Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022D0039

    Decizia de punere în aplicare (UE) 2022/39 a Comisiei din 12 ianuarie 2022 de stabilire a normelor privind formatul și calendarele de prezentare a programelor naționale de activitate și a rapoartelor anuale privind colectarea de date din sectoarele pescuitului și acvaculturii și de abrogare a Deciziilor de punere în aplicare (UE) 2016/1701 și (UE) 2018/1283

    C/2022/44

    JO L 8, 13/01/2022, p. 142–186 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2022/39/oj

    13.1.2022   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    L 8/142


    DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2022/39 A COMISIEI

    din 12 ianuarie 2022

    de stabilire a normelor privind formatul și calendarele de prezentare a programelor naționale de activitate și a rapoartelor anuale privind colectarea de date din sectoarele pescuitului și acvaculturii și de abrogare a Deciziilor de punere în aplicare (UE) 2016/1701 și (UE) 2018/1283

    COMISIA EUROPEANĂ,

    având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

    având în vedere Regulamentul (UE) 2017/1004 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 mai 2017 privind instituirea unui cadru al Uniunii pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectorul pescuitului și sprijinirea consultanței științifice cu privire la politica comună în domeniul pescuitului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 199/2008 al Consiliului (1), în special articolul 6 alineatul (5) și articolul 11 alineatul (1),

    întrucât:

    (1)

    Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (2) impune statelor membre să colecteze datele biologice, de mediu, tehnice și socioeconomice necesare pentru gestionarea pescuitului.

    (2)

    În conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2017/1004, statele membre trebuie să colecteze astfel de date în cadrul unui program național de activitate. Aceste programe, care trebuie prezentate Comisiei până la data de 15 octombrie a anului anterior celui pentru care se aplică, trebuie elaborate în conformitate cu programul multianual al Uniunii pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor în sectoarele pescuitului și acvaculturii („EU MAP”).

    (3)

    EU MAP este prevăzut în Decizia delegată (UE) 2021/1167 a Comisiei (3) și Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/1168 a Comisiei (4).

    (4)

    În conformitate cu articolul 6 alineatul (5) din Regulamentul (UE) 2017/1004, Comisia poate adopta acte de punere în aplicare pentru a stabili normele aplicabile procedurilor, formatului și calendarelor de prezentare a acestor programe de activitate.

    (5)

    Este oportun să se stabilească formatul programelor naționale de activitate, în conformitate cu cerințele în materie de date prevăzute în EU MAP. Pentru a se asigura respectarea termenului de prezentare a programelor naționale de activitate aplicabil perioadei începând cu 2022, și anume 15 octombrie 2021, formatul prevăzut în prezenta decizie a fost pus la dispoziția statelor membre la 19 iulie 2021, iar statele membre au convenit să își prezinte programele de activitate pe baza acestui format.

    (6)

    Perioada de valabilitate a programelor naționale de activitate corespundea intervalului de timp specific EU MAP. Actualul EU MAP nu va expira la o dată stabilită și, prin urmare, perioada de valabilitate a programelor naționale de activitate trebuie să fie stabilită în prezenta decizie. Primele programe naționale de activitate prezentate în conformitate cu prezenta decizie trebuie să acopere o perioadă de trei până la șase ani începând de la 1 ianuarie 2022, pentru a asigura stabilitatea necesară a colectării datelor. Perioada de aplicare a programelor naționale de activitate unice sau succesive nu trebuie să depășească data de 31 decembrie 2027, pentru a se alinia la perioada de programare prevăzută în Regulamentul (UE) 2021/1139 al Parlamentului European și al Consiliului (5) de instituire a Fondului european pentru afaceri maritime, pescuit și acvacultură.

    (7)

    În conformitate cu articolul 11 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2017/1004, statele membre trebuie să prezinte Comisiei rapoarte anuale cu privire la punerea în aplicare a programelor lor naționale de activitate pentru colectarea de date în sectoarele pescuitului și acvaculturii. Comisia poate adopta actele de punere în aplicare prin care se stabilesc normele aplicabile procedurilor, formatului și calendarelor pentru prezentarea și aprobarea rapoartelor.

    (8)

    Este oportun să se stabilească formatul rapoartelor anuale, în conformitate cu cerințele în materie de date prevăzute în EU MAP. Întrucât rapoartele anuale și programele naționale de activitate au la bază același format, respectivul format trebuie utilizat de statele membre pentru raportarea cu privire la punerea în aplicare a programelor naționale de activitate care vor fi în vigoare de la 1 ianuarie 2022.

    (9)

    Întrucât rapoartele anuale și programele naționale de activitate au la bază același format, formatul prevăzut în Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1283 a Comisiei (6) trebuie utilizat de statele membre pentru raportarea cu privire la punerea în aplicare a programelor naționale de activitate în vigoare pentru anul 2021.

    (10)

    Pentru a se permite publicarea în timp util a rezultatelor programelor naționale de activitate în materie de colectare a datelor, precum și furnizarea în timp util a datelor către utilizatorii finali, termenul pentru prezentarea rapoartelor anuale trebuie să fie stabilit la data de 31 mai a anului ulterior celui în care a fost pus în aplicare programul de activitate.

    (11)

    Comisia a ținut seama de recomandările formulate de Comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit (7). De asemenea, au fost consultați reprezentanți ai statelor membre, reuniți în cadrul unor grupuri de experți specializate.

    (12)

    Deciziile de punere în aplicare (UE) 2016/1701 (8) și (UE) 2018/1283 ale Comisiei stabilesc norme privind prezentarea programelor naționale de activitate și a rapoartelor anuale în conformitate cu cerințele în materie de date din precedentul EU MAP. Deciziile respective trebuie abrogate, deoarece prezenta decizie prevede normele de prezentare a programelor și rapoartelor respective în conformitate cu noile cerințe în materie de date.

    (13)

    Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului pentru pescuit și acvacultură,

    ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

    Articolul 1

    Conținutul și perioada de aplicare a programelor de activitate

    (1)   Formatul programelor naționale de activitate pentru colectarea datelor, în conformitate cu programul multianual al Uniunii pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectoarele pescuitului și acvaculturii („EU MAP”) stabilit prin Decizia delegată (UE) 2021/1167 și Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/1168, este stabilit în anexa la prezenta decizie.

    (2)   Primele programe naționale de activitate acoperă o perioadă de minimum trei ani și maximum șase ani, începând de la 1 ianuarie 2022 și încheindu-se cel târziu la 31 decembrie 2027. Perioada de aplicare a eventualelor programe naționale de activitate succesive se încheie cel târziu la 31 decembrie 2027.

    Articolul 2

    Conținutul și termenul de prezentare a rapoartelor anuale

    (1)   Rapoartele anuale privind punerea în aplicare a programelor de activitate pentru colectarea datelor în conformitate cu EU MAP se prezintă în formatul prevăzut în anexa la prezenta decizie.

    (2)   Până la data de 31 mai a fiecărui an, statele membre prezintă rapoartele anuale privind punerea în aplicare a programelor de activitate pentru colectarea de date din anul precedent.

    Articolul 3

    Abrogarea Deciziilor de punere în aplicare (UE) 2016/1701 și (UE) 2018/1283

    (1)   Deciziile de punere în aplicare (UE) 2016/1701 și (UE) 2018/1283 se abrogă.

    (2)   Până la 31 mai 2022, statele membre prezintă rapoartele anuale în formatul prevăzut în Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1283.

    Articolul 4

    Intrarea în vigoare

    Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

    Adoptată la Bruxelles, 12 ianuarie 2022.

    Pentru Comisie

    Președintele

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  JO L 157, 20.6.2017, p. 1.

    (2)  Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind politica comună în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1954/2003 și (CE) nr. 1224/2009 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 2371/2002 și (CE) nr. 639/2004 ale Consiliului și a Deciziei 2004/585/CE a Consiliului (JO L 354, 28.12.2013, p. 22).

    (3)  Decizia delegată (UE) 2021/1167 a Comisiei din 27 aprilie 2021 de stabilire a programului multianual al Uniunii pentru colectarea și gestionarea datelor biologice, de mediu, tehnice și socioeconomice din sectoarele pescuitului și acvaculturii aplicabil începând din 2022 (JO L 253, 16.7.2021, p. 51).

    (4)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/1168 a Comisiei din 27 aprilie 2021 de stabilire a listei campaniilor de cercetare pe mare obligatorii și a pragurilor în cadrul programului multianual al Uniunii pentru colectarea și gestionarea datelor în sectoarele pescuitului și acvaculturii, aplicabile începând din 2022 (JO L 253, 16.7.2021, p. 92).

    (5)  Regulamentul (UE) 2021/1139 al Parlamentului European și al Consiliului din 7 iulie 2021 de instituire a Fondului european pentru afaceri maritime, pescuit și acvacultură și de modificare a Regulamentului (UE) 2017/1004 (JO L 247, 13.7.2021, p. 1).

    (6)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1283 a Comisiei din 24 august 2018 de stabilire a normelor privind formatul și calendarele de prezentare a rapoartelor anuale privind colectarea de date din sectoarele pescuitului și acvaculturii (JO L 242, 26.9.2018, p. 1).

    (7)  Rapoartele CSTEP ale EWG 19-03, 20-01, 19-12, 20-16, 20-18 (link către publicație).

    (8)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/1701 a Comisiei din 19 august 2016 de stabilire a normelor privind formatul de transmitere a planurilor de lucru pentru colectarea de date din sectoarele pescuitului și acvaculturii (JO L 260, 27.9.2016, p. 153).


    ANEXĂ

    I –   Formatul programelor de activitate și al rapoartelor anuale

    I.1   Prezentare generală și principii de redactare

    Programele de activitate și rapoartele anuale conțin informații grupate în tabele și casete de text. Prezenta anexă enumeră aceste tabele și casete de text și descrie câmpurile acestora.

    În cazul în care un stat membru nu efectuează nicio colectare de date în sectoarele acoperite de anumite tabele sau casete de text, acesta nu este obligat să transmită respectivele tabele sau casete de text din programul de activitate (PA) sau din raportul anual (RA). Statele membre indică prin [„Y/N” (D/N)] în tabelul recapitulativ din PA ce tabele și casete de text sunt incluse și care nu sunt incluse.

    Secțiunile gri din tabele și casete de text privesc numai rapoartele anuale. Celelalte secțiuni se referă la programele de activitate și trebuie copiate fără a fi modificate în raportul anual relevant. Coloanele care conțin formule se completează automat.

    I.2   Compilarea raportului anual

    Statele membre transferă mai întâi informațiile din programele lor de activitate adoptate în fiecare tabel și casetă de text corespunzătoare din raportul anual, iar apoi completează coloanele suplimentare marcate cu gri.

    În momentul compilării raportului anual, statele membre nu pot modifica niciuna dintre valorile din tabel sau din casetele de text care provin din programele lor de activitate acceptate, excepție făcând:

    Tabelul 1.2: Reuniunile, care nu sunt incluse în programul de activitate, pot fi introduse ca rânduri suplimentare, evidențiate cu gri, la sfârșitul tabelului.

    Tabelul 1.3: Noile acorduri, care nu sunt incluse în programul de activitate, pot fi introduse ca rânduri suplimentare, evidențiate cu gri, la sfârșitul tabelului.

    Tabelul 2.1: Speciile, care nu sunt incluse în programul de activitate, pot fi introduse ca rânduri suplimentare, evidențiate cu gri, la sfârșitul tabelului.

    Tabelul 2.2: Noile specii, parametrii sau programele de eșantionare, care nu sunt incluse în programul de activitate, pot fi introduse ca rânduri suplimentare, evidențiate cu gri, la sfârșitul tabelului.

    Tabelul 2.5: Noile programe sau baze de eșantionare, care nu sunt incluse în programul de activitate, pot fi introduse ca rânduri suplimentare, evidențiate cu gri, la sfârșitul tabelului.

    Tabelul 1.4 se aplică numai raportului anual. Statele membre îl utilizează pentru a preciza acțiunile ulterioare recomandărilor și acordurilor referitoare la datele colectate în temeiul CCD la nivelul UE și la nivel internațional.

    Dacă este necesar, statele membre explică abaterile de la programul de activitate în secțiunea relevantă „AR Comments” (Observații RA) din tabele și din casetele de text din raportul anual. În casetele de text, statele membre precizează măsurile care vor fi luate pentru a se evita în viitor abaterile de la programul de activitate.

    I.3   Denumiri și coduri consecvente, respectarea convențiilor

    Statele membre utilizează denumiri și coduri consecvente pentru unelte, specii, tehnici de pescuit, zone de pescuit și alte elemente similare în tabelele și casetele de text din programul de activitate și rapoartele anuale.

    Dacă este cazul, statele membre utilizează codurile și denumirile din tabelele relevante din anexele la deciziile privind EU MAP și din alte convenții internaționale, inclusiv cele convenite de grupurile de coordonare regională.

    În cazul în care un stat membru își desfășoară activitatea în mai multe regiuni, acesta își prezintă activitățile de colectare a datelor pe fiecare regiune, pentru datele biologice, și pe fiecare supraregiune, pentru datele economice. Stratificarea regională este inclusă în tabelul 2 din anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/1168 a Comisiei. Statul membru își prezintă activitățile din afara apelor UE grupate în secțiuni regionale și cele din cadrul regiunii, defalcate în organizații (de gestionare) a pescuitului sau alte organizații internaționale. Aceeași diviziune se menține în toate tabelele și casetele de text din programele de activitate și rapoartele anuale.

    II –   Descrierea tabelelor și a casetelor de text

    1:   Informații generale

    Cadrul de colectare a datelor la nivel național

    Observații generale: Se utilizează această casetă de text pentru a descrie modul de organizare a colectării datelor în statul membru (instituții implicate, date de contact) și grupurile de coordonare regională (RCG) la care participă respectivul stat.

    Se prezintă cadrul general al programului național de colectare a datelor în raport cu secțiunile relevante ale EU MAP. Dacă este cazul, se indică modificările metodologice majore aduse abordării în comparație cu anul (anii) anterior(i) și cărei (căror) secțiuni i (li) se aplică.

    Se indică denumirea completă, acronimul și datele de contact ale tuturor institutelor care contribuie la activitățile de colectare a datelor și se descrie pe scurt rolul acestora în programul de activitate.

    Se furnizează linkul către site-ul național de colectare a datelor, dacă există.

    (maximum 1 000 de cuvinte)


    Tabelul 1.1: Disponibilitatea datelor

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 6 alineatul (3) litera (e) din Regulamentul (UE) 2017/1004. Se utilizează acest tabel pentru a furniza informații privind disponibilitatea datelor, per set de date.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Region” (Regiune)

    Se consultă MasterCodeList „Regions” (Regiuni). Se utilizează codul „all regions” (toate regiunile), dacă informațiile se referă la toate regiunile.

    „RFMO/RFO/IO”

    Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului (regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la specia/stocul în cauză. Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. În cazul în care nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se utilizează mențiunea „NA” (nu se aplică).

    „WP table” (Tabel PA)

    Se indică tabelul specific din programul de activitate, cu detalii privind datele corespunzătoare.

    „Data set” (Set de date)

    Se indică setul de date pentru care se vor furniza informații referitoare la disponibilitate. Se consultă MasterCodeList „Data set” (Set de date).

    „Data subset” (Subset de date)

    Se indică subsetul pentru care vor fi furnizate informații referitoare la disponibilitate. Se consultă MasterCodeList „Data Subset” (Subset de date).

    „Specific item” (Element specific)

    Text liber, dacă este necesar.

    „Implementation year” (Anul de punere în aplicare)

    Se indică anul sau anii în care programul de activitate va fi pus în aplicare.

    „Reference year” (Anul de referință)

    Se indică anul pentru care vor fi colectate datele (de exemplu, „N”, „N-1”). Anul de punere în aplicare este „N”.

    „Availability of the data” (Disponibilitatea datelor)

    Se indică momentul la care este planificat ca datele colectate în cursul anului de referință să devină disponibile. Cât mai precis cu putință (de exemplu, „N+1”, „N+1-al 2-lea trimestru”, „N+1, dată specifică” etc.).

    „WP Comments” (Observații PA)

    Alte observații

    Observații generale: statele membre trebuie să furnizeze informații cu privire la disponibilitatea datelor pentru fiecare set de date. Noile date care nu sunt incluse în programul de activitate pot fi adăugate ca rânduri suplimentare, evidențiate cu gri, la sfârșitul tabelului.

    „Time when data were available” (Momentul în care datele au devenit disponibile)

    Se indică momentul în care datele au devenit disponibile.

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica orice abatere de la programul de activitate.


    Tabelul 1.2: Coordonarea regională și internațională prevăzută

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 7 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004. Se utilizează acest tabel pentru a furniza informații referitoare la participarea planificată a statului membru la reuniuni relevante pentru colectarea de date în temeiul CCD.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Meeting acronym” (Acronimul reuniunii)

    Se indică un acronim oficial pentru reuniunile la care statul membru intenționează să participe.

    Se indică cel puțin reuniunea națională de coordonare, chiar dacă statul membru a decis să nu o organizeze; toate reuniunile RCG în care este implicat statul membru; reuniunile anuale ale RCG în care statul membru nu este implicat; reuniunea de legătură; reuniunea corespondenților naționali. Dacă unele reuniuni nu pot fi planificate până la data la care PA este prezentat, puteți adăuga în RA reuniunile la care a participat statul membru. Se indică în coloana „WP comments” (Observații PA) dacă statul membru nu organizează o reuniune națională sau nu participă la un RCG.

    „Name of meeting” (Denumirea reuniunii)

    Se introduce denumirea oficială completă a reuniunilor la care statul membru intenționează să participe. Nu se lasă necompletate celulele dacă s-a completat coloana „Meeting acronym” (Acronimul reuniunii). Se indică în coloana „WP comments” (Observații PA) dacă nu se organizează o reuniune națională sau nu se participă la un RCG.

    „RFMO/RFO/IO”

    Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului (regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la specia/stocul în cauză. Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. În cazul în care nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se utilizează mențiunea „NA” (nu se aplică).

    „WP Comments” (Observații PA)

    Alte observații.

    Observații generale: statele membre trebuie să furnizeze informații cu privire la numărul de reuniuni legate de CCD la care au participat. Noile reuniuni, care nu sunt incluse în programul de activitate, pot fi adăugate ca rânduri suplimentare, evidențiate cu gri, la sfârșitul tabelului.

    „Number of MS participants” (Numărul de SM participante)

    Se indică numărul de participanți din statul membru pentru fiecare reuniune. Se pune „0” dacă niciun participant nu a participat la reuniune.

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica orice abatere de la programul de activitate.


    Tabelul 1.3: Acorduri bilaterale și acorduri multilaterale

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 6 alineatul (3) litera (f) din Regulamentul (UE) 2017/1004. Se utilizează acest tabel pentru a furniza informații referitoare la acordurile cu alte state membre și la modalitatea de îndeplinire a obligațiilor la nivel european și internațional. Se enumeră numai acordurile existente și cele planificate. În cazul în care un acord expiră în cursul unei perioade acoperite de PA, se notează ca fiind „caduc” în coloana „AR Comments” (Observații RA) pentru anul în care acesta nu mai este în vigoare.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM). Se introduc toate statele membre care sunt parte la un acord. Intrări multiple separate prin punct și virgulă.

    „Name of the agreement” (Denumirea acordului)

    Se indică denumirea acordului. Statele membre în cauză trebuie să utilizeze aceeași denumire pentru același acord.

    „Contact persons” (Persoane de contact)

    Se furnizează numele și adresa de e-mail ale corespondentului național din fiecare stat membru care este parte la acord.

    „Content” (Conținut)

    Se descriu pe scurt scopul și conținutul acordului. Se furnizează în coloana „WP comments” (Observații PA) o trimitere completă, lipsită de ambiguități, sau un link valabil către documentația acordului, după caz.

    „Coordination” (Coordonare)

    Se descrie pe scurt modalitatea în care se realizează/se va realiza coordonarea și de către cine.

    „Description of sampling/sampling protocol/sampling intensity” (Descrierea eșantionării/protocolului de eșantionare/intensității eșantionării)

    Se descrie pe scurt eșantionarea care urmează să fie efectuată în temeiul acordului.

    „Data transmission” (Transmiterea datelor)

    Se indică statul membru care este sau va fi responsabil de transmiterea setului de date.

    „Access to vessels” (Accesul la nave)

    Se indică prin (D/N) dacă acordul implică orice formă de acces la navele altor parteneri. Dacă accesul este implicit, se specifică acest lucru (îmbarcare, partajarea eșantioanelor la debarcare etc.) în coloana „WP comments” (Observații PA).

    „Validity” (Valabilitate)

    Se menționează anul în care expiră acordul sau anul în care va fi/a fost semnat acordul, dacă acesta este reînnoit anual.

    „WP Comments” (Observații PA)

    Alte observații.

    Observații generale: statele membre trebuie să furnizeze informații cu privire la modificările aduse acordurilor în curs. Noile acorduri, care nu sunt incluse în programul de activitate, pot fi adăugate ca rânduri suplimentare, evidențiate cu gri, la sfârșitul tabelului.

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații în cazul în care au existat modificări ale acordurilor în cursul anului de punere în aplicare. Se menționează „ongoing” (în curs) dacă acordul este încă operațional; „obsolete” (caduc) dacă nu mai este în vigoare; „new” (nou) în cazul în care acordul a fost adăugat.


    Tabelul 1.4: Monitorizarea recomandărilor și a acordurilor

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 6 alineatul (3) litera (g) din Regulamentul (UE) 2017/1004. Se utilizează acest tabel pentru a furniza informații referitoare la modalitatea în care statul membru plănuiește să respecte recomandările și acordurile referitoare la colectarea de date în temeiul CCD la nivel european și internațional și modalitatea în care sunt îndeplinite obligațiile la nivel european și internațional.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Region” (Regiune)

    Se consultă MasterCodeList „Regions” (Regiuni). Se utilizează codul „all regions” (toate regiunile), dacă informațiile se referă la toate regiunile.

    „RFMO/RFO/IO”

    Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului (regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la specia/stocul în cauză. Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. În cazul în care nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se introduce mențiunea „NA” (nu se aplică).

    „Source of recommendation/agreement” (Sursa recomandării/acordului)

    Se indică sursa recomandării, ca acronim al grupului de coordonare regională (RCG), al reuniunii de legătură (LM), al grupului de lucru al experților (EWG) al CSTEP (STECF) relevante, de exemplu, „LM 2020”, „STECF EWG 20-08”.

    „EU MAP section” (Secțiunea EU MAP)

    Se indică punctul din anexa la decizia delegată privind EU MAP la care se referă recomandarea (de exemplu, 1. Principii generale, 5. Date socioeconomice privind pescuitul etc.). Dacă o recomandare se referă la mai multe secțiuni, se indică toate acestea. Se introduce mențiunea „all” (toate), dacă recomandarea se referă la toate secțiunile EU MAP.

    „Topic” (Temă)

    Se indică tema căreia i se aplică recomandarea, de exemplu „Data quality” (Calitatea datelor), „Surveys” (Campanii) etc.

    „Recommendation number” (Numărul recomandării)

    Dacă este cazul, se indică numărul recomandării specifice.

    În caz contrar, se introduce „NA”.

    „Recommendation/Agreement” (Recomandare/Acord)

    Se face trimitere doar la recomandările și acordurile aplicabile statului membru. Nu este necesar să se enumere recomandările și acordurile care nu se aplică statului membru (de exemplu, cele referitoare la mandatul grupurilor de experți, la acțiunile care urmează să fie întreprinse de Comisie etc.). În cazul acordurilor, statele membre în cauză trebuie să aplice aceeași descriere pentru același acord.

    „Follow-up action” (Acțiuni subsecvente)

    Se descriu pe scurt acțiunile subsecvente întreprinse sau care urmează să fie întreprinse.

    „AR Comments” (Observații RA)

    Alte observații.


    Caseta de text 1a: Descrierea studiilor de testare

    Observații generale: Această casetă de text respectă capitolul II punctul 1.2 din anexa la decizia delegată privind EU MAP.

    1.

    Scopul studiului de testare

    2.

    Durata studiului de testare

    3.

    Metodologia și rezultatele preconizate ale studiului de testare

    (maximum 900 de cuvinte per studiu)

    Scurtă descriere a rezultatelor (inclusiv abateri de la ceea ce a fost planificat și justificări pentru abateri, dacă este cazul).

    Realizarea rezultatelor preconizate inițial ale studiului și o justificare în cazul în care nu au fost obținute aceste rezultate.

    Încorporarea rezultatelor studiului în eșantionarea periodică efectuată de către statul membru.

    (maximum 900 de cuvinte per studiu)


    Caseta de text 1b: Alte activități de colectare de date

    Observații generale: Se utilizează această casetă de text pentru a furniza informații cu privire la alte activități de colectare a datelor care au legătură cu programul dumneavoastră operațional FEAMPA și care trebuie incluse în programul de activitate și în raportul anual. Se descriu activitățile care sunt finanțate prin CCD, dar care îndeplinesc obiective în cadrul altor priorități ale FEAMPA, cum ar fi cunoașterea mediului marin, sau activitățile finanțate prin CCD, dar fără o legătură directă cu cerințele specifice privind EU MAP sau cu tabelele din modelele de PA, cum ar fi pescuitul în ape dulci. De asemenea, se pot include studii punctuale specifice pentru o anumită nevoie a utilizatorilor finali care nu intră în procesul de colectare periodică a datelor.

    1.

    Scopul activității de colectare a datelor

    2.

    Durata activității de colectare a datelor

    3.

    Metodologia și rezultatele preconizate ale activității de colectare a datelor

    (maximum 900 de cuvinte per activitate)

    Scurtă descriere a rezultatelor (inclusiv abateri de la ceea ce a fost planificat și justificări pentru abateri, dacă este cazul).

    Realizarea rezultatelor preconizate inițial și o justificare în cazul în care nu au fost obținute aceste rezultate.

    Monitorizarea activităților (care sunt etapele următoare, cum vor fi utilizate rezultatele).

    (maximum 900 de cuvinte per activitate)

    2:   Date biologice

    Tabelul 2.1: Lista speciilor/stocurilor prevăzute

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (2) litera (a), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 2.1 litera (a) din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Acest tabel are ca scop specificarea datelor care trebuie colectate în temeiul tabelului 1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se utilizează acest tabel pentru a prezenta o imagine de ansamblu a colectării de date la nivelul zonei/stocului. Toate exemplarele eșantionate trebuie să fie identificate la nivel de specie și trebuie să fie supuse unor măsurători de lungime, atunci când este posibil. Alte date biologice decât lungimea sunt specificate în tabelul 2.2 și pot include date colectate în cadrul campaniilor pe mare.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Reference period” (Perioada de referință)

    Se indică anul (anii) la care se referă efectiv datele. Se selectează cei mai recenți trei ani reprezentativi dinaintea primului an al perioadei acoperite de PA (nu este necesară nicio actualizare a perioadei de referință din cadrul perioadei acoperite de PA), cu datele disponibile. Se indică anii de referință, de exemplu „2018-2020”.

    Atunci când perioada de referință diferă de cei mai recenți trei ani, se menționează în mod clar în coloana „WP comments” (Observații PA).

    „Region” (Regiune)

    Se consultă MasterCodeList „Regions” (Regiuni). Se utilizează codul „all regions” (toate regiunile), dacă informațiile se referă la toate regiunile.

    „RFMO/RFO/IO”

    Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului (regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la specia/stocul în cauză. Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. În cazul în care nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se introduce mențiunea „NA” (nu se aplică).

    „Species” (Specii)

    Se indică denumirea științifică a tuturor speciilor/stocurilor enumerate în tabelul 1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP, pentru toate regiunile și zonele în care operează flota de pescuit a statului membru.

    Atunci când flota operează într-o regiune combinată (de exemplu, Marea Mediterană și Marea Neagră), se enumeră toate speciile din regiunea respectivă. Se pot adăuga rânduri suplimentare, la sfârșit, pentru speciile sau stocurile neincluse în tabelul 1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP, pentru care eșantionarea este prevăzută de statul membru, de RFMO sau este convenită la nivel de regiune marină. O astfel de includere se justifică în coloana „WP comments” (Observații PA).

    „Area” (Zona)

    Se indică zona pentru specia/stocul menționat, în conformitate cu coloana 3 din tabelul 1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP.

    „Average landings in the reference years (tonnes)” [Media debarcărilor în anii de referință (tone)]

    Se introduce media debarcărilor pe an în perioada de referință statistică pentru fiecare specie și fiecare stoc. Dacă specia nu este debarcată deloc, se introduce mențiunea „None” (Nu există). Se precizează numărul exact de tone, fără zecimale.

    „Data source used for average national landings” (Sursa datelor utilizată pentru media debarcărilor naționale)

    Se introduce sursa datelor pentru media debarcărilor naționale. Se consultă MasterCodeList „Data Source” (Sursa de date).

    „EU TAC (if any) (%)” [TAC-ul UE (dacă este cazul) (%)]

    Se aplică doar stocurilor care fac obiectul regulamentelor privind TAC și cotele.

    Se introduce mențiunea „None” (Nu există), dacă statul membru nu deține cote în cadrul TAC-ului UE pentru stocul în cauză.

    Se introduce procentul din cotă (valoare între 0 și 100) dacă statul membru deține o cotă din TAC UE pentru stocul în cauză.

    Dacă TAC se referă la mai multe specii combinate, se introduce procentajul din TAC pentru fiecare specie și se menționează combinația în coloana „WP comments” (Observații PA). În cazul unui schimb semnificativ de cote (peste 50 % din cota TAC), se precizează volumul schimbului în coloana „WP comments” (Observații PA).

    Se introduce mențiunea „NA” dacă stocul nu este gestionat prin TAC. În acest caz, se completează coloana „Share (%) in EU landings” [Cota (%) din debarcările UE].

    „Share (%) in EU landings” [Cota (%) din debarcările UE]

    Se aplică tuturor stocurilor pentru care nu au fost (încă) definite TAC. Se introduce mențiunea „None” (Nu există), dacă statul membru nu efectuează debarcări pentru stocul în cauză. Se introduce procentul din cotă (valoare între 0 și 100), dacă statul membru are debarcări din stocul în cauză.

    „Data source used for EU landings” (Sursa datelor utilizată pentru debarcările UE)

    Se introduce sursa datelor pentru debarcările UE. Se consultă MasterCodeList „Data source” (Sursa de date).

    „Threshold rules used” (Norme utilizate privind pragurile)

    Se indică care norme privind pragurile se aplică, în cazul în care o specie nu este selectată pentru eșantionare. Pentru speciile selectate pentru eșantionare, se introduce mențiunea „None” (Nu există). Pentru speciile diadrome, se introduce mențiunea „Nu există”, deoarece nu li se aplică niciun prag în cadrul EU MAP. Se utilizează ierarhia normelor: 1) „TAC < 10 %”, 2) „Debarcări < 10 %”, 3) „Debarcări < 200t”.

    Dacă statul dumneavoastră membru nu are debarcări/capturi dintr-o anumită „zonă*specie*”, introduceți „Debarcări < 200 t”.

    Se consultă MasterCodeList „Threshold rules used” (Norme utilizate privind pragurile).

    „Regional coordination agreement at stock level” (Acord regional de coordonare la nivel de stoc)

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă există un acord regional privind eșantionarea stocului. Dacă există un acord regional, se face trimitere la numele acordului din tabelul 1.3. Dacă pentru același stoc se aplică programe de eșantionare pentru mai multe specii diferite și nu toate sunt coordonate la nivel regional, se explică situația în coloana „WP comments” (Observații PA).

    „Covered by a commercial sampling scheme for length” (Care face obiectul unui program de eșantionare comercială pentru lungime)

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă specia/stocul face obiectul unei eșantionări comerciale pentru lungime. Se consideră că un stoc face obiectul eșantionării dacă structurile privind lungimea au fost trimise utilizatorilor finali în mod curent în ultimii trei ani sau dacă face obiectul unei noi baze de eșantionare cu un plan de transmitere a structurii privind lungimea către RFMO/RFO/IO relevantă în viitor.

    „Selected for sampling of biological variables” (Selectat pentru eșantionarea variabilelor biologice)

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) dacă specia/stocul a fost selectat pentru eșantionare pentru cel puțin o variabilă din tabelul 2.2 din programul de activitate, altfel se introduce mențiunea „N” (No, Nu). Trebuie să se asigure că toate stocurile care au mențiunea „Y” (D) în acest câmp au o înregistrare în tabelul 2.2.

    „WP Comments” (Observații PA)

    Alte observații.

    Observații generale: statele membre trebuie să furnizeze informații privind numărul de exemplare de pești măsurate pentru fiecare specie/stoc. Noile specii/stocuri, care nu sunt incluse în programul de activitate, pot fi introduse ca rânduri suplimentare, evidențiate cu gri, la sfârșitul tabelului.

    „Achieved number of individuals measured for length at national level from commercial sampling” (Numărul realizat de exemplare măsurate pentru lungime la nivel național prin eșantionare comercială)

    Se indică numărul total de exemplare de pești măsurate pentru lungime la nivel național, prin pescuit comercial.

    „Achieved number of samples for length at national level from commercial sampling” (Numărul realizat de eșantioane pentru lungime la nivel național prin eșantionare comercială)

    Se indică numărul de eșantioane (unități primare de eșantionare – PSU) din pescuitul comercial din care s-a obținut numărul de exemplare. Chiar și atunci când o specie nu este selectată pentru eșantionare, dar sunt colectate date, se indică aici numărul de eșantioane.

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica posibilele diferențe dintre cifrele realizate comparativ cu așteptările bazate pe protocol. Se indică în această coloană dacă în caseta de text 2.1 sunt prezentate observații extinse. Se pot adăuga orice alte observații.


    Caseta de text 2.1: Lista speciilor/stocurilor prevăzute

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (2) litera (a), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 2.1 litera (a) din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Această casetă de text se aplică raportului anual și completează tabelul 2.1.

    Abaterile de la programul de activitate

    Se întocmește o listă a abaterilor (dacă există) în ceea ce privește colectarea de date realizată (numai lungimile) în comparație cu ceea ce era prevăzut.

    Motivele generale ale abaterilor de la programul de activitate în ceea ce privește colectarea de date planificată față de cea realizată trebuie rezumate în această secțiune, în timp ce în coloana „AR Comments” (Observații RA) din tabelul 2.1 trebuie trecute observații detaliate cu privire la abaterile pentru specii/stocuri specifice.

    Măsurile pentru evitarea abaterilor

    Se descriu măsurile care vor fi luate în calcul/care au fost adoptate pentru a evita abaterile în viitor și momentul în care aceste măsuri ar urma să producă efecte. Dacă nu există abateri, această secțiune nu se aplică.

    (O casetă de text de maximum 1 000 de cuvinte pentru fiecare regiune/RFMO/RFO/IO)


    Tabelul 2.2: Planificarea eșantionării pentru variabilele biologice

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (2) litera (a), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 2.1 litera (a) din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Acest tabel are ca scop să specifice datele biologice (altele decât lungimea) care trebuie colectate în temeiul tabelului 1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Pentru speciile enumerate în acest tabel, sunt prezentate variabilele biologice (vârstă, greutate, raport de masculinitate, maturitate și fertilitate) panificate a fi colectate. Tabelul include, de asemenea, datele colectate în cadrul campaniilor pe mare specificate în tabelul 2.6 și din pescuitul recreativ specificat în tabelul 2.4. Pentru pescuitul comercial, acest tabel trebuie să fie în concordanță cu tabelul 2.1.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Implementation year” (Anul de punere în aplicare)

    Se indică anul în care va fi pusă în aplicare activitatea. Se introduce un rând pentru fiecare an de punere în aplicare și se includ toți anii din perioada acoperită de programul de activitate.

    „Region” (Regiune)

    Se consultă MasterCodeList „Regions” (Regiuni). Se utilizează codul „all regions” (toate regiunile), dacă informațiile se referă la toate regiunile.

    „RFMO/RFO/IO”

    Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului (regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la specia/stocul în cauză. Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. În cazul în care nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se introduce mențiunea „NA” (nu se aplică).

    „Species” (Specii)

    Se indică denumirea științifică a speciilor pentru care eșantionarea variabilelor biologice este prevăzută în conformitate cu tabelul 1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP, pentru toate regiunile și zonele în care operează flota de pescuit a statului membru.

    Se indică numai speciile care au mențiunea „Y” (D) în coloana „Selected for sampling of biological variables” (Selectat pentru eșantionarea variabilelor biologice) din tabelul 2.1.

    „Area” (Zona)

    Se indică zona pentru specia/stocul menționat, în conformitate cu coloana 3 din tabelul 1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Pentru datele colectate în cadrul campaniilor pe mare (tabelul 2.6) sau al pescuitului recreativ (tabelul 2.4), se introduce zona (zonele) vizată (vizate) în coloana „WP comments” (Observații PA).

    „Biological variable” (Variabila biologică)

    Se menționează variabila biologică care trebuie colectată. Se consultă MasterCodeList „Biological Variable” (Variabila biologică). Enumerați doar variabilele biologice pe care intenționați să le colectați pentru fiecare specie/stoc cel puțin o dată în timpul perioadei de eșantionare. Dacă se intenționează să se colecteze o variabilă doar într-un anumit an, se introduce mențiunea „0” în coloana „Number of individuals to sample” (Numărul de exemplare de eșantionat) pentru alți ani în care nu se planifică nicio eșantionare în dreptul acestei variabile. Se introduce fiecare variabilă pe un rând separat și se evită introducerea mai multor variabile în aceeași celulă. Numai în cazul pescuitului recreativ se poate introduce „lungime” ca variabilă biologică.

    „Data collection requested by end user” (Colectarea datelor solicitată de utilizatorul final)

    Se precizează dacă procesul de colectare a datelor se bazează pe o cerere din partea utilizatorului final introducând mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu). Pentru datele care sunt obligatorii în temeiul EU MAP, este de așteptat ca mențiunea implicită să fie „Y” (D). Pentru date suplimentare, se introduce mențiunea „Y” (D) (de exemplu, pentru că un organism național sau RCG solicită un anumit tip de colectare a datelor) sau mențiunea „N” (N) (de exemplu, atunci când colectarea datelor anticipează o utilizare posibilă în viitor).

    „Observation type” (Tipul de observare)

    Se indică tipul de activitate de observare utilizată pentru colectarea datelor pentru tipul specificat de program de eșantionare. Se consultă MasterCodeList „Observation type” (Tipul de observare).

    „Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare)

    Se introduce tipul de program de eșantionare utilizat. Se consultă MasterCodeList „Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare). Trimiterea la tipurile de programe de eșantionare trebuie să fie consecventă în toate tabelele în care apare această coloană. Fiecare tip de program de eșantionare trebuie raportat pe un rând separat.

    Pentru campaniile de cercetare pe mare obligatorii, se raportează numai programele de eșantionare pentru principalele specii-țintă, astfel cum sunt enumerate în tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP.

    „Sampling scheme identifier” (Identificatorul programului de eșantionare)

    Se indică o denumire unică (text liber) pentru a identifica fiecare combinare de „Observation type”*”Sampling scheme type” (Tip de observare * Tip de program de eșantionare). Se utilizează o trimitere identică în casetele de text și în anexa 1.1. Pentru campaniile de cercetare pe mare obligatorii, se utilizează acronimul din tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP – se consultă MasterCodeList „Mandatory survey at sea” (Campanie de cercetare pe mare obligatorie).

    În cazul în care debarcările statului dumneavoastră membru sunt eșantionate de un alt stat membru în temeiul unui acord bilateral sau multilateral, se introduce un rând în acest tabel care se referă la identificatorul programului de eșantionare al celuilalt stat membru.

    „Opportunistic (O) or planned (P) sampling” [Eșantionarea incidentală (O) sau prevăzută (P)]

    Dacă numărul de exemplare eșantionate este corelat cu programele de eșantionare din 2.4, 2.5 sau 2.6, se introduce mențiunea „O” (opportunistic, incidentală) și nicio cifră („N/A”) în coloana „Number of individuals to sample” (Numărul de exemplare de eșantionat).

    Dacă numărul de exemplare eșantionate este corelat cu un program de eșantionare specific pentru variabilele biologice, se introduce mențiunea „P” (planned, prevăzut) și cifre în coloana „Number of individuals to sample” (Numărul de exemplare de eșantionat).

    „Number of individuals to sample” (Numărul de exemplare de eșantionat)

    Se introduce mențiunea „N/A” în cazul unei eșantionări incidentale („O”) și o cifră planificată în cazul eșantionării prevăzute („P”). Se introduce mențiunea „0” în cazul în care nu este planificată nicio colectare pentru un anumit an.

    „Regional work plan name” (Denumirea programului de activitate regional)

    Se indică denumirea programului de activitate regional în vigoare, dacă este cazul. Se utilizează acronimul, dacă există. Se menționează „N” (No, Nu) dacă nu se aplică niciun program de activitate regional.

    „WP Comments” (Observații PA)

    Alte observații. În cazul unui acord bilateral sau multilateral cu privire la această variabilă a stocului*, se indică numele acordului, așa cum apare în tabelul 1.3.

    Observații generale: statele membre trebuie să furnizeze informații privind numărul de pești măsurați pentru fiecare specie, zonă, variabilă biologică și program de eșantionare. Noile specii/variabile/programe, care nu sunt incluse în programul de activitate, pot fi adăugate ca rânduri suplimentare, evidențiate cu gri, la sfârșitul tabelului.

    „Achieved number of sampled individuals at national level” (Numărul realizat de exemplare măsurate la nivel național)

    Se precizează numărul total de exemplare eșantionate la nivel național. Se indică „0” dacă nu s-a efectuat nicio eșantionare în anul de raportare. Pentru eșantionarea incidentală din campaniile de cercetare pe mare, se poate utiliza mențiunea „NA”.

    „Achieved number of samples” (Număr realizat de eșantioane)

    Se indică numărul de eșantioane (PSU, astfel cum este definit în anexa 1.1) din care s-a obținut numărul de exemplare. Se indică „0” dacă nu s-a efectuat nicio eșantionare în anul de raportare. Pentru campaniile de cercetare pe mare, se indică „NA”.

    „Achieved % of sampled individuals at national level” (% realizat de exemplare eșantionate la nivel național)

    Această coloană se completează automat cu ajutorul unei formule:

    100 * („Numărul realizat de exemplare eșantionate la nivel național”)/(„Numărul de exemplare de eșantionat”)

    „N/A” indică o eșantionare incidentală sau nicio eșantionare pentru o anumită variabilă.

    „Indication if AR comments required concerning achieved % of sampled individuals” (Precizare dacă sunt necesare observații în RA cu privire la % realizat de exemplare eșantionate)

    Această coloană se completează automat în cazul în care diferența dintre măsurătorile realizate și cele planificate este mai mică de 90 % sau mai mare de 150 %. Valorile care nu se încadrează în acest interval sunt marcate cu un „X”, iar statul membru este invitat să prezinte observații în coloana „AR Comments” (Observații RA). Coloana „AR Comments” (Observații RA) se poate completa și în alte situați.

    „N/A” indică eșantionarea incidentală.

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica orice abatere de la programul de activitate, în special dacă există o discrepanță indicată în coloana T. Dacă unele specii au fost adăugate pentru eșantionare în anul de punere în aplicare, se explică pe scurt motivul. Se indică în această coloană dacă în caseta de text 2.2 sunt prezentate observații extinse. Se pot adăuga orice alte observații.


    Caseta de text 2.2: Planificarea eșantionării pentru variabilele biologice

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (2) litera (a), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 2.1 litera (a) din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Această casetă de text se aplică raportului anual și completează tabelul 2.2.

    Abaterile de la programul de activitate

    Se întocmește o listă a abaterilor (dacă există) în ceea ce privește colectarea realizată de date biologice (altele decât lungimile) în comparație cu ceea ce era prevăzut.

    Motivele generale ale abaterilor de la programul de activitate în ceea ce privește planificările față de realizări trebuie rezumate în această secțiune, în timp ce în coloana „AR Comments” (Observații RA) din tabelul 2.2 trebuie trecute observații detaliate cu privire la abaterile pentru specii/stocuri specifice.

    Măsurile pentru evitarea abaterilor

    Se descriu măsurile care vor fi luate în calcul/care au fost adoptate pentru a evita abaterile în viitor și momentul în care aceste măsuri ar urma să producă efecte. Dacă nu există abateri, această secțiune nu se aplică.

    (O casetă de text de maximum 1 000 de cuvinte pentru fiecare regiune/RFMO/RFO/IO)


    Tabelul 2.3: Colectarea datelor pentru speciile diadrome din ape dulci

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (2) litera (a), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 2.1 litera (b) și punctul 2.3 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se utilizează acest tabel pentru a oferi o imagine de ansamblu asupra datelor care trebuie colectate în ceea ce privește pescuitul comercial și recreativ în ape dulci și în ape interioare de somon, păstrăv de mare și anghilă. Se include, de asemenea, o prezentare generală a datelor care trebuie colectate din campaniile de cercetare privind somonul, păstrăvul de mare și anghila în apele dulci și privind anghila în orice habitat relevant, inclusiv în apele de coastă. Se utilizează tabelele 2.1, 2.2 și 2.5 pentru a descrie colectarea datelor privind speciile diadrome provenite din pescuitul comercial pe mare.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Implementation year” (Anul de punere în aplicare)

    Se indică anul în care va fi pusă în aplicare activitatea. Se introduce un rând pentru fiecare an de punere în aplicare și se includ toți anii din perioada acoperită de programul de activitate.

    „Region” (Regiune)

    Se consultă MasterCodeList „Regions” (Regiuni). Se utilizează codul „all regions” (toate regiunile), dacă informațiile se referă la toate regiunile.

    „RFMO/RFO/IO”

    Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului (regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la specia/stocul în cauză. Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. În cazul în care nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se introduce mențiunea „NA” (nu se aplică).

    „Species” (Specii)

    Se indică denumirea științifică a speciei. Se enumeră toate speciile din tabelul 3 din anexa la decizia delegată privind EU MAP, chiar dacă o specie nu este prezentă în statul membru.

    „Management unit/River” (Unitatea de gestionare/Râul)

    Pentru somon și păstrăv de mare, se indică râul. Pentru anghilă, se indică unitatea de gestionare a rezervelor de anghilă (EMU).

    „Body of water” (Corpul de apă)

    Se introduce numele râului (pentru somon și păstrăv de mare) sau al altui corp de apă (pentru anghilă).

    „Species present in the MS” (Specii prezente în SM)

    Se indică prin mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă specia este prezentă în statul membru, chiar dacă nu este eșantionată.

    „Observation type” (Tipul de observare)

    Se indică tipul de activitate de observare utilizată pentru colectarea datelor pentru tipul specificat de program de eșantionare. Se consultă MasterCodeList „Observation type” (Tipul de observare).

    „Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare)

    Se introduce tipul de program de eșantionare utilizat. Se consultă MasterCodeList „Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare). Trimiterea la tipurile de programe de eșantionare trebuie să fie consecventă în toate tabelele în care apare această coloană.

    Fiecare tip de program de eșantionare trebuie raportat pe un rând separat.

    „Sampling scheme identifier” (Identificatorul programului de eșantionare)

    Se indică o denumire unică (text liber) pentru a identifica fiecare combinare de „Observation type” * „Sampling scheme type” (Tip de observare * Tip de program de eșantionare). Se utilizează o trimitere identică în casetele de text și în anexa 1.1.

    „Reasons for not sampling” (Motive pentru neefectuarea eșantionării)

    Dacă specia este prevăzută în conformitate cu tabelul 3 din anexa la decizia delegată privind EU MAP sau dacă este selectată la nivel regional, dar nu este colectată, se indică motivul (motivele) pentru care nu se eșantionează această specie, incluzând trimiteri specifice și dovezi științifice, după caz (de exemplu, specia nu este prezentă în zonă, reglementări/legi naționale etc.).

    „Life stage” (Etapa de viață)

    Se indică etapa de viață a speciei (de exemplu, puiet, anghilă galbenă, anghilă argintie, puiet de somon, somon tânăr, adult etc.). Se consultă MasterCodeList „Life stage” (Etapa de viață).

    „Agreed at RCG” (Convenit în cadrul RCG)

    Desemnarea râurilor și a altor corpuri de apă care trebuie monitorizate pentru anghilă, somon și păstrăv de mare se stabilește de comun acord la nivel de RCG și se efectuează la nivel național.

    Se indică mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă există o recomandare RCG sau un acord regional de eșantionare în locuri de eșantionare specificate.

    „Fishery/Independent data collection” (Colectarea de date obținute din sectorul pescuitului/din surse independente)

    Se precizează dacă datele provin din capturi comerciale sau recreative (F = fishery, pescuit) sau din alte surse (I = independent).

    „Diadromous variable” (Variabilă diadromă)

    Se indică variabilele care trebuie colectate.

    Exemple: abundența exemplarelor recrutate (puiet de anghilă), abundența stocului existent (anghilă galbenă), numărul, greutatea și raportul de masculinitate pentru anghila argintie migratoare, abundența somonului tânăr, a puietului de somon și numărul de exemplare ascendente din râuri pentru somonul adult și păstrăvul de mare.

    În cazul în care variabilele nu sunt colectate direct, ci sunt estimate, se descrie metoda de estimare în caseta de text 2.3. Se introduce fiecare variabilă pe rânduri separate.

    Se consultă MasterCodeList „Diadromous variable” (Variabilă diadromă).

    „Methods” (Metode)

    Se indică metodele utilizate (de exemplu, capcane, pescuit electric, contor, jurnale de bord etc. sau orice combinație a acestor metode) din care vor fi obținute datele. Se descrie metoda/strategia de eșantionare și în documentul privind calitatea (anexa 1.1).

    „Unit” (Unitate)

    Pentru fiecare metodă, se indică unitatea de raportare a datelor planificată (număr, locuri, număr de exemplare etc.).

    „Planned minimum number of units” (Numărul minim prevăzut de unități)

    Se indică numărul minim prevăzut pentru unitatea aleasă. (de exemplu, numărul de capcane, numărul de contoare, numărul de locuri de pescuit electric etc.).

    „Frequency” (Frecvență)

    Se indică frecvența eșantionării prevăzute. Se consultă MasterCodeList „Frequency” (Frecvență). Dacă se introduce mențiunea „Other” (Altele), se precizează frecvența în coloana „WP comments” (Observații PA).

    „WP Comments” (Observații PA)

    Alte observații.

    Observații generale: Acest tabel trebuie să furnizeze informații cu privire la numărul realizat și să conțină texte scurte explicative pentru eventualele divergențe față de programul de activitate.

    „Achieved number of units” (Număr realizat de unități)

    Se indică numărul realizat de unități.

    „Achieved % of units” (% realizat de unități)

    Procentul realizat de unități. Această coloană se completează automat cu ajutorul unei formule:

    100 * („Numărul realizat de unități”)/(„Număr minim prevăzut de unități”).

    „Indication if AR comments required concerning achieved number of units” (Precizare dacă sunt necesare observații în RA cu privire la numărul realizat de unități)

    Această coloană se completează automat în cazul în care diferența dintre numărul de unități realizat și cel planificat este mai mică de 90 % sau mai mare de 150 %. Valorile care nu se încadrează în acest interval sunt marcate cu un „X”, iar statul membru este invitat să prezinte observații în coloana „AR Comments” (Observații RA). Coloana „AR Comments” (Observații RA) se poate completa și în alte situații.

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica orice abatere de la programul de activitate, în special dacă există o discrepanță între „Achieved number of units” (Număr realizat de unități) și „Planned number of units” (Număr prevăzut de unități). Se indică în această coloană dacă în caseta de text 2.3 sunt prezentate observații extinse. Se pot adăuga orice alte observații.


    Caseta de text 2.3: Colectarea datelor pentru speciile diadrome din ape dulci

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (2) litera (a), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 2.1 litera (b) și punctul 2.3 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se utilizează această casetă de text pentru a oferi o imagine de ansamblu asupra metodologiei utilizate pentru a colecta datele în ceea ce privește pescuitul comercial și recreativ în ape dulci și în ape interioare de somon, păstrăv de mare și anghilă. Se include, de asemenea, o prezentare generală a datelor care trebuie colectate din campaniile de cercetare privind somonul, păstrăvul de mare și anghila în apele dulci și privind anghila în orice habitat relevant, inclusiv în apele de coastă.

    Metoda aleasă pentru colectarea datelor.

    Se descrie pe scurt metoda de colectare a variabilelor prezentate în tabelul 2.3. Descrierile detaliate trebuie incluse în anexa 1.1. În cazul în care variabilele nu sunt colectate direct, ci sunt estimate, se descrie aici metoda de estimare.

    (maximum 250 de cuvinte pentru fiecare specie și zonă)

    S-a atins numărul prevăzut? Da/Nu

    Dacă răspunsul este „Nu”, se explică de ce nu și ce măsuri au fost luate pentru a se evita neconformitatea.

    (maximum 500 de cuvinte pentru fiecare specie și zonă)


    Tabelul 2.4: Pescuitul recreativ

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (2) litera (a), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 2.2 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Acest tabel are ca scop specificarea datelor care trebuie colectate în temeiul capitolului II punctul 2.2 din anexa la decizia delegată. Se utilizează acest tabel pentru a specifica datele care trebuie colectate în temeiul tabelului 4 din anexa la decizia delegată privind EU MAP, care include și capturile efectuate prin pescuit recreativ în ape marine și ape dulci. Pentru speciile diadrome de apă dulce, se utilizează tabelul și caseta de text 2.3.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Implementation year” (Anul de punere în aplicare)

    Se indică anul în care va fi pusă în aplicare activitatea. Se introduce un rând pentru fiecare an de punere în aplicare și se includ toți anii din perioada acoperită de programul de activitate.

    „Region” (Regiune)

    Se consultă MasterCodeList „Regions” (Regiuni). Se utilizează codul „all regions” (toate regiunile), dacă informațiile se referă la toate regiunile.

    „RFMO/RFO/IO”

    Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului (regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la specia/stocul în cauză. Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. În cazul în care nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se introduce mențiunea „NA” (nu se aplică).

    „Species” (Specii)

    Se indică denumirea științifică a speciilor/stocurilor pentru eșantionarea din activitățile de pescuit recreativ. Se indică cel puțin speciile din tabelul 4 din anexa la decizia delegată privind EU MAP, cu excepția cazului în care s-a convenit asupra unei liste alternative la nivel regional. Se includ, de asemenea, speciile identificate prin studii-pilot și/sau necesitățile de gestionare pentru pescuitul recreativ și/sau convenite la nivel regional, chiar dacă o anumită specie nu este prezentă în statul membru. Se enumeră speciile elasmobranchii și ICCAT mari migratoare în mod individual (un rând pentru fiecare specie). Pentru programele de eșantionare pentru mai multe specii, cum ar fi sondajele telefonice sau anchetele de screening, se poate introduce mențiunea „All species” (Toate speciile).

    „Area(s) covered” [Zonă (zone) acoperită (acoperite)]

    Se indică zonele care trebuie acoperite de pescuit și/sau eșantionare. Zona reprezintă o parte sau, dacă este cazul, întreaga zonă, astfel cum se indică în tabelul 4 din anexa la decizia delegată a privind EU MAP, pentru speciile enumerate în tabelul respectiv. Se utilizează tabelul 2.3 pentru pescuitul recreativ în ape dulci de anghilă, somon și păstrăv de mare.

    „Species present in the MS” (Specii prezente în SM)

    Se indică prin mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă specia este prezentă în statul membru, chiar dacă nu este eșantionată.

    „License” (Licență)

    Se precizează dacă o autoritate delegată solicită o licență generală, specifică unei specii, specifică unui anumit tip de echipament, specifică unei zone sau nu solicită nicio licență.

    Se consultă MasterCodeList „License” (Licență).

    „Reasons for not sampling” (Motive pentru neefectuarea eșantionării)

    Dacă specia este prevăzută în conformitate cu tabelul 4 din anexa la decizia delegată privind EU MAP sau dacă este selectată la nivel regional, dar nu este colectată, se indică motivul (motivele) pentru care nu se eșantionează această specie, incluzând trimiteri specifice și dovezi științifice, după caz (de exemplu, specia nu este prezentă în zonă, reglementări/legi naționale etc.).

    „Agreed at RCG” (Convenit în cadrul RCG)

    Desemnarea speciilor de interes este convenită la nivel regional. Se indică mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă există o recomandare RCG sau un acord regional pentru efectuarea eșantionării respective.

    „Is an annual estimate of the total catch planned?” (Este planificată o estimare anuală a capturilor totale?)

    Se indică mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă statul membru intenționează să estimeze captura per specie (greutate și/sau număr) pentru speciile menționate.

    „Is an estimate of the annual percentage of catch released alive planned?” (Este planificată o estimare a procentajului anual al capturilor eliberate vii?)

    Se indică mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă statul membru intenționează să estimeze rata peștilor eliberați vii per specie pentru speciile menționate.

    Se explică în documentul privind calitatea (anexa 1.1) modul în care sunt calculate aceste estimări.

    „Is the collection of biological variables planned?” (Este planificată colectarea variabilelor biologice?)

    Se indică mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă statul membru intenționează să estimeze compoziția capturilor (de exemplu, lungimea, structura pe vârstă) pentru speciile menționate.

    „Is there a regional threshold for the collection of stock related biological variables?” (Există un prag regional pentru colectarea variabilelor biologice referitoare la stocuri?)

    Se indică mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă, pentru speciile menționate, se aplică un prag pentru colectarea datelor biologice din capturile efectuate prin pescuit recreativ, care este convenit și coordonat la nivel de regiune marină în funcție de nevoile utilizatorilor finali. Această coloană se completează numai atunci când apare mențiunea „Y” (D) în coloana anterioară [„Is the collection of biological variables planned?” (Este planificată colectarea variabilelor biologice?)].

    „Observation type” (Tipul de observare)

    Se indică tipul de activitate de observare utilizată pentru colectarea datelor pentru tipul specificat de program de eșantionare. Se consultă MasterCodeList „Observation type” (Tipul de observare).

    „Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare)

    Se introduce tipul de program de eșantionare utilizat. Se consultă MasterCodeList „Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare). Trimiterea la tipurile de programe de eșantionare trebuie să fie consecventă în toate tabelele în care apare această coloană.

    Fiecare tip de program de eșantionare trebuie raportat pe un rând separat.

    „Sampling scheme identifier” (Identificatorul programului de eșantionare)

    Se indică o denumire unică (text liber) pentru a identifica fiecare combinare de „Observation type” * „Sampling scheme type” (Tip de observare * Tip de program de eșantionare). Se utilizează o trimitere identică în casetele de text și în anexa 1.1.

    „Frequency” (Frecvență)

    Se indică frecvența eșantionării prevăzute. Se consultă MasterCodeList „Frequency” (Frecvență).

    Dacă se introduce mențiunea „Other” (Altele), se precizează frecvența în coloana „WP comments” (Observații PA).

    „WP Comments” (Observații PA)

    Alte observații

    Observații generale: Acest tabel trebuie să furnizeze informații cu privire la estimarea cantităților și a procentajului capturilor eliberate, precum și cu privire la colectarea datelor privind componența capturilor pentru pescuitul recreativ, puse în aplicare de statele membre.

    „Estimated annual catch quantities by species” (Cantitățile estimate ale capturilor anuale per specie)

    Se indică prin „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă, pentru fiecare specie menționată, a fost estimată greutatea anuală a capturilor (în tone) pentru anul de eșantionare.

    „Estimated annual percentage release” (Procentajul estimat al capturilor eliberate)

    Se indică prin „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă, pentru fiecare specie menționată, a fost estimat procentul anual pentru anul de eșantionare.

    „Collection of biological data” (Colectarea de date biologice)

    Se indică prin „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă, pentru fiecare specie menționată, datele biologice sunt colectate pentru anul de eșantionare.

    „Evaluated by external experts/bodies” (Evaluare de către experți/organisme externe)

    Se indică cu „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă respectiva campanie este evaluată de experți/organisme externe. Dacă răspunsul este „Y” (D), se precizează evaluatorul (de exemplu WGRFS, ICCAT) și se furnizează detalii suplimentare cu privire la evaluări (anul, partea campaniei, progresul etc.) în coloana „AR Comments” (Observații RA).

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica orice abatere de la programul de activitate.


    Caseta de text 2.4: Pescuitul recreativ

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (2) litera (a), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 2.2 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se utilizează această casetă de text pentru a oferi o imagine de ansamblu a metodologiei utilizate pentru colectarea datelor privind capturile efectuate prin pescuit recreativ în ape marine și ape dulci. Pentru speciile diadrome de apă dulce, se utilizează tabelul și caseta de text 2.3.

    Descrierea programului de eșantionare/campaniei în temeiul tabelului 2.4.

    (maximum 900 de cuvinte per regiune)

    Abaterile de la programul de activitate

    Se întocmește o listă a abaterilor (dacă există) în ceea ce privește colectarea de date realizată în comparație cu ceea ce era prevăzut în programul de activitate și se explică motivele acestor abateri.

    Măsuri pentru evitarea abaterilor

    Se descriu măsurile care vor fi luate în calcul/care au fost adoptate pentru a evita abaterile în viitor și momentul în care aceste măsuri ar urma să producă rezultate.

    (maximum 900 de cuvinte per regiune)


    Tabelul 2.5: Descrierea planului de eșantionare pentru datele biologice

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (2) literele (a) și (b), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 2.1 litera (a) și punctul 4.1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Acest tabel se referă la datele care trebuie colectate în temeiul tabelului 1 și în temeiul regulamentelor specificate în tabelul 2 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se utilizează acest tabel pentru a identifica toate programele de eșantionare care depind de pescuitul comercial din statul membru. Statul membru enumeră bazele de eșantionare din cadrul programului, tipul unității primare de eșantionare (primary sampling unit, PSU) și numărul de PSU care se preconizează că vor fi disponibile în anul prezentării. Pentru fiecare bază de eșantionare, statul membru înregistrează numărul de PSU pe care prevede să îl realizeze.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Reference period” (Perioada de referință)

    Se indică anul (anii) la care se referă efectiv datele. Se selectează cei mai recenți trei ani reprezentativi dinaintea primului an al perioadei acoperite de PA (nu este necesară nicio actualizare a perioadei de referință din cadrul perioadei acoperite de PA), cu datele disponibile. Se indică anii de referință, de exemplu „2018-2020”, „2017-2019”.

    Atunci când perioada de referință diferă de cei mai recenți trei ani, se menționează în mod clar în coloana „WP comments” (Observații PA).

    „Implementation year” (Anul de punere în aplicare)

    Se indică anul în care va fi pusă în aplicare activitatea. Se introduce un rând pentru fiecare an de punere în aplicare și se includ toți anii din perioada acoperită de programul de activitate.

    „Region” (Regiune)

    Se consultă MasterCodeList „Regions” (Regiuni). Se utilizează codul „all regions” (toate regiunile), dacă informațiile se referă la toate regiunile.

    „RFMO/RFO/IO”

    Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului (regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la specia/stocul în cauză. Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. În cazul în care nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se introduce mențiunea „NA” (nu se aplică).

    „Observation type” (Tipul de observare)

    Se indică tipul de activitate de observare utilizată pentru a colecta datele pentru fiecare tip de program de eșantionare. Se consultă MasterCodeList „Observation type” (Tipul de observare).

    „Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare)

    Se introduce tipul de program de eșantionare utilizat. Se consultă MasterCodeList „Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare). Trimiterea la tipurile de programe de eșantionare trebuie să fie consecventă în toate tabelele în care apare această coloană.

    Fiecare tip de program de eșantionare trebuie raportat pe un rând separat.

    „Species coverage” (Specii acoperite)

    Se indică dacă tipul de program de eșantionare*tipul de observare acoperă toate speciile sau doar o parte din acestea. Se consultă MasterCodeList „Species coverage” (Specii acoperite).

    Dacă se introduce mențiunea „Selected species/stocks” (Specii/stocuri selectate), se furnizează detalii specifice în documentul privind calitatea (anexa 1.1).

    „Sampling scheme identifier” (Identificatorul programului de eșantionare)

    Se indică o denumire unică (text liber) pentru a identifica fiecare combinare de „Observation type” * „Sampling scheme type” * „Species coverage” (Tip de observare * Tip de program de eșantionare * Specii acoperite). Se utilizează o trimitere identică în casetele de text și în anexa 1.1.

    În cazul în care debarcările statului dumneavoastră membru sunt eșantionate de un alt stat membru în temeiul unui acord bilateral sau multilateral, se introduce un rând în acest tabel care se referă la identificatorul programului de eșantionare al celuilalt stat membru.

    Se adaugă un rând „în afara cadrului” pentru fiecare identificator al programului de eșantionare, chiar dacă este acoperită întreaga populație de eșantionare. În acest caz, introduceți „0” pentru numărul prevăzut de PSU și duplicați alte specificații (de exemplu tipul observației, frecvența, tipul de PSU etc.).

    „Sampling frame identifier” (Identificatorul bazei de eșantionare)

    Se precizează un cod unic sau o denumire unică (text liber) pentru a identifica fiecare bază de eșantionare din cadrul programului de eșantionare. Se utilizează o referință identică în casetele de text.

    Pentru a oferi o imagine de ansamblu asupra acoperirii reale a modelului de eșantionare, se introduce cel puțin un rând pentru fiecare combinație de „Region” * „RFMO” * „Sampling scheme identifier” (Regiune * RFMO * Identificatorul programului de eșantionare) pentru părțile din afara cadrului ale populației. Se recomandă pentru toate combinațiile, dar ar trebui furnizată cel puțin pentru cele în care „Sampling scheme type” = „commercial fishing trip” (tipul de program de eșantionare = campania de pescuit comercial).

    „Sampling frame description” (Descrierea bazei de eșantionare)

    Se descrie pe scurt (text liber) baza de eșantionare (de exemplu, traulere în GSA 22; nave cu plase-pungă pe coasta de vest; porturi din zona NV etc.). Dacă este necesar, se adaugă o descriere mai detaliată în caseta de text 2.5.

    „Sampling frame spatial coverage” (Acoperirea spațială a bazei de eșantionare)

    Se indică acoperirea spațială a bazei de eșantionare (de exemplu, zona ICES, GSA CGPM, zona NAFO, zonele de eșantionare ICCAT etc.). Statele membre decid independent cu privire la zonele bazei de eșantionare.

    „Frequency” (Frecvență)

    Se indică frecvența eșantionării prevăzute. Se consultă MasterCodeList „Frequency” (Frecvență). Dacă se introduce mențiunea „Unknown” (Nu se cunoaște) sau „Other” (Altele), se dau explicații în coloana „WP comments” (Observații PA) sau în caseta de text 2.5.

    „PSU type” (Tipul de PSU)

    Se indică unitatea primară de eșantionare (PSU) din cadrul fiecărei baze de eșantionare. PSU ar putea însemna o campanie de pescuit, o navă de pescuit, o zi de pescuit, un port, o ieșire în larg, o navă * o ieșire, o navă * o săptămână, un port * o zi, un port * o săptămână, un port * o lună etc.

    „Method of PSU selection” (Metoda de selecție a PSU)

    Se indică metoda (metodele) de selecție a unității primare de eșantionare (PSU). Se consultă MasterCodeList „PSU Selection” (Metoda de selecție a PSU).

    „Catch fraction” (Fracțiune de captură)

    Se indică partea din captură care trebuie să facă obiectul eșantionării. Se consultă MasterCodeList „Catch fraction” (Fracțiune de captură). Dacă se introduce mențiunea „Other” (Altele), se descrie fracțiunea în coloana „WP comments” (Observații PA).

    „Average number of PSUs during the reference period” (Numărul mediu de PSU pe parcursul perioadei de referință)

    Se introduce numărul mediu anual de PSU din perioada de referință. Se include toate PSU, nu numai cele eșantionate.

    „Planned number of PSUs” (Numărul prevăzut de PSU)

    Se indică numărul prevăzut de PSU care trebuie eșantionate anual pentru anul (anii) de punere în aplicare. Dacă un program de eșantionare acoperă întreaga populație vizată, se introduce „0” pe rândul „în afara cadrului”.

    „PETS observation covered within the sampling scheme” (Observarea PETS inclusă în programul de eșantionare)

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) dacă observarea speciilor protejate, pe cale de dispariție, amenințate și sensibile (PETS) este inclusă în identificatorul programului de eșantionare și mențiunea „N” (No, Nu) dacă nu este inclusă.

    „Does the sampling protocol allow for the quantification of PETS observation effort?” (Protocolul de eșantionare permite cuantificarea efortului de observare al PETS?)

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) dacă efortul de observare PETS poate fi cuantificat.

    Efortul de observare poate acoperi o campanie întreagă sau o parte a acesteia. O observare parțială a unei campanii poate include o fracțiune cunoscută de operațiuni de pescuit, de sortare/prelucrare sau de captură.

    „Regional work plan name” (Denumirea programului de activitate regional)

    Se indică denumirea programului de activitate regional în vigoare, dacă este cazul. Se utilizează acronimul, dacă există. Se menționează „N” (No, Nu) dacă nu se aplică niciun program de activitate regional.

    „WP Comments” (Observații PA)

    Orice alte observații sau informații suplimentare necesare în cazul în care în coloanele anterioare s-a utilizat mențiunea „other” (altele). În cazul unui acord bilateral sau multilateral cu privire la acest program de eșantionare, se indică numele acordului, așa cum apare în tabelul 1.3.

    Observații generale: Acest tabel trebui să furnizeze informații cu privire la nivelul de eșantionare realizat de către statele membre și, de asemenea, dacă au fost monitorizate capturile accidentale de specii protejate, pe cale de dispariție, amenințate sau sensibile (PETS). Un nou program/o noua bază, care nu sunt incluse în programul de activitate, pot fi introduse ca rânduri suplimentare, evidențiate cu gri, la sfârșitul tabelului.

    „Total number of PSUs in the implementation year” (Numărul total de PSU din anul de punere în aplicare)

    Se precizează numărul total de PSU care au fost disponibile pentru selectare pentru baza de eșantionare specificată în anul de punere în aplicare.

    „Achieved number of PSUs in the implementation year” (Numărul realizat de PSU din anul de punere în aplicare)

    Se precizează numărul de PSU pentru care au fost colectate cu succes date pentru baza de eșantionare specificată în anul de punere în aplicare.

    „Achieved % of PSUs” (% realizat de PSU)

    Procentul de PSU realizat în anul de raportare. Această coloană se completează automat cu ajutorul unei formule:

    100 * („Numărul realizat de PSU din anul de punere în aplicare”)/(„Numărul prevăzut de PSU în anul de punere în aplicare”)

    „Divergence (%) of implementation year vs. reference period” [Diferența (%) dintre anul de punere în aplicare și perioada de referință]

    Diferența sub formă de procentaj dintre anul de punere în aplicare și perioada de referință. Această coloană se completează automat cu ajutorul unei formule:

    100 * („Numărul total de PSU din anul de punere în aplicare”)/(„Numărul mediu de PSU în cursul perioadei statistice de referință”)

    Acest procent prezintă dimensiunea diferenței dintre situația existentă la momentul conceperii planificării și situația reală din cursul anului de eșantionare.

    „Indication if AR comments are required concerning number of PSUs achieved” (Precizare dacă sunt necesare observații în RA cu privire la numărul realizat de PSU)

    Această coloană se completează automat în cazul în care diferența dintre numărul de PSU realizat și cel planificat este mai mică de 90 % sau mai mare de 150 %. Valorile care nu se încadrează în acest interval sunt marcate cu un „x”, iar statul membru este invitat să prezinte observații în coloana „AR Comments” (Observații RA). Coloana „AR Comments” (Observații RA) se poate completa și în alte situații.

    „Number of unique active vessels in the sampling frame” (Numărul de nave active unice din baza de eșantionare)

    Se precizează numărul de nave active unice din cursul anului de punere în aplicare pentru baza de eșantionare specificată, utilizând definiția de „navă activă” din capitolul 1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP.

    Aceste informații se raportează ori de câte ori este posibil să se coreleze baza de eșantionare cu navele de pescuit, inclusiv în cazul eșantionării la țărm.

    „Number of unique vessels sampled” (Numărul de nave unice eșantionate)

    Se precizează numărul de nave unice eșantionate în cursul anului de punere în aplicare pentru programul și baza de eșantionare specificate.

    Aceste informații se raportează ori de câte ori este posibil să se coreleze eșantioanele cu navele, inclusiv în cazul eșantionării la țărm.

    „Number of fishing trips in the sampling frame” (Numărul campaniilor de pescuit din baza de eșantionare)

    Se precizează numărul total de campanii de pescuit pentru programul și baza de eșantionare specificate.

    Aceste informații se raportează ori de câte ori este posibil să se coreleze eșantioanele cu navele, inclusiv în cazul eșantionării la țărm.

    „Number of fishing trips sampled” (Numărul de campanii de pescuit eșantionate)

    Se precizează numărul campaniilor de pescuit eșantionate pentru programul și baza de eșantionare specificate.

    Aceste informații se raportează ori de câte ori este posibil să se coreleze eșantioanele cu navele, inclusiv în cazul eșantionării la țărm.

    „Percentage of sampled fishing trips where the observer dedicated time to record the bycatch of PETS” (Procentajul campaniilor de pescuit eșantionate în cazul cărora observatorul a acordat timp înregistrării capturilor accidentale de PETS)

    Se precizează procentajul campanii eșantionate în cazul cărora observatorul a efectuat o observare specifică a PETS. Această observare include, de asemenea, cazurile în care capturile accidentale de PETS au fost egale cu zero, dacă observatorul a căutat exemplare capturate accidental.

    Dacă efortul de observare se concentrează numai asupra anumitor tipuri de PETS (mamifere, reptile etc.), se precizează acest lucru în coloana „AR Comments” (Observații RA) și, dacă este necesar, în caseta de text 4.2.

    „Number of fishing trips sampled with PETS mitigation device” (Numărul campaniilor de pescuit eșantionate cu dispozitiv de atenuare PETS)

    Se precizează numărul campaniilor de pescuit eșantionate în cazul cărora a fost utilizat un dispozitiv de atenuare PETS, pentru programul și baza de eșantionare specificate.

    „Number of species with length measurements” (Numărul de specii a căror lungime este măsurată)

    Se precizează numărul de specii pentru care s-au înregistrat măsurători ale lungimii. Este diferit de speciile pentru care au fost colectate date biologice.

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica orice abatere de la programul de activitate, în special diferențele între „Numărul prevăzut de PSU” și „Numărul realizat de PSU în anul de eșantionare”. Se indică în această coloană dacă în caseta de text 2.5 sunt prezentate observații extinse.

    Se pot adăuga orice alte observații.


    Caseta de text 2.5: Descrierea planului de eșantionare pentru datele biologice

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (2) litera (a) și (b), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul 2 punctul 2.1 litera (a) din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Această casetă de text completează tabelul 2.5.

    Această casetă de text completează informațiile privind programele de eșantionare prevăzute în documentul privind calitatea (anexa 1.1). Acesta servește la evidențierea informațiilor suplimentare privind programele de eșantionare și bazele de eșantionare pe care statul membru le consideră utile pentru a înțelege modelul de eșantionare prevăzut pentru regiune și anul (anii) de punere în aplicare.

    Informații suplimentare privind programele de eșantionare

    Se pot adăuga informații contextuale specifice referitoare la o anumită regiune și la un anumit an (anumiți ani) de punere în aplicare, de exemplu evidențiind noile evoluții care nu sunt încă detaliate în documentul privind calitatea, adaptarea regională și/sau perspectivele pentru viitor. Informațiile se introduc sub același identificator al programului de eșantionare, ca în tabelul 2.5.

    Descrierea suplimentară a bazelor de eșantionare

    Se poate adăuga o descriere complementară pentru conținutul din coloana „Sampling frame description” (Descrierea bazei de eșantionare) din tabelul 2.5. Se introduc informațiile sub același identificator și aceeași denumire ca în coloanele „Sampling frame identifier” (Identificatorul bazei de eșantionare) și „Sampling frame description” (Descrierea bazei de eșantionare) din tabelul 2.5 și în aceeași ordine (identificatorul bazei de eșantionare + descrierea bazei de eșantionare).

    (O casetă de text de maximum 1 000 de cuvinte pentru fiecare regiune/RFMO/RFO/IO)

    Abaterile de la programul de activitate

    Se întocmește o listă a abaterilor (dacă există) în ceea ce privește colectarea de date realizată în comparație cu ceea ce era prevăzut în programul de activitate și se explică motivele acestor abateri.

    Măsurile pentru evitarea abaterilor

    Se descriu măsurile care vor fi luate în calcul/care au fost adoptate pentru a evita abaterile în viitor și momentul în care aceste măsuri ar urma să producă efecte. Dacă nu există abateri, această secțiune nu se aplică.

    (O casetă de text de maximum 1 000 de cuvinte pentru fiecare regiune/RFMO/RFO/IO)


    Tabelul 2.6: Campanii de cercetare pe mare

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (1) litera (b), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolele I și II din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP. Acest tabel are ca scop specificarea campaniilor de cercetare pe mare enumerate în tabelul 2 din anexa la Decizia de punere în aplicare privind EU MAP și a campaniilor de cercetare suplimentare pe care le va efectua statul membru.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Implementation year” (Anul de punere în aplicare)

    Se indică anul în care va fi pusă în aplicare activitatea. Se introduce un rând pentru fiecare an de punere în aplicare și se includ toți anii din perioada acoperită de programul de activitate.

    „Region” (Regiune)

    Se consultă MasterCodeList „Regions” (Regiuni). Se utilizează codul „all regions” (toate regiunile), dacă informațiile se referă la toate regiunile.

    „RFMO/RFO/IO”

    Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului (regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la specia/stocul în cauză.

    Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”.

    În cazul în care nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se utilizează mențiunea „NA” (nu se aplică).

    „Name of research survey” (Denumirea campaniei de cercetare)

    Se precizează denumirea campaniei de cercetare pe mare. Pentru campaniile obligatorii, se utilizează denumirea din tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP. A se consulta MasterCodeList „Mandatory survey at sea” (Campanie de cercetare pe mare obligatorie), coloana „Description” (Descriere).

    Se enumeră cel puțin:

    campaniile la care participă statul membru, fie din punct de vedere financiar, tehnic, prin efort sau o combinație a acestora;

    campaniile obligatorii privind o singură specie, în cazul cărora cota TAC a statului membru (sau cota din totalul debarcărilor Uniunii) este mai mare de 0 %, dar sub prag (pe baza tabelului 2.1 din programul național de activitate);

    campaniile privind mai multe specii și ecosisteme, în cazul cărora au fost stabilite praguri la nivel regional pentru regiunile relevante.

    Se pot enumera campanii de cercetare neobligatorii. Se precizează denumirile acestor campanii în conformitate cu denumirile campaniilor naționale.

    „Research survey acronym” (Acronimul campaniei de cercetare)

    Se precizează acronimul campaniei de cercetare pe mare. Pentru campaniile obligatorii, se utilizează acronimul din tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP. Se consultă MasterCodeList „Mandatory survey at sea” (Campanie de cercetare pe mare obligatorie). Acronimele campaniilor utilizate în acest tabel trebuie să fie în concordanță cu informațiile din coloana „Sampling scheme identifier” (Identificatorul programului de eșantionare) din tabelul 2.2.

    „Mandatory research survey” (Campanie de cercetare pe mare obligatorie)

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) în cazul în care campania de cercetare pe mare este inclusă în tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP; altfel se introduce mențiunea „N” (No, nu).

    „Threshold rules used” (Norme utilizate privind pragurile)

    Se precizează ce norme privind pragurile se aplică, dacă este cazul, pentru ca statul membru să nu contribuie la campanie. Se consultă MasterCodeList „Threshold rules used” (Norme utilizate privind pragurile).

    Pentru campaniile obligatorii, se introduce una dintre următoarele opțiuni:

    „None” (Nu există): statul membru trebuie să contribuie la campanie prin orice mijloace, detaliate în coloana „Type of MS participation” (Tipul de participare a SM) din tabelul 2.6;

    „Implementing decision rule” (Norma din decizia de punere în aplicare): statul membru nu are obligația de a contribui la campanie în temeiul normelor prevăzute în decizia de punere în aplicare privind EU MAP;

    „Regionally agreed rule” (Normă convenită la nivel regional): statul membru nu are obligația de a contribui la campanie în temeiul normelor stabilite într-un acord regional. În acest caz, se indică acordul relevant la întrebarea 4 din caseta de text 2.6.

    Pentru campaniile neobligatorii, se introduce mențiunea „None” (Nu există).

    „Regional work plan name” (Denumirea programului de activitate regional)

    Se indică denumirea programului de activitate regional în vigoare, dacă este cazul. Se utilizează acronimul, dacă există. Se menționează „N” (No, Nu) dacă nu se aplică niciun program de activitate regional.

    „Cost-sharing agreement signed by MS” (Acord de împărțire a costurilor semnat de statele membre)

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) dacă statul membru a semnat un acord de împărțire a costurilor; altfel se introduce mențiunea „N” (No, nu). În cazul în care se aplică un acord de împărțire a costurilor, se face trimitere la acord în tabelul 1.3.

    „Type of MS participation” (Tipul de participare a SM)

    Se indică forma de participare astfel cum se menționează în MasterCodeList „Type of MS participation” (Tipul de participare a SM). Se completează această coloană pentru toate campaniile de cercetare pe mare efectuate de statul membru, indiferent de acordurile la nivel regional. „Type of MS participation” (Tipul de participare a SM) la o anumită campanie se referă la întreaga campanie pentru toate statele membre, nu numai la domeniul (domeniile) acoperit(e) de statul dumneavoastră membru.

    „Financial” (Financiară) presupune doar sprijin financiar (în cea mai mare parte prin intermediul unui acord de împărțire a costurilor);

    „Technical” (Tehnică) include nave sau alte platforme, furnizarea de materiale, sprijinul pentru post procesarea eșantioanelor (de exemplu, activitate în laborator) (în cea mai mare parte prin intermediul unui acord de împărțire a costurilor sau al unui program regional de activitate);

    „Personnel” (Personal) include contribuțiile aduse de persoanele aflate la bord (în cea mai mare parte prin intermediul unui acord de împărțire a costurilor sau al unui program regional de activitate);

    „Combination” (Combinație) include orice combinație a campaniilor de mai sus și/sau coordonate la nivel internațional, fiecare stat membru în parte efectuându-și partea care îi revine;

    „NA” (nu se aplică) apare atunci când niciun alt stat membru nu participă la campanie și niciun alt stat membru nu utilizează același acronim al campaniei.

    Pentru alte tipuri de participare decât „financiară”, se descrie tipul de participare și/sau contextul acesteia în detaliu la întrebarea 4 din caseta de text 2.6.

    „Area(s) covered” [Zonă (zone) acoperită (acoperite)]

    Se indică zonele care trebuie acoperite. Pentru campaniile obligatorii, zona trebuie să facă parte sau, după caz, să fie întreaga zonă cu cea indicată în tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP.

    „Time period (month)” [Perioada (luni)]

    Se indică perioada de timp (luni calendaristice în cifre separate prin virgulă) care urmează să fie acoperită de statul membru.

    „Frequency” (Frecvență)

    Se indică frecvența campaniilor. Se consultă MasterCodeList „Frequency” (Frecvență). Dacă se introduce mențiunea „Unknown” (Nu se cunoaște) sau „Other” (Altele), se dau explicații în coloana „WP comments” (Observații PA).

    „Relevant international planning group” (Grupul internațional de planificare relevant)

    Se introduce acronimul grupului internațional relevant responsabil cu planificarea campaniei de cercetare pe mare și RFMO/RFO/IO corespunzătoare (de exemplu, IBTSWG-ICES sau CGPM).

    Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. Se utilizează acronimul grupului de planificare în conformitate cu convenția de denumire din cadrul RFMO/RFO/IO.

    Dacă nu există niciun grup de planificare, RFMO, RFO sau IO responsabilă cu planificarea campaniei, se introduce mențiunea „NA” (nu se aplică).

    Dacă este disponibil, se furnizează un link către o pagină web cu mai multe informații despre grupul de planificare a campaniei.

    „Days at sea planned” (Zile pe mare prevăzute)

    Se precizează numărul de zile pe mare prevăzute pentru efectuarea campaniei de cercetare. În cazul în care campania face obiectul unui acord de împărțire a costurilor, iar participarea statului membru nu include ora bordului [„Type of MS participation” (Tipul de participare a SM)], se face trimitere la programul național de activitate al statului membru care planifică și efectuează campania.

    „Type of sampling activities” (Tipul activităților de eșantionare)

    Se indică tipul activităților principale de eșantionare. Activitățile principale de eșantionare sunt convenite în cadrul grupului relevant responsabil cu planificarea campaniei. De asemenea, se pot menționa și activități suplimentare de eșantionare, decise de statul membru. Se utilizează un rând separat pentru fiecare tip de activitate de eșantionare din cadrul unei campanii, repetând informațiile din coloanele anterioare. Se utilizează următoarele categorii: traule, hidrografie, capturi de plancton, profiluri acustice, capturi de deșeuri, eșantioane de nevertebrate bentonice, monitorizarea fundului mării etc. În cazul în care campania face obiectul unui acord de împărțire a costurilor, iar participarea statului membru nu include ora bordului [„Type of MS participation” (Tipul de participare a SM)], se face trimitere la programul național de activitate al statului membru care planifică și efectuează campania.

    „Number of sampling activities planned” (Numărul de activități de eșantionare prevăzute)

    Se indică numărul de activități de eșantionare prevăzute. În cazul în care campania face obiectul unui acord de împărțire a costurilor, iar participarea statului membru nu include ora bordului [„Type of MS participation” (Tipul de participare a SM)], se face trimitere la programul național de activitate al statului membru care planifică și efectuează campania.

    „Research survey database” (Baza de date a campaniilor de cercetare)

    Se precizează numele bazei de date, fie națională, fie internațională, unde sunt stocate datele colectate. Dacă este disponibil, se adaugă linkul către baza de date. Dacă nu există nicio bază de date, se introduce mențiunea „None” (Nu există). Dacă datele sunt stocate în baze de date naționale și internaționale, se introduc numai acestea din urmă.

    Notă: această coloană se aplică existenței unei baze de date în care sunt stocate datele.

    „Link to survey manual” (Link către manualul de campanie)

    Se precizează locul unde poate fi consultat manualul campaniei de cercetare. Pentru campaniile obligatorii și coordonate la nivel internațional, se furnizează un link către manualul internațional, chiar dacă există și un manual național. Pentru campaniile neobligatorii, este opțional un link către manualul (inter)național. Dacă nu este disponibil niciun link, se introduce mențiunea „No link available” (Niciun link disponibil). Dacă nu este disponibil niciun manual, se introduce mențiunea „No manual available” (Niciun manual disponibil).

    „WP Comments” (Observații PA)

    Alte observații

    „In case of financial participation, has the payment been made?” (În cazul participării financiare, plata a fost efectuată?)

    În cazul participării financiare la o campanie de cercetare ca parte a unui acord de împărțire a costurilor, se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) dacă plata a fost efectuată. În cazul în care nu se aplică niciun acord de împărțire a costurilor, se introduce mențiunea „NA” (nu se aplică).

    „Days at sea achieved” (Zile pe mare realizate)

    Se precizează numărul de zile pe mare realizate în timpul campaniei de cercetare. În cazul în care campania face obiectul unui acord de împărțire a costurilor, iar participarea statului membru nu include ora bordului [„Type of MS participation” (Tipul de participare a SM)], se face trimitere la raportul anual al statului membru care efectuează campania.

    „Number of sampling activities achieved” (Numărul realizat de activități de eșantionare)

    Se indică numărul de unități-țintă în coloana „Number of sampling activities planned” (Numărul de activități de eșantionare prevăzute) care au fost realizate în timpul campaniei. În cazul în care campania face obiectul unui acord de împărțire a costurilor, iar participarea statului membru nu include ora bordului [„Type of MS participation” (Tipul de participare a SM)], se face trimitere la raportul anual al statului membru care efectuează campania.

    „Other data submissions” (Alte transmiteri de date)

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) dacă datele brute sunt transmise altor organisme științifice decât baza de date relevantă, altfel se introduce mențiunea „N” (No, Nu).

    „Was the survey carried out within the official time period?” (Campania de cercetare a fost efectuată în perioada de timp oficială?)

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) în cazul în care campania de cercetare a fost efectuată în perioada oficială a campaniei, altfel se introduce mențiunea „N” (No, Nu).

    În cazul în care campania face obiectul unui acord de împărțire a costurilor, iar participarea statului membru nu include ora bordului [„Type of MS participation” (Tipul de participare a SM)], se face trimitere la raportul anual al statului membru care efectuează campania.

    „Was the sampling carried out within the official survey area?” (Eșantionarea a fost efectuată în zona oficială a campaniei?)

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) în cazul în care campania de cercetare a fost efectuată în zona oficială a campaniei, altfel se introduce mențiunea „N” (No, Nu).

    În cazul în care campania face obiectul unui acord de împărțire a costurilor, iar participarea statului membru nu include ora bordului [„Type of MS participation” (Tipul de participare a SM)], se face trimitere la raportul anual al statului membru care efectuează campania.

    „Indication if AR comments required concerning number of sampling activities achieved” (Precizare dacă sunt necesare observații în RA cu privire la numărul realizat de activități de eșantionare)

    Această coloană se completează automat în cazul în care diferența dintre numărul de activități de eșantionare realizat și cel planificat este mai mică de 90 % sau mai mare de 150 %. Valorile care nu se încadrează în acest interval sunt marcate cu un „x”, iar statul membru este invitat să prezinte observații în coloana „AR Comments” (Observații RA). Coloana „AR Comments” (Observații RA) se poate completa și în alte situații.

    „Indication if AR comments required concerning temporal and spatial coverage” (Precizare dacă sunt necesare observații în RA cu privire la acoperirea temporală și spațială)

    Această coloană se completează automat dacă acoperirea spațială sau temporală nu a fost atinsă. Dacă în una dintre coloane a fost raportat „N”, aceasta este marcată cu „X”, iar statul membru este invitat să prezinte un comentariu în coloana „AR Comments” (Observații RA). Coloana „AR Comments” (Observații RA) se poate completa și în alte situații.

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica orice abatere de la programul de activitate, în special dacă există o discrepanță indicată în coloanele AB și AC.

    Se indică în această coloană dacă în caseta de text 2.6 sunt prezentate observații extinse. Se pot adăuga orice alte observații.


    Caseta de text 2.6: Campanii de cercetare pe mare

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (1) litera (b), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolele I și II din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP. Scopul său este să specifice care sunt campaniile de cercetare pe mare enumerate în tabelul 2 din decizia de punere în aplicare privind EU MAP care vor fi efectuate. Statele membre specifică dacă campania de cercetare este inclusă în tabelul 2 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP sau dacă ea reprezintă o campanie de cercetare suplimentară.

    (Se utilizează o casetă de text pentru fiecare campanie)

    Denumirea campaniei de cercetare

    1.

    Obiectivele campaniei de cercetare

    Pentru campaniile obligatorii: Se enumeră lista completă a speciilor/componentelor ecosistemului-țintă stabilită de grupul de coordonare (spre deosebire de speciile-țintă prevăzute în tabelul 1 din decizia de punere în aplicare privind EU MAP) și obiectivele internaționale și obiectivele naționale suplimentare. Pentru campaniile neobligatorii: se descrie scopul campaniei, inclusiv activitățile de eșantionare și speciile/componentele ecosistemului țintă, utilizatorul final și modul de utilizare a datelor.

    2.

    Descrierea modelului de campanie și a metodelor utilizate în cadrul campaniei pentru fiecare tip de colectare de date enumerat în tabelul 2.6 pentru această campanie specifică.

    Se indică perioada de timp pentru campanie (aceeași cu cea din tabelul 2.6). Dacă documentația privind modelul de campanie și metodele utilizate este disponibilă online în limba engleză, se poate face trimitere la documentația respectivă.

    3.

    Pentru campaniile coordonate la nivel internațional, se descriu statele membre/navele participante.

    4.

    Dacă este cazul, se furnizează mai multe detalii privind tipul de participare și/sau acordul privind pragul aplicat.

    Pentru alte tipuri de participări decât cele „financiare”, se descriu mai detaliat tipul de participare și/sau contextul tipului de participare.

    (maximum 450 de cuvinte per campanie)

    5.

    În cazul campaniilor de cercetare coordonate la nivel internațional, se furnizează un link către raportul ultimei reuniuni a grupului de coordonare.

    Se furnizează un link către raportul reuniunii organismului de coordonare a campaniei (ICES, grupul de coordonare MEDITS, grupul de coordonare MEDIAS etc.). Pentru campaniile care nu sunt coordonate la nivel internațional, se face trimitere la orice raport de situație (de exemplu, raportul de croazieră).

    6.

    Se enumeră principalele utilizări ale rezultatelor campaniei de cercetare (de exemplu, indici, estimări ale abundenței, indicatori de mediu).

    Se precizează în ce context sunt utilizate rezultatele (în mod sistematic), atât în context internațional, cât și în context național.

    În cazul în care este necesară prezentarea hărților stațiilor campaniilor de cercetare realizate, aceste hărți se furnizează sub formă de anexă. Se face trimitere în mod clar la numerele anexelor și ale hărților.

    7.

    Observații extinse

    Observații RA extinse pot fi incluse în această secțiune.

    (maximum 450 de cuvinte per campanie)

    3:   Date privind activitățile de pescuit

    Tabelul 3.1: Strategia de colectare a datelor referitoare la variabilele activităților de pescuit

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (2) litera (c), articolul 6 alineatul (3) literele (a) (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 3 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Acest tabel are ca scop să acopere variabilele indicate în tabelul 6 din anexa la decizia delegată privind EU MAP, cu excepția variabilelor legate de apele interioare (anghila), și să descrie metoda utilizată pentru a obține estimări pornind de la eșantioanele reprezentative, atunci când datele nu trebuie înregistrate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1224/2009 privind controlul sau când datele colectate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1224/2009 nu au nivelul de agregare corespunzător pentru utilizarea științifică avută în vedere. Tabelul 3.1 se completează numai în cazul în care este planificată colectarea de date complementare.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Implementation year” (Anul de punere în aplicare)

    Se indică anul sau intervalul de ani în care va fi pusă în aplicare activitatea, utilizând formatul „202X” sau „202X-202X”.

    „Supra region” (Supraregiune)

    Se utilizează convenția de denumire din tabelul 2 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP. Se introduce mențiunea „all supra regions” (toate supraregiunile), dacă informațiile se referă la toate supraregiunile. Se consultă MasterCodeList „Supra region” (Supraregiune).

    „Geo Indicator” (Geo indicator)

    „Geo indicatorul” distinge segmentele de flotă care operează în regiunile ultraperiferice și segmentele de flotă care operează exclusiv în apele din afara UE (ape internaționale + acorduri de parteneriat în domeniul pescuitului cu țări terțe). Dacă un geo indicator nu este relevant pentru un segment de flotă, se utilizează codul „NGI”. Se consultă MasterCodeList „Geo Indicator” (Geo indicator).

    „Region” (Regiune)

    Se consultă MasterCodeList „Regions” (Regiuni).

    Se utilizează codul „all regions” (toate regiunile), dacă informațiile se referă la toate regiunile.

    „RFMO/RFO/IO”

    Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului (regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la specia/stocul în cauză. Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. În cazul în care nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se utilizează mențiunea „NA” (nu se aplică).

    „Activity indicator” (Indicator de activitate)

    Se utilizează următorii indicatori de activitate: „Low active” (Cu activitate scăzută); „Active” (Activă); și „NA” (Nu se aplică). Dacă un segment de flotă se împarte pe diferite niveluri de activitate, se utilizează „L” (Low, scăzut) pentru navele cu activitate scăzută și „A” pentru navele cu activitate economică normală. Suma navelor cu niveluri de activitate „L” și „A” trebuie să fie egală cu populația totală a segmentului respectiv. Metodologia de aplicare a nivelului de activitate este prevăzută în Recomandarea 5 a PGECON din 2018. Dacă nu se aplică un nivel de activitate, se menționează „NA” (Nu se aplică). Se consultă MasterCodeList „Activity indicator” (Indicator de activitate).

    „Segment or cluster name” (Denumirea segmentului sau a grupării)

    Se introduce denumirea unui segment sau a unei grupării, în cazul unei grupări.

    Se utilizează convenția de denumire din tabelul 8 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se marchează cu un asterisc în cazul în care segmentul a fost grupat cu un alt(e) segment(e) în scopul colectării de date și al raportării, de exemplu „Beam trawlers 0-< 6 m*” (Beam-traulere 0-< 6 m*”). Se consultă orientările grupului de lucru pentru caseta de text 5.2 punctul 1. Se consultă codurile pentru „Fishing technique” (Tehnica de pescuit) și „Length class” (Clasa de lungime) din MasterCodeList. Tabelul 3.1 trebuie să includă numai segmentele care sunt raportate în tabelul 5.1.

    „Fishing activity variable” (Variabila activității de pescuit)

    Se utilizează convenția de denumire din tabelul 6 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se introduce variabile, nu grupuri de variabile. Se consultă MasterCodeList „Fishing Activity variable” (Variabila activității de pescuit).

    „Data source” (Sursa de date)

    Se indică sursele datelor utilizate. Sursele de date multiple se separată prin „;”. Se consultă MasterCodeList „Data source” (Sursa de date).

    „Data collection scheme” (Program de colectare a datelor)

    Se introduce codul programului de colectare a datelor (C – Census, recensământ; PSS – Probability Sample Survey, campanie cu eșantionare aleatorie; NPS – Non-Probability Sample Survey, campanie cu eșantionare nealeatorie; IND - Indirect survey, anchetă indirectă, în cazul căreia variabila nu este colectată direct, ci estimată sau derivată). Se consultă MasterCodeList „Data collection scheme” (Program de colectare a datelor).

    „Planned sample rate (%)” [Rata de eșantionare prevăzută (%)]

    Pentru fiecare sursă de date, se indică (%) procentul de acoperire prevăzut, pe baza numărului de nave care fac obiectul colectării de date complementare.

    Dacă „Programul de colectare a datelor” este identic pentru mai multe rubrici „Surse de date”, se adaugă procentajele pentru „Rata de eșantionare prevăzută” și se prezintă pe un singur rând.

    Pentru fiecare „Program de colectare a datelor” cu o „Sursă de date” diferită, se introduc valori pentru „Rata de eșantionare prevăzută” pe rânduri separate.

    Dacă „Data source” (Sursa de date) este corelată cu regulamentul privind controlul, cifrele corespunzătoare pot fi ignorate (deoarece ar trebui să fie 100 % în toate cazurile).

    „WP Comments” (Observații PA)

    Alte observații.

    „AR reference year” (An de referință RA)

    Se precizează anul pentru care au fost colectate datele.

    „Number of vessels” (Numărul de nave)

    Se precizează numărul de nave care fac obiectul colectării de date complementare. Populația este alcătuită din toate navele active și inactive înregistrate în registrul flotei de pescuit al Uniunii, astfel cum sunt definite în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/218 al Comisiei, la data de 31 decembrie a anului de raportare, și din navele care nu figurează în registru la data respectivă, dar care au pescuit cel puțin o zi pe parcursul anului de raportare.

    „Planned sample number” (Numărul de eșantioane prevăzute)

    Această coloană se completează automat cu numărul de nave prevăzute pentru colectarea de date complementare.

    „Numărul de eșantioane prevăzute” = „Numărul de nave” * „Rata de eșantionare prevăzută”

    „Achieved response number” (Numărul de răspunsuri realizat)

    Se precizează numărul de răspunsuri pentru colectarea de date complementare pentru fiecare sursă de date și variabilă.

    „Response rate (%)” [Rata de răspuns (%)]

    Numărul de răspunsuri/Dimensiunea eșantionului

    „Rata de răspuns (%)” = („Numărul de răspunsuri realizate”/„Numărul de eșantioane prevăzute”) %

    „Achieved coverage (%)” [Gradul de acoperire atins (%)]

    Gradul de acoperire atins din numărul de nave care fac obiectul colectării de date complementare.

    „Gradul de acoperire atins (%)” = („Numărul de răspunsuri realizat”/„Numărul de nave care fac obiectul colectării de date complementare”) %

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica orice abatere de la programul de activitate.


    Caseta de text 3.1: Strategia de colectare a datelor referitoare la variabilele activităților de pescuit

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (2) litera (c), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 3.1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Ea are ca scop descrierea metodei utilizate pentru a obține estimări pornind de la eșantioanele reprezentative, atunci când datele nu trebuie înregistrate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1224/2009 privind controlul sau când datele colectate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1224/2009 nu au nivelul de agregare corespunzător pentru utilizarea științifică avută în vedere. Caseta de text 3.1 trebuie completată numai dacă este planificată colectarea de date complementare.

    Se explică motivele pentru punerea în aplicare a colectării de date complementare

    Informațiile privind programele de eșantionare sunt disponibile în documentul privind calitatea (anexa 1.2). Cu toate acestea, statul membru este invitat să evidențieze aici informații suplimentare privind programele de eșantionare și bazele de eșantionare considerate necesare pentru a înțelege modelul efectiv de eșantionare prevăzut pentru anul (anii) de punere în aplicare.

    (maximum 900 de cuvinte)

    Abaterile de la programul de activitate

    Se enumeră modificările față programul de activitate (dacă este cazul) și se explică motivele.

    Măsurile pentru evitarea abaterilor

    Se descriu pe scurt măsurile care vor fi luate în calcul/care au fost adoptate pentru a evita abaterile în viitor și momentul în care aceste măsuri ar urma să producă efecte. Dacă nu există abateri, această secțiune nu se aplică.

    (maximum 900 de cuvinte)


    Caseta de text 3.2: Strategia de colectare a datelor privind variabilele activităților de pescuit (pentru pescuitul comercial de anghilă în apele interioare)

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (2) litera (c), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 3.2 din decizia delegată privind EU MAP. Aceasta are ca scop să descrie metodele și sursele datelor utilizate pentru estimarea datelor privind capacitatea de pescuit, efortul și debarcările.

    Se descrie colectarea datelor privind debarcările, efortul și capacitatea de pescuit comercial de anghilă în apele interioare. Se enumeră sau se descriu, de exemplu, numărul de entități de pescuit, metodele de pescuit și unitățile asociate utilizate.

    (maximum 900 de cuvinte)

    Abaterile de la programul de activitate

    Se enumeră modificările față programul de activitate (dacă este cazul) și se explică motivele.

    Măsurile pentru evitarea abaterilor

    Se descriu pe scurt măsurile care vor fi luate în calcul/care au fost adoptate pentru a evita abaterile în viitor și momentul în care aceste măsuri ar urma să producă efecte. Dacă nu există abateri, această secțiune nu se aplică.

    (maximum 900 de cuvinte)

    4:   Impactul pescuitului asupra resurselor biologice marine

    Tabelul 4.1 Eșantionarea și analiza conținutului stomacal

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (2) litera (b), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 4.3 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Acest tabel are ca scop să specifice planul de eșantionare pentru colectarea și analizarea conținutului stomacal.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Implementation year” (Anul de punere în aplicare)

    Se precizează anul în care va fi pusă în aplicare activitatea. Se introduce un rând pentru fiecare an de punere în aplicare și se includ toți anii din perioada acoperită de programul de activitate.

    „Region” (Regiune)

    Se consultă MasterCodeList „Regions” (Regiuni). Se utilizează codul „all regions” (toate regiunile), dacă informațiile se referă la toate regiunile.

    „RFMO/RFO/IO”

    Se introduce acronimul organizației regionale de gestionare a pescuitului (regional fisheries management organisation, RFMO), al organizației regionale a pescuitului (regional fisheries organisation, RFO) sau al organizațiilor internaționale (international organisations, IO) competente pentru a gestiona/oferi consiliere cu privire la specia/stocul în cauză. Se consultă MasterCodeList „RFMO/RFO/IO”. În cazul în care nu se aplică nicio RFMO, RFO sau IO, se utilizează mențiunea „NA” (nu se aplică).

    „Area(s) covered” [Zonă (zone) acoperită (acoperite)]

    Se indică zonele care trebuie acoperite. Pentru campanii obligatorii, zona trebuie să fie aceeași cu cea indicată în tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP.

    „Observation type” (Tipul de observare)

    Se indică tipul de activitate de observare utilizată pentru colectarea datelor pentru tipul specificat de program de eșantionare. Se consultă MasterCodeList „Observation type” (Tipul de observare).

    „Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare)

    Se introduce tipul de program de eșantionare utilizat. Se consultă MasterCodeList „Sampling scheme type” (Tipul de program de eșantionare). Trimiterea la tipurile de programe de eșantionare trebuie să fie consecventă în toate tabelele în care apare această coloană.

    Fiecare tip de program de eșantionare trebuie raportat pe un rând separat.

    „Sampling scheme identifier” (Identificatorul programului de eșantionare)

    Se indică o denumire unică (text liber) pentru a identifica fiecare combinare de „Observation type” * „Sampling scheme type” (Tip de observare * Tip de program de eșantionare). Se utilizează o trimitere identică în casetele de text și în anexa 1.1. Pentru campaniile de cercetare pe mare obligatorii, se utilizează acronimul din tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP – se consultă MasterCodeList „Mandatory survey at sea” (Campanie de cercetare pe mare obligatorie).

    „Regional work plan name” (Denumirea programului de activitate regional)

    Se indică denumirea programului de activitate regional în vigoare, dacă este cazul. Se utilizează acronimul, dacă există. Se menționează „N” (No, Nu) dacă nu se aplică niciun program de activitate regional.

    „Time period (quarter)” [Perioadă de timp (trimestru)]

    Se indică perioada de timp (trimestre, separate prin virgulă, dacă sunt mai multe) care urmează să fie acoperită de statul membru. Dacă se aplică un plan regional de eșantionare a conținutului stomacal, se face trimitere la planul respectiv.

    „Species for stomach sampling” (Specii pentru eșantionarea conținutului stomacal)

    Se precizează denumirea științifică a speciei pentru care se planifică eșantionarea conținutului stomacal. Se utilizează denumirile speciilor din tabelul 1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP.

    „Expected number of stomachs” (Număr preconizat de stomacuri)

    Se precizează numărul preconizat de eșantioane ale conținutului stomacal pe baza protocolului de eșantionare. (de exemplu, dacă protocolul menționează cinci pești per clasă de lungime pentru o specie, se estimează câte clase de lungime pot fi preconizate pentru specia respectivă pe baza anilor anteriori și se înmulțește cu cinci).

    Dacă nu se aplică niciun protocol de eșantionare a conținutului stomacal, se justifică în coloana „WP comments” (Observații PA) numărul preconizat de stomacuri care trebuie colectate.

    „Link to stomach sampling protocol” (Link către protocolul de eșantionare a conținutului stomacal)

    Se precizează locul unde poate fi consultat protocolul de eșantionare a conținutului stomacal.

    Se furnizează un link către manualul internațional, chiar dacă există și un manual național.

    Se introduce mențiunea „N” dacă nu este disponibil niciun protocol de eșantionare a conținutului stomacal.

    „Metagenomic techniques” (Tehnici metagenomice)

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) dacă se vor utiliza tehnici metagenomice în eșantionarea conținutului stomacal sau mențiunea „N” (No, Nu) dacă nu se utilizează astfel de tehnici.

    „WP Comments” (Observații PA)

    Alte observații

    „Sampled number of stomachs” (Numărul de stomacuri eșantionate)

    Se precizează numărul de stomacuri colectate.

    „Was the sampling carried out within the planned time period(s)?” [Eșantionarea a fost efectuată în perioada (perioadele) de timp oficială (oficiale)?]

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) pentru a indica dacă eșantionarea conținutului stomacal s-a efectuat sau nu în perioada de timp planificată.

    „Was the sampling carried out within the planned area(s)?” [Eșantionarea a fost efectuată în zona (zonele) prevăzută (prevăzute)?]

    Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu) pentru a indica dacă eșantionarea conținutului stomacal s-a efectuat sau nu în zona (zonele) prevăzută (prevăzute).

    „Indication if AR comments required concerning number of samples achieved” (Precizare dacă sunt necesare observații în RA cu privire la numărul realizat de eșantioane)

    Această coloană se completează automat în cazul în care diferența dintre numărul de eșantioane realizat și cel planificat este mai mică de 90 % sau mai mare de 150 %. Valorile care nu se încadrează în acest interval sunt marcate cu un „x”, iar statul membru este invitat să prezinte observații în coloana „AR Comments” (Observații RA). Coloana „AR Comments” (Observații RA) se poate completa și în alte situații.

    „Indication if AR comments required concerning temporal and spatial coverage” (Precizare dacă sunt necesare observații în RA cu privire la acoperirea temporală și spațială)

    Această coloană se completează automat dacă acoperirea spațială sau temporală nu a fost atinsă. Dacă în una dintre coloane a fost raportat „N”, aceasta este marcată cu „x”, iar statul membru este invitat să prezinte un comentariu în coloana „AR Comments” (Observații RA). Coloana „AR Comments” (Observații RA) se poate completa și în alte situații.

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica orice abatere de la programul de activitate, în special dacă există o discrepanță indicată în coloanele P și Q. Se indică în această coloană dacă în caseta de text 4.1 sunt prezentate observații extinse. Se pot adăuga orice alte observații.


    Caseta de text 4.2: Capturi accidentale de specii sensibile

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (2) literele (a) și (b), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul 2 punctul 4.1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Această casetă de text completează tabelul 2.5.

    Această casetă de text completează informațiile privind programele de eșantionare prevăzute în documentul privind calitatea (anexa 1.1). Aceasta servește la evidențierea informațiilor privind programele de eșantionare și bazele de eșantionare referitoare la capturile accidentale de specii sensibile.

    Informații suplimentare privind planificarea observării capturilor accidentale de specii sensibile (dacă sunt deja completate în anexa 1.1, se precizează locul unde pot fi consultate):

    A avut loc o evaluare a riscului relativ al capturilor accidentale pentru diferitele tipuri de unelte/tehnici de pescuit și a fost luată în considerare pentru modelul de eșantionare?

    Care sunt tipurile de unelte/tehnicile de pescuit care prezintă cel mai mare risc de capturi accidentale per specie/taxoni de PETS într-o anumită regiune?

    Ce metode sunt utilizate pentru a calcula efortul de observare?

    Modelul și protocolul de eșantionare respectă recomandările grupurilor de experți corespunzătoare? Furnizați trimiteri corespunzătoare. În cazul în care nu există grupuri relevante de experți, modelul și protocolul trebuie să fie explicate în text.

    Informații suplimentare privind protocoalele de observare (dacă sunt deja completate în anexa 1.1, se precizează locul unde pot fi consultate):

    Protocolul observatorilor de la bord cuprinde o verificare a specimenelor rare din captură la deschiderea sacului? Dacă răspunsul este DA, observatorul este instruit să indice dacă sacul NU a fost verificat la o lansare?

    În cazul setcilor și al pescuitului cu cârlig și undiță: protocolul de observare de la bord însărcinează observatorul să indice cât din operațiunea de pescuit a fost observată pentru capturile accidentale (mari) care alunecă din plasă?

    La capturile mari: protocolul cere observatorului să se verifice specimenele rare în timpul sortării capturii (respectiv, la benzile transportoare)? I se cere observatorului să indice cât la sută din procesul de sortare sau ridicare a fost verificat la „nivel de lansare”?

    Informații suplimentare privind programele de eșantionare

    Se pot adăuga informații contextuale specifice referitoare la o anumită regiune și la un anumit an (anumiți ani) de punere în aplicare, de exemplu evidențiind noile evoluții care nu sunt încă detaliate în documentul privind calitatea, adaptarea regională și/sau perspectivele pentru viitor. Informațiile se introduc sub același identificator al programului de eșantionare, ca în tabelul 2.5.

    Descriere suplimentară a bazelor de eșantionare

    Se poate adăuga o descriere complementară la ceea ce include coloana „Sampling frame description” (Descrierea bazei de eșantionare) din tabelul 2.5. Se introduc informațiile sub același identificator și aceeași denumire ca în coloanele „Sampling frame identifier” (Identificatorul bazei de eșantionare) și „Sampling frame description” (Descrierea bazei de eșantionare) din tabelul 2.5 și în aceeași ordine (identificatorul bazei de eșantionare + descrierea bazei de eșantionare).

    (O casetă de text de maximum 1 000 de cuvinte pentru fiecare regiune/RFMO/RFO/IO)

    Rezultate

    Se furnizează informații suplimentare, dacă sunt disponibile, în această casetă de text. De exemplu, informații sintetizate privind numărul de exemplare înregistrate ca fiind capturate accidental per specie, grupul de unelte și metoda de monitorizare cu informații privind starea animalelor (și anume, acestea au fost eliberate vii, moarte sau colectate pentru eșantionare).

    Abaterile de la programul de activitate

    Statele membre întocmesc o listă a abaterilor (dacă există) în ceea ce privește colectarea realizată a datelor în comparație cu ceea ce era prevăzut în programul de activitate și explică motivele abaterilor respective.

    Măsurile pentru evitarea abaterilor

    Statul membru descrie măsurile care vor fi luate în calcul/care au fost adoptate pentru a evita abaterile în viitor și momentul în care aceste măsuri ar urma să producă efecte. Dacă nu există abateri, această secțiune nu se aplică.

    (O casetă de text de maximum 1 000 de cuvinte pentru fiecare regiune/RFMO/RFO/IO)


    Caseta de text 4.3: Impactul pescuitului asupra habitatelor marine

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (2) literele (a) și (b), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul 2 punctul 4.2 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Aceasta conține informații referitoare la studii suplimentare privind impactul pescuitului asupra habitatelor marine.

    1.

    Scopul studiului

    2.

    Durata studiului

    3.

    Metodologia și rezultatele preconizate ale studiului

    (maximum 900 de cuvinte per studiu)

    Scurtă descriere a rezultatelor (inclusiv abateri de la ceea ce a fost planificat și justificări pentru abateri, dacă este cazul).

    Realizarea rezultatelor preconizate inițial și o justificare în cazul în care nu au fost obținute aceste rezultate.

    Monitorizarea activităților (care sunt etapele următoare, cum vor fi utilizate rezultatele).

    (maximum 900 de cuvinte per studiu)

    5:   Date economice și sociale în domeniul pescuitului

    Tabelul 5.1: Populația totală a flotei și grupare

    Observații generale: Acest tabel are ca scop să indice dimensiunea segmentelor de flotă și schemele de grupare. Populația este alcătuită din toate navele active și inactive înregistrate în registrul flotei de pescuit al Uniunii, astfel cum sunt definite în Regulamentul (UE) 2017/218 al Comisiei, la data de 31 decembrie a anului de raportare, și din navele care nu figurează în registru la data respectivă, dar care au pescuit cel puțin o zi pe parcursul anului de raportare.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Implementation year” (Anul de punere în aplicare)

    Se indică anul sau intervalul de ani în care va fi pusă în aplicare activitatea, utilizând formatul „202X” sau „202X-202X”.

    „Supra region” (Supraregiune)

    Se utilizează convenția de denumire din tabelul 2 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP. Se introduce mențiunea „all supra regions” (toate supraregiunile), dacă informațiile se referă la toate supraregiunile. Se consultă MasterCodeList „Supra region” (Supraregiune).

    „Geo Indicator” (Geo indicator)

    „Geo indicatorul” distinge segmentele de flotă care operează în regiunile ultraperiferice și segmentele de flotă care operează exclusiv în apele din afara UE (ape internaționale + acorduri de parteneriat în domeniul pescuitului cu țări terțe). Dacă un geo indicator nu este relevant pentru un segment de flotă, se utilizează codul „NGI”. Se consultă MasterCodeList „Geo Indicator” (Geo indicator).

    „Activity indicator” (Indicator de activitate)

    Se utilizează următorii indicatori de activitate: „Low active” (Cu activitate scăzută); „Active” (Activă); și „NA” (Nu se aplică). Dacă un segment de flotă se împarte pe diferite niveluri de activitate, se utilizează „L” (Low, scăzut) pentru navele cu activitate scăzută și „A” pentru navele cu activitate economică normală. Suma navelor cu niveluri de activitate „L” și „A” trebuie să fie egală cu populația totală a segmentului respectiv. Metodologia de aplicare a nivelului de activitate este prevăzută în Recomandarea 5 a PGECON din 2018. Dacă nu se aplică un nivel de activitate, se menționează „NA” (Nu se aplică). Se consultă MasterCodeList „Activity indicator” (Indicator de activitate).

    „Fishing technique” (Tehnica de pescuit)

    Se utilizează convenția de denumire din tabelul 8 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se consultă MasterCodeList „Fishing technique” (Tehnica de pescuit).

    „Length class” (Clasa de lungime)

    Se utilizează convenția de denumire din tabelul 8 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se marchează cu un asterisc în cazul în care segmentul a fost grupat cu un alt(e) segment(e) în scopul colectării de date.

    Se consultă MasterCodeList „Length Class” (Clasa de lungime).

    „Segment or Cluster Name” (Denumirea segmentului sau a grupării)

    Se introduce denumirea unui segment sau a unei grupării, în cazul unei grupări.

    Se utilizează convenția de denumire din tabelul 8 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se marchează cu un asterisc în cazul în care segmentul a fost grupat cu un alt(e) segment(e) în scopul colectării de date și al raportării, de exemplu „Beam trawlers 0-< 6 m*” (Beam-traulere 0-< 6 m*”). Se consultă orientările grupului de lucru pentru caseta de text 5.2 punctul 1. Se consultă codurile pentru „Fishing technique” (Tehnica de pescuit) și „Length class” (Clasa de lungime) din MasterCodeList.

    Populația totală (PA)

    Se precizează numărul de nave, astfel cum este definit în capitolul II punctul 5.1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP, pe baza informațiilor disponibile la momentul prezentării programului de activitate.

    „WP Comments” (Observații PA)

    Alte observații.

    „AR reference year” (An de referință RA)

    Se precizează anul pentru care au fost colectate datele.

    Populația totală (RA)

    Populația este alcătuită din toate navele active și inactive înregistrate în registrul flotei de pescuit al Uniunii, astfel cum sunt definite în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/218 al Comisiei, la data de 31 decembrie a anului de raportare, și din navele care nu figurează în registru la data respectivă, dar care au pescuit cel puțin o zi pe parcursul anului de raportare.

    „AR Comments” (Observații RA)

    Alte observații.


    Tabelul 5.2: Variabile economice și sociale pentru strategia de colectare a datelor în domeniul pescuitului

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (2) litera (d), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 5 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Acest tabel are ca scop specificarea datelor care trebuie colectate în temeiul tabelelor 7 și 9 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se utilizează acest tabel pentru a furniza o imagine de ansamblu asupra populației avute în vedere pentru colectarea de date economice și sociale în sectorul pescuitului.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Implementation year” (Anul de punere în aplicare)

    Se indică anul sau intervalul de ani în care va fi pusă în aplicare activitatea, utilizând formatul „202X” sau „202X-202X”.

    „Supra region” (Supraregiune)

    Se utilizează convenția de denumire din tabelul 2 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP. Se introduce mențiunea „all supra regions” (toate supraregiunile), dacă informațiile se referă la toate supraregiunile. Se consultă MasterCodeList „Supra region” (Supraregiune).

    „Geo Indicator” (Geo indicator)

    „Geo indicatorul” distinge segmentele de flotă care operează în regiunile ultraperiferice și segmentele de flotă care operează exclusiv în apele din afara UE (ape internaționale + acorduri de parteneriat în domeniul pescuitului cu țări terțe). Dacă un geo indicator nu este relevant, se utilizează codul „NGI”. Se consultă MasterCodeList „Geo Indicator” (Geo indicator).

    „Activity indicator” (Indicator de activitate)

    Se utilizează următorii indicatori de activitate: „Low active” (Cu activitate scăzută); „Active” (Activă) și „NA” (Nu se aplică). Dacă un segment de flotă se împarte pe diferite niveluri de activitate, se utilizează „L” (Low, scăzut) pentru navele cu activitate scăzută și „A” pentru navele cu activitate economică normală. Suma navelor cu niveluri de activitate „L” și „A” trebuie să fie egală cu populația totală a segmentului respectiv. Metodologia de aplicare a nivelului de activitate este prevăzută în Recomandarea 5 a PGECON din 2018. Dacă nu se aplică niciun nivel de activitate, se introduce mențiunea „NA” (Nu se aplică). Se consultă MasterCodeList „Activity indicator” (Indicator de activitate).

    „Type of variables (E/S)” [Tipul variabilelor (E/S)]

    Se precizează categoria din care fac parte variabilele: „E” (economic) sau „S” (social). Se consultă MasterCodeList „Economic and Social Variables” (Variabile economice și sociale) coloana „Description” (Descriere).

    „Segment or cluster name” (Denumirea segmentului sau a grupării)

    Se introduce denumirea unui segment sau a unei grupării, în cazul unei grupări.

    Se utilizează convenția de denumire din tabelul 8 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se marchează cu un asterisc în cazul în care segmentul a fost grupat cu un alt(e) segment(e) în scopul colectării de date și al raportării, de exemplu „Beam trawlers 0-< 6 m*” (Beam-traulere 0-< 6 m*”). Se consultă orientările grupului de lucru pentru caseta de text 5.2 punctul 1. Se consultă codurile pentru „Fishing technique” (Tehnica de pescuit) și „Length class” (Clasa de lungime) din MasterCodeList. Pentru colectarea datelor sociale, se poate utiliza codul „All segments” (Toate segmentele) din lista „Segment or cluster name” (Denumirea segmentului sau a grupării) din MasterCodeList.

    „Economic and social variables” (Variabile economice și sociale)

    Se utilizează convenția de denumire din tabelul 7 coloana 2 din anexa la decizia delegată privind EU MAP, pentru variabilele economice, și din tabelul 9 din anexa la decizia delegată privind EU MAP, pentru variabilele sociale. Se consultă MasterCodeList „Economic and Social Variables” (Variabile economice și sociale) coloana „Description” (Descriere).

    „Data source” (Sursa de date)

    Se indică sursele datelor utilizate. Dacă nu este prevăzută colectarea de date pentru anumite variabile, se introduce mențiunea „NA” (Not applicable, nu se aplică).

    Sursele de date multiple se separată prin ”;”. Se consultă MasterCodeList „Data source” (Sursa de date).

    „Data collection scheme” (Program de colectare a datelor)

    Se introduce codul programului de colectare a datelor (C – Census, recensământ; PSS – Probability Sample Survey, campanie cu eșantionare aleatorie; NPS – Non-Probability Sample Survey, campanie cu eșantionare nealeatorie; IND - Indirect survey, anchetă indirectă, în cazul căreia variabila nu este colectată direct, ci estimată sau derivată). Dacă nu este prevăzută colectarea de date pentru anumite variabile, se introduce mențiunea „NA” (Not applicable, nu se aplică).

    Se consultă MasterCodeList „Data collection scheme” (Program de colectare a datelor).

    „Planned sample rate (%)” [Rata de eșantionare prevăzută (%)]

    Se indică rata de eșantionare prevăzută (%) bazată pe populație. Dacă nu este prevăzută colectarea de date pentru anumite variabile, se introduce mențiunea „N” (No, Nu).

    Dacă „Programul de colectare a datelor” este identic pentru mai multe rubrici „Surse de date”, se adaugă procentajele pentru „Rata de eșantionare prevăzută” și se prezintă pe un singur rând.

    Pentru fiecare „Data source” (Sursă de date) cu un „Data collection scheme” (Program de colectare a datelor) diferit, se introduc valori pentru „Planned sample rate” (Rata de eșantionare prevăzută) pe rânduri separate.

    Dacă „Data source” (Sursa de date) este corelată cu regulamentul privind controlul, cifrele corespunzătoare pot fi ignorate (deoarece ar trebui să fie 100 % în toate cazurile).

    „WP Comments” (Observații PA)

    Se indică dacă statul dumneavoastră membru verifică încrucișat sursele de date utilizate împreună cu sursa principală de date și se descrie procesul din anexa 1.2.

    Alte observații.

    „AR reference year” (An de referință RA)

    Se precizează anul pentru care au fost colectate datele.

    „Total population” (Populație totală)

    Se precizează numărul total al populației. Acesta trebuie să fie consecvent cu coloana „Total population (AR)” [Populație totală (RA)] din tabelul 5.1.

    „Updated planned sample rate (%)” [Rata de eșantionare prevăzută actualizată (%)]

    Se precizează rata de eșantionare (%), actualizată în timpul procesului de eșantionare (pe baza informațiilor actualizate).

    „Updated planned sample number” (Număr de eșantioane prevăzute actualizat)

    Această coloană se completează automat cu numere întregi (fără fracții).

    „Număr de eșantioane prevăzute actualizat” = „Populație totală”*„Rata de eșantionare prevăzută actualizată (%)”

    „Achieved response number” (Numărul de răspunsuri realizat)

    Se introduce numărul de răspunsuri primite.

    „Response rate (%)” [Rata de răspuns (%)]

    Numărul de răspunsuri/Dimensiunea eșantionului

    „Rata de răspuns (%)” = („Numărul de răspunsuri realizat”/„Număr de eșantioane prevăzute actualizat”) %

    „Achieved coverage (%)” [Gradul de acoperire atins (%)]

    „Gradul de acoperire atins (%)” = [„Numărul de răspunsuri realizat”/„Populația totală (RA)”] %

    „Updated planned sample rate/Planned sample rate (%)” [Rata de eșantionare prevăzută actualizată/Rata de eșantionare prevăzută (%)]

    „Rata de eșantionare prevăzută actualizată (%)”/„Rata de eșantionare prevăzută (%)”

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica orice abatere de la programul de activitate.


    Caseta de text 5.2: Variabile economice și sociale pentru strategia de colectare a datelor în domeniul pescuitului

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (2) litera (d), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 5 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Acest tabel are ca scop specificarea datelor care trebuie colectate în temeiul tabelelor 7, 8 și 9 din anexa la decizia delegată privind EU MAP.

    1.   Descrierea grupării

    În cazul în care un segment de flotă are mai puțin de 10 nave:

    (a)

    este posibil să fie necesară o grupare în vederea stabilirii planului de eșantionare și a raportării variabilelor economice;

    (b)

    statele membre raportează ce segmente de flotă au fost grupate la nivel național și justifică gruparea pe baza unor analize statistice;

    (c)

    în rapoartele anuale, statele membre raportează numărul navelor eșantionate pentru fiecare segment de flotă, indiferent de eventualele grupări realizate pentru colectarea sau furnizarea de date.

    Gruparea trebuie descrisă și trebuie furnizate informații cu privire la segmentele care sunt grupate.

    Statul membru trebuie să facă distincția între segmentele avute în vedere pentru grupare, după cum urmează:

    (a)

    segmente importante cu caracteristici distincte;

    (b)

    segmente similare cu alte segmente;

    (c)

    segmente neimportante cu caracteristici distincte.

    Importanța segmentelor de flotă trebuie evaluată în funcție de debarcări (valoare și volum) și/sau de efort. Similitudinea trebuie demonstrată prin utilizarea cunoștințelor de specialitate privind modelele de pescuit sau a datelor disponibile privind debarcările și/sau efortul.

    Pentru fiecare dintre cazurile descrise, statul membru trebuie să aplice următoarele abordări pentru gruparea în funcție de diferitele caracteristici ale segmentelor de flotă:

    (a)

    segmente importante cu caracteristici distincte;

    (b)

    astfel de segmente nu trebuie grupate decât dacă este strict necesar pentru raportarea datelor din motive de confidențialitate. Datele trebuie colectate separat pentru aceste segmente și incluse în totalurile naționale (cu excepția cazului în care identificarea separată este posibilă în consecință);

    (c)

    segmente similare altor segmente;

    (d)

    astfel de segmente pot fi grupate în scopul eșantionării, precum și din motive de confidențialitate. Segmentele fuzionate trebuie selectate în conformitate cu criterii care trebuie explicate și justificate pe deplin de către statul membru. În special, abordarea pentru determinarea similarității trebuie descrisă în mod clar de către statul membru;

    (e)

    segmente neimportante cu caracteristici distincte;

    (f)

    astfel de segmente pot fi grupate în scopul eșantionării, precum și din motive de confidențialitate. Aceste segmente pot fi fuzionate cu alte segmente neimportante. Trebuie evitată gruparea acestor segmente cu alte segmente importante. Statul membru trebuie să explice modul în care a fost determinat nivelul mai scăzut de importanță și motivele pentru care au fost selectate segmentele grupate. Grupările trebuie denumite după cel mai mare segment în ceea ce privește numărul de nave sau importanța economică.

    2.   Descrierea indicatorului de activitate

    Dacă statul membru utilizează un indicator de activitate pentru a împărți segmentul de flotă în diferite niveluri de activitate, se utilizează „L” (Low, scăzut) pentru navele cu activitate scăzută și „A” pentru navele cu activitate economică normală. Se furnizează o descriere a metodologiei privind activitatea utilizată.

    3.   Abaterea de la definițiile RCG ECON (de exemplu, PGECON)

    Se descrie și se justifică orice abatere de la definițiile variabilelor, astfel cum sunt enumerate în „documentul de orientare privind EU MAP” de pe site-ul CCD.

    În cazul în care nu se utilizează PIM, se explică și se justifică aplicarea metodelor alternative.

    (maximum 900 de cuvinte)

    Abaterile de la programul de activitate

    Se enumeră modificările față programul de activitate (dacă este cazul) și se explică motivele.

    Măsurile pentru evitarea abaterilor

    Se descriu pe scurt măsurile care vor fi luate în calcul/care au fost adoptate pentru a evita abaterile în viitor și momentul în care aceste măsuri ar urma să producă efecte. Dacă nu există abateri, această secțiune nu se aplică.

    (maximum 900 de cuvinte)

    6:   Date economice și sociale în domeniul acvaculturii

    Tabelul 6.1: Variabile economice și sociale pentru strategia de colectare a datelor privind acvacultura

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (2) litera (e), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 6 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Acest tabel are ca scop specificarea datelor care trebuie colectate în cadrul tabelelor 9, 10 și 11 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Se utilizează acest tabel pentru a furniza o imagine de ansamblu asupra colectării de date economice și sociale din sectorul acvaculturii. Nu se completează tabelul 6.1 dacă producția din acvacultură a statului dumneavoastră membru se situează sub pragul UE de 1 %. Se utilizează caseta de text 6.1 pentru a indica și a justifica pragul aplicat.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Implementation year” (Anul de punere în aplicare)

    Se indică anul sau intervalul de ani în care va fi pusă în aplicare activitatea, utilizând formatul „202X” sau „202X-202X”.

    „Aquaculture techniques” (Tehnici de acvacultură)

    Se precizează segmentarea datelor pe specii și tehnici pentru acvacultură, astfel cum se menționează în tabelul 11 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Pentru definițiile tehnicilor piscicole, a se vedea Regulamentul (CE) nr. 762/2008. Colectarea datelor nu este obligatorie în cazul în care se situează sub pragul aplicat de statul membru. Se consultă listele „Aquaculture technique” (Tehnica de acvacultură) și „Aquaculture species group” (Grupul de specii de acvacultură) din MasterCodeList.

    „Aquaculture species group” (Grupul de specii de acvacultură)

    Se precizează segmentarea datelor pe specii și tehnici pentru acvacultură, astfel cum se menționează în tabelul 11 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Pentru definițiile tehnicilor piscicole, a se vedea Regulamentul (CE) nr. 762/2008. Colectarea datelor nu este obligatorie în cazul în care se află sub pragul aplicat de statul membru. Se consultă listele „Aquaculture technique” (Tehnica de acvacultură) și „Aquaculture species group” (Grupul de specii de acvacultură) din MasterCodeList.

    „Type of variables (E/S)” [Tipul variabilelor (E/S)]

    Se precizează categoria din care fac parte variabilele: „E” (economic) sau „S” (social). Se consultă MasterCodeList „Economic and Social Variables” (Variabile economice și sociale) coloana „Description” (Descriere).

    „Economic and social variables” (Variabile economice și sociale)

    Se utilizează convenția de denumire din tabelul 10 coloana 2 din anexa la decizia delegată privind EU MAP, pentru variabilele economice, și din tabelul 9 din anexa la decizia delegată privind EU MAP, pentru variabilele sociale. Se consultă MasterCodeList „Economic and Social Variables” (Variabile economice și sociale).

    „Data source” (Sursa de date)

    Se indică sursele datelor utilizate. Sursele de date multiple se separată prin „;”. Se consultă MasterCodeList „Data source” (Sursa de date).

    „Data collection scheme” (Program de colectare a datelor)

    Se introduce codul programului de colectare a datelor (C – Census, recensământ; PSS – Probability Sample Survey, campanie cu eșantionare aleatorie; NPS – Non-Probability Sample Survey, campanie cu eșantionare nealeatorie; IND - Indirect survey, anchetă indirectă, în cazul căreia variabila nu este colectată direct, ci estimată sau derivată). Se consultă MasterCodeList „Data collection scheme” (Program de colectare a datelor).

    „Aquaculture thresholds” (Praguri pentru acvacultură)

    Se indică pragul aplicat în temeiul capitolului II punctul 7 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP.

    Se consultă MasterCodeList „Aquaculture thresholds” (Praguri pentru acvacultură).

    „Planned sample rate (%)” [Rata de eșantionare prevăzută (%)]

    Se indică rata de eșantionare prevăzută (%) pe baza populației, astfel cum este definită în capitolul II punctul 6.1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Dacă nu este prevăzută colectarea de date pentru anumite variabile, se introduce mențiunea „N” (No, Nu).

    Dacă „Programul de colectare a datelor” este identic pentru mai multe rubrici „Surse de date”, se adaugă procentajele pentru „Rata de eșantionare prevăzută” și se prezintă pe un singur rând.

    Pentru fiecare „Program de colectare a datelor” cu o „Sursă de date” diferită, se introduc valori pentru „Rata de eșantionare prevăzută” pe rânduri separate.

    „WP Comments” (Observații PA)

    Se indică dacă statul dumneavoastră membru verifică încrucișat sursele de date utilizate împreună cu sursa principală de date și se descrie procesul din anexa 1.2.

    Alte observații.

    „AR reference year” (An de referință RA)

    Se precizează anul pentru care au fost colectate datele.

    „Number of enterprises” (Număr de întreprinderi)

    Se precizează numărul de întreprinderi din segment.

    „Updated planned sample rate (%)” [Rata de eșantionare prevăzută actualizată (%)]

    Se precizează rata de eșantionare (%), actualizată în timpul procesului de eșantionare (pe baza informațiilor actualizate).

    „Updated planned sample number” (Număr de eșantioane prevăzute actualizat)

    Această coloană se completează automat cu numere întregi (fără fracții).

    „Număr de eșantioane prevăzute actualizat” = „Număr de întreprinderi” * „Rata de eșantionare prevăzută actualizată (%)”

    „Achieved response number” (Numărul de răspunsuri realizat)

    Se introduce numărul de răspunsuri primite.

    „Response rate (%)” [Rata de răspuns (%)]

    Numărul de răspunsuri/Dimensiunea eșantionului

    „Rata de răspuns (%)” = („Numărul de răspunsuri realizat”/„Număr de eșantioane prevăzute actualizat”) %

    „Achieved coverage (%)” [Gradul de acoperire atins (%)]

    „Gradul de acoperire atins (%)” = („Numărul de răspunsuri realizat”/„Număr de întreprinderi”) %

    „Updated planned sample rate/Planned sample rate (%)” [Rata de eșantionare prevăzută actualizată/Rata de eșantionare prevăzută (%)]

    „Rata de eșantionare prevăzută actualizată (%)”/„Rata de eșantionare prevăzută (%)”

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica orice abatere de la programul de activitate.


    Caseta de text 6.1: Variabile economice și sociale pentru strategia de colectare a datelor privind acvacultura

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (2) litera (e), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 6 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Ea are ca scop specificarea datelor care trebuie colectate în cadrul tabelelor 10 și 11 din anexa la decizia delegată privind EU MAP.

    1.   Descrierea aplicării pragului

    Se precizează un procent pentru producția statului membru din cea mai recentă producție de acvacultură a UE raportată către Eurostat. Se descrie și se justifică pragul (pragurile) aplicat(e). 2. Abaterea de la definițiile RCG ECON (de exemplu, PGECON)

    Se descrie și se justifică orice abatere de la definițiile variabilelor, astfel cum sunt enumerate în „documentul de orientare privind EU MAP” de pe site-ul CCD.

    (maximum 900 de cuvinte)

    Abaterile de la programul de activitate

    Se enumeră modificările față programul de activitate (dacă este cazul) și se explică motivele.

    Măsurile pentru evitarea abaterilor

    Se descriu pe scurt măsurile care vor fi luate în calcul/care au fost adoptate pentru a evita abaterile în viitor și momentul în care aceste măsuri ar urma să producă efecte. Dacă nu există abateri, această secțiune nu se aplică.

    (maximum 900 de cuvinte)

    7:   Date economice și sociale în domeniul prelucrării peștelui

    Tabelul 7.1: Variabile economice și sociale pentru strategia de colectare a datelor privind prelucrarea peștelui

    Observații generale: Acest tabel respectă articolul 5 alineatul (2) litera (f), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 7 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Acest tabel are ca scop să specifice datele care trebuie colectate în temeiul anexei la decizia delegată privind EU MAP pentru colectarea de date complementare. Se utilizează acest tabel pentru a furniza o imagine de ansamblu asupra colectării de date economice și sociale referitoare la industria prelucrătoare. Se precizează colectarea de date pentru variabilele care nu sunt acoperite de Eurostat sau care necesită o eșantionare suplimentară. Datele economice și sociale pot fi colectate pentru întreprinderile de prelucrare a peștelui cu mai puțin de 10 angajați, pentru întreprinderile care au ca activitate secundară prelucrarea peștelui și pentru variabilele care nu sunt acoperite de Eurostat.

    Colectarea de date complementare pentru prelucrarea peștelui poate fi pusă în aplicare în mod voluntar.

    Denumire domeniu

    Descriere

    „MS” (SM)

    Se utilizează codul ISO 3166-1 alpha-3, de exemplu „DEU”. Se consultă MasterCodeList „MS” (SM).

    „Implementation year” (Anul de punere în aplicare)

    Se indică anul sau intervalul de ani în care va fi pusă în aplicare activitatea, utilizând formatul „202X” sau „202X-202X”.

    „Fish processing segment” (Segmentul de prelucrare a peștelui)

    Se utilizează numărul de persoane angajate drept criteriu de segmentare, în conformitate cu segmentarea Eurostat: întreprinderi <= 10; întreprinderi 11-49; întreprinderi 50-249; întreprinderi > 250. Se introduce mențiunea „NA” (Nu se aplică) dacă nu se aplică nicio segmentare. Se consultă MasterCodeList „Fish processing segment” (Segmentul de prelucrare a peștelui).

    „Type of variables (E/S)” [Tipul variabilelor (E/S)]

    Se precizează categoria din care fac parte variabilele: „E” (economic) sau „S” (social). Se consultă MasterCodeList „Economic and Social Variables” (Variabile economice și sociale) coloana „Description” (Descriere).

    „Economic and social variables” (Variabile economice și sociale)

    Se utilizează codurile din MasterCodeList „Economic and Social Variables” (Variabilele economice și sociale), în conformitate cu anexa V la raportul PGECON 2020.

    „Fish processing activity” (Activitatea de prelucrare a peștelui)

    Se utilizează codurile din MasterCodeList „Fish processing activity” (Activitatea de prelucrare a peștelui).

    „Data source” (Sursa de date)

    Se indică sursele datelor utilizate. Sursele de date multiple se separată prin „;”. Se consultă MasterCodeList „Data source” (Sursa de date).

    „Data collection scheme” (Program de colectare a datelor)

    Se introduce codul programului de colectare a datelor (C – Census, recensământ; PSS – Probability Sample Survey, campanie cu eșantionare aleatorie; NPS – Non-Probability Sample Survey, campanie cu eșantionare nealeatorie; IND - Indirect survey, anchetă indirectă, în cazul căreia variabila nu este colectată direct, ci estimată sau derivată). Se consultă MasterCodeList „Data collection scheme” (Program de colectare a datelor).

    „Planned sample rate (%)” [Rata de eșantionare prevăzută (%)]

    Populație poate să se refere la întreprinderile a căror activitate principală corespunde definiției date de Eurostat la codul NACE 15.20: „Prelucrarea și conservarea peștelui și a produselor din pește” și la cele a căror activitate secundară este prelucrarea peștelui.

    Dacă „Programul de colectare a datelor” este identic pentru mai multe rubrici „Surse de date”, se adaugă procentajele pentru „Rata de eșantionare prevăzută” și se prezintă pe un singur rând.

    Pentru fiecare „Program de colectare a datelor” cu o „Sursă de date” diferită, se introduc valori pentru „Rata de eșantionare prevăzută” pe rânduri separate.

    „WP Comments” (Observații PA)

    Se indică dacă statul dumneavoastră membru verifică încrucișat sursele de date utilizate împreună cu sursa principală de date și se descrie procesul din anexa 1.2.

    Orice observații suplimentare.

    „AR reference year” (An de referință RA)

    Se precizează anul pentru care au fost colectate datele.

    „Number of enterprises” (Număr de întreprinderi)

    Se precizează numărul de întreprinderi din segment.

    „Updated planned sample rate (%)” [Rata de eșantionare prevăzută actualizată (%)]

    Se precizează rata de eșantionare (%), actualizată în timpul procesului de eșantionare (pe baza informațiilor actualizate).

    „Updated planned sample number” (Număr de eșantioane prevăzute actualizat)

    Această coloană se completează automat cu numere întregi (fără fracții).

    „Număr de eșantioane prevăzute actualizat” = „Număr de întreprinderi” * „Rata de eșantionare prevăzută actualizată (%)”

    „Achieved response number” (Numărul de răspunsuri realizat)

    Se introduce numărul de răspunsuri primite.

    „Response rate (%)” [Rata de răspuns (%)]

    Numărul de răspunsuri/Dimensiunea eșantionului

    „Rata de răspuns (%)” = („Numărul de răspunsuri realizat”/„Număr de eșantioane prevăzute actualizat”) %

    „Achieved coverage (%)” [Gradul de acoperire atins (%)]

    „Gradul de acoperire atins (%)” = („Numărul de răspunsuri realizat”/„Număr de întreprinderi”) %

    „Updated planned sample rate/planned sample rate (%)” [Rata de eșantionare prevăzută actualizată/Rata de eșantionare prevăzută (%)]

    „Rata de eșantionare prevăzută actualizată (%)”/„Rata de eșantionare prevăzută (%)”

    „AR Comments” (Observații RA)

    Se adaugă observații pentru a clarifica orice abatere de la programul de activitate.


    Caseta de text 7.1: Variabile economice și sociale pentru strategia de colectare a datelor privind prelucrarea peștelui

    Observații generale: Această casetă de text respectă articolul 5 alineatul (2) litera (f), articolul 6 alineatul (3) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul (UE) 2017/1004 și capitolul II punctul 7 din anexa la decizia delegată privind EU MAP.

    1.

    Statul membru trebuie să furnizeze justificări pentru colectarea de date complementare pentru prelucrarea peștelui în plus față de datele Eurostat.

    2.

    Abaterea de la definițiile RCG ECON (de exemplu, PGECON)

    Se descrie și se justifică orice abatere de la definițiile variabilelor, astfel cum sunt enumerate în „documentul de orientare privind EU MAP” de pe site-ul CCD.

    (maximum 900 de cuvinte)

    Abaterile de la programul de activitate

    Se enumeră modificările față programul de activitate (dacă este cazul) și se explică motivele.

    Măsurile pentru evitarea abaterilor

    Se descriu pe scurt măsurile care vor fi luate în calcul/care au fost adoptate pentru a evita abaterile în viitor și momentul în care aceste măsuri ar urma să producă efecte. Dacă nu există abateri, această secțiune nu se aplică.

    (maximum 900 de cuvinte)

    III –   Rapoarte de calitate incluse în programele de activitate și în rapoartele anuale

    Programele de activitate și rapoartele anuale includ anexe cu rapoarte de calitate. Modelele pentru aceste anexe sunt enumerate mai jos. Câmpurile albe se completează pentru programul de activitate, iar câmpurile gri se aplică raportului anual.

    „ANEXA 1.1 – Raport de calitate pentru programul de eșantionare a datelor biologice”

    Se utilizează această anexă pentru a preciza dacă există documentație referitoare la procesul de colectare a datelor (model, punere în aplicare a eșantionării, captură de date, stocarea datelor, stocarea eșantioanelor și prelucrarea datelor) și pentru a specifica unde se găsește această documentație. Furnizați descrieri scurte acolo unde se indică acest lucru, chiar dacă documentația poate fi consultată în limba engleză. Denumirile programelor de eșantionare și ale straturilor sunt identice cu cele din tabelele 2.2, 2.3, 2.4, 2.5, 2.6 și 4.1 din PA/RA. Pentru informații privind calitatea campaniilor științifice, se utilizează acronimul campaniei ca identificator al programului de eșantionare. Pentru campaniile obligatorii, se face trimitere la tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP, se consultă și MasterCodeList „Mandatory survey at sea” (Campanie de cercetare pe mare obligatorie).

    SM:

    Regiune:

    Identificatorul programului de eșantionare:

    Tipul de program de eșantionare:

    Tipul de observare:

    Perioada de valabilitate: de la ce dată până la ce dată

    Scurtă descriere (maximum 100 de cuvinte): de exemplu, program de eșantionare care vizează colectarea de eșantioane de lungime din debarcările comerciale la țărm pentru toate speciile enumerate în tabelul 1 din anexa la decizia delegată privind EU MAP. Programul acoperă continentul și toate regiunile ultraperiferice („RUP” în limbile franceză, portugheză și spaniolă).

    Descrierea populației

    Populația vizată: Se indică unitățile primare de eșantionare (PSU), de exemplu toate porturile naționale * zile (informații prezente în anteriorul tabel 4B). Pentru campaniile de cercetare: se specifică principalele specii-țintă din perspectiva campaniei (spre deosebire de tabelul 1 din anexa la decizia de punere în aplicare) și zona principală de campanie.

    Populația eșantionată: Se precizează care parte din populația-țintă va fi eșantionată și se precizează care parte din populația-țintă nu poate fi accesată pentru eșantionare sau este exclusă dintr-un anumit motiv, de exemplu porturi importante scoase la licitație, excluzând toate porturile minore, și nicio eșantionare în timpul weekendului. Pentru campaniile de cercetare pe mare, se descriu speciile-țintă în campaniile privind o singură specie sau componentele ecosistemului (de exemplu, specii demersale, pelagice) în campaniile privind mai multe specii.

    Stratificarea: Se explică logica utilizată pentru stratificarea populației și a numărului de straturi generate, de exemplu, populația stratificată în trei loturi geografice (de la A la B, de la B la C și de la C la D). Fiecare lot este apoi stratificat prin licitație.

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.

    Modelul și protocoale de eșantionare

    Descrierea modelului de eșantionare: Se descrie modul în care este definită alocarea eșantionării; modul în care se selectează PSU și SSU pentru eșantionare; se precizează pentru ce fracțiune de captură se aplică programul de eșantionare.

    Modelul de eșantionare este conform cu principiul 4S?: Y/N/NA (D/N/NA) (NA de exemplu pentru campanii și programe de eșantionare pentru speciile diadrome și pescuitul recreativ)

    Coordonarea regională: Se indică dacă modelul și protocoalele de eșantionare au fost elaborate ca parte a unui acord regional sau multilateral și, dacă da, se face trimitere la acord (tabelul 1.3) și se enumeră toate statele membre participante.

    Link către documentația privind modelul de eșantionare: Se furnizează un link către o pagină web unde poate fi consultată documentația. Dacă nu este disponibil niciun link, dar există documentație, se face trimitere la literatura de specialitate [autorul (autorii), anul și tipul publicației – de exemplu, raportul intern]. Dacă nu există documentație privind modelul de eșantionare, se furnizează detalii în caseta de text.

    Respectarea recomandărilor internaționale: Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) dacă planul de eșantionare este în conformitate cu recomandările internaționale, altfel se introduce mențiunea „N” (No, Nu). Dacă nu există niciun grup de experți sau de coordonare relevant, modelul de eșantionare trebuie să fie explicat pe scurt sub formă de text și trebuie să fie disponibil la cerere pentru evaluatori.

    Link către documentația privind protocolul de eșantionare: Se furnizează un link către o pagină web unde poate fi consultată documentația. Dacă nu este disponibil niciun link, dar există documentație, se face trimitere la literatura de specialitate [autorul (autorii), anul și tipul publicației – de exemplu, raportul intern]. Dacă nu există documentație privind modelul de eșantionare, se furnizează detalii privind protocolul de eșantionare în această casetă de text.

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.

    Punerea în aplicare a eșantionării

    Înregistrarea ratei de refuz: Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da), „N” (No, Nu) sau „NA” (nu se aplică, în cazul campaniilor de cercetare). Dacă răspunsul este „N” (No, Nu), se indică când va fi disponibilă documentația (anul).

    Monitorizarea progresului eșantionării în cursul anului de eșantionare: Se indică modul în care alocările de eșantionare sunt ajustate (dacă este necesar) și urmărite. Ce mecanisme există pentru a rezolva problemele și a adopta măsuri de atenuare în cursul anului de eșantionare?

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.

    Captura de date

    Mijloace de captare a datelor: Scurtă descriere (+ fotografie, opțional). Se indică mijloacele de colectare a datelor, de exemplu, balanță, panou de măsurare, software dedicat etc.

    Documentația privind captarea datelor: Se furnizează un link către o pagină web unde poate fi consultată documentația. Dacă nu este disponibil niciun link, dar există documentație, se face trimitere la literatura de specialitate [autorul (autorii), anul și tipul publicației – de exemplu, raportul intern]. Dacă nu există documentație privind captarea datelor (de exemplu, protocoale de măsurare, stadiu de maturitate, manual pentru captarea datelor etc.), se furnizează detalii în caseta de text.

    Documentația privind controalele de calitate: Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu). Dacă răspunsul este „N” (No, Nu), se indică când va fi disponibilă documentația (anul). Se furnizează un link către o pagină web unde poate fi consultată documentația. Dacă nu este disponibil niciun link, dar există documentație, se face trimitere la literatura de specialitate [autorul (autorii), anul și tipul publicației – de exemplu, raportul intern]. Dacă nu există documentație privind controalele de calitate, se furnizează detalii în caseta de text.

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.

    Stocarea datelor

    Baza de date națională: Se precizează denumirea bazei de date naționale, dacă este cazul. În caz contrar, se introduce mențiunea „NA” (nu se aplică). Se furnizează un link dacă baza de date este accesibilă prin intermediul unui site.

    Baza de date internațională: Se precizează denumirea bazei (bazelor) de date internaționale și a organizației care găzduiește baza de date, dacă este cazul. În caz contrar, se introduce mențiunea „NA” (nu se aplică). Se furnizează un link dacă baza de date este accesibilă prin intermediul unui site.

    Documentația privind controalele de calitate și validarea datelor: Se furnizează un link către o pagină web unde poate fi consultată documentația. În caz contrar, se furnizează detalii în caseta de text.

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.

    Stocarea eșantioanelor

    Descrierea stocării: Se precizează tipul de țesuturi moi și părțile dure stocate (de exemplu, structuri de vârstă, stomac, plancton, genetică) și locul utilizat pentru stocarea eșantioanelor; durata de stocare a eșantioanelor; modul de organizare a conservării și întreținerii, precum și a accesului la eșantioane; dacă eșantioanele sunt depozitate sub auspiciile/responsabilitatea unei organizații internaționale și, în caz afirmativ, care este aceasta. Se furnizează un link către informațiile privind cantitățile de eșantioane stocate pe specii/stocuri, subzone geografice și pe an.

    Analiza eșantioanelor: Se furnizează o scurtă descriere sau trimiteri la documente, inclusiv linkuri către pagini web (de exemplu, manuale de identificare a vârstei, rapoarte și protocoale ale grupurilor de experți), dacă este cazul, unde sunt furnizate informații privind prelucrarea eșantioanelor.

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.

    Prelucrarea datelor

    Evaluarea acurateței datelor (subiectivitate și precizie): Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu). Dacă răspunsul este „N” (No, Nu), se indică când va fi disponibilă documentația (anul). Se furnizează un link către o pagină web unde poate fi consultată documentația. Dacă nu este disponibil niciun link, dar există documentație, se face trimitere la literatura de specialitate [autorul (autorii), anul și tipul publicației – de exemplu, raportul intern]. Dacă nu există documentație privind evaluarea acurateței datelor, se furnizează detalii în caseta de text.

    Metode de editare și imputare: Se introduce mențiunea „Y” (Yes, Da) sau „N” (No, Nu). Dacă răspunsul este „N” (No, Nu), se indică când va fi disponibilă documentația (anul). Se furnizează un link către o pagină web unde poate fi consultată documentația. Dacă nu este disponibil niciun link, dar există documentație, se face trimitere la literatura de specialitate [autorul (autorii), anul și tipul publicației – de exemplu, raportul intern]. Dacă nu există documentație privind metodele de editare și imputare, se furnizează detalii în caseta de text.

    Document privind calitatea asociat unui set de date: A fost creat un identificator de obiect digital (DOI) pentru publicație? Există un document care rezumă procesul de estimare care a fost urmat?

    Validarea setului de date final: Cum sunt validate seturile de date (controlul calității) înainte de a fi puse la dispoziția utilizatorului final?

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.


    Observații RA: Se utilizează această casetă de text pentru a furniza eventuale observații suplimentare, dacă este necesar.

    „ANEXA 1.2 – Raport de calitate pentru programul de eșantionare a datelor socioeconomice”

    Se utilizează prezenta anexă pentru a descrie aspectele calitative ale procesului de colectare a datelor (proiectare, punerea în aplicare a eșantionării, captarea datelor, stocarea și prelucrarea datelor etc.). Se completează anexa pentru fiecare program de eșantionare. Dacă este cazul, se utilizează manualul privind modelul de eșantionare (livrabilul 2.1 din studiul MARE/2016/22 SECFISH).

    Se furnizează informații la fiecare punct din toate secțiunile. Nu se șterge niciun text din model.

    Specificațiile campaniilor

    „Denumirea sectorului” se referă la datele socioeconomice privind pescuitul, acvacultura și orice colectare de date complementare pentru activitățile de pescuit și prelucrare, astfel cum figurează în anexa la decizia delegată privind EU MAP.

    „Programul de eșantionare” se referă la tehnica de campanie: prin recensământ, prin eșantionare, aleatorie sau nealeatorie, altele (cu explicații). În cazul eșantionării, se prezintă modelul de eșantionare.

    „Variabile” se referă la tabelele 7, 9 și 10 din anexa la decizia delegată privind EU MAP.

    „Supraregiune” se referă la tabelul 2 din anexa la decizia de punere în aplicare privind EU MAP. Dacă programul de eșantionare este același în toate supraregiunile, se introduce mențiunea „All supra regions” (Toate supraregiunile).

    Denumirea (denumirile) sectorului:

    Program de eșantionare:

    Variabile:

    Supraregiune (supraregiuni):

    Planificarea campaniilor

    1.

    Se furnizează o scurtă descriere a populației căreia i se aplică programul de eșantionare, de exemplu „nave mai puțin active care utilizează unelte pasive”.

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.

    Modelul și strategia de campanie

    1.

    Lista surselor de date, de exemplu interviuri, registre, jurnale de bord, note de vânzare, VMS, conturi financiare etc.

    2.

    Se descrie modul în care au fost stabilite dimensiunile eșantionului.

    3.

    Se descriu metodele de campanie și distribuția, de exemplu formulare de chestionar prin poștă, prin e-mail, pe un site, prin telefon, acces la alte seturi de date etc.

    4.

    Se descrie rolul informațiilor auxiliare, dacă există, în cadrul strategiei, de exemplu pentru validare, referințe încrucișate, ca sursă alternativă de date etc.

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.

    Modelul estimării

    1.

    Se descrie metoda de calculare a estimării populației din eșantion.

    2.

    Se descrie metoda de calculare a datelor derivate, de exemplu valorile imputate.

    3.

    Se descrie tratamentul aplicat în cazul neprimirii răspunsurilor.

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.

    Verificarea erorilor

    1.

    Se descriu eventualele erori și etapa din proces și modul în care acestea sunt detectate, evitate sau eliminate, de exemplu duplicarea datelor, dubla contabilizare, eroarea respondentului, eroare de încărcare, eroare de prelucrare etc.

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.

    Stocarea și documentarea datelor

    1.

    Se descrie modul în care sunt stocate datele.

    2.

    Se furnizează un link către pagina web unde pot fi consultate documente metodologice suplimentare, dacă există.

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.

    Revizuire

    1.

    Se descrie frecvența revizuirii metodologiei, de exemplu revizuirea segmentării, a metodei de campanie per segment, per variabilă etc.

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.

    Confidențialitate

    1.

    Sunt instituite și documentate proceduri de manipulare a datelor confidențiale?

    2.

    Sunt instituite și documentate protocoale de întărire a confidențialității între partenerii CCD?

    3.

    Sunt instituite și documentate protocoale de întărire a confidențialității cu utilizatorii externi?

    4.

    Există probleme referitoare la publicarea datelor din motive de confidențialitate? Se furnizează o explicație.

    Observații RA: Se indică eventualele abateri.


    Observații RA: Se utilizează această casetă de text pentru a furniza eventuale observații suplimentare, dacă este necesar.


    Top