Alegeți funcționalitățile experimentale pe care doriți să le testați

Acest document este un extras de pe site-ul EUR-Lex

Document 02006R1996-20120628

Text consolidat: Regulamentul (CE) nr. 1996/2006 al Comisiei din 22 decembrie 2006 de adaptare a mai multor regulamente referitoare la piața cerealelor și a orezului în vederea aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1996/2012-06-28

2006R1996 — RO — 28.06.2012 — 001.001


Acest document reprezintă un instrument de documentare, iar instituţiile nu îşi asumă responsabilitatea pentru conţinutul său.

►B

REGULAMENTUL (CE) NR. 1996/2006 AL COMISIEI

din 22 decembrie 2006

de adaptare a mai multor regulamente referitoare la piața cerealelor și a orezului în vederea aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană

(JO L 398, 30.12.2006, p.1)

Astfel cum a fost modificat prin:

 

 

Jurnalul Oficial

  No

page

date

►M1

REGULAMENTUL (CE) NR. 402/2008 AL COMISIEI din 6 mai 2008

  L 120

3

7.5.2008

►M2

REGULAMENT (CE) NR. 1296/2008 AL COMISIEI din 18 decembrie 2008

  L 340

57

19.12.2008

►M3

REGULAMENTUL (CE) NR. 127/2009 AL COMISIEI din 12 februarie 2009

  L 42

3

13.2.2009

►M4

REGULAMENTUL (CE) NR. 147/2009 AL COMISIEI din 20 februarie 2009

  L 50

5

21.2.2009

►M5

REGULAMENTUL (UE) NR. 234/2010 AL COMISIEI din 19 martie 2010

  L 72

3

20.3.2010

►M6

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1273/2011 AL COMISIEI din 7 decembrie 2011

  L 325

6

8.12.2011

►M7

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 480/2012 AL COMISIEI din 7 iunie 2012

  L 148

1

8.6.2012




▼B

REGULAMENTUL (CE) NR. 1996/2006 AL COMISIEI

din 22 decembrie 2006

de adaptare a mai multor regulamente referitoare la piața cerealelor și a orezului în vederea aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană



COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,

întrucât:

(1)

Este necesar să se aducă anumite adaptări tehnice mai multor regulamente ale Comisiei privind piața cerealelor având în vedere aderarea Bulgariei și a României la Uniunea Europeană.

(2)

Mai multe regulamente din sectorul cerealelor includ mențiuni în toate limbile comunitare. Ar trebui să se completeze listele acestor mențiuni în bulgară și în română și să se modifice în consecință Regulamentele Comisiei (CE) nr. 2622/71 ( 1 ), (CE) nr. 1722/93 ( 2 ), (CEE) nr. 2131/93 ( 3 ), (CE) nr. 1501/95 ( 4 ), (CE) nr. 1839/95 ( 5 ), (CE) nr. 2058/96 ( 6 ), (CE) nr. 196/97 ( 7 ), (CE) nr. 327/98 ( 8 ), (CE) nr. 1342/2003 ( 9 ), (CE) nr. 2236/2003 ( 10 ), (CE) nr. 955/2005 ( 11 ), (CE) nr. 972/2006 ( 12 ) și (CE) nr. 1482/2006 ( 13 ).

(3)

În urma aderării, este necesar să se elimine din Regulamentul (CEE) nr. 2145/92 al Comisiei din 29 iulie 1992 privind redefinirea zonelor de destinație pentru restituirile la export, taxele de export și anumite licențe de export pentru cereale și orez ( 14 ) trimiterile la Bulgaria și la România ca țări de destinație pentru restituirile și taxele la export.

(4)

În urma aderării României, Constanța devine un port comunitar. De aceea, dispoziția prevăzută la articolul 7 alineatul (2a) al doilea paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 2131/1993 devine fără obiect și, prin urmare, trebuie adaptată.

(5)

În urma aderării Bulgariei, contingentele tarifare comunitare cu Bulgaria deschise prin Regulamentele (CE) nr. 2133/2001 ( 15 ) și (CE) nr. 958/2003 ( 16 ) ale Comisiei devin caduce. Prin urmare, este necesar să se elimine aceste contingente.

(6)

În urma aderării, contingentul tarifar comunitar cu România prevăzut prin Regulamentul (CE) nr. 573/2003 al Comisiei ( 17 ) devine caduc. Prin urmare, este necesar să se elimine contingentul menționat anterior.

(7)

Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 a stabilit, în urma acordurilor comerciale dintre Comunitate și Bulgaria și România, o procedură specifică pentru exporturile de produse cerealiere către aceste țări. Aceste dispoziții trebuie adaptate pentru a lua în considerare aderarea acestor două țări la Uniunea Europeană.

(8)

În urma aderării Bulgariei și a României, dispozițiile de la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 936/2006 al Comisiei ( 18 ) devin caduce în ceea ce privește excluderea Bulgariei și a României de la lansarea unei invitații de participare la licitație pentru exportul de grâu comun comunitar către țări terțe și, prin urmare, ar trebui eliminate.

(9)

În urma aderării Bulgariei și a României, dispozițiile de la articolul 1 alineatul (2) și de la articolul 2 alineatul (2), precum și anexa la Regulamentul (CE) nr. 1278/2006 ( 19 ) devin caduce în ceea ce privește excluderea Bulgariei și a României de pe lista țărilor terțe către care sunt destinate exporturile de ovăz din Finlanda și Suedia și trebuie eliminate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:



▼M1 —————

▼M4 —————

▼B

Articolul 3

Anexa IV la Regulamentul (CEE) nr. 1722/93 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa II la prezentul regulament.

▼M3 —————

▼M5 —————

▼M2 —————

▼M7 —————

▼B

Articolul 8

Anexa la Regulamentul (CE) nr. 196/97 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa VII la prezentul regulament.

▼M6 —————

▼B

Articolul 10

Regulamentul (CE) nr. 2133/2001 se modifică după cum urmează:

1. La articolul 2, alineatul (1) se elimină.

2. La anexa I, trimiterile la contingentul cu numărul de ordin 09.5732 se elimină.

Articolul 11

Regulamentul (CE) nr. 573/2003 se abrogă.

Articolul 12

Regulamentul (CE) nr. 958/2003 se abrogă.

Articolul 13

Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 se modifică după cum urmează:

1. Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

(1)  În cazul unei licitații a restituirii la export, licența include, în litere și în cifre, la rubrica 22, menționarea ratelor restituirii la export care figurează în declarația de atribuire a licitației. Această rată este exprimată în euro și este precedată de una dintre mențiunile care figurează la anexa VII.

(2)  În cazul unei adjudecări a taxei la export, licența include, în litere și în cifre, la rubrica 22, menționarea ratei taxei la export care figurează în declarația de atribuire a licitației. Această rată este exprimată în euro și este precedată de una dintre mențiunile care figurează la anexa VIII.”

2. Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 5

Pentru aplicarea articolului 15 al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1501/95 al Comisiei ( 20 ) și a articolului 16 alineatul (10) din Regulamentul (CE) nr. 3072/95, licența de export include la rubrica 22 una dintre mențiunile care figurează în anexa IX la prezentul regulament.

3. La articolul 7 alineatul (2), al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„La rubrica 22 a licențelor se aduce una dintre mențiunile care figurează la anexa X.”

4. La articolul 8 alineatul (2), al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„La rubrica 22 a licențelor se aduce una dintre mențiunile care figurează la anexa XI.”

5. La articolul 9 alineatul (3) primul paragraf, literele (e) și (f) se înlocuiesc cu următorul text:

„(e) la rubrica 20, una dintre mențiunile care figurează la anexa XII;

(f) la rubrica 22, în plus față de mențiunea prevăzută la articolul 8 alineatul (2) și, după caz, mențiunea prevăzută la articolul 7 alineatul (2), una dintre mențiunile care figurează la anexa XIII.”

6. Anexa IV se elimină.

7. Textul care figurează la anexa IX a prezentului regulament se adaugă ca anexele VII, VIII, IX, X, XI, XII și XIII.

Articolul 14

Anexa la Regulamentul (CE) nr. 2236/2003 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa X la prezentul regulament.

Articolul 15

Anexa la Regulamentul (CE) nr. 955/2005 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa XI la prezentul regulament.

Articolul 16

La articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 936/2006, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)  Invitația de participare la licitație se referă la grâul comun pentru export către țările terțe, cu excepția Albaniei, a Croației, a Bosniei-Herțegovina, a Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, a Serbiei ( 21 ), a Muntenegrului, a Liechtensteinului și a Elveției.

Articolul 17

Regulamentul (CE) nr. 972/2006 se modifică după cum urmează:

1. Anexa I se înlocuiește cu textul care figurează la anexa XII partea A la prezentul regulament.

2. Anexa IV se înlocuiește cu textul care figurează la anexa XII partea B la prezentul regulament.

Articolul 18

Regulamentul (CE) nr. 1278/2006 se modifică după cum urmează:

1. La articolul 1 alineatul (1), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„O măsură specială de intervenție, sub forma unei restituiri la export, se aplică pentru 100 000 de tone de ovăz produse în Finlanda și în Suedia și destinate să fie exportate din Finlanda și Suedia către toate țările terțe, cu excepția Norvegiei și a Elveției.”

2. La articolul 2, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)  Invitația de participare la licitație se referă la cantitățile de ovăz prevăzute la articolul 1 care trebuie exportate către țările terțe, cu excepția Norvegiei și a Elveției.”

3. Titlul anexei se înlocuiește cu următorul text:

„Licitația restituirii la exportul de ovăz exportat din Finlanda și Suedia către țările terțe, cu excepția Norvegiei și Elveției .”

Articolul 19

Anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1482/2006 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa XIII la prezentul regulament.

Articolul 20

Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României la Uniunea Europeană.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.




ANEXA I




„ANEXĂ

Mențiuni prevăzute la articolul 1

  în bulgară: Платена специална износна такса съгласно Регламент (ЕИО) № 1234/71 в размер на …

  în spaniolă: Tasa especial aplicable a la exportación según el Reglamento (CEE) no 1234/71 satisfecha con la suma de …

  în cehă: Zvláštní vývozní poplatek podle nařízení č. 1234/71 zaplacen ve výši …

  în daneză: Særlig udførselsafgift i henhold til forordning (EØF) nr. 1234/71, betalt med et beløb på …

  în germană: Besondere Ausfuhrabgabe gemäß Verordnung (EWG) Nr. 1234/71 in Höhe von … entrichtet

  în estonă: Ekspordi erimaks makstud summas … vastavalt määrusele (EMÜ) nr 1234/71

  în greacă: Ειδικός φόρος κατά την εξαγωγή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1234/71 που πληρώθηκε για ποσό …

  în engleză: Special export tax under Regulation (EEC) No 1234/71 paid in the amount of …

  în franceză: Taxe spéciale à l'exportation selon le règlement (CEE) no 1234/71 acquittée pour un montant de …

  în italiană: Tassa speciale per l'esportazione pagata, secondo regolamento (CEE) n. 1234/71, per un importo di …

  în letonă: en Saskaņā ar regulu (EEK) Nr. 1234/71, samaksāta speciālā izvešanas nodeva … apmērā

  în lituaniană: Vadovaujantis reglamentu (EEB) Nr. 1234/71, sumokėtas … dydžio specialusis eksporto mokestis.

  în maghiară: Az 1234/71/EGK rendelet szerinti különleges exportadó … összegben megfizetve

  în malteză: Taxxa speċjali fuq l-esportazzjoni, skond ir-Regolament (KEE) Nru 1234/71, imħallsa għall-ammont ta' …

  în olandeză: Speciale heffing bij uitvoer bedoeld in Verordening (EEG) nr. 1234/71 ten bedrage van … voldaan

  în polonă: Specjalny podatek eksportowy według rozporządzenia (EWG) nr 1234/71 zapłacony w wysokości …

  în portugheză: Imposição especial de exportação, nos termos do Regulamento (CEE) n.o 1234/71, paga num montante de …

  în română: Taxă specială de export, conform Regulamentului (CEE) nr. 1234/71, achitată pentru o valoare de …

  în slovacă: Osobitný vývozný poplatok podľa nariadenia (EHS) č. 1234/71 vo výške …

  în slovenă: Posebni izvozni davek v Uredbi št. 1234/71, plačilo za znesek …

  în finlandeză: Asetuksen (ETY) N:o 1234/71 mukainen erityisvientivero määrältään …

  în suedeză: Särskild exportskatt i enlighet med förordning (EEG) nr 1234/71, betalt med ett belopp på …”




ANEXA II




„ANEXA IV

Mențiuni prevăzute la articolul 10 alineatul (6)

  în bulgară: Предназначено за преработка или доставка съгласно Регламент (ЕИО) № 1722/93, или за износ извън митническата територия на Общността

  în spaniolă: Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad.

  în cehă: Použije se pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 10 nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 nebo pro vývoz z celního území Společenství.

  în daneză: Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EØF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Fællesskabets toldområde.

  în germană: Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.

  în estonă: Kasutatakse töötlemiseks või tarnimisekskomisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 10 kohaselt või ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt.

  în greacă: Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.

  în engleză: To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community.

  în franceză: À utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l'article 10 du règlement (CEE) no 1722/93, ou pour l'exportation à partir du territoire douanier de la Communauté.

  în italiană: Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93, o per l'esportazione dal territorio doganale della Comunità.

  în letonă: Izmantošanai pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī eksportam no Kopienu teritorijas.

  în lituaniană: Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 10 straipsnį, arba eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos.

  în maghiară: Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet 10. cikkével összhangban történő feldolgozásra vagy szállításra vagy a Közösség vámterületéről történő kivitelre irányuló felhasználásra.

  în malteză: Biex jintuża' għall-ipproċessar jew ikkunsenjar b'konformità ma' l-Artikolu 10 tar-Regolament tal- Kummissjoni (KEE) Nru 1722/93 jew għall-esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità.

  în olandeză: Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap.

  în polonă: Do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego Wspólnoty.

  în portugheză: A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.

  în română: A se folosi pentru procesare sau livrare, conform articolului 10 din Regulamentul (CEE) nr. 1722/93, sau pentru export de pe teritoriul vamal al Comunității

  în slovacă: Na použitie pri spracovaní alebo dodávke v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 alebo na vývoz z colného územia Spoločenstva.

  în slovenă: Za predelavo ali dobavo v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 ali za izvoz iz carinskih območij Skupnosti.

  în finlandeză: Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen asetuksen (ETY) N:o 1722/93 10 artiklan mukaisesti taikka vientiin yhteisön tullialueelta.

  în suedeză: Avsedd för bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 eller för export från gemenskapens tullområde.”

▼M3 —————

▼B




ANEXA IV




„ANEXA III

Mențiuni prevăzute la articolul 13 al doilea paragraf

  în bulgară: Износ на зърнени култури по море – член 13 от Регламент (ЕО) № 1501/95

  în spaniolă: Exportación de cereales por vía marítima; artículo 13 del Reglamento (CE) no 1501/95

  în cehă: Vývoz obilovin po mori — cl. 13 narízení (ES) c. 1501/95

  în daneză: Eksport af korn ad søvejen — Artikel 13 i forordning (EF) nr. 1501/95

  în germană: Ausfuhr von Getreide auf dem Seeweg — Verordnung (EG) Nr. 1501/95 Artikel 13

  în estonă: Teravilja eksport meritsi — määruse (EÜ) nr 1501/95 artikkel 13

  în greacă: Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης — Άρθρo 13 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1501/95

  în engleză: Export of cereals by sea — Article 13 of Regulation (EC) No 1501/95

  în franceză: Exportation de céréales par voie maritime — Règlement (CE) no 1501/95, article 13

  în italiană: Esportazione di cereali per via marittima — Regolamento (CE) n. 1501/95, articolo 13

  în letonă: Graudu izvešana pa juras celiem — regulas (EK) Nr. 1501/95 13. pants

  în lituaniană: Grudu eksportas jura — reglamento (EB) Nr. 1501/95 13 straipsnis

  în maghiară: Gabonafélék exportja tengeri úton – 1501/95/EK rendelet 13. cikk

  în malteză: Esportazzjoni ta' cereali bil-bahar — Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1501/95

  în olandeză: Uitvoer van graan over zee — Verordening (EG) nr. 1501/95, artikel 13

  în polonă: Wywóz zbóz droga morska — Art. 13 rozporzadzenia (WE) nr 1501/95

  în portugheză: Exportação de cereais por via marítima — Artigo 13.o, Regulamento (CE) n.o 1501/95

  în română: Export de cereale pe cale maritimă – Regulamentul (CE) nr. 1501/95 articolul 13

  în slovacă: Vývoz obilnín po mori — clánok 13 nariadenia (ES) c. 1501/95

  în slovenă: Izvoz žit s pomorskim prometom - clen 13 Uredbe (EGS) št. 1501/95

  în finlandeză: Viljan vienti meriteitse — Asetus (EY) N:o 1501/95 13 artikla

  în suedeză: Export av spannmål sjövägen – Artikel 13 i förordning (EG) nr 1501/95”

▼M2 —————

▼M7 —————

▼B




ANEXA VII




„ANEXĂ

Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1) litera (b)

  în bulgară: Ставка на мито, намалена с 25 % [Регламент (ЕО) № 196/97]

  în spaniolă: Derecho de aduana reducido de 25 % [Reglamento (CE) no 196/97]

  în cehă: Clo snížené o 25 % (nařízení (ES) č. 196/97)

  în daneză: Told nedsat med 25 % (Forordning (EF) nr. 196/97)

  în germană: Um 25 % ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) Nr. 196/97)

  în estonă: 25 % võrra vähendatud tollimaks (Määrus (EÜ) nr 196/97)

  în greacă: Δασμός μειωμένος κατά 25 % [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/97]

  în engleză: Reduced duty by 25 % (Regulation (EC) No 196/97)

  în franceză: Droit réduit de 25 % [règlement (CE) no 196/97]

  în italiană: Dazio ridotto del 25 % [Regolamento (CE) n. 196/97]

  în letonă: Nodoklis, kas samazināts par 25 % (Regula (EK) Nr. 196/97)

  în lituaniană: 25 % sumažintas muitas (Reglamentas (EB) Nr. 196/97)

  în maghiară: 25 %-kal csökkentett vámtétel (196/97/EK rendelet)

  în malteză: Dazju mnaqqas b' 25 % (Regolament (KE) Nru 196/97)

  în olandeză: Douanerecht verminderd met 25 % (Verordening (EG) nr. 196/97)

  în polonă: Opłata obniżona o 25 % (rozporządzenie (WE) nr 196/97)

  în portugheză: Direito reduzido em 25 % [Regulamento (CE) n.o 196/97]

  în română: Drept redus cu 25 % [Regulamentul (CE) nr. 196/97]

  în slovacă: Znížené clo o 25 % (nariadenie (ES) č. 196/97)

  în slovenă: Znižana dajatev za 25 % (Uredba (ES) št. 196/97)

  în finlandeză: Tulli, jota on alennettu 25 % (Asetus (EY) N:o 196/97)

  în suedeză: Tullsatsen nedsatt med 25 % (Förordning (EG) nr 196/97).”




ANEXA VIII

PARTEA A




„ANEXA V

Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (a)

  în bulgară: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

  în spaniolă: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 8 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

  în cehă: Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

  în daneză: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)

  în germană: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

  în estonă: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)

  în greacă: Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

  în engleză: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

  în franceză: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

  în italiană: Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

  în letonă: Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)

  în lituaniană: Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose

  în maghiară: Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (327/98/EK rendelet)

  în malteză: Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

  în olandeză: Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

  în polonă: Zwolnienie z opłaty celnej ilości określonej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

  în portugheză: Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

  în română: Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 si 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

  în slovacă: Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 327/98)

  în slovenă: Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

  în finlandeză: Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

  în suedeză: Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)




ANEXA VI

Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (b)

  în bulgară: Мита, ограничени до 15 % ad valorem до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

  în spaniolă: Derechos de aduana limitados al 15 % ad valorem hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

  în cehă: Cla omezená na valorickou sazbu ve výši 15 % až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

  în daneză: Toldsatsen begrænses til 15 % af værdien op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

  în germană: Zollsatz beschränkt auf 15 % des Zollwerts bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

  în estonă: Väärtuseline tollimaks piiratud 15 protsendini käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)

  în greacă: Τελωνειακός δασμός κατ' ανώτατο όριο 15 % κατ' αξία έως την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

  în engleză: Customs duties limited to 15 % ad valorem up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

  în franceză: Droits de douane limités à 15 % ad valorem jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

  în italiană: Dazio limitato al 15 % ad valorem fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

  în letonă: Muitas nodoklis 15 % ad valorem par daudzumu, kas norādīts šīs atļaujas (Regula (EK) Nr. 327/98) 17. un 18. ailē

  în lituaniană: Ne didesnis nei 15 % muitas ad valorem neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

  în maghiară: 15 %-os értékvám az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet)

  în malteză: Id-dazji doganali huma stipulati għal 15 % ad valorem sal-kwantità indicata fil-kaxxi 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

  în olandeză: Douanerecht beperkt tot 15 % ad valorem voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

  în polonă: Cło ograniczone do 15 % ad valorem do ilości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

  în portugheză: Direito aduaneiro limitado a 15 % ad valorem até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

  în română: Drepturi vamale limitate la 15 % ad valorem până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

  în slovacă: Clá znížené na 15 % ad valorem až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

  în slovenă: Carinska dajatev, omejena na 15 % ad valorem do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

  în finlandeză: Arvotulli rajoitettu 15 prosenttiin tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

  în suedeză: Tull begränsad till 15 % av värdet upp till den kvantitet som anges i fält 17 och 18 i den här licensen (förordning (EG) nr 327/98)




ANEXA VII

Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (c)

  în bulgară: Ставка на мито, намалена с 30,77 % от ставката на митото, определено в член 11г от Регламент (ЕО) № 1785/2003, приложима до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98]

  în spaniolă: Derecho reducido en un 30,77 % del derecho fijado en el artículo 11 quinquies del Reglamento (CE) no 1785/2003, hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

  în cehă: Clo snížené o 30,77 % cla stanoveného v článku 11d nařízení (ES) č. 1785/2003 až na množství uvedené v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

  în daneză: Nedsættelse på 30,77 % af den told, der er fastsat i artikel 11d i forordning (EF) nr. 1785/2003, op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

  în germană: Zollsatz ermäßigt um 30,77 % des in Artikel 11d der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

  în estonă: Määruse (EÜ) nr 1785/2003 artiklis 11d kindlaks määratud tollimaks, mida on alandatud 30,77 % võrra käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)

  în greacă: Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στο άρθρο 11δ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

  în engleză: Reduced rate of duty of 30,77 % of the duty set in Article 11d of Regulation (EC) No 1785/2003 up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

  în franceză: Droit réduit de 30,77 % du droit fixé à l'article 11 quinquies du règlement (CE) no 1785/2003 jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

  în italiană: Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato all'articolo 11 quinquies del regolamento (CE) n. 1785/2003 fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

  în letonă: Ievedmuitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1785/2003 11.d pantā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98)

  în lituaniană: Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11d straipsnyje nustatyto muito mokesčio sumažinimas 30,77 % mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

  în maghiară: Az 1785/2003/EK rendelet 11.d. cikkében meghatározott vám 30,77 %-os csökkentett vámja az ezen bizonyítvány 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (327/98/EK rendelet)

  în malteză: Dazju mnaqqas ta' 30.77 % tat-dazju fiss fl-Artikolu 11(d) tar-Regolament (KE) Nru 1785/2003 sal-kwantità indikata fis-sezzjoni 17 u 18 ta' dan iċ-ċertifikat (ir-Regolament (KE) Nru 327/98)

  în olandeză: Recht verlaagd met 30,77 % van het in artikel 11 quinquies van Verordening (EG) nr. 1785/2003 vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

  în polonă: Obniżona stawka celna odpowiadająca 30,77 % stawki określonej w art. 11d rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 do ilości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

  în portugheză: Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado no artigo 11.o-D do Regulamento (CE) n.o 1785/2003 até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

  în română: Drept redus cu 30,77 % din dreptul stabilit de articolul 11 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98]

  în slovacă: Clo znížené o 30,77 % cla stanoveného článkom 11d nariadenia (ES) č. 1785/2003 až na množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

  în slovenă: Dajatev, znižana za 30,77 % od dajatve iz člena 11(d) Uredbe (ES) št. 1785/2003 do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega potrdila (Uredba (ES) št. 327/98)

  în finlandeză: Tulli, jonka määrää on alennettu 30,77 % asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 d artiklassa vahvistetusta tullista tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

  în suedeză: Tullsatsen nedsatt med 30,77 % av den tullsats som anges i artikel 11d i förordning (EG) nr 1785/2003 upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98).




ANEXA VIII

Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (d)

  în bulgară: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 327/98]

  în spaniolă: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)]

  în cehă: Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98)

  în daneză: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d))

  în germană: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d)

  în estonă: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d)

  în greacă: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)]

  în engleză: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d))

  în franceză: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)]

  în italiană: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)]

  în letonă: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts)

  în lituaniană: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas)

  în maghiară: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)

  în malteză: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Artikolu 1, paragrafu 1, punt d) tar-Regolament (KE) Nru 327/98]

  în olandeză: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder d), van Verordening (EG) nr. 327/98)

  în polonă: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 327/98)

  în portugheză: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o]

  în română: Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1), litera (d)

  în slovacă: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98]

  în slovenă: Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (člen 1(1)(d) Uredbe (ES) št. 327/98)

  în finlandeză: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta)

  în suedeză: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d)”

PARTEA B




„ANEXA XI

Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (e)

  în bulgară: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 327/98]

  în spaniolă: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra e)]

  în cehă: Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 327/98)

  în daneză: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra e))

  în germană: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e)

  în estonă: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt e))

  în greacă: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98, άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε)]

  în engleză: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(e))

  în franceză: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point e)]

  în italiană: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera e)]

  în letonă: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta e) apakšpunkts)

  în lituaniană: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98, 1 straipsnio 1 dalies e) punktas)

  în maghiară: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés e) pont)

  în malteză: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Artikolu 1, paragrafu 1, punt e) tar-Regolament (KE) Nru 327/98)

  în olandeză: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder e), van Verordening (EG) nr. 327/98)

  în polonă: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. e))

  în portugheză: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea e) do n.o 1 do artigo 1.o]

  în română: Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1) litera (e)]

  în slovacă: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 327/98]

  în slovenă: Oprostitev carinske dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (, člen 1(1)(e) Uredbe (ES) št. 327/98)

  în finlandeză: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan e) alakohta)

  în suedeză: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1.e)).”




ANEXA IX




„ANEXA VII

Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1)

  în bulgară: Офериран размер на основното възстановяване при износ

  în spaniolă: Tipo de la restitución de base a la exportación adjudicado

  în cehă: Nabídková výše pro základní vývozní náhradu

  în daneză: Tilslagssats for basiseksportrestitutionen

  în germană: Zugeschlagener Satz der Grundausfuhrerstattung

  în estonă: Pakkumiskutsega kinnitatud eksporditoetus

  în greacă: Ποσοστό της κατακυρωθείσας επιστροφής βάσεως κατά την εξαγωγή

  în engleză: Tendered rate of basic export refund

  în franceză: Taux de la restitution de base à l'exportation adjugé

  în italiană: Tasso della restituzione di base all'esportazione aggiudicato

  în letonă: Pamata izvešanas kompensācijas likme

  în lituaniană: Pagrindinės eksporto grąžinamosios išmokos dydis

  în maghiară: Az alap export-visszatérítés megítélt hányada

  în malteză: Rata aġġudikata ta' rifużjoni bażika fuq l-esportazzjoni

  în olandeză: Gegunde basisrestitutie bij uitvoer

  în polonă: Przyznana stawka podstawowej refundacji wywozowej

  în portugheză: Taxa de restituição de base à exportação adjudicada

  în română: Rată de restituire de bază la exportul adjudecat

  în slovacă: Základná sadzba vývoznej náhrady ustanovená v rámci výberového konania

  în slovenă: Dodatna stopnja dajatve na osnovi izvoznih nadomestil

  în finlandeză: Tarjouskilpailutetun perusvientituen määrä

  în suedeză: Anbudssats för exportbidrag




ANEXA VIII

Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (2)

  în bulgară: Офериран размер на износна такса

  în spaniolă: Tipo del gravamen a la exportación adjudicado

  în cehă: Nabídková výše vývozního cla

  în daneză: Tilslagssats for eksportafgiften

  în germană: Zugeschlagener Satz der Ausfuhrabgabe

  în estonă: Pakkumiskutsega kinnitatud ekspordimaks

  în greacă: -Ύψος φόρου κατά την εξαγωγή

  în engleză: Tendered rate of export tax

  în franceză: Taux de la taxe à l'exportation adjugé

  în italiană: Aliquota della tassa all'esportazione aggiudicata

  în letonă: Izvešanas muitas nodevas likme

  în lituaniană: Eksporto muito mokesčio dydis

  în maghiară: Az exportadó megítélt mértéke

  în malteză: Rata aġġudikata ta' taxxa fuq l-esportazzjoni

  în olandeză: Gegunde belasting bij uitvoer

  în polonă: Przyznana stawka podatku eksportowego

  în portugheză: Taxa de exportação adjudicada

  în română: Rată din taxa de export adjudecată

  în slovacă: Vývozný poplatok ustanovený v rámci výberového konania

  în slovenă: Dodatna stopnja dajatve za izvozno pristojbino

  în finlandeză: Tarjouskilpailutetusta viennistä kannettavan maksun määrä

  în suedeză: Anbudssats för exportavgift




ANEXA IX

Mențiuni prevăzute la articolul 5

  în bulgară: Не се прилага износна такса

  în spaniolă: Gravamen a la exportación no aplicable

  în cehă: Vývozní clo se nepoužije

  în daneză: Eksportafgift ikke anvendelig

  în germană: Ausfuhrabgabe nicht anwendbar

  în estonă: Ekspordimaksu ei kohaldata

  în greacă: Μη εφαρμοζόμενος φόρος κατά την εξαγωγή

  în engleză: Export tax not applicable

  în franceză: Taxe à l'exportation non applicable

  în italiană: Tassa all'esportazione non applicabile

  în letonă: Exportadó nem alkalmazandó

  în lituaniană: Eksporto muitas netaikytinas

  în maghiară: Izvešanas muita netiek piemērota

  în malteză: Taxxa fuq l-esportazzjoni mhux applikabbli

  în olandeză: Uitvoerbelasting niet van toepassing

  în polonă: Podatku eksportowego nie stosuje się

  în portugheză: Taxa de exportação não aplicável

  în română: Taxă la export neaplicabilă

  în slovacă: Vývozný poplatok sa neuplatňuje

  în slovenă: Izvozni davek ni sprejemljiv

  în finlandeză: Vientimaksua ei sovelleta

  în suedeză: Exportavgift icke tillämplig.




ANEXA X

Mențiuni prevăzute la articolul 7 alineatul (2) al patrulea paragraf

  în bulgară: Ограничение, предвидено в член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1342/2003

  în spaniolă: Limitación establecida en apartado 2 del artículo 7 del Reglamento (CE) no 1342/2003

  în cehă: Omezení dle čl. 7 ods. 2 nařízení (ES) č. 1342/2003

  în daneză: Begrænsning, jf. artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003

  în germană: Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

  în estonă: Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 7 lõikele 2

  în greacă: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

  în engleză: Limitation provided for in Article 7(2) of Regulation (EC) No 1342/2003

  în franceză: Limitation prévue à l'article 7, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003

  în italiană: Limitazione prevista all'articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003

  în letonă: Ierobežojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 7. panta 2. daļā

  în lituaniană: Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 7 straipsnio 2 dalyje

  în maghiară: Az 1342/2003/EK rendelet 7. cikk (2) bek. szerinti korlátozás

  în malteză: Limitazzjoni maħsuba fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

  în olandeză: Beperking als bepaald in artikel 7, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003

  în polonă: Ograniczenie przewidziane w art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003

  în portugheză: Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 7.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

  în română: Limitare prevăzută la articolul 7, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003

  în slovacă: Obmedzenie v súlade s článkom 7 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1342/2003

  în slovenă: Omejitev določena v členu 7(2) Uredbe (ES) št. 1342/2003

  în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 7 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus

  în suedeză: Begränsning enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1342/2003




ANEXA XI

Mențiuni prevăzute la articolul 8 alineatul (2)

  în bulgară: Ограничение, предвидено в член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1342/2003

  în spaniolă: Limitación establecida en el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento (CE) no 1342/2003

  în cehă: Omezení dle čl. 8 ods. 2 nařízení č. 1342/2003

  în daneză: Begrænsning, jf. artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003

  în germană: Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 8 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

  în estonă: Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lõikele 2

  în greacă: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

  în engleză: Limitation provided for in Article 8(2) of Regulation (EC) No 1342/2003

  în franceză: Limitation prévue à l'article 8, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003

  în italiană: Limitazione prevista all'articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003

  în letonă: Ierobežojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 8. panta 2. daļā

  în lituaniană: Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 8 straipsnio 2 dalyje

  în maghiară: Az 1342/2003/EK rendelet 8. cikk (2) bek. szerinti korlátozás

  în malteză: Limitazzjoni maħsuba fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

  în olandeză: Beperking als bepaald in artikel 8, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003

  în polonă: Ograniczenie przewidziane w art. 8 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003

  în portugheză: Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

  în română: Limitare prevăzută la articolul 8, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003

  în slovacă: Obmedzenie v súlade s článkom 8 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1342/2003

  în slovenă: Omejitev določena v členu 8(2) Uredbe (ES) št. 1342/2003

  în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus

  în suedeză: Begränsning enligt artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1342/2003




ANEXA XII

Mențiuni prevăzute la articolul 9 alineatul (3) litera (e)

  în bulgară: Износ съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 1342/2003

  în spaniolă: Exportación conforme al artículo 9 del Reglamento (CE) no 1342/2003

  în cehă: Vývoz v souladu s čl. 9 nařízení (ES) č. 1342/2003

  în daneză: Udførsel i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EF) nr. 1342/2003

  în germană: Ausfuhr in Übereinstimmung mit Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

  în estonă: Eksport vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artiklile 9

  în greacă: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

  în engleză: Export in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 1342/2003

  în franceză: Exportation conformément à l'article 9 du règlement (CE) no 1342/2003

  în italiană: Esportazione in conformità all'articolo 9 del regolamento (CE) n. 1342/2003

  în letonă: Izvešana saskaņā ar regulas (EK) Nr. 1342/2003 9. pantu

  în lituaniană: Eksportas vadovaujantis reglamento (EB) Nr. 1342/2003 9 straipsniu

  în maghiară: Az 1342/2003/EK rendelet 9. cikkével összhangban bonyolított export

  în malteză: Esportazzjoni b'mod konformi ma' l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

  în olandeză: Uitvoer op grond van artikel 9 van Verordening (EG) nr. 1342/2003

  în polonă: Wywóz w myśl art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003

  în portugheză: Exportação conforme o artigo 9.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

  în română: Export în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003

  în slovacă: Vývoz v súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1342/2003

  în slovenă: Izvoz v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1342/2003

  în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 9 artiklan mukainen vienti

  în suedeză: Export i överensstämmelse med artikel 9 i förordning (EG) nr 1342/2003




ANEXA XIII

Mențiuni prevăzute la articolul 9 alineatul (3) litera (f)

  în bulgară: Без възстановяване при износ

  în spaniolă: Sin restitución por exportación

  în cehă: Žádná vývozní náhrada

  în daneză: Uden eksportrestitution

  în germană: Ohne Ausfuhrerstattung

  în estonă: Eksporditoetuseta

  în greacă: Χωρίς επιστροφή κατά την εξαγωγή

  în engleză: No export refund

  în franceză: Sans restitution à l'exportation

  în italiană: Senza restituzione all'esportazione

  în letonă: Izvešanas kompensācijas nav

  în lituaniană: Eksporto grąžinamosios išmokos nėra

  în maghiară: Export-visszatérítés nélkül

  în malteză: Mingħajr rifużjoni fuq l-esportazzjoni

  în olandeză: Zonder uitvoerrestitutie

  în polonă: Bez refundacji wywozowej

  în portugheză: Sem restituição à exportação

  în română: Fără restituire la export.

  în slovacă: Bez vývoznej náhrady

  în slovenă: Brez izvoznih nadomestil

  în finlandeză: Ilman vientitukea

  în suedeză: Utan exportbidrag”




ANEXA X




„ANEXĂ

Mențiuni prevăzute la articolul 13 alineatul (3) litera (a)

  în bulgară: За износ без възстановяване в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1868/94

  în spaniolă: Para exportación sin restitución, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1868/94

  în cehă: K vývozu bez náhrady podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94

  în daneză: Skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1868/94

  în germană: Ausfuhr ohne Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1868/94

  în estonă: Eksportimiseks ilma eksporditoetuseta määruse (EÜ) nr 1868/94 artikli 6 kohaselt

  în greacă: Προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1868/94

  în engleză: For export without refund under Article 6 of Regulation (EC) No 1868/94

  în franceză: À exporter sans restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1868/94

  în italiană: Da esportare senza restituzione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1868/94

  în letonă: Eksportam bez kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1868/94 6. pantu

  în lituaniană: Eksportui be grąžinamosios išmokos pagal Reglamento (EB) Nr. 1868/94 6 straipsnį

  în maghiară: Visszatérítés nélkül exportálandó az 1868/94/EK rendelet 6. cikke szerint

  în malteză: Għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1868/94

  în olandeză: Overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1868/94 zonder restitutie uit te voeren

  în polonă: Wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1868/94

  în portugheză: A exportar sem restituição em conformidade com o artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1868/94

  în română: Pentru export fără restituire conform articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1868/94

  în slovacă: Na vývoz bez náhrady podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1868/94

  în slovenă: Za izvoz brez nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1868/94

  în finlandeză: Viedään tuetta asetuksen (EY) N:o 1868/94 6 artiklan mukaisesti

  în suedeză: För export utan exportbidrag enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1868/94”




ANEXA XI




„ANEXĂ

Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1) litera (b)

  în bulgară: Нулева ставка на митото [Регламент (ЕО) № 955/2005]

  în spaniolă: Derecho cero [Reglamento (CE) no 955/2005]

  în cehă: Nulové clo (nařízení (ES) č. 955/2005)

  în daneză: Nultold (forordning (EF) nr. 955/2005)

  în germană: Zollsatz Null (Verordnung (EG) Nr. 955/2005)

  în estonă: Nullmääraga tollimaks (määrus (EÜ) nr 955/2005)

  în greacă: Μηδενικός δασμός [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 955/2005]

  în engleză: Zero duty (Regulation (EC) No 955/2005)

  în franceză: Droit zéro [règlement (CE) no 955/2005]

  în italiană: Dazio zero [regolamento (CE) n. 955/2005]

  în letonă: Nodokļa nulles likme (Regula (EK) Nr. 955/2005)

  în lituaniană: Nulinis muito tarifas (Reglamentas (EB) Nr. 955/2005)

  în maghiară: Nulla vámtétel (955/2005/EK rendelet)

  în malteză: Bla dazju (Regolament (KE) Nru 955/2005)

  în olandeză: Nulrecht (Verordening (EG) nr. 955/2005)

  în polonă: Stawka zerowa (rozporządzenie (WE) nr 955/2005)

  în portugheză: Direito nulo [Regulamento (CE) n.o 955/2005]

  în română: Taxă zero [Regulamentul (CE) nr. 995/2005]

  în slovacă: Nulové clo (nariadenie (ES) č. 955/2005)

  în slovenă: Dajatev nič (Uredba (ES) št. 955/2005)

  în finlandeză: Tullivapaa (asetus (EY) N:o 955/2005)

  în suedeză: Nolltull (förordning (EG) nr 955/2005).”




ANEXA XII

PARTEA A




„ANEXA I

Mențiuni prevăzute la articolul 2 alineatul (1) litera (b)

  în bulgară: Ориз Basmati с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Регламент (ЕО) № 972/2006, придружен със сертификат за автентичност № … издаден от [име на компетентния орган]

  în spaniolă: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

  în cehă: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

  în daneză: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

  în germană: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

  în estonă: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …

  în greacă: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

  în engleză: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

  în franceză: riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné du certificat d'authenticité no … établi par [nom de l'autorité compétente]

  în italiană: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell'autorità competente]

  în letonă: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecība Nr. …, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

  în lituaniană: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas]

  în maghiară: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a/az 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt

  în olandeză: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

  în polonă: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]

  în portugheză: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

  în română: Orez Basmati având codul NC 1006 20 17 sau 1006 20 98 și importat cu taxe vamale zero, în baza Regulamentului (CE) nr. 972/2006, însoțit de certificatul de autenticitate nr. …. eliberat de (numele autorității competente)

  în slovacă: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

  în slovenă: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženim potrdilom o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

  în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on …:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o …

  în suedeză: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].”

PARTEA B




„ANEXA IV

Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (1) litera (b)

  în bulgară: Ориз Basmati с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Регламент (ЕО) № 972/2006, придружен с копие от сертификат за автентичност № … издаден от [име на компетентния орган]

  în spaniolă: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado de una copia del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

  în cehă: Rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí kopie osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

  în daneză: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af en kopi af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

  în germană: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

  în estonă: Basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaadi nr … koopia

  în greacă: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

  în engleză: Basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by a copy of authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

  în franceză: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné d'une copie du certificat d'authenticité no … établi par [nom de l'autorité compétente]

  în italiană: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell'autorità competente]

  în letonă: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

  în lituaniană: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglament (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija

  în maghiară: Az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolás másolatával együtt

  în olandeză: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van een kopie van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

  în polonă: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączoną do niego kopią certyfikatu autentyczności nr … sporządzonego przez [nazwa właściwego organu]

  în portugheză: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

  în română: Orez Basmati având codul CN 1006 20 17 sau 1006 20 98 importat cu taxe vamale zero în baza Regulamentului (CE) nr. 972/2006, însoțit de certificatul de autenticitate nr. … eliberat de (numele autorității competente)

  în slovacă: Ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná kópiou osvedčenia o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

  în slovenă: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

  în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on …:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös

  în suedeză: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].”




ANEXA XIII




„ANEXA III

Mențiuni prevăzute la articolul 8 alineatul (2)

  în bulgară: Продукт, предназначен за преработка, както е предвидено в член 3, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 1482/2006

  în spaniolă: Producto destinado a la transformación prevista en las letras b) y c) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1482/2006

  în cehă: Produkt určený ke zpracování podle čl. 3 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1482/2006

  în daneză: Produkt til forarbejdning som fastsat i artikel 3, litra b) og c), i forordning (EF) nr. 1482/2006

  în germană: Erzeugnis zur Verarbeitung gemäß Artikel 3 Buchstaben b und c der Verordnung (EG) Nr. 1482/2006

  în estonă: määruse (EÜ) nr 1482/2006 artikli 3 punktides b ja c viiadatud töötlemiseks mõeldud toode

  în greacă: Προϊόν προς μεταποίηση όπως προβλέπεται στο άρθρο 3, στοιχεία β) και γ), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1482/2006

  în engleză: Product intended for processing referred to in Article 3(b) and (c) of Regulation (EC) No 1482/2006

  în franceză: Produit destiné à la transformation prévue à l'article 3, points b) et c) du règlement (CE) no 1482/2006

  în italiană: Prodotto destinato alla trasformazione di cui all'articolo 3, lettere b) e c), del regolamento (CE) n. 1482/2006

  în letonă: Produkts paredzets tadai parstradei, ka noteikts Regulas (EK) Nr. 1482/2006 3. panta b) un c) punkta

  în lituaniană: Produktas, kurio perdirbimas numatytas Reglamento (EB) Nr. 1482/2006 3 straipsnio b ir c punktuose

  în maghiară: A 1482/2006/EK rendelet 3. cikkének b) és c) pontja szerinti feldolgozásra szánt termék

  în olandeză: Product bestemd voor de verwerking bedoeld in artikel 3, onder b) en c), van Verordening (EG) nr. 1482/2006

  în polonă: Produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1482/2006

  în portugheză: Produto para a transformação estabelecida no Regulamento (CE) n.o 1482/2006

  în română: Produs destinat prelucrării menționate la articolul 3, literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 1482/2006.

  în slovacă: Produkt určeny na spracovanie podľa článku 3 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 1482/2006

  în slovenă: Proizvod za predelavo iz člena 3(b) in (c) Uredbe (ES) št. 1482/2006

  în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1482/2006 3 artiklan b ja c alakohdan mukaiseen jalostukseen tarkoitettu tuote

  în suedeză: Produkt avsedd för bearbetning enligt artikel 3 b och c i förordning (EG) nr 1482/2006.”



( 1 ) JO L 271, 10.12.1971, p. 22. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 777/2004 (JO L 123, 27.4.2004, p. 50).

( 2 ) JO L 159, 1.7.1993, p. 112. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005 (JO L 312, 29.11.2005, p. 18).

( 3 ) JO L 191, 31.7.1993, p. 76. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1465/2006 (JO L 273, 4.10.2006, p. 3).

( 4 ) JO L 147, 30.6.1995, p. 7. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 777/2004.

( 5 ) JO L 177, 28.7.1995, p. 4. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1558/2005 (JO L 249, 24.9.2005, p. 6).

( 6 ) JO L 276, 29.10.1996, p. 7. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005.

( 7 ) JO L 31, 1.2.1997, p. 53. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005.

( 8 ) JO L 37, 11.2.1998, p. 5. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 965/2006 (JO L 176, 30.6.2006, p. 12).

( 9 ) JO L 189, 29.7.2003, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1713/2006 (JO L 321, 21.11.2006, p. 11).

( 10 ) JO L 339, 24.12.2003, p. 45. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005.

( 11 ) JO L 164, 24.6.2005, p. 5.

( 12 ) JO L 176, 30.6.2006, p. 53.

( 13 ) JO L 276, 7.10.2006, p. 51.

( 14 ) JO L 214, 30.7.1992, p. 20. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005.

( 15 ) JO L 287, 31.10.2001, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 899/2006 (JO L 167, 20.6.2006, p. 18).

( 16 ) JO L 136, 4.6.2003, p. 3. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1023/2006 (JO L 184, 6.7.2006, p. 5).

( 17 ) JO L 82, 29.3.2003, p. 25. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1024/2006 (JO L 184, 6.7.2006, p. 7).

( 18 ) JO L 172, 24.6.2006, p. 6.

( 19 ) JO L 233, 26.8.2006, p. 6.

( 20 ) JO L 147, 30.6.1995, p. 7.”

( 21 ) Inclusiv Kosovo, astfel cum este definit prin Rezoluția nr. 1244 a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite din 10 iunie 1999.”

Sus