Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21975A1201(01)

Sporazum o sodelovanju med evropsko skupnostjo za atomsko energijo in mednarodno agencijo za atomsko energijo

UL L 329, 23.12.1975, p. 28–29 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1975/780/oj

21975A1201(01)



Uradni list L 329 , 23/12/1975 str. 0028 - 0029
finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 3 str. 0006
švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 3 str. 0006
španska posebna izdaja: poglavje 12 zvezek 2 str. 0092
portugalska posebna izdaja poglavje 12 zvezek 2 str. 0092


Sporazum o sodelovanju med evropsko skupnostjo za atomsko energijo in mednarodno agencijo za atomsko energijo

(75/780/Euratom)

Člen I

Sodelovanje in posvetovanje

Mednarodna agencija za atomsko energijo (v nadaljevanju "Agencija") in Evropska skupnost za atomsko energijo (v nadaljevanju "Skupnost") sta se zaradi pospeševanja doseganja ciljev, predpisanih v Statutu Agencije in v Pogodbi o ustanovitvi Skupnosti, sporazumeli, da bosta tesno sodelovali. Pogodbenici se redno posvetujeta o zadevah skupnega interesa zaradi usklajevanja svojih prizadevanj, kolikor je to mogoče, ob ustreznem upoštevanju svojih položajev in ciljev.

Člen II

Zastopanje

1. Skupnost se povabi, z namenom, da je zastopana na rednih letnih sejah Generalne konference Agencije, in njeni predstavniki lahko sodelujejo, brez pravice do glasovanja, v razpravah tega organa in, kjer je to primerno, njegovih odborov o točkah dnevnega reda, ki so v interesih Skupnosti.

2. Agencija in Skupnost vzpostavita tudi potrebne ureditve za zagotavljanje vzajemne zastopanosti na ustreznih srečanjih, sklicanih pod njunim okriljem.

Člen III

Izmenjava informacij in dokumentov

Agencija in Skupnost se zavežeta k popolni izmenjavi informacij in dokumentov, ob upoštevanju omejitev in dogovorov, za katere je ena od pogodbenic mnenja, da so potrebni, da se ohrani zaupna narava nekaterih informacij in dokumentov.

Člen IV

Upravno in tehnično sodelovanje

Če sodelovanje, ki ga ena pogodbenica predlaga drugi v skladu s tem sporazumom, povzroči izdatke, ki presegajo redne tekoče stroške, se Agencija in Skupnost medsebojno posvetujeta, z namenom, da določita najbolj pravičen način pokrivanja teh izdatkov.

Člen V

Izvajanje Sporazuma

Generalni direktor Agencije in Komisija Evropskih skupnosti lahko vzpostavita ureditve, potrebne za zadovoljivo izvajanje tega sporazuma.

Člen VI

Uradno obveščanje Združenih narodov ter vložitev in vpis

1. Agencija v skladu s Sporazumom z Združenimi narodi takoj obvesti Združene narode o pogojih tega sporazuma.

2. Ko ta sporazum postane veljaven, ga Agencija v skladu z določbami člena VIII posreduje generalnemu sekretarju Združenih narodov za vložitev in vpis.

Člen VII

Prenehanje Sporazuma

Vsaka pogodbenica lahko odpove ta sporazum s šestmesečnim odpovednim rokom.

Člen VIII

Začetek veljavnosti

Sporazum začne veljati prvi dan meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita, da so zaključeni notranji postopki, potrebni v ta namen [1].

Člen IX

Jeziki

Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.

Glede na potrebe pogodbenic Agencija pripravi uradne prevode tega sporazuma v ruski in španski jezik, Skupnost pripravi uradne prevode v danski, nizozemski, nemški in italijanski jezik.

Na Dunaju, 1. decembra 1975

Za Evropsko skupnost za atomsko energijo

Guido Brunner

Za Mednarodno agencijo za atomsko energijo

Sigvard Eklund

[1] Če bo takšno obvestilo dano 1. decembra 1975, bo Sporazum začel veljati 1. januarja 1976.

--------------------------------------------------

Top