Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1529

    Komisijas Regula (EK) Nr. 1529/2007 ( 2007. gada 21. decembris ), ar ko 2008. un 2009. gadam atver Kopienas tarifa kvotas rīsiem, kuru izcelsme ir ĀKK valstīs, kas ir daļa no CARIFORUM reģiona, un aizjūras zemēs un teritorijās (AZT), un paredz šo kvotu pārvaldību

    OV L 348, 31/12/2007, p. 155–161 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009; Atcelts ar 32009R1274

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1529/oj

    31.12.2007   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 348/155


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1529/2007

    (2007. gada 21. decembris),

    ar ko 2008. un 2009. gadam atver Kopienas tarifa kvotas rīsiem, kuru izcelsme ir ĀKK valstīs, kas ir daļa no CARIFORUM reģiona, un aizjūras zemēs un teritorijās (AZT), un paredz šo kvotu pārvaldību

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 2001. gada 27. novembra Lēmumu 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu (1) un jo īpaši tā III pielikuma 6. panta 5. punkta septīto daļu,

    ņemot vērā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1528/2007, applying the arrangements for goods originating in certain states which are part of the African, Caribbean and Pacific group of states (ACP) provided for in agreements establishing, or leading to the establishment of Economic Partnership Agreements (2), un jo īpaši tās 6. panta 3. punktu,

    ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju (3) un jo īpaši tās 10. panta 2. punktu un 13. panta 1. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Ar Regulu (EK) Nr. 1528/2007 tādu atsevišķu valstu izcelsmes precēm, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu grupā (ĀKK), piemēro tirdzniecības režīmu, kas paredzēts ekonomisko partnerattiecību nolīgumos (EPN) vai nolīgumos, kuru rezultātā notiek EPN izveide. Ņemot vērā minētās regulas 6. pantu, 2008. un 2009. gadā CARIFORUM reģiona valstu izcelsmes rīsu importa kvotas, kas paredzētas minētās regulas I pielikumā, ir atvērtas ar nulles tarifa likmi attiecībā uz produktiem ar tarifa kodu 1006, izņemot tarifa kodu 1006 10 10, un šādu produktu imports ir pilnībā atbrīvots no nodokļiem, sakot no 2008. gada 1. janvāra.

    (2)

    Lēmuma 2001/822/EK III pielikuma 6. pantā paredzēts, ka ĀKK/AZT izcelsmes kumulācija ir pieļaujama KN kodam 1006 atbilstīgiem produktiem lobītu rīsu ekvivalentā ar kopējo ikgadējo apjomu 160 000 tonnu. No šā kopējā apjoma katru gadu sākotnēji izdod importa licences attiecībā uz 35 000 tonnu rīsu ar izcelsmi aizjūras zemēs un teritorijās (turpmāk tekstā – AZT) un 10 000 tonnu no minētā daudzuma paredz tādu rīsu importa licencēm, kuru izcelsme ir vismazāk attīstītajās AZT. Visas pārējās importa licences piešķir Nīderlandes Antiļu un Arubas izcelsmes ievedumiem. Šos daudzumus var palielināt, ja ĀKK valstis, veicot tiešos izvedumus, pilnībā neizmanto savas iespējas eksportēt produktus atbilstīgi Kotonū nolīgumā paredzētajai tarifa kvotai 125 000 tonnu apmērā.

    (3)

    Ņemot vērā faktu, ka, sākot no 2008. gada 1. janvāra, Kotonū nolīgumā izklāstītie tirdzniecības noteikumi vairs nav piemērojami un ka minētajā nolīgumā paredzēto rīsu tarifa kvotu aizstās preferenciāls režīms, kas paredzēts Regulas (EK) Nr. 1528/2007 6. pantā, ir jānosaka, ka AZT atvēlētā kvota 35 000 tonnu apmērā var tikt palielināta gadījumā, ja saskaņa ar Regulas (EK) Nr. 1528/2007 6. pantā paredzēto preferenciālo režīmu Kopienā importēto rīsu apjoms ir mazāks par 125 000 tonnu.

    (4)

    Lai nodrošinātu ar Regulu (EK) Nr. 1528/2007 un ar Lēmumu 2001/822/EK paredzētā rīsu importa režīma pārvaldību, vienā dokumentā jānosaka sīki izstrādāti noteikumi importa licenču izdošanai attiecībā uz 2008. un 2009. gadu par CARIFORUM valstu un AZT izcelsmes rīsiem. Ir jāatceļ Komisijas 2006. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 2021/2006, ar ko atver Kopienas tarifa kvotas rīsiem, kuru izcelsme ir ĀKK valstis un aizjūras zemes un teritorijas (AZT), un paredz šo kvotu pārvaldību (4).

    (5)

    Neierobežojot papildu nosacījumus vai atkāpes, kas ir spēkā attiecībā uz šo importa režīmu pārvaldību, ir jāņem vērā noteikumi, kas paredzēti horizontālās vai nozaru īstenošanas regulās, t. i., Komisijas 2000. gada 9. jūnija Regulā (EK) Nr. 1291/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (5), Komisijas 2003. gada 28. jūlija Regulā (EK) Nr. 1342/2003 par īpašiem sīki izstrādātiem noteikumiem ievešanas un izvešanas atļauju sistēmas piemērošanai attiecībā uz labību un rīsiem (6) un Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulā (EK) Nr.° 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (7).

    (6)

    Lai nodrošinātu līdzsvarotu tirgus pārvaldību, ar iepriekšminētajām importa kvotām saistīto importa licenču izdošana ir vienmērīgi jāsadala visa gada garumā pa noteiktiem apakšperiodiem un jānosaka licenču spēkā esības termiņš.

    (7)

    To rīsu daudzumus, kas ir citās apstrādes stadijās nekā lobīti rīsi, konvertē atbilstoši koeficientiem, kas noteikti Komisijas Regulas Nr. 467/67/EEK (8) 1. pantā. Tāpat ir jāparedz šķelto rīsu daudzumu konvertēšana.

    (8)

    Lai veiktu Regulā (EK) Nr. 1528/2007 un Lēmumā 2001/822/EK noteikto kvotu pienācīgu pārvaldību, jāparedz importa licenču pieteikumu nodrošinājums, tā apmēru nosakot atbilstoši iespējamajam riskam.

    (9)

    AZT izcelsmes ievedumi jāveic ar importa licencēm, kas izdotas, pamatojoties uz AZT pilnvaroto iestāžu izdotu eksporta licenci.

    (10)

    Vismazāk attīstīto AZT neizmantotās licences ir jādara pieejamas Nīderlandes Antiļām un Arubai, lai importētu šādas izcelsmes rīsus, saglabājot iespēju attiecīgā gada laikā daudzumus pārnest uz turpmākiem apakšperiodiem.

    (11)

    Ekonomisko partnerattiecību nolīgumi vai nolīgumi, kuru rezultātā notiek EPN izveide, stājas spēkā no 2008. gada 1. janvāra, tāpēc šajā regulā paredzētie pasākumi ir jāpiemēro no tā paša datuma.

    (12)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    I NODAĻA

    PRIEKŠMETS

    1. pants

    1.   Attiecībā uz produktiem ak KN kodu 1006, izņemot kodu 1006 10 10, kuru izcelsme ir CARIFORUM reģiona valstīs, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1528/2007 I pielikumā, 1. janvārī atver šādas ikgadējās importa tarifa kvotas ar nulles tarifa likmi:

    a)

    ar kārtas numuru 09.4219 par daudzumu 187 000 tonnu 2008. gadam;

    b)

    ar kārtas numuru 09.4220 par daudzumu 250 000 tonnu 2009. gadam.

    2.   Attiecībā uz produktiem ar KN kodu 1006 atbilstīgi Lēmuma 2001/822/EK III pielikuma 6. panta 5. punkta otrajai daļai 2008. gada 1. janvārī un 2009. gada 1. janvārī atver šādas ikgadējās importa tarifa kvotas ar nulles tarifa likmi par kopējo daudzumu 35 000 tonnu rīsu ar AZT izcelsmi vai ar ĀKK/AZT izcelsmes kumulāciju:

    a)

    ar kārtas numuru 09.4189 par daudzumu 25 000 tonnu Nīderlandes Antiļām un Arubai;

    b)

    ar kārtas numuru 09.4190 par daudzumu 10 000 tonnu vismazāk attīstītajām AZT, kas minētas Lēmuma 2001/822/EK I.B pielikumā.

    3.   Šā panta 1. un 2. punktā minētās importa tarifu kvotas iedala apakšperiodos atbilstīgi I pielikumam.

    4.   Šā panta 2. punktā minētās kvotas var tikt palielinātas atkarībā no apstākļiem un ievērojot 10. panta 1. un 2. punktā paredzētos ierobežojumus.

    5.   Ja nav minēts citādi, šajā regulā norādītie daudzumi ir izteikti lobītu rīsu ekvivalentā.

    To rīsu daudzumus, kas ir citās apstrādes stadijās nekā lobīti rīsi, konvertē atbilstoši koeficientiem, kas noteikti Komisijas Regulas Nr. 467/67/EEK 1. pantā.

    Šīs regulas vajadzībām šķelto rīsu daudzumus konvertē lobītu rīsu ekvivalentā, par pamatu ņemot produkta svaru.

    6.   Ja vien šajā regulā nav noteikts citādi, piemēro Regulu (EK) Nr. 1291/2000, (EK) Nr. 1342/2003 un (EK) Nr. 1301/2006.

    II NODAĻA

    KOPĪGI SĪKI IZSTRĀDĀTI PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI

    2. pants

    1.   Importa licenču pieteikumus atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1785/2003 10. panta 1. punktam iesniedz dalībvalstu kompetentajām iestādēm katra apakšperioda pirmajās septiņās dienās.

    2.   Par katru apakšperiodu un katru attiecīgās kvotas kārtas numuru pieprasītais daudzums nedrīkst pārsniegt 5 000 tonnu. Tomēr attiecībā uz 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minēto kvotu pieprasītais daudzums katrā apakšperiodā nedrīkst pārsniegt 3 333 tonnas.

    Katrā licences pieteikumā norāda daudzumu kilogramos (veselos skaitļos).

    3. pants

    1.   Cilmvietas valsti un izcelsmes valsti norāda importa licences pieteikuma un importa licences 7. un 8. ailē, un ierakstu “jā” atzīmē ar krustiņu.

    Licences ir derīgas tikai attiecībā uz produktiem, kuru izcelsmes valsts ir 8. ailē norādītā valsts.

    2.   Importa licences pieteikumā un importa licencē norāda vienu no šādiem ierakstiem:

    CARIFORUM [Regulas (EK) Nr. 1529/2007 1. panta 1. punkts],

    AZT [Regulas (EK) Nr. 1529/2007 1. panta 2. punkts].

    3.   Importa licences 24. ailē ir viena no II pielikumā minētajām norādēm.

    4. pants

    1.   Komisija desmit dienu laikā no dienas, kad beidzas šīs regulas 6. panta a) punktā minētais paziņošanas periods, nosaka daudzumus, kas pieejami nākamajā apakšperiodā, ņemot vērā 10. panta noteikumus.

    2.   Vajadzības gadījumā Komisija šā panta 1. punktā minētajā termiņā nosaka Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktā minēto piešķīruma koeficientu.

    Ja daudzums, par kādu izdod importa licenci, ir mazāks par 20 tonnām, kaut arī pieprasītais daudzums bija lielāks, uzņēmējs var atsaukt licences pieteikumu divu darbdienu laikā no dienas, kad stājas spēkā regula, ar kuru nosaka piešķīruma koeficientu.

    3.   Importa licences izdod trīs darbdienu laikā no Komisijas lēmuma publicēšanas dienas.

    5. pants

    Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1342/2003 12. panta, importa licenču pieteikumu nodrošinājums ir EUR 46 par tonnu.

    6. pants

    Dalībvalstis, izmantojot elektroniskos saziņas līdzekļus, paziņo Komisijai:

    a)

    vēlākais otrajā darbdienā pēc pēdējās importa licenču pieteikumu iesniegšanas dienas plkst. 18.00 (pēc Briseles laika) – Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteikto informāciju par importa licenču pieteikumiem, norādot pieprasītās importa licences numuru, astoņciparu KN kodu, izcelsmes valsti un daudzumus (pēc produkta svara), par kuru iesniegti pieteikumi, kā arī eksporta licences numuru, ja tiek pieprasīta šāda licence;

    b)

    vēlākais otrajā darbdienā pēc importa licenču izdošanas dienas – Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteikto informāciju par izdotajām licencēm, astoņciparu KN kodu, izcelsmes valsti un produkta daudzumu (pēc produkta svara), par kuru izdotas importa licences, norādot daudzumu, par kuru licenču pieteikumi tika atsaukti saskaņā ar šīs regulas 4. panta 2. punkta otro daļu, kā arī importa licences numuru;

    c)

    vēlākais katra mēneša pēdējā dienā kopējos daudzumus (pēc produkta svara), kas, piemērojot šo kvotu, iepriekšējā mēnesī faktiski laisti brīvā apgrozībā, sadalot tos pa astoņciparu KN kodiem. Ja šajā laikposmā nav notikusi laišana brīvā apgrozībā, nosūta “nulles” paziņojumu.

    III NODAĻA

    TĀDU RĪSU IMPORTS, KURU IZCELSME IR CARIFORUM REĢIONA ĀKK VALSTĪS

    7. pants

    Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1342/2003 6. panta 1. punkta, importa licences, kas izdotas saskaņā ar šīs regulas 1. panta 1. punktā minētajām kvotām, ir derīgas, sākot no to izdošanas dienas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta 2. punkta nozīmē, līdz ceturtā mēneša beigām pēc to izdošanas un jebkurā gadījumā ne ilgāk par izdošanas gada 31. decembri.

    8. pants

    Laišana brīvā apgrozībā saskaņā ar šīs regulas 1. panta 1. punktā minētajām kvotām ir atļauta, uzrādot Regulas (EK) Nr. 1528/2007 II pielikuma 14. pantā paredzēto dokumentu attiecībā uz konkrēto partiju.

    IV NODAĻA

    ĀKK/AZT KUMULATĪVAS IZCELSMES RĪSU IMPORTS

    9. pants

    Importa licenču pieteikumiem pievieno tādas eksporta licences oriģinālu, kas atbilst III pielikumā sniegtajam paraugam un ko izdevušas iestādes, kuras atbildīgas par EUR.1 apliecību izdošanu.

    10. pants

    1.   Ja kopējie daudzumi atbilstoši importa licencēm, kas izdotas attiecībā uz kvotām, kuras minētas 1. panta 1. punktā, ir mazāki par 125 000 tonnu, starpību starp šiem daudzumiem un 125 000 tonnu pievieno oktobra mēneša apakšperiodam attiecībā uz kvotām, kas minētas 1. panta 2. punktā, proporcionāli daudzumiem, kurus attiecīgi piešķir Nīderlandes Antiļām un Arubai, no vienas puses, un vismazāk attīstītajām AZT, no otras puses.

    2.   Ja oktobra apakšperioda daudzumi, par kuriem iesniegti importa licenču pieteikumi atbilstīgi 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētajām kvotām, ir mazāki par pieejamajiem daudzumiem, starpību var izmantot, lai importētu produktus, kuru izcelsme ir Nīdelandes Antiļās vai Arubā.

    11. pants

    Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1342/2003 6. panta 1. punkta, importa licences lobītiem, slīpētiem vai daļēji slīpētiem rīsiem, kā arī šķeltiem rīsiem, ir derīgas no to faktiskās izdošanas dienas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta 2. punkta nozīmē līdz izdošanas gada 31. decembrim.

    V NODAĻA

    NOSLĒGUMA NOTEIKUMI

    12. pants

    Regulu (EK) Nr. 2021/2006 atceļ.

    13. pants

    Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    To piemēro no 2008. gada 1. janvāra.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2007. gada 21. decembrī

    Komisijas vārdā –

    Komisijas locekle

    Mariann FISCHER BOEL


    (1)  OV L 314, 30.11.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1528/2007 (skatīt šā Oficiālā Vēstneša 1. lpp.).

    (2)  Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 1. lpp.

    (3)  OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 797/2006 (OV L 144, 31.5.2006., 1. lpp.).

    (4)  OV L 384, 29.12.2006., 61. lpp.

    (5)  OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1423/2007 (OV L 317, 5.12.2007., 36. lpp.).

    (6)  OV L 189, 29.7.2003., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1996/2006 (OV L 398, 30.12.2006., 1. lpp.).

    (7)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

    (8)  OV 204, 24.8.1967., 1. lpp.


    I PIELIKUMS

    1. pantā paredzētās kvotas un apakšperiodi

    1.a)

    2008. gadam paredzētā 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētā kvota 187 000 tonnām rīsu (lobītu rīsu ekvivalentā), kas atbilst KN kodam 1006, izņemot KN kodu 1006 10 10:

    Izcelsme

    Daudzums lobītu rīsu ekvivalentā

    Kārtas Nr.

    Apakšperiodi

    (daudzums lobītu rīsu ekvivalentā)

    Janvāris

    Maijs

    Septembris

    CARIFORUM valstis

    187 000

    09.4219

    62 333

    62 334

    62 333

    1.b)

    2009. gadam paredzētā 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētā kvota 250 000 tonnām rīsu (lobītu rīsu ekvivalentā), kas atbilst KN kodam 1006, izņemot KN kodu 1006 10 10:

    Izcelsme

    Daudzums lobītu rīsu ekvivalentā

    Kārtas Nr.

    Apakšperiodi

    (daudzums lobītu rīsu ekvivalentā)

    Janvāris

    Maijs

    Septembris

    CARIFORUM valstis

    250 000

    09.4220

    83 333

    83 334

    83 333

    2.

    1. panta 2. punktā paredzētās kvotas par kopējo daudzumu 35 000 tonnu rīsu (lobītu rīsu ekvivalentā), kas atbilst KN kodam 1006:

    Izcelsme

    Daudzums lobītu rīsu ekvivalentā

    Kārtas Nr.

    Apakšperiodi

    (daudzums lobītu rīsu ekvivalentā)

    Janvāris

    Maijs

    Septembris

    Oktobris (1)

    Nīderlandes Antiļas un Aruba

    25 000

    09.4189

    8 333

    8 334

    8 333

    Vismazāk attīstītās AZT

    10 000

    09.4190

    3 333

    3 334

    3 333


    (1)  2008. un 2009. gadam, iespējams, lielāki daudzumi saskaņā ar 10. panta 1. punktu.


    II PIELIKUMS

    Regulas 3. panta 3. punktā minētās norādes

    :

    bulgāru valodā

    :

    Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (Регламент (ЕО) № 1529/2007)

    :

    spāņu valodā

    :

    Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado (Reglamento (CE) no 1529/2007)

    :

    čehu valodā

    :

    Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 1529/2007)

    :

    dāņu valodā

    :

    Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 1529/2007)

    :

    vācu valodā

    :

    Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 1529/2007)

    :

    igauņu valodā

    :

    Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 1529/2007)

    :

    grieķu valodā

    :

    Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1529/2007)

    :

    angļu valodā

    :

    Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 1529/2007)

    :

    franču valodā

    :

    Exemption du droit de douane jusqu’à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat (Règlement (CE) no 1529/2007)

    :

    itāļu valodā

    :

    Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo (Regolamento (CE) n. 1529/2007)

    :

    latviešu valodā

    :

    Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 1529/2007)

    :

    lietuviešu valodā

    :

    Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose

    :

    ungāru valodā

    :

    Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (1529/2007/EK rendelet)

    :

    maltiešu valodā

    :

    Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 1529/2007)

    :

    holandiešu valodā

    :

    Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 1529/2007)

    :

    poļu valodā

    :

    Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 1529/2007)

    :

    portugāļu valodā

    :

    Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado (Regulamento (CE) n.o 1529/2007)

    :

    rumāņu valodā

    :

    Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență (Regulamentul (CE) nr. 1529/2007)

    :

    slovāku valodā

    :

    Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 1529/2007)

    :

    slovēņu valodā

    :

    Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 1529/2007)

    :

    somu valodā

    :

    Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 1529/2007)

    :

    zviedru valodā

    :

    Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 1529/2007)


    III PIELIKUMS

    Eksporta licences paraugs, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1529/2007 9. pantā

    Image


    Top