EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2009_041_R_0003_01

2009/117/CE: Decizia Consiliului din 7 aprilie 2008 privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Nepalului privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
Acord între Comunitatea Europeană și Guvernul Nepalului privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

JO L 41, 12.2.2009, p. 3–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

12.2.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 41/3


DECIZIA CONSILIULUI

din 7 aprilie 2008

privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Nepalului privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

(2009/117/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât:

(1)

La data de 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țările terțe în ceea ce privește înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar.

(2)

Comisia a negociat în numele Comunității un acord cu Nepalul privind unele aspecte ale serviciilor aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la Decizia Consiliului de autorizare a Comisiei în vederea deschiderii de negocieri cu țările terțe în ceea ce privește înlocuirea unor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar.

(3)

Acordul ar trebui semnat și aplicat cu titlu provizoriu sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară,

DECIDE:

Articolul 1

Semnarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Nepalului privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene se aprobă prin prezenta decizie în numele Comunității, sub rezerva încheierii acordului menționat.

Textul acordului se atașează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat, prin prezenta decizie, să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul în numele Comunității sub rezerva încheierii acestuia.

Articolul 3

Până la intrarea sa în vigoare, acordul se aplică cu titlu provizoriu începând cu prima zi a primei luni următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop (1).

Articolul 4

Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să efectueze notificarea prevăzută la articolul 9 alineatul (2) din acord.

Adoptată la Luxemburg, 7 aprilie 2008.

Pentru Consiliu

Președintele

R. ŽERJAV


(1)  Data de la care acordul se va aplica cu titlu provizoriu se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.


ACORD

între Comunitatea Europeană și Guvernul Nepalului privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

COMUNITATEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

GUVERNUL NEPALULUI,

pe de altă parte,

(denumite în continuare „părțile”)

CONSTATÂND că între mai multe state membre ale Comunității Europene și Nepal au fost încheiate acorduri bilaterale privind serviciile aeriene care cuprind dispoziții care contravin legislației comunitare,

CONSTATÂND că, în ceea ce privește mai multe aspecte care pot fi incluse în acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comunității Europene și țări terțe, Comunitatea Europeană are competență exclusivă,

CONSTATÂND că, în temeiul legislației Comunității Europene, transportatorii aerieni comunitari stabiliți într-un stat membru au un drept de acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre statele membre ale Comunității Europene și țări terțe,

AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Comunitatea Europeană și anumite țări terțe care prevăd posibilitatea, pentru resortisanții respectivelor țări terțe, de a dobândi în proprietate transportatori aerieni licențiați în conformitate cu legislația Comunității Europene,

RECUNOSCÂND faptul că anumite dispoziții din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre ale Comunității Europene și Nepal, care contravin legislației comunitare, trebuie aduse în conformitate cu aceasta, pentru a se institui un temei juridic adecvat pentru serviciile aeriene dintre Comunitatea Europeană și Nepal, precum și pentru a păstra continuitatea respectivelor servicii aeriene,

RECUNOSCÂND faptul că acordurile bilaterale privind serviciile aeriene dintre satele membre ale Comunității Europene ar trebui să fie în acord cu legislația Nepalului și a Comunității Europene și să ofere un temei juridic viabil și adecvat pentru asigurarea continuității și dezvoltării serviciilor aeriene între Comunitatea Europeană și Nepal,

CONSTATÂND că nu este necesar ca dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene între statele membre ale Comunității Europene și Nepal, care nu sunt contrare legislației comunitare, să fie afectate de prezentul acord,

CONSTATÂND că, în temeiul legislației Comunității Europene, transportatorii aerieni nu pot, în principiu, încheia acorduri care pot afecta schimburile comerciale dintre statele membre ale Comunității Europene și care au ca obiect sau ca efect împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței,

RECUNOSCÂND faptul că dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comunității Europene și Nepal care (i) impun sau favorizează adoptarea unor acorduri între întreprinderi, a unor decizii luate de asociații ale întreprinderilor sau a unor practici concertate care împiedică, denaturează sau restricționează concurența dintre transportatorii aerieni de pe rutele respective sau (ii) consolidează efectele unor astfel de acorduri, decizii sau practici concertate sau (iii) deleagă transportatorilor aerieni sau altor agenți economici privați responsabilitatea pentru luarea unor măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența între operatorii de transport aerian pe rutele respective pot face ca regulile de concurență care se aplică întreprinderilor să devină ineficiente,

CONSTATÂND că, în cadrul prezentului acord, Comunitatea Europeană nu are ca obiectiv să realizeze schimbări în volumul total al traficului aerian între Comunitatea Europeană și Nepal, să aducă atingere echilibrului între transportatorii aerieni comunitari și transportatorii aerieni ai Nepalului sau să modifice drepturile de trafic dispozițiilor din acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Dispoziții generale

(1)   În sensul prezentului acord, prin „state membre” se înțelege statele membre ale Comunității Europene.

(2)   În cadrul fiecăruia dintre acordurile enumerate în anexa I, trimiterile la resortisanții statului membru care este parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la resortisanții statelor membre ale Comunității Europene.

(3)   În cadrul fiecăruia dintre acordurile enumerate în anexa I, trimiterile la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene ale statului membru care este parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de respectivul stat membru.

Articolul 2

Desemnare, autorizare și revocare

(1)   Dispozițiile alineatelor (3) și (4) din prezentul articol au întâietate față de dispozițiile corespondente ale articolelor enumerate în anexa II literele (a) și, respectiv, (b), în ceea ce privește desemnarea transportatorilor aerieni de către statul membru respectiv, autorizațiile și permisele acordate acestora de Nepal și, respectiv, refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor transportatorului aerian.

(2)   Dispozițiile alineatelor (3) și (4) din prezentul articol au întâietate față de dispozițiile corespondente ale articolelor enumerate în anexa II literele (a) și, respectiv, (b), în ceea ce privește desemnarea transportatorilor aerieni de către Nepal, autorizațiile și permisele acordate acestora de către statul membru în cauză și, respectiv, refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor transportatorului aerian.

(3)   De îndată ce se primește o astfel de desemnare, precum și cererile de autorizații de funcționare și permise, în forma și modul stabilite, din partea transportatorului aerian sau a transportatorilor aerieni desemnați, cealaltă parte acordă, sub rezerva alineatelor (4) și (5), autorizațiile și permisele adecvate într-un termen minim de procedură, cu condiția ca:

(a)

în cazul unui transportator aerian desemnat de un stat membru:

(i)

transportatorul aerian să fie stabilit pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene, și să dețină o licență de operare valabilă acordată de un stat membru în conformitate cu legislația Comunității Europene; precum și

(ii)

statul membru care a eliberat certificatul de operator aerian să efectueze și să asigure un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată în mod clar în desemnare; precum și

(iii)

transportatorul aerian să fie deținut, în mod direct sau prin participație majoritară, și să fie controlat efectiv de state membre și/sau de resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa III și/sau de resortisanți ai acestor alte state;

(b)

în cazul unui transportator aerian desemnat de Nepal:

(i)

să își aibă sediul principal în Nepal; precum și

(ii)

Nepalul să efectueze și să mențină un control reglementar efectiv al transportatorului aerian respectiv.

(4)   Oricare dintre părți poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de cealaltă parte, atunci când:

(a)

în cazul unui transportator aerian desemnat de un stat membru:

(i)

transportatorul aerian nu este stabilit pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene sau nu deține o licență de operare valabilă acordată de un stat membru în conformitate cu legislația Comunității Europene; sau

(ii)

statul membru care a eliberat certificatul de operator aerian nu efectuează sau nu menține un control reglementar efectiv al transportatorului aerian sau autoritatea aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în desemnare; sau

(iii)

transportatorul aerian nu este deținut, în mod direct sau prin participație majoritară, și nu este controlat efectiv de state membre și/sau resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa III și/sau resortisanți ai acestor alte state; sau

(b)

în cazul unui transportator aerian desemnat de Nepal:

(i)

nu își are sediul principal în Nepal; sau

(ii)

Nepalul nu menține un control reglementar efectiv al transportatorului aerian respectiv; sau

(iii)

acționariatul majoritar sau controlul transportatorului aerian desemnat de Nepal se exercită dintr-o țară terță care nu acceptă în fapt desemnarea de transportator aerian comunitar stabilit în comunitate.

(5)   În exercitarea drepturilor care îi revin în temeiul alineatului (4), Nepalul nu face nicio discriminare între transportatorii aerieni comunitari pe motive de naționalitate.

Articolul 3

Siguranța

(1)   Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispozițiile corespondente din articolele enumerate în anexa II litera (c).

(2)   Atunci când un stat membru a desemnat un transportator aerian al cărui control reglementar este efectuat și menținut de un alt stat membru, drepturile Guvernului Nepalului în cadrul dispozițiilor privind siguranța din acordul încheiat între statul membru care a desemnat transportatorul aerian și Guvernul Nepalului se aplică în mod identic în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau asigurarea normelor de siguranță de către celălalt stat membru și în ceea ce privește autorizația de operare a transportatorului aerian respectiv.

Articolul 4

Impozitarea carburantului pentru aviație

(1)   Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispozițiile corespondente din articolele enumerate în anexa II litera (d).

(2)   Fără a aduce atingere oricăror alte dispoziții contrare, nicio dispoziție din vreunul dintre acordurile enumerate în anexa II litera (d) nu împiedică un stat membru să aplice în mod nedescriminatoriu impozite, prelevări, drepturi, taxe sau redevențe pe carburantul furnizat pe teritoriul său, destinat utilizării de către o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de Nepal care operează pe ruta dintre un punct situat pe teritoriul respectivului stat membru și un alt punct situat pe teritoriul acelui stat membru sau pe teritoriul unui alt stat membru.

Articolul 5

Tarife pentru transportul în cadrul Comunității Europene

(1)   Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispozițiile corespondente din articolele enumerate în anexa II litera (e).

(2)   Tarifele care urmează să fie percepute de către transportatorul (transportatorii) aerian (aerieni) desemnați de Guvernul Nepalului în temeiul unuia dintre acordurile enumerate în anexa I, care conține o dispoziție enumerată în anexa II litera (e), pentru transporturi efectuate integral în cadrul Comunității Europene sunt supuse legislației Comunității Europene.

Articolul 6

Compatibilitatea cu regulile de concurență

(1)   Fără a aduce atingere oricărei alte dispoziții contrare, nicio dispoziție din vreunul dintre acordurile enumerate în anexa I: (i) nu favorizează adoptarea unor acorduri între întreprinderi, luarea unor decizii de către asociații de întreprinderi sau unele practici concertate care împiedică, denaturează sau restricționează concurența; (ii) nu consolidează efectele unui astfel de acord, decizie sau practică concertată; sau (iii) nu deleagă unor operatori economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența.

(2)   Dispozițiile cuprinse în acordurile enumerate în anexa I care sunt incompatibile cu alineatul (1) din prezentul articol nu se aplică.

Articolul 7

Anexe la acord

Anexele la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.

Articolul 8

Revizuire sau modificare

Părțile pot, în orice moment, să revizuiască sau să modifice de comun acord prezentul acord.

Articolul 9

Intrarea în vigoare și aplicarea provizorie

(1)   Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc, în scris, finalizarea procedurilor lor interne respective necesare pentru intrarea în vigoare a acordului.

(2)   Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile convin să aplice prezentul acord cu titlu provizoriu începând cu prima zi a lunii următoare datei la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

(3)   Acordurile și alte aranjamente între statele membre și Guvernul Nepalului care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii sunt enumerate în anexa I litera (b). Prezentul acord se aplică tuturor acestor acorduri și aranjamente de la data intrării lor în vigoare sau a aplicării lor provizorii.

Articolul 10

Denunțarea

(1)   În cazul în care unul dintre acordurile enumerate în anexa I este denunțat, toate dispozițiile prezentului acord care se referă la acordul în cauză enumerat în anexa I încetează să mai producă efecte la aceeași dată.

(2)   În cazul în care toate acordurile enumerate în anexa I încetează să mai producă efecte, prezentul acord încetează să mai producă efecte la aceeași dată.

DREPT CARE subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.

Încheiat în dublu exemplar la Bruxelles, la douăzeci și trei ianuarie două mii nouă, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și nepaleză.

За Европейската Общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska Gemenskapen

Image

Image

Image

За правителството на Непал

Por el Gobierno de Nepal

Za vládu Nepálu

For Nepals regering

Für die Regierung von Nepal

Nepali valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση του Νεπάλ

For the Government of Nepal

Pour le gouvernement du Népal

Per il governo del Nepal

Nepālas valdības vārdā

Nepalo vyriausybės vardu

Nepál kormánya részéről

Għall-Gvern tan-Nepal

Voor de Regering van Nepal

W imieniu Rządu Nepalu

Pelo Governo do Nepal

Pentru Guvernul Nepalului

Za vládu Nepálu

Za vlado Nepala

Nepalin hallituksen puolesta

För Nepals regering

Image

Image

ANEXA I

LISTA ACORDURILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 DIN PREZENTUL ACORD

(a)

Acorduri privind serviciile aeriene între Guvernul Nepalului și state membre ale Comunității Europene care, la data semnării prezentului acord, au fost încheiate, semnate și/sau sunt aplicate cu titlu provizoriu:

Acordul dintre Guvernul Federal al Austriei și Guvernul Regatului Nepal privind transportul aerian civil, semnat la Katmandu la 29 octombrie 1997, denumit în continuare „Acordul Nepal – Austria” în anexa II;

Acordul dintre Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului și Guvernul Regatului Nepal privind serviciile aeriene, încheiat la Luxemburg la 18 iunie 1999, denumit în continuare „Acordul Nepal – Luxemburg” în anexa II;

Acordul dintre Guvernul Regatului Țărilor de Jos și Guvernul Regatului Nepal privind serviciile aeriene, încheiat la aeroportul Schiphol la 10 iunie 1998, denumit în continuare „Acordul Nepal – Țările de Jos” în anexa II;

Acordul dintre Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul Regatului Nepal privind serviciile aeriene, încheiat la Katmandu la 3 martie 1994, denumit în continuare „Acordul Nepal – Regatul Unit” în anexa II.

(b)

Acorduri privind serviciile aeriene și alte acorduri parafate sau semnate între Guvernul Nepalului și state membre ale Comunității Europene care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii:

Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Regatului Nepal și Guvernul Republicii Franceze, parafat la Katmandu la 7 iulie 1998, denumit în continuare „Acordul Nepal – Franța” în anexa II;

Acordul dintre Guvernul Republicii Federale Germania și Guvernul Regatului Nepal privind serviciile aeriene, parafat și atașat ca anexa 3 la Protocolul încheiat la Bonn la 26 iulie 2000, denumit în continuare „Acordul Nepal – Germania” în anexa II;

Acordul dintre Guvernul Regatului Nepal și Guvernul Republicii Italiene privind serviciile aeriene, parafat la Katmandu la 8 mai 1992, denumit în continuare „Acordul Nepal – Italia” în anexa II.

ANEXA II

LISTA ARTICOLELOR DIN ACORDURILE ENUMERATE ÎN ANEXA I ȘI MENȚIONATE LA ARTICOLELE 2-6 DIN PREZENTUL ACORD

(a)

Desemnarea de către un stat membru:

articolul 4 din Acordul Nepal – Austria;

articolul 4 din Acordul Nepal – Franța;

articolul 4 din Acordul Nepal – Italia;

articolul 3 din Acordul Nepal – Luxemburg;

articolul 5 din Acordul Nepal – Țările de Jos;

articolul 4 din Acordul Nepal – Regatul Unit.

(b)

Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor:

articolul 4 din Acordul Nepal – Austria;

articolul 5 din Acordul Nepal – Franța;

articolul 4 din Acordul Nepal – Germania;

articolul 5 din Acordul Nepal – Italia;

articolul 4 din Acordul Nepal – Luxemburg;

articolul 6 din Acordul Nepal – Țările de Jos;

articolul 5 din Acordul Nepal – Regatul Unit.

(c)

Siguranța:

articolul 8 din Acordul Nepal – Austria;

articolul 9 din Acordul Nepal – Franța;

articolul 14 din Acordul Nepal – Germania;

articolul 10 din Acordul Nepal – Italia;

articolul 6 din Acordul Nepal – Luxemburg;

articolul 10 din Acordul Nepal – Țările de Jos.

(d)

Impozitarea carburantului pentru aviație:

articolul 9 din Acordul Nepal – Austria;

articolul 12 din Acordul Nepal – Franța;

articolul 7 din Acordul Nepal – Germania;

articolul 6 din Acordul Nepal – Italia;

articolul 8 din Acordul Nepal – Luxemburg;

articolul 13 din Acordul Nepal – Țările de Jos;

articolul 8 din Acordul Nepal – Regatul Unit.

(e)

Tarife pentru transportul în cadrul Comunității Europene:

articolul 12 din Acordul Nepal – Austria;

articolul 14 din Acordul Nepal – Franța;

articolul 8 din Acordul Nepal – Italia;

articolul 10 din Acordul Nepal – Luxemburg;

articolul 8 din Acordul Nepal – Țările de Jos;

articolul 7 din Acordul Nepal – Regatul Unit.

ANEXA III

LISTA CELORLALTE STATE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 DIN PREZENTUL ACORD

(a)

Republica Islanda (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European);

(b)

Principatul Liechtenstein (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European);

(c)

Regatul Norvegiei (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European);

(d)

Confederația Elvețiană (în temeiul Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transporturile aeriene).


Top