EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2009_041_R_0003_01

2009/117/ES: Rozhodnutie Rady zo 7. apríla 2008 o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Nepálu o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Nepálu o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb

Ú. v. EÚ L 41, 12.2.2009, p. 3–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

12.2.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 41/3


ROZHODNUTIE RADY

zo 7. apríla 2008

o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Nepálu o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb

(2009/117/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2 v spojení s jej článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Rada 5. júna 2003 splnomocnila Komisiu na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou so Spoločenstvom.

(2)

Komisia v mene Spoločenstva dojednala s Nepálom dohodu o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb v súlade s postupmi a usmerneniami uvedenými v prílohe k rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia oprávňuje začať rokovania s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou Spoločenstva.

(3)

S výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu by sa dohoda mala podpísať a predbežne vykonávať,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Podpísanie Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Nepálu o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva s výhradou uzavretia uvedenej dohody.

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Spoločenstva s výhradou jej uzavretia.

Článok 3

Kým dohoda nenadobudne platnosť, bude sa vykonávať predbežne od prvého dňa prvého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel (1).

Článok 4

Predseda Rady sa týmto splnomocňuje vydať oznámenie podľa článku 9 ods. 2 dohody.

V Luxemburgu 7. apríla 2008

Za Radu

predseda

R. ŽERJAV


(1)  Generálny sekretariát Rady uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie dátum, odkedy sa bude dohoda predbežne vykonávať.


DOHODA

medzi Európskym spoločenstvom a vládou Nepálu o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

na jednej strane a

VLÁDA NEPÁLU

na strane druhej

(ďalej len „strany“)

BERÚC NA VEDOMIE, že medzi niektorými členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Nepálom boli uzavreté bilaterálne dohody o leteckých dopravných službách, ktoré obsahujú ustanovenia v rozpore s právom Spoločenstva,

POZNAMENÁVAJÚC, že Európske spoločenstvo má výlučnú právomoc v súvislosti s niektorými aspektmi, ktoré môžu byť zahrnuté v dvojstranných dohodách o leteckých dopravných službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,

POZNAMENÁVAJÚC, že podľa práva Európskeho spoločenstva leteckí dopravcovia Spoločenstva usadení v členskom štáte majú právo na nediskriminačný prístup k letovým trasám medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,

SO ZRETEĽOM na dohody medzi Európskym spoločenstvom a niektorými tretími krajinami, ktoré umožňujú príslušníkom týchto tretích krajín získať vlastnícky podiel v spoločnostiach leteckých dopravcov, ktorí majú licenciu v súlade s právom Európskeho spoločenstva,

UZNÁVAJÚC, že určité ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých dopravných službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Nepálom, ktoré sú v rozpore s právom Európskeho spoločenstva, sa s ním musia zosúladiť s cieľom vytvoriť pevný právny základ pre letecké dopravné služby medzi Európskym spoločenstvom a Nepálom a zachovať kontinuitu týchto leteckých dopravných služieb,

UZNÁVAJÚC, že určité ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých dopravných službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Nepálom by sa mali zosúladiť s právnymi predpismi Nepálu a Európskeho spoločenstva a poskytnúť realizovateľný a pevný právny základ na zabezpečenie kontinuity a rozvoja leteckých dopravných služieb medzi Európskym spoločenstvom a Nepálom,

BERÚC NA VEDOMIE, že nie je potrebné, aby sa táto dohoda vzťahovala na ustanovenia dvojstranných dohôd medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Nepálom o leteckých dopravných službách, ktoré nie sú v rozpore s právom Európskeho spoločenstva,

BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskeho spoločenstva leteckí dopravcovia v zásade nesmú uzatvárať dohody, ktoré môžu ovplyvniť obchodovanie medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a ktorých cieľom alebo následkom je bránenie hospodárskej súťaži, prípadne jej obmedzovanie alebo narušovanie,

UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých dopravných službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Nepálom, ktoré i) si vyžadujú alebo uprednostňujú prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladené postupy, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, narúšajú ju alebo ju obmedzujú; alebo ii) posilňujú účinky každej takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu; alebo iii) prenášajú na leteckých dopravcov alebo iné súkromné hospodárske subjekty zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú, obmedzujú alebo narúšajú hospodársku súťaž medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, a ktoré môžu rušiť účinnosť pravidiel hospodárskej súťaže platných pre podniky,

BERÚC NA VEDOMIE, že cieľom Európskeho spoločenstva nie je zvýšiť v rámci tejto dohody celkový objem leteckej dopravy medzi Európskym spoločenstvom a Nepálom ani ovplyvniť rovnováhu medzi leteckými dopravcami Spoločenstva a leteckými dopravcami Nepálu alebo dojednať zmeny a doplnenia ustanovení platných bilaterálnych dohôd o leteckých dopravných službách, ktoré sa týkajú dopravných práv,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Všeobecné ustanovenia

1.   Na účely tejto dohody „členské štáty“ znamenajú členské štáty Európskeho spoločenstva.

2.   Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe I na občanov členského štátu, ktorý je stranou takejto dohody, sa považujú za odkazy na občanov členských štátov Európskeho spoločenstva.

3.   Keď je v dohodách uvedených v prílohe I uvedený odkaz na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti členského štátu, ktorý je stranou takejto dohody, chápe sa ako odkaz na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti určené týmto členským štátom.

Článok 2

Určenie, oprávnenie a zrušenie

1.   Ustanovenia v odsekoch 3 a 4 tohto článku nahrádzajú príslušné ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe II písm. a) a b) súvisiace s určením leteckých dopravcov príslušným členským štátom, ich oprávneniami a povoleniami udelenými Nepálom a s odmietnutím, zrušením, pozastavením alebo obmedzením oprávnení alebo povolení udelených leteckému dopravcovi.

2.   Ustanovenia v odsekoch 3 a 4 tohto článku nahrádzajú zodpovedajúce ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe II písm. a) a b) súvisiace s určením leteckých dopravcov Nepálom, ich oprávneniami a povoleniami udelenými dotyčným členským štátom a s odmietnutím, zrušením, pozastavením alebo obmedzením oprávnení alebo povolení udelených leteckému dopravcovi.

3.   Po potvrdení takéhoto určenia a žiadostí od určeného leteckého dopravcu alebo dopravcov vo forme a spôsobom, ktoré sú predpísané na prácu s oprávneniami a povoleniami, druhá strana s prihliadnutím na odseky 4 a 5 udelí príslušné oprávnenia a povolenia s minimálnym procedurálnym oneskorením, ak:

a)

v prípade leteckého dopravcu, ktorého určil členský štát:

i)

letecký dopravca má sídlo na území členského štátu, ktorý ho určil podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, a má platnú prevádzkovú licenciu z členského štátu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva a

ii)

členský štát zodpovedný za vydanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vykonáva a udržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v určení je jasne uvedený príslušný orgán civilného letectva a

iii)

leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo vlastnia a účinne kontrolujú členské štáty a/alebo štátni príslušníci členských štátov a/alebo iné štáty uvedené v prílohe III a/alebo štátni príslušníci týchto iných štátov;

b)

v prípade leteckého dopravcu, ktorého určil Nepál:

i)

má hlavné obchodné miesto v Nepále a

ii)

Nepál vykonáva a udržiava účinnú regulačnú kontrolu tohto leteckého dopravcu.

4.   Každá strana môže zamietnuť, zrušiť, pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého dopravcu, ktorého určila druhá strana, ak:

a)

v prípade leteckého dopravcu, ktorého určil členský štát:

i)

letecký dopravca nemá sídlo na území určujúceho členského štátu podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva alebo nemá platnú prevádzkovú licenciu členského štátu v súlade s právom Európskeho spoločenstva alebo

ii)

členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa nevykonáva ani neudržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu, alebo v určení nie je jasne uvedený príslušný orgán civilného letectva, alebo

iii)

leteckého dopravcu priamo alebo väčšinovo nevlastnia a účinne nekontrolujú členské štáty a/alebo štátni príslušníci členských štátov a/alebo iné štáty uvedené v prílohe III a/alebo štátni príslušníci týchto iných štátov, alebo

b)

v prípade leteckého dopravcu, ktorého určil Nepál:

i)

nemá hlavné miesto podnikania v Nepále, alebo

ii)

Nepál neudržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu, alebo

iii)

väčšinový vlastník alebo kontrola leteckého dopravcu určeného Nepálom sa nachádza v tretej krajine, ktorá fakticky neakceptuje určenie leteckých dopravcov zo Spoločenstva usadených v Spoločenstve.

5.   Pri výkone svojho práva podľa odseku 4 Nepál nesmie diskriminovať leteckých dopravcov členských štátov na základe ich štátnej príslušnosti.

Článok 3

Bezpečnosť

1.   Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú zodpovedajúce ustanovenia článkov uvedených v prílohe II písm. c).

2.   V prípade, že členský štát určil leteckého dopravcu, ktorého regulačnú kontrolu vykonáva a udržiava iný členský štát, vzťahujú sa práva vlády Nepálu vyplývajúce z ustanovení o bezpečnosti v dohode medzi členským štátom, ktorý určil leteckého dopravcu, a vládou Nepálu, rovnako aj na bezpečnostné normy, ktoré takýto iný členský štát prijal, vykonal alebo udržiaval, ako aj na prevádzkové oprávnenie dotknutého leteckého dopravcu.

Článok 4

Zdaňovanie leteckých pohonných hmôt

1.   Ustanovenia v odseku 2 tohto článku dopĺňajú zodpovedajúce ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe II písm. d).

2.   Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia, ktoré sú s týmto ustanovením v rozpore, žiadne ustanovenie dohôd uvedených v prílohe II písm. d) nebráni členskému štátu uvaliť na nediskriminačnom základe dane, clá alebo iné poplatky na palivo dodávané na jeho územie na účely používania v lietadle určeného leteckého dopravcu Nepálu, ktorý poskytuje služby medzi určitým miestom na území členského štátu a iným miestom na území tohto členského štátu alebo na území iného členského štátu.

Článok 5

Tarify za prepravu v rámci Európskeho spoločenstva

1.   Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú zodpovedajúce ustanovenia článkov uvedených v prílohe II písm. e).

2.   Sadzby, ktoré v súvislosti s dopravou v rámci Európskeho spoločenstva stanovil letecký dopravca alebo leteckí dopravcovia určení vládou Nepálu podľa dohody uvedenej v prílohe I, ktorá obsahuje ustanovenie uvedené v prílohe II písm. e), podliehajú právu Európskeho spoločenstva.

Článok 6

Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže

1.   Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie, ktoré je s týmto v rozpore, sa žiadnym ustanovením dohôd uvedených v prílohe I nesmie i) uprednostňovať prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladenie postupov, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži, alebo ju narúšajú či obmedzujú; ii) posilňovať účinky žiadnej takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu; ani iii) delegovať na súkromné hospodárske subjekty zodpovednosť za opatrenia, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži, narúšajú ju alebo ju obmedzujú.

2.   Ustanovenia dohôd uvedených v prílohe I, ktoré nie sú zlučiteľné s odsekom 1 tohto článku, sa neuplatňujú.

Článok 7

Prílohy k dohode

Prílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.

Článok 8

Revízia alebo zmena a doplnenie

Strany môžu túto dohodu kedykoľvek po vzájomnej dohode revidovať alebo zmeniť a doplniť.

Článok 9

Nadobudnutie platnosti a predbežné vykonávanie

1.   Táto dohoda nadobudne platnosť po tom, keď si strany navzájom písomne oznámia, že ich príslušné vnútorné postupy, ktoré sú potrebné na nadobudnutie platnosti dohody, sú ukončené.

2.   Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 sa strany dohodli na predbežnom vykonávaní tejto dohody od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po dátume, keď si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.

3.   Dohody a iné dohovory medzi členskými štátmi a vládou Nepálu, ktoré v deň podpisu tejto dohody ešte nenadobudli účinnosť a predbežne sa nevykonávajú, sú uvedené v prílohe I písm. b). Táto dohoda sa uplatňuje na všetky takéto dohody a dojednania po tom, ako nadobudnú platnosť alebo sa začnú predbežne vykonávať.

Článok 10

Skončenie platnosti dohody

1.   V prípade, že sa skončí platnosť dohody uvedenej v prílohe I, skončí sa súčasne platnosť všetkých ustanovení tejto dohody súvisiacich s príslušnou dohodou uvedenou v prílohe I.

2.   V prípade, že sa skončí platnosť všetkých dohôd uvedených v prílohe I, skončí sa súčasne platnosť tejto dohody.

NA DÔKAZ TOHO podpísali riadne splnomocnení zástupcovia túto dohodu.

V Bruseli dvadsiateho tretieho januára dvetisícdeväť, v dvoch vyhotoveniach, v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a nepálskom jazyku.

За Европейската Общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska Gemenskapen

Image

Image

Image

За правителството на Непал

Por el Gobierno de Nepal

Za vládu Nepálu

For Nepals regering

Für die Regierung von Nepal

Nepali valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση του Νεπάλ

For the Government of Nepal

Pour le gouvernement du Népal

Per il governo del Nepal

Nepālas valdības vārdā

Nepalo vyriausybės vardu

Nepál kormánya részéről

Għall-Gvern tan-Nepal

Voor de Regering van Nepal

W imieniu Rządu Nepalu

Pelo Governo do Nepal

Pentru Guvernul Nepalului

Za vládu Nepálu

Za vlado Nepala

Nepalin hallituksen puolesta

För Nepals regering

Image

Image

PRÍLOHA I

ZOZNAM DOHÔD UVEDENÝCH V ČLÁNKU 1 TEJTO DOHODY

a)

Dohody o leteckých dopravných službách uzatvorené medzi vládou Nepálu a členskými štátmi Európskeho spoločenstva, ktoré boli k dátumu podpísania tejto dohody uzatvorené, podpísané a/alebo sú predbežne vykonávané:

Dohoda o leteckej doprave medzi Spolkovou vládou Rakúska a vládou Nepálu Jeho Veličenstva vzťahujúca sa civilnej leteckej dopravy podpísaná v Káthmandu 29. októbra 1997, ďalej v prílohe II len „Dohoda medzi Nepálom a Rakúskom“,

Dohoda medzi vládou Luxemburského veľkovojvodstva a vládou Nepálu Jeho Veličenstva týkajúca sa leteckých služieb podpísaná 18. júna 1999 v Luxemburgu, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Nepálom a Luxemburskom“,

Dohoda medzi vládou Holandského kráľovstva a vládou Nepálu Jeho Veličenstva týkajúca sa leteckých služieb podpísaná 10 júna 1998 na letisku Schiphol, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Nepálom a Holandskom“,

Dohoda o leteckých službách medzi vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a vládou Nepálu Jeho veličenstva podpísaná v Káthmandu 3. marca 1994, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Nepálom a Spojeným kráľovstvom“.

b)

Dohody o leteckých dopravných službách a iné dojednania parafované alebo podpísané medzi vládou Nepálu a členskými štátmi Európskeho spoločenstva, ktoré v čase podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa neuplatňujú:

Dohoda o leteckých službách medzi vládou Nepálu Jeho Veličenstva a vládou Francúzskej republiky parafovaná v Káthmandu 7. júla 1998, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Nepálom a Francúzskom“,

Dohoda medzi vládou Spolkovej republiky Nemecko a vládou Nepálu Jeho Veličenstva o leteckých službách parafovaná a pripojená ako príloha 3 k protokolu podpísanom v Bonne 26. júla 2000, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Nepálom a Nemeckom“,

Dohoda medzi vládou Nepálu Jeho Veličenstva a vládou Talianskej republiky o leteckých službách parafovaná v Káthmandu 8. mája 1992, ďalej v prílohe II len „dohoda medzi Nepálom a Talianskom“.

PRÍLOHA II

ZOZNAM ČLÁNKOV DOHÔD UVEDENÝCH V PRÍLOHE I, NA KTORÉ SA ODKAZUJE V ČLÁNKOCH 2 AŽ 6 TEJTO DOHODY

a)

Vymenovanie členským štátom:

článok 4 dohody medzi Nepálom a Rakúskom,

článok 4 dohody medzi Nepálom a Francúzskom,

článok 4 dohody medzi Nepálom a Talianskom,

článok 3 dohody medzi Nepálom a Luxemburskom,

článok 5 dohody medzi Nepálom a Holandskom,

článok 4 dohody medzi Nepálom a Spojeným kráľovstvom.

b)

Zamietnutie, zrušenie, dočasné pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení:

článok 4 dohody medzi Nepálom a Rakúskom,

článok 5 dohody medzi Nepálom a Francúzskom,

článok 4 dohody medzi Nepálom a Nemeckom,

článok 5 dohody medzi Nepálom a Talianskom,

článok 4 dohody medzi Nepálom a Luxemburskom,

článok 6 dohody medzi Nepálom a Holandskom,

článok 5 dohody medzi Nepálom a Spojeným kráľovstvom.

c)

Bezpečnosť:

článok 8 dohody medzi Nepálom a Rakúskom,

článok 9 dohody medzi Nepálom a Francúzskom,

článok 14 dohody medzi Nepálom a Nemeckom,

článok 10 dohody medzi Nepálom a Talianskom,

článok 6 dohody medzi Nepálom a Luxemburskom,

článok 10 dohody medzi Nepálom a Holandskom.

d)

Zdaňovanie leteckého paliva:

článok 9 dohody medzi Nepálom a Rakúskom,

článok 12 dohody medzi Nepálom a Francúzskom,

článok 7 dohody medzi Nepálom a Nemeckom,

článok 6 dohody medzi Nepálom a Talianskom,

článok 8 dohody medzi Nepálom a Luxemburskom,

článok 13 dohody medzi Nepálom a Holandskom,

článok 8 dohody medzi Nepálom a Spojeným kráľovstvom.

e)

Sadzby za prepravu v rámci Európskeho spoločenstva:

článok 12 dohody medzi Nepálom a Rakúskom,

článok 14 dohody medzi Nepálom a Francúzskom,

článok 8 dohody medzi Nepálom a Talianskom,

článok 10 dohody medzi Nepálom a Luxemburskom,

článok 8 dohody medzi Nepálom a Holandskom,

článok 7 dohody medzi Nepálom a Spojeným kráľovstvom.

PRÍLOHA III

ZOZNAM INÝCH ŠTÁTOV, NA KTORÉ SA ODKAZUJE V ČLÁNKU 2 TEJTO DOHODY

a)

Islandská republika (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

b)

Lichtenštajnské kniežatstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

c)

Nórske kráľovstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

d)

Švajčiarska konfederácia (podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave).


Top