This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R2040
Commission Regulation (EC) No 2040/2005 of 14 December 2005 laying down rules of application in the pigmeat sector for the import arrangements provided for in the Europe Agreements with Bulgaria and Romania
Komisijas Regula (EK) Nr. 2040/2005 ( 2005. gada 14. decembris ), ar ko paredz noteikumus to importa režīmu piemērošanai cūkgaļas nozarē, kas paredzēti Eiropas nolīgumos ar Bulgāriju un Rumāniju
Komisijas Regula (EK) Nr. 2040/2005 ( 2005. gada 14. decembris ), ar ko paredz noteikumus to importa režīmu piemērošanai cūkgaļas nozarē, kas paredzēti Eiropas nolīgumos ar Bulgāriju un Rumāniju
OV L 328, 15/12/2005, p. 34–43
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 11/12/2010
15.12.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 328/34 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2040/2005
(2005. gada 14. decembris),
ar ko paredz noteikumus to importa režīmu piemērošanai cūkgaļas nozarē, kas paredzēti Eiropas nolīgumos ar Bulgāriju un Rumāniju
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Padomes Regulu (EEK) Nr. 2759/75 par cūkgaļas tirgus kopējo organizāciju (1) un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Protokolos, kas apstiprināti ar Padomes 2003. gada 8. aprīļa Lēmumu 2003/286/EK par tāda protokola slēgšanu, ar kuru precizē tirdzniecības aspektus Eiropas nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunu rezultātus par savstarpējām lauksaimniecības koncesijām (2), un Padomes 2002. gada 19. decembra Lēmumu 2003/18/EK par tāda protokola slēgšanu, ar kuru precizē tirdzniecības aspektus Eiropas nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā pušu sarunu rezultātus par savstarpējām lauksaimniecības koncesijām (3), ir paredzētas koncesijas attiecībā uz noteiktiem cūkgaļas nozares produktiem sakarā ar tarifu kvotām, kas atvērtas ar šiem nolīgumiem. |
(2) |
Padomes un Komisijas 2005. gada 18. aprīļa Lēmumā 2005/430/EK, Euratom par papildprotokola noslēgšanu Eiropas nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (4), un Padomes un Komisijas 2005. gada 25. aprīļa Lēmumā 2005/431/EK, Euratom par papildprotokola noslēgšanu Eiropas nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, lai ņemtu vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (5), ir paredzētas papildu koncesijas attiecībā uz cūkgaļas nozari. |
(3) |
Režīma pārvaldīšana ir jānodrošina, izmantojot ievešanas atļaujas, un ir jānosaka atļauju pieteikumu iesniegšanas noteikumi, kā arī pieteikumos un atļaujās iekļaujamie dati saskaņā ar Komisijas 2000. gada 9. jūnija Regulu (EK) Nr. 1291/2000, ar ko paredz kopīgus sīki izstrādātus ievešanas un izvešanas atļauju un iepriekš noteiktas kompensācijas apliecību sistēmas noteikumus lauksaimniecības produktiem (6). |
(4) |
Atļauja jāizsniedz pēc pārbaužu posma beigām, vajadzības gadījumā piemērojot vienotu procentuālu samazinājumu. |
(5) |
Lai nodrošinātu daudzumu pareizu pārvaldību, atļauju derīguma termiņš jānosaka līdz katra tirdzniecības gada beigām. |
(6) |
Lai panāktu efektīvu režīma pārvaldību, minētajā režīmā jānosaka ievešanas atļauju nodrošinājuma apjoms. Ņemot vērā spekulāciju iespējamību, kas raksturīga šim režīmam cūkgaļas nozarē, jāparedz precīzi nosacījumi, ar kuriem reglamentē uzņēmēju pieeju šim režīmam. |
(7) |
Lai nodrošinātu režīma precīzu pārvaldību, dalībvalstis Komisijai sniedz precīzu informāciju par faktiski ievestajiem daudzumiem. Dalībvalstīm, ziņojot Komisijai par daudzumiem, skaidrības labad jāizmanto vienots veidlapu paraugs. |
(8) |
Lai nodrošinātu saskaņotu pāreju uz jaunajiem noteikumiem un jo īpaši lai nodrošinātu, ka par tādu produktu ievešanu, kuru kārtas numurs ir 09.4752 un 09.4756, ko ieved atbilstoši atļaujām, kuras saskaņā ar papildu nolīgumiem izmanto no 2005. gada 1. jūlija, tiek piešķirts muitas nodokļa samazinājums līdz 0 %, jāparedz pārmaksāto summu atmaksāšana saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (7) un Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (8). |
(9) |
Pēc Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās Eiropas Savienībai Komisijas 1997. gada 29. septembra Regula (EK) Nr. 1898/97, ar ko paredz noteikumus režīma piemērošanai cūkgaļas nozarē Eiropas nolīgumos ar Bulgāriju, Čehiju, Slovākiju, Rumāniju, Poliju un Ungāriju (9), vairs attiecas tikai uz Bulgāriju un Rumāniju. Tādēļ Regula (EK) Nr. 1898/97 ir jāatceļ un jāpieņem jauna regula, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus to tirdzniecības aspektu piemērošanai, kas paredzēti Eiropas nolīgumos ar šīm divām valstīm. |
(10) |
Ikgadējie ievešanas daudzumi ir noteikti periodiem, kas sākas 1. jūlijā. |
(11) |
Eiropas nolīgumu ar Bulgāriju un Rumāniju papildu protokoli stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā apstiprināšanas dokumenta iesniegšanas. |
(12) |
Bulgārijas gadījumā Eiropas nolīguma papildu protokols stājas spēkā 2005. gada 1. jūlijā. Tādēļ jāpadedz, ka šī regula attiecībā uz Bulgāriju ir piemērojama no šā datuma. |
(13) |
Rumānijas gadījumā Eiropas nolīguma papildu protokols stājas spēkā 2005. gada 1. augustā. Tādēļ jāpadedz, ka šī regula attiecībā uz Rumāniju ir piemērojama no šā datuma. |
(14) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cūkgaļas pārvaldības komitejas atzinumu. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Saskaņā ar Lēmumos 2003/286/EK un 2005/430/EK un Lēmumos 2003/18/EK un 2005/431/EK noteikto režīmu, ievedot Kopienā šīs regulas I pielikumā iekļautos produktus ar kārtas numuru 09.4671, 09.4752 un 09.4756, ir jāuzrāda ievešanas atļauja.
Šīs regulas I pielikumā ir noteikti to produktu ikgadējie ievešanas daudzumi, uz ko attiecas šis režīms, un kopējā muitas tarifa noteiktais muitas nodokļa samazinājums katrai kvotai, kuras kārtas numurs ir minētajā pielikumā.
2. pants
Ikgadējie daudzumi, kas minēti 1. pantā, ir šādi sadalīti četros laikposmos:
a) |
no 1. jūlija līdz 30. septembrim: 25 %, |
b) |
no 1. oktobra līdz 31. decembrim: 25 %, |
c) |
no 1. janvāra līdz 31. martam: 25 %, |
d) |
no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam: 25 %. |
3. pants
1. Ievešanas atļaujas pieteikumu iesniedzējiem jābūt fiziskām vai juridiskām personām, kas, iesniedzot pieteikumu, dalībvalsts kompetentajai iestādei var pierādīt, ka tie ne mazāk kā 12 mēnešus veikuši tirdzniecību cūkgaļas nozarē ar trešām valstīm.
Tomēr uz mazumtirdzniecības uzņēmumiem vai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumiem, kas pārdod savus produktus galējam lietotājam, 1. pantā minētā režīma priekšrocības neattiecas.
2. Atļaujas pieteikums drīkst attiekties tikai uz vienu no I pielikumā minētajiem kārtas numuriem.
Atļaujas pieteikums var attiekties uz vairākiem produktiem, kuriem ir dažādi kombinētās nomenklatūras kodi un kuru izcelsme ir vienā valstī. Tādos gadījumos visi kombinētās nomenklatūras kodi un produktu apraksti jānorāda attiecīgi pieteikuma 16. un 15. ailē.
Atļaujas pieteikumam jāattiecas vismaz uz vienu tonnu, tomēr ne vairāk kā 25 % no daudzuma, kas pieejams attiecīgajā kārtas numura grupā konkrētajā laikposmā, kas noteikts 2. pantā.
3. Atļaujas pieteikuma un atļaujas 8. ailē norāda izcelsmes valsti. Atļauja ir derīga produktu ievešanai vienīgi no minētās izcelsmes valsts.
4. Atļaujas pieteikuma un atļaujas 20. ailē jābūt vienai no II pielikumā minētajām norādēm.
5. Atļaujas 24. ailē jābūt vienai no III pielikumā minētajām norādēm.
4. pants
1. Atļaujas pieteikumu var iesniegt tikai iepriekšējā mēneša pirmajās septiņās dienās, pirms sākas kārtējais 2. pantā noteiktais laikposms.
2. Pieteikums ir nederīgs, ja iesniedzējs nav rakstveidā paziņojis, ka viņš nav iesniedzis un negrasās iesniegt attiecīgajā 2. pantā noteiktajā laikposmā citus pieteikumus saistībā ar to pašu produktu kārtas numuru dalībvalstī, kurā iesniegts pieteikums, vai kādā citā dalībvalstī. Ja viens pieteikuma iesniedzējs iesniedz vairāk nekā vienu pieteikumu, kas attiecas uz vienu kārtas numuru, no minētās personas nepieņem nevienu pieteikumu.
3. Dalībvalstis trešajā darbdienā pēc pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām ziņo Komisijai par iesniegtajiem pieteikumiem, kas attiecas uz produktiem ar attiecīgajiem kārtas numuriem. Šajā ziņojumā iekļauj iesniedzēju sarakstu un norāda pieteiktos daudzumus par katru kārtas numuru.
Paziņojumus sūta pa e-pastu vai pa faksu atbilstoši paraugam IV pielikumā, ja pieteikumi nav iesniegti, vai atbilstoši paraugam IV un V pielikumā, ja pieteikumi ir iesniegti.
5. pants
1. Komisija pēc iespējas drīz pieņem lēmumu par to, cik lielā mērā var apmierināt atļauju pieteikumus.
Ja kopējais pieprasītais daudzums pārsniedz pieejamo, tad Komisija nosaka vienotu procentu likmi, lai samazinātu pieprasītos daudzumus.
Ja pieteikumos pieprasītais kopējais daudzums ir mazāks par pieejamo daudzumu, tad Komisija nosaka daudzumu, kas pieskaitāms 2. pantā noteiktajā nākamajā laikposmā pieejamam daudzumam.
2. Pēc tam, kad Komisija saskaņā ar 1. punktu ir pieņēmusi lēmumu, atļaujas izdod pēc iespējas ātri.
3. Izsniegtās atļaujas ir derīgas visā Kopienas teritorijā.
6. pants
Dalībvalstis līdz ceturtā mēneša beigām pēc katra attiecīgā gada laikposma, kas noteikts I pielikumā, ziņo Komisijai par minētajā laikposmā saskaņā ar šo regulu faktiski ievestajiem daudzumiem.
Visiem paziņojumiem, tostarp paziņojumiem, ka ievedumi nav veikti, izmanto VI pielikumā norādīto paraugu.
7. pants
1. Ievešanas atļaujas derīgas 150 dienas, no dienas, kurā tās faktiski izsniegtas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta 2. punktu.
Tomēr ievešanas atļauju derīguma termiņš beidzas to izdošanas gada 30. jūnijā.
2. Ievešanas atļaujas, kas izsniegtas saskaņā ar šo regulu, nav nododamas tālāk.
8. pants
Iesniedzot ievešanas atļauju pieteikumus, ir jāiemaksā nodrošinājums, kas atbilst EUR 20 par 100 kilogramiem.
9. pants
Ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi, piemēro Regulas (EK) Nr. 1291/2000 noteikumus.
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 8. panta 4. punkta, atbilstoši šai regulai ievestie daudzumi nedrīkst pārsniegt ievešanas atļaujas 17. un 18. ailē norādīto. Tāpēc minētās atļaujas 19. ailē ieraksta skaitli “0”.
10. pants
Izcelsmes noteikumi, ko piemēro atbilstoši šai regulai veiktajiem ievedumiem, ir noteikti Eiropas nolīguma ar Bulgāriju 4. protokolā un Eiropas nolīguma ar Rumāniju 4. protokolā.
11. pants
Nodokļu summa, kas pārsniedz likumiski noteikto summu no 2005. gada 1. jūlija, ir jāatmaksā vai jāatlaiž.
Tādēļ ieinteresētie uzņēmēji ir aicināti iesniegt pieteikumus saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi 236. panta noteikumiem un ar tiem saistītajiem piemērošanas noteikumiem, kas noteikti Regulā (EEK) Nr. 2454/93.
12. pants
Regulu (EK) Nr. 1898/97 atceļ no 2005. gada 1. jūlija.
Tomēr to turpina piemērot līdz 2005. gada 31. jūlijam attiecībā uz ievedumiem no Rumānijas.
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/97 izsniegtās atļaujas, izmantošanai laikposmā no 2005. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. septembrim, laikposmā no 2005. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 31. decembrim un laikposmam no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. martam, saskaņā ar šo regulu ir derīgas tajos pašos laikposmos.
Daudzumi, kas ar šo regulu paredzēti laikposmam no 2005. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. septembrim, laikposmam no 2005. gada 1. oktobra līdz 2005. gada 31. decembrim un laikposmam no 2006. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. martam un nav piešķirti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/97 tiek pievienoti pieejamajam daudzumam laikposmā no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 30. jūnijam.
13. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2005. gada 1. jūlija attiecībā uz ievedumiem no Bulgārijas.
To piemēro no 2005. gada 1. augusta attiecībā uz ievedumiem no Rumānijas.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 14. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 282, 1.11.1975., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).
(2) OV L 102, 24.4.2003., 60. lpp.
(3) OV L 8, 14.1.2003., 18. lpp.
(4) OV L 155, 17.6.2005., 1. lpp.
(5) OV L 155, 17.6.2005., 26. lpp.
(6) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1856/2005 (OV L 297, 15.11.2005., 7. lpp.).
(7) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 648/2005 (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.).
(8) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 883/2005 (OV L 148, 11.6.2005., 5. lpp.).
(9) OV L 267, 30.9.1997., 58. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1467/2003 (OV L 210, 20.8.2003., 11. lpp.).
I PIELIKUMS
A. BULGĀRIJAS IZCELSMES PRODUKTI
Kārtas Nr. |
KN kods |
Apraksts (1) |
Nodokļa likme (% no MFN nodokļa) |
Ikgadējais daudzums no 1.7.2005. līdz 30.6.2006. (tonnās) |
Ikgadējais palielinājums no 1.7.2006. (tonnās) |
Īpaši noteikumi |
09.4671 |
ex 0203 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta mājas cūku gaļa |
Atbrīvojums |
4 400 |
500 |
|
0210 11 0210 12 0210 19 |
Sālīta vai sālījumā, žāvēta vai kūpināta cūkgaļa |
|||||
1601 00 |
Desas un tamlīdzīgi produkti |
|||||
1602 41 1602 42 1602 49 |
Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no cūkgaļas, cūkgaļas subproduktiem vai asinīm |
B. RUMĀNIJAS IZCELSMES PRODUKTI
Kārtas Nr. |
KN kods |
Apraksts (1) |
Nodokļa likme (% no MFN nodokļa) |
Ikgadējais daudzums no 1.7.2005. līdz 30.6.2006. (tonnās) |
Ikgadējais palielinājums no 1.7.2006. (tonnās) |
Īpaši noteikumi |
09.4752 |
1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 |
Konservi no mājas cūku gaļas |
Atbrīvojums |
2 125 |
0 |
|
09.4756 |
ex 0203 |
Svaiga, dzesināta vai saldēta mājas cūku gaļa |
Atbrīvojums |
15 625 |
0 |
|
0210 11 0210 12 0210 19 |
Sālīta vai sālījumā, žāvēta vai kūpināta cūkgaļa |
(1) Atkāpjoties no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem, produktu aprakstu formulējumi uzskatāmi tikai par informatīvām norādēm, šajā pielikumā paredzēto muitas preferenču sistēmu nosaka saskaņā ar KN kodu. Ja ir norādīti “ex KN” kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.
(2) Šī koncesija ir piemērojama tikai tiem produktiem, uz ko neattiecas nekādas eksporta subsīdijas.
(3) Izņemot atsevišķi iepakotu fileju.
II PIELIKUMS
Regulas 3. panta 4. punktā minētās norādes
— |
: |
Spāņu valodā |
: |
Reglamento (CE) no 2040/2005 |
— |
: |
Čehu valodā |
: |
Nařízení (ES) č. 2040/2005 |
— |
: |
Dāņu valodā |
: |
Forordning (EF) nr. 2040/2005 |
— |
: |
Vācu valodā |
: |
Verordnung (EG) Nr. 2040/2005 |
— |
: |
Igauņu valodā |
: |
Määrus (EÜ) nr 2040/2005 |
— |
: |
Grieķu valodā |
: |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2040/2005 |
— |
: |
Angļu valodā |
: |
Regulation (EC) No 2040/2005 |
— |
: |
Franču valodā |
: |
Règlement (CE) no 2040/2005 |
— |
: |
Itāliešu valodā |
: |
Regolamento (CE) n. 2040/2005 |
— |
: |
Latviešu valodā |
: |
Regula (EK) Nr. 2040/2005 |
— |
: |
Lietuviešu valodā |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 2040/2005 |
— |
: |
Ungāru valodā |
: |
2040/2005/EK rendelet |
— |
: |
Maltiešu valodā |
: |
Regolament (KE) Nru 2040/2005 |
— |
: |
Holandiešu valodā |
: |
Verordening (EG) nr. 2040/2005 |
— |
: |
Poļu valodā |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 2040/2005 |
— |
: |
Portugāļu valodā |
: |
Regulamento (CE) n.o 2040/2005 |
— |
: |
Slovāku valodā |
: |
Nariadenie (ES) č. 2040/2005 |
— |
: |
Slovēņu valodā |
: |
Uredba (ES) št. 2040/2005 |
— |
: |
Somu valodā |
: |
Asetus (EY) N:o 2040/2005 |
— |
: |
Zviedru valodā |
: |
Förordning (EG) nr 2040/2005 |
III PIELIKUMS
Regulas 3. panta 5. punktā minētās norādes
— |
: |
Spāņu valodā |
: |
Reducción del derecho de aduana en virtud del Reglamento (CE) no 2040/2005 |
— |
: |
Čehu valodā |
: |
Snížení cla stanovené nařízením (ES) č. 2040/2005 |
— |
: |
Dāņu valodā |
: |
Nedsættelse af importafgiften jf. forordning (EF) nr. 2040/2005 |
— |
: |
Vācu valodā |
: |
Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß Verordnung (EG) Nr. 2040/2005 |
— |
: |
Igauņu valodā |
: |
Tollimaksu vähendamine vasatavalt määrusele (EÜ) nr 2040/2005 |
— |
: |
Grieķu valodā |
: |
Μείωση του δασμού όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2040/2005 |
— |
: |
Angļu valodā |
: |
Customs duty reduction as provided for in Regulation (EC) No 2040/2005 |
— |
: |
Franču valodā |
: |
Réduction du droit de douane comme prévu au règlement (CE) no 2040/2005 |
— |
: |
Itāliešu valodā |
: |
Riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (CE) n. 2040/2005 |
— |
: |
Latviešu valodā |
: |
Regulā (EK) Nr. 2040/2005 paredzētais muitas nodokļa pazeminājums |
— |
: |
Lietuviešu valodā |
: |
Reglamente (EB) Nr. 2040/2005 numatytas muito sumažinimas |
— |
: |
Ungāru valodā |
: |
Csökkentett vám az 2040/2005/EK rendeletnek megfelelően |
— |
: |
Maltiešu valodā |
: |
Tnaqqis tad-dazju tad-Dwana kif ipprovdut fir-Regolament (KE) Nru 2040/2005 |
— |
: |
Holandiešu valodā |
: |
Douanerecht verlaagd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 2040/2005 |
— |
: |
Poļu valodā |
: |
Obniżka cła przewidziana w rozporządzeniu (WE) nr 2040/2005 |
— |
: |
Portugāļu valodā |
: |
Redução do direito aduaneiro conforme previsto no Regulamento (CE) n.o 2040/2005 |
— |
: |
Slovāku valodā |
: |
Zníženie cla v zmysle nariadenia (ES) č. 2040/2005 |
— |
: |
Slovēņu valodā |
: |
Znižanje carin, kakor je predvideno v Uredbi (ES) št. 2040/2005 |
— |
: |
Somu valodā |
: |
Tullialennus, josta on säädetty asetuksessa (EY) N:o 2040/2005 |
— |
: |
Zviedru valodā |
: |
Nedsättning av tullavgiften enligt förordning (EG) nr 2040/2005 |
IV PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 2040/2005 piemērošana
EIROPAS KOMISIJA
Adresāts: DG AGRI/D/2 – e-pasts: AGRI-IMP-PORK@cec.eu.int vai fakss: +32 2 2921739
Pieprasījums ievešanas atļaujai |
Datums |
Laikposms |
Dalībvalsts: |
||
Nosūtītājs: |
||
Atbildīgā kontaktpersona: |
||
Tālrunis: |
||
Fakss: |
Kārtas Nr. |
Prasītais daudzums |
09.4671 |
|
09.4752 |
|
09.4756 |
|
V PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 2040/2005 piemērošana
EIROPAS KOMISIJA
Adresāts: DG AGRI/D/2 – e-pasts: AGRI-IMP-PORK@cec.eu.int vai fakss: +32 2 2921739
Pieprasījums ievešanas atļaujai |
Datums |
Laikposms |
Dalībvalsts: |
(tonnās) |
||||
Kārtas Nr. |
KN kods |
Pretendents (nosaukums un adrese) |
Daudzums |
Izcelsmes valsts |
09.4671 |
|
|
|
|
Kopā |
|
(tonnās) |
||||
Kārtas Nr. |
KN kods |
Pretendents (nosaukums un adrese) |
Daudzums |
Izcelsmes valsts |
09.4752 |
|
|
|
|
Kopā |
|
(tonnās) |
||||
Kārtas Nr. |
KN kods |
Pretendents (nosaukums un adrese) |
Daudzums |
Izcelsmes valsts |
09.4756 |
|
|
|
|
Kopā |
|
VI PIELIKUMS
Paziņojums par faktiski ievesto daudzumu
|
Dalībvalsts: … |
|
Regulas (EK) Nr. 2040/2005 6. panta otrā ievilkuma piemērošana |
|
Faktiski ievestais produktu daudzums: … |
EIROPAS KOMISIJA
Adresāts: DG AGRI/D/2 – e-pasts: AGRI-IMP-PORK@cec.eu.int vai fakss: +32 2 2921739
Kārtas Nr. |
Faktiski ievestais daudzums |
Izcelsmes valsts |
|
|
|