EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R0808

A Bizottság 808/2006/EK rendelete ( 2006. május 31. ) az 1555/96/EK rendeletnek a paradicsomra, a kajszibarackra, a citromra, a szilvára, az őszibarackra – beleértve a kopaszbarackot és a nektarint –, a körtére és a csemegeszőlőre vonatkozó kiegészítő importvámok küszöbszintjei tekintetében történő módosításáról

HL L 147., 01/06/2006, p. 9–10 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2006; közvetve hatályon kívül helyezte: 32006R1450

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/808/oj

1.6.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 147/9


A BIZOTTSÁG 808/2006/EK RENDELETE

(2006. május 31.)

az 1555/96/EK rendeletnek a paradicsomra, a kajszibarackra, a citromra, a szilvára, az őszibarackra – beleértve a kopaszbarackot és a nektarint –, a körtére és a csemegeszőlőre vonatkozó kiegészítő importvámok küszöbszintjei tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs- és zöldségpiac közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2200/96/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A gyümölcs- és zöldségfélékre kivetett kiegészítő importvámok alkalmazásának részletes szabályairól szóló, 1996. július 30-i 1555/96/EK bizottsági rendelet (2) rendelkezik az ugyanezen rendelet mellékletében felsorolt termékek behozatalának felügyeletéről. Ezt a felügyeleti tevékenységet a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó egyes rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (3) 308d. cikkében megállapított szabályoknak megfelelően kell lefolytatni.

(2)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai során megkötött Mezőgazdasági Megállapodás (4) 5. cikke (4) bekezdésének alkalmazása érdekében, valamint a 2003-re, 2004-ra és 2005-re vonatkozóan rendelkezésre álló legfrissebb adatok tükrében módosítani kell a paradicsom, a kajszibarack, a citrom, a szilva, az őszibarack – beleértve a kopaszbarackot és a nektarint –, a körte és a csemegeszőlő esetében alkalmazandó kiegészítő importvámok küszöbszintjeit.

(3)

Következésképpen módosítani kell az 1555/96/EK rendeletet.

(4)

Az ebben a rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a Gyümölcs- és Zöldségpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1555/96/EK rendelet mellékletének helyébe az e rendelet mellékletében foglalt szöveg lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2006. június 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2006. május 31-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 297., 1996.11.21., 1. o. A legutóbb a 47/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 7., 2003.1.11., 64. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 193., 1996.8.3., 1. o. A legutóbb a 631/2006/EK rendelettel (HL L 111., 2006.4.25., 3. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 402/2006/EK rendelettel (HL L 70., 2006.3.9., 35. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 336., 1994.12.23., 22. o.


MELLÉKLET

„MELLÉKLET

A kombinált nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok sérelme nélkül a termékek megnevezése csak tájékoztató jellegű. E melléklet alkalmazása szempontjából a kiegészítő importvámok alkalmazási körét az e rendelet elfogadásakor érvényes KN-kódok alkalmazási tartománya határozza meg. Abban az esetben, ha a KN-kód előtt »ex« jelzés található, a kiegészítő importvám alkalmazási körét a KN-kód alkalmazási tartománya és az annak megfelelő alkalmazási időszak együttesen határozza meg.

Tételszám

KN-kód

Árumegnevezés

Alkalmazási időszak

Küszöbszint

(tonna)

78.0015

ex 0702 00 00

Paradicsom

október 1.–május 31.

260 534

78.0020

június 1.–szeptember 30.

18 280

78.0065

ex 0707 00 05

Uborka

május 1.–október 31.

9 278

78.0075

november 1.–április 30.

11 060

78.0085

ex 0709 10 00

Articsóka

november 1.–június 30.

90 600

78.0100

0709 90 70

Cukkini

január 1.–december 31.

68 401

78.0110

ex 0805 10 20

Narancs

december 1.–május 31.

271 073

78.0120

ex 0805 20 10

Klementin

november 1.–február vége

150 169

78.0130

ex 0805 20 30

ex 0805 20 50

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

Mandarin, beleértve a tangerint, satsumát, wilkinget és a citrusfélék hasonló hibridjeit

november 1.–február vége

94 492

78.0155

ex 0805 50 10

Citrom

június 1.–december 31.

301 899

78.0160

január 1.–május 31.

34 287

78.0170

ex 0806 10 10

Csemegeszőlő

július 21.–november 20.

189 604

78.0175

ex 0808 10 80

Alma

január 1.–augusztus 31.

805 913

78.0180

szeptember 1.–december 31.

80 454

78.0220

ex 0808 20 50

Körte

január 1.–április 30.

263 711

78.0235

július 1.–december 31.

33 052

78.0250

ex 0809 10 00

Kajszibarack

június 1.–július 31.

4 569

78.0265

ex 0809 20 95

Cseresznyefélék a meggy kivételével

május 21.–augusztus 10.

46 088

78.0270

ex 0809 30

Őszibarack, beleértve a kopaszbarackot és a nektarint

június 11.–szeptember 30.

17 411

78.0280

ex 0809 40 05

Szilva

június 11.–szeptember 30.

11 155”


Top