Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0090

A Tanács határozata (2011. január 18.) az Európai Gazdasági Közösség és az Andorrai Hercegség között levélváltás formájában létrejött megállapodás hatályát a biztonsági vámintézkedésekre kiterjesztő jegyzőkönyv Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

HL L 36., 10/02/2011, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/90(1)/oj

Related international agreement

10.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 36/1


A TANÁCS HATÁROZATA

(2011. január 18.)

az Európai Gazdasági Közösség és az Andorrai Hercegség között levélváltás formájában létrejött megállapodás hatályát a biztonsági vámintézkedésekre kiterjesztő jegyzőkönyv Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

(2011/90/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben 218. cikke (5) bekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2009. február 16-án felhatalmazta a Bizottságot arra, hogy az Andorrai Hercegséggel tárgyalásokba kezdjen egy, az Európai Gazdasági Közösség és az Andorrai Hercegség között levélváltás formájában létrejött megállapodás hatályát a biztonsági vámintézkedésekre kiterjesztő jegyzőkönyvről (a továbbiakban: a jegyzőkönyv). A megállapodást 1990. június 28-án kötötték meg.

(2)

A Bizottság és az Andorrai Hercegség közötti tárgyalások a jegyzőkönyv parafálásával végződtek.

(3)

A jegyzőkönyvet alá kell írni.

(4)

A megkötésre irányuló eljárás befejeződéséig a jegyzőkönyvet 2011. január 1-jétől ideiglenesen alkalmazni kell, amely időpont megegyezik a 2005-ben, illetve 2006-ban – a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK rendelet (1) módosításával, illetve a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (2) módosításával – bevezetett biztonsági vámintézkedések alkalmazásának utolsó szakaszával.

(5)

A jegyzőköny ideiglenes alkalmazása érdekében e határozatot 2011. január 1-jétől kell alkalmazni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Gazdasági Közösség és az Andorrai Hercegség között levélváltás formájában létrejött megállapodás hatályát a biztonsági vámintézkedésekre kiterjesztő jegyzőkönyvet (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) a Tanács az Unió nevében jóváhagyja, figyelemmel annak megkötésére.

A jegyzőkönyv szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap a jegyzőkönyv Unió nevében történő aláírására jogosult személy(ek) kijelölésére, figyelemmel annak megkötésére.

3. cikk

A jegyzőkönyvet a 3. cikke (3) bekezdésének megfelelően 2011. január 1-jétől, illetve az Unió és az Andorrai Hercegség között megállapodott későbbi időponttól kezdődően, ideiglenesen alkalmazni kell.

A Bizottság felhatalmazást kap, hogy a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazását illetően az Unió nevében egy későbbi időpontban állapodjon meg.

4. cikk

Az Unió által a vegyes bizottságban képviselendő álláspontot, amennyiben az az Európai Gazdasági Közösség és az Andorrai Hercegség között levélváltás formájában létrejött megállapodás (3) (a továbbiakban: a megállapodás) IIa. címével kapcsolatos kérdéseket érint, a Tanács minősített többséggel, a Bizottság javaslata alapján fogadja el.

5. cikk

A megállapodás 12i. cikke (1) bekezdésének hatékony alkalmazása biztosítása érdekében a Bizottság értesíti az Andorrai Hercegséget azon új uniós jogszabály-tervezetekről, amelyek a megállapodás 12b. cikke hatálya alá tartozó biztonsági vámintézkedésekről szóló uniós jog továbbfejlesztését képezik.

A Bizottság felhatalmazást kap, hogy az Unió és az Andorrai Hercegség biztonsági vámintézkedései egyenértékűségének biztosítása érdekében meghozza a megállapodás 12k. cikke szerinti szükséges intézkedéseket.

Ha az első bekezdésben említett uniós jogszabályok végrehajtásának időpontjáig az Andorrai Hercegség nem fogadja el az új rendelkezéseket, és azok ideiglenes alkalmazására nincs lehetőség, akkor a megállapodás IIa. címe alkalmazását annak 12k. cikke (2) bekezdésének megfelelően fel kell függeszteni. A Bizottság értesíti az Andorrai Hercegséget a felfüggesztésről.

6. cikk

Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.

Ezt a határozatot 2011. január 1-jétől kell alkalmazni.

Kelt Brüsszelben, 2011. január 18-án.

a Tanács részéről

az elnök

MATOLCSY Gy.


(1)  HL L 302., 1992.10.19., 1. o.

(2)  HL L 253., 1993.10.11., 1. o.

(3)  HL L 374., 1990.12.31., 14. o.


Top

10.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 36/3


JEGYZŐKÖNYV

az Európai Gazdasági Közösség és az Andorrai Hercegség között levélváltás formájában létrejött megállapodás hatályának a biztonsági vámintézkedésekre történő kiterjesztéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ

egyrészről, és

AZ ANDORRAI HERCEGSÉG

másrészről,

a továbbiakban: az Unió és az Andorrai Hercegség, együttesen: a Szerződő Felek,

TEKINTETTEL a Luxembourgban, 1990. június 28-án aláírt, az Európai Gazdasági Közösség és az Andorrai Hercegség között levélváltás formájában létrejött megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás);

MIVEL az áruknak az Unió és az Andorrai Hercegség közti határon történő átlépésekor fenn kell tartani az ellenőrzések és alakiságok egyszerűsítésének a meglévő szintjét, és ezáltal biztosítani kell a két Fél közti kereskedelmi forgalom folyamatosságát;

MIVEL a Felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy az Unió hatályos jogszabályain alapuló intézkedések révén egyenértékű szintű biztonságot garantálnak saját területükön;

MIVEL kívánatos, hogy Andorrával konzultációra kerüljön sor a biztonsági vámintézkedésekre vonatkozó uniós szabályok továbbfejlesztéséről, valamint hogy Andorra részt vegyen a Vámkódex Bizottság ezzel a tárgykörrel kapcsolatos munkájában és tájékoztatást kapjon e szabályok végrehajtásáról;

MIVEL a Szerződő Feleknek szándékában áll, hogy a területükre belépő vagy onnan kilépő árukereskedelemben a kereskedelem folyamatosságának akadályozása nélkül javítsák a biztonságot;

MIVEL a Szerződő Felek érdekében a harmadik országokból, illetve azokba történő árufuvarozás tekintetében egyenértékű biztonsági vámintézkedéseket kell bevezetni;

MIVEL a szóban forgó biztonsági vámintézkedések területi hatályát – eltérően a megállapodásétól – a Szerződő Felek vámterületének alapulvételével kell meghatározni;

MIVEL e biztonsági vámintézkedések hatályának a Szerződő Felek között létrehozott vámunió hatályából kizárt mezőgazdasági termékekre (a Harmonizált Rendszer 1–24. árucsoportjára) is ki kell terjedniük;

MIVEL ezek a biztonsági vámintézkedések az árukra vonatkozó biztonsági adatoknak az áruk belépése és kilépése előtti nyilatkozatra, a biztonsági kockázatkezelésre és az ezzel kapcsolatos vámellenőrzésekre, valamint a biztonság terén kölcsönösen elismert engedélyezett gazdálkodói státus megadására vonatkoznak;

MIVEL az Andorrai Hercegségben a személyes adatok védelme megfelelő szintű (1);

MIVEL a biztonsági vámintézkedések tekintetében az egyensúly helyreállítására alkalmas intézkedéseket kell előírni, beleértve az érintett rendelkezések felfüggesztését is azokra az esetekre, amikor a biztonsági vámintézkedések egyenértékűsége már nincs biztosítva,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODNAK MEG:

1. cikk

A megállapodás hatályának a biztonsági vámintézkedésekre történő kiterjesztése céljából a megállapodás szövegébe a következő új IIa. címet kell beilleszteni:

„IIA.   CÍM

MEGEGYEZÉS A BIZTONSÁGI VÁMINTÉZKEDÉSEKRŐL

I.   FEJEZET

A biztonsági vámintézkedések és azok végrehajtásának nyomon követése

12a. cikk

Érintett területek

Ez a cím egyrészről a Közösség vámterületére, másrészről az Andorrai Hercegség vámterületére vonatkozik.

12b. cikk

A közösségi vívmányok elfogadása

(1)   Az Andorrai Hercegség elfogadja az Unió által alkalmazott biztonsági vámintézkedéseket. Biztonsági vámintézkedésen azokat a rendelkezéseket kell érteni, amelyek az áruknak a vámterületre történő beléptetése, illetőleg onnan való kiléptetése előtt teendő vámáru-nyilatkozatokra, az engedélyezett gazdálkodókra, valamint a biztonsági vámellenőrzésekre és kockázatkezelésére vonatkoznak, amelyek az Unió területén a mindenkor hatályos vonatkozó vámjogszabályok értelmében alkalmazandók. Az érintett rendelkezések részletes jegyzékét a 17. cikkben említett vegyes bizottság állapítja meg.

(2)   A biztonsági vámintézkedések a Harmonizált Rendszer 1–24. árucsoportjába tartozó mezőgazdasági termékekre is alkalmazandók, annak ellenére, hogy azok az Unió és az Andorrai Hercegség közötti vámunió hatályából a 2. cikk értelmében ki vannak zárva.

12c. cikk

Általános alapelvek

(1)   A Szerződő Felek vállalják, hogy a harmadik országokból, illetve azokba történő árufuvarozásra a 12b. cikk (1) bekezdésében említett biztonsági vámintézkedéseket alkalmazzák, és hogy ezáltal külső határaikon egyenértékű szintű biztonságot biztosítanak.

(2)   A Szerződő Felek lemondanak arról, hogy a 12b. cikk (1) bekezdésében említett biztonsági vámintézkedéseket az áruknak a vámterületeik közötti fuvarozásakor alkalmazzák.

(3)   Mielőtt a Szerződő Felek harmadik országokkal a biztonsági vámintézkedések tárgykörében bármilyen megállapodást kötnének, egyeztetnek egymással annak érdekében, hogy a kérdéses megállapodás összhangban legyen ezzel a megállapodással, különösen akkor, ha a tervezett megállapodás az ebben a címben meghatározott biztonsági vámintézkedésektől eltérő rendelkezéseket tartalmaz.

12d. cikk

Az áru beléptetése, illetve kiléptetése előtti nyilatkozat benyújtásának helye

(1)   Az áru beléptetése előtti nyilatkozatot annak a Szerződő Félnek az illetékes hatóságához kell benyújtani, amelynek vámterületére a harmadik országból érkező árut beszállítják. Ez a hatóság a szóban forgó nyilatkozatban feltüntetett adatok alapján elvégzi a kockázatelemzést és a biztonsági szempontból szükségesnek ítélt vámellenőrzéseket, akkor is, ha ezeket az árukat a másik Szerződő Félnek szánják.

(2)   Az áru kiléptetése előtti nyilatkozatot annak a Szerződő Félnek az illetékes hatóságához kell benyújtani, amelynek vámterületén a harmadik országba történő kivitelhez kapcsolódó, illetve – adott esetben – a harmadik országba történő kiléptetéshez kapcsolódó alakiságokat elvégzik. Az illetékes hatóság az említett nyilatkozatban feltüntetett adatok alapján elvégzi a kockázatelemzést és a biztonsági szempontból szükségesnek ítélt ellenőrzéseket.

(3)   Amennyiben az árut az egyik Szerződő Fél vámterületéről a másik Szerződő Fél vámterületén keresztül juttatják el egy harmadik országba, az áru kiléptetése előtti nyilatkozatot kizárólag ez utóbbi Szerződő Fél hatáskörrel rendelkező hatóságához kell benyújtani.

12e. cikk

Biztonsági vámellenőrzések és a biztonsággal kapcsolatos kockázatkezelés

(1)   A biztonsági vámellenőrzések céljára mindkét Szerződő Fél kockázatkezelési keretrendszert, kockázati kritériumokat és biztonsági szempontból kiemelt fontosságú vámellenőrzési területeket határoz meg.

(2)   A Szerződő Felek elismerik a biztonsággal kapcsolatos kockázatkezelési rendszereik egyenértékűségét.

(3)   A Szerződő Felek együttműködnek:

a kockázatelemzésük és a biztonsági vámellenőrzések hatékonyságának javítását és erősítését lehetővé tevő információcsere érdekében, és

a közös kockázatkezelési keretrendszer, a közös kockázati kritériumok, valamint a közös kiemelt ellenőrzési területek megfelelő határidőn belül történő meghatározása, továbbá a közös kockázatkezelés végrehajtásához szükséges számítógépes rendszer bevezetése érdekében.

(4)   A vegyes bizottság elfogad minden olyan rendelkezést, amely e cikk alkalmazásához szükséges.

12f. cikk

A biztonsági vámintézkedések végrehajtásának nyomon követése

(1)   A vegyes bizottság meghatározza, hogy a Szerződő Felek hogyan kövessék nyomon e cím végrehajtását és hogyan ellenőrizzék a biztonsági vámintézkedéseknek történő megfelelést.

(2)   Az említett nyomon követés többek között az alábbiak szerint történhet:

az ebben a címben foglaltak végrehajtásának és különösen a biztonsági vámintézkedések egyenértékűségének rendszeres értékelése,

felülvizsgálat a cím alkalmazásának javítása vagy rendelkezéseinek módosítása, s ezáltal célkitűzéseinek fokozottabb teljesítése céljából,

a két Szerződő Fél szakértői közötti tematikus értekezletek szervezése és a közigazgatási eljárások ellenőrzése, helyszíni látogatások révén is.

(3)   A vegyes bizottság gondoskodik arról, hogy az e cikk végrehajtása céljából hozott intézkedések tiszteletben tartsák az érintett gazdasági szereplők jogait.

12g. cikk

Információcsere az engedélyezett gazdálkodókról

Az Európai Bizottság és a hatáskörrel rendelkező andorrai hatóságok biztonsági okokból egymással rendszeresen közlik engedélyezett gazdálkodóik azonosító adatait, beleértve a következő információkat is:

a)

gazdálkodói azonosító szám (Trader Identification Number – TIN), a gazdasági szereplők nyilvántartására és azonosítására (Economic Operator Registration and Identification – EORI) vonatkozó jogszabálynak megfelelő formátumban;

b)

az engedélyezett gazdálkodó neve és címe;

c)

azon okirat száma, amellyel az engedélyezett gazdálkodói státust megadták;

d)

jelenlegi státus (fennáll, felfüggesztve, visszavonva);

e)

a státus módosulásának időszakai;

f)

a tanúsítvány hatálybalépésének időpontja;

g)

a tanúsítványt kiállító hatóság.

12h. cikk

A szakmai titoktartás és a személyes adatok védelme

A Szerződő Felek által az e címmel bevezetett intézkedések keretében egymásnak átadott információk esetében a szakmai titoktartás és a személyes adatok az információt fogadó Szerződő Fél területén e tárgyban alkalmazandó jog szerinti védelemben részesülnek.

Az említett információk különösen nem adhatók át másnak, mint az érintett Szerződő Fél hatáskörrel rendelkező hatóságainak, és azokat e hatóságok nem használhatják fel az e megállapodásban meghatározottaktól eltérő célokra.

II.   FEJEZET

A megegyezés irányítása

12i. cikk

A jog továbbfejlesztése

(1)   Amikor az Unió új szabályozást dolgoz ki a biztonsági vámintézkedések területén, nem hivatalosan kikéri andorrai szakértők véleményét.

(2)   Az Unió megfigyelői minőségben és az őket érintő pontok vonatkozásában az andorrai szakértőknek lehetőséget biztosít arra, hogy részt vegyenek a Vámkódex Bizottság ülésein; a Vámkódex Bizottság az Európai Bizottságot segíti végrehajtási hatáskörei gyakorlásában a IIa. címben érintett tárgykörökben. Az 1/2003/EK–Andorra vegyes bizottsági határozat (2) 66–68. cikkében foglalt rendelkezések értelemszerűen alkalmazandók.

(3)   Amikor az Európai Bizottság az Európai Parlament és/vagy az Európai Unió Tanácsa elé terjeszti javaslatát, illetőleg a tagállamok elé terjeszti végrehajtási intézkedései tervezetét, az Andorrai Hercegségnek is másolatot küld.

Bármelyik Szerződő Fél kérésére a vegyes bizottság keretében előzetes véleménycserére kerül sor.

(4)   Az új uniós jogszabályok elfogadását megelőző szakaszban a Szerződő Felek – egyikük kérelmére – folyamatos tájékoztatási és egyeztetési eljárás keretében ismét konzultálnak egymással a vegyes bizottság keretében.

(5)   A tájékoztatási és egyeztetési szakasz folyamán a Szerződő Felek együttműködnek annak elősegítése érdekében, hogy a folyamat végén a Szerződő Felek egyidejűleg alkalmazzák az (1) bekezdésben említett új szabályozást.

12j. cikk

Harmadik országokkal kötött megállapodások

A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy az egyik Szerződő Fél által az e megállapodás IIa. címe alá tartozó valamely területen harmadik országgal kötött megállapodások nem keletkeztethetnek kötelezettségeket a másik Szerződő Fél számára, kivéve, ha a vegyes bizottság ettől eltérően határoz.

12k. cikk

Az egyensúly helyreállítására irányuló intézkedések

(1)   Bármelyik Szerződő Fél – a vegyes bizottság keretében való egyeztetés után – megfelelő intézkedéseket hozhat az egyensúly helyreállítására, beleértve a IIa. címben foglalt rendelkezések alkalmazásának felfüggesztését is, ha megállapítása szerint a másik Szerződő Fél e rendelkezések feltételeit nem tartja be, vagy ha a biztonsági vámintézkedések egyenértékűsége már nem biztosított.

Ha bármely késlekedés veszélyeztethetné a biztonsági vámintézkedések hatásosságát, előzetes egyeztetés nélkül ideiglenes védintézkedések rendelhetők el, feltéve, hogy az említett intézkedések meghozatala után haladéktalanul egyeztetések kezdődnek.

(2)   Ha a Szerződő Felek vámintézkedéseinek egyenértékűsége annak következtében nincs többé biztosítva, hogy a 12i. cikkben említett új szabályozást az Andorrai Hercegség nem fogadja el, akkor az Unió felfüggesztheti a IIa. cím rendelkezéseinek alkalmazását, kivéve, ha további alkalmazásuk lehetséges módjainak vizsgálata után a vegyes bizottság másképpen határoz.

(3)   A fent említett intézkedések hatályának és időtartamának a helyzet rendezéséhez és az ebből a címből eredő jogok és kötelezettségek közti megfelelő egyensúly biztosításához szükséges mértékre kell korlátozódnia. Bármelyik Szerződő Fél kérheti a vegyes bizottságtól, hogy folytasson egyeztetéseket a kérdéses intézkedések arányosságáról. Ha a vegyes bizottság nem tudja rendezni a jogvitát, adott esetben úgy határozhat, hogy a 18. cikk (2) bekezdése szerinti választott bírósági eljáráshoz folyamodik. Ennek keretében nem rendezhetők az uniós jog vonatkozó rendelkezéseinek értelmezésével kapcsolatos kérdések.

III.   FEJEZET

Vegyes rendelkezések a biztonsági vámintézkedésekre vonatkozó megegyezést illetően

12l. cikk

Felülvizsgálat

Ha valamelyik Szerződő Fél e megállapodás felülvizsgálatát kívánja, akkor e célból javaslatot kell terjesztenie a másik Szerződő Fél elé. A felülvizsgálat a Szerződő Felek belső eljárásainak lezárultát követően lép hatályba.

2. cikk

Ez a jegyzőkönyv a megállapodás elválaszthatatlan részét képezi.

3. cikk

(1)   Ezt a jegyzőkönyvet a Szerződő Felek saját eljárásaikkal összhangban hagyják jóvá. A jegyzőkönyv 2011. január 1-jén lép hatályba, feltéve, hogy a Szerződő Felek ezen időpontot megelőzően értesítették egymást az ehhez szükséges eljárások lezárultáról.

(2)   Ha ez a megállapodás 2011. január 1-jén nem lép hatályba, akkor az azon időpontot követő napon lép hatályba, amelyen a Szerződő Felek értesítik egymást az ehhez szükséges eljárások lezárultáról.

(3)   Amíg az (1) és a (2) bekezdésben említett eljárások nem zárultak le, a Szerződő Felek 2011. január 1-jétől vagy a Szerződő Felek megállapodása szerinti későbbi időponttól ideiglenesen alkalmazzák ezt a jegyzőkönyvet.

4. cikk

Nyelvek

Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén, valamint katalán nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Per l'Unione europea

Image

Image

За Княжество Андора

Por el Principado de Andorra

Za Andorrské knížectví

For Fyrstendømmet Andorra

Für das Fürstentum Andorra

Andorra Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας

For the Principality of Andorra

Pour la Principauté d'Andorre

Per il Principato di Andorra

Andoras Firstistes vārdā –

Andoros Kunigaikštystės vardu

Az Andorrai Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta’ Andorra

Voor het Vorstendom Andorra

W imieniu Księstwa Andory

Pelo Principado de Andorra

Pentru Principatul Andorra

Za Andorrské kniežatstvo

Za Kneževino Andoro

Andorran ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Andorra

Pel Principat d'Andorra

Image


(1)  A Bizottság 2010. október 19-i 2010/625/EU határozata a 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján a személyes adatok Andorrában biztosított megfelelő védelméről (HL L 277., 2010.10.21., 27. o.).

(2)  HL L 253., 2003.10.7., 3. o.”.

Top