EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62001CC0191

Stanovisko generálního advokáta - Jacobs - 10 dubna 2003.
Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) proti Wm. Wrigley Jr. Company.
Opravný prostředek - Ochranná známka Společenství - Sousloví Doublemint.
Věc C-191/01 P.

ECLI identifier: ECLI:EU:C:2003:225

Conclusions

OPINION OF ADVOCATE GENERAL
JACOBS
delivered on 10 April 2003(1)



Case C-191/01 P



Office for Harmonisation in the Internal Market
(Trade Marks and Designs)
v
Wm Wrigley Jr Company


(())






1. Following its judgment in the Baby-Dry case, (2) the Court is again asked to rule on appeal (3) on the correct interpretation of Article 7(1)(c) of the Community Trade Mark Regulation. (4) Under that provision, a brand name consisting exclusively of signs or indications which may serve in trade to designate characteristics of the product concerned may not be registered as a Community trade mark.

2. Specifically, it must be decided whether the name ‘Doublemint̕, used of chewing gum, falls within that category. In considering that question the Court has an opportunity to clarify, refine and develop the indications it gave on the interpretation of that provision in Baby-Dry . Such an opportunity is perhaps all the more welcome since, in my view, the effect of that judgment has been widely misunderstood. Relevant legislation (5)

3. Article 4 of the Community Trade Mark Regulation provides as follows:‘A Community trade mark may consist of any signs capable of being represented graphically, particularly words, including personal names, designs, letters, numerals, the shape of goods or of their packaging, provided that such signs are capable of distinguishing the goods or services of one undertaking from those of other undertakings.̕

4. Article 7 provides:‘1. The following shall not be registered:

(a) signs which do not conform to the requirements of Article 4;

(b) trade marks which are devoid of any distinctive character;

(c) trade marks which consist exclusively of signs or indications which may serve, in trade, to designate the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin or the time of production of the goods or of rendering of the service, or other characteristics of the goods or service;

...

2. Paragraph 1 shall apply notwithstanding that the grounds of non-registrability obtain in only part of the Community.

3. Paragraph 1(b), (c) and (d) shall not apply if the trade mark has become distinctive in relation to the goods or services for which registration is requested in consequence of the use which has been made of it.̕

5. Article 12 of the Trade Mark Regulation provides:‘A Community trade mark shall not entitle the proprietor to prohibit a third party from using in the course of trade:...

(b) indications concerning the kind, quality, quantity, intended purpose, value, geographical origin, the time of production of the goods or of rendering of the service, or other characteristics of the goods or service;

...provided he uses them in accordance with honest practices in industrial or commercial matters.̕

Application for registration and proceedings at first instance in the present case

6. On 29 March 1996 Wm Wrigley Jr Company (‘Wrigley̕) applied to the Office for Harmonisation in the Internal Market (Trade Marks and Designs) (‘the Office̕) for registration of the word ‘Doublemint̕ as a Community trade mark for goods, in particular chewing gum, in several classes of the Nice Agreement. (6)

7. Wrigley stated at the hearing in the present appeal that its application for a Community trade mark seeks to consolidate its ‘portfolio̕ of national registrations for the same mark in the Member States, and that registration is sought essentially for chewing gum, the application in respect of other categories being in anticipation of possible extensions of its commercial activities. (7)

8. The Office̕s examiner refused the application. He found that the trade mark ‘consists exclusively of the word DOUBLEMINT, which may serve in trade to designate the characteristics of the goods. The term doublemint can be defined as the association of two kinds of mint, peppermint and spearmint, which in itself is a special flavour. The trade mark is descriptive for goods likely to be capable of having a doublemint flavour̕.

9. On 16 June 1999 the Office̕s First Board of Appeal dismissed Wrigley̕s appeal against the examiner̕s refusal. It found that ‘Doublemint̕ was a combination of two English words with no additional fanciful or imaginative element; that it was descriptive of certain characteristics of the goods in question, namely their composition and their mint flavour, immediately conveying to potential consumers the message that the goods contain twice the usual amount of mint or are flavoured with two varieties of mint; and that ‘Doublemint̕ could therefore not be registered as a Community trade mark, by virtue of Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94. The fact that there is no compound word ‘doublemint̕ was irrelevant, since an arbitrarily coined term does not come into being whenever a common adjective is combined with a common noun.

10. Nor did the Board accept the relevance of the alternative meanings for both ‘double̕ and ‘mint̕. When assessing whether a trade mark is descriptive, dictionary definitions cannot be applied mechanically without regard for commercial reality or for the context in which the mark is to be used. A consumer seeing the expression ‘doublemint̕ on a packet of chewing gum or in an advertisement for chewing gum would assume that the product contained a great deal of mint or the flavour of mint.

11. On 1 September 1999 Wrigley appealed to the Court of First Instance. In the judgment under appeal, that Court noted that Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94 precludes the registration of signs which, by reason of their purely descriptive nature, are incapable of distinguishing the goods of one undertaking from those of another. By contrast, signs or indications whose meaning goes beyond the merely descriptive are capable of being registered as Community trade marks. (8)

12. The Court of First Instance held that the word ‘Doublemint̕ was not exclusively descriptive. Used as a term of praise, the adjective ‘double̕ was unusual when compared with other English words such as ‘much̕, ‘strong̕, ‘extra̕, ‘best̕ or ‘finest̕. When combined with the word ‘mint̕, it had two distinct meanings for the potential consumer: ‘twice the usual amount of mint̕ or ‘flavoured with two varieties of mint̕. ‘Mint̕ was a generic term including spearmint, peppermint and other culinary herbs; there were therefore several ways of combining two sorts of mint, and various strengths of flavour were possible for each combination. (9)

13. The numerous meanings of ‘Doublemint̕ were immediately apparent, at least by association or allusion, to an average English-speaking consumer, depriving it of any descriptive function for the purposes of Article 7(1)(c) of the Trade Mark Regulation, whereas for a consumer with insufficient knowledge of English the term would have a vague and fanciful meaning. (10)

14. The Court concluded that ‘Doublemint̕, when applied to the goods referred to in the application for registration, had an ambiguous and suggestive meaning open to various interpretations and did not enable the public concerned immediately and without further reflection to detect the description of the characteristic of those goods. (11) Since it was not exclusively descriptive, (12) the term could not be refused registration. The Board of Appeal̕s decision was therefore annulled, and it is against that annulment that the Office has brought the present appeal, lodged on 20 April 2001.

The case-law: Chiemsee and Baby-Dry

15. Two previous decisions of the Court of Justice are of particular relevance in the present case: Windsurfing Chiemsee (13) and Baby-Dry . (14)

16. Windsurfing Chiemsee concerned Article 3(1)(c) of the Trade Marks Directive, (15) which is identical in wording to Article 7(1)(c) of the Regulation but which applies to national and not Community trade marks. One of the questions raised was whether the term ‘Chiemsee̕, the name of a Bavarian lake, could be registered as a trade mark in relation to sportswear sold locally or whether, since it was a term of geographical origin, it was precluded from registration by Article 3(1)(c), in particular in the light of the German-law concept of Freihaltebedürfnis (literally, the need to keep free), under which registration must be refused only if there is a real, current or serious need to keep a term available for use by other traders.

17. At paragraph 25 of its judgment, the Court stated that ‘Article 3(1)(c) of the Directive pursues an aim which is in the public interest, namely that descriptive signs or indications relating to the categories of goods or services in respect of which registration is applied for may be freely used by all, including as collective marks or as part of complex or graphic marks.̕ In paragraphs 29 to 35 however it concluded that the aim was broader than that of Freihaltebedürfnis in German law; application of Article 3(1)(c) does not depend on there being a real, current or serious need to leave a sign or indication free but rather on whether that sign or indication ‘may serve in trade̕ to designate (in that case) geographical origin.

18.

In
Baby-Dry , the interpretation of Article 7(1)(c) of the Regulation was in issue in the context of a mark having features in some ways comparable to those of ‘Doublemint̕. Following a refusal of registration as a Community trade mark, the Court of First Instance essentially confirmed the Board of Appeal̕s view that since the words ‘baby̕ and ‘dry̕ can both be used to describe characteristics of babies̕ nappies, a mark consisting of nothing other than those words cannot, by virtue of Article 7(1)(c), be registered for such goods.

19. In my Opinion in the ensuing appeal to the Court of Justice, I took the view, first, that a Community trade mark may include descriptive terms but may not consist exclusively of them. (16) I then considered that the brand name ‘Baby-Dry̕ contained elements additional to the descriptive terms ‘baby̕ and ‘dry̕: extreme ellipsis, unusual structure and resistance to any intuitive grammatical analysis that would make the meaning immediately clear. In addition, ‘Baby-Dry̕ was an invented term and as such less likely to be used descriptively in trade and could moreover allude to many very different types of product, lessening its descriptiveness in relation to babies̕ nappies. Failure to take such factors into account was an error in law. (17)

20. In its judgment the Court stated that the purpose of Article 7(1)(c) was to prevent registration of signs or indications which, being no different from the usual way of designating the relevant goods or services or their characteristics, could not fulfil the function of identifying the undertaking that markets them. (18) Such signs and indications were those which may serve in normal usage from a consumer̕s point of view to designate those goods or services, directly or by reference to an essential characteristic. A mark composed of such signs or indications should not be refused if it included other signs or indications or if the purely descriptive signs or indications were presented or configured in a manner that distinguished the resultant whole from the usual way of designating the goods or services concerned or their essential characteristics. (19)

21. As regards trade marks composed of words, descriptiveness must be determined in relation not only to each word separately but also to the whole which they form. Any perceptible difference between the combination of words submitted for registration and the terms used in the common parlance of the relevant class of consumers to designate the goods or services or their essential characteristics might render the combination distinctive, enabling it to be registered as a trade mark. (20)

22. Since a combination of words cannot be registered as a Community trade mark if it is purely descriptive in one of the languages used in trade within the Community, the question was whether from the point of view of an English-speaking consumer a combination such as ‘Baby-Dry̕ could be viewed as a normal way of referring to the goods or representing their essential characteristics in common parlance. Whilst each of the two words might form part of expressions used in everyday speech to designate the function of babies̕ nappies, their syntactically unusual juxtaposition was not a familiar expression in English, either for designating nappies or for describing their essential characteristics. The Court of First Instance had thus erred in law and both its judgment and the Board of Appeal̕s decision were annulled. (21)

Main submissions in the present appeal

23. The appeal and response in the present case were both lodged between the delivery of the Opinion and that of the judgment in Baby-Dry . After the delivery of the judgment in that case, both Germany and the United Kingdom lodged statements in intervention (in support of the Office) in the present case.

24. In its appeal, the Office accepts that Article 7(1)(c) does not embrace the German concept of Freihaltebedürfnis but considers that the public-interest rationale behind it must be taken into account. It also rejects the suggestion that Article 12(b) is sufficient to protect fair use of descriptive terms where related terms are registered as trade marks; it is therefore necessary to screen out such marks at the registration stage.

25. When determining whether a mark falls within Article 7(1)(c), the first step is to determine whether it is immediately (normally, spontaneously) apparent to an ordinary consumer that the words used are descriptive of features of the relevant goods. The fact that a term may have several meanings is not relevant, as long as they are all descriptive. Moreover, a sign need not already be used descriptively in trade, or be factually descriptive, but need only be capable of being so used and of being perceived by the relevant consumer as describing one or another of the product̕s characteristics. The next step is to determine whether the mark consists exclusively of such descriptive elements – in other words, whether there are no other elements, particularly figurative, grammatical or semantic, which would render an otherwise descriptive sign distinctive.

26. The reasoning of the Court of First Instance is that (i) ‘double̕ and ‘mint̕ are both ambiguous, and even more so when combined; (ii) the numerous meanings of the composite term ‘Doublemint̕ are immediately apparent to an average English-speaking consumer, and thus do not enable him immediately and without further reflection to detect the description of a characteristic; (iii) consequently, the term cannot be characterised as exclusively descriptive.

27. That reasoning is wrong because (i) the ambiguity is less than suggested; (ii) an average consumer of chewing gum will not perceive such ambiguity as affecting the descriptive message of a mint flavour somehow doubled; and (iii) the question is not whether the composite term is itself exclusively descriptive, but whether it is composed exclusively of elements which are descriptive.

28. Wrigley submits that a combination of words is to be assessed under Article 7(1)(c) by considering whether in its exact setting it forms a sign which has exclusively descriptive features in relation to the relevant goods and services – a sign which is clearly and unambiguously, fully and exclusively, descriptive of certain characteristics. A proper test is whether the combination is used in ordinary language to refer to the products or any characteristics thereof. If not, that suggests that it does not consist exclusively of signs that may serve in trade to designate the kind, quality, quantity or any other characteristics of the relevant products. It is irrelevant that each element of the composite term may itself appear as everyday language; the question is whether the combination has been or may be used as a product description and whether it would appear to any reasonably well-informed, observant and circumspect person, namely the average consumer, that the mark filed was merely and solely a description of a certain characteristic, or rather, in the context of everyday language and not analysed grammatically, an invented term that does not itself form part of the common language.

29. As regards chewing gum, the question is whether in the average consumer̕s view the trade mark in question would appear like a brand name on the packaging or a description of certain characteristics of the product. If it appears to be an invented term whose grammatical structure does not make the exact meaning immediately clear, or if any ambiguities remain as to the exact characteristics described, it is a suggestive rather than an exclusively descriptive term.

30. Whilst Article 7(1)(c) may not fully embrace the concept of Freihaltebedürfnis it does cover the need to keep descriptive terms freely available. However, that applies only where there is a reasonably clear and foreseeable need for competitors to use the exact term to describe features of their products. In nearly a century since ‘Doublemint̕ was first registered as a trade mark in the United States, including many years of registration in the Community, no competitor has sought to use the word descriptively – a good indication that the term is not solely descriptive and does not need to be kept in the public domain.

31. Citing the judgment under appeal and the Opinion in Baby-Dry , Wrigley contends that the combination ‘doublemint̕ is elliptical and resists intuitive grammatical analysis. It has a multiplicity of meanings which cannot be easily interpreted; there is no standard of ‘single mint̕ against which it can be measured; the first impression of the average consumer is a brand name and not a description.

32. The German Government considers that ‘Doublemint̕ is a compound term formed in accordance with linguistic rules – rules which are essentially the same in German, so that the question arises also with regard to German-speaking consumers, who would be likely to assimilate ‘Doublemint̕ to its German equivalent ‘Doppelminze̕ – making only the objective statement that the products either have a double (especially strong) mint flavour or contain two different varieties of mint, and thus immediately describing their material composition. The term is in fact used in trade, with those meanings, to describe a variety of goods. The fact that there may be hesitation as to which of the two meanings is intended is irrelevant, since both describe characteristics of the goods.

33. The United Kingdom submits that the purpose of Article 7(1)(c) is to prevent signs or indications that are descriptive of the characteristics, or which are simply suitable for such descriptive use in normal use by an average consumer, from being used as trade marks by one undertaking alone. In the public interest, they should be freely available for use – and Article 12 is not a sufficient safeguard, since it cannot prevent a trade mark owner from bringing unmeritorious infringement proceedings, at significant cost to competitors.

34. The Baby-Dry judgment is difficult to reconcile with that in Windsurfing Chiemsee . The Court may now wish to make it clear that a term does not have to be in current descriptive use to be precluded from registration, but that a reasonable apprehension that it may be so used in the future suffices; and that, where more than one term is suitable for describing the characteristics of goods, each of those terms should be precluded from registration.

35. The judgment under appeal misinterpreted the Trade Mark Regulation in four ways: (i) the test of whether the term enables the public concerned immediately and without further reflection to detect the description of a characteristic of the goods in question is not in the Regulation and is excessively restrictive; (ii) the concept of ‘unusual̕ should not have been used in relation to the adjective ‘double̕ – the test in the Regulation is whether the sign is descriptive in normal use by the average consumer; (iii) ambiguity is not in itself sufficient – a term does not cease to be descriptive because it has more than one meaning; (iv) the Regulation does not require that the sign in question be exclusively descriptive – ‘exclusively̕ qualifies ‘consists of̕, and a sign which has a descriptive dimension, even if it is not exclusively descriptive, must be refused registration.

36. Wrigley might however be entitled to registration on the basis of long and effective use of the sign under Article 7(3) of the Regulation, at least for chewing gum, though not for ‘cake̕ and ‘chocolate̕, for which it also sought registration.

Assessment

37. At one level, the course to be taken with regard to this appeal seems rather obvious. As has been pointed out in particular by the Office and the United Kingdom Government, there are two apparent flaws in the Court of First Instance̕s reasoning which make it difficult to uphold the judgment under appeal. (22)

38. First, in paragraphs 31 and 32 of the judgment, that Court states that the contested decision must be annulled because the term ‘Doublemint̕ ‘cannot be characterised as exclusively descriptive̕, whereas the criterion in Article 7(1)(c) is that trade marks may not be registered which ‘consist exclusively of signs or indications which may serve, in trade, to designate … characteristics of the goods or service̕ concerned.

39. The word ‘exclusively̕ in that provision qualifies the verb ‘consist̕; it refers to the elements of which the mark is composed and not to their capacity to designate characteristics. In order for registration to be precluded under Article 7(1)(c) of the Trade Mark Regulation, all the elements must have such a descriptive capacity; it is not necessary on the other hand that they can have no other, non-descriptive, meaning. A decision on registrability which is based on the latter criterion in the context of Article 7(1)(c) is prima facie wrong in law.

40. It is none the less necessary to examine the judgment under appeal in greater depth before deciding that it must be annulled on that ground. The succinct formulation of paragraphs 31 and 32 might be simply an unfortunate telescoping of the correct criterion. What is more important is the reasoning by which the Court of First Instance arrived at its conclusion in those paragraphs.

41. That reasoning was essentially that ‘double̕ is not a usual term of praise and that, combined with ‘mint̕, it has two distinct meanings, while ‘mint̕ itself covers different varieties of a particular herb. The multiple meanings of the two terms in combination are immediately apparent to an average English-speaking consumer, so that the combination cannot fulfil a descriptive function. Thus ‘Doublemint̕ is ambiguous and suggestive and does not enable the public concerned immediately and without further reflection to detect a description of characteristics of the relevant goods.

42. Therein lies the second and more serious flaw in the judgment under appeal. The fact that ‘double̕ and ‘mint̕ in combination give rise to a multiplicity of possible meanings – are ambiguous or suggestive – does not necessarily deprive that combination of its capacity to serve in trade to designate characteristics of a product (such as chewing gum).

43. It is immediately possible to think of many other instances of general characteristics which may require further definition before the consumer can be sure of what is referred to but which none the less quite clearly remain characteristics of the product in question. To take but one example, to qualify a product as ‘natural̕ is undoubtedly to designate one of its characteristics, whilst leaving any consumer in considerable doubt as to the precise nature of that characteristic, unless further details are provided. Indeed, it is relatively difficult to find ‘indications which may serve to designate characteristics̕ which do not call at some level for further precision.

44. And ‘double̕, whilst perhaps not a usual term of praise, is far from unusual as an intensifying qualification of a characteristic of a product, in which context it too may lack precision without conferring some different nature on the whole expression. If, for example, a consumer remains unsure whether a ‘double̕ liqueur chocolate contains two different types of liqueur (and/or chocolate) or twice as much liqueur (and/or chocolate) as some other unspecified standard, he is none the less practically certain to apprehend that a characteristic of the product (its liqueur or chocolate ingredient) is being designated as in some way doubled or duplicated, even if not literally or precisely so. The term in question may thus serve in trade to designate such a characteristic.

45. The question whether any particular expression may serve in trade to designate a characteristic of any particular product is one of fact and this Court is not competent to quash a judgment of the Court of First Instance on a point of fact. There may moreover be cases in which the number of meanings which may be ascribed to a compound term is particularly vast, and the only one capable of designating product characteristics is particularly obscure and thus unlikely to be used.

46. However, the assumption on which the judgment under appeal is based is that any ‘multiplicity of possible semantic combinations̕ automatically makes it impossible for any (compound) term to designate a characteristic of the product(s) in respect of which registration is sought. That assumption is an interpretation of the legal rule in Article 7(1)(c) of the Trade Mark Regulation. It is in my view clearly wrong as a general proposition.

47. It may be noted that the Court of First Instance itself has considered it to be wrong in its judgment in Truckcard , (23) in which it stated that ‘… in order to come within Article 7(1)(c) of Regulation No 40/94, it is sufficient that at least one of the possible meanings of a word sign identifies a feature of the goods or services concerned̕. Furthermore, the number of semantic combinations referred to by the Court of First Instance in the present case is limited and none of them is obscure as a designation of a characteristic of chewing gum.

48. The judgment under appeal may therefore be quashed on that ground.

49. If the judgment is quashed, it is still necessary to decide whether Wrigley̕s original application to the Court of First Instance should be upheld or dismissed. In that context, it is appropriate to examine certain other arguments which have been raised and which, on some points, might call for a refinement of the Baby-Dry judgment.

The contours of ‘descriptiveness̕

50. The term ‘descriptiveness̕ is commonly used for the capacity of terms to designate product characteristics in trade, in the context of Article 7(1)(c) of the Trade Mark Regulation. It is a convenient shorthand for that notion, although it is perhaps preferable to keep the substance of the exact criterion in mind, as I shall endeavour to do.

51. In my Opinion in Baby-Dry , (24) I took the view that Article 7(1)(c) of the Trade Mark Regulation, which precludes registration of signs consisting solely of elements which may be used in trade to designate products or their characteristics, should be viewed independently of Article 7(1)(b), which precludes registration of signs lacking any distinctive character.

52. That view is not universally shared. Although the Court of First Instance has tended to take the same approach, viewing the two sets of criteria as overlapping but independent, (25) the Court of Justice appeared to assimilate them to some extent at paragraphs 40 and 44 of the judgment in Baby-Dry .

53. It is true that a term which may serve in trade to designate product characteristics will almost certainly be devoid of distinctive character. I none the less still consider it preferable, in the legislative context of the Community Trade Mark Regulation, neither to conflate the two criteria nor to view them as inherently interdependent.

54. I shall not pursue the point, since in the present case there has been no question of refusing registration of ‘Doublemint̕ on the basis of a lack of the distinctive character with which Article 7(1)(b) is concerned.

55. Wrigley has, it is true, asserted that consumers in fact perceive the term as identifying a brand of chewing gum, not as describing its flavour. However, that argument as such is of little relevance to the question whether ‘Doublemint̕ consists exclusively of terms which may serve in trade to designate one or more of the product̕s characteristics. It could on the other hand be very relevant to the plausible but quite separate claim, not raised in the present proceedings, that ‘Doublemint̕ has become distinctive in relation to Wrigley̕s brand of chewing gum in consequence of the use which has been made of it, so that registration might well be possible by virtue of Article 7(3) of the Trade Mark Regulation.

56. A more relevant question in the present proceedings is whether, as Wrigley contends, the admittedly imprecise semantic content of ‘Doublemint̕ might take it out of the realm of the descriptive (that is to say, of Article 7(1)(c)) and into the realm of the merely allusive or suggestive.

57. There is clearly a line to be drawn between terms which may be used to designate products or their characteristics and those which are merely suggestive of such characteristics. The latter may be registered and are obviously of great value to the trade mark owner.

58. Exactly where that line is to be drawn is however less clear. In each case, there will come a point where an individual decision must be made. However, some general guidelines may be suggested.

59. First, it is important not to lose sight of the question which has to be answered: in relation to the product or products for which registration is sought, is this a sign or indication which may serve in trade to designate a characteristic covered by Article 7(1)(c)?

60. Next, if one looks at the case-law of the Court of First Instance and the decisions of the Boards of Appeal – and indeed at the case-law of many national courts – it becomes apparent that the criteria which have regularly been applied, although expressed in various forms of words, fall within a number of consistent categories. In what follows I do not seek to innovate, or to improve on those criteria, but rather to suggest a framework within which they may be placed with a view to facilitating the assessment.

61. It seems obvious that there is no clear-cut distinction between indications which designate a characteristic and those which merely allude suggestively to it. There is no precise point at which a term suddenly switches from one category to the other, but rather a sliding scale between two extremes and an element of subjective judgment will often be required in order to determine to which extreme a term is closer. In the light of existing practice and case-law, and with a view to establishing a slightly greater degree of objectivity, I would suggest that a proposed trade mark should be assessed from three points of view, although I would not claim that list to be final or exhaustive.

62. The first point of view concerns the way in which a term relates to a product or one of its characteristics. The more factual and objective that relationship, the more likely it is that the term may be used as a designation in trade, so that registration will be precluded by Article 7(1)(c); conversely, the more imaginative and subjective the relationship the more acceptable the term will be for registration.

63. The second point of view concerns the way in which a term is perceived: how immediately is the message conveyed? The more ordinary, definite and down-to-earth a term is, the more readily a consumer will apprehend any designation of a characteristic and the more likely the term thus is not to qualify for registration as a trade mark. Where at the other extreme the skills of a cryptic-crossword enthusiast are needed in order to detect any connection with the designated characteristic, the grounds for refusing registration are very weak indeed.

64. The third point of view concerns the significance of the characteristic in relation to the product, in particular in the consumer̕s mind. Where the characteristic designated is essential or central to the product, or is of particular importance in a consumer̕s choice, then the case for refusing registration is compelling; where the designation is of a characteristic that is purely incidental or arbitrary, the case is considerably weaker.

65. I would stress however that the question of precision, accuracy or factual correctness is not normally relevant to the examination from any of those points of view. As I have stated above, practically any designation of a product characteristic can be rendered more precise, and it is obvious that descriptions used in trade may be untruthful whilst still serving to designate product characteristics – indeed, it is for that very reason that misleading descriptions are generally prohibited.

66. Once a proposed trade mark has been assessed separately from each of the three proposed points of view, a final decision must be taken. It is impossible to lay down absolute rules, but in general it would seem plausible that a mark should be refused registration under Article 7(1)(c) if, overall, it appears to be nearer the ‘non-registrable̕ end of the scale taking the three points of view into account or if, from even one point of view, it is particularly near that end of the scale. (26)

67. Applying that approach to ‘Doublemint̕, I find that Wrigley̕s contention must fail. First, the compound term is a factual, objective reference to mint flavour in some way doubled; second, it is readily perceivable as such; and third, such a flavour is a salient feature of the product. The fact that neither the particular variety or varieties of mint involved nor the precise mode of doubling can be discerned in no way detracts from the fact that the term designates a characteristic of doubled mintiness. The phrase ‘consists exclusively of̕ in Article 7(1)(c)

68. Wrigley has further argued both at first instance and on appeal that, while both ‘double̕ and ‘mint̕ may be used to designate characteristics of chewing gum, the compound ‘Doublemint̕ consists of more than just those elements. It stresses that the term is not to be found in dictionaries but is Wrigley̕s own ‘lexical invention̕. (27) It also asserts that, like ‘Baby-Dry̕, ‘Doublemint̕ has an ‘elliptical nature̕, an ‘unusual structure̕ and a ‘resistance to any intuitive grammatical analysis̕, (28) and comprises a ‘syntactically unusual juxtaposition̕. (29) Those are in its view additional elements which form part of the term, with the result that it does not ‘consist exclusively of̕ the descriptive items ‘double̕ and ‘mint̕.

69. Such features are, as I said in my Opinion in Baby-Dry , elements which should enter into the assessment of a mark for which registration is sought. However, the mere presence of one or more of them does not necessarily mean that registration must be granted. The degree of ellipsis, of unusualness and of resistance to intuitive analysis must also be taken into account.

70. In the case of ‘Doublemint̕ those features are in my view very considerably less marked than in that of ‘Baby-Dry̕.

71. To an English-speaker, the most striking feature of ‘Baby-Dry̕ is its inversion of usual word order (30) in such a way as to require its being placed in a longer phrase in order to acquire complete and immediate grammatical sense, only the longer phrase being suitable to designate a product such as nappies or a characteristic thereof.

72. ‘Doublemint̕ however does not display such inversion. The placing of a qualifier such as ‘double̕ before a characteristic such as ‘mint̕ is not structurally or syntactically unusual. Nor, consequently, is the combination grammatically elliptical or does it resist intuitive grammatical analysis. Such limited ellipsis and resistance to analysis as it may display are essentially semantic rather than grammatical and, as I have pointed out above, certainly do not render the term unsuitable for designating a characteristic of the relevant goods. Finally, whilst ‘doublemint̕ as such may be absent from dictionaries, the degree of lexical invention deployed in its creation is essentially limited to removing the space between two words which may well be used together descriptively.

73. The Court̕s statement at paragraph 40 of its judgment in Baby-Dry is relevant here: ‘Any perceptible difference between the combination of words submitted for registration and the terms used in the common parlance of the relevant class of consumers to designate the goods or services or their essential characteristics is apt to confer distinctive character on the word combination enabling it to be registered as a trade mark.̕ The question which arises is the precise import of ‘any perceptible difference̕, and it may be helpful for the Court to clarify that concept in the present case.

74. Advocate General Ruiz-Jarabo has suggested certain elucidatory criteria in two recent Opinions. (31) He points out that ‘perceptible̕ is a relative term and must not be confused with ‘minimal̕. (32) For word marks, he proposes that ‘a difference will be regarded as perceptible if it affects important components of either the form of the sign or its meaning. As regards form, a perceptible difference arises where, as a result of the unusual or imaginative nature of the word combination, the neologism itself is more important than the sum of the terms of which it is composed. As regards meaning, a difference will be perceptible provided that whatever is evoked by the composite sign is not identical to the sum of that which is suggested by the descriptive components.̕ (33)

75. In a different though not unrelated context the Court has very recently held that, for the purposes of Article 5(1)(a) of the Trade Marks Directive, a sign may be considered identical to a trade mark where, viewed as a whole, it contains differences so insignificant that they may go unnoticed by an average consumer. (34)

76. Similarly, any difference between terms used in the mark whose registration is sought and those which may serve in trade to designate characteristics of the relevant products must be more than minimal before registration can be accepted. If that were not so, it would be possible to register any mark which to all practical intents and purposes consisted exclusively of terms which may serve to designate a product̕s characteristics, save for some insignificant discrepancy introduced solely in order to obtain registration. Such a situation would clearly be contrary to the legislative intention of Article 7(1)(c) of the Trade Mark Regulation.

77. However, the degree of difference necessary to constitute an additional element in a trade mark, so that it no longer consists exclusively of terms which may serve in trade to designate characteristics of the relevant products, must in my view be greater than that which renders two marks similar rather than identical. Advocate General Ruiz-Jarabo̕s reference to ‘important components̕ of the form or meaning thus seems to me an appropriate formulation, and his further developments both helpful and apposite. From a slightly different point of view, I would suggest that the difference – the addition of at least one element, or the subtraction of some significant element – must be such that it is apparent to both traders (35) and consumers that the mark as a whole is not suitable, in the ordinary language of trade, as a designation of characteristics of the product in question.

78. The application of such criteria to any specific case is of necessity to a certain extent subjective, but it seems to me that the limit which they trace passes between the cases of ‘Baby-Dry̕ and ‘Doublemint̕. The unusual syntactical features of ‘Baby-Dry̕ form a significant addition to the lexical terms used in its composition, whereas those of ‘Doublemint̕ do not. The former is not, in the form in which registration was sought, suitable in the ordinary language of trade to designate the nature or characteristics of nappies, whereas the latter perceptibly lends itself to the designation of characteristics of mint-flavoured or mint-scented products.

The ‘shoes of an English-speaking consumer̕

79. At paragraph 42 of the judgment in Baby-Dry , the Court stated that, in order to assess that word combination, it was necessary to put oneself ‘in the shoes of an English-speaking consumer̕. I have taken the same approach above in considering ‘Doublemint̕ – as did the Court of First Instance in the judgment under appeal.

80. However, some doubt has been cast on the validity of that method. (36) For example, it has been suggested, the inversion of normal word order in ‘Baby-Dry̕ might well not appear unusual to a speaker of a Romance language, so that for such a consumer that feature would not constitute an additional element over and above the descriptive terms used. Under Article 7(2) of the Trade Mark Regulation an application must be refused even if the grounds of non-registrability obtain in only part of the Community. Thus – presumably – a sign should be assessed in the light of the perception of consumers in all Member States.

81. In a slightly different vein, the German Government has submitted in the present appeal that consideration should be given to the effect of ‘Doublemint̕ on a German-speaking consumer, who would be likely to assimilate it to the German coinage ‘Doppelminze̕ and thus to view it as descriptive.

82. Those points are in fact not directly relevant to the approach I have taken in the present Opinion, since my analysis leads to the view that ‘Doublemint̕ does consist exclusively of terms which, from the point of view of the English-speaker, may be used in trade to designate characteristics of the product concerned. By that token however they could have been more relevant if my analysis had led to the opposite view, and it may be useful to consider them briefly.

83. First of all, it is clear that when an application is made to register a trade mark which consists of terms drawn from a language used in trade in the Community, the first stage of the assessment under Article 7(1)(c) must be from the standpoint of a native speaker of the language concerned. If at that stage it is clear that the terms may be used in trade to designate characteristics of the relevant products, it is unnecessary to consider the position of speakers of other languages. (37)

84. In both Baby-Dry and Doublemint , the Office (both the examiner and the Board of Appeal) reached a decision on the basis of the English language. In neither case did the Court of First Instance consider – nor was it asked to consider – the situation from the point of view of a speaker of any other language. In such circumstances, it does not appear appropriate for the Court of Justice on appeal to embark on an examination from such a point of view. Where relevant, it will be for the Office to do so when the case is remitted to it.

85. However, \/it may be necessary in some circumstances for a sign consisting of terms drawn from one language to be assessed through the eyes (or ears) of a Community consumer whose language is different.

86. For example, the English word ‘handy̕, meaning easy to handle, might be seen as a possible word mark, or part of a mark, for a mobile phone. Since however that word is commonly used in Germany to designate a mobile phone, it could not be registered as a Community mark. Similarly, a term derived from one language may acquire a different meaning or connotation in another: the English word ‘smoking̕ does not in English designate any characteristic of formal evening dress for men, whereas in French, German or Italian it designates what would in English be known as a dinner jacket or (by those who refer to nappies as ‘diapers̕) a tuxedo.

87. It is different, however, where (as has been suggested in relation to ‘Baby-Dry̕) speakers of one language, knowing a term to belong to another language, might misapprehend its originality in that other language by imposing on it features of their own language. It seems inappropriate to take as a normal yardstick a consumer struggling with an imperfect knowledge of a foreign tongue.

88. It is moreover an important consideration that the existence of a trade mark composed of terms from one language does not in fact deprive traders who use a different language of any terms by which they may wish to designate characteristics of their products in their own language – subject of course to what I have said above concerning terms which, at least in form, are common to more than one language.

89. Regardless of how Italian-speakers may perceive the brand name ‘Baby-Dry̕, for example, the range of Italian terms with which Italian purveyors of nappies may describe their goods is no more diminished by it than the range at the disposal of British or Irish nappy-makers would be by a brand name as purely descriptive (in Italian) as ‘Pannolino̕. That is indeed why, as the agent for the Office pointed out at the hearing, many national trade mark offices take no account of the meaning of words from a foreign language when assessing an application for a national trade mark.

90. Assessment under Article 7(1)(c) should thus not be based on the question whether a term in a language used in one part of the Community (38) might in another part of the Community be thought to designate product characteristics, so that any innovative or unusual feature in the grammatical or semantic structure of a mark must thus pass the test of innovativeness and unusualness in each of those parts.

Availability for general use

91. That last consideration leads me to the question of the extent to which Article 7(1)(c) of the Trade Mark Regulation must be interpreted in the light of the aim referred to in the Windsurfing Chiemsee judgment, namely that descriptive signs and indications should be freely available to be used by all traders in relation to the relevant goods.

92. In my Opinion in Baby-Dry , (39) I took the approach that in the scheme of the Community Trade Mark Regulation a trade mark could include signs or indications designating product characteristics but could not consist exclusively of them. By virtue of Article 12(b), the trade mark cannot prevent other traders from using such signs for descriptive purposes. The aim of Article 7(1)(c) is to avoid the registration of descriptive brand names for which no protection could be available rather than to prevent any monopolising of ordinary descriptive terms. A very similar view was taken by the Court at paragraph 37 of its judgment.

93. In the present case, both the Office and the United Kingdom Government have expressed reservations about that approach, which has also been criticised in the literature. (40) It appears, they have pointed out, to represent a departure from the Court̕s statement in Windsurfing Chiemsee that Article 3(1)(c) of the Trade Marks Directive ‘pursues an aim which is in the public interest, namely that descriptive signs or indications relating to the categories of goods or services in respect of which registration is applied for may be freely used by all̕ and that Article 6(1)(b) (which corresponds to Article 12(b) of the Regulation) does not have a decisive bearing on that interpretation.

94. It may be feared that the approach in question is liable to shift the balance of power in favour of a trade mark owner with monopolistic ambitions who may assert, or threaten to assert, his rights against an alleged ‘infringer̕ who merely seeks to use descriptive terms descriptively and honestly. In the real world, a defence under Article 12(b) might be worth rather less than its ostensible value in law.

95. That danger cannot be ignored. A trade mark owner wishing to monopolise not only his trade mark but the area around it may threaten unmeritorious proceedings against a competitor, who may capitulate rather than incur the costs of litigation as well as risk an adverse outcome.

96. However, for the reasons already given, I do not think that the Baby-Dry case, properly understood, does shift the balance in the way that has been suggested. And the danger mentioned will be obviated if the criterion of ‘perceptible difference̕ in paragraph 40 of the Baby-Dry judgment is applied as I have suggested above, so that a mark is accepted for registration only when it is apparent to both traders and consumers that as a whole it is not suitable, in the ordinary language of trade, as a designation of characteristics of the product in question. (41)

97. In any event, it seems clear that there was no intention, in the Baby-Dry judgment, to depart from the view in Windsurfing Chiemsee that it is in the public interest that descriptive signs may be freely used by all. Very recently, in Linde , (42) the Court has expressly reaffirmed that position.

National trade mark registrations and list of goods

98. I turn finally to two arguments raised by Wrigley at first instance, which may be dealt with succinctly: the existence of registrations for ‘Doublemint̕ in the Member States, Australia and the United States of America, and the failure of the Office to examine the term in relation to the exact list of goods in respect of which the application was made.

99. As regards the first point, the Office does not deny that it must consider registration in Member States or non-member countries as evidence of registrability, particularly where the language of the country of registration is that of the mark for which registration is sought. It points out, however, that such evidence does not necessarily constitute proof that the criterion in Article 7(1)(c) is met.

100. In that regard, I note that all of the registrations adduced were granted either for figurative marks (containing elements in addition to the term ‘Doublemint̕) or (at least originally) under national legislation not subject to harmonisation by the Trade Marks Directive (and thus not providing evidence that the criteria in Article 7(1)(c) of the Trade Mark Regulation were met).

101. Since moreover it is clear that the Board of Appeal did consider Wrigley̕s argument regarding this first point, I find no difficulty in dismissing it at this stage.

102. As regards the second point, it is clear that the Board of Appeal considered ‘Doublemint̕ in the light of its capacity to designate flavour as a characteristic of a product. The Office has stated, without being contradicted, that the present proceedings do not concern the application for registration in respect of products in Classes 25 and 28, of which flavour is not normally a salient characteristic. As regards the remaining classes of products, it would seem that only ‘cosmetics̕ in Class 3 might not normally have (mint) flavour as a characteristic. They may none the less have mint as another organoleptic characteristic, in respect of which the assessment would be the same.

Conclusion

103. In view of all the above considerations, I am of the opinion that the Court should:

(1) quash the judgment of the Court of First Instance in Case T-193/99;

(2) dismiss the application in that case; and

(3) order Wm Wrigley Jr Company to pay the costs at first instance and on appeal.


1
Original language: English


2


3


4


5


6


7


8


9


10


11


12


13


14


15


16


17


18


19


20


21


22


23


24


25


26


27


28


29


30


31


32


33


34


35


36


37


38


39


40


41


42
Top