This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019D0381
Council Decision (EU) 2019/381 of 4 March 2019 on the position to be adopted, on behalf of the European Union, within the EEA Joint Committee concerning the amendment of Annex II (Technical regulations, standards, testing and certification) and Annex XI (Electronic communication, audiovisual services and information society) to the EEA Agreement (Text with EEA relevance.)
Odluka Vijeća (EU) 2019/381 od 4. ožujka 2019. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o izmjeni Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Priloga XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u (Tekst značajan za EGP.)
Odluka Vijeća (EU) 2019/381 od 4. ožujka 2019. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o izmjeni Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Priloga XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u (Tekst značajan za EGP.)
ST/5998/2019/INIT
SL L 69, 11/03/2019, p. 46–49
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
11.3.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 69/46 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2019/381
od 4. ožujka 2019.
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o izmjeni Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Priloga XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u
(Tekst značajan za EGP)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegove članke 43., 114. i 337. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (1), a posebno njezin članak 1. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (2) („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994. |
(2) |
U skladu s člankom 98. Sporazuma o EGP-u, Zajednički odbor EGP-a može odlučiti izmijeniti, među ostalim, Prilog II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Prilog XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u. |
(3) |
Direktiva (EU) 2015/1535 Europskog parlamenta i Vijeća (3) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. |
(4) |
Priloge II. i XI. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(5) |
Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o predloženoj izmjeni Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Priloga XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 4. ožujka 2019.
Za Vijeće
Predsjednik
A. ANTON
(1) SL L 305, 30.11.1994., str. 6.
(2) SL L 1, 3.1.1994., str. 3.
(3) Direktiva (EU) 2015/1535 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. rujna 2015. o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih propisa i pravila o uslugama informacijskog društva (SL L 241, 17.9.2015., str. 1.).
NACRT
ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a br. …/2019
od …
o izmjeni Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Priloga XI. (Elektronička komunikacija, audiovizualne usluge i informacijsko društvo) Sporazumu o EGP-u
ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,
uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,
budući da:
(1) |
Direktiva (EU) 2015/1535 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. rujna 2015. o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih propisa i pravila o uslugama informacijskog društva (1) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u. |
(2) |
Direktivom (EU) 2015/1535 stavlja se izvan snage Direktiva 98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2), kako je izmijenjena Direktivom 98/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3), koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju stoga treba staviti izvan snage u okviru Sporazuma o EGP-u. |
(3) |
Iako države EFTA-e mogu izdavati primjedbe i detaljna mišljenja u vezi s nacrtom tehničkog propisa koji su dostavile druge države EFTA-e, kad je riječ o nacrtu tehničkog propisa koji su dostavile države članice Unije, smiju izdavati samo primjedbe, i obrnuto. |
(4) |
Priloge II. i XI. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Tekst točke 1. (Direktiva 98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) u poglavlju XIX. Priloga II. Sporazumu o EGP-u zamjenjuje se sljedećim:
„32015 R 1535: Direktiva (EU) 2015/1535 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. rujna 2015. o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih propisa i pravila o uslugama informacijskog društva (SL L 241, 17.9.2015., str. 1.).
Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Direktive sadržavaju sljedeće prilagodbe:
(a) |
u članku 1. stavku 1. točki (c) drugi odlomak zamjenjuje se sljedećim: ‚Izraz „tehnička specifikacija” također obuhvaća proizvodne metode i postupke koji se koriste kod proizvoda namijenjenih prehrani ljudi i životinja te lijekova kako je definirano u članku 1. Direktive 2001/83/EZ (kako je Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 82/2002 od 25. lipnja 2002. (4) uključena u točku 15.q poglavlja XIII. Priloga II. Sporazumu), kao i proizvodne metode i postupke koji se koriste kod drugih proizvoda, ako oni imaju učinak na svojstva tih proizvoda.’; |
(b) |
u članku 5. stavku 1. prvom podstavku dodaje se sljedeće: ‚Cjeloviti tekst dostavljenog nacrta tehničkog propisa stavlja se na raspolaganje na izvornom jeziku kao i u cjelovitom prijevodu na jedan od službenih jezika Unije.’; |
(c) |
u članku 5. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak: ‚Komisija u ime Unije, s jedne strane, i Nadzorno tijelo EFTA-e ili države EFTA-e kroz Nadzorno tijelo EFTA-e, s druge strane, mogu zatražiti dodatne informacije o dostavljenom nacrtu tehničkog propisa.’; |
(d) |
u članku 5. stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak: ‚Primjedbe država EFTA-e Nadzorno tijelo EFTA-e prosljeđuje Komisiji u obliku jedinstvenog usklađenog priopćenja, a primjedbe Unije Komisija prosljeđuje Nadzornom tijelu EFTA-e.’; |
(e) |
izrazi ‚država članica’ i ‚Komisija’ u članku 6. stavcima 1., 2. i 7. zamjenjuju se izrazima ‚država EFTA-e’, odnosno ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’ u odgovarajućem gramatičkom obliku; |
(f) |
članak 6. stavci 3., 4., 5. i 6. ne primjenjuju se.”. |
Članak 2.
Tekst točke 5.i (Direktiva 98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) u Prilogu XI. Sporazumu o EGP-u zamjenjuje se sljedećim:
„32015 R 1535: Direktiva (EU) 2015/1535 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. rujna 2015. o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih propisa i pravila o uslugama informacijskog društva (SL L 241, 17.9.2015., str. 1.).
Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Direktive sadržavaju sljedeće prilagodbe:
(a) |
u članku 1. stavku 1. točki (c) drugi odlomak zamjenjuje se sljedećim: ‚Izraz „tehnička specifikacija” također obuhvaća proizvodne metode i postupke koji se koriste kod proizvoda namijenjenih prehrani ljudi i životinja te lijekova kako je definirano u članku 1. Direktive 2001/83/EZ (kako je Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 82/2002 od 25. lipnja 2002. (5) uključena u točku 15.q poglavlja XIII. Priloga II. Sporazumu), kao i proizvodne metode i postupke koji se koriste kod drugih proizvoda, ako oni imaju učinak na svojstva tih proizvoda.’; |
(b) |
u članku 5. stavku 1. prvom podstavku dodaje se sljedeće: ‚Cjeloviti tekst dostavljenog nacrta tehničkog propisa stavlja se na raspolaganje na izvornom jeziku kao i u cjelovitom prijevodu na jedan od službenih jezika Unije.’; |
(c) |
u članku 5. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak: ‚Komisija u ime Unije, s jedne strane, i Nadzorno tijelo EFTA-e ili države EFTA-e kroz Nadzorno tijelo EFTA-e, s druge strane, mogu zatražiti dodatne informacije o dostavljenom nacrtu tehničkog propisa.’; |
(d) |
u članku 5. stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak: ‚Primjedbe država EFTA-e Nadzorno tijelo EFTA-e prosljeđuje Komisiji u obliku jedinstvenog usklađenog priopćenja, a primjedbe Unije Komisija prosljeđuje Nadzornom tijelu EFTA-e.’; |
(e) |
izrazi ‚država članica’ i ‚Komisija’ u članku 6. stavcima 1., 2. i 7. zamjenjuju se izrazima ‚država EFTA-e’, odnosno ‚Nadzorno tijelo EFTA-e’ u odgovarajućem gramatičkom obliku; |
(f) |
članak 6. stavci 3., 4., 5. i 6. ne primjenjuju se.”. |
Članak 3.
Vjerodostojni su tekstovi Direktive (EU) 2015/1535 na islandskom i norveškom jeziku koji se objavljuju u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova Odluka stupa na snagu […], pod uvjetom da su podnesene sve obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (*1).
Članak 5.
Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu
Za Zajednički odbor EGP-a
Predsjednik
Tajnici Zajedničkog odbora EGP-a
(1) SL L 241, 17.9.2015., str. 1.
(2) SL L 204, 21.7.1998., str. 37.
(3) SL L 217, 5.8.1998., str. 18.
(4) SL L 266, 3.10.2002., str. 32. i Dodatak o EGP-u br. 49, 3.10.2002., str. 22.
(5) SL L 266, 3.10.2002., str. 32. i Dodatak o EGP-u br. 49, 3.10.2002., str. 22.
(*1) [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]