This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32026R0456
Council Regulation (EU) 2026/456 of 26 February 2026 amending Regulation (EC) No 2580/2001 on specific restrictive measures directed against certain persons and entities with a view to combating terrorism and repealing Implementing Regulation (EU) 2025/1578 and Implementing Regulation (EU) 2026/420
Nariadenie Rady (EÚ) 2026/456 z 26. februára 2026, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/1578 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2026/420
Nariadenie Rady (EÚ) 2026/456 z 26. februára 2026, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/1578 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2026/420
ST/11496/2025/INIT
Ú. v. EÚ L, 2026/456, 26.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2026/456/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
Úradný vestník |
SK Séria L |
|
2026/456 |
26.2.2026 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2026/456
z 26. februára 2026,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/1578 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2026/420
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2026/455 z 26. februára 2026 o reštriktívnych opatreniach na boj proti terorizmu, ktorým sa zrušujú články 2, 3 a 3a spoločnej pozície 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom a ktorým sa zrušuje rozhodnutie (SZBP) 2025/1577 a rozhodnutie (SZBP) 2026/421 (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Rady (ES) č. 2580/2001 (2) nadobúda účinnosť spoločná pozícia 2001/931/SZBP (3) a stanovuje sa zmrazenie aktív určitých osôb, skupín a subjektov, ako aj zákaz sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov osobám, skupinám a subjektom uvedeným na zozname. |
|
(2) |
Vzhľadom na pretrvávajúcu hrozbu terorizmu a násilného extrémizmu pre bezpečnosť Európskej únie a jej členských štátov Rada 26. februára 2026 prijala rozhodnutie (SZBP) 2026/455, ktorým sa zrušujú články 2, 3 a 3a a preberá podstata článkov 1, 2, 3 a 3a spoločnej pozície 2001/931/SZBP s cieľom stanoviť dodatočné reštriktívne opatrenia zamerané na boj proti medzinárodnému terorizmu. Rozhodnutím (SZBP) 2026/455 sa zavádza zákaz cestovania pre určité osoby a stanovuje sa možnosť prijatia ďalších opatrení vo forme zmrazenia aktív a zákazu sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov voči vedúcim členom teroristických skupín alebo subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia podľa rozhodnutia (SZBP) 2026/455, ako aj voči osobám, skupinám a subjektom spojeným s týmito osobami, skupinami a subjektmi zapojenými do teroristických činov. |
|
(3) |
Opatrenia stanovené v rozhodnutí (SZBP) 2026/455 patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a preto sú na ich vykonávanie potrebné právne predpisy na úrovni Únie, najmä v záujme zaručenia ich jednotného vykonávania vo všetkých členských štátoch. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci s cieľom aktualizovať zoznam kontaktných údajov príslušných orgánov členských štátov a Komisie. |
|
(4) |
Vykonávacie právomoci na stanovenie a zmenu zoznamov v prílohách II a III k tomuto nariadeniu by mala vykonávať Rada s cieľom zabezpečiť súlad s postupom stanovenia, zmeny a preskúmania príloh I a II k rozhodnutiu (SZBP) 2026/455. |
|
(5) |
Aby sa aktualizovali kontaktné údaje príslušných orgánov členských štátov a Komisie, mala by sa nahradiť príloha k nariadeniu (ES) č. 2580/2001, ktorá obsahuje zoznam kontaktných údajov príslušných orgánov členských štátov a adresu na zasielanie oznámení Komisii. |
|
(6) |
Na účely vykonávania tohto nariadenia a v záujme zabezpečenia maximálnej právnej istoty v rámci Únie by sa mali zverejniť mená a ďalšie relevantné údaje o fyzických a právnických osobách, skupinách a subjektoch, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje sa majú zmraziť v súlade s týmto nariadením. Každé spracúvanie osobných údajov by malo byť v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (4) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (5). |
|
(7) |
Rada 29. júla 2025 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/1578 (6), v ktorom sa stanovil aktualizovaný zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa uplatňuje nariadenie (ES) č. 2580/2001. Rada 19. februára 2026 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2026/420 (7), ktorým do uvedeného zoznamu doplnila jeden subjekt. Rada preskúmala uvedený zoznam a dospela k záveru, že reštriktívne opatrenia stanovené v nariadení (ES) č. 2580/2001 by sa mali naďalej uplatňovať na osoby, skupiny a subjekty uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu. Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/1578 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2026/420 by sa mali zrušiť. |
|
(8) |
Nariadenie (ES) č. 2580/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 2580/2001 sa mení takto:
|
1. |
Článok 1 sa nahrádza takto: „Článok 1 Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
(*1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/40/EÚ z 12. augusta 2013 o útokoch na informačné systémy, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2005/222/SVV (Ú. v. EÚ L 218, 14.8.2013, s. 8, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2013/40/oj).“ " |
|
2. |
Článok 2 sa nahrádza takto: „Článok 2 1. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu uvedeným na zoznamoch v prílohách II a III, alebo ktoré táto fyzická alebo právnická osoba, skupina alebo subjekt vlastnia, majú v držbe alebo kontrolujú, sa zmrazia. 2. Fyzickým alebo právnickým osobám, skupinám alebo subjektom uvedeným na zoznamoch v prílohách II a III a ani v ich prospech sa priamo ani nepriamo nesprístupnia žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje. 3. Príloha II zahŕňa fyzické alebo právnické osoby, skupiny alebo subjekty, ktoré páchajú teroristické činy alebo sa pokúšajú o ich spáchanie alebo ktoré sa zúčastňujú na páchaní teroristických činov alebo pri ich páchaní napomáhajú a v súvislosti s ktorými príslušný orgán prijal rozhodnutie uvedené v odseku 4. 4. Zoznam v prílohe II sa vypracuje na základe presných informácií alebo materiálu nachádzajúcich sa v príslušnom spise, v ktorom sa uvádza, že príslušný orgán prijal rozhodnutie vo vzťahu k dotknutým fyzickým alebo právnickým osobám, skupinám alebo subjektom týkajúce sa podnetu na vyšetrovanie alebo trestné stíhanie za teroristický čin alebo pokus o spáchanie takéhoto činu, účasť na ňom alebo napomáhanie pri ňom na základe závažných a vierohodných dôkazov alebo indícií alebo týkajúce sa odsúdenia za takéto skutky. 5. Na účely odseku 4 ‚príslušný orgán‘ je súdny orgán, alebo tam, kde súdne orgány nemajú právomoc v oblasti, na ktorú sa vzťahuje uvedený odsek, ekvivalentný orgán príslušný pre túto oblasť. 6. V prílohe III sú uvedené:
|
|
3. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 2a 1. Odchylne od článku 2 ods. 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov po tom, ako určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
2. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia. Článok 2b 1. Odchylne od článku 2 ods. 1 môžu príslušné orgány povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
2. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia. Článok 2c 1. Odchylne od článku 2 ods. 1 a pod podmienkou, že platba, ktorú uskutočnila fyzická alebo právnická osoba, skupina alebo subjekt uvedené na zozname v prílohe II alebo III, je splatná na základe zmluvy alebo dohody, ktorú dotknutá fyzická alebo právnická osoba, skupina alebo subjekt uzavreli, alebo záväzku, ktorý dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu vznikol pred dátumom, keď daná fyzická alebo právnická osoba, skupina alebo subjekt boli zaradené do zoznamu v prílohe II alebo III, môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za predpokladu, že dotknutý príslušný orgán určil, že:
2. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.“ |
|
4. |
Článok 3 sa nahrádza takto: „Článok 3 1. Zakazuje sa vedome alebo úmyselne sa zúčastňovať na činnostiach, ktorých cieľom alebo výsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v tomto nariadení. 2. Každé spracúvanie osobných údajov sa vykonáva v súlade s týmto nariadením a nariadeniami (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 iba v rozsahu nevyhnutnom na uplatňovanie tohto nariadenia.“ |
|
5. |
Článok 4 sa nahrádza takto: „Článok 4 1. Fyzické a právnické osoby, skupiny a subjekty:
2. Povinnosť uvedená v odseku 1 sa uplatňuje s výhradou pravidiel týkajúcich sa dôvernosti informácií, ktoré majú k dispozícii justičné orgány, a v súlade s rešpektovaním dôvernosti komunikácie medzi advokátmi a ich klientmi, ktorá je zaručená v článku 7 Charty základných práv Európskej únie. Na tento účel takáto komunikácia zahŕňa komunikáciu týkajúcu sa právneho poradenstva poskytovaného inými certifikovanými odborníkmi, ktorí sú podľa vnútroštátneho práva oprávnení zastupovať svojich klientov v súdnych konaniach, pokiaľ sa takéto právne poradenstvo poskytuje v súvislosti s prebiehajúcimi alebo budúcimi súdnymi konaniami. 3. Akékoľvek dodatočné informácie, ktoré získala Komisia priamo, sa sprístupnia členským štátom. 4. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo získané v súlade s týmto článkom sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané. 5. Príslušné orgány členských štátov vrátane orgánov presadzovania práva, colných orgánov v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (*2), príslušných orgánov v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (*3), smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 (*4) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (*5), ako aj správcov úradných registrov, v ktorých sa registrujú fyzické osoby, právnické osoby, skupiny a subjekty, ako aj nehnuteľnosti a hnuteľný majetok, bezodkladne spracúvajú informácie vrátane osobných údajov a, ak je to potrebné, vrátane informácií uvedených v odseku 1 tohto článku a bezodkladne si ich vymieňajú s ostatnými príslušnými orgánmi svojho členského štátu, ostatných členských štátov a s Komisiou, ak takéto spracovanie a výmena sú potrebné na plnenie úloh spracúvajúceho orgánu alebo prijímajúceho orgánu podľa tohto nariadenia, a to najmä keď zistia prípady porušenia alebo obchádzania alebo pokusy o porušenie alebo obchádzanie zákazov stanovených v tomto nariadení. (*2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj)." (*3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/575/oj)." (*4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/849/oj)." (*5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/65/oj).“ " |
|
6. |
Článok 5 sa nahrádza takto: „Článok 5 1. Článok 2 ods. 2 nebráni pripisovaniu platieb na zmrazené účty finančnými alebo úverovými inštitúciami, ktoré prijmú finančné prostriedky prevedené tretími stranami na účet fyzickej alebo právnickej osoby, skupiny alebo subjektu uvedených v zozname pod podmienkou, že každé takéto pripísanie na účet sa tiež zmrazí. Finančná alebo úverová inštitúcia bezodkladne informuje o všetkých takýchto transakciách dotknutý príslušný orgán. 2. Článok 2 ods. 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:
ak sú všetky takéto úroky, iné výnosy a platby zmrazené v súlade s článkom 2 ods. 1.“ |
|
7. |
Článok 6 sa nahrádza takto: „Článok 6 1. Článok 2 ods. 1 a 2 sa nevzťahuje na sprístupnenie finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov potrebných na zabezpečenie včasného poskytnutia humanitárnej pomoci alebo na podporu iných činností, ktorými sa podporujú základné ľudské potreby, ak takúto pomoc poskytujú a takéto iné činnosti vykonávajú:
2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1 a odchylne od článku 2 ods. 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov po tom, ako určia, že poskytnutie takýchto finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov je potrebné na zabezpečenie včasného poskytnutia humanitárnej pomoci alebo na podporu iných činností, ktorými sa podporujú základné ľudské potreby. 3. Ak relevantný príslušný orgán nevydá do piatich pracovných dní odo dňa prijatia žiadosti o povolenie podľa odseku 2 zamietavé rozhodnutie, žiadosť o informácie alebo oznámenie o dodatočnom čase, uvedené povolenie sa považuje za udelené. 4. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 2 do štyroch týždňov od udelenia takéhoto povolenia. 5. Odseky 1 a 2 sa preskúmavajú aspoň každých 24 mesiacov alebo na naliehavú žiadosť členského štátu, vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku alebo Komisie v nadväznosti na zásadnú zmenu okolností. 6. Odsek 1 sa uplatňuje do 22. februára 2027.“ |
|
8. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 6a 1. Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutie sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov uskutočnené v dobrej viere, že takéto konanie je v súlade s týmto nariadením, nevzniká pre fyzickú alebo právnickú osobu, skupinu alebo subjekt, ktoré ho uskutočnia, ani pre ich vedúcich pracovníkov či zamestnancov žiadna zodpovednosť, pokiaľ sa nepreukáže, že dané finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli zmrazené alebo zadržané v dôsledku nedbanlivosti. 2. Konaním fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov nevzniká zodpovednosť žiadneho druhu pre tieto fyzické alebo právnické osoby, skupiny alebo subjekty, ak nevedeli a nemali primeraný dôvod na podozrenie, že ich konaním by mohlo dôjsť k porušeniu opatrení stanovených v tomto nariadení. Článok 6b 1. Neuznajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne dotknuté opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, vrátane nárokov na náhradu škody alebo akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na kompenzáciu alebo pohľadávka so zárukou, predovšetkým nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo sľubu odškodnenia, najmä finančnej záruky alebo finančného zabezpečenia v akejkoľvek forme, ak ich predložia:
2. V akomkoľvek konaní vedenom na účely vymáhania nároku nesie dôkazné bremeno, že uspokojenie tohto nároku nie je zakázané na základe odseku 1, tá fyzická alebo právnická osoba, skupina alebo subjekt, ktorí predmetný nárok vymáhajú. 3. Týmto článkom nie je dotknuté právo fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov uvedených v odseku 1 na súdne preskúmanie zákonnosti neplnenia zmluvných záväzkov v súlade s týmto nariadením.“ |
|
9. |
Článok 7 sa nahrádza takto: „Článok 7 1. Rada je oprávnená meniť prílohy II a III na základe rozhodnutí Rady prijatých v súvislosti s prílohami I a II k rozhodnutiu Rady (SZBP) 2026/455 (*6). 2. Rada oznámi dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu rozhodnutie uvedené v odseku 1 písm. a) vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu, ak je ich adresa známa, alebo ak ich adresa nie je známa, oznámi toto rozhodnutie dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu prostredníctvom uverejnenia oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pričom v oboch prípadoch poskytne dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, skupine alebo subjektu možnosť predložiť pripomienky. 3. Ak sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie na základe predložených pripomienok alebo nových dôkazov a akýchkoľvek iných relevantných informácií a v dôsledku toho môže zmeniť prílohy II a III na základe postupu podľa odseku 1. Fyzická alebo právnická osoba je informovaná o výsledku preskúmania. 4. Komisia je oprávnená meniť prílohu I na základe informácií predložených členskými štátmi. (*6) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2026/455 z 26. februára 2026 o reštriktívnych opatreniach na boj proti terorizmu, ktorým sa zrušujú články 2, 3 a 3a spoločnej pozície 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom a ktorým sa zrušuje rozhodnutie (SZBP) 2025/1577 a rozhodnutie (SZBP) 2026/421 (Ú. v. EÚ L, 2026/455, 26.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/455/oj)“." |
|
10. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 7a V prílohách II a III sa prípadne uvádzajú aj informácie potrebné na identifikáciu dotknutých fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov. Pokiaľ ide o fyzické osoby, takéto informácie môžu zahŕňať: mená a prezývky; dátum a miesto narodenia; štátnu príslušnosť; číslo pasu a číslo preukazu totožnosti; pohlavie; adresu, ak je známa a funkciu alebo povolanie. V prípade právnických osôb, skupín alebo subjektov môžu tieto informácie zahŕňať: názvy, miesto a dátum registrácie, registračné číslo a miesto podnikania.“ |
|
11. |
Článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 1. Komisia a členské štáty sa vzájomne informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a navzájom si poskytujú všetky ostatné relevantné údaje, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, pričom ide najmä o informácie súvisiace s:
2. Členské štáty sa bezodkladne navzájom informujú a informujú aj Komisiu o akýchkoľvek ďalších relevantných informáciách, ktoré majú k dispozícii a ktoré by mohli ovplyvniť účinné vykonávanie tohto nariadenia.“ |
|
12. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 8a 1. Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len ‚vysoký predstaviteľ‘) môžu na účely plnenia svojich úloh podľa tohto nariadenia spracúvať osobné údaje. K týmto úlohám patrí:
2. Na účely tohto nariadenia sa Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ určujú za ‚prevádzkovateľa‘ v zmysle článku 3 bode 8 nariadenia (EÚ) 2018/1725, pokiaľ ide o činnosti spracúvania údajov potrebné na plnenie úloh uvedených v odseku 1. Článok 8b 1. Členské štáty určia príslušné orgány uvedené v tomto nariadení a uvedú ich na webových stránkach uvedených na zozname v prílohe I. Členské štáty oznámia Komisii všetky zmeny adries svojich webových stránok uvedených na zozname v prílohe I. 2. Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne oznámia Komisii svoje príslušné orgány vrátane ich kontaktných údajov, ako aj každú následnú zmenu. 3. Ak sa v tomto nariadení stanovuje požiadavka oznamovať údaje Komisii, informovať ju alebo s ňou inak komunikovať, na takúto komunikáciu sa použije adresa a ďalšie kontaktné údaje uvedené v prílohe I. Článok 8c Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto nariadením sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.“ |
|
13. |
Článok 9 sa nahrádza takto: „Článok 9 1. Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií, podľa potreby vrátane: trestnoprávnych sankcií, uplatniteľných v prípade porušenia ustanovení tohto nariadenia, a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich uplatňovania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty tiež stanovia vhodné opatrenia na konfiškáciu výnosov z takýchto porušení. 2. Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne informujú Komisiu o pravidlách uvedených v odseku 1, ako aj o každej následnej zmene.“ |
|
14. |
Článok 10 sa nahrádza takto: „Článok 10 Toto nariadenie sa uplatňuje:
|
|
15. |
Článok 11 sa nahrádza takto: „Článok 11 Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.“ |
|
16. |
Príloha sa nahrádza textom uvedeným v prílohe I k tomuto nariadeniu. |
|
17. |
Dopĺňa sa príloha II v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
|
18. |
Dopĺňa sa príloha III v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/1578 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2026/420 sa týmto zrušujú.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. februára 2026
Za Radu
predseda
M. DAMIANOS
(1) Ú. v. EÚ L, 2026/455, 26.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2026/455/oj.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 2580/2001 z 27. decembra 2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 70, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/2580/oj).
(3) Spoločná pozícia Rady 2001/931/SZBP z 27. decembra 2001 o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 93, ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2001/931/oj).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
(6) Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2025/1578 z 29. júla 2025, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2025/206 (Ú. v. EÚ L, 2025/1578, 30.7.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1578/oj).
(7) Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2026/420 z 19. februára 2026, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (Ú. v. EÚ L, 2026/420, 19.2.2026, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/420/oj).
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA I
Zoznam príslušných orgánov a adresa na zasielanie oznámení Komisii
BELGICKO
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
https://www.fau.gov.cz/en/site-map/international-sanctions
DÁNSKO
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
NEMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTÓNSKO
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
ÍRSKO
https://www.ireland.ie/en/eu/restrictive-measures-sanctions/
GRÉCKO
https://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions/
ŠPANIELSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCÚZSKO
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVÁTSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
TALIANSKO
CYPRUS
LOTYŠSKO
LITVA
LUXEMBURSKO
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
HOLANDSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKÚSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POĽSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FÍNSKO
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA) |
|
Rue de Spa 2/Spastraat 2 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
e-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu “ |
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA II
Zoznam fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov podľa článku 2 ods. 3
A. Fyzické osoby
|
1. |
ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), narodený 11. 8. 1960 v Iráne. Číslo cestovného pasu: D9004878. |
|
2. |
AL-DIN Hasan Izz (alias Garbaya Ahmed, alias Sa’id, alias Salwwan Samir), Libanon, narodený v roku 1963 v Libanone, štátny príslušník Libanonu. |
|
3. |
AL-NASSER Abdelkarim Hussein Mohamed, narodený v Al Ihsa (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie. |
|
4. |
AL-YACOUB Ibrahim Salih Mohammed, narodený 16. 10. 1966 v Tárúte (Saudská Arábia), štátny príslušník Saudskej Arábie. |
|
5. |
ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), narodený 6. 3. 1955 alebo 15. 3. 1955 v Iráne. Štátny príslušník Iránu a USA, číslo cestovného pasu: C2002515 (Irán); číslo cestovného pasu: 477845448 (USA). Číslo preukazu totožnosti: 07442833, platnosť do: 15. 3. 2016 (vodičský preukaz USA). |
|
6. |
ASSADI Assadollah (alias Assadollah Asadi), narodený 22.12.1971 v Teheráne (Irán), štátny príslušník Iránu. Číslo iránskeho diplomatického pasu: D9016657. |
|
7. |
BOUYERI Mohammed (alias Abu Zubair, alias Sobiar, alias Abu Zoubair), narodený 8. 3. 1978 v Amsterdame (Holandsko). |
|
8. |
HASHEMI MOGHADAM Saeid, narodený 6. 8. 1962 v Teheráne (Irán), štátny príslušník Iránu. Číslo cestovného pasu: D9016290, platný do 4. 2. 2019. |
|
9. |
HASSAN EL HAJJ Hassan, narodený 22. 3. 1988 v Zagdarájá, Sidon, Libanon, štátny príslušník Kanady. Číslo cestovného pasu: JX446643 (Kanada). |
|
10. |
MELIAD Farah, narodený 5. 11. 1980 v Sydney (Austrália), štátny príslušník Austrálie. Číslo cestovného pasu: M2719127 (Austrália). |
|
11. |
MOHAMMED Khalid Sheikh (alias Ali Salem, alias Bin Khalid Fahd Bin Abdallah, alias Henin Ashraf Refaat Nabith, alias Wadood Khalid Abdul), narodený 14. 4. 1965 alebo 1. 3. 1964 v Pakistane, číslo cestovného pasu: 488555. |
|
12. |
SHAHLAI Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala’i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla’i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), narodený okolo roku 1957 v Iráne. Adresy: 1. Kermánšáh, Irán, 2.Vojenská základňa Mehran, provincia Ilam, Irán. |
|
13. |
SHAKURI, Ali Gholam, narodený okolo roku 1965 v Teheráne, Irán. |
B. Právnické osoby, skupiny a subjekty
|
1. |
‚Abu Nidal Organisation‘ — ‚ANO‘ (alias ‚Fatah Revolutionary Council‘, alias ‚Arab Revolutionary Brigades‘, alias ‚Black September‘, alias ‚Revolutionary Organisation of Socialist Muslims‘). |
|
2. |
‚Al-Aqsa Martyrs‘ Brigade‘ (‚Brigády mučeníkov Al-Aksá‘). |
|
3. |
‚Al-Aqsa e.V.‘ (‚Združenie al-Aksá‘). |
|
4. |
‚Babbar Khalsa‘ (‚Babbar Chalsa‘). |
|
5. |
‚Communist Party of the Philippines‘ vrátane ‚New People’s Army‘ — ‚NPA‘ (‚Komunistická strana Filipín‘ vrátane ‚Novej ľudovej armády‘ — ‚NPA‘), Filipíny. |
|
6. |
Riaditeľstvo pre vnútornú bezpečnosť iránskeho ministerstva spravodajstva a bezpečnosti. |
|
7. |
‚Gama’a al-Islamiyya‘ (alias ‚Al-Gama’a al-Islamiyya‘) (‚Islamic Group‘ — ‚IG‘) (‚Islamská skupina‘ — ‚IG‘). |
|
8. |
‚İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi‘ — ‚IBDA-C‘ (‚Great Islamic Eastern Warriors Front‘) (‚Front islamských bojovníkov Veľkého východu‘). |
|
9. |
‚Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC)‘ (‚Zbor islamských revolučných gárd‘). |
|
10. |
‚Hamas‘ vrátane ‚Hamas Izzaddín al-Kassám‘. |
|
11. |
‚Hizballah Military Wing‘ (‚Vojenské krídlo Hizballáhu‘) (alias ‚Hezbollah Military Wing‘, alias ‚Hizbullah Military Wing‘, alias ‚Hizbollah Military Wing‘, alias ‚Hezballah Military Wing‘, alias ‚Hisbollah Military Wing‘, alias ‚Hizbu’llah Military Wing‘, alias ‚Hizb Allah Military Wing‘, alias ‚Jihad Council‘ [a všetky jednotky, ktoré sa k nemu hlásia, vrátane Organizácie pre vonkajšiu bezpečnosť (‚External Security Organisation‘)]. |
|
12. |
‚Hizbal Mujahideen‘ – ‚HM‘ (‚Hizbu-l-mudžáhidín‘). |
|
13. |
‚Khalisan Zindabad Force‘ – ‚KZF‘. |
|
14. |
‚Kurdistan Workers‘ Party‘ — ‚PKK‘ (alias ‚KADEK‘, alias ‚KONGRA-GEL‘) (‚Strana kurdských pracujúcich‘). |
|
15. |
‚Liberation Tigers of Tamil Eelam‘ – ‚LTTE‘ (‚Tigre oslobodenia tamilského Ílamu‘). |
|
16. |
‚Ejército de Liberación Nacional‘ (‚National Liberation Army‘) (‚Národná oslobodzovacia armáda‘). |
|
17. |
‚Palestinian Islamic Jihad‘ — ‚PIJ‘ (‚Palestínsky islamský džihád‘). |
|
18. |
‚Popular Front for the Liberation of Palestine‘ — ‚PFLP‘ (‚Ľudový front za oslobodenie Palestíny‘). |
|
19. |
‚Popular Front for the Liberation of Palestine — General Command‘ (alias ‚PFLP — General Command‘) (‚Ľudový front za oslobodenie Palestíny — hlavné veliteľstvo‘). |
|
20. |
‚Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi‘ – ‚DHKP/C‘ (alias ‚Devrimci Sol‘ (‚Revolutionary Left‘), alias ‚Dev Sol‘) (‚Revolutionary People’s Liberation Army/Front/Party‘) (‚Revolučná ľudová oslobodzovacia armáda/front/strana‘). |
|
21. |
‚Sendero Luminoso‘ — ‚SL‘ (‚Shining Path‘) (‚Svetlý chodník‘). |
|
22. |
‚Teyrbazen Azadiya Kurdistan‘ — ‚TAK‘ (alias ‚Kurdistan Freedom Falcons‘, alias ‚Kurdistan Freedom Hawks‘) (‚Sokoly za slobodu Kurdistanu‘). |
|
23. |
‚The Base‘ (‚Základňa‘).“ |
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA III
Zoznam fyzických alebo právnických osôb, skupín a subjektov podľa článku 2 ods. 6
A. Fyzické osoby
[…]
B. Právnické osoby, skupiny a subjekty
[…]“
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2026/456/oj
ISSN 1977-0790 (electronic edition)