This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01996R2200-20080101
Council Regulation (EC) No 2200/96 of 28 October 1996 on the common organization of the market in fruit and vegetables
Consolidated text: Регламент (ЕО) № 2200/96 на Съвета от 28 октомври 1996 година относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци
Регламент (ЕО) № 2200/96 на Съвета от 28 октомври 1996 година относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци
No longer in force
)
1996R2200 — BG — 01.01.2008 — 006.001
Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2200/96 НА СЪВЕТА от 28 октомври 1996 година относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци (ОВ L 297, 21.11.1996, p.1) |
Изменен с
|
|
Официален вестник |
||
No |
page |
date |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2520/97 НА КОМИСИЯТА от 15 декември 1997 година |
L 346 |
41 |
17.12.1997 |
|
L 108 |
7 |
27.4.1999 |
||
L 160 |
80 |
26.6.1999 |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2699/2000 НА СЪВЕТА от 4 декември 2000 година |
L 311 |
9 |
12.12.2000 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2826/2000 НА СЪВЕТА от 19 декември 2000 година |
L 328 |
2 |
23.12.2000 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 718/2001 НА КОМИСИЯТА от 10 април 2001 година |
L 100 |
12 |
11.4.2001 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 911/2001 НА КОМИСИЯТА от 10 май 2001 година |
L 129 |
3 |
11.5.2001 |
|
L 84 |
1 |
28.3.2002 |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1881/2002 НА СЪВЕТА от 14 октомври 2002 година |
L 285 |
13 |
23.10.2002 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 47/2003 НА КОМИСИЯТА от 10 януари 2003 година |
L 7 |
64 |
11.1.2003 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1182/2007 НА СЪВЕТА от 26 септември 2007 година |
L 273 |
1 |
17.10.2007 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1234/2007 НА СЪВЕТА от 22 октомври 2007 година |
L 299 |
1 |
16.11.2007 |
NB: Настоящият консолидиран вариант съдържа позовавания към европейската разчетна единица и/или към екюто, които от 1 януари 1999 г. следва да се считат за позовавания към еурото — Регламент (ЕИО) № 3308/80 на Съвета (ОВ L 345, 20.12.1980 г., стр.1) и Регламент (ЕО) № 1103/97 на Съвета (ОВ L 162, 19.6.1997 г., стр.1). |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2200/96 НА СЪВЕТА
от 28 октомври 1996 година
относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 42 и 43 от него,
като взе предвид предложението на Комисията ( 1 ),
като взе предвид становището на Европейския парламент ( 2 ),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет ( 3 ),
(1) |
като има предвид, че понастоящем множеството промени поставят сектора на плодовете и зеленчуците в нова ситуация, към която производителите трябва да се приспособят; като има предвид, че именно това обуславя преориентиране на основните правила на пазарната организация на сектора; като има предвид, че, с оглед на извършените многобройни промени в пазарната организация след нейното първоначално възприемане, е необходимо да се приеме нова нормативна уредба за постигане на яснота; |
(2) |
като има предвид, че е желателно в тази нова уредба да се добавят основните разпоредби на Регламент (ЕИО) № 3285/83 на Съвета от 14 ноември 1983 г. относно определяне на общи правила за разширяването на някои правила, приемани от организациите на производителите в сектора на плодовете и зеленчуците ( 4 ), на Регламент (ЕИО) № 1319/85 на Съвета от 23 май 1985 г. за засилване на контрола по прилагането на законодателството на Общността в сектора на плодовете и зеленчуците ( 5 ), на Регламент (ЕИО) № 2240/88 на Съвета от 19 юли 1988 г. относно фиксиране, по отношение на прасковите, лимоните и портокалите, на правилата за прилагане на член 16б от Регламент (ЕИО) № 1035/72 относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци ( 6 ), на Регламент (ЕИО) № 1121/89 на Съвета от 27 април 1989 г. относно въвеждане на интервенционен праг за ябълки и карфиол ( 7 ) и на Регламент (ЕИО) № 1198/90 на Съвета от 7 май 1990 г. относно създаване на регистър на Общността за култивирането на цитрусови плодове ( 8 ); като има предвид, че следователно е необходимо горепосочените регламенти да се отменят; |
(3) |
като има предвид, че класифицирането, при което се използват общи задължителни стандарти за плодове и зеленчуци както търгувани на пазара на Общността, така и изнасяни в трети страни, осигурява създаването на референтна система, която насърчава лоялната търговия и прозрачността на пазара, а също така елиминира от него продуктите с незадоволително качество; като има предвид, че спазването на тези стандарти помага да се подобри и рентабилността на производството; |
(4) |
като има предвид, че би било желателно, за да се постигне опростяване, да се приемат стандарти за плодове и зеленчуци със сравнително голямо влияние на пазара, като тези стандарти отчетат стандартите, възприети от Икономическата комисия за Европа на ООН (ООН/ИКЕ); като има предвид, че е необходимо да се определят условията, при които тези международни стандарти могат да се адаптират към специфичните изисквания на Общността; |
(5) |
като има предвид, че стандартизацията не може да бъде напълно ефективна, ако не се прилага, с някои изключения, на всички етапи на търговия и при напускане района на производството; като има предвид, че въпреки това може да се предостави изключение за някои операции, които са или съвсем незначителни и специфични, или се извършват в началото на дистрибутивната верига, или са свързани с продукти, предназначени за преработка; като има предвид, че трябва да се отчетат и възможностите за недостиг или за изключително свръхпредлагане; като има предвид, че, за да се гарантира изискваното от стандартите качество, държателят на продуктите носи отговорност за спазването на тези стандарти; като има предвид, че, по-конкретно, потребителските изисквания по отношение характеристиките на плодовете и зеленчуците предполагат произходът на продуктите да се изписва на етикета до и на последния етап от търговията на дребно; |
(6) |
като има предвид, че производството и търговията на плодовете и зеленчуците трябва да са изцяло съобразени с екологичните изисквания, включително техниките на култивиране, управлението на отпадъчните материали и унищожаването на оттеглени от пазара продукти, особено по отношение качеството на водата, запазването на биологичното разнообразие и съхраняването на селските райони; |
(7) |
като има предвид, че организациите на производители са основните елементи на общата организация на пазара, чието децентрализирано функциониране тези организации осигуряват на своето равнище; като има предвид, че, при все по-нарастващата концентрация на търсенето, обединяването на предлагането чрез тези организации повече от всякога представлява икономическа потребност с оглед засилването на позициите на производителите на пазара; като има предвид, че подобно обединяване трябва да се извършва доброволно и да докаже своята полезност посредством обхвата и ефективността на услугите, които организациите предлагат на членуващите в тях производители; като има предвид, че не се поставя под въпрос предаването на произведената продукция на специализираните организации на производителите, съществуващи преди влизането в сила на настоящия регламент; |
(8) |
като има предвид, че една организация на производителите не може да бъде призната от съответната държава-членка за способна да допринася за постигането на целите на общата организация на пазара, ако нейният устав не налага определени изисквания на нейните членове; като има предвид, че на групите производители, които желаят да получат статус на организации на производители в съответствие с настоящия регламент, би трябвало да се предостави преходен период, по време на който съответната група може да получава финансова помощ от съответната държава или от Общността срещу изпълнението на определени ангажименти; |
(9) |
като има предвид, че трябва да се предостави преходен период на вече признатите по силата на Регламент (ЕИО) № 1035/72 ( 9 ) организации на производители, които не могат непосредствено да отговорят на изискванията за признаване на настоящия регламент; като има предвид, че тези организации трябва да имат възможност да демонстрират способността си да въведат необходимите промени; |
(10) |
като има предвид, че за да се предоставят на организациите на производителите повече отговорности по отношение на собствените им финансови решения, както и предоставените им обществени средства да се съобразят с бъдещите изисквания, е необходимо да се определят условията за ползване на тези средства; като има предвид, че съвместното финансиране на учредените от организациите на производителите оперативни фондове представлява подходяща форма на финансиране; |
(11) |
като има предвид, че създаването и правилното функциониране на оперативните фондове изисква организациите на производителите да отговарят за реализацията на цялата съответстваща на условията продукция от плодове и зеленчуци на техните членове; |
(12) |
като има предвид, че, за да се контролират разходите на Общността, е необходимо да се определи горна граница на помощите, отпускани на организациите на производителите, които учредяват оперативни фондове; |
(13) |
като има предвид, че в региони, в които организацията на производството е слаба, е необходимо да се разреши отпускането на допълнителни национални финансови помощи; като има предвид, че по отношение на държавите-членки, които са особено изостанали по отношение на производствените си структури, тези допълнителни помощи трябва да могат да се възстановяват от Общността посредством общностната рамка за подкрепа; |
(14) |
като има предвид, че, с цел по-нататъшно засилване на влиянието на организациите на производителите и техните асоциации, с цел осигуряване желаната стабилност на пазара, на държавите-членки трябва да се разреши при определени условия да налагат на нечленуващите в организации производители правилата, особено тези от тях, свързани с производството, търговията и защитата на околната среда, които са възприети за членовете на съответната организация или асоциация на производители за съответния регион; като има предвид, че ако това е правилно аргументирано, определени разходи, свързани с подобно разширено прилагане на правилата, трябва да се поемат от съответните производители, тъй като те ще получат изгода от това разширено прилагане; |
(15) |
като има предвид, че междубраншовите организации, образувани по инициатива на индивидуални или вече групирани оператори, могат, при положение че включват значителна част от членовете на отделните браншове, свързани с плодовете и зеленчуците, да допринесат за възприемане на ориентирано към пазарните реалности поведение и улесняване осъществяването на търговски подход, който ще подобри отчетността на производствения процес, а следователно и организацията на производството, представянето и търговията на продуктите; като има предвид, че тъй като работата на тези организации може по принцип да подпомогне постигането на целите, предвидени в член 39 от Договора и по-конкретно постигането на целите, залегнали в настоящия регламент, би трябвало, след определяне на съответните форми на дейност, да има възможност да се предостави специално признаване на тези организации, които представят доказателства за достатъчна представителност и осъществяват практическата дейност по отношение на гореспоменатите цели; като има предвид, че разпоредбите за разширяването на обхвата на правилата, приети от организациите на производители и техните асоциации, и за поделянето на разходите, настъпили вследствие на подобно разширяване на обхвата, трябва, поради сходството на преследваните цели, да се отнасят и за междубраншовите организации; |
(16) |
като има предвид, че, с цел стабилизиране на цените, е желателно организациите на производители да могат да интервенират на пазара, особено като вземат решение да не реализират на пазара определени количества в определени периоди; като има предвид, че тези операции по оттегляне не трябва да се възприемат като алтернатива на самия пазар; като има предвид, че финансирането на оттеглянията от страна на Общността трябва следователно да се ограничи до определен процент от производството и обезщетенията на Общността трябва да са редуцирани, макар че трябва да се позволи използването на оперативните фондове за тази цел; като има предвид, че за постигане на опростяване, обезщетенията на Общността трябва да са с единен фиксиран размер за всеки продукт; като има предвид, че са необходими някои диференциации с цел постигане на сравнимо намаление за всички продукти; |
(17) |
като има предвид, че интервенцията може да постигне напълно своя ефект само ако оттеглените продукти не се въвеждат отново в нормалните пазарни канали; като има предвид, че е необходимо да се определят алтернативи при използването на оттеглените продукти, за да се избегне по възможност тяхното унищожаване; |
(18) |
като има предвид, че този нов начин за провеждане на оттеглянията ще позволи да се отменят незабавно разпоредбите в сила, свързани с надхвърлянето на праговете; като има предвид, че би било разумно обаче да се запази основният принцип на тези разпоредби за преходен период, като се предоставят на Общността правомощия за предприемане на действия на базата на този принцип при необходимост; |
(19) |
като има предвид, че по силата на Регламент (ЕO) № 3290/94 ( 10 ) Съветът е приел корекциите и преходните мерки, необходими за прилагането в селскостопанския сектор на споразуменията, сключени в рамките на Уругвайския кръг от многостранни търговски преговори, и по-конкретно новия търговски режим с трети страни в сектора на плодовете и зеленчуците; като има предвид, че разпоредбите на приложение XIII към Регламент (ЕO) № 3290/94 са добавени в настоящия регламент; като има предвид, че когато обаче продуктите се внасят в Общността за промишлена преработка, те не се продават на консигнация; като има предвид, че проверката на входната цена може следователно да се извърши не според фиксирана стойност, а на друга основа; като има предвид, че съответните разпоредби трябва да се допълнят в този смисъл; |
(20) |
като има предвид, че правилата на общата организация на пазара трябва да се спазват от всички оператори, за които те се отнасят, като в противен случай ефектът им ще бъде деформиран с всички произтичащи от това последствия както по отношение на използването на обществени ресурси, така и по отношение на конкуренцията между операторите; като има предвид, че за сектора е необходимо да се създаде специално звено от инспектори на Общността; като има предвид, че поради бюджетни причини и за постигане на ефективност това звено трябва да се състои от служители на Комисията и евентуално друг персонал; като има предвид, че е необходимо също така създаде разпоредба за санкции на Общността, които да гарантират еднообразното прилагане на новите правила в цялата Общност; |
(21) |
като има предвид, че неотделим елемент на правилното управление на общата организация на пазара е неговото детайлно познаване; като има предвид, че за тази цел е необходимо да се предвидят съответните мерки; |
(22) |
като има предвид, че отпускането на определени помощи би могло да изложи на риск функционирането на общия пазар; като има предвид, че следователно действието на разпоредбите на Договора, предвиждащи проверката на отпусканите от държавите-членки помощи, както и забраната на несъвместимите с общия пазар помощи, трябва да бъде разширено и да обхване сектора, посочен в настоящия регламент; |
(23) |
като има предвид, че общата организация на пазара в този сектор трябва да вземе под внимание правилно и едновременно целите, залегнали в членове 39 и 110 от Договора; |
(24) |
като има предвид, че за да се улесни прилагането на настоящия регламент, е необходимо да се създаде процедура за тясно сътрудничество между държавите-членки и Комисията посредством управителен комитет; |
(25) |
като има предвид, че за да се преодолее особено неблагоприятната ситуация в сектора на лешниците, е необходимо да се отпуснат фиксирани помощи за лешниците, събрани през пазарните 1997—1998, 1998—1999 и 1999—2000 години, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Настоящият регламент създава обща организация на пазара на плодове и зеленчуци.
2. Общата организация на пазара обхваща следните продукти:
Код по КН |
Описание |
0702 00 00 |
Домати, пресни или охладени |
0703 |
Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени |
0704 |
Зеле, карфиол, алабаш, къдраво зеле и подобни годни за консумация зеленчуци от вида Вrassica, пресни или охладени |
0705 |
Марули (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени |
0706 |
Моркови, репи, салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплодни, годни за консумация, пресни или охладени |
0707 00 |
Краставици и корнишони, пресни или охладени |
0708 |
Бобови зеленчуци, със или без шушулките, пресни или охладени |
ex07 09 |
Други зеленчуци, пресни или охладени, с изключение на зеленчуците от подпозиции 0709 60 91, 0709 60 95, 0709 60 99, 0709 90 31, 0709 90 39 и 0709 90 60 |
ex08 02 |
Други черупкови плодове, пресни или сушени, със или без черупките им или обелени, с изключение на орехи от арека (или бетел) и от кола в рамките на подпозиция 0802 90 20 |
0803 00 11 |
Пресни хлебни банани |
ex080300 90 |
Сушени хлебни банани |
0804 20 10 |
Смокини, пресни |
0804 30 00 |
Ананаси |
0804 40 00 |
Авокадо |
0804 50 00 |
Гуаяви, манго и мангустани |
0805 |
Цитрусови плодове, пресни или сушени |
0806 10 10 |
Прясно трапезно грозде |
0807 |
Пъпеши (в това число и дини) и папая, пресни |
0808 |
Ябълки, круши и дюли, пресни |
0809 |
Кайсии, череши, праскови (включително праскови без мъх), сливи и трънки, пресни |
0810 |
Други плодове, пресни |
0813 50 31 0813 50 39 |
Смеси, изключително от черупкови плодове с кодове по КН 0801 и 0802 |
0910 20 |
Шафран |
ex09 10 99 |
Мащерка, прясна или охладена |
ex121190 85 |
Босилек, маточина, мента, origanum vulgare (див риган), розмарин, градински чай, пресни или охладени |
1212 99 30 |
Рожкови |
3. Пазарните години за включените в параграф 2 продукти се определят, ако е необходимо, в съответствие с предвидената в член 46 процедура.
▼M12 —————
ДЯЛ VII
Общи разпоредби
▼M12 —————
▼M4 —————
▼M13 —————
▼M12 —————
Член 58
1. Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Прилага се от 1 януари 1997 г. Въпреки това за всеки един от включените в приложение II продукти дял IV се прилага от началото на пазарната 1997—1998 година.
2. От датите на прилагане на съответните разпоредби в него настоящият регламент отменя Регламенти (ЕИО) № 1035/72, (ЕИО) № 3285/83, (ЕИО) № 1319/85, (ЕИО) № 2240/88, (ЕИО) № 1121/89 и (ЕИО) № 1198/90.
Позоваванията на отменените регламенти се тълкуват като позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблиците на съответствие в приложение VI.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
▼M12 —————
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Таблица на съответствие
Регламент (ЕИО) № 1035/75 |
Настоящият регламент |
Член 1 |
Член 1 |
Член 2 |
Член 2 |
Член 3 |
Член 3 |
Член 4 |
— |
Член 5 |
Член 4 |
Член 6 |
Член 5 |
Член 7 |
Член 6 |
Член 8 |
Член 7 |
Членове 9 и 11 |
Член 8 |
Член 10 |
Член 10 |
Член 12 |
Член 9 |
Член 13 |
Член 11 |
Член 13a |
— |
Член 13б |
— |
Член 14 |
Член 14 |
Член 14a |
— |
Член 14б |
— |
Член 14в |
— |
Член 14 г |
— |
Член 14д |
Член 54 |
Член 14е |
— |
Член 14ж |
— |
Член 15 |
Член 23 |
Член 15a |
— |
Член 15б |
Член 18 |
Член 16 |
— |
Член 16a |
— |
Член 16б |
Член 27 |
Член 17 |
Член 28 |
Член 18 |
Член 29 |
Член 18a |
Член 24 |
Член 19 |
— |
Член 19a |
— |
Член 19б |
— |
Член 19в |
— |
Член 20 |
— |
Член 21 |
Член 30 |
Член 22 |
Член 31 |
Член 23 |
Член 32 |
Член 24 |
Член 33 |
Член 25 |
Член 34 |
Член 26 |
Член 35 |
Член 27 |
Член 36 |
Член 31 |
Член 43 |
Член 32 |
Член 45 |
Член 33 |
Член 46 |
Член 34 |
Член 47 |
Член 35 |
— |
Член 36 |
Член 52 |
Член 36a |
Член 52 |
Член 37 |
Член 49 |
Член 38 |
Член 44 |
Член 40 |
— |
Член 41 |
Член 58 |
Член 42 |
Член 58 |
( 1 ) ОВ C 52, 21.2.1996 г., стр. 1.
( 2 ) ОВ C 96, 1.4.1996 г., стр. 269.
( 3 ) ОВ C 82, 19.3.1996 г., стр. 21.
( 4 ) ОВ L 325, 22.11.1983 г., стр. 8. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕИО) № 220/92 (ОВ L 24, 1.2.1992 г., стр. 7).
( 5 ) ОВ L 137, 27.5.1985 г., стр. 39. Регламент, изменен с Регламент (ЕИО) № 404/93 (ОВ L 47, 25.2.1993 г., стр. 1).
( 6 ) ОВ L 198, 26.7.1988 г., стр. 9. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕO) № 1327/95 (ОВ L 128, 13.6.1995 г., стр. 8).
( 7 ) ОВ L 118, 29.4 1989 г., стр. 21. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕO) № 1327/95 (ОВ L 128, 13.6.1995 г., стр. 8).
( 8 ) ОВ L 119, 11.5.1990 г., стр. 59.
( 9 ) Регламент (ЕИО) № 1035/72 на Съвета от 18 май 1972 г. относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци (ОВ L 118, 20.5.1972 г., стр. 1). Регламент, последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1363/95 (ОВ L 132, 16 6.1995 г., стр. 1).
( 10 ) ОВ L 349, 31.12.1994 г., стр. 105. Регламент, изменен с Регламент (ЕO) № 1193/96 (ОВ L 161, 29.6.1996 г., стр. 1).