This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22012A0908(01)
Amendment to the Customs Convention on the international transport of goods under cover of TIR carnets (TIR Convention, 1975)
TIR-märkmike alusel toimuva rahvusvahelise kaubaveo tollikonventsiooni (TIR-konventsioon, 1975) muudatus
TIR-märkmike alusel toimuva rahvusvahelise kaubaveo tollikonventsiooni (TIR-konventsioon, 1975) muudatus
ELT L 244, 8.9.2012, pp. 1–3
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(HR)
In force
8.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 244/1 |
TIR-märkmike alusel toimuva rahvusvahelise kaubaveo tollikonventsiooni (TIR-konventsioon, 1975) (1) muudatus
Vastavalt ÜRO hoiulevõtja teatisele C.N.326.2011.TREATIES-2 jõustuvad 13. septembril 2012 kõigi konventsiooniosaliste suhtes järgmised muudatused
|
Artikli 1 punkt q, 1. rida Sõna „loa” asendatakse sõnaga „volitused”. |
|
Artikli 1 punkt q, 2. rida Sõna „käendajana” asendatakse sõnaga „garandina” (2). |
|
Artikli 1 punkt q Artikli 1 punkti q järele lisatakse järgmine uus punkt r:
|
|
Artikli 8 lõige 1 Lõiget 1 muudetakse järgmiselt: „1. Garantiiühing kohustub tasuma impordi- või eksporditollimaksude ja impordi- või ekspordimaksude garanteeritud maksimumsumma võimaliku viivisega, mis tuleb maksta selle konventsiooniosalise tollialaste õigusaktide alusel, kus seoses TIR-veoetapiga avastati eeskirjade eiramine, mis põhjustas nõude esitamise garantiiühingu suhtes. Ühing vastutab solidaarselt nende isikutega, kes peavad eespool nimetatud summad tasuma.” |
|
Artikli 8 lõige 7 Lõige 7 jäetakse välja. |
|
Artikli 10 lõige 2, 1. rida Sõna „riigi” asendatakse sõnaga „konventsiooniosalise”. |
|
Artikli 11 lõige 1 Lõiget 1 muudetakse järgmiselt: „1. Kui TIR-veoetappi ei ole lõpetatud, peavad pädevad asutused:
Pädevad asutused peavad garantiiühingut lõpetamisest keeldumisest teavitama hiljemalt ühe aasta jooksul pärast kuupäeva, mil kõnealused asutused TIR-märkmiku aktsepteerisid, või hiljemalt kahe aasta jooksul, kui TIR-veoetapi lõppemise kinnitus oli võltsitud või saadi ebaseaduslikult või pettusega.” |
|
Artikli 11 lõige 1 Lõike 1 järele lisatakse järgmine uus lõige 2: „2. Kui artikli 8 lõigetes 1 ja 2 nimetatud summad tuleb tasuda, nõuavad pädevad asutused, kuivõrd see on võimalik, tasumist selleks kohustatud isikult või isikutelt enne nõude esitamist garantiiühingule.” |
|
Artikli 11 lõige 2 Lõiked 2 ja 3 nummerdatakse ümber lõigeteks 3 ja 4. |
|
Artikli 11 uus lõige 3 Lõiget 3 muudetakse järgmiselt: „3. Artikli 8 lõigetes 1 ja 2 nimetatud summade tasumise nõue esitatakse garantiiühingule mitte varem kui kolme kuu möödumisel kuupäevast, mil ühingule on teatatud, et TIR-veoetapp ei ole lõpetatud või et kõnealune TIR-veoetapi lõppemise kinnitus on võltsitud või saadud ebaseaduslikult või pettusega; selle nõude võib esitada hiljemalt kaks aastat pärast eespool nimetatud kuupäeva. TIR-veoetappide korral, mille suhtes eespool nimetatud kaheaastase tähtaja jooksul on algatatud haldus- või kohtumenetlus seoses kõnealuse artikli lõikes 2 osutatud isiku või isikute maksekohustusega, tuleb nõue esitada siiski ühe aasta jooksul alates pädevate asutuste otsuse või kohtuotsuse jõustumise päevast.” |
|
Artikli 11 uus lõige 4 Olemasolev tekst asendatakse järgmisega: „4. Garantiiühing peab nõutud summad tasuma kolme kuu jooksul sissenõude esitamise kuupäevast. 5. Tasutud summad tagastatakse garantiiühingule, kui kahe aasta jooksul pärast sissenõude esitamist tõendatakse pädevatele asutustele, et kõnealuse veoga seoses ei ole eeskirju eiratud. Kaheaastast tähtaega võib siseriiklike õigusaktidega pikendada.” |
|
6. lisa selgitav märkus 0.8.3, 1. rida Sõna „toll” asendatakse sõnaga „konventsiooniosaline”. |
|
6. lisa selgitav märkus 0.8.5, 1. rida Sõnad „esineb kahtlus TIR-märkmikus loetlemata kaupade garantii suhtes” asendatakse sõnadega „garantiiühingule esitatakse maksetaotlus”. |
|
6. lisa selgitav märkus 0.8.7 Selgitav märkus 0.8.7 jäetakse välja. |
|
6. lisa selgitav märkus 0.10 Selgitav märkus 0.10 nummerdatakse ümber selgitavaks märkuseks 0.10–1. |
|
6. lisa selgitav märkus 0.10–1 Selgitava märkuse 0.10–1 järele lisatakse järgmine uus selgitav märkus 0.10–2:
|
|
6. lisa selgitav märkus 0.11–1 Olemasolev tekst asendatakse järgmisega:
|
|
6. lisa selgitav märkus 0.11–2 Olemasolev tekst asendatakse järgmisega:
|
|
6. lisa selgitav märkus 0.11–3 Olemasolev tekst asendatakse järgmisega:
|
|
6. lisa selgitav märkus 0.11–4 Lisatakse järgmine uus selgitav märkus 0.11–4:
|
|
6. lisa selgitav märkus 0.28 Selgitav märkus 0.28 nummerdatakse ümber selgitavaks märkuseks 0.28–1. Selgitava märkuse 0.28–1 järele lisatakse järgmine uus selgitav märkus 0.28–2:
|
(1) Konsolideeritud tekst on avaldatud nõukogu otsusega 2009/477/EÜ, ELT L 165, 26.6.2009, lk 1.
(2) Üksnes inglise ja prantsuse keeles, venekeelses tekstis praegust terminit ei muudeta.