Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32026R0456

Nariadenie Rady (EÚ) 2026/456 z 26. februára 2026, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/1578 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2026/420

ST/11496/2025/INIT

Ú. v. EÚ L, 2026/456, 26.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2026/456/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2026/456/oj

European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2026/456

26.2.2026

NARIADENIE RADY (EÚ) 2026/456

z 26. februára 2026,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/1578 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2026/420

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2026/455 z 26. februára 2026 o reštriktívnych opatreniach na boj proti terorizmu, ktorým sa zrušujú články 2, 3 a 3a spoločnej pozície 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom a ktorým sa zrušuje rozhodnutie (SZBP) 2025/1577 a rozhodnutie (SZBP) 2026/421 (1),

so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (ES) č. 2580/2001 (2) nadobúda účinnosť spoločná pozícia 2001/931/SZBP (3) a stanovuje sa zmrazenie aktív určitých osôb, skupín a subjektov, ako aj zákaz sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov osobám, skupinám a subjektom uvedeným na zozname.

(2)

Vzhľadom na pretrvávajúcu hrozbu terorizmu a násilného extrémizmu pre bezpečnosť Európskej únie a jej členských štátov Rada 26. februára 2026 prijala rozhodnutie (SZBP) 2026/455, ktorým sa zrušujú články 2, 3 a 3a a preberá podstata článkov 1, 2, 3 a 3a spoločnej pozície 2001/931/SZBP s cieľom stanoviť dodatočné reštriktívne opatrenia zamerané na boj proti medzinárodnému terorizmu. Rozhodnutím (SZBP) 2026/455 sa zavádza zákaz cestovania pre určité osoby a stanovuje sa možnosť prijatia ďalších opatrení vo forme zmrazenia aktív a zákazu sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov voči vedúcim členom teroristických skupín alebo subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia podľa rozhodnutia (SZBP) 2026/455, ako aj voči osobám, skupinám a subjektom spojeným s týmito osobami, skupinami a subjektmi zapojenými do teroristických činov.

(3)

Opatrenia stanovené v rozhodnutí (SZBP) 2026/455 patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a preto sú na ich vykonávanie potrebné právne predpisy na úrovni Únie, najmä v záujme zaručenia ich jednotného vykonávania vo všetkých členských štátoch. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci s cieľom aktualizovať zoznam kontaktných údajov príslušných orgánov členských štátov a Komisie.

(4)

Vykonávacie právomoci na stanovenie a zmenu zoznamov v prílohách II a III k tomuto nariadeniu by mala vykonávať Rada s cieľom zabezpečiť súlad s postupom stanovenia, zmeny a preskúmania príloh I a II k rozhodnutiu (SZBP) 2026/455.

(5)

Aby sa aktualizovali kontaktné údaje príslušných orgánov členských štátov a Komisie, mala by sa nahradiť príloha k nariadeniu (ES) č. 2580/2001, ktorá obsahuje zoznam kontaktných údajov príslušných orgánov členských štátov a adresu na zasielanie oznámení Komisii.

(6)

Na účely vykonávania tohto nariadenia a v záujme zabezpečenia maximálnej právnej istoty v rámci Únie by sa mali zverejniť mená a ďalšie relevantné údaje o fyzických a právnických osobách, skupinách a subjektoch, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje sa majú zmraziť v súlade s týmto nariadením. Každé spracúvanie osobných údajov by malo byť v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (4) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (5).

(7)

Rada 29. júla 2025 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/1578 (6), v ktorom sa stanovil aktualizovaný zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa uplatňuje nariadenie (ES) č. 2580/2001. Rada 19. februára 2026 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2026/420 (7), ktorým do uvedeného zoznamu doplnila jeden subjekt. Rada preskúmala uvedený zoznam a dospela k záveru, že reštriktívne opatrenia stanovené v nariadení (ES) č. 2580/2001 by sa mali naďalej uplatňovať na osoby, skupiny a subjekty uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu. Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/1578 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2026/420 by sa mali zrušiť.

(8)

Nariadenie (ES) č. 2580/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 2580/2001 sa mení takto:

1.

Článok 1 sa nahrádza takto:

„Článok 1

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

‚nárok‘ je každý nárok bez ohľadu na to, či je uplatnený v súdnom konaní, vznesený pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo po ňom na základe zmluvy alebo transakcie alebo v súvislosti s nimi, a najmä:

i)

nárok na splnenie akéhokoľvek záväzku vyplývajúceho zo zmluvy alebo z transakcie alebo súvisiaceho s nimi;

ii)

nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, finančnej záruky alebo odškodnenia v akejkoľvek forme;

iii)

nárok na kompenzáciu v súvislosti so zmluvou alebo transakciou;

iv)

protinárok;

v)

nárok na uznanie alebo výkon rozsudku, arbitrážneho rozhodnutia alebo rovnocenného rozhodnutia vrátane doložky vykonateľnosti, bez ohľadu na to, kde boli vynesené alebo vydané;

b)

‚zmluva alebo transakcia‘ je každá transakcia v akejkoľvek forme a podľa akéhokoľvek uplatniteľného práva, či už pozostáva z jednej alebo viacerých zmlúv či podobných záväzkov uzatvorených medzi rovnakými alebo rôznymi stranami; na tento účel pojem ‚zmluva‘ zahŕňa dlhopis, záruku alebo sľub odškodnenia, najmä finančnej povahy, a úver, právne nezávislý alebo závislý, ako aj akékoľvek súvisiace ustanovenie vznikajúce na základe tejto transakcie alebo v súvislosti s ňou;

c)

‚príslušné orgány‘ sú príslušné orgány členských štátov, ako sa uvádzajú na webových stránkach uvedených na zozname v prílohe I;

d)

‚hospodárske zdroje‘ sú aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;

e)

‚zmrazenie hospodárskych zdrojov‘ je zabránenie využívaniu hospodárskych zdrojov na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa okrem iného ich predaj, prenájom alebo založenie;

f)

‚zmrazenie finančných prostriedkov‘ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu finančných prostriedkov, prístupu k nim alebo manipulácii s nimi, ktoré by viedli k akejkoľvek zmene ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia alebo k inej zmene, ktorá by umožnila dané finančné prostriedky použiť, vrátane správy portfólií;

g)

‚finančné prostriedky‘ sú finančné aktíva a výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú okrem iného:

i)

hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;

ii)

vklady vo finančných inštitúciách alebo v iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy;

iii)

verejne a súkromne obchodované cenné papiere a dlhové nástroje vrátane akcií a majetkových podielov, certifikátov zastupujúcich cenné papiere, dlhopisov, dlhových cenných papierov, warrantov, dlhopisov s fixným výnosom a zmlúv o derivátoch;

iv)

úroky, dividendy alebo iné príjmy z aktív alebo hodnotu akumulovanú alebo vytváranú aktívami;

v)

úvery, práva na započítanie pohľadávok, záruky, záruky na plnenie alebo iné finančné prísľuby;

vi)

akreditívy, nákladné listy, kúpne zmluvy;

vii)

dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;

h)

‚územie Únie‘ je územie členských štátov, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o Európskej únii (‚Zmluva o EÚ‘) podľa podmienok v nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru;

i)

‚teroristický čin‘ je jeden z nasledovných úmyselných činov, ktorý vzhľadom na svoju povahu alebo kontext môže vážne poškodiť krajinu alebo medzinárodnú organizáciu, ako je vymedzený ako trestný čin podľa vnútroštátnych právnych predpisov, ak bol spáchaný s cieľom:

i)

vážne zastrašovať obyvateľstvo;

ii)

nenáležite donútiť vládu alebo medzinárodnú organizáciu, aby vykonali akýkoľvek čin alebo sa zdržali vykonania akéhokoľvek činu, alebo

iii)

vážne destabilizovať alebo zničiť základné politické, ústavné, hospodárske alebo sociálne zriadenie krajiny alebo medzinárodnej organizácie:

a)

útokmi na život osoby, ktoré môžu spôsobiť smrť;

b)

útokmi na fyzickú integritu osoby;

c)

únosom alebo branením rukojemníka;

d)

spôsobením rozsiahleho poškodenia štátneho alebo verejného zariadenia, dopravného systému, zariadenia infraštruktúry vrátane informačného systému, pevnej plošiny umiestnenej na kontinentálnom šelfe, verejného miesta alebo súkromného majetku, ktoré môže ohroziť ľudský život alebo mať za následok vážnu hospodársku stratu;

e)

ovládnutím lietadiel, lodí alebo iných prostriedkov verejnej alebo nákladnej dopravy;

f)

výrobou, držbou, získaním, preprava, dodávka alebo použitím zbraní, výbušnín alebo zbraní vrátane chemických, biologických, rádiologických alebo jadrových zbraní, ako aj výskumom a vývojom chemických, biologických, rádiologických alebo jadrových zbraní;

g)

uvoľnením nebezpečných látok alebo spôsobením požiarov, výbuchov alebo záplav, ktorých následkom je ohrozenie ľudského života;

h)

zasahovaním do dodávok vody, elektriny alebo akéhokoľvek iného základného prírodného zdroja alebo ich prerušením, čoho následkom je ohrozenie ľudského života;

i)

vyhrážaním spáchaním niektorého z činov uvedených pod písmenami a) až h);

j)

riadením teroristickej skupiny;

k)

účasťou na činnostiach teroristickej skupiny vrátane poskytovania informácií alebo materiálnych zdrojov alebo akýmkoľvek financovaním jej činností s vedomím, že takáto účasť prispeje k trestnej činnosti tejto skupiny;

l)

protiprávnym zásahom do systému alebo hrozbou spáchania protiprávneho zásahu do systému, ako sa uvádza v článku 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/40/EÚ (*1) v prípadoch, keď sa uplatňuje článok 9 ods. 3 alebo článok 9 ods. 4 písm. b) alebo c) uvedenej smernice, a protiprávnym zásahom do údajov alebo hrozbou spáchania protiprávneho zásahu do údajov, ako sa uvádza v článku 5 uvedenej smernice v prípadoch, keď sa uplatňuje článok 9 ods. 4 písm. c) uvedenej smernice;

j)

‚teroristická skupina‘ je štruktúrovaná skupina viac ako dvoch osôb, ktorá existuje počas určitého obdobia a koná koordinovane s cieľom páchať teroristické činy; ‚štruktúrovaná skupina‘ je skupina, ktorá nebola vytvorená náhodne na okamžité spáchanie teroristického činu a ktorá nemusí mať formálne vymedzené úlohy svojich členov, stálu členskú základňu ani rozvinutú štruktúru;

k)

‚vlastnenie právnickej osoby, skupiny alebo subjektu‘ je vlastnenie 50 % a viac percent vlastníckych práv právnickej osoby, skupiny alebo subjektu alebo mať v nich väčšinový podiel;

l)

‚kontrola nad právnickou osobou, skupinou alebo subjektom‘ znamená okrem iného:

i)

mať právomoc alebo vykonávať právomoc menovať alebo odvolávať väčšinu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu takejto právnickej osoby, skupiny alebo subjektu;

ii)

vymenovať iba na základe výkonu svojho hlasovacieho práva väčšinu členov správnych, riadiacich alebo dozorných orgánov právnickej osoby, skupiny alebo subjektu, ktorí zastávali funkciu v súčasnom a počas predchádzajúceho finančného roka;

iii)

samostatne kontrolovať – na základe dohody s ostatnými akcionármi alebo členmi v rámci danej právnickej osoby, skupiny alebo subjektu – väčšinu hlasovacích práv akcionárov alebo členov v rámci tejto právnickej osoby, skupiny alebo subjektu;

iv)

mať právo uplatňovať dominantný vplyv na právnickú osobu, skupinu alebo subjekt podľa dohody uzavretej s touto právnickou osobou, skupinou alebo subjektom alebo podľa ustanovenia v jej zakladacej listine alebo stanovách akciovej spoločnosti, pokiaľ sa v rámci práva, ktorým sa riadi táto právnická osoba, skupina alebo subjekt, povoľuje, aby podliehala takejto dohode alebo ustanoveniu;

v)

mať de facto právomoc vykonávať právo na uplatňovanie dominantného vplyvu uvedeného v bode d) bez toho, aby bola daná osoba držiteľom takéhoto práva;

vi)

mať právo používať všetky aktíva alebo časť aktív právnickej osoby, skupiny alebo subjektu;

vii)

riadiť obchodnú činnosť právnickej osoby, skupiny alebo subjektu na zjednotenom základe a zároveň uverejňovať konsolidované účtovné závierky;

viii)

niesť spoločne a nerozdielne finančné záväzky právnickej osoby, skupiny alebo subjektu alebo ručiť za ne.

(*1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/40/EÚ z 12. augusta 2013 o útokoch na informačné systémy, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2005/222/SVV (Ú. v. EÚ L 218, 14.8.2013, s. 8, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2013/40/oj).“ "

2.

Článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

1.   Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu uvedeným na zoznamoch v prílohách II a III, alebo ktoré táto fyzická alebo právnická osoba, skupina alebo subjekt vlastnia, majú v držbe alebo kontrolujú, sa zmrazia.

2.   Fyzickým alebo právnickým osobám, skupinám alebo subjektom uvedeným na zoznamoch v prílohách II a III a ani v ich prospech sa priamo ani nepriamo nesprístupnia žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.

3.   Príloha II zahŕňa fyzické alebo právnické osoby, skupiny alebo subjekty, ktoré páchajú teroristické činy alebo sa pokúšajú o ich spáchanie alebo ktoré sa zúčastňujú na páchaní teroristických činov alebo pri ich páchaní napomáhajú a v súvislosti s ktorými príslušný orgán prijal rozhodnutie uvedené v odseku 4.

4.   Zoznam v prílohe II sa vypracuje na základe presných informácií alebo materiálu nachádzajúcich sa v príslušnom spise, v ktorom sa uvádza, že príslušný orgán prijal rozhodnutie vo vzťahu k dotknutým fyzickým alebo právnickým osobám, skupinám alebo subjektom týkajúce sa podnetu na vyšetrovanie alebo trestné stíhanie za teroristický čin alebo pokus o spáchanie takéhoto činu, účasť na ňom alebo napomáhanie pri ňom na základe závažných a vierohodných dôkazov alebo indícií alebo týkajúce sa odsúdenia za takéto skutky.

5.   Na účely odseku 4 ‚príslušný orgán‘ je súdny orgán, alebo tam, kde súdne orgány nemajú právomoc v oblasti, na ktorú sa vzťahuje uvedený odsek, ekvivalentný orgán príslušný pre túto oblasť.

6.   V prílohe III sú uvedené:

a)

právnické osoby, skupiny alebo subjekty, ktoré vlastní alebo nad ktorými vykonáva kontrolu, priamo alebo nepriamo, jedna alebo niekoľko fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov uvedených na zozname v prílohe II;

b)

fyzické alebo právnické osoby, skupiny alebo subjekty, ktoré konajú v mene alebo na pokyn jednej alebo niekoľkých fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov uvedených na zozname v prílohe II;

c)

vedúci členovia právnických osôb, skupín alebo subjektov uvedených na zozname v prílohe II;

d)

fyzické alebo právnické osoby, skupiny alebo subjekty spojené s fyzickými alebo právnickými osobami, skupinami alebo subjektmi uvedenými na zozname v prílohe II, a to aj prostredníctvom:

i)

účasti na financovaní teroristických činov spáchaných fyzickými alebo právnickými osobami, skupinami alebo subjektmi uvedenými na zozname v prílohe II, v spojení s nimi, pod ich menom, v ich mene alebo na ich podporu;

ii)

účasti na plánovaní teroristických činov spáchaných fyzickými alebo právnickými osobami, skupinami alebo subjektmi uvedenými na zozname v prílohe II, v spojení s nimi, pod ich menom, v ich mene alebo na ich podporu, účasti na napomáhaní pri týchto teroristických činoch, na ich príprave alebo páchaní;

iii)

poskytovania alebo absolvovania teroristického výcviku, ako inštruktáž týkajúca sa zbraní, výbušných zariadení alebo iných metód alebo technológií, v prospech fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov uvedených na zozname v prílohe II, alebo

iv)

zapojenia do náboru osôb v prospech fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov na účely plánovania, uľahčovania, prípravy alebo páchania teroristických činov, uvedených na zozname v prílohe II.“

3.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 2a

1.   Odchylne od článku 2 ods. 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov po tom, ako určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:

a)

potrebné na uspokojenie základných potrieb fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov uvedených na zoznamoch v prílohách II a III a nezaopatrených rodinných príslušníkov týchto fyzických osôb vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby;

b)

určené výlučne na úhradu primeraných honorárov a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;

c)

určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;

d)

potrebné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené, alebo

e)

určené na úhradu na účet alebo z účtu diplomatickej alebo konzulárnej misie alebo medzinárodnej organizácie, ktorá požíva imunity v súlade s medzinárodným právom, pokiaľ sa takéto platby majú použiť na oficiálne účely diplomatickej alebo konzulárnej misie alebo medzinárodnej organizácie.

2.   Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

Článok 2b

1.   Odchylne od článku 2 ods. 1 môžu príslušné orgány povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:

a)

na finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom zaradenia fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov uvedených v článku 2 do zoznamu v prílohe II alebo III, alebo súdne či správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom, k uvedenému dátumu alebo po ňom;

b)

finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie nárokov zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí, a to v rámci obmedzení stanovených uplatniteľnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sú upravené práva osôb s takýmito nárokmi;

c)

rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, skupiny alebo subjektu, ktoré sú uvedené na zozname v prílohe II alebo III, a

d)

uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.

2.   Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

Článok 2c

1.   Odchylne od článku 2 ods. 1 a pod podmienkou, že platba, ktorú uskutočnila fyzická alebo právnická osoba, skupina alebo subjekt uvedené na zozname v prílohe II alebo III, je splatná na základe zmluvy alebo dohody, ktorú dotknutá fyzická alebo právnická osoba, skupina alebo subjekt uzavreli, alebo záväzku, ktorý dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu vznikol pred dátumom, keď daná fyzická alebo právnická osoba, skupina alebo subjekt boli zaradené do zoznamu v prílohe II alebo III, môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za predpokladu, že dotknutý príslušný orgán určil, že:

a)

finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú na platbu, ktorú uskutočnia fyzické alebo právnické osoby, skupiny alebo subjekty uvedené na zozname v prílohe II alebo III, a

b)

platba nie je v rozpore s článkom 2 ods. 2

2.   Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.“

4.

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

1.   Zakazuje sa vedome alebo úmyselne sa zúčastňovať na činnostiach, ktorých cieľom alebo výsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v tomto nariadení.

2.   Každé spracúvanie osobných údajov sa vykonáva v súlade s týmto nariadením a nariadeniami (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 iba v rozsahu nevyhnutnom na uplatňovanie tohto nariadenia.“

5.

Článok 4 sa nahrádza takto:

„Článok 4

1.   Fyzické a právnické osoby, skupiny a subjekty:

a)

okamžite poskytnú každú informáciu, ktorá by uľahčila dodržiavanie tohto nariadenia, ako napríklad údaje o účtoch a sumách zmrazených v súlade s článkom 2 ods. 1, príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom majú sídlo alebo sú umiestnené, a odovzdajú priamo alebo prostredníctvom členského štátu takéto informácie Komisii, a

b)

spolupracujú s príslušným orgánom pri overovaní informácií uvedených v písmene a).

2.   Povinnosť uvedená v odseku 1 sa uplatňuje s výhradou pravidiel týkajúcich sa dôvernosti informácií, ktoré majú k dispozícii justičné orgány, a v súlade s rešpektovaním dôvernosti komunikácie medzi advokátmi a ich klientmi, ktorá je zaručená v článku 7 Charty základných práv Európskej únie. Na tento účel takáto komunikácia zahŕňa komunikáciu týkajúcu sa právneho poradenstva poskytovaného inými certifikovanými odborníkmi, ktorí sú podľa vnútroštátneho práva oprávnení zastupovať svojich klientov v súdnych konaniach, pokiaľ sa takéto právne poradenstvo poskytuje v súvislosti s prebiehajúcimi alebo budúcimi súdnymi konaniami.

3.   Akékoľvek dodatočné informácie, ktoré získala Komisia priamo, sa sprístupnia členským štátom.

4.   Akékoľvek informácie poskytnuté alebo získané v súlade s týmto článkom sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané.

5.   Príslušné orgány členských štátov vrátane orgánov presadzovania práva, colných orgánov v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (*2), príslušných orgánov v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (*3), smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 (*4) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (*5), ako aj správcov úradných registrov, v ktorých sa registrujú fyzické osoby, právnické osoby, skupiny a subjekty, ako aj nehnuteľnosti a hnuteľný majetok, bezodkladne spracúvajú informácie vrátane osobných údajov a, ak je to potrebné, vrátane informácií uvedených v odseku 1 tohto článku a bezodkladne si ich vymieňajú s ostatnými príslušnými orgánmi svojho členského štátu, ostatných členských štátov a s Komisiou, ak takéto spracovanie a výmena sú potrebné na plnenie úloh spracúvajúceho orgánu alebo prijímajúceho orgánu podľa tohto nariadenia, a to najmä keď zistia prípady porušenia alebo obchádzania alebo pokusy o porušenie alebo obchádzanie zákazov stanovených v tomto nariadení.

(*2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj)."

(*3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/575/oj)."

(*4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/849/oj)."

(*5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/65/oj).“ "

6.

Článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

1.   Článok 2 ods. 2 nebráni pripisovaniu platieb na zmrazené účty finančnými alebo úverovými inštitúciami, ktoré prijmú finančné prostriedky prevedené tretími stranami na účet fyzickej alebo právnickej osoby, skupiny alebo subjektu uvedených v zozname pod podmienkou, že každé takéto pripísanie na účet sa tiež zmrazí. Finančná alebo úverová inštitúcia bezodkladne informuje o všetkých takýchto transakciách dotknutý príslušný orgán.

2.   Článok 2 ods. 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:

a)

úroky alebo iné výnosy z týchto účtov;

b)

platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, keď fyzická alebo právnická osoba, skupina alebo subjekt uvedené v článku 2 boli zaradené do zoznamu v prílohe II alebo III, alebo

c)

platby splatné na základe súdnych, správnych alebo arbitrážnych rozhodnutí vydaných v členskom štáte alebo vykonateľných v dotknutom členskom štáte,

ak sú všetky takéto úroky, iné výnosy a platby zmrazené v súlade s článkom 2 ods. 1.“

7.

Článok 6 sa nahrádza takto:

„Článok 6

1.   Článok 2 ods. 1 a 2 sa nevzťahuje na sprístupnenie finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov potrebných na zabezpečenie včasného poskytnutia humanitárnej pomoci alebo na podporu iných činností, ktorými sa podporujú základné ľudské potreby, ak takúto pomoc poskytujú a takéto iné činnosti vykonávajú:

a)

Organizácia Spojených národov (OSN) vrátane jej programov, fondov a iných subjektov a orgánov, ako aj jej špecializované agentúry a súvisiace organizácie;

b)

medzinárodné organizácie;

c)

humanitárne organizácie so statusom pozorovateľa na Valnom zhromaždení OSN a členovia týchto humanitárnych organizácií;

d)

bilaterálne alebo multilaterálne financované mimovládne organizácie, ktoré sa zúčastňujú na plánoch humanitárnej reakcie OSN, plánoch reakcie OSN týkajúcich sa utečencov, iných výzvach OSN alebo humanitárnych zoskupeniach koordinovaných Úradom OSN pre koordináciu humanitárnych záležitostí;

e)

organizácie a agentúry, ktorým Únia udelila osvedčenie o humanitárnom partnerstve alebo ktoré členský štát potvrdil alebo uznal v súlade s vnútroštátnymi postupmi;

f)

špecializované agentúry členských štátov;

g)

zamestnanci, prijímatelia grantov, podriadené subjekty alebo implementujúci partneri subjektov uvedených v písmenách a) až f), pokiaľ konajú – a v rozsahu, v akom konajú – v rámci týchto funkcií.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1 a odchylne od článku 2 ods. 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov po tom, ako určia, že poskytnutie takýchto finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov je potrebné na zabezpečenie včasného poskytnutia humanitárnej pomoci alebo na podporu iných činností, ktorými sa podporujú základné ľudské potreby.

3.   Ak relevantný príslušný orgán nevydá do piatich pracovných dní odo dňa prijatia žiadosti o povolenie podľa odseku 2 zamietavé rozhodnutie, žiadosť o informácie alebo oznámenie o dodatočnom čase, uvedené povolenie sa považuje za udelené.

4.   Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 2 do štyroch týždňov od udelenia takéhoto povolenia.

5.   Odseky 1 a 2 sa preskúmavajú aspoň každých 24 mesiacov alebo na naliehavú žiadosť členského štátu, vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku alebo Komisie v nadväznosti na zásadnú zmenu okolností.

6.   Odsek 1 sa uplatňuje do 22. februára 2027.“

8.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 6a

1.   Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutie sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov uskutočnené v dobrej viere, že takéto konanie je v súlade s týmto nariadením, nevzniká pre fyzickú alebo právnickú osobu, skupinu alebo subjekt, ktoré ho uskutočnia, ani pre ich vedúcich pracovníkov či zamestnancov žiadna zodpovednosť, pokiaľ sa nepreukáže, že dané finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli zmrazené alebo zadržané v dôsledku nedbanlivosti.

2.   Konaním fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov nevzniká zodpovednosť žiadneho druhu pre tieto fyzické alebo právnické osoby, skupiny alebo subjekty, ak nevedeli a nemali primeraný dôvod na podozrenie, že ich konaním by mohlo dôjsť k porušeniu opatrení stanovených v tomto nariadení.

Článok 6b

1.   Neuznajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne dotknuté opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, vrátane nárokov na náhradu škody alebo akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na kompenzáciu alebo pohľadávka so zárukou, predovšetkým nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo sľubu odškodnenia, najmä finančnej záruky alebo finančného zabezpečenia v akejkoľvek forme, ak ich predložia:

a)

fyzické alebo právnické osoby, skupiny alebo subjekty uvedené na zoznamoch v prílohe II alebo III;

b)

akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, skupina alebo subjekt konajúce prostredníctvom alebo v mene niektorej z fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov uvedených v písmene a);

2.   V akomkoľvek konaní vedenom na účely vymáhania nároku nesie dôkazné bremeno, že uspokojenie tohto nároku nie je zakázané na základe odseku 1, tá fyzická alebo právnická osoba, skupina alebo subjekt, ktorí predmetný nárok vymáhajú.

3.   Týmto článkom nie je dotknuté právo fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov uvedených v odseku 1 na súdne preskúmanie zákonnosti neplnenia zmluvných záväzkov v súlade s týmto nariadením.“

9.

Článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

1.   Rada je oprávnená meniť prílohy II a III na základe rozhodnutí Rady prijatých v súvislosti s prílohami I a II k rozhodnutiu Rady (SZBP) 2026/455 (*6).

2.   Rada oznámi dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu rozhodnutie uvedené v odseku 1 písm. a) vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu, ak je ich adresa známa, alebo ak ich adresa nie je známa, oznámi toto rozhodnutie dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu prostredníctvom uverejnenia oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pričom v oboch prípadoch poskytne dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu možnosť predložiť pripomienky.

3.   Ak sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie na základe predložených pripomienok alebo nových dôkazov a akýchkoľvek iných relevantných informácií a v dôsledku toho môže zmeniť prílohy II a III na základe postupu podľa odseku 1. Fyzická alebo právnická osoba je informovaná o výsledku preskúmania.

4.   Komisia je oprávnená meniť prílohu I na základe informácií predložených členskými štátmi.

(*6)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2026/455 z 26. februára 2026 o reštriktívnych opatreniach na boj proti terorizmu, ktorým sa zrušujú články 2, 3 a 3a spoločnej pozície 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom a ktorým sa zrušuje rozhodnutie (SZBP) 2025/1577 a rozhodnutie (SZBP) 2026/421 (Ú. v. EÚ L, 2026/455, 26.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/455/oj)“."

10.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 7a

V prílohách II a III sa prípadne uvádzajú aj informácie potrebné na identifikáciu dotknutých fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov. Pokiaľ ide o fyzické osoby, takéto informácie môžu zahŕňať: mená a prezývky; dátum a miesto narodenia; štátnu príslušnosť; číslo pasu a číslo preukazu totožnosti; pohlavie; adresu, ak je známa a funkciu alebo povolanie. V prípade právnických osôb, skupín alebo subjektov môžu tieto informácie zahŕňať: názvy, miesto a dátum registrácie, registračné číslo a miesto podnikania.“

11.

Článok 8 sa nahrádza takto:

„Článok 8

1.   Komisia a členské štáty sa vzájomne informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a navzájom si poskytujú všetky ostatné relevantné údaje, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, pričom ide najmä o informácie súvisiace s:

a)

finančnými prostriedkami zmrazenými podľa článku 2 a povoleniami udelenými na základe výnimiek stanovených v tomto nariadení;

b)

problémami pri porušovaní a presadzovaní tohto nariadenia a rozhodnutiami vnútroštátnych súdov.

2.   Členské štáty sa bezodkladne navzájom informujú a informujú aj Komisiu o akýchkoľvek ďalších relevantných informáciách, ktoré majú k dispozícii a ktoré by mohli ovplyvniť účinné vykonávanie tohto nariadenia.“

12.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 8a

1.   Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len ‚vysoký predstaviteľ‘) môžu na účely plnenia svojich úloh podľa tohto nariadenia spracúvať osobné údaje. K týmto úlohám patrí:

a)

v prípade Rady, príprava a vykonanie zmien príloh II a III;

b)

v prípade vysokého predstaviteľa, príprava zmien príloh II a III, a

c)

v prípade Komisie:

i)

doplnenie obsahu príloh II a III do elektronického, konsolidovaného zoznamu fyzických a právnických osôb, skupín a subjektov podliehajúcich finančným sankciám Únie a do interaktívnej mapy sankcií, ktoré sú verejne dostupné;

ii)

spracúvanie informácií o dosahu opatrení stanovených v tomto nariadení, ako sú napríklad hodnota zmrazených finančných prostriedkov a informácie o povoleniach udelených príslušnými orgánmi.

2.   Na účely tohto nariadenia sa Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ určujú za ‚prevádzkovateľa‘ v zmysle článku 3 bode 8 nariadenia (EÚ) 2018/1725, pokiaľ ide o činnosti spracúvania údajov potrebné na plnenie úloh uvedených v odseku 1.

Článok 8b

1.   Členské štáty určia príslušné orgány uvedené v tomto nariadení a uvedú ich na webových stránkach uvedených na zozname v prílohe I. Členské štáty oznámia Komisii všetky zmeny adries svojich webových stránok uvedených na zozname v prílohe I.

2.   Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne oznámia Komisii svoje príslušné orgány vrátane ich kontaktných údajov, ako aj každú následnú zmenu.

3.   Ak sa v tomto nariadení stanovuje požiadavka oznamovať údaje Komisii, informovať ju alebo s ňou inak komunikovať, na takúto komunikáciu sa použije adresa a ďalšie kontaktné údaje uvedené v prílohe I.

Článok 8c

Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto nariadením sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.“

13.

Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

1.   Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií, podľa potreby vrátane: trestnoprávnych sankcií, uplatniteľných v prípade porušenia ustanovení tohto nariadenia, a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich uplatňovania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty tiež stanovia vhodné opatrenia na konfiškáciu výnosov z takýchto porušení.

2.   Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne informujú Komisiu o pravidlách uvedených v odseku 1, ako aj o každej následnej zmene.“

14.

Článok 10 sa nahrádza takto:

„Článok 10

Toto nariadenie sa uplatňuje:

a)

v rámci územia Únie vrátane jej vzdušného priestoru;

b)

na palube všetkých lietadiel alebo plavidiel podliehajúcich jurisdikcii niektorého členského štátu;

c)

na každú fyzickú osobu na území Únie alebo mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu;

d)

na každú právnickú osobu, skupinu alebo subjekt nachádzajúce sa na území Únie alebo mimo neho a založené alebo zriadené podľa práva členského štátu;

e)

na všetky právnické osoby, skupinu alebo subjekty v súvislosti s akoukoľvek obchodnou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Únii.“

15.

Článok 11 sa nahrádza takto:

„Článok 11

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.“

16.

Príloha sa nahrádza textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu.

17.

Dopĺňa sa príloha II v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

18.

Dopĺňa sa príloha III v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/1578 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2026/420 sa týmto zrušujú.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. februára 2026

Za Radu

predseda

M. DAMIANOS


(1)   Ú. v. EÚ L, 2026/455, 26.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/455/oj.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 2580/2001 z 27. decembra 2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 70, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/2580/oj).

(3)  Spoločná pozícia Rady 2001/931/SZBP z 27. decembra 2001 o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 93, ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2001/931/oj).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).

(6)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2025/1578 z 29. júla 2025, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/206 (Ú. v. EÚ L, 2025/1578, 30.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1578/oj).

(7)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2026/420 z 19. februára 2026, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (Ú. v. EÚ L, 2026/420, 19.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/420/oj).


PRÍLOHA I

„PRÍLOHA I

Zoznam príslušných orgánov a adresa na zasielanie oznámení Komisii

BELGICKO

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULHARSKO

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČESKO

https://www.fau.gov.cz/en/site-map/international-sanctions

DÁNSKO

https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder

NEMECKO

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTÓNSKO

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

ÍRSKO

https://www.ireland.ie/en/eu/restrictive-measures-sanctions/

GRÉCKO

https://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions/

ŠPANIELSKO

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCÚZSKO

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORVÁTSKO

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

TALIANSKO

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CYPRUS

https://mfa.gov.cy/themes/

LOTYŠSKO

https://www.fid.gov.lv/en

LITVA

https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997

LUXEMBURSKO

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĎARSKO

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://smb.gov.mt/

HOLANDSKO

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

RAKÚSKO

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POĽSKO

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALSKO

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVENSKO

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FÍNSKO

https://um.fi/pakotteet

ŠVÉDSKO

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2/Spastraat 2

B-1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

e-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu


PRÍLOHA II

„PRÍLOHA II

Zoznam fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov podľa článku 2 ods. 3

A.   Fyzické osoby

1.

ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), narodený 11. 8. 1960 v Iráne. Číslo cestovného pasu: D9004878.

2.

AL-DIN Hasan Izz (alias Garbaya Ahmed, alias Sa’id, alias Salwwan Samir), Libanon, narodený v roku 1963 v Libanone, štátny príslušník Libanonu.

3.

AL-NASSER Abdelkarim Hussein Mohamed, narodený v Al Ihsa (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie.

4.

AL-YACOUB Ibrahim Salih Mohammed, narodený 16. 10. 1966 v Tárúte (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie.

5.

ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), narodený 6. 3. 1955 alebo 15. 3. 1955 v Iráne. Štátny príslušník Iránu a USA, číslo cestovného pasu: C2002515 (Irán); číslo cestovného pasu: 477845448 (USA). Číslo preukazu totožnosti: 07442833, platnosť do: 15. 3. 2016 (vodičský preukaz USA).

6.

ASSADI Assadollah (alias Assadollah Asadi), narodený 22.12.1971 v Teheráne (Irán), štátny príslušník Iránu. Číslo iránskeho diplomatického pasu: D9016657.

7.

BOUYERI Mohammed (alias Abu Zubair, alias Sobiar, alias Abu Zoubair), narodený 8. 3. 1978 v Amsterdame (Holandsko).

8.

HASHEMI MOGHADAM Saeid, narodený 6. 8. 1962 v Teheráne (Irán), štátny príslušník Iránu. Číslo cestovného pasu: D9016290, platný do 4. 2. 2019.

9.

HASSAN EL HAJJ Hassan, narodený 22. 3. 1988 v Zagdarájá, Sidon, Libanon, štátny príslušník Kanady. Číslo cestovného pasu: JX446643 (Kanada).

10.

MELIAD Farah, narodený 5. 11. 1980 v Sydney (Austrália), štátny príslušník Austrálie. Číslo cestovného pasu: M2719127 (Austrália).

11.

MOHAMMED Khalid Sheikh (alias Ali Salem, alias Bin Khalid Fahd Bin Abdallah, alias Henin Ashraf Refaat Nabith, alias Wadood Khalid Abdul), narodený 14. 4. 1965 alebo 1. 3. 1964 v Pakistane, číslo cestovného pasu: 488555.

12.

SHAHLAI Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala’i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla’i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), narodený okolo roku 1957 v Iráne. Adresy: 1. Kermánšáh, Irán, 2.Vojenská základňa Mehran, provincia Ilam, Irán.

13.

SHAKURI, Ali Gholam, narodený okolo roku 1965 v Teheráne, Irán.

B.   Právnické osoby, skupiny a subjekty

1.

‚Abu Nidal Organisation‘ — ‚ANO‘ (alias ‚Fatah Revolutionary Council‘, alias ‚Arab Revolutionary Brigades‘, alias ‚Black September‘, alias ‚Revolutionary Organisation of Socialist Muslims‘).

2.

‚Al-Aqsa Martyrs‘ Brigade‘ (‚Brigády mučeníkov Al-Aksá‘).

3.

‚Al-Aqsa e.V.‘ (‚Združenie al-Aksá‘).

4.

‚Babbar Khalsa‘ (‚Babbar Chalsa‘).

5.

‚Communist Party of the Philippines‘ vrátane ‚New People’s Army‘ — ‚NPA‘ (‚Komunistická strana Filipín‘ vrátane ‚Novej ľudovej armády‘ — ‚NPA‘), Filipíny.

6.

Riaditeľstvo pre vnútornú bezpečnosť iránskeho ministerstva spravodajstva a bezpečnosti.

7.

‚Gama’a al-Islamiyya‘ (alias ‚Al-Gama’a al-Islamiyya‘) (‚Islamic Group‘ — ‚IG‘) (‚Islamská skupina‘ — ‚IG‘).

8.

‚İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi‘ — ‚IBDA-C‘ (‚Great Islamic Eastern Warriors Front‘) (‚Front islamských bojovníkov Veľkého východu‘).

9.

‚Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC)‘ (‚Zbor islamských revolučných gárd‘).

10.

‚Hamas‘ vrátane ‚Hamas Izzaddín al-Kassám‘.

11.

‚Hizballah Military Wing‘ (‚Vojenské krídlo Hizballáhu‘) (alias ‚Hezbollah Military Wing‘, alias ‚Hizbullah Military Wing‘, alias ‚Hizbollah Military Wing‘, alias ‚Hezballah Military Wing‘, alias ‚Hisbollah Military Wing‘, alias ‚Hizbu’llah Military Wing‘, alias ‚Hizb Allah Military Wing‘, alias ‚Jihad Council‘ [a všetky jednotky, ktoré sa k nemu hlásia, vrátane Organizácie pre vonkajšiu bezpečnosť (‚External Security Organisation‘)].

12.

‚Hizbal Mujahideen‘ – ‚HM‘ (‚Hizbu-l-mudžáhidín‘).

13.

‚Khalisan Zindabad Force‘ – ‚KZF‘.

14.

‚Kurdistan Workers‘ Party‘ — ‚PKK‘ (alias ‚KADEK‘, alias ‚KONGRA-GEL‘) (‚Strana kurdských pracujúcich‘).

15.

‚Liberation Tigers of Tamil Eelam‘ – ‚LTTE‘ (‚Tigre oslobodenia tamilského Ílamu‘).

16.

‚Ejército de Liberación Nacional‘ (‚National Liberation Army‘) (‚Národná oslobodzovacia armáda‘).

17.

‚Palestinian Islamic Jihad‘ — ‚PIJ‘ (‚Palestínsky islamský džihád‘).

18.

‚Popular Front for the Liberation of Palestine‘ — ‚PFLP‘ (‚Ľudový front za oslobodenie Palestíny‘).

19.

‚Popular Front for the Liberation of Palestine — General Command‘ (alias ‚PFLP — General Command‘) (‚Ľudový front za oslobodenie Palestíny — hlavné veliteľstvo‘).

20.

‚Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi‘ – ‚DHKP/C‘ (alias ‚Devrimci Sol‘ (‚Revolutionary Left‘), alias ‚Dev Sol‘) (‚Revolutionary People’s Liberation Army/Front/Party‘) (‚Revolučná ľudová oslobodzovacia armáda/front/strana‘).

21.

‚Sendero Luminoso‘ — ‚SL‘ (‚Shining Path‘) (‚Svetlý chodník‘).

22.

‚Teyrbazen Azadiya Kurdistan‘ — ‚TAK‘ (alias ‚Kurdistan Freedom Falcons‘, alias ‚Kurdistan Freedom Hawks‘) (‚Sokoly za slobodu Kurdistanu‘).

23.

‚The Base‘ (‚Základňa‘).“

PRÍLOHA III

„PRÍLOHA III

Zoznam fyzických alebo právnických osôb, skupín a subjektov podľa článku 2 ods. 6

A.   Fyzické osoby

[…]

B.   Právnické osoby, skupiny a subjekty

[…]“


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2026/456/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)


Top