This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R1200R(01)
Oprava nařízení Komise (ES) č. 1200/2009 ze dne 30. listopadu 2009 , kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1166/2008 o statistických zjišťováních o struktuře zemědělských podniků a o statistickém zjišťování o metodách zemědělské výroby, pokud jde o koeficienty pro velké dobytčí jednotky a definice ukazatelů ( Úř. věst. L 329 ze dne 15.12.2009 )
Oprava nařízení Komise (ES) č. 1200/2009 ze dne 30. listopadu 2009 , kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1166/2008 o statistických zjišťováních o struktuře zemědělských podniků a o statistickém zjišťování o metodách zemědělské výroby, pokud jde o koeficienty pro velké dobytčí jednotky a definice ukazatelů ( Úř. věst. L 329 ze dne 15.12.2009 )
OJ L 217, 18.8.2010, pp. 14–15
(CS)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1200/corrigendum/2010-08-18/oj
|
18.8.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 217/14 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 1200/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1166/2008 o statistických zjišťováních o struktuře zemědělských podniků a o statistickém zjišťování o metodách zemědělské výroby, pokud jde o koeficienty pro velké dobytčí jednotky a definice ukazatelů
( Úřední věstník Evropské unie L 329 ze dne 15. prosince 2009 )
|
1. |
Strana 5, příloha II, ukazatel 1.03.02.03.02: |
místo:
„Sušené luskoviny a bílkovinné plodiny pěstované na zrno (včetně osiva a luskovinoobilných směsí)“,
má být:
„Luskoviny a bílkovinné plodiny pěstované na zrno (včetně osiva a luskovinoobilných směsí)“.
|
2. |
Strana 6, příloha II, ukazatel 1.03.02.04: |
místo:
„Počet zvířat chovaných v zemědělském podniku, na kterém…“,
má být:
„Počet zvířat chovaných v zemědělském podniku, ve kterém…“.
|
3. |
Strana 7, příloha II, ukazatel 2.01.02: |
místo:
„Sušené luskoviny a bílkovinné plodiny pěstované na zrno (včetně osiva a luskovinoobilných směsí)
Kultury pěstované a sklízené zejména pro svůj obsah bílkovin.
Vykazuje se zde veškerá půda, na níž se pěstují sušené luskoviny…“,
má být:
„Luskoviny a bílkovinné plodiny pěstované na zrno (včetně osiva a luskovinoobilných směsí)
Plodiny pěstované a sklízené zejména pro svůj obsah bílkovin.
Vykazuje se zde veškerá půda, na níž se pěstují luskoviny…“.
|
4. |
Strana 7, příloha II, ukazatel 2.01.05: |
místo:
„Krmná řepa (Beta vulgaris L.) a kultury rodu Brassicae sklízené hlavně na krmivo, bez ohledu na to, zda se jedná o kořen nebo stonek, a ostatní kultury pěstované hlavně pro své kořeny na krmivo, jinde neuvedené.“,
má být:
„Krmná řepa (Beta vulgaris L.) a plodiny rodu Brassicae sklízené hlavně na krmivo, bez ohledu na to, zda se jedná o kořen nebo stonek, a ostatní plodiny pěstované hlavně pro své kořeny na krmivo, jinde neuvedené.“
|
5. |
Strana 8, příloha II, ukazatel 2.01.07.01.02: |
místo:
„zahradní produkce“,
má být:
„zahradnická produkce“.
|
6. |
Strana 9, příloha II, ukazatel 2.01.09.01: |
místo:
„Travní kultury…
Jsou zahrnuty směsi převážně travních kultur a jiných pícnin (obvykle luštěninových), spásaných nebo sklízených v zeleném stavu nebo jako seno.“,
má být:
„Travní porosty…
Jsou zahrnuty směsi s převažující složkou trav a jiných pícnin (obvykle luskovinových), spásaných nebo sklízených v zeleném stavu nebo jako seno.“
|
7. |
Strana 9, příloha II, ukazatel 2.01.09.02.01: |
místo:
„Je zahrnuta kukuřice na zelené krmení přímo zkrmená (bez siláže) a celé palice (zrno, vřetena, obalové listeny) sklízené na zkrmení nebo na siláž a pro výrobu energie z obnovitelných zdrojů.“,
má být:
„Je zahrnuta kukuřice na zelené krmení přímo zkrmená zvířatům (bez silážování) a celé palice (zrno, vřetena, obalové listeny) sklízené na zkrmení nebo na silážování a pro výrobu energie z obnovitelných zdrojů.“
|
8. |
Strana 9, příloha II, ukazatel 2.01.09.02.02: |
místo:
„Luskoviny pěstované a sklízené v zeleném stavu jako celá rostlina, zejména k využití jako pícnina.
Jsou zahrnuty směsi převážně pícních luskovin (obvykle > 80 %) a travních kultur, sklízených v zeleném stavu nebo jako seno.“,
má být:
„Luskoviny pěstované a sklízené v zeleném stavu jako celé rostliny, zejména k využití jako pícnina.
Jsou zahrnuty směsi s převažující složkou pícních luskovin (obvykle > 80 %) a trav, sklízených v zeleném stavu nebo jako seno.“
|
9. |
Strana 10, příloha II, ukazatel 2.01.12: |
místo:
„…v dobrém zemědělském a ekologickém stavu…“,
má být:
„…v dobrém zemědělském a environmentálním stavu…“.
|
10. |
Strana 10, příloha II, ukazatel 2.03.03: |
místo:
„…v dobrém zemědělském a ekologickém stavu…“,
má být:
„…v dobrém zemědělském a environmentálním stavu…“.
|
11. |
Strana 14, příloha II, ukazatel 3.03.01.01: |
místo:
„Bahnice a jehnice určené k plemenitbě.“,
má být:
„Bahnice a jehnice zapuštěné.“
|
12. |
Strana 14, příloha II, ukazatel 3.03.02.01: |
místo:
„Kozy již okozlené a kozy určené k plemenitbě.“,
má být:
„Kozy již okozlené a kozy zapuštěné.“
|
13. |
Strana 15, příloha II, ukazatel 3.99: |
místo:
„Živočišná výroba jinde neuvedená“,
má být:
„Hospodářská zvířata jinde neuvedená“.
|
14. |
Strana 23, příloha III, ukazatel 1.01: |
místo:
„…obrácení zeminy…“,
má být:
„…obrácení půdy…“.
|
15. |
Strana 23, příloha III, ukazatel 1.02: |
místo:
„…bez obrácení zeminy…“,
má být:
„…bez obrácení půdy…“.
|
16. |
Strana 24, příloha III, ukazatel 3.01.b: |
místo:
„Souvislé řady lesního porostu,…“,
má být:
„Souvislé řady dřevinné vegetace,…“.
|
17. |
Strana 27, příloha III, ukazatel 8.01.02.04: |
místo:
„Sušené luskoviny a bílkovinné plodiny pěstované na zrno (včetně osiva a luskovinoobilných směsí)“,
má být:
„Luskoviny a bílkovinné plodiny pěstované na zrno (včetně osiva a luskovinoobilných směsí)“.
|
18. |
Strana 27, příloha III, ukazatel 8.02.02: |
místo:
„Zavlažování rostlin rozprašováním vody po pozemcích pod vysokým tlakem, jako deštěm.“,
má být:
„Zavlažování rostlin na pozemcích postřikem vody pod vysokým tlakem (jako ve formě deště).“
|
19. |
Strana 27, příloha III, ukazatel 8.02.03: |
místo:
„Zavlažování rostlin po kapkách, přivedením vody nízko k rostlinám, nebo mikrorozprašovači, nebo vytvořením umělé mlhy.“,
má být:
„Zavlažování rostlin po kapkách přímo k bázi rostlin, nebo mikropostřikovači, nebo vytvořením umělé mlhy.“