Use quotation marks to search for an "exact phrase". Append an asterisk (*) to a search term to find variations of it (transp*, 32019R*). Use a question mark (?) instead of a single character in your search term to find variations of it (ca?e finds case, cane, care).
Umowa między UE a Szwajcarią w sprawie uproszczenia kontroli i formalności przy przewozie towarów oraz środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne
Umowa z 2009 r. ma na celu uproszczenie kontroli celnych i formalności. Reguluje ona następujące zagadnienia:
przewóz towarów przez granice pomiędzy Szwajcarią a Unią Europejską (UE);
środki bezpieczeństwa stosowane przez organy celne w odniesieniu do towarów przywożonych z państw trzecich i do nich wywożonych.
Decyzja nr 1/2013 zmienia umowę, tak by była ona zgodna z późniejszymi unijnymi środkami bezpieczeństwa stosowanymi przez organy celne, co ma zagwarantować, że UE i Szwajcaria zapewniają taki sam poziom bezpieczeństwa.
Decyzja nr 1/2021 zmienia środki bezpieczeństwa stosowane przez organy celne (rozdział III) wymienione w umowie z 2009 r. oraz załącznikach I i II, aby uwzględnić w szczególności nowe środki bezpieczeństwa stosowane przez organy celne wprowadzone aktem wykonawczymKomisji Europejskiej – decyzją (UE) 2019/2151.
KLUCZOWE ZAGADNIENIA
Umowa ma zastosowanie do obszaru celnego UE i Szwajcarii, w tym do enklaw, a także do obszaru celnego Liechtensteinu, tak długo jak będzie on związany unią celną ze Szwajcarią.
UE i Szwajcaria zgadzają się postąpić w sposób następujący.
Realizować:
kontrole i formalności przy jak najmniejszym opóźnieniu oraz, na ile to możliwe, w jednym miejscu;
kontrole wyrywkowe, na podstawie liczby przesyłek przechodzących przez przejście graniczne, a nie na podstawie wszystkich towarów w każdej przesyłce, chyba że zaistnieją okoliczności uzasadniające odmienne postępowanie.
Rozlokować urzędy celne na swoim terytorium, aby uwzględnić potrzeby podmiotów gospodarczych.
Przekazywać właściwym służbom uprawnienia do kontrolowania ważności i autentyczności dokumentów i towarów.
Uznawać wyniki kontroli przeprowadzonej przez drugą stronę oraz ważność dokumentów wystawionych przez drugą stronę.
Dopilnować, by przejścia graniczne były otwarte, tam gdzie wielkość ruchu na to pozwala, tak by:
przejścia można było przekraczać przez całą dobę oraz by można było przeprowadzać wszelkie kontrole i dopełniać formalności w odniesieniu do towarów transportowanych na mocy celnej procedury tranzytowej;
kontrole i formalności w odniesieniu do towarów nieobjętych celną procedurą tranzytową mogły być realizowane, z wyjątkiem świąt państwowych, przez ciągłe okresy czasu (10 godzin od poniedziałku do piątku, 6 godzin w soboty).
Stworzyć pasy szybkiej odprawy przy przejściach granicznych, tam gdzie jest to technicznie możliwe i gdzie uzasadnia to wielkość ruchu, dla towarów objętych celną procedurą tranzytową.
Nawiązywać współpracę na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym pomiędzy organami i działami przeprowadzającymi kontrole i dopełniającymi formalności po każdej stronie granicy.
Informować siebie nawzajem o planowanym wprowadzeniu nowych kontroli lub formalności.
Podejmować działania mające zapobiec nadmiernie wydłużonemu czasowi oczekiwania podczas kontroli.
Przekazywać sobie nawzajem, na wniosek drugiej strony lub z własnej inicjatywy, wszystkie dostępne informacje w celu zapewnienia sprawnego przepływu handlu.
Umowa ustanawia następujące organy.
Wspólny komitet, który:
działa na zasadzie konsensusu;
zbiera się przynajmniej raz w roku;
jest odpowiedzialny za zarządzanie umową i jej właściwe stosowanie;
formułuje zalecenia i podejmuje decyzje;
monitoruje oraz – tam, gdzie to konieczne – zmienia postanowienia umowy dotyczące środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne (rozdział III) oraz stosownych załączników;
poszukuje polubownego sposobu rozstrzygnięcia wszelkich sporów pomiędzy UE a Szwajcarią dotyczących interpretacji lub stosowania umowy.
Grupy ds. uzgodnień mające zajmować się sprawami praktycznymi, technicznymi lub organizacyjnymi.
Postanowienia dotyczące zmian prawa wymagają:
aby UE, opracowując ustawodawstwo dotyczące obszarów wymienionych w rozdziale II, zasięgnęła nieformalnych opinii szwajcarskich ekspertów, tak jak rutynowo zasięga opinii ekspertów będących obywatelami UE;
aby Komisja wysłała kopię projektu ustawodawstwa do Szwajcarii;
wstępnej wymiany poglądów, jeśli zażąda tego którakolwiek ze stron;
jak najszybszego uzgodnienia zmian rozdziału III wynikających ze zmian unijnego ustawodawstwa, aby obie te zmiany można było wdrożyć jednocześnie.
UE zezwala szwajcarskim ekspertom na udział jako obserwatorzy w pracach Komitetu Kodeksu Celnego podczas omawiania kwestii zawartych w rozdziale III.
UE i Szwajcaria potwierdzają, że ewentualna umowa, którą każda ze stron może podpisać z państwem trzecim w odniesieniu do kwestii zawartych w rozdziale III, nie utworzy zobowiązań dla drugiej strony, chyba że wspólny komitet tak zadecyduje.
Umowa:
nie zapobiega zakazom ani ograniczeniom przywozowym, wywozowym lub tranzytowym uzasadnionym względami moralności publicznej, porządku publicznego, bezpieczeństwa publicznego lub zdrowia publicznego, ochrony dóbr kultury narodowej oraz ochrony własności przemysłowej lub handlowej;
nie ma zastosowania do kontroli ani formalności na statkach ani samolotach, jednak ma zastosowanie do pojazdów i przewożonych przez nie towarów.
Załącznik III określa szczegóły postępowania arbitrażowego.
Decyzja nr 1/2013 wprowadziła początkowe zmiany do załączników I i II oraz do umowy.
Decyzja nr 1/2021 wspólnego komitetu UE-Szwajcaria zastępuje art. 9–14 rozdziału III (środki bezpieczeństwa stosowane przez organy celne) oraz załączniki I i II do umowy.
UE i Szwajcaria:
zapewniają taki sam poziom bezpieczeństwa i zabezpieczeń na swych granicach zewnętrznych poprzez zastosowanie identycznych środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne do towarów wywożonych do państw trzecich i przywożonych z państw trzecich;
nie stosują takich środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne do towarów transportowanych pomiędzy nimi samymi;
konsultują się ze sobą nawzajem przed poczynieniem ustaleń z państwem trzecim w celu zapewnienia spójności w zakresie wdrażania umowy z 2009 r.
Przywozowe i wywozowe deklaracje skrócone:
są wymagane w przypadku transportu towarów do państw trzecich oraz z państw trzecich, z wyjątkiem towarów transportowanych drogą morską lub powietrzną;
trzeba przekazać przed tym, jak towary zostaną wwiezione na obszar celny jednej ze strony lub wywiezione z takiego obszaru;
są składane przez przewoźnika, importera lub osobę przedstawiającą towary (przywozowe deklaracje skrócone) oraz przez osoby wyznaczone przez UE i Szwajcarię (wywozowe deklaracje skrócone).
Załącznik I zawiera szczegóły dotyczące przywozowych i wywozowych deklaracji skróconych. Opisuje on następujące kwestie:
wykorzystywany teleinformatyczny system kontroli importu 2 (ICS2);
forma i szczegóły deklaracji;
wyjątki niewymagające deklaracji;
lokalizacja i limity czasowe dla składania deklaracji;
ustalenia techniczne dotyczące systemów teleinformatycznych;
ustalenia dotyczące finansowania systemu kontroli importu.
Każda ze stron wyznacza upoważniony podmiot gospodarczy w swojej jurysdykcji. W przypadku Szwajcarii dotyczy to również eksklaw celnych: Samnaun i Sampuoir. Podmioty te:
korzystają z ułatwień w trakcie kontroli celnych związanych z bezpieczeństwem;
są uznawane za upoważnione przez drugą stronę, szczególnie w przypadku wdrożenia umów z państwami trzecimi.
Załącznik II opisuje:
kryteria przyznania statusu upoważnionego podmiotu gospodarczego i warunki ubiegania się o taki status;
rodzaj przyznanych ułatwień (tj. upoważnione podmioty gospodarcze podlegają mniejszej liczbie fizycznych i opartych na dokumentach środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne niż inne podmioty);
zasady zawieszania, anulowania i cofania statusu;
ustalenia dotyczące wymiany informacji na temat upoważnionych podmiotów gospodarczych pomiędzy UE a Szwajcarią.
Kontrole celne w zakresie bezpieczeństwa i ochrony:
opierają się głównie na analizie ryzyka z wykorzystaniem technik elektronicznego przetwarzania danych w celu ustalenia i oceny ryzyk oraz opracowania środków zaradczych;
są realizowane w ramach wspólnego systemu zarządzania ryzykiem wykorzystywanego również przy wymianie informacji dotyczących ryzyka, z zastrzeżeniem tajemnicy zawodowej oraz zasad ochrony danych osobowych.
zmienia protokół 10 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym w kwestii uproszczenia kontroli i formalności, aby umożliwić Norwegii dołączenie do unijnego systemu kontroli celnych ICS2 na zasadniczo takich samych warunkach jak Szwajcaria;
uwzględnia decyzję wykonawczą Komisji (UE) 2019/2151 ustanawiającą program prac dotyczący rozwoju i wdrażania teleinformatycznych systemów celnych;
nie ma zastosowania do Islandii i Liechtensteinu, ale może się to zmienić w przyszłości.
DATA WEJŚCIA W ŻYCIE
Umowa weszła w życie
Decyzja nr 1/2013 obowiązuje od
Decyzja nr 1/2021 obowiązuje od
KONTEKST
System ICS2 pomaga zarządzać celnymi kontrolami granicznymi oraz wspiera unijny program bezpieczeństwa i zabezpieczeń celnych przed przyjazdem. Umożliwia służbom celnym lepszą ocenę ryzyka na podstawie wspólnych informacji, a także ochronę UE i jej obywateli przed niebezpiecznym lub nielegalnym przywozem towarów.
Decyzja wspólnego komitetu UE–Szwajcaria z dnia oraz decyzja wspólnego komitetu Europejskiego Obszaru Gospodarczego z dnia gwarantują, że Szwajcaria i Norwegia stosują takie same środki bezpieczeństwa i zabezpieczenia jak UE. W wyniku tego handel pomiędzy oboma krajami a UE nie wymaga przywozowych ani wywozowych deklaracji skróconych.
Umowa między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie uproszczenia kontroli i formalności przy przewozie towarów oraz środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne (Dz.U. L 199 z , s. 24–42).
Kolejne zmiany do niniejszej umowy zostały włączone do tekstu podstawowego. Tekst skonsolidowany ma jedynie wartość dokumentacyjną.
Decyzja nr 1/2013 Wspólnego Komitetu UE-Szwajcaria z dnia zmieniająca załączniki I i II do Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie uproszczenia kontroli i formalności przy przewozie towarów oraz środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne (2013/330/UE) (Dz.U. L 175 z , s. 73–75).
Decyzja Wspólnego Komitetu UE–Szwajcaria nr 1/2021 z dnia zmieniająca rozdział III Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie uproszczenia kontroli i formalności przy przewozie towarów oraz środków bezpieczeństwa stosowanych przez organy celne oraz załączniki I i II do tej umowy [2021/714] (Dz.U. L 152 z , s. 1–32).
DOKUMENTY POWIĄZANE
Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 130/2021 z dnia zmieniająca protokół 10 do Porozumienia EOG w sprawie uproszczenia kontroli i formalności przy przewozie towarów [2021/1039] (Dz.U. L 226 z , s. 41–72).
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/2151 z dnia ustanawiająca program prac dotyczący rozwoju i wykorzystywania systemów teleinformatycznych przewidziany w unijnym kodeksie celnym (Dz.U. L 325 z , s. 168–182).
Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym – Akt końcowy – Wspólne deklaracje – Deklaracje rządów państw członkowskich Wspólnoty i państw EFTA – Uzgodnienia – Uzgodnione protokoły – Deklaracje jednej lub kilku Umawiających się Stron Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (Dz.U. L 1 z , s. 3–522).