EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22001A0420(01)

Konvencija o ohranjanju in upravljanju ribolovnih virov v jugovzhodnem atlantiku

UL L 234, 31.8.2002, p. 40–55 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/convention/2001/319/oj

Related Council decision
Related Council decision

22001A0420(01)



Uradni list L 111 , 20/04/2001 str. 0016 - 0028
Uradni list L 234 , 31/08/2002 str. 0040 - 0055


PRILOGA

Konvencija o ohranjanju in upravljanju ribolovnih virov v jugovzhodnem atlantiku

Pogodbenice te konvencije so se

V PRIZADEVANJU, da bi zagotovile dolgoročno ohranjanje in trajnostno uporabo vseh živih morskih virov v jugovzhodnem Atlantiku ter obvarovale okolje in morske ekosisteme, v katerih se ti viri pojavljajo,

OB PRIZNAVANJU nujne in stalne potrebe po učinkovitem ohranjanju in upravljanju ribolovnih virov na odprtem morju jugovzhodnega Atlantika,

OB PRIZNAVANJU zadevnih določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10. decembra 1982, Sporazuma iz leta 1995 o izvajanju določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10. decembra 1982 v zvezi z ohranjanjem in upravljanjem čezconskih staležev rib in izrazito selivskih staležev rib ter ob upoštevanju Sporazuma FAO iz leta 1993 za spodbujanje ravnanja ribiških plovil na odprtem morju v skladu z mednarodnimi ukrepi za ohranjanje in upravljanje ter Kodeksa FAO odgovornega ribištva iz leta 1995,

OB PRIZNAVANJU nalog držav, da medsebojno sodelujejo pri ohranjanju in upravljanju živih virov v jugovzhodnem Atlantiku,

ODLOČENE, da bodo izvajale in uresničevale previdnostni pristop v zvezi z upravljanjem ribolovnih virov v skladu z načeli, določenimi v Sporazumu iz leta 1995 o izvajanju določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10. decembra 1982 v zvezi z ohranjanjem in upravljanjem čezconskih staležev rib in izrazito selivskih staležev rib, ter v skladu s Kodeksom FAO odgovornega ribištva iz leta 1995,

OB SPOZNANJU, da dolgoročno ohranjanje in trajnostna uporaba ribolovnih virov odprtih morij zahteva sodelovanje med državami v okviru ustreznih podregionalnih ali regionalnih organizacij, ki se dogovorijo o ukrepih, potrebnih v ta namen,

V ZAVEZI, da bodo izvajale odgovorno ribištvo,

OB UGOTOVITVI, da so obalne države oblikovale območja nacionalne jurisdikcije v skladu s Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10. decembra 1982 in splošnimi načeli mednarodnega prava, na katerih izvajajo suverene pravice za namen raziskovanja in izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja živih morskih virov,

V ŽELJI, da bi sodelovale z obalnimi državami in z vsemi drugimi državami in organizacijami, ki imajo konkretne interese v zvezi z ribolovnimi viri jugovzhodnega Atlantika, da bi zagotovile usklajenost ukrepov za ohranjanje in upravljanje,

OB PRIZNAVANJU gospodarskih in geografskih interesov in posebnih zahtev držav v razvoju ter njihovih obalnih skupnosti za pravično koriščenje živih morskih virov,

S POZIVOM državam, ki niso pogodbenice te konvencije in ki tudi sicer niso pripravljene uporabljati ukrepov za ohranjanje in upravljanje, sprejetih v skladu s to konvencijo, da plovilom, ki plujejo pod njihovimi zastavami, ne dovolijo lova virov, ki so predmet te konvencije,

V PREPRIČANJU, da bi ustanovitev organizacije za dolgoročno ohranjanje in trajnostno uporabo ribolovnih virov v jugovzhodnem Atlantiku najbolje služila tem namenom,

OB UPOŠTEVANJU, da bo izpolnitev zgoraj navedenih ciljev prispevala k uresničitvi pravičnega in poštenega gospodarskega reda v interesu vsega človeštva, in zlasti posebnih interesov in potreb držav v razvoju,

DOGOVORILE O NASLEDNJEM:

Člen 1

Uporaba izrazov

V tej konvenciji:

(a) "Konvencija iz leta 1982" pomeni Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10. decembra 1982;

(b) "Sporazum iz leta 1995" pomeni Sporazum iz leta 1995 o izvajanju določb Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10. decembra 1982 v zvezi z ohranjanjem in upravljanjem čezconskih staležev rib in izrazito selivskih staležev rib;

(c) "obalna država" pomeni katero koli pogodbenico, katere vode pod nacionalno jurisdikcijo mejijo na območje konvencije;

(d) "Komisija" pomeni Komisijo za ribištvo jugovzhodnega Atlantika, ustanovljeno v skladu s členom 5;

(e) "pogodbenica" pomeni vsako državo ali organizacijo za regionalno gospodarsko združevanje, ki je privolila, da jo bo ta konvencija zavezovala, in za katero velja ta konvencija;

(f) "nadzorni ukrep" pomeni vsako odločitev ali ukrep, ki ga sprejme Komisija v zvezi z opazovanjem, inšpekcijskimi pregledi, skladnostjo in izvrševanjem v skladu s členom 16;

(g) "organizacija za upravljanje ribištva" pomeni vsako medvladno organizacijo, ki je pristojna za sprejemanje ureditvenih ukrepov v zvezi z živimi morskimi viri;

(h) "ribolov" pomeni:

(i) dejansko iskanje, lov, odvzem ali nabiranje ribolovnih virov ali poskus tega;

(ii) opravljanje kakršne koli aktivnosti, pri kateri se lahko razumljivo pričakuje, da bo njen rezultat določitev mesta, ulov, odvzem ali nabiranje ribolovnih virov za kakršenkoli namen, vključno z znanstvenimi raziskavami;

(iii) postavitev, iskanje ali odstranitev kakršne koli zbiralne naprave za ribolovne vire ali podobne opreme, vključno z javljalniki;

(iv) vsako delovanje na morju za podporo ali pripravo kakršne koli aktivnosti, opisane v tej opredelitvi, razen delovanja v izrednih razmerah, ki vključuje zdravje in varnost članov posadke ali varnost plovila; ali

(v) uporabo letala v zvezi s katero koli aktivnostjo, opisano v tej opredelitvi, razen za lete v izrednih razmerah, ki vključujejo zdravje ali varnost članov posadke ali varnost plovila;

(i) "pravni subjekt" pomeni vsak pravni subjekt iz odstavka 3 člena 1 Sporazuma iz leta 1995;

(j) "ribolovno plovilo" pomeni vsako plovilo, ki se uporablja ali je namenjeno za gospodarsko izkoriščanje ribolovnih virov, vključno z matičnimi ladjami, vsemi drugimi plovili, ki so neposredno vključena v ribolovno delovanje, in plovili, ki opravljajo pretovarjanje;

(k) "ribolovno raziskovalno plovilo" pomeni vsako plovilo, ki se ukvarja z ribolovom, kakor je opredeljen v točki (h), za znanstveno-raziskovalne namene, vključno s stalnimi raziskovalnimi plovili ali plovili, ki običajno opravljajo gospodarski ribolov ali aktivnosti za podporo ribolova;

(l) "ribolovni viri" pomeni viri rib, mehkužcev, rakov in drugih sedentarnih vrst na območju konvencije, razen:

(i) sedentarnih vrst, za katere velja ribolovna jurisdikcija obalnih držav v skladu z odstavkom 4 člena 77 Konvencije iz leta 1982; in

(ii) izrazito selivskih vrst, naštetih v Prilogi I Konvencije iz leta 1982;

(m) "država ladijske zastave" pomeni, razen če ni drugače določeno:

(i) državo, katere plovila imajo pravico, da plujejo pod njeno zastavo; ali

(ii) organizacijo za regionalno gospodarsko združevanje, v kateri imajo plovila pravico pluti pod zastavo države članice te organizacije za regionalno gospodarsko združevanje;

(n) "živi morski viri" pomeni vse živa bitja morskih ekosistemov, vključno z morskimi pticami;

(o) "organizacija za regionalno gospodarsko združevanje" pomeni, razen če ni drugače določeno, organizacijo za regionalno gospodarsko združevanje, na katero so vse njene države članice prenesle pristojnost v zvezi z zadevami, ki jih obravnava ta konvencija, vključno s pooblastilom za sprejemanje odločitev, ki so v zvezi s temi zadevami zavezujoče za njene države članice; in

(p) "pretovarjanje" pomeni raztovarjanje vseh ali dela ribolovnih virov s krova ribiškega plovila na drugo plovilo bodisi na morju ali v pristanišču, ne da bi država pristanišča proizvode zabeležila kot iztovorjene.

Člen 2

Cilj

Cilj te konvencije je zagotoviti dolgoročno ohranjanje in trajnostno uporabo ribolovnih virov na območju konvencije z učinkovitim izvajanjem te konvencije.

Člen 3

Splošna načela

Za uresničitev cilja te konvencije, pogodbenice, kjer je ustrezno v okviru organizacije, zlasti:

(a) sprejmejo ukrepe, ki temeljijo na najboljših razpoložljivih znanstvenih dokazih, da bi zagotovile dolgoročno ohranjanje in trajnostno uporabo ribolovnih virov, na katere se nanaša ta konvencija;

(b) uporabljajo previdnostni pristop v skladu s členom 7;

(c) uporabljajo določbe te konvencije v zvezi z ribolovnimi viri ob ustreznem upoštevanju vpliva ribolovnega delovanja na ekološko povezane vrste, kot so morske ptice, kiti in delfini, tjulenji in morske želve;

(d) sprejmejo, kjer je to potrebno, ukrepe za ohranjanje in upravljanje za vrste, ki sodijo v isti ekosistem kot ulovljeni ribolovni viri ali so s temi povezane ali odvisne od njih;

(e) zagotovijo, da ribolovna praksa in ukrepi za upravljanje ustrezno upoštevajo potrebo po zmanjšanju škodljivih učinkov na žive morske vire kot celoto; in

(f) varujejo biološko raznovrstnost v morskem okolju.

Člen 4

Geografsko področje uporabe

Razen kjer je drugače določeno, se konvencija uporablja na območju konvencije, ki obsega vse vode, zunaj območij nacionalne jurisdikcije, na območju, ki ga omejuje črta, ki povezuje naslednje točke vzdolž vzporednikov in poldnevnikov:

- od zunanje meje voda pod nacionalno jurisdikcijo na točki 6o južne zemljepisne širine, nato proti zahodu vzdolž šestega južnega vzporednika do poldnevnika 10o zahodne zemljepisne dolžine, nato proti severu vzdolž desetega zahodnega poldnevnika do ekvatorja, nato proti zahodu vzdolž ekvatorja do poldnevnika 20o zahodne zemljepisne dolžine, nato južno vzdolž poldnevnika 20o zahodne zemljepisne dolžine do vzporednika 50o južne zemljepisne širine, nato vzhodno vzdolž 50. južnega vzporednika do poldnevnika 30o vzhodne zemljepisne dolžine, nato severno vzdolž 30. vzhodnega poldnevnika do obale afriške celine.

Člen 5

Organizacija

1. Pogodbenice ustanovijo in se dogovorijo, da bodo vzdrževale Organizacijo za ribištvo jugovzhodnega Atlantika, v nadaljevanju "Organizacija".

2. Organizacija obsega:

(a) Komisijo;

(b) Odbor za izvajanje in Znanstveni odbor kot pomožna organa in vse druge pomožne organe, ki jih Komisija občasno ustanovi za pomoč pri izpolnjevanju cilja te konvencije; in

(c) Sekretariat.

3. Organizacija je pravna oseba in ima na ozemljih pogodbenic tako pravno sposobnost, kot je potrebna za izvajanje njenih funkcij in izpolnjevanje cilja te konvencije. Imunitete in privilegiji, ki jih uživajo Organizacija in njeno osebje na ozemlju pogodbenice, so predmet sporazuma med Organizacijo in zadevno pogodbenico.

4. Uradna jezika Organizacije sta angleščina in portugalščina.

5. Sedež Organizacije je v Namibiji.

Člen 6

Komisija

1. Vsaka pogodbenica je članica Komisije.

2. Vsaka članica imenuje enega predstavnika v Komisijo, katerega lahko spremljajo namestniki in svetovalci.

3. Funkcije Komisije so:

(a) določiti potrebe v zvezi z ohranjanjem in upravljanjem;

(b) oblikovati in sprejeti ukrepe za ohranjanje in upravljanje;

(c) določiti celotne dovoljene ulove in/ali višino ribolovnega napora ob upoštevanju skupne smrtnosti rib, vključno z neciljnimi vrstami;

(d) določiti naravo in obseg sodelovanja pri ribolovu;

(e) spremljati stanje staležev ter zbirati, analizirati in razširjati zadevne informacije o staležih;

(f) spodbujati, pospeševati in, kjer je ustrezno v okviru dogovora, usklajevati znanstvene raziskave o ribolovnih virih na območju konvencije in sosednjih vodah pod nacionalno jurisdikcijo;

(g) upravljati staleže na podlagi previdnostnega pristopa v skladu s členom 7;

(h) vzpostaviti ustrezne mehanizme sodelovanja za učinkovito spremljanje, nadzor in izvrševanje;

(i) sprejeti ukrepe v zvezi z nadzorom in izvrševanjem na območju konvencije;

(j) oblikovati ukrepe za opravljanje ribolova za znanstveno-raziskovalne namene;

(k) oblikovati pravila za zbiranje, predložitev, preverjanje, dostop do in uporabo podatkov;

(l) zbrati in razširjati točne in popolne statistične podatke za zagotovitev razpoložljivosti najboljših znanstvenih mnenj, ob tem pa ohraniti zaupnost, kjer je to ustrezno;

(m) usmerjati Odbor za izvajanje in Znanstveni odbor, druge pomožne organe in Sekretariat;

(n) odobriti proračun Organizacije; in

(o) opravljati druge dejavnosti, ki bi bile potrebne za izpolnjevanje njenih funkcij.

4. Komisija sprejme svoj poslovnik.

5. Komisija sprejme ukrepe v skladu z mednarodnim pravom, da bi spodbudila ravnanje v skladu z ukrepi, ki jih je določila, s strani plovil, ki plujejo pod zastavo nepogodbenic te konvencije.

6. Pri oblikovanju svojih odločitev Komisija v celoti upošteva priporočila in nasvete Odbora za izvajanje in Znanstvenega odbora. Komisija zlasti v celoti upošteva biološko enovitost in druge biološke značilnosti staležev.

7. Komisija objavi vse veljavne ukrepe za ohranjanje, upravljanje in nadzor ter, kolikor je to mogoče, vodi evidenco o drugih ukrepih za ohranjanje in upravljanje na območju konvencije.

8. Ukrepi iz odstavka 3 lahko vključujejo naslednje:

(a) dovoljeno količino ulova po vrstah;

(b) območja in obdobja dovoljenega ribolova;

(c) velikost in spol vrst, ki jih je dovoljeno uloviti;

(d) dovoljeno ribolovno orodje in tehnologijo;

(e) višino ribolovnega napora, vključno s številkami, tipi in velikostmi plovil, ki se lahko uporabljajo;

(f) določitev regij in podregij;

(g) druge ukrepe, ki urejajo ribištvo, za zaščito katere koli vrste; in

(h) druge ukrepe, za katere Komisija meni, da so potrebni za izpolnitev cilja te konvencije.

9. Ukrepi za ohranjanje, upravljanje in nadzor, ki jih Komisija sprejme v skladu s to konvencijo, začnejo veljati v skladu s členom 23.

10. Ob upoštevanju členov 116-119 Konvencije iz leta 1982 lahko Komisija opozori katero koli državo ali pravni subjekt, ki ni pogodbenica te konvencije, na kakršno koli aktivnost, ki po mnenju Komisije vpliva na uresničevanje cilja te konvencije.

11. Komisija opozori vse pogodbenice na kakršno koli aktivnost, ki po mnenju Komisije škoduje:

(a) uresničevanju cilja te konvencije s strani pogodbenice ali izpolnjevanju obveznosti navedene pogodbenice v skladu s to konvencijo; ali

(b) izpolnjevanju obveznosti navedene pogodbenice v skladu s to konvencijo.

12. Komisija upošteva ukrepe drugih organizacij, ki se nanašajo na žive morske vire na območju konvencije, in si brez vpliva na cilj te konvencije prizadeva zagotoviti usklajenost s takimi ukrepi.

13. Če Komisija ugotovi, da je pogodbenica prenehala sodelovati pri delu Organizacije, se posvetuje z zadevno pogodbenico in lahko sprejme odločitev za rešitev zadeve, če meni, da je to primerno.

Člen 7

Uporaba previdnostnega pristopa

1. Komisija uporabi previdnostni pristop v širokem obsegu za ohranjanje, upravljanje in izkoriščanje ribolovnih virov, da bi zaščitila te vire in ohranila morsko okolje.

2. Komisija je previdnejša v primeru negotovih, nezanesljivih ali nezadostnih podatkov. Odsotnost ustreznih znanstvenih podatkov ne sme biti razlog za odložitev ali opustitev izvajanja ukrepov za ohranjanje in upravljanje.

3. Pri izvajanju tega člena Komisija upošteva najboljše mednarodne prakse v zvezi z uporabo previdnostnega pristopa, vključno s Prilogo II Sporazuma iz leta 1995 in Kodeksom FAO odgovornega ribištva iz leta 1995.

Člen 8

Zasedanja Komisije

1. . Komisija se sestane vsako leto in kadarkoli se to zdi potrebno.

2. Komisija se prvič sestane v treh mesecih od začetka veljavnosti te konvencije pod pogojem, da sta med pogodbenicami vsaj dve državi, ki opravljata ribolovne aktivnosti na območju konvencije. V vsakem primeru pa se prvo zasedanje opravi v šestih mesecih od začetka veljavnosti konvencije. Vlada Namibije se s pogodbenicami posvetuje o prvem zasedanju Komisije. Začasni dnevni red se pošlje vsaki podpisnici in pogodbenici najmanj mesec dni pred datumom zasedanja.

3. Na prvem zasedanju Komisije se med drugim prvenstveno obravnavajo stroški, povezani z izvajanjem Priloge s strani Sekretariata, in ukrepi za izpolnjevanje funkcij Komisije, določenih v členu 6.3(k) in (l).

4. Prvo zasedanje Komisije poteka na sedežu Organizacije. Zatem zasedanja Komisije potekajo na sedežu, razen če Komisija ne odloči drugače.

5. Komisija izmed predstavnikov pogodbenic izvoli predsednika in podpredsednika za mandat dveh let, ki sta lahko ponovno izvoljena za dodatni mandat dveh let. Prvi predsednik se izvoli na prvem zasedanju Komisije za začetni mandat treh let. Predsednik in podpredsednik nista predstavnika iste pogodbenice.

6. Komisija sprejme poslovnik, ki ureja sodelovanje predstavnikov nepogodbenic te konvencije kot opazovalcev.

7. Komisija sprejme poslovnik, ki ureja sodelovanje predstavnikov medvladnih organizacij kot opazovalcev.

8. Predstavniki nevladnih organizacij, ki se ukvarjajo s staleži na območju konvencije, lahko sodelujejo kot opazovalci na zasedanjih Organizacije, pri čemer veljajo pravila, ki jih sprejme Komisija.

9. Komisija sprejme pravila za ureditev takega sodelovanja in za zagotovitev preglednosti dejavnosti Organizacije. Pravila niso neprimerno omejevalna v zvezi s tem in omogočajo pravočasni dostop do evidenc in poročil Organizacije, pri čemer veljajo postopkovna pravila o dostopu do teh. Komisija čimprej sprejme taka pravila.

10. Pogodbenice lahko soglasno odločijo, da povabijo predstavnike nepogodbenic te konvencije in medvladnih organizacij k sodelovanju kot opazovalci, dokler Komisija ne sprejme pravil o takem sodelovanju.

Člen 9

Odbor za izvajanje

1. Vsaka pogodbenica ima pravico imenovati enega predstavnika v Odbor za izvajanje, katerega lahko spremljajo namestniki in svetovalci.

2. Razen če Komisija ne odloči drugače, so funkcije Odbora za izvajanje zagotoviti Komisiji informacije, nasvete in priporočila o izvajanju in spoštovanju ukrepov za ohranjanje in upravljanje.

3. Pri izvajanju svojih funkcij Odbor za izvajanje opravlja dejavnosti, ki mu jih poveri Komisija, in:

(a) usklajuje dejavnosti v zvezi z izvajanjem, ki jih je prevzela Organizacija ali so bile prevzete v njenem imenu;

(b) usklajuje z Znanstvenim odborom zadeve skupnega interesa; in

(c) opravlja druge naloge, ki mu jih poveri Komisija.

4. Odbor za izvajanje se sestane, kadar Komisija meni, da je to potrebno.

5. Odbor za izvajanje sprejme in po potrebi spremeni poslovnik za potek njegovih zasedanj in opravljanje njegovih funkcij. Poslovnik in kakršne koli spremembe tega odobri Komisija. Poslovnik vključuje postopke za predložitev manjšinskih poročil.

6. Odbor za izvajanje lahko z odobritvijo Komisije ustanovi pomožne organe, ki so potrebni za opravljanje njegovih funkcij.

Člen 10

Znanstveni odbor

1. Vsaka pogodbenica ima pravico imenovati enega predstavnika v Znanstveni odbor, katerega lahko spremljajo namestniki in svetovalci.

2. Znanstveni odbor lahko zaprosi za strokovni nasvet, če tako narekujejo okoliščine.

3. Funkcije Znanstvenega odbora so zagotoviti Komisiji znanstvena mnenja in priporočila za oblikovanje ukrepov za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov, ki jih obravnava ta konvencija, ter spodbuditi sodelovanje na področju znanstvenih raziskav, da bi izboljšali znanje o živih morskih virih na območju konvencije.

4. Pri izvajanju svojih funkcij Znanstveni odbor opravlja dejavnosti. ki mu jih poveri Komisija, in:

(a) svetuje, sodeluje in spodbuja zbiranje, preučevanje in izmenjavo informacij v zvezi z živimi morskimi viri na območju konvencije;

(b) oblikuje merila in metode za določitev ukrepov za ohranjanje in upravljanje;

(c) oceni stanje in razvoj zadevnih populacij živih morskih virov;

(d) analizira podatke o neposrednih in posrednih učinkih ribolova in drugih človeških aktivnosti na populacije ribolovnih virov;

(e) oceni morebitne učinke predlaganih sprememb metod ali stopenj ribolova ter predlaganih ukrepov za ohranjanje in upravljanje; in

(f) pošlje Komisiji bodisi na njeno zahtevo ali na lastno pobudo poročila in priporočila v zvezi z ukrepi ohranjanja in upravljanja ter raziskavami.

5. Pri opravljanju svojih funkcij si Znanstveni odbor prizadeva upoštevati delo drugih organizacij za upravljanje ribištva kot tudi drugih tehničnih in znanstvenih organov.

6. Znanstveni odbor se prvič sestane v treh mesecih od prvega zasedanja Komisije.

7. Znanstveni odbor sprejme in po potrebi spremeni poslovnik za potek njegovih zasedanj in opravljanje njegovih funkcij. Poslovnik in kakršne koli spremembe tega odobri Komisija. Poslovnik vključuje postopke za predložitev manjšinskih poročil.

8. Znanstveni odbor lahko z odobritvijo Komisije ustanovi pomožne organe, ki so potrebni za opravljanje njegovih funkcij.

Člen 11

Sekretariat

1. Komisija imenuje izvršilnega sekretarja v skladu s postopki in pogoji, ki jih določi Komisija.

2. Izvršilni sekretar se imenuje za mandat štirih let in je lahko ponovno izvoljen za dodatni mandat, ki ne presega štirih let.

3. Komisija odobri potrebno osebje za Sekretariat in izvršilni sekretar imenuje, vodi in nadzoruje tako osebje v skladu s predpisi o osebju, ki jih odobri Komisija.

4. Izvršilni sekretar in Sekretariat opravljata funkcije, ki jima jih poveri Komisija.

Člen 12

Financiranje in proračun

1. . Na vsakem letnem zasedanju Komisija sprejme proračun Organizacije. Pri določanju višine proračuna Komisija ustrezno upošteva načelo stroškovne učinkovitosti.

2. Osnutek proračuna za naslednje poslovno leto Organizacije pripravi izvršilni sekretar in ga predloži pogodbenicam vsaj 60 dni pred letnim zasedanjem Komisije.

3. Vsaka pogodbenica prispeva v proračun. Prispevek vsake pogodbenice je kombinacija enakega osnovnega zneska in zneska, ki temelji na celotnem ulovu vrst, ki jih zajema ta konvencija, na območju konvencije. Komisija sprejme in spremeni delež, v katerem se ti prispevki uporabljajo, ob upoštevanju gospodarskega položaja vsake pogodbenice. Za pogodbenice z ozemljem, ki meji na območje konvencije, je to gospodarski položaj tega ozemlja.

4. V prvih treh letih od začetka veljavnosti Konvencije ali krajše obdobje, kakor ga določi Komisija, so prispevki vseh pogodbenic enaki.

5. Komisija lahko zahteva in sprejme finančne prispevke in druge oblike pomoči od organizacij, posameznikov in drugih virov za namene, povezane z izpolnjevanjem njenih funkcij.

6. Finančne dejavnosti Organizacije, vključno z deležem prispevkov iz odstavka 3, se izvajajo v skladu s finančnimi predpisi, ki jih sprejme Komisija, in so predmet letne revizije, ki jo opravijo neodvisni revizorji, ki jih imenuje Komisija.

7. Vsaka pogodbenica krije svoje stroške, ki nastanejo zaradi udeležbe na zasedanjih organov Organizacije.

8. Razen če Komisija ne odloči drugače, pogodbenica, ki več kot dve leti zamuja s plačilom kakršnega koli zneska Organizaciji:

(a) ne sme sodelovati pri sprejemanju odločitev Komisije; in

(b) ne sme sporočiti zavrnitve ukrepa, ki ga je sprejela Komisija, dokler ni poravnala vseh zneskov, ki jih dolguje Organizaciji.

Člen 13

Obveznosti pogodbenice

1. V zvezi s svojimi aktivnostmi na območju konvencije vsaka pogodbenica:

(a) zbira in izmenja znanstvene, tehnične in statistične podatke v zvezi z ribolovnimi viri, ki jih zajema ta konvencija;

(b) zagotovi, da so zbrani podatki dovolj podrobni za učinkovito oceno staležev in da so pravočasno predloženi Komisiji za izpolnitev zahtev Komisije;

(c) sprejme ustrezne ukrepe, da preveri točnost takih podatkov;

(d) Organizaciji letno predloži statistične, biološke in druge podatke ter informacije, ki jih zahteva Komisija;

(e) Organizaciji predloži na način in v presledkih, ki jih določi Komisija, informacije v zvezi z njenimi ribolovnimi aktivnostmi, vključno z ribolovnimi območji in ribiškimi plovili, da bi olajšala zbiranje zanesljive statistike o ulovu in naporu; in

(f) predloži Komisiji v presledkih, ki jih le-ta določi, informacije o ukrepih, sprejetih za izvajanje ukrepov za ohranjanje in upravljanje, ki jih je sprejela Komisija.

2. Vsaka obalna država sporoči Organizaciji v zvezi z aktivnostmi, ki se nanašajo na čezconske staleže ribolovnih virov na njenem območju nacionalne jurisdikcije, podatke, ki jih zahteva odstavek 1.

3. Vsaka pogodbenica začne nemudoma izvajati to konvencijo in vse ukrepe za ohranjanje in upravljanje ter druge ukrepe ali zadeve, ki jih določi Komisija.

4. Vsaka pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe v skladu z ukrepi, ki jih je sprejela Komisija, in mednarodnim pravom, da bi zagotovila učinkovitost ukrepov, ki jih je sprejela Komisija.

5. Vsaka pogodbenica pošlje Komisiji letno poročilo o ukrepih v zvezi z izvajanjem in skladnostjo, vključno s kaznimi za kakršne koli kršitve, ki jih je sprejela v skladu s tem členom.

6. (a) Brez vpliva na primarnost odgovornosti države ladijske zastave vsaka pogodbenica v največji možni meri sprejme ukrepe ali sodeluje, da bi zagotovila, da njeni državljani, ki lovijo na območju konvencije, in njena podjetja ravnajo v skladu z določbami te konvencije. Vsaka pogodbenica redno obvešča Komisijo o takih ukrepih.

(b) Možnosti ribolova, ki jih pogodbenicam dodeli Komisija, izvajajo izključno plovila, ki plujejo pod zastavami pogodbenic.

7. Vsaka obalna država redno obvešča Organizacijo o ukrepih, ki jih je sprejela za ribolovne vire na območjih pod njeno nacionalno jurisdikcijo, ki mejijo na območje konvencije.

8. Vsaka pogodbenica v dobri veri izpolnjuje obveznosti, ki jih je prevzela v skladu s to konvencijo, in uresničuje pravice, ki jih priznava ta konvencija, na način, ki ne predstavlja zlorabe pravic.

Člen 14

Naloge države ladijske zastave

1. Vsaka pogodbenica sprejme potrebne ukrepe za zagotovitev, da plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, ravnajo v skladu z ukrepi za ohranjanje in upravljanje, ki jih je sprejela Komisija, in da ne izvajajo aktivnosti, ki škodujejo učinkovitosti takih ukrepov.

2. Vsaka pogodbenica dovoli uporabo plovil, ki plujejo pod njeno zastavo, za ribolov na območju konvencije, samo če je sposobna učinkovito izpolnjevati svoje odgovornosti v zvezi s takimi plovili v okviru te konvencije.

3. Vsaka pogodbenica sprejme v zvezi s plovili, ki plujejo pod njeno zastavo, ustrezne ukrepe, ki so v skladu z ukrepi Komisije, ki uveljavljajo te in ki upoštevajo obstoječe mednarodne prakse. Ti ukrepi med drugim vključujejo:

(a) ukrepe, ki zagotavljajo, da država ladijske zastave nemudoma razišče in v celoti poroča o ukrepih, sprejetih kot odgovor na domnevno kršitev ukrepov, ki jih je sprejela Komisija, s strani plovila, ki pluje pod njeno zastavo;

(b) nadzor takih plovil na območju konvencije s pomočjo pooblastila za ribolov;

(c) vzpostavitev nacionalne evidence ribiških plovil z pooblastilom za ribolov na območju konvencije in redno sporočanje teh informacij Komisiji;

(d) zahteve za označevanje ribiških plovil in ribolovnega orodja za njihovo identifikacijo;

(e) zahteve za beleženje in pravočasno sporočanje položaja plovila, ulova ciljnih in neciljnih vrst, iztovorjenega ulova, pretovorjenega ulova, ribolovnega napora in drugih zadevnih ribiških podatkov;

(f) ureditev pretovarjanja za zagotovitev učinkovitosti ukrepov za ohranjanje in upravljanje;

(g) ukrepe, ki omogočajo dostop opazovalcev drugih pogodbenic, da bi izpolnili funkcije, ki jih je določila Komisija; in

(h) ukrepe za uporabo sistema za spremljanje plovil, kakor je bilo dogovorjeno s Komisijo.

4. Vsaka pogodbenica zagotovi, da plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, ne škodujejo ukrepom, ki jih je sprejela Komisija, z nedovoljenim ribolovom na območjih, ki mejijo na območje konvencije, staležev, ki se pojavljajo na območju konvencije in na sosednjem območju.

Člen 15

Naloge države pristanišča in ukrepi, ki jih sprejme država pristanišča

1. Ukrepi, ki jih sprejme država pristanišča v skladu s to konvencijo, v celoti upoštevajo pravico in dolžnost države pristanišča, da sprejme ukrepe v skladu z mednarodnim pravom za spodbujanje učinkovitosti podregionalnih, regionalnih in globalnih ukrepov za ohranjanje in upravljanje.

2. Vsaka pogodbenica v skladu z ukrepi, dogovorjenimi s Komisijo, med drugim pregleda dokumente, ribolovno orodje in ulov na krovu ribiških plovil, kadar so taka plovila prostovoljno v njenih pristaniščih ali predobalnih terminalih.

3. Vsaka pogodbenica v skladu z ukrepi, dogovorjenimi s Komisijo, sprejme predpise v skladu z mednarodnim pravom, da prepove iztovarjanje in pretovarjanje s strani plovil, ki plujejo pod zastavo nepogodbenic te konvencije, če je bilo ugotovljeno, da je bil ulov staleža, ki ga zajema ta konvencija, opravljen na način, ki škoduje učinkovitosti ukrepov za ohranjanje in upravljanje, ki jih je sprejela Komisija.

4. Če država pristanišča meni, da je plovilo pogodbenice kršilo ukrepe za ohranjanje in upravljanje ali nadzorne ukrepe, ki jih je sprejela Komisija, država pristanišča na to opozori zadevno državo ladijske zastave in, kjer je to ustrezno, Komisijo. Država pristanišča predloži državi ladijske zastave in Komisiji popolno dokumentacijo o zadevi, vključno s kakršnim koli zapisnikom o inšpekcijskem pregledu. V takih primeru država ladijske zastave Komisiji pošlje podrobnosti o ukrepih, ki jih je sprejela v zvezi z zadevo.

5. Nič v tem členu ne vpliva na izvajanje suverenosti s strani držav nad pristanišči na njihovem ozemlju v skladu z mednarodnim pravom.

6. Vsi ukrepi, sprejeti v skladu s tem členom, se sprejmejo v skladu z mednarodnim pravom.

Člen 16

Opazovanje, inšpekcija, skladnost in izvrševanje

1. Pogodbenice vzpostavijo prek Komisije sistem opazovanja, inšpekcije, skladnosti in izvrševanja, v nadaljevanju "sistem", da bi okrepile učinkovito izpolnjevanje odgovornosti države ladijske zastave s strani pogodbenic za ribiška plovila in ribiška raziskovalna plovila, ki plujejo pod njihovimi zastavami na območju konvencije. Glavni namen sistema je zagotoviti, da pogodbenice učinkovito izpolnjujejo svoje obveznosti v skladu s to konvencijo in, kjer je to ustrezno, v skladu s Sporazumom iz leta 1995, da bi zagotovile skladnost z ukrepi za ohranjanje in upravljanje, ki jih je sprejela Komisija.

2. Pri vzpostavljanju sistema Komisija med drugim upošteva naslednja načela:

(a) spodbujanje sodelovanja med pogodbenicami za zagotovitev učinkovitega izvajanja sistema;

(b) sistem, ki je nepristranski in nediskriminacijski;

(c) preverjanje skladnosti z ukrepi za ohranjanje in upravljanje, ki jih je sprejela Komisija; in

(d) takojšnje ukrepanje ob poročilih o kršitvah ukrepov, ki jih je sprejela Komisija.

3. Ob uporabi teh načel sistem med drugim obsega naslednje elemente:

(a) nadzorne ukrepe, ki vključujejo pooblastilo plovil za ribolov, označevanje plovil in ribolovnega orodja, beleženje ribolovnih aktivnosti in poročanje v skoraj realnem času o premikih in aktivnostih plovil s pomočjo tehnik, kot je satelitsko spremljanje;

(b) inšpekcijski program tako na morju kot v pristanišču, ki vključuje postopke za pregled in inšpekcijo plovil, na vzajemni osnovi;

(c) program za opazovalce, ki temelji na skupnih standardih za opravljanje opazovanja in med drugim vključuje predpise za namestitev opazovalcev s strani pogodbenice na plovila, ki plujejo pod zastavo druge pogodbenice, s soglasjem te pogodbenice; ustrezno raven zajetja različnih velikosti in vrst ribiških plovil in ribiških raziskovalnih plovil; in ukrepe za sporočanje s strani opazovalcev informacij o očitnih kršitvah ukrepov za ohranjanje in upravljanje, ob upoštevanju potrebe po zagotovitvi varnosti opazovalcev; ter

(d) postopke za nadaljnjo obravnavo kršitev, odkritih v okviru sistema, ki vključujejo standarde preiskave, postopke za poročanje, obveščanje o postopkih in kaznih ter druge izvršilne ukrepe.

4. Sistem je večstranske in integrirane narave.

5. Za okrepitev učinkovitega izvajanja odgovornosti države ladijske zastave s strani pogodbenic za ribiška plovila in ribiška raziskovalna plovila, ki plujejo pod njihovimi zastavami na območju konvencije, se začasne ureditve, določene v Prilogi, ki tvori sestavni del te konvencije, uporabljajo od začetka veljavnosti te konvencije in ostanejo v veljavi do vzpostavitve sistema ali dokler Komisija ne odloči drugače.

6. Če v dveh letih od začetka veljavnosti te konvencije Komisija ne vzpostavi sistema, Komisija na zahtevo katere koli pogodbenice posveti nujno pozornost sprejetju postopkov za pregled in inšpekcijo, da bi okrepila učinkovito izvajanje s strani pogodbenic njihovih obveznosti v skladu s to konvencijo in, kjer je to ustrezno, v skladu s Sporazumom iz leta 1995. V ta namen se lahko skliče posebno zasedanje Komisije.

Člen 17

Odločanje

1. Odločitve Komisije o bistvenih zadevah se sprejmejo s soglasjem prisotnih pogodbenic. Vprašanje, ali je zadeva bistvena, se obravnava kot bistvena zadeva.

2. Odločitve o drugih zadevah, kot so navedene v odstavku 1, se sprejmejo z navadno večino pogodbenic, ki so prisotne in glasujejo.

3. Pri sprejemanju odločitev v skladu s to konvencijo ima organizacija za regionalno gospodarsko združevanje samo en glas.

Člen 18

Sodelovanje z drugimi organizacijami

1. V zvezi z vprašanji skupnega interesa Organizacija sodeluje, kjer je to ustrezno, z Organizacijo Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo ter drugimi specializiranimi agencijami in organizacijami.

2. Organizacija si prizadeva razviti delovne odnose z drugimi medvladnimi organizacijami, ki lahko prispevajo k njenemu delu in ki imajo interes zagotoviti dolgoročno ohranjanje in trajnostno uporabo živih morskih virov na območju konvencije.

3. Komisija lahko sklene sporazume z organizacijami iz tega člena in po potrebi z drugimi organizacijami. Komisija lahko pozove take organizacije, da na njena zasedanja ali na zasedanja pomožnih organov Organizacije pošljejo opazovalce.

4. Za uporabo členov 2 in 3 te konvencije za ribolovne vire Organizacija sodeluje z drugimi ustreznimi organizacijami za upravljanje ribištva in upošteva njihove ukrepe za ohranjanje in upravljanje, ki veljajo v regiji.

Člen 19

Združljivost ukrepov za ohranjanje in upravljanje

1. Pogodbenice priznavajo potrebo po zagotovitvi združljivosti ukrepov za ohranjanje in upravljanje, sprejetih za čezconske staleže rib na odprtem morju in na območjih pod nacionalno jurisdikcijo. V ta namen so pogodbenice dolžne sodelovati, da bi dosegle združljive ukrepe v zvezi s takimi staleži ribolovnih virov na območju konvencije in na območjih pod pristojnostjo katere koli pogodbenice. Zadevna pogodbenica in Komisija ustrezno spodbujata združljivost takih ukrepov. Ta združljivost se zagotovi na način, ki ne škoduje ukrepom, določenim v skladu s členoma 61 in 119 Konvencije iz leta 1982.

2. Za namen odstavka 1 obalne države in Komisija razvijejo in se dogovorijo o standardih za poročanje in izmenjavo podatkov o ribolovu zadevnih staležev kot tudi statističnih podatkov o stanju staležev.

3. Vsaka pogodbenica Komisijo obvešča o ukrepih in odločitvah, ki jih sprejme v skladu s tem členom.

Člen 20

Možnosti ribolova

1. Pri določanju narave in obsega pravice udeleženosti v možnostih ribolova Komisija med drugim upošteva:

(a) stanje ribolovnih virov, vključno z drugimi živimi morskimi viri, in obstoječe višine ribolovnega napora, ob upoštevanju nasvetov in priporočil Znanstvenega odbora;

(b) zadevne interese, pretekle in sedanje ribolovne vzorce, vključno z ulovom, in prakse na območju konvencije;

(c) stopnjo razvoja ribištva;

(d) interese držav v razvoju, na območjih nacionalne jurisdikcije katerih se staleži prav tako pojavljajo;

(e) prispevke k ohranjanju in upravljanju ribolovnih virov na območju konvencije, vključno z zagotavljanjem informacij, opravljanjem raziskav in ukrepi, sprejetimi za vzpostavitev mehanizmov sodelovanja za učinkovito spremljanje, nadzor in izvrševanje;

(f) prispevke k novemu ali raziskovalnemu ribištvu, ob upoštevanju načel, določenih v členu 6.6 Sporazuma iz leta 1995;

(g) potrebe obalnih ribiških skupnosti, ki so v glavnem odvisne od ribolova staležev v jugovzhodnem Atlantiku; in

(h) potrebe obalnih držav, katerih gospodarstva so izredno odvisna od izkoriščanja ribolovnih virov.

2. Za izvajanje določb odstavka 1 lahko Komisija med drugim:

(a) določi letne dodelitve kvot ali omejitve ribolovnega napora za pogodbenice;

(b) določi količine ulova za raziskovanje in znanstvene raziskave; in

(c) po potrebi rezervira možnosti ribolova nepogodbenice te konvencije.

3. Komisija na podlagi dogovorjenih pravil pregleda dodeljene kvote, omejitve ribolovnega napora in udeleženost v možnostih ribolova pogodbenic ob upoštevanju informacij, nasvetov in priporočil o izvajanju in izpolnjevanju ukrepov za ohranjanje in upravljanje s strani pogodbenic.

Člen 21

Priznanje posebnih zahtev držav v razvoju v regiji

1. Pogodbenice v celoti priznajo posebne zahteve držav v razvoju v regiji v zvezi z ohranjanjem in upravljanjem ribolovnih virov in razvojem takih virov.

2. Pri izvajanju dolžnosti sodelovanja pri oblikovanju ukrepov za ohranjanje in upravljanje staležev, na katere se nanaša ta konvencija, pogodbenice upoštevajo posebne zahteve takih držav v razvoju in zlasti:

(a) ranljivost držav v razvoju v regijah, ki so odvisne od izkoriščanja živih morskih virov, med drugim za pokrivanje prehrambnih potreb njihovega prebivalstva ali dela tega;

(b) potrebo po preprečevanju škodljivih vplivov na dohodek ribičev, ki se ukvarjajo z malim priobalnim in priobalnim ribištvom, ter ženske v ribiškem sektorju in zagotovitvi njihovega dostopa do ribištva; in

(c) potrebo po zagotovitvi, da posledica takih ukrepov ni neposreden ali posreden prenos nesorazmernega bremena ohranitvenega delovanja na države v razvoju v regiji.

3. Pogodbenice sodelujejo prek Komisije in drugih podregionalnih ali regionalnih organizacij, vključenih v upravljanje ribolovnih virov:

(a) da bi izboljšale sposobnost držav v razvoju v regiji za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov ter razvoj svojega lastnega ribištva za take vire; in

(b) da bi pomagale državam v razvoju v regiji, ki lahko lovijo ribolovne vire, in jim omogočile sodelovanje pri ribolovu takih virov, med drugim z olajšanjem dostopa v skladu s to konvencijo.

4. Sodelovanje z državami v razvoju v regiji za namene, določene v tem členu, vključuje zagotovitev finančne pomoči, pomoči v zvezi z razvojem človeških virov, tehnične pomoči, prenosa tehnologije in dejavnosti, namenjenih zlasti:

(a) boljšemu ohranjanju in upravljanju ribolovnih virov, na katere se nanaša ta konvencija, z zbiranjem, poročanjem, preverjanjem, izmenjavo in analizo ribolovnih podatkov in povezanih informacij;

(b) oceni staležev in znanstvenim raziskavam; in

(c) spremljanju, nadzoru, skladnosti in izvrševanju, vključno z usposabljanjem in krepitvijo zmogljivosti na lokalni ravni, razvojem in financiranjem državnih in regionalnih programov opazovalcev in dostopom do tehnologije in opreme.

Člen 22

Nepogodbenice te konvencije

1. Pogodbenice bodisi neposredno bodisi prek Komisije zaprosijo nepogodbenice te konvencije, katerih plovila lovijo na območju konvencije, da v celoti sodelujejo z Organizacijo bodisi tako, da postanejo pogodbenice konvencije, bodisi tako, da privolijo v uporabo ukrepov za ohranjanje in upravljanje, ki jih je sprejela Komisija, da bi zagotovile, da se taki ukrepi uporabljajo za vse ribolovne aktivnosti na območju konvencije. Take nepogodbenice te konvencije uživajo koristi od sodelovanja pri ribištvu sorazmerno z njihovo zavezo, da bodo ravnale v skladu z ukrepi ohranjanja in upravljanja v zvezi z zadevnimi staleži.

2. Pogodbenice si lahko med seboj ali prek Komisije izmenjajo informacije o ribiških plovilih, ki plujejo pod zastavo nepogodbenic te konvencije in opravljajo ribolovne aktivnosti na območju konvencije, in o teh aktivnostih obvestijo Komisijo, ter o vsakem ukrepu, sprejetem kot odziv na ribolov s strani nepogodbenic te konvencije. Komisija sporoči informacije o takih aktivnostih ustreznim regionalnim ali podregionalnim organizacijam in dogovorom.

3. Pogodbenice lahko neposredno ali prek Komisije sprejmejo ukrepe, ki so v skladu z mednarodnim pravom in za katere menijo, da so potrebni in ustrezni, da preprečijo ribolovne aktivnosti ribiških plovil nepogodbenic te konvencije, ki škodujejo učinkovitosti ukrepov za ohranjanje in upravljanje, ki jih je sprejela Komisija.

4. Pogodbenice posamezno ali skupaj zaprosijo pravne subjekte, ki imajo ribiška plovila na območju konvencije, da v celoti sodelujejo z Organizacijo pri izvajanju ukrepov za ohranjanje in upravljanje, da bi se ti ukrepi dejansko v čim večji možni meri uporabljali za ribolovne aktivnosti na območju konvencije. Taki pravni subjekti uživajo koristi od sodelovanja pri ribištvu sorazmerno z njihovo zavezo, da bodo ravnali v skladu z ukrepi ohranjanja in upravljanja v zvezi z zadevnimi staleži.

Komisija lahko pozove nepogodbenice te konvencije, da na njena zasedanja ali na zasedanja pomožnih organov Organizacije pošljejo opazovalce.

Člen 23

Izvajanje

1. Ukrepi za ohranjanje in upravljanje ter nadzor, ki jih sprejme Komisija, postanejo zavezujoči za pogodbenice na naslednji način:

(a) izvršilni sekretar nemudoma pisno obvesti vse pogodbenice o takem ukrepu, po tem ko ga je Komisija sprejela;

(b) ukrep postane zavezujoč za vse pogodbenice 60 dni po obvestilu sekretariata o tem, da ga je Komisija sprejela, v skladu s pododstavkom (a), razen če ni v ukrepu določeno drugače;

(c) če pogodbenica v 60 dneh po obvestilu iz pododstavka (a) Komisiji sporoči, da ne more sprejeti ukrepa, navedeni ukrep v navedenem obsegu ni zavezujoč za to pogodbenico; vendar pa ukrep ostane zavezujoč za vse druge pogodbenice, razen če Komisija ne odloči drugače;

(d) vsaka pogodbenica, ki pošlje obvestilo v skladu s pododstavkom (c), istočasno pošlje pisno pojasnilo razlogov za tako obvestilo in, kjer je to ustrezno, predloge za alternativne ukrepe, ki jih pogodbenica namerava izvajati. Pojasnilo med drugim opredeljuje, ali je razlog za obvestilo to, da:

(i) pogodbenica meni, da je ukrep neskladen z določbami te konvencije;

(ii) pogodbenica iz praktičnih razlogov ne more ravnati v skladu z ukrepom;

(iii) ukrep predstavlja neupravičeno formalno ali dejansko razlikovanje pogodbenice; ali

(iv) veljajo druge posebne okoliščine;

(e) izvršilni sekretar nemudoma razpošlje vsem pogodbenicam podrobnosti o kakršnem koli obvestilu in pojasnilu, prejetem v skladu s pododstavkoma (c) in (d);

(f) v primeru, da se katera koli pogodbenica zateče k postopku iz pododstavkov (c) in (d), se Komisija na zahtevo katere koli druge pogodbenice sestane, da bi preučila ukrep. V času takega sestanka in v 30 dneh po sestanku ima vsaka pogodbenica pravico, da Komisijo obvesti, da ne more več sprejemati ukrepa; v takem primeru ukrep ni več zavezujoč za to pogodbenico; in

(g) do sklepov sestanka, sklicanega v skladu s pododstavkom (f), lahko vsaka pogodbenica zahteva, da začasni strokovni odbor, ustanovljen v skladu s členom 24, poda priporočila o kakršnih koli začasnih ukrepih po uporabi postopkov v skladu s pododstavkoma (c) in (d), ki bi morda bili potrebni v zvezi z ukrepom, ki ga je treba preučiti. Ob upoštevanju odstavka 3 so taki začasni ukrepi zavezujoči za vse pogodbenice, če se vse pogodbenice (razen tistih, ki so navedle, da ne morejo sprejeti ukrepa, v skladu s pododstavkoma (c) in (d)) strinjajo, da bo odsotnost takih ukrepov škodovala dolgoročni trajnosti staležev, na katere se nanaša ta konvencija.

2. Vsaka pogodbenica, ki se zateče k postopku iz odstavka 1, lahko kadarkoli umakne svoje obvestilo o zavrnitvi ukrepa, pri čemer ukrep postane zavezujoč za to pogodbenico takoj, če že velja, ali ko začne veljati v skladu s tem členom.

3. Ta člen ne vpliva na pravico pogodbenic, da se zatečejo k postopkom za reševanje sporov, določenim v členu 24, v zvezi s sporom glede razlage ali uporabe te konvencije, če so bile vse druge metode za razrešitev spora, vključno s postopki iz tega člena, izčrpane.

Člen 24

Reševanje sporov

1. Pogodbenice sodelujejo, da bi preprečile spore.

2. Če med dvema ali več pogodbenicami pride do spora v zvezi z razlago ali izvajanjem te konvencije, se navedene pogodbenice posvetujejo med seboj, da bi rešile spor neposredno ali s pogajanji, poizvedbami, mediacijo, spravo, arbitražo, sodno poravnavo ali na drug miroljuben način po svoji izbiri.

3. Če je spor med dvema ali več pogodbenicami tehnične narave in ga pogodbenice ne morejo rešiti med seboj, lahko spor predložijo začasnemu strokovnemu odboru, ustanovljen v skladu s postopki, ki jih na prvem zasedanju sprejme Komisija. Odbor se posvetuje z zadevnimi pogodbenicami in si prizadeva hitro rešiti spor brez uporabe zavezujočih postopkov za reševanje sporov.

4. Če spor ni predložen v reševanje v razumnem času v okviru posvetovanj iz odstavka 2 ali če spor ni rešen v razumnem času z uporabo drugih načinov iz tega člena, se tak spor na zahtevo katere koli pogodbenice predloži za obvezujočo odločitev v skladu s postopki za reševanje sporov, predvidenih v delu XV Konvencije iz leta 1982, ali kjer se spor nanaša na enega ali več cezconskih staležev, z določbami iz dela VIII Sporazuma iz leta 1995. Zadevni deli Konvencije iz leta 1982 in Sporazuma iz leta 1995 se uporabljajo ne glede na to, ali so stranke v sporu tudi pogodbenice teh listin.

5. Sodišče ali odbor, kateremu je bil v skladu s tem členom predložen spor, uporablja ustrezne določbe te konvencije, Konvencije iz leta 1982 in Sporazuma iz leta 1995 ter splošno sprejete standarde za ohranjanje in upravljanje živih morskih virov in druga pravila mednarodnega prava, ki so združljivi s Konvencijo iz leta 1982 in Sporazumom iz leta 1995, da bi zagotovili ohranjanje zadevnih ribjih staležev.

Člen 25

Podpis, ratifikacija, sprejetje in odobritev

1. Ta konvencija je na voljo za podpis dne 20. aprila 2001 v Windhoeku v Namibiji in zatem na sedežu Organizacije Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo eno leto od njenega sprejetja dne 20. aprila 2001 vsem državam in organizacijam za regionalno gospodarsko združevanje, ki so sodelovale na Konferenci o Organizaciji za ribištvo jugovzhodnega Atlantika, ki je potekala dne 20. aprila 2001, in vsem državam in organizacijam za regionalno gospodarsko združevanje, katerih plovila lovijo ali so lovila na območju konvencije ribolovne vire, na katere se nanaša ta konvencija, štiri leta pred sprejetjem konvencije.

2. To konvencijo morajo države ali organizacije za regionalno gospodarsko združevanje iz odstavka 1 ratificirati, sprejeti ali odobriti. Listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi se deponirajo pri generalnem direktorju Organizacije Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo, v nadaljevanju "depozitar".

Člen 26

Pristop

1. Ta konvencija je na voljo za pristop obalnim državam in vsem drugim državam in organizacijam za regionalno gospodarsko združevanje, katerih plovila na območju konvencije lovijo ribolovne vire, na katere se nanaša ta konvencija.

2. Ta konvencija je na voljo za pristop organizacijam za regionalno gospodarsko združevanje, ki med svoje države članice vključujejo eno ali več držav, ki so v celoti ali deloma prenesle svoje pristojnosti nad zadevami, ki jih zajema ta konvencija, razen organizacijam za regionalno gospodarsko združevanje, ki izpolnjujejo pogoje za pogodbenico iz člena 25. Pristop takih organizacij za regionalno gospodarsko združevanje je predmet posvetovanj v okviru Komisije o pogojih za sodelovanje v delu Komisije.

3. Listine o pristopu se deponirajo pri depozitarju. Pristopi, ki jih depozitar prejme pred datumom začetka veljavnosti te konvencije, začnejo veljati 30 dni po datumu začetka veljavnosti te konvencije.

Člen 27

Začetek veljavnosti

Ta konvencija začne veljati 60 dni po datumu deponiranja pri depozitarju tretje listine o ratifikaciji, pristopu, sprejetju ali odobritvi, pri čemer je vsaj eno deponirala obalna država. Za vsako državo ali organizacijo za regionalno gospodarsko združevanje, ki po datumu začetka veljavnosti te konvencije deponira listino o ratifikaciji ali pristopu, ta konvencija začne veljati trideseti dan po takem deponiranju.

Člen 28

Pridržki in izjeme

Pridržki ali izjeme v zvezi s to konvencijo niso mogoči.

Člen 29

Izjave

Člen 28 ne izključuje, da država ali organizacija za regionalno gospodarsko združevanje ob podpisu, ratifikaciji ali pristopu k tej konvenciji poda izjave, ne glede na to, kako so oblikovane ali imenovane, da bi med drugim uskladila svoje zakone in predpise z določbami tega sporazuma pod pogojem, da take izjave ne nameravajo izključiti ali spremeniti pravnega učinka določb te konvencije v njihovi uporabi za navedeno državo ali organizacijo za regionalno gospodarsko združevanje.

Člen 30

Razmerje do drugih sporazumov

Ta konvencija ne spreminja pravic in obveznosti pogodbenic, ki izhajajo iz Konvencije iz leta 1982 in drugih sporazumov, združljivih s Konvencijo iz leta 1982, in ki ne vplivajo na uresničevanje pravic drugih pogodbenic ali na izvajanje njihovih obveznosti v skladu s to konvencijo.

Člen 31

Pomorske pravice

Nič v tej konvenciji ne predstavlja priznanja zahtevkov ali stališč katere koli pogodbenice v zvezi s pravnim statusom in obsegom voda in območij, ki jih zahteva katera koli taka pogodbenica.

Člen 32

Sprememba

1. Vsaka pogodbenica lahko kadarkoli predlaga spremembe te konvencije.

2. Vsaka predlagana sprememba se pisno sporoči izvršilnemu sekretarju najmanj 90 dni pred zasedanjem, na katerem naj bi se obravnavala, izvršilni sekretar pa predlog nemudoma posreduje vsem pogodbenicam. Predlagane spremembe konvencije se obravnavajo na letnem zasedanju Komisije, razen če večina pogodbenic ne zahteva posebnega zasedanja za obravnavo predlagane spremembe. Posebno zasedanje je treba sklicati najmanj 90 dni vnaprej.

3. Izvršilni sekretar nemudoma pošlje besedilo vsake spremembe, ki jo sprejme Komisija, vsem pogodbenicam.

4. Sprememba začne veljati trideseti dan po tem, ko vse pogodbenice deponirajo listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi spremembe.

Člen 33

Odstop

1. Pogodbenica lahko s pisnim obvestilom, naslovljenim na depozitarja, odstopi od te konvencije in lahko navede svoje razloge. Če pogodbenica razlogov ne navede, to ne vpliva na veljavnost odstopa. Odstop začne veljati eno leto po tem, ko depozitar prejme obvestilo, razen če ni v obvestilu naveden kasnejši datum.

2. Odstop katere koli pogodbenice od te konvencije ne vpliva na finančne obveznosti v skladu s to konvencijo, nastale pred začetkom veljavnosti odstopa.

Člen 34

Registracija

1. Generalni direktor Organizacije Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo je depozitar te konvencije ter vseh njenih sprememb ali revizij. Depozitar:

(a) pošlje overjene kopije konvencije vsaki podpisnici te konvencije in vsem pogodbenicam;

(b) poskrbi za registracijo te konvencije po začetku njene veljavnosti pri Generalnem sekretarju Združenih narodov v skladu s členom 102 Ustanovne listine Združenih narodov;

(c) obvesti vsako podpisnico te konvencije in vse pogodbenice o:

(i) listinah o ratifikaciji, pristopu, sprejetju in odobritvi, deponiranih v skladu s členom 25 oziroma členom 26;

(ii) datumu začetka veljavnosti konvencije v skladu s členom 27;

(iii) začetku veljavnosti sprememb te konvencije v skladu s členom 32;

(iv) odstopih od te konvencije v skladu s členom 33.

2. Jezik sporazumevanja za funkcije depozitarja je angleščina.

Člen 35

Verodostojna besedila

Angleško in portugalsko besedilo te konvencije sta enako verodostojni.

V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani, ki so bili za to pravilno pooblaščeni, podpisali to konvencijo v angleškem in portugalskem jeziku.

Sestavljeno v Windhoeku v Namibiji, 20. aprila 2001, v enem izvirniku v angleškem in portugalskem jeziku.

--------------------------------------------------

Top