EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01998L0095-20020809

Consolidated text: Директива 98/95/ЕO на Съвета от 14 декември 1998 година за изменение, по отношение на консолидирането на вътрешния пазар, генетично модифицираните растителни сортове и растителните генетични ресурси, на Директиви 66/400/ЕИО, 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 66/403/ЕИО, 69/208/ЕИО, 70/457/ЕИО и 70/458/ЕИО относно търговията със семена от цвекло, фуражни култури, зърнени култури, посадъчен материал от картофи, семена от маслодайни и влакнодайни култури и зеленчуци и относно общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1998/95/2002-08-09

1998L0095 — BG — 09.08.2002 — 001.001


Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

►B

ДИРЕКТИВА 98/95/ЕO НА СЪВЕТА

от 14 декември 1998 година

за изменение, по отношение на консолидирането на вътрешния пазар, генетично модифицираните растителни сортове и растителните генетични ресурси, на Директиви 66/400/ЕИО, 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 66/403/ЕИО, 69/208/ЕИО, 70/457/ЕИО и 70/458/ЕИО относно търговията със семена от цвекло, фуражни култури, зърнени култури, посадъчен материал от картофи, семена от маслодайни и влакнодайни култури и зеленчуци и относно общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове

(ОВ L 025, 1.2.1999, p.1)

Изменен с

 

 

Официален вестник

  No

page

date

►M1

ДИРЕКТИВА 2002/53/ЕО НА СЪВЕТА от 13 юни 2002 година

  L 193

1

20.7.2002

►M2

ДИРЕКТИВА 2002/54/ЕО НА СЪВЕТА от 13 юни 2002 година

  L 193

12

20.7.2002

►M3

ДИРЕКТИВА 2002/55/ЕО НА СЪВЕТА от 13 юни 2002 година

  L 193

33

20.7.2002

►M4

ДИРЕКТИВА 2002/56/ЕО НА СЪВЕТА от 13 юни 2002 година

  L 193

60

20.7.2002

►M5

ДИРЕКТИВА 2002/57/ЕО НА СЪВЕТА от 13 юни 2002 година

  L 193

74

20.7.2002




▼B

ДИРЕКТИВА 98/95/ЕO НА СЪВЕТА

от 14 декември 1998 година

за изменение, по отношение на консолидирането на вътрешния пазар, генетично модифицираните растителни сортове и растителните генетични ресурси, на Директиви 66/400/ЕИО, 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 66/403/ЕИО, 69/208/ЕИО, 70/457/ЕИО и 70/458/ЕИО относно търговията със семена от цвекло, фуражни култури, зърнени култури, посадъчен материал от картофи, семена от маслодайни и влакнодайни култури и зеленчуци и относно общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове



СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 43 от него,

като взе предвид предложението на Комисията ( 1 ),

като взе предвид становището на Европейския парламент ( 2 ),

като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет ( 3 ),

(1)

като има предвид, че по причини, изложени по-долу, следните директиви относно търговията със семена и посадъчен материал следва да бъдат изменени:

 Директива 66/400/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от цвекло ( 4 ),

 Директива 66/401/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от фуражни култури ( 5 ),

 Директива 66/402/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от зърнени култури ( 6 ),

 Директива 66/403/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията с посадъчен материал от картофи ( 7 ),

 Директива 69/208/ЕИО на Съвета от 30 юни 1969 г. относно търговията със семена от маслодайни и влакнодайни култури ( 8 ),

 Директива 70/457/ЕИО на Съвета от 29 септември 1970 г. относно общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове ( 9 ),

 Директива 70/458/ЕИО на Съвета от 29 септември 1970 г. относно търговията със семена от зеленчуци ( 10 );

(2)

като има предвид, че в контекста на консолидирането на вътрешния пазар възниква необходимостта да се изменят или отменят някои разпоредби от посочените директиви с цел премахване на действителни или потенциални пречки в търговията, които биха могли да затруднят свободния обмен на семена в рамките на Общността; като има предвид, че за тази цел всякаква възможност държавите-членки едностранно да дерогират разпоредбите от посочените директиви следва да бъде отстранена;

(3)

като има предвид, че поради същите причини приложното поле на посочените директиви следва да бъде разширено, така че да покрива и производството на семена с търговска цел;

(4)

като има предвид, че при определени условия следва да бъде възможно да бъдат пуснати на пазара селектирани семена от размножения, предхождащи базовите семена, и семената за масов посев;

(5)

като има предвид, че държавите-членки, които се възползват от все още разрешените от посочените директиви права на дерогация, следва да си съдействат административно по отношение на контрола; като има предвид, че ползването на такива дерогации не засяга член 7а от Договора;

(6)

като има предвид, че условията, при които държавите-членки могат да упълномощават пускането на пазара на малки количества семена за опити, научни цели или селективна дейност, следва да бъдат определяни от Постоянния комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство;

(7)

като има предвид, че в някои случаи Постоянният комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство е длъжен да определи дали опаковките с базови и сертифицирани семена следва да носят етикет на доставчика;

(8)

като има предвид, че в случаите с някои видове семена, обхванати от Директива 66/401/ЕИО, следва да бъде разрешено да се сертифицират семената от първо и от второ размножение;

(9)

като има предвид, че в случаите с някои видове семена, посочени в Директива 66/402/ЕИО, държавите-членки следва да имат правото да ограничават сертифицирането на семена до тези от първо размножение;

(10)

като има предвид, че минимално допустимият размер на посадъчен материал от картофи, който може да бъде пуснат на пазара съгласно Директива 66/403/ЕИО, следва да бъде променен и да бъде предвидено правно основание, за да се променя в бъдеще минимално допустимия размер на квадратното решето, използвано за определяне размера на посадъчния материал от картофи; като има предвид, че е уместно да се въведе разпоредба за отделянето на посадъчния материал от картофи от други картофи по фитосанитарни съображения;

(11)

като има предвид, че два месеца след публикуването им в общия каталог следва да бъде възможна свободната търговия със семена в Общността, посочени в Директива 70/457/ЕИО;

(12)

като има предвид, че условията, при които смеси от някои видове, посочени в Директива 70/458/ЕИО, могат да бъдат пуснати на пазара, следва да бъдат определени съгласно процедурата на Постоянния комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство; като има предвид, че по отношение на същата директива разпоредбите за подновяването на официалното признаванена някои сортове следва да бъдат пригодени, с цел да се избегне настоящата нежелателна практика в маркирането на опаковките;

(13)

като има предвид, че от научно-техническа гледна точка е полезно да се изяснят и актуализират някои разпоредби от посочените директиви;

(14)

като има предвид, че с оглед на научно-техническото развитие вече е възможно отглеждането на растителни сортове чрез генетична модификация; като има предвид, че при решаването дали да приемат генетично модифицирани сортове по смисъла на Директива 90/220/ЕИО на Съвета от 23 април 1990 г. относно доброволното освобождаване на генетично модифицирани организми в околната среда ( 11 ) съгласно Директиви 70/457/ЕИО и 70/458/ЕИО, държавите-членки следва да вземат предвид възможните рискове, свързани с доброволното освобождаване на тези организми в околната среда; като има предвид, че освен това следва да бъде предвидено правно основание, определящо условията за търговия с генетично модифицирани сортове;

(15)

като има предвид, че търговията с нови храни и нови хранителни съставки се урежда на общностно равнище с Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета ( 12 ) от 27 януари 1997 г.; като има предвид, че следователно е подходящо държавите-членки да вземат под внимание възможните рискове за здравето, свързани с храните, при решаване дали да бъдат приети сортове съгласно Директиви 70/457/ЕИО и 70/458/ЕИО; като има предвид, че освен това следва да бъде създадена правна основа, съобразена с това развитие;

(16)

като има предвид научно-техническото развитие, следва да бъде създадена правна основа, определяща условията за търговия с химически третирани семена;

(17)

като има предвид, че е от съществено значение да се осигури опазването на растителните генетични ресурси; като има предвид, че за тази цел следва да се предвиди правно основание, което да разреши, в рамките на законодателството за търговията със семена, съхранението, чрез използване на in situ, на сортове, застрашени от генетично разпадане;

(18)

като има предвид, че следва да се предвиди правно основание за определяне на условията за търговия със семена, годни за биологично производство;

(19)

като има предвид, че с цел да се улесни въвеждането на мерките, предвидени в настоящата директива, следва да бъдат предприети някои преходни мерки,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:



▼M2 —————

▼B

Член 2

Директива 66/401/ЕИО се изменя, както следва:

1. член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Настоящата директива се отнася за производството с цел търговия и за търговията със семена от фуражни култури в рамките на Общността.“;

2. след член 1 се добавя следният член:

„Член 1а

За целите на настоящата директива „търговия“ означава продажбата, притежаването с цел продажба, предлагането за продажба и всяко преотстъпване, всяка доставка или прехвърляне на семена за търговска употреба на трети лица , със или без заплащане.

Размяната на семена, която няма за цел търговската употреба на сорта, не се счита за търговия, както е при следните операции:

 доставката на семена за изпитване и инспекции от официални органи,

 доставката на семена на доставчиците на услуги за целите на преработката или на опаковането, при условие че доставчиците на услугите не придобиват право на собственост върху доставените семена.

При определени условия доставката на семена на доставчици на услуги с оглед производство на някои селскостопански суровини, предназначени за промишлени цели, или размножаването на семена за същите цели, не се счита за търговия, ако доставчикът на услуги не придобива право на собственост нито върху доставените семена, нито върху продукта от реколтата. Доставчикът на семена предава на сертифициращите органи копие от съответните части от договора, сключен с доставчика на услуги, и този договор трябва да съдържа стандартите и условията, на които отговарят доставените семена.

Условията за прилагане на настоящата разпоредба се определят в съответствие с процедурата, определена в член 21.“;

3. член 2, параграф 1, част В се заменя със следното:

„В. Сертифицирани семена: семена от всички видове, посочени в част А, с изключение на Lupinus spp., Pisum sativum, Vicia spp. и Medicago sativa:

а) произведени директно от базови семена или по молба на селекционера — от семена от размножение, предхождащо базовите семена, за които е установено чрез официален преглед, че отговарят на условията, установени в приложения I и II за базовите семена;

б) предназначени за цели, различни от производството на семена;

в) които съгласно член 4, буква б) отговарят на условията, установени в приложения I и II за сертифицирани семена, и

г) за които е установено посредством официален преглед, че отговарят на посочените условия.“;

4. след член 2, параграф 1, част В се добавят следните букви:

„Вa. Сертифицирани семена, първо размножение (Lupinus spp., Pisum sativum, Vicia spp. и Medicago sativa):

a) произведени директно от базови семена или по молба на селекционера — от семена от размножение, предхождащо базовите семена, които могат да отговарят и за които е установено чрез официален преглед, че отговарят на условията, установени в приложения I и II за базовите семена;

б) предназначени за производство на семена от категория „сертифицирани семена, второ размножение“ или за цели, различни от производството на семена от фуражни култури;

в) които съгласно член 4, буква б) отговарят на условията, установени в приложения I и II за сертифицирани семена, и

г) за които е установено посредством официален преглед, че отговарят на посочените условия.

Вб. Сертифицирани семена, второ размножение (Lupinus spp., Pisum sativum, Vicia spp. и Medicago sativa):

a) произведени директно от базови семена или по молба на селекционера — от семена от размножение, предхождащо базовите семена, които могат да отговарят и за които е установено чрез официален преглед, че отговарят на условията, установени в приложения I и II за базовите семена;

б) предназначени за цели, различни от производството на семена от фуражни култури;

в) които съгласно член 4, буква б) отговарят на условията, установени в приложения I и II за сертифицирани семена, и

г) за които е установено посредством официален преглед, че отговарят на посочените условия.“;

5. в член 2, параграф 1, част Ж думите „базови семена“ се добавят преди думите „сертифицирани семена“;

6. член 2, параграф 1, буква в) се отменя;

7. в член 3, параграф 1 думите „и освен ако отговаря на условията, определени в приложение II“ се заличават;

8. в член 3, параграф 2 думите „и освен ако отговаря на условията, определени в приложение II“ се заличават;

9. член 3, параграф 5 се отменя;

10. след член 3 се добавя следният член:

„Член 3а

Независимо от член 3, параграф 1, държавите-членки предвиждат, че следните семена могат да се търгуват:

 селектирани семена от размножения, предхождащи базовите семена и

 семена за масов посев, търгувани с цел преработка,

при условие че се запазва идентичността им“;

11. в края на член 4 се добавя следната алинея:

„Държавите-членки, ползващи се от правото на дерогация, предвидено в букви а) или б), си оказват административно съдействие по отношение на контрола“;

12. след член 4 се добавя следният член:

„Член 4а

1.  Независимо от член 3, параграф 1 държавите-членки могат да разрешават на производителите на територията им да търгуват със:

а) малки количества семена за научни цели или селективна дейност;

б) подходящи количества семена за други цели, опити или експерименти, при условие че семената са от сортове, за чието включване в каталога е било подадено заявление във въпросната държава-членка.

В случай на генетично модифициран материал такова разрешение може да се издава само ако са били взети всички необходими мерки за избягване на неблагоприятни ефекти върху здравето на човека и околната среда. За извършването на оценки на риска за околната среда се прилагат съответно разпоредбите от член 7, параграф 4 от Директива 70/457/ЕИО.

2.  Целите, за които могат да бъдат давани разрешенията, посочени в параграф 1, буква б), разпоредбите, отнасящи се до маркирането на опаковките, както и количествата и условията, при които държавите-членки могат да издават такива разрешения, се определят в съответствие с процедурата, определена в член 21.

3.  Разрешенията, издадени от държавите-членки, преди датата на приемане на настоящата директива, на производители, установени на територията им за целите, посочени в параграф 1, остават в сила до определяне на разпоредбите, посочени в параграф 2. Следователно всички такива разрешения трябва да са съобразени с разпоредбите, установени в съответствие с параграф 2“;

13. след член 5 се добавя следният член:

„Член 5а

Държавите-членки могат да ограничат сертификацията на семена Lupinus spp., Pisum sativum, Vicia spp. и Medicago sativa до сертифицирани семена от първо размножение.“;

14. член 9, параграф 4 се отменя;

15. член 10, параграф 2 се отменя;

16. член 10б се заменя със следното:

„Член 10б

Държавите-членки могат да предвидят, че при поискване „малки опаковки ЕО Б“ от семена се запечатват и маркират официално или се поставят под официален контрол в съответствие с член 9, параграф 1 и член 10.“;

17. член 11 се заменя със следното:

„Член 11

1.  В съответствие с процедурата, определена в член 21, може да се предвиди, че държавите-членки имат право да изискват, освен в случаите, предвидени в настоящата директива, опаковките с базови, сертифицирани или търговски семена да носят етикет на доставчика (който може да бъде отделен от официалния етикет или да бъде под формата на данни за доставчика, отпечатани на самата опаковка), или да изискват партидите семена, отговарящи на специалните условия, свързани с наличието на Avena fatua, определени съгласно процедурата, предвидена в член 21, да бъдат придружавани от официален сертификат, свидетелстващ, че партидите отговарят на тези условия.

2.  Данните, посочени на етикета, се определят в съответствие с процедурата, определена в член 21.“;

18. след член 11 се добавя следният член:

„Член 11а

В случай на семена от генетично модифициран сорт всеки етикет или документ, официален или не, прикрепен към или придружаващ партидата семена, съгласно разпоредбите от настоящата директива ясно посочва, че сортът е генетично модифициран.“;

19. член 13, параграф 1 се заличава и параграф 2 се заменя със следното:

„1.  Държавите-членки уточняват, че семена в смеси от няколко размножения, видове или сортове могат да се търгуват:

 при условие, че не са предназначени за употреба като фуражни култури, в който случай смесите могат да съдържат семена от фуражни култури и семена от растения, които не са фуражни култури по смисъла на настоящата директива,

 при условие, че са предназначени за употреба като фуражни култури, в който случай смесите могат да съдържат семена от растителните видове, изброени в Директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 69/208/ЕИО или 70/458/ЕИО, с изключение на сортовете, посочени в член 4, параграф 2, буква a) от Директива 70/457/ЕИО,

 при условие, че са предназначени за опазването на естествената околна среда в рамките на съхраняването на генетичните ресурси, посочени в член 22а, буква б), смесите могат да съдържат семена от фуражни култури и семена от растения, които не са фуражни култури по смисъла на директивата.

В случаите, предвидени в първо и второ тире, различните компоненти на смесите, доколкото принадлежат към един от растителните видове, изброени в Директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 69/208/ЕИО и 70/458/ЕИО, трябва да са съобразени преди смесване с регламентите, които се прилагат относно търговията.

Други условия, включително посочването върху етикета на техническото одобрение на предприятията, произвеждащи смеси от семена, инспекцията на производството на смеси и вземането на проби от партиди първични съставки и от крайни смеси, се определят в съответствие с процедурата, определена в член 21.

В хипотезата на третото тире условията, съгласно които такива смеси могат да се търгуват, се определят в съответствие с процедурата, определена в член 21.“;

20. последна алинея от член 13, параграф 3 се заличава;

21. член 14, параграф 1 се заменя със следното:

„1.  Държавите-членки гарантират, че семената, търгувани съгласно разпоредбите на настоящата директива, независимо дали задължително или факултативно, не подлежат на търговски ограничения по отношение на своите характеристики, изисквания за изпитване, маркиране и запечатване, освен тези, установени в настоящата директива или други директиви.“;

22. член 14, параграф 2 се отменя;

23. член 14, параграф 3 се отменя;

24. след член 14 се добавя следният член:

„Член 14а

Условията, съгласно които селектираните семена от размножения, предхождащи базовите семена, могат да се търгуват в съответствие с член 3а, са както следва:

a) семената трябва да бъдат официално инспектирани от сертифициращите органи съгласно разпоредбите, приложими за сертификацията на базови семена;

б) семената трябва да бъдат опаковани в съответствие с настоящата директива и

в) опаковките трябва да носят официален етикет, съдържащ най-малко следните данни:

 сертифициращият орган и държавата-членка или отличителните им абревиатури,

 референтен номер на партидата,

 месец и година на запечатване или

 месец и година на последното официално вземане на проба за целите на сертификацията,

 видовете, посочени най-малко с ботаническите им наименования на латински, които могат да бъдат дадени в съкратена форма и без имената на авторите,

 сортът, изписан най-малко на латински,

 обозначението „предбазови семена“,

 броят на размноженията, предхождащи семената от категория „сертифицирани семена“ или „сертифицирани семена от първо размножение“.

Етикетът трябва да бъде бял, с диагонална виолетова линия.“;

25. член 15, параграф 2 се заменя със следното:

„2.  Семената от фуражни култури, добити в Общността и предназначени за сертификация съгласно параграф 1, трябва да бъдат:

 опаковани и етикетирани с официален етикет, отговарящ на условията, определени в приложение V, части А и Б, съгласно член 9, параграф 1, и

 придружени от официален документ, отговарящ на условията, определени в приложение V, част В).

Разпоредбите от първата алинея за опаковането и етикетирането могат да не се спазват, ако органите, отговорни за полската инспекция, органите, които издават документите за сертификация на семена, които не са били окончателно сертифицирани, и сертифициращите органи са едни и същи или ако те са съгласни за такова освобождаване.“;

26. член 17 се заменя със следното:

„Член 17

1.  С оглед премахването на временните затруднения в общата доставка на базови или сертифицирани семена, които могат да възникнат в Общността и не могат да бъдат преодолени по друг начин, може да се вземе решение в съответствие с процедурата, определена в член 21, държавите-членки да разрешат за определен период от време търговията в Общността в количествата, необходими за преодоляването на затрудненията в доставката на семена от категория, подлежаща на по-малко строги изисквания, или на семена от сорт, който не е включен в общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или в националните каталози на сортовете на държавите-членки.

2.  За категория семена от даден сорт официалният етикет отговаря на изискванията, предвидени за съответната категория; за семена от сортове, които не са включени в посочените каталози, официалният етикет е този, определен за търговски семена. Етикетът винаги посочва, че въпросните семена са от категория, отговаряща на по-малко строги изисквания.

3.  Правилата за прилагане на параграф 1 могат да бъдат приети в съответствие с процедурата, определена в член 21.“;

27. член 19, параграф 1 се заменя със следното:

„1.  Държавите-членки гарантират, че се провеждат официални инспекции във връзка с търговията със семена от фуражни култури поне чрез произволни проверки, за да се установи спазването на изискванията и условията на настоящата директива.“;

28. член 19, параграф 2 се заменя със следното:

„2.  Без се засяга правото на свободно движение на семена в Общността, държавите-членки вземат всички необходими мерки за осигуряване получаването на следните данни при търговията със семена в количества над два килограма, внасяни от трети страни:

а) вид;

б) сорт;

в) категория;

г) страна производител и орган за официална инспекция;

д) страна на изпращане;

е) вносител;

ж) количество семена.

Начинът на представяне на данните може да се определи в съответствие с процедурата, определена в член 21.“;

29. след член 22 се добавя следният член:

„Член 22а

1.  В съответствие с процедурата, определена в член 21, могат да се въведат специфични условия, за да се вземе предвид развитието в следните области:

а) условия за търговия с химически третирани семена;

б) условия за търговия със семена във връзка със съхраняването in situ и трайното използване на растителни генетични ресурси, в това число смеси от видове семена, включващи видове, изброени в член 1 от Директива 70/457/ЕИО на Съвета, и които са свързани със специфични естествени и полуестествени местообитания и застрашени от генетично разпадане;

в) условия за търговия със семена, годни за биологично производство.

2.  Специфичните условия, посочени в параграф 1, включват по-специално следните аспекти:

i) в случая на буква б) — семената от тези видове са от известен произход, одобрен от съответния орган във всяка държава-членка за търговия със семената в определени райони;

ii) в случая на буква б) — съответни ограничения на количеството.“;

30. в първо тире от приложение II, раздел I, точка 1 думите „Brassica napus var. napobrassica и Brassica oleracea convar. Acephala“ се добавят след думите „приложение I“;

31. във второ тире от приложение II, раздел I , точка 1 думите „Brassica napus var. napobrassica и Brassica oleracea convar. Acephala“ се заличават;

32. в приложение IV, част Б, буква a), точка 8, думите „сертифицирани семена“ се заменят с думата „категория“.

Член 3

Директива 66/402/ЕИО се изменя, както следва:

1. член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Настоящата директива се отнася за производството с цел търговия и за търговията със семена от зърнени култури в рамките на Общността.“;

2. след член 1 сe добавя следният член:

„Член 1а

За целите на настоящата директива „търговия“ означава продажбата, притежаването с цел продажба, предлагането за продажба и всяко преотстъпване, всяка доставка или прехвърляне на трети лица на семена с цел търговска употреба, със или без заплащане.

Размяната на семена, която няма за цел търговската употреба на сорта, като следните операции, не се счита за търговия:

 доставката на семена за изпитване и инспекции от официални органи;

 доставката на семена на доставчиците на услуги за целите на преработката или опаковането, при условие че доставчиците на услугите не придобиват право на собственост върху доставените семена.

При определени условия доставката на семена на доставчици на услуги с оглед производство на някои селскостопански суровини, предназначени за промишлени цели, или размножаването на семена за същите цели, не се счита за търговия, ако доставчикът на услуги не придобива право на собственост нито върху доставените семена, нито върху продукта от реколтата. Доставчикът на семена предава на сертифициращите органи копие от съответните части от договора, сключен с доставчика на услуги, и този договор трябва да съдържа стандартите и условията, на които отговарят доставените семена в момента.

Условията за прилагане на настоящата разпоредба се определят в съответствие с процедурата, определена в член 21.“;

3. член 2, параграф 1г се отменя;

4. член 3, параграф 1 се заменя със следното:

„1.  Държавите-членки предвиждат, че семената от зърнени култури не се търгуват, ако не са били официално сертифицирани като „базови семена“, „сертифицирани семена“, „сертифицирани семена, първо размножение“ или „сертифицирани семена, второ размножение“.“;

5. в член 3, параграф 2 думите „и търговия“ се заличават;

6. член 3, параграф 4 се отменя;

7. след член 3 се добавя следният член:

„Член 3а

Независимо от член 3, параграф 1, държавите-членки предвиждат, че следните семена могат да бъдат търгувани:

 селектирани семена от размножения, предхождащи базовите семена;

 семена за масов посев, търгувани с цел преработка,

при условие че се запазва идентичността им.“;

8. член 4, параграф 2 се отменя;

9. член 4, параграф 3 се отменя;

10. към член 4 се добавя следният параграф:

„4.  Държавите-членки, ползващи се от правото на дерогация, посочено в параграф 1, буква а) или параграф 1, буква б) си оказват административно съдействие по отношение на контрола.“;

11. след член 4 се добавя следният член:

„Член 4а

1.  Независимо от член 3, параграф 1, държавите-членки могат да разрешават на производителите на територията им да търгуват със:

а) малки количества семена за научни цели или селективна дейност;

б) подходящи количества семена за други цели, опити или експерименти, при условие че семената са от сортове, за чието включване в каталога е било подадено заявление във въпросната държава-членка.

В случай на генетично модифициран материал, такова разрешение може да се издава само ако са били взети всички необходими мерки за избягване на неблагоприятни ефекти върху здравето на човека и околната среда. Разпоредбите на член 7, параграф 4 от Директива 70/457/ЕИО се прилагат съответно за оценката на риска за околната среда.

2.  Целите, за които могат да бъдат давани разрешенията, посочени в параграф 1, буква б), разпоредбите, отнасящи се до маркирането на опаковките, кактои количествата и условията, при които държавите-членки могат да издават такива разрешения, се определят в съответствие с процедурата, определена в член 21.

3.  Разрешенията, издадени от държавите-членки преди датата на приемане на настоящата директива на производители, установени на територията им за целите, посочени в параграф 1, остават в сила до определяне на разпоредбите, посочени в параграф 2. Следователно всички такива разрешения трябва да са съобразени с разпоредбите, установени в съответствие с параграф 2“;

12. след член 5 се добавя следният член:

„Член 5а

Държавите-членки могат да ограничат сертификацията на семена от овес, ечемик, ориз и пшеница до сертифицирани семена от първо размножение.“;

13. в член 9, параграф 3 думите „запечатани на собствена територия. Условията, свързани с тези дерогации, могат да се определят в зависимост от процедурата, определена в член 21“ се добавят след думите „малки опаковки“;

14. член 10, параграф 2 се заменя със следното:

„2.  Държавите-членки могат да предвидят дерогации от параграф 1 за малки опаковки, запечатани територията им. Условията, свързани с тези изключения, могат да се определят според процедурата, определена в член 21.“;

15. член 11 се заменя със следното:

„Член 11

В съответствие с процедурата, определена в член 21, може да се предвиди, че държавите-членки имат право да изискват — освен в случаите, вече предвидени в настоящата директива — опаковките с базови, сертифицирани или търговски семена да носят етикет на доставчика (който може да бъде отделен от официалния етикет или да бъде под формата на данни за доставчика, отпечатани на самата опаковка). Данните, посочени на етикета, се определят в съответствие с процедурата, определена в член 21.“;

16. към член 11 се добавя следният параграф:

„3.  Настоящата директива не засяга правото на държавите-членки да изискват партидите семена, отговарящи на специалните условия, свързани с наличието на Avena fatua, определени съгласно процедурата, предвидена в член 21, да бъдат придружавани от официален сертификат, свидетелстващ, че партидите отговарят на тези условия.“;

17. след член 11 се добавя следният член:

„Член 11а

В случай на семена от генетично модифициран сорт, всеки етикет или документ, официален или не, прикрепен към или придружаващ партидата семена, съгласно разпоредбите от настоящата директива посочва ясно, че сортът е генетично модифициран“;

18. в член 13, параграф 1 думата „могат“ се заменя с думите „да се“;

19. в член 13, параграф 2 думата „могат“ се заменя с думите „да се“;

20. след член 13, параграф 2 се добавя следният параграф:

„2а.  Специфичните условия за търговия с такива смеси се определят съгласно процедурата, определена в член 21“;

21. член 14, параграф 1 се заменя със следното:

„1.  Държавите-членки гарантират, че семената, търгувани съгласно разпоредбите от настоящата директива, независимо дали задължително или факултативно, не подлежат на търговски ограничения по отношение на своите характеристики, изисквания за изпитване, маркиране и запечатване, освен ограниченията, определени в настоящата или други директиви.“;

22. член 14, параграф 2 се отменя;

23. член 14, параграф 3 се отменя;

24. след член 14 се добавя следният член:

„Член 14а

Условията, съгласно които селектираните семена от размножения, предхождащи базовите семена, могат да се търгуват в съответствие с член 3а, са както следва:

a) семената трябва да бъдат официално инспектирани от сертифициращия орган съгласно разпоредбите, приложими за сертификацията на базови семена;

б) семената трябва да бъдат опаковани в съответствие с разпоредбите от настоящата директива и

в) опаковките трябва да носят официален етикет, съдържащ поне следните данни:

 сертифициращият орган и държавата или отличителните им абревиатури,

 референтен номер на партидата,

 месец и година на запечатване, или

 месец и година на последното официално вземане на проба за целите на сертификацията,

 видовете, посочени поне с ботаническите им наименования на латински, които могат да бъдат дадени в съкратена форма и без имената на авторите,

 сортът, изписан поне на латински,

 описанието „предбазови семена“,

 броят на размноженията, предхождащи семената от категория „сертифицирани семена“ или „сертифицирани семена от първо размножение“.

Етикетът трябва да бъде бял, с диагонална виолетова линия.“;

25. член 15, параграф 2 се заменя със следното:

„2.  Семената от зърнени култури, добити в Общността и предназначени за сертификация съгласно параграф 1, трябва да бъдат:

 опаковани и етикетирани с официален етикет, отговарящ на условията, определени в приложение V, части А и Б, съгласно член 9, параграф 1, и

 придружени от официален документ, отговарящ на условията, определени в приложение V, част В.

Разпоредбите от първа алинея относно опаковането и етикетирането могат да не се спазват, ако органите, отговорни за полската инспекция, органите, които издават документите за сертификация на семена, които не са били окончателно сертифицирани, и сертифициращите органи са едни и същи или ако те се съгласят за такова освобождаване.“;

26. член 17 се заменя със следното:

„Член 17

1.  С цел премахване на временните затруднения в общата доставка на базови или сертифицирани семена, които могат да възникнат в Общността и не могат да бъдат преодолени по друг начин, може да се вземе решение в съответствие с процедурата, посочена в член 21, държавите-членки да разрешат за определен период от време търговията в Общността в количествата, необходими за преодоляване на затрудненията в доставката, със семена от категория, подлежаща на по-малко строги изисквания, или на семена от сорт, който не е включен в общия каталог на сортовете от земеделски растителни видове или в националните каталози на сортовете на държавите-членки.

2.  За категория семена от даден сорт, официалният етикет отговаря на изискванията, установени за съответната категория; за семена от сортове, които не са включени в посочените каталози, цветът на официалния етикет е кафяв. Етикетът винаги посочва, че въпросните семена са от категория, отговаряща на по-малко строги изисквания.

3.  Правила за прилагане на параграф 1 могат да бъдат приети в съответствие с процедурата, заложена в член 21.“;

27. член 19, параграф 1 се заменя със следното:

„1.  Държавите-членки вземат мерки да бъдат провеждани официални инспекции във връзка с търговията със семена от зърнени култури поне чрез произволни проверки, за да се установи спазването на изискванията и условията на настоящата директива.“;

28. член 19, параграф 2 се заменя със следното:

„2.  Без да засягат правото на свободното движени на семена в Общността, държавите-членки вземат всички необходими мерки за осигуряване получаването на следните данни при търговията със семена в количества над два килограма, внасяни от трети страни:

а) вид;

б) сорт;

в) категория;

г) страна производител и органът за официална инспекция;

д) страна на изпращане;

е) вносител;

ж) количество семена.

Начинът на представяне на данните може да се определи в съответствие с процедурата, определена в член 21.“;

29. след член 22 се добавя следният член:

„Член 22а

1.  В съответствие с процедурата, определена в член 21, могат да бъдат въведени специфични условия, за да се вземе предвид развитието в следните области:

а) условия за търговия с химически третирани семена;

б) условия за търговия със семена във връзка със съхраняването in situ и трайното използване на растителни генетични ресурси, в това число смеси от видове семена, включващи видове, изброени в член 1 от Директива 70/457/ЕИО на Съвета, и които са свързани със специфични естествени и полуестествени местообитания и застрашени от генетично разпадане;

в) условия за търговия със семена, годни за биологично производство.

2.  Специфичните условия, посочени в параграф 1, включват по-специално следните апексти:

i) в случая на буква б) семената от тези видове да бъдат от известен произход, одобрен от съответния орган във всяка държава-членка за търговия със семената в определени райони;

(ii) в случая на буква б) — съответни ограничения на количеството.“;

▼M4 —————

▼M5 —————

▼M1 —————

▼M3 —————

▼B

Член 8

1.  Държавите-членки могат по време на преходен период, не по-дълъг от четири години след влизане в сила на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, и чрез дерогация от член 2, параграф 1, В, букви а) и б) от Директива 66/401/ЕИО, да разрешат търговията със семена от размножение, допуснато по-рано.

2.  Държавите-членки могат също — по време на преходен период, не по-дълъг от четири години след влизане в сила на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, и чрез дерогация от член 3, параграф 22 от настоящата директива, който отменя член 14, параграф 2, буква a) от Директива 66/402/ЕИО — да продължат да ограничават търговията със сертифицирани семена от овес, ечемик, ориз, тритикале, пшеница или пшеница спелта до такива от първо размножение.

3.  Държавите-членки, които в момента налагат ограничения върху търговията със семена от фуражни култури в смеси съгласно член 13 от Директива 66/401/ЕИО, могат също така по време на преходен период, не по-дълъг от четири години след влизане в сила на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, и чрез дерогация от член 2, параграф 19 от настоящата директива, да продължат забраната на търговия със смеси от семена от фуражни култури.

Член 9

1.  Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, не по-късно от дванадесет месеца от датата на публикуването ѝ.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване.

Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

▼M2 —————

▼B

Член 10

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.



( 1 ) ОВ C 29, 31.1.1994 г., стр. 1 и ОВ C 53, 20.2.1995 г., стр. 8.

( 2 ) ОВ C 286, 22.9.1997 г., стр. 36.

( 3 ) ОВ C 195, 18.7.1994 г., стр. 36.

( 4 ) ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2290/66. Директива, последно изменена с Директива 96/72/EО (ОВ L 304, 27.11.1996 г., стр. 10).

( 5 ) ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2298/66. Директива, последно изменена с Директива 96/72/EО.

( 6 ) ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2309/66. Директива, последно изменена с Директива 96/72/EО.

( 7 ) ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2320/66. Директива, последно изменена с Решение 98/111/EО на Комисията (ОВ L 28, 4.2.1998 г., стр. 42).

( 8 ) ОВ L 169, 10.7.1969 г., стр. 3. Директива, последно изменена с Директива 96/72/ЕО.

( 9 ) ОВ L 225, 12.10.1970 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 1994 г.

( 10 ) ОВ L 225, 12.10.1970 г., стр. 7. Директива, последно изменена с Директива 96/72/ЕО.

( 11 ) ОВ L 117, 8.5.1990 г., стр. 15. Директива, последно изменена с Директива 97/35/EО (ОВ L 169, 27.6.1997 г., стр. 72).

( 12 ) ОВ L 43, 14.2.1997 г., стр. 1.

Top