This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52024XC01212
Update of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code)
Update of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code)
Update of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code)
PUB/2024/50
OJ C, C/2024/1212, 31.1.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1212/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
![]() |
Official Journal |
EN Series C |
C/2024/1212 |
31.1.2024 |
Update of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) (1)
(C/2024/1212)
The publication of the list of residence permits referred to in Article 2(16) of Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) (2) is based on information communicated by the Member States to the Commission in conformity with Article 39 of the Schengen Borders Code.
In addition to publication in the Official Journal, a regular update is available on the website of the Directorate-General for Migration and Home Affairs.
LIST OF RESIDENCE PERMITS ISSUED BY MEMBER STATES
FRANCE
Replacement of the list published in OJ C 393, 13.10.2022, p. 10.
1. Residence permits issued in accordance with the uniform format
French residence permits:
— |
Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé (Temporary residence permit bearing specific wording, which varies according to the reasons for the authorised stay) |
— |
Temporary residence permits which have a ‘Comments’ field containing the “#” symbol before the reason for the residence permit, or the words “Stay limited to Mayotte”, do not allow entry into the Schengen area except for the family members (spouse, civil partner, child, spouse’s child, relative in the direct ascending line, spouse’s relative in the direct ascending line):
|
— |
Carte de séjour pluriannuelle, d'une durée de validité maximale de 4 ans (Multi-annual residence permit, valid for a maximum of four years) |
— |
Carte de séjour portant la mention 'retraité’ et ‘conjoint de retraité’ (Residence permit bearing the word ‘retiree’ or ‘spouse of retiree’) |
— |
Carte de résident (Resident’s card) |
— |
Carte de résident permanent (Permanent resident’s card) |
— |
Carte de résident portant la mention ‘résident de longue durée-CE’ (Resident’s card bearing the words ‘long-term EU resident’) (N.B.: this card was also called ‘Long-term EC resident’s card’ until 16 June 2011, then ‘Long-term resident’s card - European Community’) |
— |
Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans (Resident’s card issued to Andorran nationals) |
— |
Certificat de résidence d’Algérien (Residence certificate for Algerian nationals) |
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union/EEE/Suisse (Residence permit issued to family members of EU/EEA/Swiss citizens) |
— |
Carte de séjour portant la mention Article 50 TUE délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne (Residence permit bearing the words ‘Article 50 TEU’ issued to British nationals and their family members covered by the agreement on the withdrawal of the United Kingdom from the European Union) |
Monegasque permits (included pursuant to the decision of the Executive Committee of 23 June 1998 concerning Monegasque permits [SCH/Com-ex(98) 19]:
— |
Carte de séjour de résident temporaire de Monaco (Temporary residence permit - Monaco) |
— |
Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco (Ordinary residence permit - Monaco); |
— |
Carte de séjour de résident privilégié de Monaco (Privileged residence permit - Monaco); |
— |
Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (Residence permit for the spouse of a person of Monegasque nationality). |
2. All other documents issued to third-country nationals authorising a stay in, or re-entry into, the territory
— |
Autorisation provisoire de séjour (Temporary authorisation to stay) |
— |
Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, périmé (à l’exclusion du visa D comportant la mention ‘Dispense temporaire de carte de séjour’) (Receipts for a renewed application for a resident permit, together with the expired residence permit or an expired type-D long-stay visa, valid for a period of between 4 and 12 months (excluding type-D visas marked ‘Dispense temporaire de carte de séjour’ (‘Temporarily exempt from residence permit’)) |
— |
Attestation de prolongation d’instruction d’une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention ‘Dispense temporaire de carte de séjour’) (Certificate extending the examination of an application for a residence permit, together with the expired residence permit or an expired type-D long-stay visa, valid for a period of between 4 and 12 months (excluding type-D visas marked ‘Dispense temporaire de carte de séjour’ (‘Temporarily exempt from residence permit’)). |
— |
Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour (Certificate proving a favourable decision with regards to an application for a residence permit). |
— |
Attestation d’enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l’application de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne (Certificate of online application for a resident permit issued to UK nationals in the framework of the application of the Withdrawal Agreement of the United Kingdom from the European Union). |
— |
Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (Certificate proving a favourable decision with regards to an application for a renewal of a residence permit) |
— |
Attestation de decision favorable sur une demande de duplicata de titre de sejour (Certificate proving a favourable decision with regards to an application for a duplicate residence permit) |
Documents issued to alien minors
— |
Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM) (Travel document for alien minors) |
— |
Titre d'identité républicain pour étrangers mineurs (TIREM) (French Republic identity document for alien minors)
|
Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection internationale
(Travel documents issued to beneficiaries of international protection)
— |
Titre de voyage pour réfugié (Travel document for refugees) |
— |
Titre d’identité et de voyage (Identity and travel document) |
Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne
(Border traffic permit issued to British nationals and their family members covered by the agreement on the withdrawal of the United Kingdom from the European Union)
Titres de séjour spéciaux
(Special residence permits) (Each special residence permit is marked according to the holder’s status)
— |
‘CMD/A’: délivré au Chef d'une Mission diplomatique (‘CMD/A’: issued to heads of diplomatic missions) |
— |
‘CMD/M’: délivré au Chef de mission d'une Organisation internationale (‘CMD/M’: issued to heads of mission of international organisations) |
— |
‘CMD/D’: délivré au chef d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale (‘CMD/D’: issued to heads of permanent delegations to international organisations) |
— |
‘CD/A’: délivré aux agents du Corps diplomatique (‘CD/A’: issued to diplomatic officials) |
— |
‘CD/M’: délivré aux hauts fonctionnaires d'une Organisation internationale (‘CD/M’: issued to senior officials of an international organisation) |
— |
‘CD/D’: délivré aux assimilés membres d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale (‘CD/D’: issued to officials comparable to officials who are members of a permanent delegation to an international organisation) |
— |
‘CC/C’: délivré aux fonctionnaires consulaires (‘CC/C’: issued to consular officials) |
— |
‘AT/A’: délivré au personnel administratif ou technique d'une ambassade (‘AT/A’: issued to administrative or technical staff of an embassy) |
— |
‘AT/C’: délivré au personnel administratif ou technique d'un consulat (‘AT/C’: issued to administrative or technical staff of a consulate) |
— |
‘AT/M’: délivré au personnel administratif ou technique d'une Organisation internationale (‘AT/M’: issued to administrative or technical staff of an international organisation) |
— |
‘AT/D’: délivré au personnel administratif ou technique d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale (‘AT/D’: issued to administrative or technical staff of a permanent delegation to an international organisation) |
— |
‘SE/A’: délivré au personnel de service d'une ambassade (‘SE/A’: issued to service staff of an embassy) |
— |
‘SE/C’: délivré au personnel de service d'un consulat (‘SE/C’: issued to service staff of a consulate) |
— |
‘SE/M’: délivré au personnel de service d'une Organisation internationale (‘SE/M’: issued to service staff of international organisations) |
— |
‘SE/D’: délivré au personnel de service d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale (‘SE/D’: issued to service staff of a permanent delegation to an international organisation) |
— |
‘PP/A’ : délivré au personnel privé d'un diplomate (‘PP/A’: issued to private staff of a diplomat) |
— |
‘PP/C’: délivré au personnel privé d'un fonctionnaire consulaire (‘PP/C’: issued to private staff of a consular official) |
— |
‘PP/M’: délivré au personnel privé d’un membre d’une Organisation internationale (‘PP/M’: issued to private staff of a member of an international organisation) |
— |
‘PP/D’: délivré au personnel privé d’un membre d’une Délégation permanente auprès d’une Organisation internationale (PP/D: issued to private staff of a member of a permanent delegation to an international organisation) |
— |
‘EM/A’: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'une ambassade (‘EM/A’: issued to envoys on temporary mission, teachers or military staff with special status attached to an embassy) |
— |
‘EM/C’: délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'un consulat (‘EM/C’: issued to envoys on temporary mission, teachers or military staff with special status attached to a consulate) |
— |
‘EM/M’: délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d'une Organisation internationale (‘EM/M’: issued to envoys on temporary mission to an international organisation) |
— |
‘EM/D’: délivré aux envoyés en mission temporaire dans une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale (‘EM/D’: issued to envoys on temporary mission to a permanent delegation to an international organisation) |
— |
‘FI/M’: délivré aux fonctionnaires internationaux des Organisations internationales (‘FI/M’: issued to international officials of international organisations) |
List of persons participating in a school trip within the European Union
GERMANY
Replacement of the list published in OJ C 491, 7.12.2021, p. 5.
1. Residence permits issued according to the uniform format
— |
Aufenthaltserlaubnis (residence permit) |
— |
Blaue Karte EU (EU Blue Card – issued from 1 August 2012) |
— |
ICT-Karte (ICT Card) |
— |
Mobiler-ICT-Karte (Mobile ICT Card) |
— |
Niederlassungserlaubnis (permanent settlement permit) |
— |
Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG (auch ‘Daueraufenhalt-EU’) (EC long-term residence permit) |
— |
Aufenthaltsberechtigung (right of unlimited residence)
|
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Residence card for family members of an EU citizen or a national of an EEA Member State)
|
— |
Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Permanent residence card for family members of EU citizens or EEA Member State nationals) |
— |
Aufenthaltserlaubnis-CH Die Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (Residence permit-CH) (Residence permit for Swiss nationals and their family members who are not Swiss nationals) |
— |
Aufenthaltsdokument-GB für Inhaber des Aufenthaltsrechts im Sinne des Artikels 18 Absatz 4 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft (UK residence document (‘Aufenthaltsdokument-GB’) for holders of the right of residence under Article 18 (4) of the Agreement on the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union and the European Atomic Energy Community.) |
— |
Aufenthaltsdokument für Grenzgänger-GB nach Artikel 26 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft für Inhaber eines Rechts als Grenzgänger nach Artikel 24 Absatz 2, auch in Verbindung mit Artikel 25 Absatz 2, des Abkommens. (UK residence document for frontier workers (‘Aufenthaltsdokument-GB Grenzgänger’) under Article 26 of the Agreement on the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union and the European Atomic Energy Community for holders of the frontier workers’ right under Article 24 (2), also in conjunction with Article 25 (2) of the Agreement.) |
2. All other documents issued to third-country nationals having equivalent value to a residence permit
— |
Aufenthaltserlaubnis mit der Anmerkung ‘24’ (auch mit den Zusätzen ‘ABS. 1’ und ‘AUFENTHG’), die am 1. Februar 2024 gültig ist Residence permit with the remark ‘24’ (also with the additions ‘ABS. 1’ and ‘AUFENTHG’) which is valid on February 1, 2024
|
— |
Aufenthaltserlaubnis-EU (residence permit for family members of EU or EEA Member State nationals who are not nationals of an EU or EEA Member State)
|
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (residence card for family members of an EU citizen or a national of an EEA Member State (paper document))
|
— |
Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Papierdokument) (Permanent residence card for family members of an EU citizen or a national of an EEA Member State (paper document))
|
— |
Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (residence permit for nationals of the Swiss Confederation and their family members who are not nationals of the Swiss Confederation)
|
— |
(residence permit for EC Member State nationals)
An ‘Aussetzung der Abschiebung (Duldung)’ (deferral of expulsion (exceptional leave to remain)) or an ‘Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber’ (temporary residence permit for asylum seekers) are not valid for entry without a visa. |
— |
Fiktionsbescheinigung (Provisional residence document) Only if the third box on page 3 is ticked – the residence permit continues to be valid. Entry is allowed only in connection with an expired residence permit, visa, a valid passport pursuant to Article 10 of Directive 2004/38/EC, or a German permanent residence card pursuant to Article 20 of Directive 2004/38/EC. If the first or second box is ticked, the ‘Fiktionsbescheinigung’ does not entail the right of entry without a visa. |
Provision on the implementation of the Agreement on the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union and the European Atomic Energy Community
As provided for in the provisions concerning the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the European Union, with effect from the end of the transition period under this Agreement, British nationals and their family members who hold rights in Germany under Part Two Title II Chapter 1 or under Article 24 (2), also in conjunction with Article 25 (2) of the Agreement, are allowed to enter even if they do not have an expired residence permit or a visa in addition to their passport also with a ‘Fiktionsbescheinigung’ (provisional residence document) in which the fourth box on page 3 is marked, indicating (In German) that ‘The holder has applied for documentation of a right of residence under the Freedom of Movement Act/EU or the EU-Switzerland Agreement, which is hereby provisionally certified’, even if they do not have an expired residence permit and a visa in addition to their passport. That indication in the document is written in German and reads: ‘Der Inhaber / die Inhaberin hat die Dokumentation eines Aufenthaltsrechts nach dem FreizügG/EU oder dem Abkommen EU-Schweiz beantragt, das hiermit vorläufig bescheinigt wird.’
The same box is marked if the holder already has applied for documentation of a right of residence under the Freedom of Movement Act/EU or the EU-Switzerland Agreement, but no document according to the uniform format defined by Council Regulation (EC) No 1030/2002 is ready for issuance. In this case, the right of residence is certified by the provisional residence document. In such cases, holders of a Fiktionsbescheinigung are allowed to enter if the fourth box on page 3 of the document is marked, indicating that ‘The holder has applied for documentation of a right of residence under the Freedom of Movement Act/EU or the EU-Switzerland Agreement, which is hereby provisionally certified’, even if they do not have an expired residence permit or a visa in addition to their passport.
— |
Passes for members of diplomatic missions:
The attendant privileges are shown on the back of each pass. |
Passes issued to diplomats and their family members:
Marked ‘D’ on the back:
Diplomatic passes for foreign diplomats:
— |
Protokollausweis für Diplomaten (Protocol pass for diplomats, since 1 August 2003) |
Diplomatic passes for family members engaging in gainful private employment:
— |
Protokollausweis für Diplomaten ‘A’ (‘A’ protocol pass for diplomats, since 1 August 2003) |
Diplomatic passes for diplomats who are German nationals or permanently resident in Germany
— |
Protokollausweis für Diplomaten Art. 38 I WÜD (Protocol pass for diplomats under Article 38(1) of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, since 1 August 2003) |
Passes issued to administrative or technical staff and their family members:
Marked ‘VB’ on the back:
Protocol pass for foreign administrative or technical staff:
— |
Protokollausweis für Verwaltungspersonal (Protocol pass for administrative staff, since 1 August 2003) Protocol pass for administrative or technical staff family members engaging in gainful private employment: |
— |
Protokollausweis für Verwaltungspersonal ‘A’ (Protocol pass ‘A’ for administrative staff, since 1 August 2003) |
Protocol pass for administrative or technical staff who is German nationals or permanently resident in Germany:
— |
Protokollausweis für Mitglieder VB Art. 38 2 WÜD (Protocol pass for administrative staff under Article 38(2) of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, since 1 August 2003) |
Passes issued to service staff and their family members:
Marked ‘DP’ on the back:
— |
Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal (Protocol pass for service staff, since 1 August 2003) |
Passes issued to local staff and their family members:
Marked ‘OK’ on the back:
— |
Protokollausweis für Ortskräfte (Protocol pass for local staff, since 1 August 2003) |
Passes issued to private domestic staff:
Marked ‘PP’ on the back:
— |
Protokollausweis für privates Hauspersonal (Protocol pass for private domestic staff, since 1 August 2003) |
— |
|
The attendant privileges are shown on the back of each pass.
Passes issued to consular officers:
Marked ‘K’ on the back:
Passes for foreign consular officers:
— |
Protokollausweis für Konsularbeamte (Protocol pass for consular officers, since 1 August 2003) |
Passes for consular officers who are German nationals or permanently resident in Germany:
— |
Protokollausweis für Konsularbeamte ‘Art. 71 I WÜK’ (Protocol pass for consular officers under Article 71(1) of the Vienna Convention on Consular Relations) (since 1 August 2003) |
Passes issued to career-type consular administrative or technical staff:
Marked ‘ VK ’ on the back:
Protocol pass for foreign administrative or technical staff:
— |
Protokollausweis für Verwaltungspersonal (Protocol pass for administrative staff, since 1 August 2003) |
Protocol passes for administrative or technical staff who are German nationals or permanently resident in Germany:
— |
Protokollausweis für Mitglieder VK Art. 71 II WÜK (Protocol pass for administrative staff under Article 71(2) of the Vienna Convention on Consular Relations, since 1 August 2003) |
Passes issued to career-type consular service staff:
Marked ‘DH’ on the back:
— |
Protokollausweis für dienstliches Hauspersonal (Protocol pass for service staff, since 1 August 2003) |
Passes issued to consular officers' or administrative, technical or service staff family members:
Marked ‘KF’ on the back:
— |
Protokollausweis f. Familienangehörige (Konsulat) (Protocol pass for family members (consular) (since 1 August 2003) |
Passes issued to career-type consular local staff:
Marked ‘OK’ on the back:
— |
Protokollausweis für Ortskräfte (Protocol pass for local staff) (since 1 August 2003) |
Passes issued to career-type consular private domestic staff:
Marked ‘PP’ on the back:
— |
Protokollausweis für privates Hauspersonal (Protocol pass for private domestic staff, since 1 August 2003) |
— |
|
Passes issued to members of international organisations and their family members:
Marked ‘IO’ on the back:
— |
Sonderausweis ‘IO’ (‘IO’ special pass, since 1999) |
— |
Sonderausweis für Mitglieder internationaler Organisationen (Special pass for members of international organizations) |
— |
Sonderausweis für Familienangehörige von Mitgliedern internationaler Organisationen (Special pass for family members of members of international organizations) |
NB: |
heads of international organisations and their family members are issued a pass marked ‘D’; private domestic staff of international organisations' staff are issued a pass marked ‘PP’.
Passes issued to household members under section 27(1)(5) of the Ordinance Governing Residence (Aufenthaltsverordnung): Marked ‘S’ on the back:
List of persons participating in a school trip, which complies with the requirements stipulated in Article 1, letter b in conjunction with the Annex to the Council Decision dated 30 November 1994 regarding the common measures adopted by the Council pursuant to Article K.3 (2) letter b of the Treaty on European Union to facilitate travel for pupils from third countries who are resident in a Member State. |
List of previous publications
OJ C, C/2023/260, 19.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/260/oj.
OJ C, C/2023/1408, 5.12.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1408/oj.
OJ C, C/2023/1609, 22.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1609/oj.
(1) See the list of previous publications at the end of this update.
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/1212/oj
ISSN 1977-091X (electronic edition)