Επιλέξτε τις πειραματικές λειτουργίες που θέλετε να δοκιμάσετε

Το έγγραφο αυτό έχει ληφθεί από τον ιστότοπο EUR-Lex

Έγγραφο 62017CC0396

Generalinio advokato H. Saugmandsgaard Øe išvada, pateikta 2018 m. gruodžio 6 d.
Martin Leitner prieš Landespolizeidirektion Tirol.
Bundesverwaltungsgericht prašymas priimti prejudicinį sprendimą.
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Socialinė politika – Draudimas diskriminuoti dėl amžiaus – Direktyva 2000/78/EB – Profesinės patirties, įgytos iki sukankant 18 metų, neįskaitymas – Naujoji darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą sistema – Tolesnis skirtingo požiūrio taikymas – Teisė į veiksmingą teisių gynimo priemonę – Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnis – Pateisinimai.
Byla C-396/17.

Συλλογή της Νομολογίας — Γενική Συλλογή

Αναγνωριστικό ECLI: ECLI:EU:C:2018:993

GENERALINIO ADVOKATO

HENRIK SAUGMANDSGAARD ØE IŠVADA,

pateikta 2018 m. gruodžio 6 d. ( 1 )

Byla C‑396/17

Martin Leitner

prieš

Landespolizeidirektion Tirol

(Bundesverwaltungsgericht (Federalinis administracinis teismas, Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą)

„Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Socialinė politika – Direktyva 2000/78/EB – Draudimas diskriminuoti dėl amžiaus – Nacionalinė tarnautojų darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą sistema – Diskriminacine pripažinta valstybės narės teisės norma – Naujos teisės normos priėmimas siekiant panaikinti šią diskriminaciją – Atitinkamų asmenų perkėlimo į naująją sistemą tvarka – Skirtingo požiūrio išlikimas – Pateisinimai – Teisė į veiksmingą teisminę gynybą – Teisė į žalos atlyginimą – Viršenybės principas“

I. Įvadas

1.

Šį prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikė Bundesverwaltungsgericht (Federalinis administracinis teismas, Austrija) dėl Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau – Chartija) 21 ir 47 straipsnių ir Direktyvos 2000/78/EB, nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus ( 2 ), 1, 2, 6, 9, 16 ir 17 straipsnių išaiškinimo.

2.

Šis prašymas pateiktas nagrinėjant vieno tarnautojo ir Austrijos administracinės institucijos, kuriai jis pavaldus, ginčą dėl pastarosios sprendimo, priimto pagal federacinę tarnautojų darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą sistemą, nustatytą Austrijoje 2015 m., siekiant panaikinti diskriminaciją dėl amžiaus, po to, kai buvo priimtas Sprendimas Schmitzer ( 3 ).

3.

Iš esmės prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Teisingumo Teismo visų pirma klausia, ar laikantis tvarkos, pagal kurią valstybės tarnyboje jau dirbantys tarnautojai iš ankstesnės darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą sistemos perkeliami į naująją sistemą, išlieka diskriminacija dėl amžiaus, kuri draudžiama pagal Sąjungos teisę, pirmiausia atsižvelgiant į Direktyvos 2000/78 2 ir 6 straipsnius, siejamus su Chartijos 21 straipsniu. Mano nuomone, dėl priežasčių, kurias išdėstysiu šioje išvadoje, taip ir yra.

4.

Be to, atsižvelgiant į minėtas nuostatas ir Chartijos 47 straipsnį, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui kyla abejonių dėl aptariamos nacionalinės teisės normos atitikties Sąjungos teisei, nes, šio teismo teigimu, šia norma atitinkama diskriminacija panaikinama tik deklaratyviai, o ne iš tikrųjų, ir neleidžiama pasinaudoti teise į veiksmingą teisminę gynybą. Mano nuomone, šie argumentai neturi reikšmės sprendžiant minėtą ginčą.

5.

Galiausiai prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas siekia išsiaiškinti, ar pagal Sąjungos teisę, būtent pagal Direktyvos 2000/78 17 straipsnį ir Chartijos 47 straipsnį, draudžiama atitinkama teisės norma. Jei taip, šis teismas klausia, ar pagal Sąjungos teisės viršenybės principą reikalaujama, kad ankstesnio teisės akto nuostatos, panaikintos atgaline data, vis dėlto ir toliau būtų taikomos, siekiant ištaisyti su naujaisiais teisės aktais susijusius trūkumus. Mano nuomone, į šiuos du klausimus reikia atsakyti nevienareikšmiškai, remiantis veikiau šios direktyvos 16 straipsniu.

6.

Pabrėžtina, kad ši byla glaudžiai susijusi su byla Österreichischer Gewerkschaftsbund (C‑24/17), kurioje teikiu atskirą, bet tos pačios dienos, kaip šioje byloje, išvadą ( 4 ).

II. Teisinis pagrindas

A.   Sąjungos teisė

7.

Direktyvos 2000/78 1 straipsnyje nurodyta, kad jos „tikslas – nustatyti kovos su diskriminacija dėl <...> amžiaus <...> užimtumo ir profesinėje srityje bendrus pagrindus siekiant valstybėse narėse įgyvendinti vienodo požiūrio principą“.

8.

Šios direktyvos 2 straipsnio „Diskriminacijos sąvoka“ 1 dalyje nurodyta, jog „vienodo požiūrio principas“ reiškia, kad „dėl kurios nors iš 1 straipsnyje nurodytų priežasčių nėra jokios tiesioginės ar netiesioginės diskriminacijos“. Šio straipsnio 2 dalies a punkte įtvirtinta, kad „tiesioginė diskriminacija yra akivaizdi tada, kai dėl bet kurios iš 1 straipsnyje nurodytų priežasčių su vienu asmeniu elgiamasi mažiau palankiai nei panašioje situacijoje yra, buvo ar galėjo būti elgiamasi su kitu asmeniu“.

9.

Minėtos direktyvos 6 straipsnio „Skirtingo požiūrio dėl amžiaus pateisinimas“ 1 dalies pirmoje pastraipoje nustatyta, kad, „nepaisydamos 2 straipsnio 2 dalies, valstybės narės gali numatyti, kad skirtingas požiūris dėl amžiaus nėra diskriminacija, jei pagal nacionalinę teisę jį objektyviai ir tinkamai pateisina teisėtas tikslas, įskaitant teisėtos [teisėtus] užimtumo politikos, darbo rinkos ir profesinio mokymo tikslus, o [ir kad] šio tikslo siekiama tinkamomis ir būtinomis priemonėmis“. Minėto 6 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje patikslinama, kad „toks skirtingas poveikis [požiūris], be kitų dalykų, gali apimti <...> minimalaus amžiaus, profesinės patirties ar darbo stažo nustatymą siekiant įsidarbinti arba gauti tam tikrų su darbu susijusių privilegijų <...>“.

10.

Minėtos direktyvos 9 straipsnio „Teisių apsauga“ 1 dalyje nurodyta, jog „valstybės narės užtikrina, kad šioje direktyvoje numatytoms pareigoms vykdyti visiems asmenims, manantiems, kad jie nukentėjo, kadangi jiems nebuvo taikomas vienodo požiūrio principas, būtų prieinamos teismo ir (arba) administracinės procedūros, įskaitant, kai jos mano, kad yra būtina, taikinimo procedūrą, net pasibaigus tariamai diskriminuojantiems santykiams“.

11.

Direktyvos 2000/78 16 straipsnio „Laikymasis“ a punkte nustatyta, jog „valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad <...> būtų panaikinti visi įstatymai ir kiti teisės aktai, kurie prieštarauja vienodo požiūrio principui“.

12.

Šios direktyvos 17 straipsnyje „Sankcijos“ numatyta, kad „valstybės narės, sankcijoms, taikytinoms už nacionalinių nuostatų, priimtų pagal šią direktyvą, pažeidimus, nustato taisykles [nustato sankcijų už nacionalinių nuostatų, priimtų pagal šią direktyvą, pažeidimus, taikymo tvarką] ir imasi visų priemonių, būtinų jų taikymui užtikrinti. Sankcijos, kurias gali sudaryti kompensacijos nukentėjusiajam sumokėjimas, turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios <...>“.

B.   Austrijos teisė

1. 2010 m. GehG

13.

Tarnautojų priskyrimą prie darbo užmokesčio pakopos ir jų perkėlimą iš esmės kas dvejus metus į aukštesnę pakopą reglamentuoja Gehaltsgesetz 1956 ( 5 ) (1956 m. Valstybės tarnautojų darbo užmokesčio įstatymas, toliau – 1956 m. GehG), kelis kartus iš dalies pakeistas, pirmiausia atsižvelgiant į Teisingumo Teismo sprendimus, priimtus nagrinėjant bylas, susijusias su šios srities Austrijos teisės nuostatomis.

14.

Po Sprendimo Hütter ( 6 ) priėmimo 1956 m. GehG buvo iš dalies pakeistas federaliniu įstatymu, paskelbtu 2010 m. rugpjūčio 30 d. ( 7 ) (šiuo įstatymu iš dalies pakeistas 1956 m. GehG, toliau – 2010 m. GehG).

15.

2010 m. GehG 8 straipsnio 1 dalyje buvo nustatyta, kad „perkėlimą į aukštesnę pakopą lemia atskaitos data“ ir kad „jei šiame straipsnyje toliau nenustatyta kitaip, dėl perkėlimo į antrąją kiekvienos tarnautojų kategorijos darbo užmokesčio pakopą būtinas penkerių metų laikotarpis, o dėl perkėlimo į kitas pakopas – dvejų metų laikotarpis“.

16.

2010 m. GehG 12 straipsnio 1 dalyje buvo nurodyta, kad „perkėlimo į aukštesnę pakopą atskaitos data nustatoma, laikantis 4–8 dalyse nurodytų apribojimų, prie įdarbinimo dienos pridedant toliau nurodytus laikotarpius po birželio 30 d. tų metų, kuriais po priėmimo į pirmąją mokymosi mokykloje pakopą buvo ar būtų buvę prasimokyti devyneri metai <...>“.

2. Iš dalies pakeistas GehG

17.

Priėmus Sprendimą Schmitzer ( 8 ), 1956 m. GehG 8 ir 12 straipsnių turinys dar kartą buvo iš dalies pakeistas 2015 m. vasario 11 d. paskelbtu federaliniu įstatymu ( 9 ) (šiuo įstatymu iš dalies pakeistas 1956 m. GehG, toliau – 2015 m. GehG) , nustatant taikymą atgaline data.

18.

Be to, siekiant atitikties Verwaltungsgerichtshof (Aukščiausiasis administracinis teismas, Austrija) sprendimui ( 10 ), 2016 m. gruodžio 6 d. paskelbtu federaliniu įstatymu ( 11 ) vėl buvo iš dalies pakeistas 1956 m. GehG (šiuo įstatymu iš dalies pakeistas 1956 m. GehG, toliau – 2016 m. GehG, ir kartu su 2015 m. GehG, toliau – iš dalies pakeistas GehG), kiek tai susiję su 2015 m. GehG 8 ir 12 straipsnių įsigaliojimu.

19.

2015 m. GehG 8 straipsnio „Priskyrimas prie darbo užmokesčio pakopos ir perkėlimas į aukštesnę pakopą“ 1 dalyje nustatyta, kad „priskyrimą prie darbo užmokesčio pakopos ir perkėlimą į aukštesnę pakopą lemia tarnybos stažas“.

20.

2015 m. GehG 12 straipsnyje „Tarnybos stažas“ nurodyta:

„1.   Tarnybos stažas apima valstybės tarnyboje išdirbtų laikotarpių, būtinų perkelti į aukštesnę pakopą, trukmę ir įskaitytinų ankstesnių laikotarpių trukmę.

2.   Kaip ankstesni laikotarpiai į tarnybos stažą turi būti įskaitomi laikotarpiai, kuriais:

1) asmuo dirbo saistomas darbo santykių su Europos ekonominei erdvei priklausančios valstybės narės, Turkijos Respublikos arba Šveicarijos Konfederacijos vietos valdžios institucija arba savivaldybių asociacija;

2) asmuo dirbo saistomas darbo santykių su Europos Sąjungos institucija arba tarpvalstybine institucija, kuriai Austrij[os Respublika] priklauso;

3) tarnautojas arba tarnautoja pagal Heeresversorgungsgesetz (Ginkluotųjų pajėgų socialinės apsaugos įstatymas) turėjo teisę į nukentėjusiųjų pensiją <...> ir

4) asmuo vykdė šią veiklą: <...> atliko privalomąją pradinę karo tarnybą <...>, įgijo karinį išsilavinimą <...>, atliko civilinę tarnybą <...>, atliko privalomąją karo tarnybą <...>.

3.   Be 2 dalyje nurodytų laikotarpių, kaip ankstesni laikotarpiai gali turi būti įskaitomi ne daugiau kaip iš viso 10 metų susijusios profesinės veiklos vykdymo arba susijusios administracinės stažuotės atlikimo laikotarpių. <...>“

21.

Iš dalies pakeisto GehG 169c straipsnio „Esamų darbo santykių perkėlimas“ 1–9 dalyse nustatyta:

„1.   Visi prie 169d straipsnyje nurodytų tarnautojų ir darbo užmokesčio kategorijų priskirti tarnautojai ir tarnautojos, 2015 m. vasario 11 d. dirbantys valstybės tarnyboje, vadovaujantis tolesnėmis nuostatomis į šiuo federaliniu įstatymu sukurtą naują darbo užmokesčio sistemą perkeliami remiantis tik jų ligšioliniu darbo užmokesčiu. Tarnautojai ir tarnautojos remiantis jų ligšioliniu darbo užmokesčiu pirmiausia priskiriami prie naujos darbo užmokesčio sistemos tam tikros darbo užmokesčio pakopos, kurioje taikomas ligšiolinis darbo užmokestis. <…>

2.   Tarnautojas ar tarnautoja į naują darbo užmokesčio sistemą perkeliamas ar perkeliama bendrai nustatant jo ar jos tarnybos stažą. Nustatant bendrai lemiamą reikšmę turi perkėlimo suma. Perkėlimo suma yra visas darbo užmokestis (neatsižvelgiant į galimą perkėlimą į aukštesnę pakopą išimties tvarka), kuris buvo taikytas apskaičiuojant tarnautojo ar tarnautojos mėnesinį atlyginimą už 2015 m. vasario mėn. (perkėlimo mėnuo). <...>

2a.   Perkėlimo suma laikomas bazinis darbo užmokesčio dydis, taikomas toje darbo užmokesčio pakopoje, kuri faktiškai turėjo lemiamą reikšmę už perkėlimo mėnesį išmokėtam darbo užmokesčiui (priskyrimas pagal algalapį). Darbo užmokesčio pagrindo ar dydžio teisėtumas nevertinamas. Apskaičiuojant perkėlimo sumą į vėlesnį išmokėto darbo užmokesčio patikslinimą turi būti atsižvelgiama tik tiek, kiek

1)

ištaisomos faktinio pobūdžio klaidos, padarytos į automatinę duomenų dorojimo sistemą įvedant duomenis; ir

2)

akivaizdžiai įvesti ne tie duomenys, kuriuos ketinta įvesti, ir tai matyti iš įvesties momentu jau buvusių dokumentų.

<…>

2c.   2a ir 2b dalimis į Austrijos teisę, į federalinės valstybės tarnybos teisės aktų, skirtų federaliniams tarnautojams ir mokytojams, sritį, perkeliami <…> [D]irektyvos 2000/78 <…> 2 ir 6 straipsniai, kaip jie išaiškinti <…> [S]prendime [Specht ir kt. ( 12 )]. Taigi tarnautojų, įdarbintų iki įsigaliojant 2015 m. Federalinių tarnautojų darbo užmokesčio reformai, perkėlimo sąlygos yra nustatytos naujoje darbo užmokesčio sistemoje ir numatyta, viena vertus, kad darbo užmokesčio pakopa, prie kurios jie dabar priskiriami, nustatoma remiantis vien pagal ankstesnę darbo užmokesčio sistemą gautu darbo užmokesčiu, nors taikant pastarąją sistemą tarnautojai buvo diskriminuojami dėl amžiaus, ir, kita vertus, kad tolesnis perkėlimas į aukštesnę darbo užmokesčio pakopą dabar grindžiamas vien nuo 2015 m. Federalinių tarnautojų darbo užmokesčio reformos įsigaliojimo įgyta profesine patirtimi.

3.   Perkelto tarnautojo ar perkeltos tarnautojos tarnybos stažas nustatomas remiantis laikotarpiu, būtinu tam, kad tarnautoją būtų galima perkelti iš pirmosios darbo užmokesčio pakopos (nuo pirmosios dienos) į tą tos pačios tarnautojų kategorijos darbo užmokesčio pakopą, pagal kurią 2015 m. vasario 12 d. buvo taikoma artimiausia už perkėlimo sumą mažesnė darbo užmokesčio suma. Jei perkėlimo suma sutampa su mažiausia tos pačios tarnautojų kategorijos darbo užmokesčio pakopoje taikoma suma, lemiamą reikšmę turi ši darbo užmokesčio pakopa. Visos lyginamosios sumos suapvalinamos iki artimiausio sveikojo euro skaičiaus.

<...>

6.   <...> Jei tarnautojo naujojo darbo užmokesčio suma yra mažesnė už perkėlimo sumą, jam mokama užtikrinimo priemoka, lygi šių sumų skirtumui, į kurią atsižvelgiama apskaičiuojant senatvės pensiją <...>, kol jis pasiekia darbo užmokesčio pakopą, kurioje nustatytas už perkėlimo sumą didesnis darbo užmokestis. Lyginant sumas atsižvelgiama į galimas priemokas už tarnybos stažą ar perkėlimus į aukštesnę pakopą išimties tvarka.

<...>

9.   Siekiant apsaugoti lūkesčius, susijusius su perkėlimu į aukštesnę pakopą, perkėlimu į aukštesnę pakopą išimties tvarka ar priemoka už tarnybos stažą pagal ankstesnę darbo užmokesčio sistemą, tarnautojui mokėtina užtikrinimo priemoka, į kurią atsižvelgiama apskaičiuojant senatvės pensiją <...>, kai jis pasiekia tarpinę pakopą <...>.“

22.

Pagal 2016 m. GehG 175 straipsnio 79 dalies 3 punktą „įsigalioja federalinio įstatymo, paskelbto BGBl. I, Nr. 32/2015, redakcijos <...> 8 ir 12 straipsniai su antraštėmis – 1956 m. vasario 1 d; nė viena ankstesnė iki 2015 m. vasario 11 d. paskelbta šių nuostatų redakcija nebegali būti taikoma vykstančiuose ir būsimuose procesuose <...>“.

III. Pagrindinė byla, prejudiciniai klausimai ir procesas Teisingumo Teisme

23.

Martin Leitner iki 2015 m. vasario mėn. buvo taikoma ankstesnė Austrijos tarnautojų darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą sistema, paskui pagal Austrijos teisės aktų leidėjo nustatytą naująją sistemą jis buvo priskirtas prie kitos pakopos.

24.

2015 m. sausio 27 d. jis Landespolizeidirektion Tirol (Tirolio federalinės žemės policijos direkcija, Austrija, toliau – regioninė direkcija) pateikė prašymą nustatyti naują perkėlimo į aukštesnę pakopą atskaitos datą ir atitinkamą poziciją darbo užmokesčio lentelėje, taip pat prireikus sumokėti nesumokėtą darbo užmokestį, atsižvelgiant į iki 18 metų įgytą profesinę patirtį.

25.

2015 m. balandžio 30 d. regioninė direkcija atmetė M. Leitner prašymą kaip nepriimtiną, nurodžiusi, kad teisės aktų leidėjas, 2015 m. pradžioje iš dalies pakeitęs 1956 m. GehG ( 13 ), panaikino visas iki tol galiojusias nuostatas, susijusias su perkėlimo į aukštesnę pakopą atskaitos data, patikslindamas, kad iki tol galiojusios atitinkamos nuostatos atgaline data taip pat nebetaikomos vykstančiuose ar būsimuose procesuose.

26.

M. Leitner pateikė skundą Bundesverwaltungsgericht (Federalinis administracinis teismas), tvirtindamas, kad šis sprendimas dėl atmetimo prieštarauja Teisingumo Teismo išaiškintoms su nediskriminavimu susijusioms Sąjungos teisės nuostatoms ( 14 ). 2016 m. lapkričio 7 d. minėtas nacionalinis teismas panaikino apskųstą sprendimą ir nurodė regioninei direkcijai dėl nagrinėjamo prašymo priimti sprendimą iš esmės.

27.

2017 m. sausio 9 d. regioninė direkcija priėmė naują sprendimą dėl šio prašymo ir jį atmetė, teigdama, kad M. Leitner negali remtis teisėmis pagal ankstesnę darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą sistemą, nes po minėto dalinio įstatymo pakeitimo ši sistema nebetaikoma jokiame procese.

28.

2017 m. vasario 8 d. M. Leitner tam pačiam teismui pateikė skundą dėl šio sprendimo, siekdamas, kad jo priskyrimas prie darbo užmokesčio pakopos ir su tuo susijęs darbo užmokestis būtų nustatyti tenkinant jo 2015 m. sausio 27 d. prašymą.

29.

Šiomis aplinkybėmis 2017 m. birželio 30 d. nutartimi, kurią Teisingumo Teismas gavo 2017 m. liepos 3 d., Bundesverwaltungsgericht (Federalinis administracinis teismas) nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:

„1.

Ar Sąjungos teisę, visų pirma Direktyvos 2000/78 <...> 1, 2 ir 6 straipsnius, siejamus su <...> [C]hartijos 21 straipsniu, reikia aiškinti taip, kad pagal ją draudžiama nacionalinės teisės norma, pagal kurią, siekiant panaikinti valstybės tarnyboje dirbančių tarnautojų diskriminaciją, numatyta pereinamojo laikotarpio nuostata, pagal kurią taikant „perkėlimo sumos“ modelį, nors ir išreiškiamą piniginiu ekvivalentu, bet atitinkantį tam tikrą konkretų priskyrimą, pereinama iš iki šiol galiojusios dvejų metų sistemos į naują (kuri, ją atskirai vertinant, nediskriminuoja naujų tarnautojų) dvejų metų sistemą, todėl anksčiau buvusi valstybės tarnyboje dirbančių tarnautojų diskriminacija dėl amžiaus ir toliau tęsiama?

2.

Ar Sąjungos teisę, visų pirma Direktyvos 2000/78 <...> 17 straipsnį ir <...> [C]hartijos 47 straipsnį, reikia aiškinti taip, kad pagal ją draudžiama nacionalinės teisės norma, pagal kurią neleidžiama, kad valstybės tarnyboje dirbantys tarnautojai, atsižvelgdami į <...> Sprendime [Schmitzer ( 15 )] pateiktą [šios] direktyvos 9 ir 16 straipsnių išaiškinimą, galėtų prašyti nustatyti jų poziciją darbo užmokesčio lentelėje, remdamiesi Direktyvos 2000/78 2 straipsniu, iki perkėlimo į naują darbo užmokesčio sistemą, nes atitinkami teisiniai pagrindai paskelbiami nebetaikytinais atgaline data nuo jų istoriniu požiūriu pagrindinio įstatymo įsigaliojimo dienos ir pirmiausia atmetama galimybė, kad bus įskaityti ankstesni laikotarpiai, išdirbti iki sukankant 18 metų?

3.

Jei atsakymas į [antrąjį klausimą] būtų teigiamas: [a]r <...> pagal Sprendime [Mangold ( 16 )] ir kituose sprendimuose skelbiamą Sąjungos teisės taikymo viršenybės principą reikalaujama, kad atgaline data panaikintos nuostatos, susijusios su iki perkėlimo valstybės tarnyboje dirbusiais tarnautojais, toliau būtų taikomos, kad tie tarnautojai galėtų būti atgaline data nediskriminuojančiu būdu įtraukiami į ankstesnę sistemą, o tuomet būtų nediskriminuojančiu būdu perkeliami į naująją darbo užmokesčio sistemą?

4.

Ar Sąjungos teisę, pirmiausia Direktyvos 2000/78 <...> 1, 2 ir 6 straipsnius, siejamus su <...> [C]artijos 21 ir 47 straipsniais, reikia aiškinti taip, kad pagal ją draudžiama nacionalinės teisės norma, pagal kurią tik deklaratyviai panaikinama diskriminacija dėl amžiaus (kalbant apie ankstesnių laikotarpių, išdirbtų iki sukankant 18 metų, įskaitymą), nes nustatoma, kad realus laikotarpis, kuriuo buvo taikyta diskriminacija, atgaline data taikomu teisės aktu apibrėžiamas kaip laikotarpis, kuriuo nebuvo taikyta diskriminacija, nors diskriminacija tęsiasi faktiškai nepakitusi?“

30.

Rašytines pastabas Teisingumo Teismui pateikė M. Leitner, Austrijos vyriausybė ir Europos Komisija.

31.

2018 m. birželio 14 d. išsiųstuose laiškuose Teisingumo Teismas paprašė paaiškinimų, kuriuos prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pateikė, taip pat uždavė klausimą, į kurį turėjo būti atsakyta raštu ir į kurį M. Leitner, Austrijos vyriausybė ir Komisija atsakė.

32.

Per 2018 m. rugsėjo 12 d. posėdį tos pačios šalys ir suinteresuotieji asmenys pateikė žodines pastabas.

IV. Analizė

A.   Pirminės pastabos

33.

Ši byla susijusi su naujaisiais Austrijos teisės aktais dėl tvarkos, pagal kurią turi būti atsižvelgiama į profesinę patirtį, įgytą iki priėmimo į valstybės tarnybą, priskiriant prie darbo užmokesčio pakopos ir perkeliant į aukštesnę pakopą. Ši darbo užmokesčio sistema, nustatyta 2015 m. pradžioje iš dalies pakeitus 1956 m. GehG, yra analogiška darbo užmokesčio sistemai, tuo pačiu metu nustatytai valstybės tarnyboje pagal sutartį dirbantiems tarnautojams ( 17 ).

34.

Pagal naująją sistemą tarnautojo priskyrimą prie darbo užmokesčio pakopos ir jo perkėlimą į aukštesnę pakopą lemia nebe „atskaitos data“ (sutartinis atskaitos taškas), o „tarnybos stažas“ ( 18 ). Apskaičiuojant darbo stažą be esamoje valstybės tarnyboje išdirbtų laikotarpių atsižvelgiama į laikotarpių, išdirbtų iki pradedant eiti tarnautojo pareigas, trukmę, jei pastarieji aiškiai laikomi įskaitytinais, be to, atsižvelgiama nevienodai, pagal tai, pas kokį darbdavį išdirbti šie laikotarpiai: įskaitomi visi ankstesni laikotarpiai, kurie išdirbti nurodytose valstybės institucijose, bet ne daugiau kaip iš viso dešimt metų kitais atvejais ( 19 ).

35.

Tarnautojai, dirbę valstybės tarnyboje iki įvykdant reformą ( 20 ), kuri taikoma atgaline data ( 21 ), perkeliami į naująją darbo užmokesčio sistemą ir perskiriami prie atitinkamos pakopos laikantis tokios apibendrintos tvarkos ( 22 ). Pirmiausia visi atitinkami tarnautojai priskiriami prie tam tikros šios naujosios sistemos pakopos remiantis jų ankstesniu darbo užmokesčiu. Paskui bendrai nustatomas jų tarnybos stažas atsižvelgiant į „perkėlimo sumą“, atitinkančią bazinį darbo užmokestį, taikomą toje darbo užmokesčio pakopoje, kuri faktiškai turėjo lemiamą reikšmę darbdavio už 2015 m. vasario mėnesį, vadinamąjį „perkėlimo mėnesį“, išmokėtam darbo užmokesčiui, be to, darbo užmokesčio teisėtumas gali būti vertinamas tik jei padaryta faktinio pobūdžio ir akivaizdžių klaidų ( 23 ).

36.

Bundesverwaltungsgericht (Federalinis administracinis teismas) pateiktais klausimais Teisingumo Teismo iš esmės prašoma nustatyti, ar, kaip teigia M. Leitner, taikant aptariamus naujuosius teisės aktus tęsiasi Sąjungos teisei prieštaraujanti ir Sprendime Schmitzer ( 24 ) nurodyta diskriminacija dėl amžiaus, ar, kaip tvirtina atsakovė pagrindinėje byloje, taip nėra. Grįsdamas savo prašymą priimti prejudicinį sprendimą jį pateikęs teismas patikslina, kad Austrijos aukščiausių teisminių institucijų nuomonės šiuo klausimu skiriasi ( 25 ).

37.

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas visų pirma abejoja, ar su Sąjungos teise suderinama tvarka, kurios laikantis tarnautojai iš ankstesnės darbo užmokesčio sistemos perkeliami į naująją, kiek tai susiję, viena vertus, būtent su pasirinktu „perkėlimo sumos“ modeliu ir, kita vertus, su vien deklaratyviu diskriminacijos panaikinimu (B skirsnis). Be to, jam kyla klausimas, pirma, ar Sąjungos teisei, pirmiausia Direktyvos 2000/78 17 straipsniui ir Chartijos 47 straipsniui, prieštarauja tai, kad nustatant „perkėlimo sumą“ tarnautojai neturi galimybės remtis šia direktyva, ir, antra, jei taip, ar, pagal Sąjungos teisės viršenybės principą, siekiant, kad perkėlimas į naująją sistemą vyktų be diskriminacijos, reikia taikyti panaikintąją sistemą (C skirsnis).

B.   Dėl tarnautojų perkėlimo iš ankstesnės darbo užmokesčio sistemos į naująją sistemą tvarkos (pirmasis ir ketvirtasis klausimai)

38.

Atsižvelgiant į tai, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo pirmasis ir ketvirtasis klausimai yra glaudžiai susiję, jie, mano nuomone, nagrinėtini kartu, nors į juos pateiktini atskiri atsakymai.

1. Dėl nustatytos perkėlimo sistemos nulemto diskriminacijos tęsimosi (pirmasis klausimas)

39.

Pirmuoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės siekia išsiaiškinti, ar Sąjungos teisę, pirmiausia Direktyvos 2000/78 1, 2 ir 6 straipsnius, siejamus su Chartijos 21 straipsniu, reikia aiškinti taip, kad pagal ją draudžiama nacionalinės teisės norma, pagal kurią diskriminuojanti darbo užmokesčio sistema pakeičiama nauja sistema, kai visi esami tarnautojai perkeliami į naująją sistemą ( 26 ) taip, kad jie pirmą kartą priskiriami prie atitinkamos pakopos remiantis už tam tikrą mėnesį išmokėtu darbo užmokesčiu, apskaičiuotu pagal ankstesnę sistemą ( 27 ). Iškart pažymėtina, kad iš formuluotės, vartojamos klausimo pabaigoje ( 28 ), aiškiai matyti, jog šis teismas a priori mano, kad taikant aptariamą teisės normą anksčiau buvusi diskriminacija išlieka ( 29 ).

40.

Šiuo klausimu M. Leitner teigia, kad pagal pagrindinėje byloje ginčijamus teisės aktus valstybės tarnyboje jau dirbantys tarnautojai perskiriami prie darbo užmokesčio pakopos remiantis 2015 m. vasario mėn. išmokėtu darbo užmokesčiu, kuris nustatytas diskriminuojant, todėl ankstesnės darbo užmokesčio sistemos nulemta diskriminacija dėl amžiaus atsižvelgiant į šią sąsają išlieka ( 30 ), ir kad motyvai, nurodyti siekiant pateisinti šiuos teisės aktus, neatitinka Sąjungos teisės. Austrijos vyriausybė neneigia, kad taip ankstesnės sistemos nulemtos diskriminacijos pasekmės gali išlikti, tačiau tvirtina, kad nustatyta minėtų tarnautojų perkėlimo į naująją darbo užmokesčio sistemą tvarka yra ne tik pateisinama atsižvelgiant į teisėtus tikslus, bet ir tinkama bei būtina jiems pasiekti. Priešingai, Komisija mano, kad tokie teisės aktai nesuderinami su Direktyvos 2000/78 2 ir 6 straipsniuose nustatytais reikalavimais, nes pagal šiuos aktus išlieka skirtingas požiūris dėl amžiaus, kuris nėra tinkamai pagrįstas. Dėl toliau nurodytų priežasčių taip pat pritariu šiai nuomonei.

41.

Visų pirma dėl nuostatų, nurodytų šiame prejudiciniame klausime, pažymėtina, kad draudimas diskriminuoti dėl amžiaus yra įtvirtintas Chartijos 21 straipsnyje ir sukonkretintas Direktyvoje 2000/78, bet nagrinėjant tokią bylą, kaip pagrindinė byla, šis klausimas spręstinas atsižvelgiant į šią direktyvą, nes aptariamos nacionalinės priemonės patenka į jos taikymo sritį ( 31 ). Be to, kadangi nei Direktyvos 2000/78 tikslas, nei pagal ją draudžiami diskriminacijos veiksniai, apibrėžti jos 1 straipsnyje, šioje byloje tiesiogiai nėra nagrinėjami, mano manymu, nebūtina, kad Teisingumo Teismas išaiškintų šią nuostatą.

42.

Taip pat dėl kaltinimų, susijusių su pagrindinėje byloje aptariamais nacionalinės teisės aktais, manau, kad jie ginčijami dėl tvarkos, kurią taikant tarnautojai, jau dirbę valstybės tarnyboje įvykdant 2015 m. reformą, perkeliami iš diskriminuojančia laikomos ( 32 ) ankstesnės darbo užmokesčio sistemos į naująją sistemą. Kitaip tariant, prieš įvertinant, ar aptariamos nuostatos yra objektyviai ir tinkamai pateisinamos, todėl joms netaikomas Direktyvoje 2000/78 nustatytas draudimas, reikia nustatyti, ar šios nuostatos gali lemti diskriminacijos dėl amžiaus, kuri buvo vykdoma taikant ankstesnę sistemą, išlikimą.

43.

Pirma, kalbant apie diskriminacijos dėl amžiaus buvimą, pažymėtina, kad pagal Direktyvos 2000/78 2 straipsnio 2 dalies a punktą tiesioginė diskriminacija yra tada, kai su vienu asmeniu elgiamasi mažiau palankiai, nei panašioje situacijoje yra, buvo ar galėjo būti elgiamasi su kitu asmeniu, be kita ko, dėl amžiaus.

44.

Be to, primintina, kad Sprendime Schmitzer ( 33 ), į kurį atsižvelgiant įvykdyta aptariama reforma ( 34 ), Teisingumo Teismas pripažino, kad iki šios reformos priimtuose Austrijos teisės aktuose įtvirtintas tiesiogiai amžiumi grindžiamas skirtingas požiūris, kaip tai suprantama pagal minėtą nuostatą, ir kad šis požiūris nėra tinkamai pateisinamas teisėtais tikslais, todėl jam taikytinas minėto 2 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytas draudimas.

45.

Taip pat Teisingumo Teismas ne kartą yra nusprendęs, kad kai perkeliant tam tikros kategorijos asmenis į naują darbo užmokesčio sistemą atsižvelgiama išimtinai į su amžiumi susijusį kriterijų, perimtą iš ankstesnės sistemos, tokios nacionalinės nuostatos, įsigaliojus naujajai sistemai, gali toliau lemti skirtingą požiūrį dėl amžiaus ( 35 ).

46.

Nagrinėjamu atveju iš dalies pakeisto GehG 169c straipsnyje nustatyta, kad valstybės tarnyboje dirbantys tarnautojai perkeliami „remiantis tik jų ligšioliniu darbo užmokesčiu“ ( 36 ), kuris pats buvo pagrįstas amžiumi. Taigi taikant šias nuostatas išlieka diskriminacinė situacija, kai tarnautojai, kuriems ankstesnė sistema buvo nepalanki, gauna mažesnį darbo užmokestį nei kiti tarnautojai, nors jų situacijos panašios, vien dėl amžiaus, kurio jie buvo, kai įgijo profesinę patirtį ankstesniais įskaitytinais laikotarpiais.

47.

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas taip pat laikosi tokio požiūrio. Beje, Austrijos vyriausybė, atsižvelgdama į minėtą Teisingumo Teismo jurisprudenciją, pripažįsta, kad taikant naujosios darbo užmokesčio sistemos nuostatas gali išlikti diskriminaciniai ankstesnės sistemos padariniai ( 37 ). Be to, Komisija pažymi, jog iš nacionalinės teisės aktų parengiamųjų dokumentų matyti, kad Austrijos teisės aktų leidėjas sąmoningai pasirinko tokias pasekmes lemiantį metodą ( 38 ).

48.

Taigi, mano manymu, neginčijama, kad taikant tokius teisės aktus, kaip aptariami pagrindinėje byloje, išlieka diskriminacinė padėtis, t. y. skirtingas požiūris, grindžiamas tiesiogiai amžiumi, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 2000/78 2 straipsnio 2 dalies a punktą, Teisingumo Teismo konstatuotas Sprendime Schmitzer ( 39 ). Taigi diskriminacija, vykdyta iki aptariamos reformos, tęsis, ir ne paprasčiausiai laikinai, o ilgai ar net visą laiką ( 40 ).

49.

Antra, dėl galimo taip išliekančio skirtingo požiūrio pateisinimo primintina, kad pagal Direktyvos 2000/78 6 straipsnį galima išvengti tiesioginės diskriminacijos kvalifikavimo, kaip tai suprantama pagal šios direktyvos 2 straipsnį, taigi ir netaikyti dėl to draudimo, jei skirtingą požiūrį dėl amžiaus „pagal nacionalinę teisę <...> objektyviai ir tinkamai pateisina teisėtas tikslas“, tokio pobūdžio, kaip šiame straipsnyje išvardyti, tikslai ( 41 ) ir jei „šio tikslo siekiama tinkamomis ir būtinomis priemonėmis“.

50.

Pagal suformuotą jurisprudenciją, vykstant prejudicinio sprendimo priėmimo procedūrai, nors galiausiai nacionalinis teismas, kuris vienintelis kompetentingas vertinti faktines aplinkybes, turi nustatyti, ar ir kiek aptariamas nacionalinės teisės aktas atitinka šiuos reikalavimus, Teisingumo Teismas, kuris turi pateikti naudingus atsakymus nacionaliniam teismui, yra kompetentingas pateikti pagrindinės bylos medžiaga ir jam pateiktomis pastabomis grindžiamas gaires, kurios padėtų nacionaliniam teismui priimti sprendimą jo nagrinėjamoje byloje ( 42 ).

51.

Dėl tikslų, kuriais būtų galima pateisinti aptariamų teisės aktų turinį, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas ( 43 ) ir Austrijos vyriausybė pažymi, kad vykdant 2015 m. reformą nustatyta tvarka buvo siekiama, viena vertus, išvengti pernelyg didelių sunkumų, su kuriais būtų susidurta perkeliant į naująją sistemą kiekvieną iš daugybės atitinkamų tarnautojų ( 44 ), kita vertus, – kad valstybei netektų patirti papildomų išlaidų, ir galiausiai – kad labai nesumažėtų šių tarnautojų darbo užmokestis.

52.

Iš Teisingumo Teismo jurisprudencijos matyti, kad galimais administraciniais sunkumais ir finansine našta iš esmės negalima pagrįsti įsipareigojimų, kylančių iš Direktyvoje 2000/78 nustatyto draudimo diskriminuoti dėl amžiaus nevykdymo. Vis dėlto Teisingumo Teismas pripažino, kad neturėtų būti reikalaujama nagrinėti kiekvieną konkretų atvejį, siekiant individualiai nustatyti ankstesnius patirties laikotarpius, nes atitinkamos sistemos administravimas turi likti techniniu ir ekonominiu požiūriu tvarus ( 45 ).

53.

Be to, neginčijama, kad aiškus Austrijos teisės aktų leidėjo noras ( 46 ), tam tikrai asmenų kategorijai suteikti garantiją, kad dėl perkėlimo į naująją darbo užmokesčio sistemą jis nepatirs finansinių nuostolių, taigi atsižvelgti į šių asmenų įgytas teises ir apsaugoti jų teisėtus lūkesčius, reiškia teisėtą užimtumo politikos ir darbo rinkos tikslą ( 47 ), kuriuo pereinamuoju laikotarpiu galima pateisinti ankstesnių darbo užmokesčių, taigi ir amžiaus kriterijumi grindžiamos diskriminacinės sistemos, išlikimą ( 48 ).

54.

Kadangi pagrindinėje byloje aptariamais teisės aktais iš tikrųjų siekiama teisėto tikslo, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 2000/78 6 straipsnį, toliau reikia išsiaiškinti, ar priemonės, kurių šiuo tikslu imtasi, yra tinkamos ir būtinos jam pasiekti, kaip nurodyta šioje nuostatoje.

55.

Dėl tokių nuostatų tinkamumo, kaip ir prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas ir Komisija, labai abejoju, ar su 2015 m. reforma susijusi ginčijama priemonė, t. y. visų esamų tarnautojų perkėlimas „remiantis tik jų darbo užmokesčiu, apskaičiuojamu pagal ankstesnę sistemą“ ( 49 ), gali būti laikoma tinkama siekiant apsaugoti visų su šia nuostata susijusių asmenų įgytas teises ir teisėtus lūkesčius.

56.

Iš tikrųjų iš prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nurodytos informacijos matyti, kad Austrijos teisės aktų leidėjas priėmė įvairias priemones, siekdamas, kad dėl minėtos reformos labai nesumažėtų visų šių asmenų darbo užmokestis, neatsižvelgiant į tai, ar ankstesnė sistema jiems buvo palanki, ar ne ( 50 ). Vis dėlto vien tai, kad, be ginčijamos priemonės, grindžiamos anksčiau gautu darbo užmokesčiu, reikėjo priimti ir tokias pereinamojo laikotarpio priemones, leidžia daryti prielaidą, kad vien ši priemonė, taigi ši priemonė savaime, negali apsaugoti suinteresuotųjų asmenų įgytų teisių ir teisėtų lūkesčių.

57.

Be to, dėl tokių nuostatų, kaip aptariamosios pagrindinėje byloje, būtinumo manau, kad 2015 m. priimta priemone viršijama tai, kas būtina minėtam tikslui pasiekti. Kaip pažymi Komisija ( 51 ) ir nors Austrijos vyriausybė mano kitaip, buvo galima priimti kitokių rūšių priemones, mažiau pažeidžiančias asmenis, kuriems ankstesnė sistema buvo nepalanki ( 52 ), siekiant apsaugoti visų atitinkamų tarnautojų įgytas teises ir teisėtus lūkesčius ( 53 ), ir dėl to naujoji sistema, mano nuomone, nebūtų tapusi techniniu ir ekonominiu požiūriu netvari ( 54 ).

58.

Tokia išvada, mano nuomone, darytina pirmiausia atsižvelgiant į neapribotą naujosios priemonės taikymo trukmę, neleidžiančią, kad tarnautojams, kuriems ankstesnė sistema buvo nepalanki, mokamas darbo užmokestis laipsniškai artėtų prie palankiau vertinamiems tarnautojams mokamo darbo užmokesčio, todėl pirmiesiems per vidutinės trukmės ar netgi trumpą laikotarpį, bet kuriuo atveju – per numatytos trukmės laikotarpį, būtų suteiktos tokios pačios privilegijos, kokias turi antrieji ( 55 ).

59.

Šiuo klausimu primintina, kad Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, kad aptariamu tikslu negalima pateisinti priemonės, kurią taikant, kaip nagrinėjamu atveju, galutinai išlieka skirtingas požiūris dėl amžiaus, kurį diskriminacinės sistemos reforma siekiama panaikinti. Tokia priemonė, net jei gali užtikrinti pagal ankstesnę sistemą privilegijuotų tarnautojų įgytų teisių ir teisėtų lūkesčių apsaugą, negali nustatyti nediskriminacinės sistemos pagal ankstesnę sistemą diskriminuojamiems tarnautojams ( 56 ).

60.

Galiausiai reikia patikslinti, kad Austrijos vyriausybės argumentas, pagal kurį Gewerkschaft Öffentlicher Dienst (valstybės tarnautojų profesinė sąjunga, Austrija) pritarė aptariama reforma nustatytai tvarkai, negali paneigti pirma atliktos analizės. Iš tikrųjų socialiniai partneriai, kaip ir valstybės narės, turi veikti laikydamiesi iš Direktyvos 2000/78 kylančių įpareigojimų ( 57 ), net jei šių partnerių vaidmuo nustatant tam tikras taisykles gali būti pagrindinis ( 58 ).

61.

Taigi manau, kad nors valstybės narės ir socialiniai partneriai turi didelę diskreciją ne tik pasirinkti konkretų socialinės ir užimtumo politikos tikslą, bet ir nustatyti priemones, kurios būtų tinkamos jam pasiekti ( 59 ), Austrijos teisės aktų leidėjas negalėjo pagrįstai laikyti tinkamomis ir būtinomis tokių nacionalinių nuostatų, kaip iš dalies pakeisto GehG 169c straipsnis.

62.

Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, esu tos nuomonės, kad Direktyvos 2000/78 2 ir 6 straipsnius reikia aiškinti taip, kad jais draudžiama pagrindinėje byloje aptariamuose nacionalinės teisės aktuose nustatyta tvarka, pagal kurią valstybės tarnyboje dirbantys tarnautojai perkeliami iš ankstesnės diskriminacinės darbo užmokesčio sistemos į naująją sistemą.

2. Dėl nacionalinės teisės aktų leidėjo pareiškimų poveikio ir teisės į veiksmingą teisminę gynybą (ketvirtasis klausimas)

63.

Ketvirtuoju prejudiciniu klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas Teisingumo Teismo teiraujasi, ar Direktyvos 2000/78 1, 2 ir 6 straipsniai, siejami su Chartijos 21 straipsniu (šios visos nuostatos paminėtos jau pirmajame klausime) ir Chartijos 47 straipsniu (nuostata minima ir kitame klausime ( 60 )), kliudo atsižvelgti į kategoriškus nacionalinės teisės aktų leidėjo teiginius, pagal kuriuos aptariama reforma tinkamai panaikinama anksčiau taikytos sistemos nulemta diskriminacija. Iš nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą motyvų matyti, kad Chartijos 47 straipsnis paminėtas siekiant, kad Teisingumo Teismas nustatytų, be kita ko, ar teisės aktų leidėjas, vykdydamas šią reformą, pažeidė šiame straipsnyje įtvirtintą teisę į veiksmingą teisminę gynybą.

64.

Iškart norėčiau patikslinti, kad sutelksiu dėmesį į Chartijos 47 straipsnio išaiškinimą, atsižvelgdamas į pirma išdėstytus argumentus ( 61 ), kiek tai susiję su kitomis šiame klausime minimomis nuostatomis, siekiant taikyti jas kartu su šiuo straipsniu.

65.

Prieš tai dėl aplinkybės, kad Austrijos teisės aktų leidėjas „deklaratyviai“ teigia, jog diskriminacija dėl amžiaus panaikinta, teisinio vertinimo pažymėtina, jog prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas tvirtina, kad pasirinktoji tvarka šios diskriminacijos nepanaikina taikant priemones, kurios leistų iš tikrųjų ją panaikinti, bet mėginama tai padaryti atgaline data paprasčiausiais pareiškimais ( 62 ), kuriems prieštarauja ankstesnės ir naujosios sistemų palyginimas, iš kurio matyti, kad perkėlimas laikytinas aptariamos diskriminacijos „lygiagrečiu poslinkiu“ iš ankstesnės sistemos į naująją.

66.

M. Leitner nepateikė konkrečių pastabų dėl to, ar, atsižvelgiant į minėtas Sąjungos teisės nuostatas, priimtina, kad nacionalinės teisės aktuose tik deklaruojama, jog panaikinama draudžiama diskriminacija, o praktiškai ji lieka nepakitusi.

67.

Austrijos vyriausybė pažymi, kad svarbiausia nustatyti ne tai, ar diskriminacija panaikinta – kaip nurodoma – tik deklaratyviai, o tai, ar taikomos nuostatos atitinka Sąjungos teisę, kuo abejojama pateikiant šiuos prejudicinius klausimus. Komisija taip pat mano, kad nacionalinės teisės aktuose pateikti teiginiai, kuriuos mini prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, niekaip nekeičia to, jog būtina patikrinti, ar šie teisės aktai praktiškai taikomi laikantis Sąjungos teisės

68.

Iš esmės pritariu jų požiūriui, nes primintina, kad vykstant prejudicinio sprendimo priėmimo procedūrai Teisingumo Teismas turi pateikti Sąjungos teisės aiškinimo gaires, leidžiančias prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui pačiam įvertinti nacionalinės teisės aktų suderinamumą su Sąjungos teisės nuostatomis, įskaitant Chartijos nuostatas ( 63 ), ir, mano manymu, neatsižvelgiant į galimus nacionalinės teisės aktų leidėjo pareiškimus dėl šio suderinamumo.

69.

Dėl galimo nesuderinamumo su Chartijos 47 straipsniu ( 64 ) prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pažymi, kad pagal naująją tarnautojų darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą sistemą „perkėlimo sumai“, nustatytai pagal ankstesnę sistemą, gali būti taikoma tik ribota kontrolė ( 65 ). Jam kyla klausimas, ar šiomis nacionalinėmis nuostatomis nėra panaikinamas bet kurio ieškinio, pareikšto dėl netinkamo priskyrimo prie darbo užmokesčio pakopos, kurio nebūtų lėmusi paprasčiausia duomenų įvesties klaida, veiksmingumas ( 66 ).

70.

M. Leitner tvirtina, kad pagal Chartijos 47 straipsnį draudžiamos nuostatos, kaip antai priimtos įgyvendinus aptariamą reformą, pagal kurias į ankstesnę darbo užmokesčio sistemą, kuri pripažinta diskriminacine, nebegali būti atsižvelgiama tiek vykstančiuose, tiek būsimuose procesuose ( 67 ). Komisija šiuo klausimu nuomonės nepareiškė. Priešingai, Austrijos vyriausybė teigia, kad tokios nacionalinės nuostatos atitinka minėtame 47 straipsnyje nustatytus reikalavimus. Dėl toliau nurodytų priežasčių pritariu šiai nuomonei.

71.

Visų pirma, mano manymu, neginčijama, kad ši byla susijusi su atveju, kai valstybė narė įgyvendina Sąjungos teisę, kaip tai suprantama pagal Chartijos 51 straipsnio 1 dalį, todėl federalinis teisės aktų leidėjas turėjo atsižvelgti į Chartijos 47 straipsnyje įtvirtintas pagrindines teises, pirmiausia į asmenų teisę į jiems pagal Sąjungos teisę suteiktų teisių veiksmingą teisminę gynybą ( 68 ). Be to, pažymėtina, kad tokia gynyba aiškiai numatyta ir Direktyvoje 2000/78 ( 69 ), kurios perkėlimas aiškiai paminėtas aptariamuose teisės aktuose ( 70 ).

72.

Taip pat primintina, kad kiekviena valstybė narė šioje srityje turi tam tikrą savarankiškumą, leidžiantį jai nustatyti ieškinių, skirtų iš Sąjungos teisės kylančių atitinkamų asmenų teisių apsaugai užtikrinti, pateikimo procesines taisykles, su sąlyga, kad nustatant šias taisykles būtų atsižvelgiama į du apribojimus, nustatytus pagal Teisingumo Teismo suformuotą jurisprudenciją, t. y. į lygiavertiškumo principą ir į veiksmingumo principą ( 71 ). Kaip minėta, iš Chartijos 47 straipsnio kylantys reikalavimai, kuriuos išaiškino Teisingumo Teismas, yra ir apibrėžti, ir priklausantys nuo daugybės veiksnių, be to, matyti, jog teisė į veiksmingą teisminę gynybą nereiškia, kad kompetentingi nacionaliniai teismai bet kuriomis aplinkybėmis turi pakeisti skundžiamus sprendimus, kiek tai susiję su visomis aplinkybėmis, kuriomis pastarieji grindžiami ( 72 ).

73.

Be to, dėl Chartijos 47 straipsnio pirmos pastraipos ir Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos ( 73 ) 13 straipsnio sąsajų reikia atsižvelgti į su pastarąja nuostata susijusią Europos Žmogaus Teisių Teismo jurisprudenciją ( 74 ). Taigi iš šios jurisprudencijos matyti, kad teisė į veiksmingą teisminę gynybą turi leisti teisių subjektams remtis minėtoje konvencijoje įtvirtintomis teisėmis ir laisvėmis, be to, pagal šią teisę valstybėms narėms tenka pareiga, kurios apimtis skiriasi atsižvelgiant į ieškovo pateikto kaltinimo pobūdį, ir ieškinio veiksmingumas nepriklauso nuo aiškumo, kad bus priimtas suinteresuotajam asmeniui palankus sprendimas ( 75 ).

74.

Nagrinėjamu atveju pažymėtina, kad pagal Austrijos naująją darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą sistemą „perkėlimo sumos“, turinčios lemiamos reikšmės perkeliant atitinkamus tarnautojus ( 76 ), materialinės kontrolės, kurią gali atlikti kompetentingi nacionaliniai teismai, apimtis yra apribota ( 77 ). Iš tikrųjų ši kontrolė gali būti susijusi tik su netikslumais, atsiradusiais dėl klaidų, padarytų įvedant atitinkamus duomenis ( 78 ), o ne su galimu neteisingu darbo užmokesčio, kuriuo grindžiama minėta suma, apskaičiavimu remiantis ankstesne darbo užmokesčio sistema.

75.

Vis dėlto, kaip pažymi Austrijos vyriausybė, visi asmenys, susiję su ginčijama reforma – t. y. valstybės tarnyboje dirbantys tarnautojai, neatsižvelgiant į tai, ar ankstesnė sistema jiems buvo palanki ar ne, gali naudotis teisių gynimo priemonėmis, leidžiančiomis jiems pasiekti, kad būtų patikrintas sistemos, pagal kurią jie perkelti į naująją darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą sistemą, teisėtumas ( 79 ). Ši teisminė aptariamų teisės normų kontrolė gali būti vykdoma pirmiausia atsižvelgiant į Sąjungos teisėje nustatytus reikalavimus, taigi gali būti nustatytas galimas reformos nesuderinamumas su šiais reikalavimais. Beje, skundas kuris buvo pateiktas pagrindinėje byloje ir kuris lėmė šį prašymą priimti prejudicinį sprendimą, įrodo, kad esama tokių teisių gynimo priemonių ir kad tokios priemonės veiksmingos. Taigi suinteresuotieji asmenys, siekdami įgyvendinti pagal Sąjungos teisę turimas teises, gali kreiptis į Austrijos teismus tokiomis sąlygomis, kurios, mano manymu, yra suderinamos su minėtu pagrindinės teisės į veiksmingą teisminę gynybą, kaip tai suprantama pagal Chartijos 47 straipsnį, turiniu ir, kalbant konkrečiau, leidžia pasiekti, kad būtų vykdomi pagal Direktyvą 2000/78 tenkantys įpareigojimai.

76.

Taigi į ketvirtąjį klausimą siūlau atsakyti, jog Chartijos 47 straipsnį reikia aiškinti taip, kad pagal jį nedraudžiamos tokios nacionalinės nuostatos, kaip nurodytos šiame klausime.

C.   Dėl galimo nesuderinamumo su Direktyvos 2000/78 17 straipsniu ir galimų to pasekmių atsižvelgiant į Sąjungos teisės viršenybės principą (antrasis ir trečiasis klausimai)

77.

Atsižvelgiant į prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nustatytą glaudžią Teisingumo Teismui pateiktų antrojo ir trečiojo klausimų sąsają, į juos, manau, atsakytina kartu.

1. Dėl Direktyvos 2000/78 17 straipsnio poveikio (antrasis klausimas)

78.

Antruoju klausimu Teisingumo Teismo iš esmės prašoma nustatyti, ar „Direktyvos 2000/78 <...> 17 straipsnį ir <...> [C]artijos 47straipsnį“ ( 80 ) reikia aiškinti taip, kad pagal juos draudžiami tokie teisės aktai, kaip aptariami pagrindinėje byloje.

79.

Kalbant konkrečiau, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia Teisingumo Teismo, ar, atsižvelgiant ir į vieną, ir į kitą iš minėtų nuostatų, taip pat į Sprendimą Schmitzer ( 81 ), priimtina, kad pagal nacionalinės teisės aktus valstybės tarnyboje dirbantys tarnautojai negali remtis šios direktyvos 2 straipsniu, siejamu su jos 9 ir 16 straipsniais, kai prašo „nustatyti jų poziciją darbo užmokesčio lentelėje, remdamiesi [minėtu 2 straipsniu], iki perkėlimo į naują darbo užmokesčio sistemą“, nes šiuose teisės aktuose nurodyta, kad nuostatos, susijusios su ankstesne sistema, atgaline data nebetaikomos.

80.

Nors prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas aiškiai to nepažymi, mano manymu, logiška manyti, kad šiame klausime nurodytus probleminius aspektus reikia nagrinėti tik tuo atveju, jei atsakydamas į pirmąjį prejudicinį klausimą Teisingumo Teismas, kaip siūlau, nuspręstų, kad aptariami teisės aktai neatitinka iš Direktyvos 2000/78 2 ir 6 straipsnių kylančių reikalavimų.

81.

Dėl prašomo Chartijos 47 straipsnio išaiškinimo pateikiu nuorodą į su šia problema susijusias pastabas, išdėstytas nagrinėjant ketvirtąjį klausimą ( 82 ), kuris taip pat susijęs su šiuo 47 straipsniu, bet grindžiamas aiškesniais ir, mano nuomone, tinkamesniais argumentais nei dėl antrojo klausimo pateikti argumentai, nes pagrindinis pastarojo klausimo dalykas – minėtos Direktyvos 2000/78 nuostatos.

82.

Dėl Direktyvos 2000/78 17 straipsnio išaiškinimo, mano manymu, iš nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą motyvų matyti, kad šį prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar pagal šį straipsnį turi būti išmokėta piniginė kompensacija ( 83 ) valstybės tarnyboje jau dirbantiems tarnautojams, kurie pagal ankstesnę darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą sistemą buvo diskriminuojami dėl amžiaus, atsižvelgiant į ankstesnius Teisingumo Teismo sprendimus ( 84 ). Atsakydamas į prašymą pateikti paaiškinimų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas patikslina, jog remdamasis Sprendimu Schmitzer ( 85 ) daro išvadą, kad toks tarnautojas „turi turėti galimybę, remdamasis šios direktyvos 2 straipsniu, ginčyti teisės aktų diskriminacinius padarinius, kad šie būtų panaikinti, neatsižvelgiant į piniginę kompensaciją, kuri tuo pagrindu jam priklauso iš anksčiau“. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas priduria manantis, kad Austrijos teisės aktų leidėjas nepakankamai atsižvelgė į minėtame 17 straipsnyje nustatytus reikalavimus, nes priėmė priemones, susijusias tik su fiskaliniu neutralumu, o ne priemones, galinčias panaikinti diskriminaciją dėl amžiaus.

83.

M. Leiter, aiškiai nenurodydamas Direktyvos 2000/78 17 straipsnio, teigia, kad iki to laiko, kai Sąjungos teisė bus pradėta įgyvendinti tinkamai, asmenims, į kuriuos požiūris yra nepalankus, turi būti suteiktos tokios pačios privilegijos kaip ir asmenims, į kuriuos požiūris palankesnis. Austrijos vyriausybė, priešingai, tvirtina, kad atlikdamas pagrindinėje byloje aptariamą reformą Austrijos teisės aktų leidėjas įvykdė pagal Direktyvos 2000/78 16 straipsnį nustatytus įpareigojimus. Savo ruožtu Komisija, pastabose aiškiai nurodžiusi šios direktyvos 17 straipsnį ir būdama tos nuomonės, kad nagrinėjamu atveju gali būti mokama piniginė kompensacija, galiausiai siūlo atsakyti, kad, nesant šią direktyvą atitinkančios sistemos, tarnautojams, kuriems ankstesnė sistema buvo nepalanki, turi būti suteiktos tokios pačios privilegijos kaip tos, kuriomis galėjo naudotis pagal šią sistemą palankiau vertinti tarnautojai, kiek tai susiję ne tik su laikotarpių, išdirbtų iki 18 metų, įskaitymu, bet ir su perkėlimu į aukštesnę darbo užmokesčio pakopą.

84.

Iš esmės pritariu galutiniam Komisijos pasiūlymui, tačiau manau, kad Direktyvos 2000/78 17 straipsnis, kuris minimas šiame prejudiciniame klausime ir siejamas su kitomis šios direktyvos nuostatomis, nėra tinkamas teisinis pagrindas siekiant nuspręsti, ar tokiomis aplinkybėmis reikia diskriminuojamiems asmenims skirti piniginę kompensaciją ( 86 ).

85.

Iš tikrųjų pažymėtina, kad minėtas 17 straipsnis, susijęs su sankcijomis, kurias valstybės narės turi taikyti pažeidėjams nacionalinių nuostatų, priimtų siekiant perkelti šią direktyvą, pažeidimo atveju ( 87 ), neapima nagrinėjamo atvejo, kai kyla klausimas, kaip valstybė narė galbūt turi panaikinti ( 88 ) diskriminaciją, nulemtą ne šių nacionalinių nuostatų pažeidimo, už kurį turi būti skirta atitinkama sankcija ( 89 ), o to, kad pačiomis šiomis nacionalinėmis nuostatomis nesilaikoma Sąjungos teisėje nustatytų reikalavimų.

86.

Manau, kad šiuo atveju tinkamiau remtis Direktyvos 2000/78 16 straipsnio nuostatomis, susijusiomis su valstybėms narėms tenkančia pareiga iš dalies pakeisti nacionalinės teisės normas, kad būtų užtikrinta atitiktis nediskriminavimo principui – kaip ne kartą yra daręs Teisingumo Teismas, ir dar visai neseniai – panašiomis aplinkybėmis, kai dėl diskriminacijos pakeičiama nacionalinė darbo užmokesčio sistema ( 90 ). Taigi siūlau atsakyti į šį klausimą atsižvelgiant į šios direktyvos 16 straipsnio nuostatas ( 91 ).

87.

Šiuo klausimu Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, kad nors pagal minėtą 16 straipsnį valstybės narės privalo užtikrinti, kad jų nacionalinės teisės aktai atitiktų Sąjungos teisę, vis dėlto pagal šį straipsnį joms paliekama laisvė pačioms iš įvairių priemonių, tinkamų draudžiamai diskriminacijai panaikinti, pasirinktį tokią, kuri, kaip jos mano, tam labiausiai tinka. Pagal šią jurisprudenciją diskriminacijos dėl amžiaus, kaip antai aptariamos pagrindinėje byloje, panaikinimas nebūtinai reiškia, kad darbuotojui, kuris patyrė diskriminaciją taikant ankstesnę sistemą, automatiškai turi būti suteikiama teisė atgaline data gauti piniginę kompensaciją, atitinkančią skirtumą tarp darbo užmokesčio, kurį jis būtų gavęs, jei nebūtų buvęs diskriminuotas, ir faktiškai gauto darbo užmokesčio ar būsimo didesnio darbo užmokesčio. Taip yra tik jei (ir tik kol) nacionalinės teisės aktų leidėjas nepriima vienodą požiūrį atkuriančių priemonių. Iš tikrųjų tokiu atveju lygybės principo laikymasis gali būti užtikrintas tik neprivilegijuotai kategorijai priklausantiems asmenims suteikiant tokias pačias privilegijas kaip ir priklausantiesiems privilegijuotai kategorijai, t. y. taikoma sistema, kuri, nesant teisingo Sąjungos teisės taikymo, lieka vienintelė tinkama atskaitos sistema ( 92 ).

88.

Taigi aptariami teisės aktai, mano nuomone, atitinka pastarąjį atvejį, nes dėl priežasčių, nurodytų nagrinėjant pirmąjį prejudicinį klausimą ( 93 ), manau, kad Austrijos teisės aktų leidėjo priimtos priemonės siekiant valstybės tarnyboje dirbančius tarnautojus perkelti į naująją darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą sistemą neleidžia atkurti vienodo požiūrio į tarnautojus, kuriems ankstesnė sistema buvo nepalanki ( 94 ). Kadangi taikant naujuosius teisės aktus išlieka ankstesnių teisės aktų diskriminacinių padarinių ( 95 ), pagal vienodo požiūrio principą šiems asmenims reikia suteikti tokias pačias privilegijas, kokiomis naudojosi tarnautojai, kuriems ankstesnė sistema buvo palanki, kiek tai susiję tiek su laikotarpiais, išdirbtais iki sukankant 18 metų, tiek su perkėlimu į aukštesnę darbo užmokesčio pakopą ( 96 ). Kalbant konkrečiau, minėtą jurisprudenciją suprantu taip, kad siekiant atkurti vienodą požiūrį gali netgi reikėti skirti tarnautojams piniginę kompensaciją, jei vienodas požiūris į juos kaip galima greičiau ( 97 ) neatkuriamas kokiu nors kitu būdu, tinkamu užtikrinti padėties suvienodinimą, kaip reikalaujama pagal Sąjungos teisę.

89.

Būtent taip, mano nuomone, reikia aiškinti Direktyvos 2000/78 16 straipsnį, siekiant naudingai atsakyti į antrąjį prejudicinį klausimą.

2. Dėl Sąjungos teisės viršenybės principo įtakos (trečiasis klausimas)

90.

Visų pirma pabrėžtina, kad trečiasis klausimas pateiktas tuo atveju, jei Teisingumo Teismas teigiamai atsakytų į prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo antrąjį klausimą.

91.

Trečiuoju klausimu šis teismas Teisingumo Teismo iš esmės teiraujasi, kiek Sąjungos teisės viršenybės principo ( 98 ) taikymas galėtų leisti panaikinti pagrindinėje byloje aptariamų teisės aktų nesuderinamumą su Sąjungos teise, kurį lemia pirmiausia neatitiktis Direktyvos 2000/78 17 straipsnio, nurodyto pirmesniame klausime, nuostatoms. Vis dėlto primenu, kad, siekdamas pateikti naudingą atsakymą, siūlau performuluoti antrąjį klausimą ir verčiau remtis šios direktyvos 16 straipsniu ( 99 ).

92.

Kalbant konkrečiau, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar pagal Sąjungos teisės viršenybės principą atgaline data panaikintos ( 100 ) ankstesnės darbo užmokesčio sistemos nuostatos vis dėlto ir toliau turėtų būti taikomos tarnautojams, kurie vykstant reformai jau dirbo valstybės tarnyboje, tam, kad jie atgaline data be diskriminacijos būtų įtraukti į ankstesnę sistemą, paskui be diskriminacijos perkelti į naująją darbo užmokesčio sistemą.

93.

M. Leitner dėl trečiojo klausimo nuomonės nepareiškė. Austrijos vyriausybė mano, kad šio klausimo nagrinėti nereikia, nes, esant suderinamumui su Sąjungos teise, į antrąjį klausimą atsakytina neigiamai, tačiau ji pateikia papildomų pastabų, remdamasi Teisingumo Teismo jurisprudencija, susijusia su viršenybės principu ( 101 ). Komisijos manymu, į antrąjį ir trečiąjį klausimus atsakytina kartu, nes jais iš esmės siekiama išsiaiškinti, ar, remiantis arba Sąjungos teisės viršenybės principu, arba Direktyvos 2000/78 17 straipsniu, reikia tarnautojams, kuriems diskriminacine pripažinta ankstesnė sistema buvo nepalanki, skirti piniginę kompensaciją.

94.

Savo ruožtu manau, kad Sąjungos teisės viršenybės principo laikymasis, kalbant apie pagal šią teisę draudžiamos diskriminacijos panaikinimą, jau gali būti užtikrintas taikant su Direktyvos 2000/78 16 straipsnio išaiškinimu susijusią jurisprudenciją, nurodytą nagrinėjant antrąjį prejudicinį klausimą, iš kurios matyti, kad asmenims, kuriems ankstesnė diskriminacinė sistema buvo nepalanki, turi būti suteiktos tokios pačios privilegijos kaip ir asmenims, kuriems ši sistema buvo palanki ( 102 ). Iš tikrųjų, mano manymu, Sąjungos teisės viršenybės principas sukonkretintas Direktyvos 2000/78 nuostatomis šios direktyvos taikymo srityje ir pirmiausia jos 16 straipsnyje nustatytais įpareigojimais. Taigi esu tos nuomonės, kad atskirai į trečiąjį klausimą atsakyti nereikia. Vis dėlto siekdamas išsamumo pateiksiu tolesnes pastabas.

95.

Esant tokiai situacijai, kaip susiklosčiusi nagrinėjamu atveju, kai skundas pateiktas dėl valstybės narės administracinės institucijos, iš suformuotos jurisprudencijos matyti, kad, jei nacionalinis teismas, į kurį kreiptasi, negali nacionalinės teisės aktų aiškinti ir taikyti taip, kad jie atitiktų Direktyvą 2000/78 ir kad tai nebūtų contra legem, pagal Sąjungos teisės viršenybės principą jis turi netaikyti Sąjungos teisėje nustatytų reikalavimų neatitinkančių teisės aktų ( 103 ). Nagrinėjamu atveju pagal minėtą principą, siekiant užtikrinti visišką Sąjungos teisės veiksmingumą, reikia netaikyti ankstesnės darbo užmokesčio sistemos nuostatų, neatitinkančių iš šios direktyvos kylančių įpareigojimų, pirmiausia atsižvelgiant į draudimą diskriminuoti dėl amžiaus.

96.

Austrijos vyriausybė papildomose pastabose pažymi, kad tam reikia netaikyti taisyklės, pagal kurią tarnautojai į šią sistemą turi būti perkelti bendrai ( 104 ), taigi kiekvieno tarnautojo, jau dirbančio valstybės tarnyboje, tarnybos stažą reikia nustatyti atskirai, perskaičiuojant ankstesnius jo profesinės veiklos laikotarpius ir pagal tai priskiriant jį prie atitinkamos pakopos darbo užmokesčio lentelėje ( 105 ).

97.

Manau, kad nacionalinis teismas turi diskreciją nustatyti šiomis aplinkybėmis įgyvendintinas priemones, su sąlyga, kad jos leistų iš tikrųjų panaikinti pagrindinėje byloje aptariamą diskriminaciją dėl amžiaus. Mano nuomone, tinkamiausia būtų neatsižvelgti į tai, kas pagal atitinkamus teisės aktus lemia šios diskriminacijos išlikimą, t. y. netaikyti priemonės, pagal kurią perkėlimas atliekamas remiantis darbo užmokesčiu, nustatytu pagal ankstesnę diskriminuojančia pripažintą darbo užmokesčio sistemą. Paskui reikėtų nustatyti, kokiomis privilegijomis galėjo naudotis tarnautojai, kuriems ši sistema buvo palanki, tam, kad būtų galima taikyti tokias pačias privilegijas pagal šią sistemą diskriminuotiems tarnautojams, kaip nurodžiau aiškindamas Direktyvos 2000/78 16 straipsnį ( 106 ).

98.

Patikslintina, kad, priešingai, nei būtų galima spręsti iš trečiojo prejudicinio klausimo, vadovavimasis su viršenybės principu susijusia jurisprudencija, mano manymu, neturi lemti ankstesnės darbo užmokesčio sistemos taikymo savotiškai „atgaivinus“ atgaline data panaikintas nuostatas ( 107 ). Iš tikrųjų Sąjungos teisės viršenybės principo laikymasis nereiškia, kad nacionalinis teismas privalo taikyti teisės aktus, kurie buvo panaikinti valstybės narės teisės aktų leidėjo valia. Be to, ankstesnėje sistemoje yra nuostatų, kurias Teisingumo Teismas pripažino lemiančiomis diskriminaciją dėl amžiaus ( 108 ), taigi pati ši sistema negali būti taikoma kaip tik siekiant panaikinti šią diskriminaciją.

V. Išvada

99.

Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, siūlau Teisingumo Teismui taip atsakyti į Bundesverwaltungsgericht (Federalinis administracinis teismas, Austrija) pateiktus prejudicinius klausimus:

1.

2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB, nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, 2 ir 6 straipsnius reikia aiškinti taip, kad pagal juos draudžiama nacionalinės teisės norma, pagal kurią, siekiant įskaityti profesinės veiklos laikotarpius, išdirbtus iki sukankant 18 metų, darbo užmokesčio sistema, pripažinta diskriminuojančia dėl amžiaus, pakeičiama nauja darbo užmokesčio sistema, bet numatyta, kad visi jau dirbantys asmenys perkeliami į naująją sistemą taip, kad pirmą kartą priskiriami prie atitinkamos pakopos remiantis už tam tikrą mėnesį išmokėtu darbo užmokesčiu, apskaičiuotu pagal ankstesnę sistemą, todėl diskriminacija dėl amžiaus tęsiasi finansine išraiška.

2.

Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnį reikia aiškinti taip, kad pagal jį nedraudžiama nacionalinės teisės norma, apribojanti materialinę kontrolę, kurią kompetentingi nacionaliniai teismai gali atlikti dėl juose apskųstų sprendimų, bet leidžiama, kad jie vykdytų šių sprendimų teisėtumo kontrolę, taigi ir šios normos atitikties Sąjungos teisei kontrolę.

3.

Direktyvos 2000/78 16 straipsnį reikia aiškinti taip, kad tokiu atveju, kaip aptariamas pagrindinėje byloje, kai dar nėra priimta sistema, pagal kurią diskriminacija dėl amžiaus panaikinama taip, kad tai atitiktų šios direktyvos nuostatas, siekiant atkurti vienodą požiūrį reikia asmenims, kuriems ankstesnė sistema buvo nepalanki, suteikti tokias pačias privilegijas kaip tos, kuriomis galėjo naudotis pagal šią sistemą palankiau vertinti asmenys, kiek tai susiję ne tik su laikotarpių, išdirbtų iki 18 metų, įskaitymu, bet ir su perkėlimu į aukštesnę darbo užmokesčio pakopą.


( 1 ) Originalo kalba: prancūzų.

( 2 ) 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva (OL L 303, 2000, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 4 t., p. 79).

( 3 ) 2014 m. lapkričio 11 d. sprendimas (C‑530/13, EU:C:2014:2359). Dėl Austrijos teisės aktų, susijusių su tarnautojų darbo užmokesčiu ir perkėlimu į aukštesnę pakopą, raidos, atsižvelgiant į Teisingumo Teismo sprendimus, etapų žr. pirmiausia šios išvados 13 ir paskesnius punktus.

( 4 ) Kalbant konkrečiau, šioje byloje pateikti pirmasis, antrasis ir ketvirtasis klausimai yra analogiški dviem pirmiesiems prejudiciniams klausimams, Oberster Gerichtshof (Aukščiausiasis Teismas, Austrija) pateiktiems byloje Österreichischer Gewerkschaftsbund (C‑24/17), susijusioje su Austrijos valstybės tarnyboje dirbančių sutartininkų darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą sistema, o ši byla susijusi su atitinkama tarnautojams taikoma sistema, taigi kalbama apie dvi viena kitą papildančias ir lygiavertes sistemas. Patikslintina, kad abiejose šiose bylose tiek atitinkami pareiškėjai pagrindinėse bylose, kuriems atstovauja tas pats advokatas, tiek Austrijos vyriausybė ir Europos Komisija pateikė iš esmės panašias pastabas dėl šių bendrų aspektų, kaip bus matyti šioje išvadoje.

( 5 ) BGBl., Nr. 54/1956.

( 6 ) 2009 m. birželio 18 d. sprendimas (C‑88/08, EU:C:2009:381), kuriame Teisingumo Teismas Direktyvos 2000/78 1, 2 ir 6 straipsnius išaiškino taip, kad jiems „prieštarauja nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos tam, kad nebūtų sudarytos mažiau palankios sąlygos bendrajam viduriniam mokymui, palyginti su profesiniu mokymu, ir būtų skatinama jaunų praktikantų integracija į darbo rinką, prieš sueinant 18 metų išdirbti laikotarpiai neįskaitomi nustatant pakopą, [prie] kuri[os] priskiriami valstybės narės valstybės tarnyboje pagal sutartį dirbantys tarnautojai“ (51 punktas, išskirta mano). Byloje Hütter aptariamos Austrijos teisės nuostatos, susijusios su valstybės tarnyboje pagal sutartį dirbančiais tarnautojais, analogiškos šioje byloje aptariamoms su tarnautojais susijusioms nuostatoms.

( 7 ) BGBl. I, Nr. 82/2010.

( 8 ) 2014 m. lapkričio 11 d. sprendimas (C‑530/13, EU:C:2014:2359), kuriame Teisingumo Teismas, be kita ko, Direktyvos 2000/78 2 straipsnio 1 dalį ir 2 dalies a punktą ir 6 straipsnio 1 dalį išaiškino taip, kad „jiems prieštarauja nacionalinės teisės norma, pagal kurią, siekiant nutraukti diskriminavimą dėl amžiaus, atsižvelgiama į iki sueinant 18 metų įgytus mokymosi ir darbo laikotarpius, bet kartu tik tarnautojams, kurie patyrė šią diskriminaciją, nustatomas trejais metais ilgesnis laikotarpis, būtinas tam, kad jie galėtų būti perkelti iš pirmosios į antrąją kiekvienos darbuotojų ir darbo užmokesčio kategorijos pakopą“ (45 punktas, išskirta mano). Byloje Schmitzer buvo aptariamos būtent 2010 m. iš dalies pakeistos GehG nuostatos.

( 9 ) BGBl. I, Nr. 32/2015.

( 10 ) 2016 m. rugsėjo 9 d. sprendimas (Ro 2015/12/0025‑3).

( 11 ) BGBl. I, Nr. 104/2016.

( 12 ) 2014 m. birželio 19 d. sprendimas (C‑501/12–C‑506/12, C‑540/12 ir C‑541/12, EU:C:2014:2005).

( 13 ) Žr. šios išvados 17 punktą.

( 14 ) M. Leitner aiškiai nurodė 2009 m. birželio 18 d. Sprendimą Hütter (C‑88/08, EU:C:2009:381), 2014 m. lapkričio 11 d. Sprendimą Schmitzer (C‑530/13, EU:C:2014:2359) ir 2015 m. sausio 28 d. Sprendimą Starjakob (C‑417/13, EU:C:2015:38).

( 15 ) 2014 m. lapkričio 11 d. sprendimas (C‑530/13, EU:C:2014:2359).

( 16 ) 2005 m. lapkričio 22 d. sprendimas (C‑144/04, EU:C:2005:709).

( 17 ) Šiuo klausimu žr. šios išvados 4 išnašą.

( 18 ) Žr. 2015 m. GehG 8 straipsnio 1 dalį, lyginant su 2010 m. GehG 8 straipsnio 1 dalimi.

( 19 ) Žr. 2015 m. GehG 12 straipsnio 1–3 dalis.

( 20 ) Kalbant konkrečiau, dirbę valstybės tarnyboje 2015 m. vasario 11 d.

( 21 ) Pagal 2016 m. GehG 175 straipsnio 79 dalies 3 punktą 2015 m. GehG 8 ir 12 straipsniai turi grįžtamąją galią nuo 1956 m. vasario 1 d., 1956 m. GehG įsigaliojimo dienos, taip pat esamų ar būsimų procesų atžvilgiu.

( 22 ) Išsamiai perkėlimo tvarka nurodyta iš dalies pakeisto GehG 169c straipsnyje.

( 23 ) Kaip nurodyta iš dalies pakeisto GehG 169 straipsnio 1–2a dalyse, kuriose taip pat pažymima, kad kalbama apie „priskyrimą pagal algalapį“.

( 24 ) 2014 m. lapkričio 11 d. sprendimas (C‑530/13, EU:C:2014:2359), kurio turinys primintas šios išvados 8 išnašoje.

( 25 ) Šiuo klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nurodo 2016 m. rugsėjo 9 d.Verwaltungsgerichtshof (Aukščiausiasis administracinis teismas) priimtą sprendimą, minėtą šios išvados 10 išnašoje, ir Oberster Gerichtshof (Aukščiausiasis Teismas) nutartį dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą, pateiktą šiuo metu nagrinėjamoje byloje Österreichischer Gewerkschaftsbund (C‑24/17), kurioje šiandien taip pat teikiu išvadą.

( 26 ) Savo klausime prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas patikslina, kad naujoji sistema „ją atskirai vertinant, nediskriminuoja naujų tarnautojų“.

( 27 ) Norėčiau patikslinti, kad panaši problema iškelta susijusioje byloje Österreichischer Gewerkschaftsbund (C‑24/17) (kurioje teikiu išvadą tą pačią dieną kaip ir šioje byloje) pateikto pirmojo klausimo a punkte.

( 28 ) T. y. „nacionalinės teisės norma, pagal kurią <...> anksčiau buvusi valstybės tarnyboje dirbančių tarnautojų diskriminacija dėl amžiaus ir toliau tęsiama“.

( 29 ) Vis dėlto prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui kyla klausimas dėl galimybės šioje byloje pritaikyti išvadas, padarytas Teisingumo Teismo sprendimuose, susijusiuose su panašiais pokyčiais Vokietijos teisėje šioje srityje. Jis pirmiausia nurodo 2011 m. rugsėjo 8 d. Sprendimą Hennigs ir Mai (C‑297/10 ir C‑298/10, EU:C:2011:560), 2014 m. birželio 19 d. Sprendimą Specht ir kt. (C‑501/12–C‑506/12, C‑540/12 ir C‑541/12, EU:C:2014:2005) ir 2015 m. rugsėjo 9 d. Sprendimą Unland (C‑20/13, EU:C:2015:561). Savo išvadoje, pateiktoje byloje Stollwitzer (C‑482/16, EU:C:2017:893, 6 punktas ir 18 išnaša), generalinis advokatas P. Mengozzi pažymi, kad šios bylos „buvo susijusios, pirma, su darbo užmokesčio tvarka, tiek federaliniu, tiek regioniniu lygiu [Vokietijoje] taikoma pagal darbo sutartį dirbantiems tarnautojams ar pareigūnams ir pagrįsta pirmiausia kriterijais dėl amžiaus, ir, antra, su perėjimu nuo šios darbo užmokesčio tvarkos prie tvarkos, nepagrįstos diskriminaciniais kriterijais“.

( 30 ) M. Leitner pažymi, kad šios išvados 10 išnašoje minėtame sprendime Verwaltungsgerichtshof (Aukščiausiasis administracinis teismas) dėl 2015 m. darbo užmokesčio reformos nurodė, jog „negalima <...> manyti, kad visų valstybės tarnyboje jau dirbančių tarnautojų perkėlimas – daugių daugiausia suderinamas su Sąjungos teise – į naująją sistemą, remiantis jų pozicija ankstesnėje diskriminacinėje sistemoje, galėtų paprasčiausiai panaikinti diskriminaciją, vykdytą ankstesniais laikotarpiais“.

( 31 ) Iš tikrųjų valstybės narės ir socialiniai partneriai, priimdami į Direktyvos 2000/78, kurioje sukonkretinamas nediskriminavimo dėl amžiaus principas užimtumo ir profesinėje srityje, taikymo sritį patenkančias priemones, turi veikti laikydamosi šios direktyvos (žr., be kita ko, 2015 m. sausio 21 d. Sprendimo Felber, C‑529/13, EU:C:2015:20, 1517 punktus ir 2017 m. liepos 19 d. Sprendimo Abercrombie & Fitch Italia, C‑143/16, EU:C:2017:566, 16 ir 17 punktus).

( 32 ) Pagal 2014 m. lapkričio 11 d. Sprendimą Schmitzer (C‑530/13, EU:C:2014:2359), kurio turinys primintas šios išvados 8 išnašoje.

( 33 ) 2014 m. lapkričio 11 d. sprendimas (C‑530/13, EU:C:2014:2359, 35 ir 44 punktai).

( 34 ) Žr. šios išvados 17 ir paskesnius punktus.

( 35 ) Žr. 2011 m. rugsėjo 8 d. Sprendimą Hennigs ir Mai (C‑297/10 ir C‑298/10, EU:C:2011:560, 8486 punktai), 2014 m. birželio 19 d. Sprendimą Specht ir kt. (C‑501/12–C‑506/12, C‑540/12 ir C‑541/12, EU:C:2014:2005, 5760 punktai) ir 2015 m. rugsėjo 9 d. Sprendimą Unland (C‑20/13, EU:C:2015:561, 3840 punktai).

( 36 ) Tiksliau, pagal minėto 169c straipsnio 2 dalį tarnautojai perkeliami remiantis „perkėlimo suma“, atitinkančia visą darbo užmokestį, išmokėtą už „perkėlimo mėnesį“, t. y. už 2015 m. vasario mėnesį, taigi užmokestį, apskaičiuotą pagal ankstesnę darbo užmokesčio sistemą.

( 37 ) Šios vyriausybės teigimu, „Austrijos Respublika suvokia, jog taikant teisės aktus, kuriuose dėl esamų darbuotojų perkėlimo iš ankstesnės diskriminacinės darbo užmokesčio sistemos į naują sistemą nustatyta, kad į naująją darbo užmokesčio sistemą perkeliama remiantis tik jų darbo užmokesčiu, apskaičiuojamu pagal ankstesnę sistemą – diskriminacinę dėl amžiaus, – gali išlikti ankstesnės darbo užmokesčio sistemos nulemta diskriminacija“.

( 38 ) Komisijos cituojamoje ištraukoje iš paaiškinimų, susijusių su vyriausybės įstatymo, kuriuo turėjo būti iš dalies pakeistas 2015 m. GehG 196c straipsnis ir kuris vėliau buvo paskelbtas BGBl. I, Nr. 104/2016, projektu (žr. priedus prie stenografinio įrašo Nr. 1296 (Nacionalinė taryba, 25‑oji kadencija), p. 2, pateikiamus internete adresu https://www.parlament.gv.at/PAKT/VHG/XXV/I/I_01296/fname_564847.pdf), pažymima: „Vadinasi, [Austrijos] teisės aktų leidėjas apgalvojęs pasirinko šį perkėlimo būdą, taigi sąmoningai ir aiškiai leido tęstis diskriminacijai, kad esami darbuotojai išvengtų pajamų praradimo ir jiems būtų užtikrintas toks pajamų lygis ir tokia pajamų perspektyva, kokių jie tikėjosi daugelį metų“.

( 39 ) 2014 m. lapkričio 11 d. sprendimas (C‑530/13, EU:C:2014:2359).

( 40 ) Prie šio aspekto dar grįšiu šios išvados 58 ir 59 punktuose.

( 41 ) T. y. pagal minėto 6 straipsnio 1 dalį, „įskaitant teisėtos [teisėtus] užimtumo politikos, darbo rinkos ir profesinio mokymo tikslus“.

( 42 ) Žr., be kita ko, 2017 m. kovo 14 d. Sprendimą G4S Secure Solutions (C‑157/15, EU:C:2017:203, 36 punktas) ir 2018 m. liepos 25 d. Sprendimą Dyson (C‑632/16, EU:C:2018:599, 54 punktas).

( 43 ) Šis teismas nurodo būtent motyvus, išdėstytus reformos parengiamuosiuose dokumentuose (Bericht des Verfassungsausschusses (Konstitucinio komiteto ataskaita) Nr. 457, BlgNR XXV. GP, 2).

( 44 ) Kalbant konkrečiau, ši vyriausybė teigia, kad atliekant perkėlimą į naująją darbo užmokesčio sistemą vien federacijos lygmeniu turėtų būti išnagrinėta apie 160000 atvejų, todėl jų nebūtų galima greitai išnagrinėti atskirai.

( 45 ) Žr., be kita ko, 2014 m. birželio 19 d. Sprendimą Specht ir kt. (C‑501/12–C‑506/12, C‑540/12 ir C‑541/12, EU:C:2014:2005, 7780 punktai) ir 2015 m. sausio 28 d. Sprendimą Starjakob (C‑417/13, EU:C:2015:38, 36 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).

( 46 ) Kaip matyti iš nacionalinės teisės aktų parengiamųjų dokumentų, cituojamų šios išvados 38 išnašoje.

( 47 ) Žr., be kita ko, 2015 m. rugsėjo 9 d. Sprendimą Unland (C‑20/13, EU:C:2015:561, 42 punktas) ir 2018 m. kovo 14 d. Sprendimą Stollwitzer (C‑482/16, EU:C:2018:180, 41 punktas).

( 48 ) Žr., be kita ko, 2015 m. sausio 28 d. Sprendimą Starjakob (C‑417/13, EU:C:2015:38, 37 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).

( 49 ) Laikantis tvarkos, nurodytos šios išvados 36 išnašoje.

( 50 ) Atsižvelgiant į nutartį dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą ir šį prašymą pateikusio teismo vėliau pateiktus paaiškinimus, atrodo, jog, siekiant, kad labai nesumažėtų perkeltų asmenų darbo užmokestis, įvairiais perkėlimo proceso etapais buvo priimtos įvairios priemonės (pirmiausia sukurta vadinamoji „užtikrinimo“ pakopa ir numatytos dvi paeiliui išmokamos užtikrinimo priemokos, pagal iš dalies pakeisto GehG 169c straipsnio 6 ir 9 punktus). Šis teismas patikslina, kad aptariamomis priemonėmis „nesiekiama kompensuoti su perkėlimo suma siejamo dėl amžiaus diskriminuojančio darbo užmokesčio“.

( 51 ) Komisija pažymi, jog „siekiant, kad būtų įvykdyta teisėtų lūkesčių apsaugos sąlyga atsižvelgiant į tam tikro darbo užmokesčio dydį, matyt, pakanka išlaikyti anksčiau gautą darbo užmokestį. Taigi būtų galima numatyti, kad visi tarnautojai vienodai perkeliami į aukštesnę darbo užmokesčio pakopą; tačiau siekiant, kad nebūtų pažeistas teisėtų lūkesčių apsaugos principas, būtų galima tarnautojams, dėl to prarandantiems pajamų, mokėti ligšiolinį darbo užmokestį, atsiejant jį nuo darbo užmokesčio pakopos, [prie] kuri[os] jie iš tikrųjų turėtų būti priskirti, iki tol, kol pasieks šį darbo užmokestį atitinkančią pakopą. Tiesa, taikant tokią tvarką, išliktų tam tikri anksčiau buvusios diskriminacijos padariniai, t. y. susijusieji su pajamomis, bet tik pereinamuoju numatytos trukmės laikotarpiu (išskirta mano).

( 52 ) Pažymėtina, kad, kaip pabrėžia M. Leitner, vykdant ankstesnę reformą, 2010 m., Austrijos teisės aktų leidėjas nustatė, kad kiekvienas atvejis turi būti nagrinėjamas atskirai, o ne vykdomas automatiškas visų tarnautojų perkėlimas.

( 53 ) Pabrėžtina, kad Austrijos Respublika panašiomis perkėlimo į naują darbo užmokesčio sistemą aplinkybėmis, taip pat 2015 m., nustatė kitokią tvarką, kurią Teisingumo Teismas neseniai pripažino suderinama su Sąjungos teise. Žr. 2018 m. kovo 14 d. Sprendimą Stollwitzer (C‑482/16, EU:C:2018:180, 45 punktas), kuriame pažymima, kad „Austrijos teisės aktų leidėjas, priimdamas 2015 m. Federalinio geležinkelių įstatymo 53a straipsnį, užtikrino diskriminacijos dėl amžiaus panaikinimo ir pagal ankstesnę tvarką įgytų teisių išlaikymo pusiausvyrą“.

( 54 ) Kaip tai suprantama pagal jurisprudenciją, nurodytą šios išvados 52 punkte.

( 55 ) Šiuo klausimu žr. 2014 m. birželio 19 d. Sprendimą Specht ir kt. (C‑501/12–C‑506/12, C‑540/12 ir C‑541/12, EU:C:2014:2005, 8385 punktai), kuriame pabrėžiama, kad „per kelerius metus sumažėtų ar kai kuriais atvejais visai išnyktų darbo užmokesčio skirtumas“.

( 56 ) Žr. 2014 m. lapkričio 11 d. Sprendimą Schmitzer (C‑530/13, EU:C:2014:2359, 43 ir 44 punktai).

( 57 ) Profesinės sąjungos pritarimas, mano nuomone, gali turėti lemiamos reikšmės tuo atveju, jei skirtingas požiūris dėl amžiaus išlieka laikinai, bet ne tuo atveju, jeigu jo pasekmės išlieka galutinai.

( 58 ) Žr., be kita ko, 2018 m. rugsėjo 19 d. Sprendimą Bedi (C‑312/17, EU:C:2018:734, 6870 punktai ir jame nurodyta jurisprudencija).

( 59 ) Žr., be kita ko, 2017 m. liepos 19 d. Sprendimą Abercrombie & Fitch Italia (C‑143/16, EU:C:2017:566, 31 ir 46 punktai) ir 2018 m. rugsėjo 19 d. Sprendimą Bedi (C‑312/17, EU:C:2018:734, 59 punktas).

( 60 ) Nagrinėjamu atveju dėl Chartijos 47 straipsnio galimo poveikio Teisingumo Teismo klausiama ir antrajame klausime (žr. šios išvados 78 ir paskesnius punktus), bet, mano manymu, tikslingiau į tai atsakyti nagrinėjant ketvirtąjį klausimą.

( 61 ) Siekiant atsakyti į pirmąjį klausimą (žr. šios išvados 39 ir paskesnius punktus).

( 62 ) Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas remiasi būtent iš dalies pakeisto GehG 169c straipsnio 1 dalies pirmu sakiniu ir 2c dalies pirmu sakiniu. Pastarojoje nuostatoje nurodyta, kad minėto straipsnio 2a ir 2b dalimis į Austrijos teisę perkeliami Direktyvos 2000/78 2 ir 6 straipsniai, kaip jie išaiškinti 2014 m. birželio 19 d. Sprendime Specht ir kt. (C‑501/12–C‑506/12, C‑540/12 ir C‑541/12, EU:C:2014:2005).

( 63 ) Žr., be kita ko, 2008 m. birželio 26 d. Sprendimą Burda (C‑284/06, EU:C:2008:365, 39 punktas), 2012 m. birželio 28 d. Sprendimą Erny (C‑172/11, EU:C:2012:399, 32 punktas) ir 2014 m. kovo 6 d. Sprendimą Siragusa (C‑206/13, EU:C:2014:126, 21 punktas).

( 64 ) Norėčiau patikslinti, kad Chartijos 47 straipsnį prašoma išaiškinti ir susijusioje byloje Österreichischer Gewerkschaftsbund (C‑24/17), kurioje šiandien taip pat teikiu išvadą, pateikto pirmojo prejudicinio klausimo c punkte.

( 65 ) Pagal iš dalies pakeisto GehG 169c straipsnio 1–2a dalis 2015 m. vasario 11 d. valstybės tarnyboje dirbantys tarnautojai perkeliami į naująją sistemą „remiantis tik jų ligšioliniu darbo užmokesčiu“, atsižvelgiant į „perkėlimo sumą“, atitinkančią darbo užmokestį, išmokėtą „už 2015 m. vasario mėn. (perkėlimo mėnuo)“, taigi nustatytą pagal ankstesnę sistemą. Iš minėtos 2a dalies matyti, kad „[minėto] darbo užmokesčio pagrindo ar dydžio teisėtumas nevertinamas“, o patikslinimas galimas tik jei padaryta faktinio pobūdžio klaidų ir akivaizdžių klaidų įvedant duomenis.

( 66 ) Nurodydamas pagrindinės bylos aplinkybes Bundesverwaltungsgericht (Federalinis administracinis teismas) cituoja ištraukas ir minėto 2016 m. rugsėjo 9 d. sprendimo, kuriame Verwaltungsgerichtshof (Aukščiausiasis administracinis teismas) nusprendė, kad panaikinant galimybę atlikti ankstesnių teisės aktų įgyvendinimo teisminę kontrolę, kaip nustatyta pagal 2015 m. pradžioje įvykdytą darbo užmokesčio reformą, pažeidžiami Chartijos 47 straipsnis ir Direktyvos 2000/78 9 straipsnis. Primenu, kad priėmus šį sprendimą buvo atlikti daliniai teisės aktų pakeitimai (žr. šios išvados 18 punktą).

( 67 ) Nagrinėjamu atveju – taikant 2016 m. GehG 175 straipsnio 79 dalies 3 punktą (taip pat žr. šios išvados 21 išnašą).

( 68 ) Pagal analogiją žr. 2018 m. balandžio 17 d. Sprendimą Egenberger (C‑414/16, EU:C:2018:257, 49 punktas) ir 2018 m. rugsėjo 13 d. Sprendimą UBS Europe ir kt. (C‑358/16, EU:C:2018:715, 51 ir 52 punktai).

( 69 ) Žr. Direktyvos 2000/78 29 ir paskesnes konstatuojamąsias dalis ir 9 straipsnio 1 dalį.

( 70 ) Žr. iš dalies pakeisto GehG 169c straipsnio 2c punkto pirmą sakinį.

( 71 ) Pagal šią jurisprudenciją šios procesinės taisyklės „neturi būti nepalankesnės, nei taikomos panašiems vidaus teise grindžiamiems skundams (lygiavertiškumo principas), ir dėl jų naudojimasis Sąjungos teisės suteikiamomis teisėmis neturi tapti praktiškai neįmanomas arba pernelyg sudėtingas (veiksmingumo principas)“ (žr., be kita ko, 2018 m. rugsėjo 26 d. Sprendimą Belastingdienst / Toeslagen (sprendimo vykdymas sustabdytas pateikus apeliacinį skundą), C‑175/17, EU:C:2018:776, 39 punktas).

( 72 ) Žr. generalinio advokato M. Bobek išvadą, pateiktą byloje Banger (C‑89/17, EU:C:2018:225, 7780, 91 ir 102107 punktai ir juose nurodyti sprendimai ir išvados), kurioje, be kita ko, pabrėžiama, kad „teisminės peržiūros apimtis ir intensyvumas, kurio reikalaujama pagal veiksmingumo principą, priklauso nuo atitinkamų ES teisės principų ir normų, įgyvendinamų ginčijamu nacionaliniu sprendimu, turinio ir pobūdžio“ (102 punktas).

( 73 ) 1950 m. lapkričio 4 d. Romoje pasirašyta konvencija.

( 74 ) Žr., be kita ko, mano išvadą, pateiktą byloje Associação Sindical dos Juízes Portugueses (C‑64/16, EU:C:2017:395, 70 ir 71 punktai), taip pat 2018 m. rugsėjo 26 d. Sprendimą Belastingdienst / Toeslagen (sprendimo vykdymas sustabdytas pateikus apeliacinį skundą) (C‑175/17, EU:C:2018:776, 35 punktas).

( 75 ) Žr., be kita ko, 2012 m. gruodžio 13 d. EŽTT sprendimą De Souza Ribeiro prieš Prancūziją (CE:ECHR:2012:1213JUD002268907, 79 punktas) ir 2017 m. balandžio 13 d. EŽTT sprendimą Tagayeva ir kiti prieš Rusiją (CE:ECHR:2017:0413JUD002656207, 618 punktas).

( 76 ) Žr. nuostatų turinį, išdėstytą šios išvados 65 išnašoje.

( 77 ) Kaip apribotas ir tokio paties pobūdžio skundų, kurie pirma gali būti pateikti kompetentingoms administracinėms institucijoms, dalykas.

( 78 ) Mano manymu, šiuo apribojimu siekiama leisti, kad perkėlimas į naująją sistemą būtų atliekamas automatiškai, ir išvengti galimo didelio skundų dėl nustatyto bazinio darbo užmokesčio skaičiaus, nes tokius skundus galėtų pateikti ne tik asmenys, kuriems ankstesnė sistema buvo nepalanki, bet ir privilegijuotieji asmenys.

( 79 ) Primintina, kad Teisingumo Teismas jau yra pabrėžęs, jog atsižvelgiant į teisminę kontrolę, užtikrinamą pagal Chartijos 47 straipsnį, svarbu, kad nacionalinis teismas galėtų patikrinti jame apskųsto sprendimo teisėtumą (žr., be kita ko, 2017 m. gegužės 16 d. Sprendimą Berlioz Investment Fund, C‑682/15, EU:C:2017:373, 56, 59, 84 ir 89 punktai).

( 80 ) Pažymėtina, kad Direktyvos 2000/78 17 straipsnį prašoma išaiškinti ir susijusioje byloje Österreichischer Gewerkschaftsbund (C‑24/17) (joje šiandien taip pat teikiu išvadą) pateikto pirmojo prejudicinio klausimo b punkte, be to, primintina, kad Chartijos 47 straipsnį prašoma išaiškinti ir toje byloje pateikto pirmojo prejudicinio klausimo c punkte.

( 81 ) 2014 m. lapkričio 11 d. sprendimas (C‑530/13, EU:C:2014:2359). Mano manymu, pateiktu klausimu netiesiogiai daroma nuoroda pirmiausia į šio sprendimo 46–51 punktus.

( 82 ) Žr. šios išvados 63 ir paskesnius punktus.

( 83 ) Atsižvelgiant į šio klausimo formuluotę ir su juo susijusią informaciją, pateikiamą nutartyje dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą, mano manymu, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas klausia, ar Austrijos teisės aktų leidėjas turėjo numatyti piniginę kompensaciją pačiuose aptariamuose teisės aktuose, o ne tai, ar valstybei narei gali tekti atsakomybė už tai, kad tokios priemonės nebuvo numatyta.

( 84 ) Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pirmiausia nurodo 2014 m. birželio 19 d. Sprendimą Specht ir kt. (C‑501/12–C‑506/12, C‑540/12 ir C‑541/12, EU:C:2014:2005) ir 2015 m. rugsėjo 9 d. Sprendimą Unland (C‑20/13, EU:C:2015:561).

( 85 ) Pirmiausia šio 2014 m. lapkričio 11 d. sprendimo (C‑530/13, EU:C:2014:2359) rezoliucinės dalies 2 punkte, kuriame „Direktyvos 2000/78 9 ir 16 straipsniai [aiškinami] taip, kad tarnautojas, patyręs diskriminaciją dėl amžiaus, kurią lėmė atskaitos datos, į kurią atsižvelgiama apskaičiuojant jo perkėlimą į aukštesnę pakopą, nustatymo būdas, turi galėti remtis šios direktyvos 2 straipsniu, siekdamas ginčyti perkėlimo į aukštesnę pakopą terminų prailginimo diskriminuojamąjį poveikį, net jei ši data jo prašymu buvo persvarstyta“.

( 86 ) Nors neneigiu, kad 2014 m. birželio 19 d. Sprendime Specht ir kt. (C‑501/12–C‑506/12, C‑540/12 ir C‑541/12, EU:C:2014:2005, 87 punktas ir rezoliucinės dalies 4 punktas) – kuris minimas nutarties dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą motyvuose, susijusiuose su dabar nagrinėjamu klausimu – Teisingumo Teismas, atsakydamas į toje byloje pateiktą ketvirtąjį klausimą, nurodė minėtą 17 straipsnį.

( 87 ) Minėtame 17 straipsnyje patikslinama, kad šias sankcijas „gali sudaryti kompensacijos nukentėjusiajam sumokėjimas“, bet jos „turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančios“.

( 88 ) Pabrėžtina, kad kalbama apie valstybę kaip teisės aktų leidėją, nors nagrinėjamu atveju ji yra ir atitinkamų asmenų darbdavys.

( 89 ) Toks uždavinys buvo iškilęs, pavyzdžiui, byloje, kurioje priimtas 2013 m. balandžio 25 d. Sprendimas Asociația Accept (C‑81/12, EU:C:2013:275, 73 punktas).

( 90 ) Žr., be kita ko, 2015 m. sausio 28 d. Sprendimą Starjakob (C‑417/13, EU:C:2015:38, 4143 punktai, kuriuose Teisingumo Teismas aiškiai skiria atitinkamai Direktyvos 2000/78 16 straipsniu ir 17 straipsniu siekiamus tikslus ir konstatuoja, kad pastarasis straipsnis neturi reikšmės sprendžiant toje byloje pateiktą klausimą, panašų į pateiktąjį šioje byloje), 2015 m. rugsėjo 9 d. Sprendimą Unland (C‑20/13, EU:C:2015:561, 48 punktas) ir 2018 m. kovo 14 d. Sprendimą Stollwitzer (C‑482/16, EU:C:2018:180, 28 ir paskesni punktai).

( 91 ) Iš tikrųjų pagal suformuotą jurisprudenciją Teisingumo Teismui, vadovaujantis bendradarbiavimo principu ir siekiant naudingai atsakyti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui, gali tekti atsižvelgti į Sąjungos teisės normas, kurių nacionalinis teismas nebuvo nurodęs prejudiciniame klausime (žr., be kita ko, 2018 m. rugpjūčio 7 d. Sprendimo Smith, C‑122/17, EU:C:2018:631, 34 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

( 92 ) Žr., be kita ko, 2015 m. sausio 28 d. Sprendimą Starjakob (C‑417/13, EU:C:2015:38, 4449 punktai ir juose nurodyta jurisprudencija) ir 2018 m. kovo 14 d. Sprendimą Stollwitzer (C‑482/16, EU:C:2018:180, 2834 punktai).

( 93 ) Žr. šios išvados 39 ir paskesnius punktus.

( 94 ) T. y. į tarnautojus, į kuriuos požiūris pagal ankstesnę sistemą buvo nepalankesnis, kiek tai susiję su atsižvelgimu į profesinę patirtį, įgytą iki sukankant 18 metų, dėl jų darbo užmokesčio ir perkėlimo į aukštesnę pakopą nustatymo.

( 95 ) Kaip, pavyzdžiui, buvo ir pagal nacionalinės teisės aktus, aptariamus byloje, kurioje priimtas 2015 m. sausio 28 d. Sprendimas Starjakob (C‑417/13, EU:C:2015:38, žr. pirmiausia 48 punktą), ir kitaip nei pagal nacionalinės teisės aktus, nagrinėjamus byloje, kurioje priimtas 2018 m. kovo 14 d. Sprendimas Stollwitzer (C‑482/16, EU:C:2018:180, žr. pirmiausia 31–34 punktus).

( 96 ) Pabrėžtina, kad nagrinėjama situacija skiriasi nuo situacijų, aptariamų bylose, kuriose priimti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nurodyti sprendimai, nes tose bylose, kitaip nei šioje byloje, nebuvo galima nustatyti asmenų, kuriems aptariami nacionalinės teisės aktai buvo palankūs, kategorijos, taigi nebuvo tinkamos atskaitos sistemos (žr. 2014 m. birželio 19 d. Sprendimo Specht ir kt., C‑501/12–C‑506/12, C‑540/12 ir C‑541/12, EU:C:2014:2005, 81 ir 9397 punktus, taip pat 2015 m. rugsėjo 9 d. Sprendimo Unland, C‑20/13, EU:C:2015:561, 47 punktą).

( 97 ) Pagal analogiją žr. 2007 m. birželio 21 d. Sprendimą Jonkman ir kt. (C‑231/06–C‑233/06, EU:C:2007:373, 38 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija), kuriame patikslinama, kad dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą Teisingumo Teismui priėmus sprendimą, iš kurio matyti, jog nacionalinės teisės aktai nesuderinami su Sąjungos teise, atitinkama valstybė narė privalo imtis priemonių, kad jos teritorijoje būtų užtikrintas Sąjungos teisės laikymasis, ir jog išsaugodamos teisę pasirinkti priemones šios institucijos turi užtikrinti, kad nacionalinė teisė būtų kuo greičiau suderinta su Sąjungos teise ir suinteresuotieji asmenys galėtų visapusiškai naudotis pagal Sąjungos teisę turimomis teisėmis. Taip pat žr. generalinio advokato Y. Bot išvadą, pateiktą byloje Winner Wetten (C‑409/06, EU:C:2010:38, 119 punktas).

( 98 ) Savo klausime nacionalinis teismas primena, kad šis principas įtvirtintas, be kita ko, 2005 m. lapkričio 22 d. Sprendime Mangold (C‑144/04, EU:C:2005:709).

( 99 ) Dėl priežasčių, nurodytų šios išvados 84 ir paskesniuose punktuose.

( 100 ) Pagal iš dalies pakeisto GehG 175 straipsnio 79 dalies 3 punktą.

( 101 ) Ši vyriausybė nurodo, be kita ko, 2016 m. balandžio 19 d. Sprendimą DI (C‑441/14, EU:C:2016:278, 32 ir 35 punktai).

( 102 ) Žr. šios išvados 86 ir paskesnius punktus.

( 103 ) Žr., be kita ko, 2014 m. birželio 19 d. Sprendimą Specht ir kt. (C‑501/12–C‑506/12, C‑540/12 ir C‑541/12, EU:C:2014:2005, 88 ir 89 punktai), 2018 m. rugpjūčio 7 d. Sprendimą Smith (C‑122/17, EU:C:2018:631, 3946 punktai) ir 2018 m. spalio 4 d. Sprendimą Link Logistik N&N (C‑384/17, EU:C:2018:810, 5762 punktai).

( 104 ) Iš dalies pakeisto GehG 169c straipsnyje nustatyta taisyklė.

( 105 ) Ši vyriausybė pažymi, kad nors taip atskirai perkeliant kiekvieną tarnautoją iš tikrųjų būtų galima užtikrinti vienodą požiūrį, vis dėlto tai reikštų didelius nuostolius tiek tarnautojams, kuriems ankstesnė sistema buvo palanki, tiek tarnautojams, kuriems ji buvo nepalanki, o taip būtų nukrypta nuo tikslo užtikrinti įgytas teises, į kurį atsižvelgdamas nacionalinės teisės aktų leidėjas nustatė bendro perkėlimo tvarką. Šiuo klausimu norėčiau tik pažymėti, jog iš Teisingumo Teismo turimos informacijos, gautos, be kita ko, paprašius pateikti paaiškinimų, matyti, kad aptariamuose teisės aktuose nustatytos įvairios priemonės, leidžiančios išvengti didelio pajamų praradimo (žr. šios išvados 50 išnašą).

( 106 ) Žr. šios išvados 86 ir paskesnius punktus.

( 107 ) Austrijos vyriausybės nuomone, šis klausimas reiškia, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas mano, jog ankstesnės sistemos, lemiančios diskriminaciją dėl amžiaus, nuostatos turėtų būti taikomos jas iš dalies pakeitus taip, kad atitiktų Sąjungos teisę, tačiau tokiam viršenybės principo aiškinimui ši vyriausybė nepritaria.

( 108 ) Žr. 2014 m. lapkričio 11 d. Sprendimą Schmitzer (C‑530/13, EU:C:2014:2359, 45 punktas).

Επάνω