EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0406

2011/406/EU: Provedbena odluka Komisije od 1. srpnja 2011. o izmjeni Priručnika SIRENE (priopćena pod brojem dokumenta C(2011) 4574)

SL L 186, 15/07/2011, p. 1–37 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2011/406/oj

19/Sv. 11

HR

Službeni list Europske unije

179


32011D0406


L 186/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

od 1. srpnja 2011.

o izmjeni Priručnika SIRENE

(priopćena pod brojem dokumenta C(2011) 4574)

(2011/406/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 378/2004 od 19. veljače 2004. o postupcima za izmjenu Priručnika SIRENE (1), a posebno njezin članak 2.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2004/201/PUP od 19. veljače 2004. o postupcima za izmjenu Priručnika SIRENE (2), a posebno njezin članak 2.,

budući da:

(1)

Priručnik SIRENE predstavlja niz uputa za djelatnike u uredima SIRENE svake države članice, u kojem su utvrđena pravila i postupci kojima se uređuje bilateralna ili multilateralna razmjena dodatnih podataka potrebnih za ispravnu provedbu određenih odredaba Konvencije iz 1990. o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. o postupnom ukidanju kontrola na zajedničkim granicama (3) (dalje u tekstu: Schengenska konvencija).

(2)

S vremenom su se razvili standardi za radne postupke uredâ SIRENE i pravo Unije koje je važno za razmjenu dodatnih podataka među uredima SIRENE. Priručnik SIRENE nije mijenjan od 2007. godine. Stoga su sada potrebne izmjene kako bi se zajamčili ujednačeni radni postupci i kako bi se osigurala usklađenost s razvojem prava Unije koje je važno za razmjenu dodatnih podataka među uredima SIRENE. S obzirom na opsežnost potrebnih izmjena odredaba Priručnika SIRENE, primjereno je zamijeniti sadašnji tekst Priručnika SIRENE s izmijenjenom verzijom.

(3)

Schengenska konvencija sadrži odredbe o zaštiti osobnih podataka i o sigurnosti podataka u Schengenskom informacijskom sustavu. Ako Konvencija ne sadrži posebne odredbe, na razmjenu dodatnih podataka u vezi s upozorenjima koja su izdana radi odbijanja ulaska primjenjuje se Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (4). Ako Konvencija ne sadrži posebne odredbe, na razmjenu dodatnih podataka u vezi sa svim drugim upozorenjima primjenjuje se Okvirna Odluka Vijeća 2008/977/PUP od 27. studenoga 2008. o zaštiti osobnih podataka obrađenih u okviru policijske i pravosudne suradnje u kaznenim stvarima (5).

(4)

U skladu s člancima 1. i 2. prijašnjeg Protokola o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, Danska nije sudjelovala u donošenju Uredbe (EZ) br. 378/2004, ona ju ne obvezuje niti se na nju primjenjuje. Međutim, s obzirom da se Uredba (EZ) br. 378/2004 temelji na schengenskoj pravnoj stečevini u skladu s odredbama glave IV. trećeg dijela prijašnjeg Ugovora o osnivanju Europske zajednice, Danska je, u skladu s člankom 5. spomenutog Protokola, odlučila prenijeti tu pravnu stečevinu u svoje nacionalno pravo. Danska je sudjelovala u donošenju Odluke 2004/201/PUP. Stoga je obvezana provoditi ovu Odluku.

(5)

Ujedinjena Kraljevina sudjeluje u ovoj Odluci u mjeri u kojoj se ona ne odnosi na razmjenu dodatnih podataka u vezi s člankom 96. Schengenske konvencije, u skladu s člankom 5. Protokola o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske unije, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, i s člankom 8. stavkom 2. Odluke Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (6).

(6)

Irska sudjeluje u ovoj Odluci u mjeri u kojoj se ona ne odnosi na razmjenu dodatnih podataka u vezi s člankom 96. Schengenske konvencije, u skladu s člankom 5. Protokola o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske unije, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, i s člankom 6. stavkom 2. Odluke Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (7).

(7)

Ova Odluka predstavlja daljnji razvoj schengenske pravne stečevine ili je na neki drugi način s njom povezana u smislu članka 3. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2003. i članka 4. stavka 2. Akta o pristupanju iz 2005.

(8)

Što se tiče Islanda i Norveške, ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine, u smislu Sporazuma kojeg su sklopili Vijeće Europske unije i Republika Island i Kraljevina Norveška o pridruživanju Islanda i Norveške provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (8), koje spadaju u područje iz članka 1. točke G Odluke Vijeća 1999/437/EZ (9) o određenim aranžmanima za primjenu tog Sporazuma.

(9)

Što se tiče Švicarske, ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine, u smislu Sporazumasklopljenog između Europske unije, Europske Zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (10), koje spadaju u područje iz članka 1. točke G Odluke 1999/437/EZ, u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2008/146/EZ (11) i Odluke Vijeća 2008/149/PUP (12).

(10)

Što se tiče Lihtenštajna, ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine, u smislu Protokola potpisanog između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, koje spadaju u područje iz članka 1. točke G Odluke 1999/437/EZ, u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2008/261/EZ (13) i Odluke Vijeća 2008/262/PUP (14).

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog u skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) 378/2004 i člankom 3. Odluke 2004/201/PUP,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Priručnik SIRENE zamjenjuje se verzijom u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena Kraljevini Belgiji, Republici Bugarskoj, Češkoj Republici, Saveznoj Republici Njemačkoj, Republici Estoniji, Irskoj, Helenskoj Republici, Kraljevini Španjolskoj, Francuskoj Republici, Talijanskoj Republici, Republici Cipru, Republici Latviji, Republici Litvi, Velikom Vojvodstvu Luksemburgu, Republici Mađarskoj, Republici Malti, Kraljevini Nizozemskoj, Republici Austriji, Republici Poljskoj, Portugalskoj Republici, Rumunjskoj, Republici Sloveniji, Slovačkoj Republici, Republici Finskoj, Kraljevini Švedskoj i Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske.

Sastavljeno u Bruxellesu 1. srpnja 2011.

Za Komisiju

Cecilia MALMSTRÖM

Članica Komisije


(1)  SL L 64, 2.3.2004., str. 5.

(2)  SL L 64, 2.3.2004., str. 45.

(3)  SL L 239, 22.9.2000., str. 19.

(4)  SL L 281, 23.11.1995., str. 31.

(5)  SL L 350, 30.12.2008., str. 60.

(6)  SL L 131, 1.6.2000., str. 43.

(7)  SL L 64, 7.3.2002., str. 20.

(8)  SL L 176, 10.7.1999., str. 36.

(9)  SL L 176, 10.7.1999., str. 31.

(10)  SL L 53, 27.2.2008., str. 52.

(11)  SL L 53, 27.2.2008., str. 1.

(12)  SL L 53, 27.2.2008., str. 50.

(13)  SL L 83, 26.3.2008., str. 3.

(14)  SL L 83, 26.3.2008., str. 5.


PRILOG

PRIRUČNIK SIRENE

SADRŽAJ

UVOD

1.

SCHENGENSKI INFORMACIJSKI SUSTAV (SIS) I NACIONALNI UREDI SIRENE

1.1.

Uredi SIRENE

1.2.

Priručnik SIRENE

1.3.

Norme

1.3.1.

Raspoloživost

1.3.2.

Kontinuitet

1.3.3.

Sigurnost

1.3.4.

Dostupnost

1.3.5.

Komunikacija

1.3.6.

Pravila transliteracije

1.3.7.

Kvaliteta podataka

1.3.8.

Strukture

1.3.9.

Arhiviranje

1.4.

Osoblje

1.4.1.

Znanje

1.4.2.

Osposobljavanje

1.4.3.

Razmjena osoblja

1.5.

Tehnička infrastruktura

1.5.1.

Sustav za upravljanje radnim opterećenjem SIRENE

1.5.2.

Automatski unos podataka

1.5.3.

Automatsko brisanje podataka

1.5.4.

Razmjena podataka između ureda SIRENE

1.5.5.

Kvaliteta podataka u SIS-u

2.

OPĆI POSTUPCI

2.1.

Višestruka upozorenja (članak 107.)

2.1.1.

Usklađenost upozorenja i red prednosti

2.1.2.

Provjera višestrukih upozorenja za osobu

2.1.3.

Pregovaranje o unosu novog upozorenja koje nije usklađeno s postojećim upozorenjem

2.2.

Razmjena podataka nakon pronađenog podatka

2.2.1.

Postupci nakon pronađenog podatka

2.2.2.

Priopćavanje dodatnih podataka

2.3.

Slučajevi kada se postupci slijedom pronađenog podatka ne mogu provesti (članak 104. stavak 3.)

2.4.

Ako je promijenjena prvotna svrha upozorenja (članak 102. stavak 3.)

2.5.

Podaci za koje se utvrdi pravna ili činjenična netočnost (članak 106.)

2.6.

Pravo pristupa i ispravka podataka (članci 109. i 110.)

2.6.1.

Razmjena podataka u vezi s pravom pristupa ili ispravka podataka

2.6.2.

Podaci o zahtjevima za pristup, ispravak ili brisanje upozorenja izdanih od drugih država članica

2.6.3.

Podaci o postupcima za pristup i ispravak

2.7.

Brisanje upozorenja kada uvjeti za njegovo zadržavanje više nisu ispunjeni

2.8.

Zlouporaba identiteta

2.9.

Unos drugog imena

2.10.

SIRPIT (SIRENE Picture Transfer)

2.10.1.

Razvoj i pozadina SIRPIT-a (SIRENE Picture Transfer)

2.10.2.

Uporaba razmijenjenih podataka, uključujući arhiviranje

2.10.3.

Tehnički zahtjevi

2.10.4.

Nacionalna služba za utvrđivanje identiteta

2.10.5.

Korištenje obrasca L SIRENE

2.10.6.

SIRPIT postupak

2.10.6.1.

Usporedbu provodi ured SIRENE koji je otkrio osobu

2.10.6.2.

Usporedbu provodi ured SIRENE koji je unio upozorenje

2.10.6.3.

Sučelje za unos

2.11.

Uloga uredâ SIRENE u policijskoj suradnji u Europskoj uniji

2.12.

Odnosi između ureda SIRENE i Interpola

2.12.1.

Prednost SIS upozorenja pred upozorenjima Interpola

2.12.2.

Izbor komunikacijskog kanala

2.12.3.

Uporaba i distribucija Interpolovih upozorenja i obavijesti u schengenskim državama

2.12.4.

Slanje podataka trećim zemljama

2.12.5.

Pronađeni podatak i brisanje upozorenja

2.12.6.

Unapređenje suradnje između ureda SIRENE i Interpolovih NSU-a

2.13.

Suradnja s Europol-om i Eurojust-om

2.14.

Posebne vrste pretraga

2.14.1.

Zemljopisno usmjerena pretraga

2.14.2.

Pretraga uz sudjelovanje specijalnih policijskih jedinica za usmjerenu pretragu (FAST)

2.15.

Dodavanje oznake

2.15.1.

Savjetovanje s državama članicama radi dodavanja oznake

2.15.2.

Zahtjev za brisanje oznake

2.16.

Naznačavanje hitnosti u obrascima SIRENE

3.

UPOZORENJA U SKLADU S ČLANKOM 95.

3.1.

Provjere koje provodi država članica prije izdavanja upozorenja

3.2.

Provjeravanje dopušta li nacionalno pravo država članica uhićenje radi predaje ili izručenja

3.3.

Višestruka upozorenja

3.3.1.

Provjera višestrukih upozorenja (članak 107.)

3.3.2.

Razmjena podataka

3.4.

Dodatni podaci koji se šalju državama članicama

3.4.1.

Dodatni podaci koji se šalju u vezi s EUN-om

3.4.2.

Dodatni podaci koji se šalju u vezi s privremenim uhićenjem

3.4.3.

Unos drugog imena

3.4.4.

Dodatni podaci za utvrđivanje identiteta osobe

3.4.5.

Slanje obrazaca A i M

3.5.

Dodavanje oznake

3.5.1.

Sustavni zahtjev za dodavanje oznake upozorenjima o osobama traženima zbog uhićenja ili izručenja u slučajevima kada se ne primjenjuje Okvirna odluka Vijeća 2002/584/PUP o Europskom uhidbenom nalogu i postupcima predaje između država članica

3.6.

Mjere koje ured SIRENE poduzima nakon primitka upozorenja iz članka 95.

3.7.

Razmjena podataka nakon pronađenog podatka

3.7.1.

Obavješćivanje država članica ako je pronađen podatak za upozorenje

3.7.2.

Priopćavanje dodatnih podataka

3.7.3.

Nakon pronađenog podatka

3.7.4.

Razmjena dodatnih podataka o predaji ili izručenju

3.8.

Brisanje upozorenja

3.8.1.

Brisanje kada uvjeti za zadržavanje upozorenja više nisu ispunjeni

3.9.

Zlouporaba identiteta

4.

UPOZORENJA U SKLADU S ČLANKOM 96.

4.1.

Uvod

4.2.

Unos upozorenja u skladu s člankom 96.

4.3.

Unos drugog imena

4.4.

Zlouporaba identiteta

4.5.

Vrste postupaka SIRENE kojih se treba pridržavati

4.6.

Razmjena podataka nakon pronađenog podatka

4.6.1.

Razmjena podataka prilikom zabrane ulaska na schengensko područje ili protjerivanja iz schengenskog područja

4.6.2.

Razmjena podataka prilikom izdavanja boravišnih dozvola ili viza

4.6.3.

Posebni postupci predviđeni člankom 25. Schengenske konvencije

4.6.3.1.

Postupak u skladu s člankom 25. stavkom 1. Schengenske konvencije

4.6.3.2.

Postupak u skladu s člankom 25. stavkom 2. Schengenske konvencije

4.6.4.

Posebni postupci predviđeni člankom 5. stavkom 4. Zakonika o schengenskim granicama

4.6.4.1.

Postupak u slučajevima iz članka 5. stavka 4. točke (a) Zakonika o schengenskim granicama

4.6.4.2.

Postupak u slučajevima iz članka 5. stavka 4. točke (c) Zakonika o schengenskim granicama

4.7.

Razmjena podataka o državljaninu treće zemlje koji uživa pravo na slobodno kretanje

4.7.1.

Razmjena podataka nakon pronađenog podatka

4.7.2.

Razmjena informacija ako, u izostanku pronađenog podatka, država članica otkrije da postoji upozorenje za zabranu ulaska za državljanina treće zemlje koji uživa pravo na slobodno kretanje

4.8.

Brisanje upozorenja unesenih za građane EU-a

4.9.

Obavješćivanje schengenskih država članica o pronađenom podatku o upozorenju

5.

UPOZORENJA U SKLADU S ČLANKOM 97.

5.1.

Dodavanje oznake

5.2.

Osiguravanje opisnih detalja o nestalim maloljetnicima i drugim osobama za koje se ocijeni da su ugrožene

5.3.

Nakon pronađenog podatka

6.

UPOZORENJA U SKLADU S ČLANKOM 98.

6.1.

Nakon pronađenog podatka

7.

UPOZORENJA U SKLADU S ČLANKOM 99.

7.1.

Unos drugog imena

7.2.

Obavješćivanje ostalih država članica o izdavanju upozorenja na temelju zahtjeva tijela odgovornih za nacionalnu sigurnost

7.3.

Dodavanje oznake

7.4.

Razmjena dodatnih informacija nakon pronađenog podatka

8.

UPOZORENJA U SKLADU S ČLANKOM 100.

8.1.

Upozorenja o vozilu u skladu s člankom 100.

8.1.1.

Provjera višestrukih upozorenja o vozilu

8.1.2.

VIN blizanci

8.2.

Priopćavanje dodatnih informacija nakon pronađenog podatka

9.

STATISTIKA

UVOD

Vlade Kraljevine Belgije, Savezne Republike Njemačke, Francuske Republike, Velikog Vojvodstva Luksemburga i Kraljevine Nizozemske su 14. lipnja 1985. potpisale sporazum u Schengenu, malom gradu u Luksemburgu, kojim su željele omogućiti „[…] svim državljanima država članica da slobodno prelaze unutarnje granice […]” te „slobodan promet roba i usluga”.

Pet država utemeljiteljica potpisalo je Konvenciju o provedbi Schengenskog sporazuma (1)19. lipnja 1990., a kasnije su im se pridružile Talijanska Republika 27. studenoga 1990., Kraljevina Španjolska i Portugalska Republika 25. lipnja 1991., Helenska Republika 6. studenoga 1992., Republika Austrija 28. travnja 1995. te Kraljevina Danska, Kraljevina Švedska i Republika Finska 19. prosinca 1996.

Kraljevina Norveška i Republika Island također su sklopile Sporazum o suradnji s državama članicama 19. prosinca 1996. da bi se pridružile toj Konvenciji.

Naknadno, od 26. ožujka 1995., schengenska pravna stečevina se u potpunosti primjenjuje u Belgiji, Njemačkoj, Francuskoj, Luksemburgu, Nizozemskoj, Španjolskoj i Portugalu (2). Schengenska pravna stečevina se od 31. ožujka 1998. u potpunosti primjenjuje u Austriji i Italiji (3); od 26. ožujka 2000. u Grčkoj (4) te konačno od 25. ožujka 2001. u Norveškoj, Islandu, Švedskoj, Danskoj i Finskoj (5).

Ujedinjena Kraljevina i Irska sudjeluju samo u nekim odredbama schengenske pravne stečevine, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ (6), odnosno Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (7).

U slučaju Ujedinjene Kraljevine, odredbe schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina sudjeluje primjenjuju se od 1. siječnja 2005. (8), uz iznimku odredaba Schengenskog informacijskog sustava.

Schengenska pravna stečevina uključena je u pravni okvir Europske unije protokolima, priloženim uz Ugovor iz Amsterdama (9) 1999. Odluka Vijeća donesena 12. svibnja 1999. određuje pravnu osnovu za svaku od odredbi ili odluka, koje čine schengensku pravnu stečevinu, u skladu s odgovarajućim odredbama Ugovora o osnivanju Europske zajednice te Ugovora o Europskoj uniji.

Od 1. svibnja 2004. schengenska pravna stečevina ugrađena u okvir Europske unije Protokolom priloženim Ugovoru o Europskoj uniji te Ugovoru o osnivanju Europske zajednice (dalje u tekstu „Schengenski protokol”), kao i akti koji se na njemu temelje ili su na drugi način povezani s njim, obvezujući su za Češku Republiku, Republiku Estoniju, Republiku Cipar, Republiku Latviju, Republiku Litvu, Republiku Mađarsku, Republiku Maltu, Republiku Poljsku, Republiku Sloveniju i Slovačku Republiku. Od 1. siječnja 2007. također se primjenjuje na Republiku Bugarsku i Rumunjsku.

U prosincu 2007. Vijeće je donijelo Odluku o punoj primjeni odredaba schengenske pravne stečevine u Češkoj Republici, Republici Estoniji, Republici Latviji, Republici Litvi, Republici Mađarskoj, Republici Malti, Republici Poljskoj, Republici Sloveniji i Slovačkoj Republici (10). U skladu s tim, u prosincu 2007. ukinute su provjere na unutarnjim kopnenim i morskim granicama tih država članica, a u ožujku 2008. i provjere na unutarnjim zračnim granicama.

U pogledu Republike Bugarske i Rumunje, u Odluci Vijeća 2010/365/EZ (11) dopušta se da se pravi podaci SIS-a prenose dotičnim državama. Konkretna uporaba tih podataka omogućuje Vijeću da, na temelju važećih schengenskih postupaka za ocjenjivanje, kako su određeni u SCH/Com-ex (98) 26. konač., provjerava pravilnost primjene odredaba schengenske pravne stečevine koje se odnose na SIS u dotičnim državama članicama. Nakon što se ta ocjenjivanja jednom obave, Vijeće treba odlučiti o ukidanju provjera na unutarnjim granicama s tim državama članicama.

U pogledu Švicarske, sklopljen je Sporazum između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (12). U skladu s odgovarajućom odlukom Vijeća (13), provjere na unutarnjim kopnenim granicama sa Švicarskom ukinute su u prosincu 2008., a provjere na unutarnjim zračnim granicama ukinute su u ožujku 2009.

U pogledu Lihtenštajna, potpisan je Protokol između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (14).

1.   SCHENGENSKI INFORMACIJSKI SUSTAV (SIS) I NACIONALNI UREDI SIREDE

SIS, koji je uz suradnju ureda SIRENE uspostavljen u skladu s odredbama glave IV. Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. o postupnom ukidanju provjera na zajedničkim granicama (Schengenska konvencija) (15), predstavlja bitno oruđe za primjenu odredaba schengenske pravne stečevine uključene u okvir Europske unije.

Schengenski informacijski sustav (SIS) osigurava sljedećim tijelima pristup upozorenjima za osobe i stvari:

(a)

tijelima nadležnima za granične kontrole;

(b)

tijelima koja provode i koordiniraju druge policijske i carinske kontrole unutar zemlje;

(c)

nacionalnim pravosudnim tijelima, između ostalog, onima koja su u okviru obavljanja svojih zadaća u skladu s nacionalnim zakonodavstvom nadležna za pokretanje kaznenih progona u kaznenim postupcima i za pravosudne istrage prije podizanja optužnice;

(d)

tijelima nadležnim za izdavanje viza, središnjim tijelima nadležnim za postupanje povodom zahtjeva za vize, tijelima nadležnim za izdavanje boravišnih dozvola te za primjenu zakona na državljane trećih zemalja u kontekstu primjene pravne stečevine Unije u odnosu na kretanje osoba;

(e)

tijelima nadležnim za izdavanje potvrda o registraciji vozila.

Europol i Eurojust također imaju pristup određenim kategorijama upozorenja (16). Europol može pristupiti podacima unesenim u skladu s člankom 95. (upozorenja za uhićenje), člankom 99. (upozorenja za skriveni nadzor ili namjenske provjere) i člankom 100. (upozorenja za zapljenu stvari ili osiguranje dokaza u kaznenim postupcima). Eurojust može pristupiti podacima unesenim u skladu s člankom 95. (upozorenja za uhićenja) i člankom 98. (upozorenja za sudski postupak).

SIS je sastavljen od dva odvojena dijela: dijela tehničke potpore (C.SIS) i nacionalnih odjela (N.SIS, po jedan za svaku državu članicu), koji su mrežno povezani (SISNET). SIS djeluje po načelu da nacionalni sustavi ne mogu razmjenjivati računalne podatke izravno među sobom, nego samo posredstvom središnjeg sustava (C.SIS).

Međutim, državama članicama treba se omogućiti da, na bilateralnoj ili na multilateralnoj osnovi, razmjenjuju dodatne podatke koji su potrebni za provedbu određenih odredaba Schengenske konvencije i da osiguraju punu primjenu glave IV. Schengenske konvencije za SIS kao cjelinu.

1.1.   Uredi SIRENE  (17)

U članku 92. stavku 4. predviđa se da države članice, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom, putem tijela imenovanih u tu svrhu (SIRENE), razmjenjuju sve podatke koji su potrebni u vezi s unosom upozorenjâ i koji omogućuju poduzimanje odgovarajućih mjera ako se osobe ili stvari, za koje su podaci bili uneseni u Schengenski informacijski sustav, pronađu u ishodu pretraživanjâ u okviru tog Sustava.

Kako bi se ispunila ograničenja koja su utvrđena u Schengenskoj konvenciji, svaka država članica uspostavlja središnje tijelo kao jedinstvenu kontaktnu točku za razmjenu dodatnih podataka povezanih s podacima SIS-a. Ta kontaktna točka, koja se naziva ured SIRENE, djeluje 24 sata na dan, sedam dana u tjednu.

1.2.   Priručnik SIRENE

Priručnik SIRENE je skup uputa za urede SIRENE, koji detaljno navodi pravila i postupke za bilateralnu ili multilateralnu razmjenu dodatnih podataka.

1.3.   Norme

Ispunjavaju se sljedeće temeljne norme koje podupiru suradnju putem SIRENE:

1.3.1.   Raspoloživost

Svaka država članica uspostavlja nacionalni ured SIRENE, koji služi kao jedinstvena kontaktna točka za države članice koje primjenjuju odredbe Schengenske konvencije koje se odnose na SIS. Nacionalni ured SIRENE djeluje u zadovoljavajućem kapacitetu 24 sata dnevno, sedam dana u tjednu. Tehnička analiza, podrška i rješenja također su dostupni u zadovoljavajućem kapacitetu 24 sata dnevno, sedam dana u tjednu.

1.3.2.   Kontinuitet

Svaki Ured SIRENE uspostavlja unutarnju strukturu koja osigurava kontinuitet upravljanja, osoblja i tehničke infrastrukture. Države članice poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi izbjegle gubitak kvalificiranosti i iskustva zbog mijenjanja osoblja.

Voditelji ureda SIRENE sastaju se najmanje dva puta godišnje kako bi ocijenili kvalitetu suradnje između svojih službi, donijeli potrebne tehničke ili organizacijske mjere u slučaju bilo kakvih poteškoća te prema potrebi prilagodili postupke.

1.3.3.   Sigurnost

Sigurnost u prostorijama

Za zaštitu prostorija ureda SIRENE potrebna su fizička i organizacijska sigurnosna obilježja. Posebne mjere određuju se na temelju rezultata procjena opasnosti koje provodi svaka schengenska država i ovise o tim rezultatima. Preporuke i najbolje prakse utvrđene u Schengenskom katalogu EU-a: Schengenski informacijski sustav, SIRENE, trebalo bi odražavati u praksi (18).

Posebna obilježja mogu se razlikovati budući da predstavljaju odgovor na opasnosti u neposrednom okolišu i u određenoj lokaciji ureda SIRENE. Ona posebno mogu uključivati:

vanjske prozore opremljene sigurnosnim staklom,

osigurana i zatvorena vrata,

zidove od cigle/betona koji okružuju ured SIRENE,

protuprovalne alarme, uključujući bilježenje ulazaka, izlazaka i svih neuobičajenih događaja,

sigurnosne čuvare na lokaciji ili koji su brzo dostupni,

protupožarni sustav i/ili izravnu vezu s vatrogascima,

namjenske prostore da bi se osoblju koje nije uključeno u mjere međunarodne policijske suradnje, odnosno koje nema potreban pristup dokumentima onemogućilo da ulazi ili prolazi kroz prostorije ureda SIRENE, i/ili

dostatnu rezervnu opskrbu električnom energijom i komunikacijom.

Sigurnost sustava

Načela na kojima se temelji sigurnost sustava određena su u članku 118. Schengenske konvencije.

Za slučaj ozbiljne opasnosti u uredu SIRENE sustav ureda SIRENE treba imati sigurnosnu kopiju računalnog sustava i baze podataka na pričuvnom mjestu.

1.3.4.   Dostupnost

Da bi se ispunio zahtjev za pružanjem dodatnih podataka, osoblje SIRENE ima izravan ili neizravan pristup svim odgovarajućim nacionalnim podacima i savjetima stručnjaka.

1.3.5.   Komunikacija

Operativna

Priopćenja između ureda SIRENE razmjenjuju se putem komunikacijske infrastrukture za Schengensko okružje (SISNET) (19). Samo ako taj kanal nije dostupan te s obzirom na najprimjerenije okolnosti, za svaki pojedini slučaj utvrđuje se drugo sredstvo komunikacije, u skladu s tehničkim mogućnostima te zahtjevima sigurnosti i kvalitete koje komunikacija mora zadovoljiti.

Pisane poruke dijele se u dvije kategorije: slobodan tekst i standardni obrasci. Potonji poštuju upute utvrđene u Prilogu 5. Obrasci B (20), C (21) i D (22) više se ne koriste i uklonjeni su iz Priloga 5.

Da bi se postigla najveća moguća učinkovitosti u dvostranoj komunikaciji između osoblja SIRENE, koristi se jezik poznat objema stranama.

Ured SIRENE u najkraćem mogućem roku odgovara svim zahtjevima za podacima upućenim od strane drugih država članica putem njihovih ureda SIRENE. U svakom slučaju, odgovor se dostavlja u roku od 12 sati. Vidjeti također odjeljak 2.16. o naznačavanju hitnosti u obrascima SIRENE.

Prednosti u svakodnevnom radu temelje se na kategoriji upozorenja te važnosti slučaja.

Neoperativna

Ured SIRENE treba koristiti tomu namijenjenu adresu e-pošte za razmjenu neoperativnih podataka.

Imenik SIRENE

Kontaktni podaci za urede SIRENE i odgovarajuće informacije za međusobno komuniciranje i suradnju prikupljeni su i stavljeni na raspolaganje u Imeniku SIRENE. Svaki ured SIRENE osigurava da:

(a)

podaci iz Imenika SIRENE ne otkrivaju se trećim strankama;

(b)

zaposleni u uredima SIRENE upoznati su s Imenikom SIRENE i koriste se njime;

(c)

svako ažuriranje podataka koji su navedeni u Imeniku SIRENE bez odlaganja se priopćava administratoru Imenika SIRENE.

1.3.6.   Pravila transliteracije

U komunikaciji među uredima SIRENE posredstvom SINSET-a poštuju se pravila transliteracije koja se mogu pronaći u Prilogu 2.

1.3.7.   Kvaliteta podataka

Svaki ured SIRENE ima ulogu koordinatora za osiguravanje kvalitete podataka unesenih u SIS. Uredi SIRENE imaju potrebnu nacionalnu nadležnost i sposobnost za obavljanje ovog zadatka, za koji su odgovorni u skladu s člankom 92. stavkom 4. i člankom 108. Stoga je potrebna revizija kvalitete nacionalnih podataka, uključujući provjeru omjera upozorenja/pronađenih podataka te sadržaja podataka.

U suradnji s nacionalnim uredom SIRENE trebaju se uspostaviti nacionalne norme za osposobljavanje krajnjih korisnika o načelima i praksama kvalitete podataka. Preporuča se da se uredi SIRENE uključe u osposobljavanje svih tijela koja unose upozorenja, naglašavajući kvalitetu podataka i najveću iskoristivost SIS-a.

1.3.8.   Strukture

Sve nacionalne agencije, uključujući urede SIRENE, odgovorne za međunarodnu policijsku suradnju moraju biti organizirane na strukturirani način da bi se spriječili sukobi nadležnosti te da bi se spriječilo udvostručivanje rada.

1.3.9.   Arhiviranje

(a)

Svaka država članica određuje odredbe za pohranu podataka.

(b)

Ured SIRENE države članice koja izdaje upozorenje čini dostupnim sve podatke o vlastitim upozorenjima drugim državama članicama.

(c)

Arhivi svakog ureda SIRENE omogućuju brz pristup važnim podacima da bi se poštivali vrlo kratki rokovi za prijenos podataka.

(d)

U skladu s člankom 112.A Schengenske konvencije, osobni podaci, koje ured SIRENE pohranjuje u spisima kao rezultat razmjene podataka, čuvaju se samo onoliko vremena koliko je potrebno da bi se postigli ciljevi radi kojih su prikupljeni. Oni se u svakom slučaju brišu jednu godinu nakon što je upozorenje ili nakon što su upozorenja za osobu ili stvar obrisana iz SIS-a. Ipak, podaci povezani uz posebno upozorenje koje je država članica izdala ili uz upozorenje povezano uz poduzeto djelovanje na njezinom državnom području mogu se duže pohraniti u skladu s nacionalnim pravom.

(e)

Dodatni podaci koje su poslale druge države članice pohranjuju se u skladu s nacionalnim zakonodavstvom za zaštitu podataka u državi članici primateljici. Prema potrebi, također se primjenjuju i odredbe glave VI. Schengenske konvencije, Okvirne odluke 2008/977/PUP i Direktive 95/46/EZ.

(f)

Podaci o zlorabljenom identitetu brišu se nakon brisanja odgovarajućeg upozorenja.

1.4.   Osoblje

1.4.1.   Znanje

Osoblje ureda SIRENE posjeduje jezične sposobnosti koje pokrivaju što više jezika, a osoblje na dužnosti mora biti sposobno komunicirati sa svim uredima SIRENE.

Ono mora posjedovati potrebno znanje o:

nacionalnim i europskim pravnim aspektima,

svojim nacionalnim tijelima kaznenog progona i

nacionalnim i europskim pravosudnim imigracijskim upravnim sustavima.

Mora imati nadležnost za samostalno rješavanje svakog novog slučaja.

U slučaju posebnih zahtjeva ili savjeta (pravnih) stručnih, ono bi trebalo imati mogućnost zatražiti pomoć od svojih nadređenih i/ili od stručnjaka.

Operateri na dužnosti izvan radnog vremena imaju istu stručnost, znanje i ovlast te mogućnost obratiti se dežurnim stručnjacima.

U uredu SIRENE mora biti osigurano pravno znanje za rješavanje redovnih i izvanrednih slučajeva. Ovisno o slučaju, ono se može osigurati od strane svakog osoblja s potrebnim pravnim znanjem, odnosno od stručnjaka iz pravosudnih tijela.

Nadležna nacionalna tijela za zapošljavanje uzimaju u obzir sve gore navedene vještine i znanja prilikom zapošljavanje novog osoblja te, posljedično, organiziraju tečajeve osposobljavanja unutar službe ili na nacionalnoj i europskoj razini.

Visoka razina iskusnog osoblja rezultira radnom snagom koja može djelovati na vlastitu inicijativu te time može učinkovito rješavati slučajeve. Stoga je poželjna mala fluktuacija osoblja što zahtijeva nedvosmislenu potporu uprave da bi se stvorilo decentralizirano radno okružje.

1.4.2.   Osposobljavanje

Nacionalna razina

Na nacionalnoj razini, dostatno osposobljavanje osigurava da osoblje zadovoljava potrebne standarde utvrđene u ovom Priručniku (23).

Europska razina

Zajednički tečajevi osposobljavanja organiziraju se najmanje jednom godišnje da bi se unaprijedila suradnja između ureda SIRENE omogućavajući osoblju da upozna suradnike iz drugih ureda SIRENE, da se razmjenjuju informacije o nacionalnim metodama rada te da se uspostavi usklađena i jednaka razina znanja. Nadalje, time će se osoblje učiniti svjesnim važnosti njihova posla i potrebe za zajedničkom solidarnošću s ciljem zajedničke sigurnosti država članica.

1.4.3.   Razmjena osoblja

Uredi SIRENE također mogu razmotriti mogućnost razmjene osoblja s drugim uredima SIRENE. Ove razmjene su namijenjene kao pomoć u unapređenju znanja osoblja o načinima rada, spoznaji kako su drugi uredi SIRENE organizirani te uspostavi osobnih kontakata sa suradnicima iz drugih država članica

1.5.   Tehnička infrastruktura

1.5.1.   Sustav za upravljanje radnim opterećenjem SIRENE

Svaki Ured SIRENE ima računalni sustav upravljanja (sustav za upravljanje radnim opterećenjem) koji osigurava visoku razinu automatizacije u upravljanju svakodnevnim radnim opterećenjem.

1.5.2.   Automatski unos podataka

Prilikom unosa upozorenja u SIS prednost ima automatski prijenos nacionalnih upozorenja u N.SIS koji ispunjavaju kriterije za unos u SIS. Taj automatski prijenos, uključujući provjeru kvalitete podataka, treba također biti transparentan i od tijela koji unosi upozorenje ne smije zahtijevati dodatno djelovanje.

1.5.3.   Automatsko brisanje podataka

Ako nacionalni sustav omogućava automatski prijenos nacionalnih upozorenja u SIS, kako je određeno u prethodnom stavku, brisanje upozorenja koje je povezano sa SIS-om u nacionalnoj bazi podataka za posljedicu također treba imati automatsko brisanje istovrijednog upozorenja u SIS-u.

Ako višestruka upozorenja nisu dozvoljena, preporuča se, kad god je to moguće i potrebno, da se druga i naknadna upozorenja vezana za istu osobu čuvaju na nacionalnoj razini tako da se mogu upisati u trenutku kada prvo upozorenja vezano za tu osobu istekne.

1.5.4.   Razmjena podataka između ureda SIRENE

Poštuju se upute utvrđene za razmjenu podataka između ureda SIRENE (24).

1.5.5.   Kvaliteta podataka u SIS-u

Kako bi se svakom uredu SIRENE omogućilo da obavlja svoju ulogu koordinatora za osiguravanje kvalitete podataka (vidjeti stavak 1.3.7. gore), na raspolaganju treba imati potrebnu potporu informacijske tehnologije.

2.   OPĆI POSTUPCI

Niže opisani postupci primjenjivi se za upozorenja izdana u skladu s člancima od 95. do 100., a postupke koji su posebni za članak moguće je pronaći u odgovarajućim posebnim dijelovima.

2.1.   Višestruka upozorenja (članak 107.)

Moguće je izdavanje nekoliko upozorenja od strane različitih država članica za iste subjekte. Bitno je da ovo ne prouzroči pomutnju kod krajnjih korisnika te da im je jasno koje se mjere moraju poduzeti prilikom unosa upozorenja. Stoga se utvrđuju razni postupci za otkrivanje višestrukih upozorenja, kao i mehanizam prednosti za njihov unos u SIS.

Navedeno zahtijeva:

provjere prije unosa upozorenja da bi se utvrdilo je li subjekt već u SIS-u,

savjetovanje s drugim državama članicama kada unos upozorenja uzrokuje višestruka neusklađena upozorenja.

2.1.1.   Usklađenost upozorenja i red prednosti

Za bilo koju osobu ili stvar moguće je unijeti u SIS samo jedno upozorenje po državi članici.

Dakle, kada je god to moguće i nužno, drugo i svako sljedeće upozorenje za istu osobu ili stvar dostupno je na nacionalnoj razini da bi ih se moglo uvesti kada prvo upozorenje istekne ili se izbriše.

Više država članica može unijeti upozorenje za istu osobu ili stvar ako su upozorenja usklađena.

Upozorenja za uhićenje (članak 95.) usklađena su s upozorenjima za zabranu ulaska (članak 96.), upozorenjima o nestalim osobama (članak 97.) i upozorenjima za pravosudni postupak (članak 98.). Nisu usklađena s upozorenjima za skriveni nadzor ili namjenske provjere (članak 99.). U slučaju pronalaska vezanog za osobu za koju je uneseno upozorenje za uhićenje i upozorenje za zabranu ulaska, postupci za uhićenje imaju prednost pred postupcima za zabranu ulaska.

Upozorenja za zabranu ulaska usklađena su s upozorenjima za uhićenje. Nisu usklađena s upozorenjima o nestalim osobama, upozorenjima za pravosudni postupak ili upozorenjima za skriveni nadzor ili namjenske provjere.

Upozorenja o nestalim osobama usklađena su s upozorenjima za uhićenje za pravosudni postupak. Nisu usklađena s upozorenjima za zabranu ulaska i upozorenjima za skriveni nadzor ili namjenske provjere.

Upozorenja za pravosudni postupak usklađena su s upozorenjima za uhićenje i upozorenjima o nestalim osobama. Nisu usklađena s upozorenjima za zabranu ulaska ili upozorenjima za skriveni nadzor ili namjenske provjere.

Upozorenja za skriveni nadzor ili namjenske provjere nisu usklađena s upozorenjima za uhićenje, upozorenjima za zabranu ulaska, upozorenjima o nestalim osobama ili upozorenjima za pravosudni postupak.

Unutar članka 99., upozorenja izdana za skriveni nadzor nisu usklađena s onima za namjenske provjere.

Različite kategorije upozorenja za stvari nisu međusobno usklađene (vidjeti niže tablicu usklađenosti).

Red prednosti upozorenja za osobe je sljedeći:

uhićenje s ciljem predaje ili izručenja (članak 95.),

zabrana ulaska ili boravka na području Schengena (članak 96.),

stavljanje pod zaštitu (članak 97.),

skriveni nadzor (članak 99.),

namjenske provjere (članak 99.),

obavješćivanje o mjestu gdje se osoba nalazi (članci 97. i 98.).

Red prednosti upozorenja za stvari je sljedeći:

skriveni nadzor (članak 99.),

namjenska provjera (članak 99.),

zapljena ili osiguranje dokaza (članak 100.).

Odstupanja od ovog reda prednosti moguća su nakon savjetovanja između država članica ako su u pitanju bitni nacionalni interesi.

Tablica usklađenosti upozorenja za osobe

Redoslijed važnosti

Upozorenje za uhićenje

Upozorenje za zabranu ulaska

Upozorenje o nestaloj osobi (zaštita)

Upozorenje za skriveni nadzor

Upozorenje za namjensku provjeru

Upozorenje o nestaloj osobi (mjesto gdje se osoba nalazi)

Upozorenje za pravosudni postupak

Upozorenje za uhićenje

da

da

da

ne

ne

da

da

Upozorenje za zabranu ulaska

da

da

ne

ne

ne

ne

ne

Upozorenje o nestaloj osobi –zaštita

da

ne

da

ne

ne

da

da

Upozorenje za skriveni nadzor

ne

ne

ne

da

ne

ne

ne

Upozorenje za namjensku provjeru

ne

ne

ne

ne

da

ne

ne

Upozorenje o nestaloj osobi (mjesto gdje se osoba nalazi)

da

ne

da

ne

ne

da

da

Upozorenje za sudski postupak

da

ne

da

ne

ne

da

da


Tablica usklađenosti upozorenja za stvari

Redoslijed važnosti

Upozorenje za skriveni nadzor

Upozorenje za namjensku provjeru

Upozorenje za zapljenu ili osiguranje dokaza

Upozorenje za skriveni nadzor

da

ne

ne

Upozorenje za namjensku provjeru

ne

da

ne

Upozorenje za zapljenu ili osiguranje dokaza

ne

ne

da

2.1.2.   Provjera višestrukih upozorenja za osobu

Kako bi se izbjeglo unošenje neusklađenih višestrukih upozorenja, potrebna je pažnja za precizno razlikovanje pojedinaca koji imaju slična obilježja. Stoga su savjetovanje i suradnja između ureda SIRENE presudni te svaka država članica utvrđuje prikladne tehničke postupke za otkrivanje takvih slučajeva prije unosa.

Elementi koji se koriste za utvrđivanje jesu li dva identiteta istovjetna detaljno su navedeni u Prilogu 6. ovom Priručniku.

Primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

ako obrada zahtjeva za unos novog upozorenja otkrije da u je SIS-u već osoba s istim obveznim elementima opisa identiteta (prezime, ime, datum rođenja), provodi se provjera prije no što se odobri novo upozorenje;

(b)

ured SIRENE koji namjerava unijeti novo upozorenje kontaktira ured SIRENE koji je izdao upozorenje, koristeći obrazac L, radi pojašnjenja odnosi li se upozorenje na istu osobu;

(c)

ako provjera otkrije da su pojedinosti identične te da se mogu odnositi na istu osobu, ured SIRENE koji namjerava unijeti novo upozorenje primjenjuje postupak za unos višestrukih upozorenja. Ako je rezultat provjere da se pojedinosti odnose na dvije različite osobe, ured SIRENE odobrava zahtjev za unos novog upozorenja.

2.1.3.   Pregovaranje o unosu novog upozorenja koje nije usklađeno s postojećim upozorenjem

Ako je zahtjev za unos upozorenja u suprotnosti s upozorenjem izdanim od iste države članice, nacionalni ured SIRENE osigurava da postoji samo jedno upozorenje u SIS-u. Svaka država članica može izabrati postupak koji se pritom primjenjuje.

Ako zahtijevano upozorenje nije usklađeno s upozorenjem koje je već izdala jedna ili više država članica, potrebna je njihova suglasnost.

Primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

ako su upozorenja usklađena, uredi SIRENE ne moraju se međusobno savjetovati; ako su upozorenja međusobno neovisna, država članica koja želi unijeti novo upozorenje odlučuje hoće li doći do savjetovanja;

(b)

ako upozorenja nisu usklađena ili ako postoji bilo kakva sumnja u njihovu usklađenost, uredi SIRENE međusobno se savjetuju putem obrasca E da bi se u konačnici unijelo jedno upozorenje;

(c)

upozorenja za uhićenje unose se bez odlaganja ne čekajući rezultat bilo kojeg savjetovanja s drugim državama članicama;

(d)

ako je upozorenju koje nije usklađeno s postojećim upozorenjima dana prednost kao rezultat savjetovanja, države članice koje su unijele druga upozorenja obrisat će ih kada se unese novo upozorenje; svi se sporovi rješavanju pregovorima među uredima SIRENE. Ako nije moguće postići dogovor na temelju popisa utvrđenih prednosti, najstarije upozorenje ostaje u SIS-u;

(e)

ako se upozorenje briše, C.SIS obavješćuje države članice koje nisu mogle unijeti upozorenje. N.SIS potom automatski obavješćuje ured SIRENE da se upozorenje, čiji je unos bio privremeno obustavljen, može unijeti. Ured SIRENE primjenjuje cjelovit postupak za unos upozorenja u odgovarajuću kategoriju upozorenja.

2.2.   Razmjena podataka nakon pronađenog podatka

„Pronađeni podatak” je slučaj kada krajnji korisnik izvrši pretraživanje u SIS-u te ustanovi da postoji upozorenje koje odgovara unesenim pojedinostima.

Krajnji korisnik može zahtijevati od ureda SIRENE dodatne podatke kako bi se omogućila učinkovita provedba postupaka utvrđenih u SIS-u, tablice 4., 10. ili 16. iz Priloga 4. (mjere koje treba poduzeti).

Ako nije određeno drukčije, država članica izdavateljica obavješćuje se o pronađenom podatku te njegovom ishodu.

2.2.1.   Postupci nakon pronađenog podatka

Primjenjuju se sljedeći postupci:

(a)

jedan „pronađeni podatak” o pojedincu ili stvari, za koju je bilo izdano upozorenje, obično se priopćava uredu SIRENE države članice izdavateljice putem obrasca G;

(b)

prilikom obavješćivanja države članice izdavateljice o pronađenom podatku, u polju 090 obrasca G prema potrebi se navodi primjenjivi članak Schengenske konvencije, uključujući dodatne podatke ako su potrebni (npr. „MALOLJETNIK”).

(c)

obrazac G osigurava što je više moguće podataka o pronađenom podatku, uključujući poduzete mjere koje se navode u polju 088. U polju 089 se od države članice izdavateljice mogu zatražiti dodatni podaci.

(d)

ako je to potrebno, ured SIRENE države članice izdavateljice nakon pronalaska šalje sve odgovarajuće posebne podatke;

(e)

ured SIRENE države članice u kojoj je pronađen podatak za upozorenje treba poduzeti posebne mjere u potporu učinkovitom provođenju zahtijevanih mjera (mjere koje treba poduzeti);

(f)

ako ured SRENE države članice koja je pronašla podatak namjerava osigurati daljnje podatke i nakon što je poslan obrazac G, koristi obrazac M;

(g)

ako se pronađeni podatak odnosi na osobu za koju je izdano upozorenje u skladu s člankom 95. ili na maloljetnika za kojeg je izdano upozorenje u skladu s člankom 97., ured SIRENE države članice koja je pronašla podatak za upozorenje obavješćuje, gdje je to prikladno, ured SIRENE države članice izdavateljice o pronađenom podatku telefonom nakon slanja obrasca G;

(h)

uredi SIRENE država članica koje su izdale upozorenja u skladu s člankom 96. ne obavješćuje se nužno o svim pronađenim podacima po službenoj dužnosti, već ih se obavješćuje u iznimnim okolnostima ako su potrebni dodatni podaci. Za posebne postupke vidjeti odjeljak 4.

2.2.2.   Priopćavanje dodatnih podataka

Primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

uredi SIRENE mogu dostavljati dodatne podatke u vezi s upozorenjima iz članaka od 95. do 100. i pri tome mogu djelovati u ime pravosudnih tijela ako ti podaci ulaze u okvir međusobne pravosudne pomoći.

(b)

u mjeri u kojoj je to moguće i u skladu s pravilima koja se primjenjuju na zaštitu podataka, uredi SIRENE priopćavaju podrobnosti o zdravlju pojedinaca o kojima je izdano upozorenje u skladu s člankom 97. ako je potrebno poduzeti mjere za njihovu zaštitu. Dostavljene zdravstvene informacije čuvaju se samo dok je to nužno potrebno i koriste se samo za potrebe liječenja dotične osobe.

2.3.   Slučajevi kada se postupci slijedom pronađenog podatka ne mogu provesti (članak 104. stavak 3.)

Ako se, slijedom pronađenog podatka, ne mogu provesti uobičajeni postupci, razmjena podataka odvija se u skladu sa sljedećim pravilima:

(a)

država članica koja otkrije upozorenje obavješćuje bez odlaganja putem svog ureda SIRENE državu članicu izdavateljicu da ne može provesti postupak te navodi razloge koristeći obrazac H;

(b)

dotične države članice mogu se usuglasiti o postupku koji će se provesti u skladu s njihovim nacionalnim pravom i odredbama Schengenske konvencije.

2.4.   Ako je promijenjena prvotna svrha upozorenja (članak 102. stavak 3.)

U skladu s člankom 102. stavkom 3. podaci se mogu upotrijebiti u svrhu koja je drukčija od one za koju je upozorenje uneseno, ali samo nakon pronađenog podatka, kako bi se spriječila neposredna ozbiljna prijetnja javnom redu i sigurnosti, iz ozbiljnih razloga nacionalne sigurnosti ili za potrebe sprečavanja ozbiljnog kaznenog djela.

Svrha upozorenja može se promijeniti ako postoji prethodno odobrenje države članice izdavateljice.

Ako je svrha upozorenja promijenjena, razmjena podataka odvija se u skladu sa sljedećim pravilima:

(a)

putem svog ureda SIRENE, država članica koja je otkrila upozorenje izlaže državi članici koja je izdala upozorenje temelj svog zahtjeva za promjenu prvotnog cilja (obrazac I);

(b)

u najkraćem mogućem roku, država članica izdavateljica proučava je li moguće ispuniti takvu želju te obavješćuje državu članicu koja je upozorenje otkrila o svojoj odluci putem svog ureda SIRENE;

(c)

u slučaju potrebe, država članica koja je izdala upozorenje može dati odobrenje pod određenim uvjetima o načinu upotrebe podataka.

Kada je država članica koja je izdala upozorenje dala pristanak, država članica koja je otkrila upozorenje koristit će podatke samo u svrhu za koju je traženo i dobiveno odobrenje. Uzimat će se u obzir svi utvrđeni uvjeti.

2.5.   Podaci za koje se utvrdi pravna ili činjenična netočnost (članak 106.)

U članku 106. stavcima 2. i 3. predviđa se da se pravne ili činjenične pogreške trebaju ispraviti.

Ako se utvrdi da su podaci pravno ili činjenično netočni ili neprihvatljivi, razmjena podataka provodi se u skladu sa sljedećim pravilom:

(a)

država članica koja utvrdi da podaci sadrže grešku obavješćuje državu članicu izdavateljicu putem svog ureda SIRENE koristeći obrazac J;

(b)

ako se obje države članice tako dogovore, država članica izdavateljica provodi svoj nacionalni postupak za ispravljanje greške;

(c)

ako se ne postigne dogovor, ured SIRENE države članice koja je utvrdila grešku savjetuje odgovornom tijelu u svojoj zemlji da uputi pitanje zajedničkom nadzornom tijelu.

2.6.   Pravo pristupa i ispravka podataka (članci 109. i 110.)

Svaka osoba na koju se odnose podaci ima pravo pristupa podacima i može zatražiti ispravak bilo kakvih grešaka. Takav je pristup u skladu s nacionalnim pravom zemlje u kojoj je zahtjev podnesen.

Država članica može odobriti pristup upozorenju koje je izdala druga država članica samo uz prethodno savjetovanje s državom članicom izdavateljicom koristeći obrazac K.

2.6.1.   Razmjena podataka u vezi s pravom pristupa ili ispravka podataka

Ako se nacionalna tijela obavješćuju o zahtjevu za pristup ili provjeru podataka, razmjena podataka odvija se u skladu sa sljedećim pravilima:

(a)

svaki ured SIRENE mora primijeniti svoje nacionalno zakonodavstvo o pravu pristupa tim podacima. Ovisno o okolnostima slučaja, uredi SIRENE ili prosljeđuju zahtjeve koje prime za pristup ili ispravak podataka nadležnim nacionalnim tijelima ili odlučuju o tim zahtjevima u okviru svoje nadležnosti;

(b)

ako odgovorna nacionalna tijela to zatraže, uredi SIRENE dotičnih država članica prosljeđuju podatke o izvršavanju tog prava na pristup podacima.

2.6.2.   Podaci o zahtjevima za pristup, ispravak ili brisanje upozorenja izdanih od drugih država članica

U mjeri u kojoj je to moguće, podaci o upozorenjima unesenim u SIS od druge države članice razmjenjuju se putem nacionalnih ureda SIRENE.

Primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

zahtjev za pristup, ispravak ili brisanje u najkraćem se mogućem roku prosljeđuje državi članici koja je izdala upozorenje da bi mogla zauzeti stajalište o tom pitanju;

(b)

država članica izdavateljica obavješćuje o svojem stajalištu državu članicu koja je zaprimila zahtjev, navodeći sve informacije koje su potrebne za odgovor na zahtjev;

(c)

poštuju se svi zakonski rokovi koji su utvrđeni za obradu zahtjeva;

(d)

država članica koja je primila zahtjev pojedinca za pristup, ispravak ili brisanje poduzima sve mjere potrebne kako bi osigurala pravodoban odgovor.

Ako država članica koja je izdala upozorenje pošalje svoje stajalište uredu SIRENE države članice koja je zaprimila zahtjev za pristup, ispravak ili brisanje, ured SIRENE osigurava da se stajalište proslijedi tijelu odgovornom za odlučivanje o zahtjevu u najkraćem mogućem roku.

2.6.3.   Podaci o postupcima za pristup i ispravak

Primjenjuje se sljedeći postupak:

Uredi SIRENE međusobno se obavješćuju o donošenju svakog nacionalnog zakonodavstva o postupcima za pristup i ispravak osobnih podataka, kao i o svim naknadnim izmjenama.

2.7.   Brisanje kada uvjeti za čuvanje upozorenja više nisu ispunjeni

Ured SIRENE obavješćuje države članice koje nisu mogle unijeti svoje upozorenje o pronađenom podatku i brisanju upozorenja. Podaci koje je na obrascu G dostavio ured SIRENE države članice u kojoj je pronađen podatak osiguravaju se koristeći obrazac M.

Isključujući slučajeve slijedom pronađenog podatka, upozorenje se može obrisati ili izravno putem C.SIS-a (nakon isteka roka valjanosti) ili neizravno putem službe koja je unijela upozorenje u SIS (kada uvjeti za čuvanje upozorenja nisu više važeći).

U oba slučaja C.SIS poruku o brisanju automatski obrađuje N.SIS.

2.8.   Zloporabljeni identitet

Identitet je zloporabljen (prezime, ime, datum rođenja) ako počinitelj koristi identitet druge stvarne osobe. To se posebno može dogoditi kada se dokument koristi na štetu pravog vlasnika.

Država članica koja izdaje kôd 3 u polju „kategorija identiteta” šalje istodobno s unosom ili izmjenom upozorenja u SIS-u i obrazac Q.

Ako se kôd 3 nalazi u polju „kategorija identiteta” prilikom korištenja SIS-a, službenik koji provodi provjeru stupa u vezu s nacionalnim uredom SIRENE i dobiva dodatne podatke kako bi se pojasnilo je li osoba koja se provjerava istovjetna osobi koju se traži ili je to osoba čiji identitet je zloporabljen.

Čim postane jasno da je identitet osobe zloporabljen, u upozorenje se umeće kôd „3”.

Dodatni podaci o osobi čiji je identitet zloporabljen mogu se obrađivati samo ako ona izričito da pristanak u pogledu svih elemenata podataka.

Osoba čiji je identitet zloporabljen, podložno svom izričitom pristanku i u skladu s nacionalnim postupcima, osigurava uredu SIRENE države članice izdavateljice potrebne podatke kako bi se izbjegle negativne posljedice krivog utvrđivanja identiteta, kao što su stvarni podaci, podaci o osobnim dokumentima i/ili ispunjavajući obrazac Q.

Podložno dolje navedenom uvjetu, u dosjeu ureda SIRENE države članice izdavateljice mogu se čuvati i fotografija i otisci prstiju osobe čiji je identitet zloporabljen.

U obrascu Q samo se schengenski broj odnosi na podatke o osobi koja se traži SIS upozorenjem, a svi ostali podaci odnose se na žrtvu zloporabe identiteta. Podaci u zaglavlju 052 (datum izdavanja dokumenta) obvezni su. U zaglavlju 083 (posebni podaci o upozorenju) prema potrebi se navode dodatni podaci o slučaju zloporabe identiteta (na primjer, dodatna razlikovna svojstva) i uvijek se navodi kontaktna služba koja ima dodatne podatke o upozorenju.

Nadalje, prilikom ustanovljavanja da osoba za postoji upozorenje u SIS-u zloporabljuje identitet nekog drugog, država članica izdavateljica provjerava je li potrebno zadržati zloporabljeni identitet u SIS upozorenju (za pronalaženje tražene osobe).

Podaci o osobi čiji je identitet zloporabljen, uključujući sve otiske prstiju i fotografije, dostupni su samo u svrhu utvrđivanja identiteta osobe koja se provjerava i ni na koji način se ne koriste u druge svrhe. Podaci o zloporabljenom identitetu brišu se tijekom postupka brisanja povezanog upozorenja.

2.9.   Unos drugog imena

Kako bi se izbjegla neusklađena upozorenja iz bilo koje kategorije zbog unosa drugog imena ili kako bi se izbjegle poteškoće nedužnih žrtava, uredi SIRENE se, ako su im takvi podaci dostupni, međusobno obavješćuju o drugim imenima i razmjenjuju sve odgovarajuće podatke o stvarnom identitetu traženog subjekta. Država članica koja je unijela prvotno upozorenje odgovorna je za dodavanje svih drugih imena. Ako druga država članica otkrije drugo ime, prosljeđuje predmet državi članici koja je prvotno unijela upozorenje.

2.10.   SIRPIT (SIRENE Picture Transfer)

2.10.1.   Razvoj i pozadina SIRPIT-a (SIRENE Picture Transfer)

Uredi SIRENE bi trebali biti sposobni razmjenjivati otiske prstiju i fotografije za potrebe utvrđivanja identiteta.

Postupak SIRPIT omogućava da se, u slučaju dvojbe u pogledu identiteta otkrivene osobe, među uredima SIRENE brzo i elektronički razmjenjuju fotografije i otisci prstiju, tako da se otisci prstiju i fotografije otkrivene osobe mogu usporediti s otiscima prstiju i fotografijama osobe za koju je izdano upozorenje.

2.10.2.   Uporaba razmijenjenih podataka, uključujući arhiviranje

U Schengenskoj konvenciji određena su ograničenja uporabe podataka predviđenih člancima od 95. do 100. Prilikom svake uporabe fotografija i otisaka prstiju, koji se razmjenjuju putem SIRPIT-a, uključujući arhiviranje, poštuju se odgovarajuće odredbe Schengenske konvencije, važeće nacionalne odredbe o zaštiti podataka, u skladu s Direktivom 95/46/EZ, Okvirnom odlukom 2008/977/PUP i Konvencijom 108. Vijeća Europe, prema potrebi.

2.10.3.   Tehnički zahtjevi

Svaki ured SIRENE treba ispunjavati SIRPIT tehničke zahtjeve.

Ured SIRENE sposoban je, s jedne strane, elektronički razmjenjivati zahtjeve za uspoređivanje ili provjeravanje i odgovarajuće rezultate te, s druge strane, elektronički slati svoje zahtjeve (bez izmjena) i primati rezultate od svoje nacionalne službe za utvrđivanje identiteta.

U SIRPIT se otisci prstiju i fotografije šalju u privitku u sučelju za unos, posebno oblikovanom za tu svrhu.

2.10.4.   Nacionalna služba za utvrđivanje identiteta

Nacionalna služba za utvrđivanje identiteta prima samo zahtjeve koji dolaze od njezinog nacionalnog ureda SIRENE i rezultate šalje samo njemu.

2.10.5.   Uporaba obrasca L SIRENE

Prijenos (zahtjeva za usporedbu i rezultat usporedbe) putem SIRPIT-a najavljuje se slanjem obrasca L putem uobičajenih kanala korištenih za slanje svih obrazaca SIRENE. Obrasci L šalju se istodobno kad i otisci prstiju i/ili fotografije.

2.10.6.   SIRPIT postupak

Ured SIRENE zemlje u kojoj je osoba otkrivena naziva se dalje u tekstu „ured SIRENE koji je otkrio osobu”.

Ured SIRENE zemlje koja je unijela upozorenje u SIS naziva se dalje u tekstu „ured SIRENE koji je unio upozorenje”.

Za postupak vrijede dvije mogućnosti:

2.10.6.1.   Usporedbu provodi ured SIRENE koji je otkrio osobu

(a)

Ured SIRENE koji je otkrio osobu šalje obrazac G uobičajenim elektroničkim putem, a u polju 089 traži od ureda SIRENE koji je unio upozorenje da u najkraćem mogućem roku pošalje obrazac L kao i otiske prstiju i fotografije, ako su na raspolaganju.

(b)

Ured SIRENE koji je unio upozorenje odgovara koristeći obrazac L. Ako su na raspolaganju otisci prstiju i fotografije, ured SIRENE koji je unio upozorenje u polju 083 navodi da su radi provođenja usporedbe poslani otisci prstiju i/ili fotografije.

(c)

Ured SIRENE koji je otkrio osobu šalje otiske prstiju i fotografije svojoj nacionalnoj službi za utvrđivanje identiteta za potrebe usporedbe i istim putem traži dostavu rezultata.

(d)

Ured SIRENE koji je otkrio osobu dostavlja rezultat uredu SIRENE koji je unio upozorenje na obrascu L (u polju 083).

2.10.6.2.   Usporedbu provodi ured SIRENE koji je unio upozorenje

(a)

Ured SIRENE koji je otkrio osobu šalje obrazac G i obrazac L uobičajenim elektroničkim putem te napominje u polju 083 obrasca L da se otisci prstiju i fotografije šalju radi provođenja usporedbe.

(b)

Ured SIRENE koji je unio upozorenje šalje otiske prstiju i fotografije koje je dobio svojoj nacionalnoj službi za utvrđivanje identiteta za potrebe usporedbe i istim putem traži dostavu rezultata.

(c)

Ured SIRENE koji je unio upozorenje dostavlja rezultate uredu SIRENE koji je otkrio osobu na obrascu L (u polju 083).

Nakon obavljene usporedbe otisci prstiju i fotografije prijavljene osobe mogu se, u skladu s člankom 112.A Schengenske konvencije, čuvati u dosjeu pri uredu SIRENE koji je otkrio osobu, za slučaj da se zatraže dodatne usporedbe.

Otisci prstiju i fotografije osobe koji se ne poklapaju s podacima prijavljene osobe koji su razmijenjeni putem SIRPIT-a obrađuju se u skladu s odredbama Schengenske konvencije, važećim nacionalnim odredbama o zaštiti podataka u skladu s Direktivom 95/46/EZ, Okvirnom odlukom 2008/977/PUP i Konvencijom 108 Vijeća Europe, prema potrebi.

2.10.6.3.   Sučelje za unos

Maska za unos razvija se na temelju već postojeće maske za unos Interpola (standard ANSI/NIST).

Maska za unos sadrži sljedeće podatke:

(1)

schengenski identifikacijski broj (*) (vidjeti napomenu 1. dolje)

(2)

referentni broj (*) (vidjeti napomenu 1. dolje)

(3)

datum uzimanja otisaka prstiju

(4)

mjesto uzimanja otisaka prstiju

(5)

datum fotografije

(6)

razlog za uzimanje otisaka prstiju (razlog za upozorenje, na temelju kojeg se šalju otisci prstiju)

(7)

prezime (*) (vidjeti napomenu 2. dolje)

(8)

ime (*) (vidjeti napomenu 2. dolje)

(9)

djevojačko prezime

(10)

identitet utvrđen?

(11)

datum rođenja (*)

(12)

mjesto rođenja

(13)

državljanstvo

(14)

spol (*)

(15)

dodatni podaci

Napomene:

Napomene:

(1)

Unos se stavlja u polje 1 ili u polje 2.

(2)

Može se unijeti opcija „nepoznato”.

Mjesto i datum uzimanja otisaka prstiju unose se kada su ti podaci dostupni.

2.11.   Uloga ureda SRENE u policijskoj suradnji u Europskoj uniji

Razmjena dodatnih podataka u skladu sa Schengenskom konvencijom ne dovodi u pitanje zadatke koji su u području međunarodne policijske suradnje povjereni uredima SIRENE na temelju nacionalnog prava kojim se provode drugi pravni instrumenti Europske unije.

Uredima SIRENE mogu se povjeriti dodatni zadaci, posebno na temelju nacionalnog prava kojim se provodi Okvirna odluka Vijeća 2006/960/PUP (25), na temelju članaka 39. i 46. Schengenske konvencije, ako nisu zamijenjeni Okvirnom odlukom Vijeća 2006/960/PUP, te članka 40. ili 41. Schengenske konvencije ili ako informacije spadaju u područje primjene uzajamne pravne pomoći.

Ako ured SIRENE od drugog ureda SIRENE zaprimi zahtjev koji prema nacionalnom pravu nadilazi njegovu nadležnost, bez odlaganja ga prosljeđuje nadležnom tijelu i o tome obavješćuje ured SIRENE koji je poslao zahtjev. Uredu SIRENE prema potrebi pruža podršku radi olakšavanja komunikacije.

2.12.   Odnosi između ureda SIRENE i Interpola

Uloga SIS-a nije zamjena niti preslikavanje uloge Interpola. Iako se zadaci mogu preklapati, vodeća načela aktivnosti i suradnje između država članicama prema Schengenu bitno se razlikuju od onih prema Interpolu. Stoga je potrebno utvrditi pravila suradnje između ureda SIRENE i NSU-ova (Nacionalnih središnjih ureda) na nacionalnoj razini.

Dogovorena su sljedeća načela:

2.12.1.   Prednost SIS upozorenja pred upozorenjima Interpola

SIS upozorenja i razmjena svih podataka o tim upozorenjima uvijek imaju prednost pred upozorenjima i podacima razmijenjenim putem Interpola. Ovo je od naročite važnosti ako su upozorenja u suprotnosti.

2.12.2.   Izbor komunikacijskog kanala

Načelo prednosti schengenskih upozorenja pred upozorenjima Interpola poštuje se te se osigurava da ga NSU-i države članice poštuju. Kada je schengensko upozorenje stvoreno, svu komunikaciju vezano uz upozorenje te svrhu za njegovo stvaranje daju uredi SIRENE. Ako država članica želi promijeniti kanale komunikacije, unaprijed se savjetuje s drugim strankama. Takva promjena kanala moguća je samo u posebnim slučajevima.

2.12.3.   Uporaba i distribucija Interpolovih upozorenja i obavijesti u državama Schengena

S obzirom na prednost SIS upozorenja pred upozorenjima Interpola, Interpolova upozorenja ograničena su na iznimne slučajeve (npr. kada nema odredbe, bilo u Konvenciji bilo u tehničkim uvjetima, o unosu upozorenja u SIS, ili kada nisu dostupni svi potrebni podaci za unos upozorenja u SIS). Usporedna upozorenja u SIS-u i Interpolu unutar schengenskog područja nedopuštena su. Upozorenja koja se šalju putem Interpolovih kanala te koja također pokrivaju schengensko područje ili njegove dijelove (Interpolovo područje obavijesti 2) nose sljedeću naznaku: „Područje 2 osim za države Schengena”.

2.12.4.   Slanje podataka trećim zemljama

Podaci uneseni u SIS u pravilu se ne čine dostupnima trećim zemljama. Međutim, kada država članica izdaje upozorenje, samo ured SIRENE te države članice može odlučiti hoće li podatke učiniti dostupnim trećim zemljama (odobrenje, način širenja i kanal). Ured SIRENE pritom poštuje odredbe o zaštiti osobnih podataka određene u Schengenskoj konvenciji, Okvirnoj Odluci 2008/977/PUP i Direktivi 95/46/EZ, ovisno o slučaju. Uporaba Interpolova kanala ovisit će o nacionalnim odredbama ili postupcima.

2.12.5.   Pronađeni podatak i brisanje upozorenja

Države Schengena na nacionalnoj razini osiguravaju da se uredi SIRENE i NSU-i međusobno obavješćuju o pronađenim podacima.

Brisanje upozorenja vrši samo tijelo koje je izdalo upozorenje.

2.12.6.   Unapređenje suradnje između ureda SIRENE i Interpolovih NSU-a

Svaka država članica poduzima sve prikladne mjere koje omogućuju učinkovitu razmjenu podataka na nacionalnoj razini između vlastitog ureda SIRENE i NSU-a.

2.13.   Suradnja s Europol-om i Eurojust-om

Kako bi se ostvarila suradnja između ureda SIRENE, uspostavljaju se odgovarajući nacionalni postupci, posebno za slučajeve kada Europol i Eurojust pristupaju SIS-u i pronađu podatak.

2.14.   Posebne vrste pretraga

2.14.1.   Zemljopisno usmjerena pretraga

Zemljopisno usmjerena pretraga je pretraga koja se obavlja u situaciji kada zemlja ima čvrste dokaze o mjestu gdje se tražena osoba ili stvar nalaze unutar ograničenog zemljopisnog područja. U takvim okolnostima zahtjev pravosudnog tijela može se izvršiti odmah po primitku.

Zemljopisno usmjerene potrage u području Schengena izvršavaju se na temelju upozorenja u SIS-u. Odgovarajući obrazac M, koji se šalje u trenutku stvaranja upozorenja ili dobivanja podataka o mjestu gdje se osoba ili stvar nalaze, uključuje podatke o mjestu gdje se tražena osoba ili stvar nalaze. Upozorenje za traženu osobu unosi se u SIS da bi se osiguralo da je zahtjev za privremeno uhićenje odmah izvršen (članak 64. Konvencije i članak 9. stavak 3. Okvirne odluke o europskom uhidbenom nalogu).

Tako upozorenje povećava mogućnost uspjeha ako se osoba ili stvar nenadano premjeste s jednog mjesta na drugo unutar područja Schengena. Slučajevi kada upozorenje nije stvoreno ograničeni su na posebne okolnosti, posebno na slučajeve kada nema dovoljno podataka za stvaranje upozorenja.

2.14.2.   Pretraga uz sudjelovanje specijalnih policijskih jedinica za ciljanu pretragu (FAST)

Uredi SIRENE u državama članicama kojima je podnesen zahtjev u odgovarajućim slučajevima koriste i usluge specijalnih jedinica koje provode ciljane pretrage (FAST). Međunarodna suradnja gore navedenih policijskih jedinica ne može zamijeniti upozorenje u SIS-u. Takva suradnja ne smije se preklapati s ulogom ureda SIRENE koji su središnja točka za pretrage u kojima se koristi SIS.

Prema potrebi se uspostavlja suradnja kojom se osigurava da nacionalne specijalne jedinice koje provode ciljane pretrage obavješćuju ured SIRENE države članice izdavateljice o svim tekućim operacijama u vezi s upozorenjem koje je uneseno u SIS. Ured SIRENE prema potrebi dostavlja te podatke drugim uredima SIRENE.

Uredi SIRENE osiguravaju brz protok dodatnih podatak, uključujući podataka o pronađenom podatku, nacionalnim specijalnim jedinicama koje provode ciljane pretrage ako su potonje uključene u pretragu.

2.15.   Dodavanje oznake

Oznaka se dodaje na zahtjev druge države članice.

Članak 94. stavak 4., članak 95. stavak 3., članak 97. i članak 99. stavak 6. Schengenske konvencije omogućuju državi članici da u svakom trenutku odbije izvršiti zatraženo djelovanje na svom državnom području tako da se zatraži dodavanje oznake na upozorenja u skladu s člancima 95., 97. ili 99. kada smatra da je neko upozorenje u suprotnosti s njezinim nacionalnim pravom, međunarodnim obvezama ili bitnim nacionalnim interesima. Razlozi za takav zahtjev navode se istodobno.

Ako je oznaka dodana upozorenjima iz članaka 97. i 99., upozorenje se ne pojavljuje na zaslonu kada krajnji korisnik pretražuje sustav. Alternativni postupak postoji samo za upozorenja iz članka 95. Svaka država članica u najkraćem mogućem roku utvrđuje upozorenja koja bi mogla zahtijevati oznaku.

2.15.1.   Savjetovanje s državama članicama radi dodavanja oznake

Primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

ako država članica traži dodavanje oznake, zatražit će oznaku od države članice izdavateljice, putem svog ureda SIRENE, koristeći obrazac F, na kojem ispunjava polja 071-074 (26). Za više detalja o nacionalnom pravu koristi se polje 080, a, prema potrebi, za dodatne podatke kojima se objašnjava razlog dodavanja oznake te za druge dodatne podatke o upozorenju koristi se polje 083;

(b)

država članica koja je izdala upozorenje odmah dodaje zatraženu oznaku;

(c)

nakon što su podaci razmijenjeni, na temelju podataka dostavljenih u procesu savjetovanja od strane države članice koja traži oznaku, može biti potrebno upozorenje izmijeniti ili obrisati ili povući zahtjev.

2.15.2.   Zahtjev za brisanje oznake

Države članice zahtijevaju brisanje prethodno zatražene oznake čim razlog za oznaku više nije valjan. To posebno može biti slučaj ako dođe do promjene nacionalnog zakonodavstva ili ako se daljnjom razmjenom podataka o slučaju otkrije da okolnosti iz članka 94. stavka 4., članka 95. stavka 3., članka 97. i članka 99. stavka 6. Schengenske konvencije više ne postoje.

Primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

ured SIRENE koji je prethodno zatražio dodavanje oznake zahtijeva od ureda SIRENE države članice koja je izdala upozorenje da oznaku obriše. Taj se zahtjev podnosi na obrascu F. Za tu se potrebu koristi polje 075 (27). Za više detalja o nacionalnom pravu koristi se polje 080, a, prema potrebi, za dodatne podatke kojima se objašnjava razlog brisanja oznake te za druge dodatne podatke o upozorenju koristi se polje 083;

(b)

ured SIRENE države članice koja je izdala upozorenje odmah briše oznaku.

2.1.6.   Naznačavanje hitnosti u obrascima SIRENE

Obrasci SIRENE kojima u rješavanju zatraženi ured SIRENE treba dati najveću prednost mogu biti označeni s „URGENT” uz navođenje razloga hitnosti. Prema potrebi se u polju 083 obrazaca SIRENE taj podatak navodi kao prvi podatak.

3.   UPOZORENJA U SKLADU S ČLANKOM 95. (28)

Potrebno je poštovati sljedeće korake:

provjere koje provodi država članica prije izdavanja upozorenja,

višestruka upozorenja,

dodatni podaci koji se šalju državama članicama,

dodavanje oznake na zahtjev druge države članice,

mjere ureda SIRENE nakon primitka upozorenja u skladu s člankom 95.,

razmjena podataka nakon pronađenog podatka,

brisanje upozorenja,

zloporaba identiteta.

3.1.   Provjere koje provodi država članica prije izdavanja upozorenja

Većina najnovijih upozorenja izdanih u skladu s člankom 95. temeljit će se na europskom uhidbenom nalogu (EUN). Ipak, u okviru upozorenja u skladu s člankom 95., također je moguće privremeno uhićenje prije dobivanja zahtjeva za izručenje. Provjere koje se zahtijevaju prije svakog takvog slučaja su sljedeće:

EUN/zahtjev za izručenje izdaje pravosudno tijelo ovlašteno za obavljanje tog posla u državi članici izdavateljici.

Kako bi drugi uredi SIRENE mogli provjeriti upozorenje, u EUN-u/zahtjevu za izručenje i na obrascu A treba biti navedeno dovoljno detalja (posebno u odjeljku (e) EUN-a: „opis okolnosti u kojima je (su) kazneno(-a) djelo(-a) počinjeno(-a), uključujući vrijeme i mjesto” te u polju 044 obrasca A: „opis djela”).

3.2.   Provjeravanje dopušta li nacionalno pravo država članica uhićenje radi predaje ili izručenja

Država članica koja izdaje upozorenje provjerava dopušta li nacionalno pravo drugih država članica zatraženo uhićenje.

Primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

provjeravanje mogu li sve države članice postupiti na temelju upozorenja;

(b)

ako postoji bilo kakva sumnja, savjetovanje s dotičnim uredom SIRENE i dostavljanje ili razmjena podataka potrebnih za provjeru.

Svaka država članica poduzima odgovarajuće tehničke ili organizacijske mjere kako bi osigurala unošenje u SIS upozorenja na temelju članka 95. stavka 2. druge rečenice isključivo nakon što je obaviješten ured SIRENE dotične države članice.

3.3.   Višestruka upozorenja

3.3.1.   Provjera višestrukih upozorenja (članak 107.)

Svaka država članica može unijeti u sustav samo jedno upozorenje po traženoj osobi. Stoga je potrebno izvršiti provjeru kako bi se prepoznali višestruki zahtjevi za upozorenje pojedine države članice. U slučaju višestrukih zahtjeva jedne države članice, potreban je nacionalni postupak da se usuglasi oko toga čiji će se EUN prikazati na upozorenju iz članka 95. Na temelju tog upozorenja državama članicama šalje se samo jedan obrazac A u skladu s postupkom iz odjeljka 3.4. Alternativno se može izdati samo jedan EUN koji obuhvaća sva kaznena djela.

Za opće postupke provjeravanja višestrukih upozorenja vidjeti odjeljak 2.1.2.

Ured SIRENE države članice koja je izdala upozorenje vodi evidenciju o svim zahtjevima za unos daljnjeg upozorenja, koji su nakon savjetovanja odbijeni na temelju gore navedenih odredaba, sve do brisanja upozorenja.

Kad god se u državi članici pronađe podatak, ured SIRENE države članice koja je izdala upozorenje može poslati onoliko EUN-a koliko su ih izdala njihova nadležna pravosudna tijela.

Više država članica može unijeti upozorenje za EUN za istu osobu. Ako su dvije ili više država članica izdale EUN za istu osobu, odluku o tome koji se nalog izvršava u slučaju uhićenja donosi izvršno pravosudno tijelo u državi članici gdje je izvršeno uhićenje. Ako su upozorenja usklađena, u slučaju pronađenog podatka šalje se obrazac G kao odgovor na sve zahtjeve.

3.3.2.   Razmjena podataka

Vidjeti opće postupke u odjeljcima 2.1.2. i 2.1.3.

3.4.   Dodatni podaci koji se šalju državama članicama

3.4.1.   Dodatni podaci koji se šalju u vezi s EUN-om

Koriste se obrasci A i M, koji su ujednačeni za sve države članice, a podaci sadržani na tim obrascima jednaki su podacima iz EUN-a.

Na obrascu A:

006-013: trebali bi se unijeti odgovarajući podaci koji su uneseni u SIS te koji odgovaraju odjeljku (a) EUN-a,

030: podaci da je taj obrazac A specifičan za određeni EUN trebali bi se unijeti zajedno s detaljima o sucu ili sudu koji je zatražio nalog za uhićenje (podaci iz odjeljka (i) EUN-a),

031: trebali bi se unijeti odgovarajući podaci iz odjeljka (b) EUN-a o odluci na kojoj se temelji nalog,

032: trebao bi se unijeti se datum naloga za uhićenje,

033: trebala bi se unijeti nadležnost pravosudnog tijela koje je izdalo nalog (podaci iz odjeljka (i) EUN-a),

034: odgovarajući podaci iz odjeljka (c, 1) EUN-a te, ako je to primjenjivo:

kazneno(-a) djelo(-a) na temelju kojeg(-ih) je izdan nalog kažnjava(-ju) se doživotnom kaznom zatvora ili doživotnom mjerom oduzimanja slobode,

pravni sustav država članice izdavateljice omogućuje preispitivanje kazne ili uvedene mjere na zahtjev ili po isteku najmanje 20 godina, s ciljem neizvršenja takve kazne ili mjere, i/ili

pravni sustav države članice izdavateljice omogućuje primjenu mjera pomilovanja na koje osoba ima pravo na temelju zakona ili prakse države članice izdavateljice, s ciljem neizvršenja takve kazne ili mjere,

035-037: trebali bi se unijeti odgovarajući podaci iz odjeljka (b) EUN-a,

038: odgovarajući podaci iz odjeljka (c, 2) EUN-a te, ako je to primjenjivo:

kazneno(-a) djelo(-a) na temelju kojeg(-ih) je izdan nalog kažnjava(-ju) se doživotnom kaznom zatvora ili doživotnom mjerom oduzimanja slobode,

pravni sustav država članice izdavateljice omogućuje preispitivanje kazne ili uvedene mjere na zahtjev ili po isteku najmanje 20 godina, s ciljem neizvršenja takve kazne ili mjere, i/ili

pravni sustav države članice izdavateljice omogućuje primjenu mjera pomilovanja na koje osoba ima pravo na temelju zakona ili prakse države članice izdavateljice, s ciljem neizvršenja takve kazne ili mjere,

039: trebali bi se unijeti podaci iz odjeljka (c, 2) EUN-a,

040: podaci iz odjeljka (e) EUN-a o važećoj zakonskoj odredbi/zakoniku,

041: podaci iz odjeljka (e) EUN-a o vrsti i pravnoj klasifikaciji kaznenoga(ih) djela,

042: podaci iz odjeljka (e) EUN-a o vremenu počinjenja kaznenog(ih) djela,

043: podaci iz odjeljka (e) EUN-a o mjestu počinjenja kaznenog(ih) djela,

044: podaci iz odjeljka (e) EUN-a o okolnostima kaznenog(ih) djela,

045: podaci iz odjeljka (e) EUN-a o stupnju sudjelovanja tražene osobe,

058: podaci iz odjeljka (a) EUN-a o posebnim obilježjima/opisu osobe.

U polju 083 obrasca M:

ako se pojavi tekst „Podaci o odluci donesenoj u odsutnosti u skladu s odjeljkom (d) EUN-a”, zahtijeva se, ako je to primjenjivo:

(a)

navesti je li odluka izrečena u odsutnosti;

(b)

ako jest, navesti je li dotična osoba osobno pozvana ili obaviještena o datumu i mjestu rasprave ako je odluka donesena u odsutnosti. Ako to nije slučaj, treba navesti pravna sredstva. Od datuma primjene Okvirne odluke 2009/299/PUP (29) uvjeti odluke donesene u odsutnosti navode se u polju 083 kako je to određeno u EUN-u. Upućuje se na kodove 2., 3.1.a, 3.1.b, 3.2., 3.3. (odluka nije pobijana), 3.3. (zahtjev za ponovno suđenje ili žalba nisu uloženi) i 3.4. te se, prema potrebi, osiguravaju podaci o tome kako je ispunjen odgovarajući uvjet,

ako se pojavi tekst „Kažnjivo(-a) kazneno(-a) djelo(-a) u skladu s odjeljkom (e, I. i II.) EUN-a”, treba navesti, ako je to primjenjivo, jedno ili više kaznenih djela koja se u državi članici izdavateljici kažnjavaju kaznom zatvora ili oduzimanjem slobode najmanje 3 godine, kako je definirano zakonima države članice izdavateljice, u skladu s člankom 2. stavkom 2. Okvirne odluke (ili odjeljkom [(e)I.] EUN-a),

ako kazneno(-a) djelo(-a) ne spada(ju) u popis iz članka 2. stavka 2. Okvirne odluke o EUN-u, kazneno (-a) djelo(-a) u cijelosti se unosi(-e) u obrazac M, u skladu s tekstom upotrijebljenim na popisu,

ako kaznena djela ne spadaju u gore navedeni popis, potrebni su sljedeći podaci:

(a)

ili da je nalog izdan za djela koja su prema pravu države članice izdavateljice kažnjiva kaznom zatvora ili oduzimanjem slobode najmanje 12 mjeseci;

(b)

ili, ako je kazna ili mjera oduzimanja slobode izrečena, da kazna iznosi najmanje 4 mjeseca,

ako podaci koje treba unijeti u polje 083 obrasca M prelaze 1 024 znaka, moraju se poslati jedan ili više dodatnih obrazaca M.

3.4.2.   Dodatni podaci koji se šalju u vezi s privremenim uhićenjem

Dosje u vezi s osobama traženim zbog uhićenja za potrebe izručenja priprema se prije unosa upozorenja. Trebalo bi provjeriti jesu li podaci potpuni i jesu li ispravno predstavljeni. Potrebno je osigurati sljedeće podatke: detalji o kaznenom progonu ili izvršenju presuda za kaznena djela u načelu se osiguravaju kao alternativa:

006: Prezime: prezime upotrijebljeno za glavne podatke u upozorenju SIS-a unosi se u rubriku 006,

007: Ime,

009: Datum rođenja,

010: Mjesto rođenja,

011: Drugo ime: prvo drugo ime u cijelosti je ispisano i naveden je ukupan broj drugih imena. Za slanje potpunoga popisa drugih imena se može upotrijebiti obrazac M,

012: Spol,

013: Državljanstvo: rubrika 013 „državljanstvo” mora se ispuniti što je moguće potpunije na temelju dostupnih podataka. Ako postoji bilo kakva sumnja u pogledu podataka, riječju „državljanstvo” treba dodati kôd „1W” i riječ „pretpostavljeno”,

030: Tijelo koje je izdalo nalog za uhićenje ili odluku (ime i položaj suca ili javnog tužitelja ili ime suda),

031: Referentni broj naloga za uhićenje ili odluke (037). Također vidjeti napomene dolje,

032: Datum naloga za uhićenje ili odluke (036). Zahtjevi za kazneni progon i izvršenje mogu se sažeti u popratnom dokumentu,

033: Ime tijela koje podnosi zahtjev,

034: Najveća kazna/najveća predviđena kazna,

035: Sudac ili sud koji je izdao odluku,

036: Datum odluke,

037: Referentni broj odluke,

038: Izrečena kazna,

039: Navođenje kazne koju još treba odslužiti,

040: Mjerodavni pravni tekstovi,

041: Pravni opis djela,

042: Datum/razdoblje počinjenja kaznenog djela,

044: Opis činjeničnog stanja (uključujući posljedice),

045: Stupanj umiješanosti (počinitelj – sudionik – pomagač – poticatelj).

Za opisivanje stupnja sudjelovanja svaka zemlja može koristiti vlastitu pravnu terminologiju.

Dostavljeni podaci moraju biti dovoljno detaljni da drugi uredi SIRENE mogu provjeriti upozorenje, ali ne toliko detaljni da prekomjerno opterete sustav poruka.

Ako uredi SIRENE ne mogu primiti poruku jer je broj praznina utvrđen za određeni obrazac iz tehničkih razloga nedovoljan, može se poslati obrazac M s dodatnim podacima. Kraj prijenosa označen je frazom „Kraj poruke” na posljednjem obrascu (rubrika 044 obrasca A ili rubrika 083 obrasca M).

3.4.3.   Unos drugog imena

Vidjeti opće postupke u odjeljku 2.9.

U slučaju upozorenjâ za uhićenje, ured SIRENE za obavješćivanje drugih država članica o drugim imenima u vezi s upozorenjem izdanim u skladu s člankom 95. koristi polje 011 obrasca A  (30) (u trenutku unosa upozorenja) ili naknadno obrazac M, ako su te informacije dostupne uredu SIRENE.

3.4.4.   Dodatni podaci za utvrđivanje identiteta osobe

Ured SIRENE države članice izdavateljice također može, prema potrebi i nakon savjetovanja i/ili na zahtjev druge države članice, osigurati i dodatne podatke kako bi pomogao utvrđivanju identiteta osobe. Ti podaci obuhvaćaju posebno sljedeće:

mjesto izdavanja putovnice ili identifikacijske isprave, koje posjeduje tražena osoba,

referentni broj putovnice, datum izdavanja, mjesto i tijelo kao i datum isteka valjanosti putovnice ili identifikacijske isprave,

opis tražene osobe,

prezime i ime majke i oca tražene osobe,

provjeru jesu li dostupni fotografija i/ili otisci prstiju,

posljednja poznata adresa.

U mjeri u kojoj je to moguće, ti podaci, uključujući sve fotografije i otiske prstiju, na raspolaganju su u uredima SIRENE ili su im odmah i trajno dostupni za brz prijenos.

Zajednički cilj je da se rizik od zadržavanja krive osobe, čiji su podaci slični podacima osobe o kojoj je izdano upozorenje, svede na najmanju moguću mjeru.

3.4.5.   Slanje obrazaca A i M

Podaci spomenuti u odjeljcima 3.3.1. i 3.3.2. šalju se najbržim raspoloživim putem. Država članica izdavateljica šalje obrasce A i M istodobno s unosom upozorenja iz članka 95. stavka 2. u SIS. Svi dodatni podaci koji su potrebni za potrebe utvrđivanja identiteta šalju se nakon savjetovanja i/ili na zahtjev druge države članice. Prema potrebi može se poslati više obrazaca M, u kojima su opisani različiti EUN-i (ili zahtjevi za izručenje). Obrazac M sadrži podatke posebno o vrsti kaznenog djela na kojem se temelji EUN, datumu počinjenja kaznenog djela i zastari. Ako je radi izdavanja novog EUN-a za osobu za koju je već izdan EUN potrebna zamjena postojećeg obrasca A, činjenica da je novi obrazac A zamjena navodi se u polju 030 novog obrasca.

3.5.   Dodavanje oznake

Za opće postupke vidjeti odjeljak 2.15.

Upozorenje s oznakom smatra se da je bilo izdano za potrebe priopćavanja mjesta boravišta dotične osobe.

3.5.1.   Sustavni zahtjev za dodavanje oznake upozorenjima o osobama traženima zbog uhićenja ili izručenja u slučajevima kada se ne primjenjuje Okvirna Odluka Vijeća 2002/584/PUP od 13. lipnja 2002. o Europskom uhidbenom nalogu i postupcima predaje među državama članicama (31)

Primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

u slučaju upozorenja o osobama traženima zbog uhićenja ili izručenja kada se ne primjenjuje Okvirna Odluka 2002/584/PUP o Europskom uhidbenom nalogu i postupcima predaje među državama članicama, ured SIRENE može zatražiti od drugih ureda SIRENE da sustavno dodaju oznaku upozorenjima iz članka 95. koja su izdana o njegovim državljanima;

(b)

svaki ured SIRENE koji želi tako postupiti šalje pisani zahtjev drugim uredima SIRENE;

(c)

svaki ured SIRENE kojem je upućen takav zahtjev dodaje oznaku za dotičnu državu članicu odmah nakon izdavanja upozorenja;

(d)

oznaka ostaje sve dok ured SIRENE koji ju je zatražio ne zatraži njezino poništenje.

Ako okolnosti iz članka 94. stavka 4. Schengenske konvencije više ne postoje, država članica koja je zatražila oznaku u najkraćem mogućem roku traži opoziv oznake.

3.6.   Djelovanje ureda SIRENE nakon primitka upozorenja iz članka 95.

Kada ured SIRENE zaprimi obrasce A i M, ured ili povezana jedinica treba u najkraćem mogućem roku pretražiti sve raspoložive izvore kako bi se utvrdilo gdje se subjekt nalazi. Ako podaci koje dostavi država članica koja je podnijela zahtjev nisu dovoljni za državu članicu primateljicu, to ne bi smio biti razlog da se pretraživanja ne izvrše.

Ako je upozorenje iz članka 95. potvrđeno i ako je subjekt pronađen ili uhićen u državi članici, u tom se slučaju EUN i/ili obrasci A i M prosljeđuju tijelu države članice koji izvršava EUN. Ako je zatražen izvornik EUN-a, pravosudno tijelo koje ga je izdalo šalje ga izravno izvršnom pravosudnom tijelu (ako nije određeno drukčije).

3.7.   Razmjena podataka nakon pronađenog podatka

3.7.1.   Obavješćivanje država članica ako je pronađen podatak za upozorenje

Za opći postupak vidjeti odjeljak 2.2.1.

Osim toga, primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

pronađeni podatak o pojedincu o kojem je izdano upozorenje iz članka 95. uvijek se priopćava uredu SIRENE države članice izdavateljice. Osim toga, nakon slanja obrasca G, pronađeni podatak se prema potrebi priopćava i telefonom;

(b)

u polju 091 obrasca G navodi se tijelo nadležno za zaprimanje EUN-a ili zahtjeva za izručenje, potpuni podaci za kontakt tog tijela (poštanska adresa, telefon i, ako postoje, telefaks i adresa elektroničke pošte), referentni broj (ako postoji), nadležna osoba (ako postoji), zahtijevani jezik, rok i način dostave;

(c)

država članica izdavateljica tog upozorenja obavješćuje državu članicu koja je prethodno izrazila želju za izdavanje upozorenja o osobi o kojoj je već izdano upozorenje o svim pronađenim podacima u vezi s izvornim upozorenjem;

(d)

C.SIS automatski priopćava brisanje upozorenja svim državama članicama. Država članica stoga može razmotriti unos upozorenja koji je prethodno smatrala neusklađenim s upozorenjem koje je sada obrisano.

3.7.2.   Posredovanje dodatnih podataka

Uredi SIRENE mogu dostavljati dodatne podatke u vezi s upozorenjima iz članka 95. i pri tome mogu djelovati u ime pravosudnih tijela ako ti podaci ulaze u okvir međusobne pravosudne pomoći.

3.7.3.   Nakon pronađenog podatka

Krajnji korisnik može zahtijevati od ureda SIRENE dodatne podatke kako bi se omogućila učinkovita provedba postupaka utvrđenih u SIS-u, tablice 4., 10. ili 16. iz Priloga 4.

Ako nije određeno drukčije, država članica izdavateljica obavješćuje se o pronađenom podatku te njegovom ishodu.

Taj postupak ima tehničke posljedice budući da se može javiti potreba za brisanjem upozorenja, a drugo upozorenje koje je prethodno isključeno iz SIS-a tada se može unijeti.

3.7.4.   Razmjena dodatnih podataka o predaji ili izručenju

Kada nadležna pravosudna tijela uredu SIRENE osiguraju podatke o tome može li doći do predaje ili izručenja osobe za koju je izdano upozorenje radi uhićenja, ti se podaci odmah prosljeđuju uredu SIRENE države članice koja je izdala upozorenje, putem obrasca M, pri čemu se u polju 083 navodi „SURRENDER” (predaja) ili „EXTRADITION” (izručenje) (32). Načini predaje ili izručenja se, u najkraćem mogućem roku, priopćavaju putem ureda SIRENE.

Ako je potreban tranzit tražene osobe, ured SIRENE države članice kroz koju se tranzit treba odvijati osigurava potrebnu potporu i pomoć na temelju zahtjeva ureda SIRENE ili nadležnog pravosudnog tijela države članice izdavateljice, koji joj šalje ured SIRENE koristeći obrazac M.

3.8.   Brisanje upozorenja

Države članice koje nisu mogle unijeti svoje upozorenje potrebno je obavijestiti o pronađenom podatku i o brisanju upozorenja.

3.8.1.   Brisanje kada uvjeti za čuvanje upozorenja više nisu ispunjeni

Isključujući slučajeve slijedom pronađenog podatka, upozorenje može obrisati ili C.SIS (nakon isteka roka valjanosti) ili služba koja je unijela upozorenje u SIS (kada uvjeti za čuvanje upozorenja više nisu važeći).

U oba slučaja „poruku o brisanju” C.SIS-a treba automatski obraditi N.SIS tako da se umjesto obrisanog upozorenja može unijeti upozorenje čiji je unos bio privremeno obustavljen.

N.SIS automatski obavješćuje ured SIRENE porukom da se može unijeti upozorenje koje je bilo privremeno obustavljeno.

Ured SIRENE primjenjuje cjelovit postupak za unos upozorenja u odgovarajuću kategoriju upozorenja.

3.9.   Zloporabljeni identitet

Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.8.

4.   UPOZORENJA U SKLADU S ČLANKOM 96. (33)

Potrebno je slijediti sljedeće korake:

unos upozorenja,

provjera višestrukih upozorenja, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.1.,

unos drugog imena, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.9.,

zloporaba identiteta, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.8.,

postupak SIRPIT, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.10.,

opći i posebni postupci koje treba slijediti.

4.1.   Uvod

Razmjena podataka o državljanima trećih zemalja, o kojima je izdano upozorenje u skladu s člankom 96., omogućuje državama članicama donošenje odluka u slučaju zahtjeva za ulaz ili vizu. Ako se pojedinac već nalazi na državnom području države članice, razmjena podataka omogućuje nacionalnim tijelima poduzimanje odgovarajućih mjera radi izdavanja boravišnih dozvola, viza za dugoročni boravak ili radi protjerivanja.

Izvođenje postupaka obavješćivanja utvrđenih u članku 5. stavku 4. Zakonika o schengenskim granicama i postupaka savjetovanja utvrđenih u članku 25. Schengenske konvencije u nadležnosti je tijela odgovornih za granične kontrole i za izdavanje boravišnih dozvola ili viza. Uredi SIRENE su u te postupke u načelu uključeni samo kako bi se dostavili dodatni podaci koji su izravno povezani s upozorenjima (npr. obavješćivanje o pronađenom podatku, pojašnjenje identiteta) ili kako se bi obrisala upozorenja.

Međutim, uredi SIRENE mogu također biti uključeni i u dostavljanje dodatnih podataka koji su potrebni za protjerivanje ili za zabranu ulaska državljaninu treće zemlje; te mogu biti uključeni u dostavljanje svih dodatnih podataka nastalih na temelju tih mjera.

4.2.   Unos upozorenja u skladu s člankom 96.

Upozorenje u SIS unosi ured SIRENE ako je on tijelo određeno za takve unose.

U iznimnim slučajevima unosa upozorenja o državljanima treće zemlje koji imaju pravo na slobodno kretanje, ured SIRENE države članice koja je izdala upozorenje šalje obrazac M svim drugim državama članicama na temelju podataka koje je dostavilo tijelo koje je unijelo upozorenje (34).

4.3.   Unos drugog imena

Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.9.

4.4.   Zloporabljeni identitet

Ako se kôd 3 nalazi u polju „kategorija identiteta” prilikom korištenja SIS-a, službenik koji provodi provjeru treba stupiti u vezu s nacionalnim uredom SIRENE i dobiti dodatne podatke kako bi se pojasnilo je li osoba koja se provjerava istovjetna osobi koju se traži ili je to osoba čiji identitet je zloporabljen.

Za prikupljanje i priopćavanje podataka o osobi čiji je identitet zloporabljen vidjeti opći postupak u odjeljku 2.8.

4.5.   Vrste postupaka SIRENE kojih se treba pridržavati

Uredi SIRENE, u mjeri u kojoj prosljeđuju dodatne podatke, primjenjuju sljedeće opće postupke:

(a)

razmjena podataka prilikom zabrane ulaska na schengensko područje ili protjerivanja iz schengenskog područja;

(b)

razmjena podataka prilikom izdavanja boravišnih dozvola ili viza za dugoročni boravak.

Uredi SIRENE, u mjeri u kojoj prosljeđuju dodatne podatke, primjenjuju sljedeće posebne postupke:

(a)

posebni postupci predviđeni člankom 25. Schengenske konvencije;

(b)

posebni postupci predviđeni člankom 5. stavkom 4. Zakonika o schengenskim granicama;

(c)

razmjena podataka o državljanu treće zemlje koji ima pravo na slobodno kretanje;

(d)

brisanje upozorenja koja su unesena za državljane EU-a.

4.6.   Razmjena podataka nakon pronađenog podatka

4.6.1.   Razmjena podataka prilikom zabrane ulaska na schengensko područje ili protjerivanja iz schengenskog područja

Primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

država članica može zatražiti da bude obaviještena o svakom pronađenom podatku o upozorenjima za zabranu ulaska ili boravka koje je sama izdala. Svaka država članica koja želi iskoristiti ovu mogućnost zatražit će to od drugih država članica u pisanom obliku;

(b)

država članica izvršiteljica može preuzeti inicijativu i obavijestiti državu članicu izdavateljicu da je upozorenje upareno i da državljaninu treće zemlje nije odobren ulazak ili da je protjeran sa schengenskog područja;

(c)

ako na svom državnom području država članica presretne državljanina treće zemlje za kojeg je izdano upozorenje, država članica izdavateljica, na zahtjev, prosljeđuje podatke potrebne za povratak dotične osobe. Ovisno o potrebama države članice izvršiteljice i, ako je dostupno u državi članici izdavateljici, ti se podaci dostavljaju na obrascu M i uključuju sljedeće:

vrstu i razlog odluke,

tijelo izdavanja odluke,

datum odluke,

datum uručenja (datum kada je odluka uručena),

datum izvršenja,

datum kada odluka istječe ili trajanje valjanosti.

Ako se osobu za koju je izdano upozorenje presrelo na granici, slijede se postupci određeni u Zakoniku o schengenskim granicama i postupci koje određuje država članica izdavateljica.

Moguće je postojanje hitne potrebe za razmjenom dodatnih podataka putem ureda SIRENE u posebnim slučajevima da bi se sa sigurnošću utvrdio identitet pojedinca.

4.6.2.   Razmjena podataka prilikom izdavanja boravišnih dozvola ili viza

Primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

država članica izvršiteljica može obavijestiti državu članicu koja je izdala upozorenja za zabranu ulaska ili boravka da je upozorenje upareno tijekom postupka izdavanja boravišne dozvole ili vize za dugoročni boravak;

(b)

država članica koja je izdala upozorenje može zatim obavijestiti druge države članice koristeći obrazac M, ako je to primjereno;

(c)

ako je tako zatraženo, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom, uredi SIRENE dotičnih država članica mogu pomoći u prijenosu potrebnih podataka odgovarajućim tijelima odgovornim za izdavanje boravišnih dozvola i viza.

4.6.3.   Posebni postupci predviđeni člankom 25. Schengenske konvencije

4.6.3.1.   Postupak u skladu s člankom 25. stavkom 1. Schengenske konvencije

Ako država članica koja namjerava izdati boravišnu dozvolu ili vizu za dugoročni boravak otkrije da je dotični podnositelj zahtjeva subjekt upozorenja za zabranu ulaska ili boravka izdanog od strane druge države članice, savjetuje se s državom članicom koja je izdala upozorenje putem ureda SIRENE. U tu svrhu koristi se obrazac N. Upozorenje se briše ako, nakon savjetovanja, država članica ustraje u svojoj odluci izdavanja boravišne dozvole. Osobu je usprkos tome moguće staviti na nacionalnu listu upozorenja za zabranu ulaska države članice.

4.6.3.2.   Postupak u skladu s člankom 25. stavkom 2. Schengenske konvencije

Ako država članica koja je unijela upozorenje za zabranu ulaska ili boravka otkrije da je osobi koja je subjekt upozorenja izdana boravišna dozvola ili viza za dugoročni boravak, pokrenut će postupak savjetovanja s državom članicom koja je izdala boravišnu dozvolu ili vizu za dugoročni boravak putem ureda SIRENE korištenjem obrasca O. Savjetovanje putem ureda SIRENE korištenjem obrasca O također se poduzima ako država članica koja je izdala boravišnu dozvolu ili vizu z dugoročni boravak naknadno otkrije da postoji upozorenje za zabranu ulaska ili boravka te osobe uneseno u SIS (35).

Ako treća država članica (tj. ona koja nije izdala boravišnu dozvolu ili vizu za dugoročni boravak te ona koja nije izdala upozorenje) otkrije da postoji upozorenje o državljaninu treće zemlje koji ima boravišnu dozvolu ili vizu za dugoročni boravak jedne od država članica, obavijestit će državu članicu koja je izdala dozvolu ili vizu za dugoročni boravak i državu članicu koja je izdala upozorenje putem ureda SIRENE korištenjem obrasca H.

Ako postupak predviđen u članku 25. Schengenske konvencije omogućuje brisanje upozorenja za zabranu ulaska ili boravka, uredi SIRENE, poštujući svoje nacionalno zakonodavstvo, nude svoju potporu ako se to zahtijeva.

4.6.4.   Posebni postupci predviđeni člankom 5. stavkom 4. Zakonika o schengenskim granicama

4.6.4.1.   Postupak u slučajevima iz članka 5. stavka 4. točke (a) Zakonika o schengenskim granicama

U skladu s člankom 5. stavkom 4. točkom (a) Zakonika o schengenskim granicama državljaninu treće zemlje koji je subjekt upozorenja za zabranu ulaska ili boravka te istodobno ima boravišnu dozvolu, vizu za dugoročni boravak ili vizu za ponovni ulazak koju je izdala jedna od država članica, dopušta se ulazak u svrhu provoza do države članice koja je izdala boravišnu dozvolu, vizu za dugoročni boravak ili vizu za ponovni ulazak prilikom prelaska granice u drugoj državi članici. Ulazak može biti odbijen ako je ta država članica izdala nacionalno upozorenje za zabranu ulaska.

Ako dotični državljanin treće zemlje pokuša ući u državu članicu koja je unijela upozorenje u SIS, njegov/njezin ulazak ta država članica može odbiti. Ipak, na zahtjev nadležnog tijela, ured SIRENE te države članice savjetuje se s uredom SIRENE države članice koja je izdala boravišnu dozvolu korištenjem obrasca O da bi se nadležnom tijelu omogućilo da utvrdi postoje li dostatni razlozi za ukidanje boravišne dozvole. Ako se boravišna dozvola ne ukine, upozorenje u SIS-u briše se, ali se dotična osoba svejedno može staviti na nacionalni popis upozorenja za zabranu ulaska.

Ako ta osoba pokuša ući u državu članicu koja je izdala boravišnu dozvolu, njemu/njoj se omogućuje ulazak na državno područje, ali ured SIRENE te države članice, na zahtjev nadležnog tijela, šalje obrazac O uredu SIRENE države članice koja je izdala upozorenje da bi se omogućilo dotičnim nadležnim tijelima da odluče o ukidanju boravišne dozvole ili vize za dugoročni boravak ili brisanju upozorenja.

Ako dotični državljanin treće zemlje pokuša ući u treću državu članicu, koja nije država koja je izdala upozorenje niti koja je izdala boravišnu dozvolu ili vizu za dugoročni boravak, te treća država članica otkrije da postoji upozorenje u SIS-u o toj osobi iako on/ona ima boravišnu dozvolu ili vizu za dugoročni boravak koju je izdala država članica, omogućuje se tranzit prema državi članici koja je izdala boravišnu dozvolu ili vizu za dugoročni boravak. Ulazak može biti zabranjen ako je ta treća država članica stavila dotičnu osobu na svoj nacionalni popis upozorenja. U oba slučaja, na zahtjev nadležnog tijela, njezin ured SIRENE šalje uredima SIRENE dviju država članica o kojima je riječ obrazac H obavještavajući ih o kontradikciji te zahtijevajući da se međusobno savjetuju da bi se izbrisalo upozorenje u SIS-u ili ukinula boravišna dozvola ili viza za dugoročni boravak. Također može zahtijevati obavijest o ishodu bilo kojeg savjetovanja.

4.6.4.2.   Postupak u slučajevima iz članka 5. stavka 4. točke (c) Zakonika o schengenskim granicama

U skladu s člankom 5. stavkom 4. točkom (c) država članica može odstupiti od načela da osobi za koju je izdano upozorenje za zabranu ulaska bude zabranjen ulazak, iz humanitarnih razloga, zbog nacionalnih interesa ili zbog međunarodnih obveza. Na zahtjev nadležnog tijela, ured SIRENE države članice koji je odobrio ulazak obavješćuje o tome ured SIRENE države članice izdavateljice korištenjem obrasca H.

4.7.   Razmjena podataka o državljaninu treće zemlje koji je korisnik prava na slobodu kretanja

U pogledu državljana treće zemlje koji je korisnik prava na slobodu kretanja u smislu Direktive 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o pravu građana Unije i članova njihovih obitelji na slobodno kretanje i boravište na području države članice, primjenjuju se posebna pravila (36).

4.7.1.   Razmjena podataka nakon pronađenog podatka

Ako je pronađen podatak o državljaninu treće zemlje koji je korisnik prava na slobodu kretanja, primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

na zahtjev nadležnog tijela, ured SIRENE države članice izvršiteljice odmah kontaktira ured SIRENE države članice izdavateljice koristeći obrazac G da bi dobio potrebne podatke za odlučivanje bez odlaganja o djelovanjima koje je potrebno poduzeti;

(b)

po primitku zahtjeva za podacima, ured SIRENE države članice izdavateljice odmah počinje prikupljati tražene podatke te ih šalje u najkraćem mogućem roku uredu SIRENE države članice izvršiteljice;

(c)

ako ti podaci još nisu dostupni, ured SIRENE države članice izdavateljice provjerava s nadležnim tijelom može li se upozorenje čuvati u skladu s Direktivom 2004/38/EZ. Ako nadležno tijelo odluči čuvati upozorenje, ured SIRENE države članice koja je izdala upozorenje o tome obavješćuje sve druge urede SIRENE koristeći obrazac M;

(d)

država članica izvršiteljica obavješćuje putem svog ureda SIRENE ured SIRENE države članice izdavateljice je li traženo djelovanje izvršeno (što se potvrđuje koristeći obrazac M) ili ne (koristeći obrazac H).

4.7.2.   Razmjena podataka ako, u izostanku pronađenog podatka, država članica otkrije da postoji upozorenje za zabranu ulaska za državljanina treće zemlje koji je korisnik prava na slobodu kretanja

Ako, u izostanku pronađenog podatka, država članica otkrije da postoji upozorenje za zabranu ulaska za državljanina treće zemlje koji je korisnik prava na slobodu kretanja, ured SIRENE te države članice, na zahtjev nadležnog tijela, o tome obavješćuje ured SIRENE države članice izdavateljice koristeći obrazac M.

Ako ti podaci još nisu dostupni, ured SIRENE države članice izdavateljice provjerava s nadležnim tijelom može li se upozorenje čuvati u skladu s Direktivom 2004/38/EZ. Ako nadležno tijelo odluči čuvati upozorenje, ured SIRENE države članice koja je izdala upozorenje o tome obavješćuje sve druge urede SIRENE koristeći obrazac M.

4.8.   Brisanje upozorenja unesenih za građane EU-a

Kada državljanin treće zemlje za kojeg je izdano upozorenje za zabranu ulaska ili boravka stekne državljanstvo jedne od država članica (37), upozorenje se briše. Ako promjenu državljanstva zamijeti ured SIRENE druge države nego izdavateljice, prva šalje uredu SIRENE države članice izdavateljice obrazac J, u skladu s postupkom za ispravak i brisanje podataka za koje se utvrdi da su pravno ili činjenično netočni (vidjeti odjeljak 2.5.).

4.9.   Obavješćivanje schengenskih država članica o pronađenom podatku o upozorenju

Uredi SIRENE država članica koje su izdale upozorenja u skladu s člankom 96. ne obavješćuju se nužno o svim pronađenim podacima po službenoj dužnosti, već ih se obavješćuje u iznimnim okolnostima ako su potrebni dodatni podaci u skladu s odjeljcima od 4.6. od 4.8. (vidjeti također odjeljak 2.2.1. točku (g)).

Međutim, uredi SIRENE osiguravaju statističke podatke o tim pronađenim podacima.

5.   UPOZORENJA U SKLADU S ČLANKOM 97. (38)

U obzir se moraju uzeti sljedeći koraci:

provjera višestrukih upozorenja, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.1.,

dodavanje oznake na zahtjev druge države članice,

razmjena podataka nakon pronađenog podatka,

zloporaba identiteta, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.8.,

postupak SIRPIT, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.10.

5.1.   Dodavanje oznake

Vidjeti opće postupke u odjeljku 2.15.

5.2.   Osiguravanje opisnih detalja o nestalim maloljetnicima i drugim osobama za koje se ocijeni da su ugrožene

Uredi SIRENE imaju spreman pristup svim odgovarajućim dodatnim podacima na nacionalnoj razini u pogledu upozorenja o nestalim osobama kako bi mogli dati svoj puni doprinos postizanju uspjeha u slučajevima, olakšavanju utvrđivanja identiteta osobe i brzom osiguravanju dodatnih podataka o stvarima koje su povezane sa slučajem. Odgovarajući dodatni podaci mogu posebno obuhvaćati nacionalne odluke o skrbništvu nad djetetom ili ugroženom osobom ili zahtjeve za uporabu mehanizama za upozorenja o nestaloj djeci („Child Alert”).

U slučaju visokog rizika u vezi s nestalom osobom, potrebno je u polju 083 obrasca M najprije navesti tekst „hitno”. Tu hitnost treba potkrijepiti telefonskim pozivom, u kojem se ističe važnost obrasca M i njegova hitna narav.

Budući da polje 083 obrasca M ima ograničen tehnički kapacitet za unos informacija, koristi se zajednička metoda za unos strukturiranih dodatnih podataka i za njihov redoslijed (39).

S obzirom na to da neće sve ugrožene nestale osobe prelaziti nacionalne granice, odluke o dostavljanju dodatnih podataka (o opisnim detaljima) i njihovim primateljima donose se od slučaja do slučaja, pri čemu se uzima u obzir čitav raspon okolnosti. Nakon donošenja odluke na nacionalnoj razini o potrebnom opsegu slanja takvih dodatnih podataka, ured SIRENE, prema potrebi, poduzima jednu od sljedećih mjera:

(a)

čuva podatke kako bi drugoj državi članici, na njezin zahtjev, mogao proslijediti dodatne podatke;

(b)

nadležnom uredu SIRENE prosljeđuje obrazac M ako pretraživanja upute na moguće odredište nestale osobe;

(c)

na temelju okolnosti nestanka, prosljeđuje obrazac M svim nadležnim uredima SIRENE za potrebe osiguravanja svih podataka o osobi u kratkom vremenu.

Kada ured SIRENE primi podatke, on, kako bi što je moguće više povećao mogućnosti za utvrđivanje mjesta gdje se osoba nalazi, na razuman i ciljan način, prema potrebi prosljeđuje podatke:

(a)

odgovarajućim graničnim kontrolnim točkama;

(b)

upravnim i policijskim tijelima koja su nadležna za utvrđivanje mjesta gdje se osoba nalazi i za njezinu zaštitu;

(c)

odgovarajućim konzularnim tijelima države članice koja je unijela upozorenje, nakon pronađenog podatka u SIS-u.

5.3.   Nakon pronađenog podatka

Za opće postupke vidjeti odjeljak 2.2.

Ako se pronađe podatak o nestaloj punoljetnoj osobi, ured SIRENE države članice u kojoj je pronađen podatak savjetuje krajnjeg korisnika da se podaci o nestaloj punoljetnoj osobi priopćavaju samo uz pristanak dotične osobe (40). Pristanak mora biti u pisanom obliku ili mora biti na raspolaganju pisana zabilješka o pristanku. Pristanak se uskraćuje samo u pisanom obliku ili službenom zabilješkom. Za priopćavanje dodatnih podataka vidjeti postupak u odjeljku 2.2.2.

6.   UPOZORENJA U SKLADU S ČLANKOM 98. (41)

U obzir se moraju uzeti sljedeći koraci:

provjera višestrukih upozorenja, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.1.,

unos upozorenja u SIS,

razmjena podataka nakon pronađenog podatka,

zloporaba identiteta, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.8.,

postupak SIRPIT, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.10.

6.1.   Nakon pronađenog podatka

Za opće postupke vidjeti odjeljak 2.2.

Pored toga, primjenjuju se sljedeća pravila:

(a)

mjesto boravišta ili domicila utvrđuje se koristeći sve mjere dopuštene nacionalnim zakonodavstvom države članice gdje je osoba pronađena;

(b)

prema potrebi se uspostavljaju nacionalni postupci kako bi se osiguralo da se upozorenja čuvaju u SIS-u samo onoliko koliko je to potrebno da se ispuni svrha za koju su dostavljena.

Uredi SIRENE mogu dostavljati dodatne podatke u vezi s upozorenjima iz članka 98. i pri tome mogu djelovati u ime pravosudnih tijela ako ti podaci ulaze u okvir međusobne pravosudne pomoći.

7.   UPOZORENJA U SKLADU S ČLANKOM 99. (42)

U obzir se moraju uzeti sljedeći koraci:

provjera višestrukih upozorenja, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.1.,

dodavanje oznake na zahtjev druge države članice,

razmjena podataka nakon pronađenog podatka,

postupak SIRPIT, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.10.

7.1.   Unos drugog imena

Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.9.

Druge države članice treba obavijestiti o drugim imenima u vezi s upozorenjem koje je izdano u skladu s člankom 99. koristeći obrazac M. Uredi SIRENE, prema potrebi, prosljeđuju te podatke svojim nacionalnim tijelima koja su odgovorna za pojedinu kategoriju upozorenja.

7.2.   Obavješćivanje drugih država članica o izdavanju upozorenja na temelju zahtjeva tijela odgovornih za nacionalnu sigurnost

Prilikom unosa upozorenja na zahtjev tijela odgovornog za nacionalnu sigurnost, ured SIRENE države članice izdavateljice o tome obavješćuje sve druge urede SIRENE koristeći obrazac M, navodeći članak 99. stavak 3. u polju 083.

Povjerljivost određenih podataka štiti se u skladu s nacionalnim pravom, između ostalog i tako da se kontakti među uredima SIRENE odvijaju odvojeno od bilo kakvih kontakata među službama koje su odgovorne za nacionalnu sigurnost.

7.3.   Dodavanje oznake

Vidjeti opći postupak u odjeljku 2.15.

7.4.   Razmjena dodatnih podataka nakon pronađenog podatka

Za upozorenja iz članka 99. stavka 2. vidjeti opći postupak u odjeljku 2.2.

Pored toga, primjenjuje se sljedeći postupak:

(a)

u slučaju pronađenog podatka o upozorenju iz članka 99. stavka 3., ured SIRENE koji je otkrio upozorenje obavješćuje ured SIRENE koji je zatražio dodatne podatke o rezultatima (skriveni nadzor ili namjenska provjera) koristeći obrazac G. Ured SIRENE koji je otkrio upozorenje u isto vrijeme obavješćuje svoju nadležnu službu koja je odgovorna za nacionalnu sigurnost;

(b)

ako služba za nacionalnu sigurnost u državi članici koja je otkrila upozorenje odluči da upozorenje zahtijeva oznaku valjanosti, stupa u kontakt sa svojim nacionalnim uredom SIRENE kako bi se dodala oznaka pri uredu SIRENE koji je zatražio dodatne podatke (putem obrasca F). Navođenje razloga za dodavanje oznake nije potrebno, ali zahtjev se podnosi putem komunikacijskih kanala SIRENE;

(c)

za zaštitu povjerljivosti podataka zahtijeva se poseban postupak. Stoga se svaki kontakt među službama koje su odgovorne za nacionalnu sigurnost odvija odvojeno od kontakta među uredima SIRENE. Slijedom toga, o razlozima za traženje oznake raspravlja se izravno među službama za nacionalnu sigurnost, a ne putem ureda SIRENE.

8.   UPOZORENJA U SKLADU S ČLANKOM 100. (43)

U obzir se uzimaju sljedeći koraci:

provjera višestrukih upozorenja,

razmjena podataka nakon pronađenog podatka,

postupak SIRPIT, upućuje se na Opće postupke u odjeljku 2.10.

8.1.   Upozorenja o vozilu u skladu s člankom 100.

8.1.1.   Provjera višestrukih upozorenja o vozilu

Obvezni elementi opisa identiteta za upozorenja o vozilu su:

broj registarske tablice, i/ili

identifikacijski broj vozila (VIN).

Oba broja mogu biti navedena u SIS-u.

Provjere višestrukih upozorenja vrše se uspoređivanjem brojeva. Ako se, prilikom unosa novog upozorenja, utvrdi da isti serijski broj i/ili broj registracijske tablice već postoji u SIS-u, pretpostavlja se da će to novo upozorenje za posljedicu imati višestruka upozorenja o istom vozilu. Ipak, ovaj način provjere učinkovit je samo ako su korišteni isti opisni elementi. Usporedba stoga nije uvijek moguća.

Ured SIRENE upozorava nacionalne korisnike na probleme koji se mogu pojaviti kada je samo jedan od brojeva uspoređen. Pozitivan rezultat ne znači automatski da postoji pronađeni podatak, a negativan rezultat ne znači da ne postoji upozorenje o vozilu.

Elementi za opis identiteta koji su upotrijebljeni za utvrđivanje postoje li dva jednaka unosa za isto vozilo detaljno su navedeni u Prilogu 6. ovom Priručniku.

Postupci savjetovanja koje trebaju primjenjivati uredi SIRENE za vozila jednaki su postupcima za osobe. Za opće postupke vidjeti odjeljak 2.1.

Ured SIRENE u državi članici koja izdaje upozorenje vodi evidenciju o svim zahtjevima za unos dodatnog upozorenja koji su, nakon savjetovanja, odbijeni na temelju gore navedenih odredaba, sve dok upozorenje ne bude obrisano.

8.1.2.   VIN blizanci

VIN blizanac je vozilo istog tipa i s istim identifikacijskim brojem vozila (VIN) kao i vozilo koje je uneseno u SIS (npr. traktor i motor s istim VIN brojem ne spadaju u ovu kategoriju). Da bi se izbjegle negativne posljedice višekratne zapljene zakonito registriranih vozila s istim VIN brojem, primjenjuju se sljedeća posebna pravila:

Primjenjuje se sljedeći postupak:

(1)

ako je uspostavljena mogućnost VIN blizanca, ured SIRENE, prema potrebi:

(a)

osigurati da upozorenje u SIS-u ne sadrži pogrešku i da su podaci u vezi s upozorenjem potpuni koliko god je to moguće;

(b)

provjeriti okolnosti slučaja, koje su uzrokovale upozorenje u SIS-u;

(c)

istražiti povijest obaju vozila, počevši od njihove proizvodnje;

(d)

zahtijevati temeljit pregled zaplijenjenog vozila, posebno njegovog VIN broja, kako bi se provjerilo je li vozilo bilo zakonito registrirano.

Uključeni uredi SIRENE blisko surađuju u poduzimanju takvih mjera.

(2)

ako je postojanje VIN blizanca potvrđeno, država članica koja je unijela prvotno upozorenje osigurava dodatne podatke koristeći obrazac M, navodeći, prema potrebi, svojstva zakonito registriranog vozila po kojem se ono razlikuje od vozila unesenog u SIS (44);

(3)

osim toga, država članica izdavateljica, nakon što utvrdi postojanje VIN blizanca, provjerava je li upozorenje potrebno zadržati u SIS-u.

8.2.   Razmjena dodatnih podataka nakon pronađenog podatka

Uredi SIRENE mogu dostavljati dodatne podatke o upozorenjima unesenima u skladu s člankom 100. i pri tome mogu djelovati u ime pravosudnih tijela ako ti podaci ulaze u okvir međusobne pravosudne pomoći.

Ured SIRENE države članice izdavateljice šalje što potpunije tražene dodatne podatke u najkraćem mogućem roku putem obrasca P, u odgovor na obrazac G kada je pronađen podatak o upozorenju izdanom za vozilo u skladu s člankom 100. Schengenske konvencije.

(Napomena: S obzirom na to da je zahtjev hitan i da stoga neće biti moguće odmah usporediti sve podatke, dogovoreno je da nije potrebno ispuniti sva polja i uložit će se napori radi usporedbe podataka vezano uz glavne rubrike, npr.: 041, 042, 043, 162, 164, 165, 166 i 167).

9.   STATISTIKA

Jednom godišnje uredi SIRENE izrađuju statističke podatke o pronađenim podacima, priopćenjima i radnom opterećenju. Statistički podaci pokrivaju sve članke i sve vrste upozorenja. Izvješće o statističkim podacima šalje se elektroničkim putem Glavnom tajništvu i Vijeću.


(1)  SL L 239, 22.9.2000., str. 19.

(2)  Odluka Izvršnog odbora od 22. prosinca 1994. o stupanju na snagu Konvencije o provedbi (SCH/Com-ex (94)29 rev. 2. (SL L 239, 22.9.2000., str. 130.)).

(3)  Odluke Izvršnog odbora od 7. listopada 1997. (SCH/com-ex 97(27) rev. 4) za Italiju te (SCH/com-ex 97(28) rev. 4) za Austriju.

(4)  Odluka Vijeća 1999/848/EZ od 13. prosinca 1999. o punoj primjeni schengenske pravne stečevine u Grčkoj (SL L 327, 21.12.1999., str. 58.).

(5)  Odluka Vijeća 2000/777/EZ od 1. prosinca 2000. o primjeni schengenske pravne stečevine u Danskoj, Finskoj i Švedskoj, te u Islandu i u Norveškoj (SL L 309, 9.12.2000., str. 24.).

(6)  Odluka Vijeća od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 131, 1.6.2000., str. 43.).

(7)  Odluka Vijeća od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u provedbi nekih odredbi schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20).

(8)  Odluka Vijeća 2004/926/EZ od 22. prosinca 2004. o provedbi dijelova schengenske pravne stečevine od strane Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske (SL L 395, 31.12.2004., str. 70.).

(9)  SL C 340, 10.11.1997., str.92.

(10)  SL L 323, 8.12.2007., str. 34.

(11)  SL L 166, 1.7.2010., str. 17.

(12)  SL L 53, 27.2.2008., str. 52.

(13)  SL L 327, 5.12.2008., str. 15.

(14)  SL L 83, 26.3.2008., str. 3.

(15)  Vidjeti bilješku 1.

(16)  Kako je određeno u člancima 101.A i 101.B Schengenske konvencije.

(17)  Ako nije određeno drukčije, svi navedeni članci smatraju se člancima Konvencije iz 1990. o provedbi Schengenskog sporazuma od 14. lipnja 1985. o postupnom ukidanju provjera na zajedničkim granicama (Schengenska konvencija). Članak 92. stavak 4. stupio je na snagu na temelju članka 1. stavka 1. Odluke Vijeća 2005/451/PUP (SL L 158, 21.6.2005., str. 26.) i članka 2. stavka 1. Odluke Vijeća 2005/211/PUP (SL L 68, 15.3.2005., str. 44.).

(18)  Detaljne upute o sigurnosnim mjerama informacijske tehnologije određene su u odjeljku 5. revidiranog Schengenskog kataloga EU-a: Schengenski informacijski sustav, SIRENE.

(19)  Vidjeti Odluku Vijeća 2000/265/EZ od 27. ožujka 2000. o uvođenju financijske uredbe za proračunske aspekte upravljanja ugovorima od strane zamjenika glavnog tajnika Vijeća, sklopljenih u ime određenih država članica u vezi s postavljanjem i funkcioniranjem komunikacijske infrastrukture za Schengensko okružje, „Sisnet” (SL L 85, 6.4.2000., str. 12.).

(20)  Informacije na temelju upozorenja u vezi s nacionalnom sigurnošću.

(21)  Provjeravanje dvojnog upozorenja za istu osobu.

(22)  Provjeravanje dvojnog upozorenja za isto vozilo.

(23)  Osoblje, između ostalih subjekata, dobiva odgovarajuće osposobljavanje o pravilima za sigurnost i zaštitu podataka te se obavješćuje o svim odgovarajućim kaznenim sankcijama. Osoblje je također upoznato s odgovarajućim nacionalnim pravilima u vezi s profesionalnom tajnom ili u vezi s drugim istovrijednim obvezama povjerljivosti koje se primjenjuju na sve osoblje ureda SIRENE.

(24)  Dokument Vijeća 5076/07, verzija 5.6.

(*)  Obvezno

(25)  Okvirna Odluka Vijeća 2006/960/PUP od 18. prosinca 2006. o pojednostavljivanju razmjene informacija i obavještajnih podataka između tijela zaduženih za izvršavanje zakona u državama članicama Europske unije (SL L 386, 29.12.2006., str. 89.).

(26)  Za tehničku provedbu vidjeti Razmjenu podataka među dokumentima SIRENE iz odjeljka 1.5.4.

(27)  Vidjeti bilješku 26.

(28)  „Osobe čije se uhićenje traži radi predaje/izručenja”

(29)  Okvirna Odluka Vijeća 2009/299/PUP od 26. veljače 2009. o izmjeni okvirnih odluka 2002/584/PUP, 2005/214/PUP, 2006/783/PUP, 2008/909/PUP i 2008/947/PUP radi jačanja procesnih prava osoba i promicanja primjene načela uzajamnog priznavanja odluka donesenih odsutnosti dotične osobe sa suđenja (SL L 81, 27.3.2009., str. 24.).

(30)  Vidjeti bilješku 26.

(31)  SL L 190, 18.7.2002., str. 1.

(32)  Vidjeti također odjeljak 2.16. o naznačavanju hitnosti u obrascima SIRENE.

(33)  Državljani trećih zemalja za koja je izdano upozorenje zbog zabrane ulaska (članci 25. i 96. Schengenske konvencije).

(34)  U skladu s Direktivom 2004/38/EZ, osobi koja uživa pravo na slobodno kretanje mogu se zabraniti ulazak ili boravak zbog javnog poretka ili javne sigurnosti ako njihovo osobno ponašanje predstavlja stvarnu, trenutačnu i značajnu prijetnju koja ugrožava neki temeljni interes društva i ako su ispunjeni drugi kriteriji utvrđeni u članku 27. stavku 2. ove Direktive. U članku 27. stavku 2. određuje se: „Mjere poduzete zbog javnog poretka ili javne sigurnosti u skladu su s načelom proporcionalnosti i temelje se isključivo na osobnom ponašanju pojedinca. Postojanje ranije kaznene osude same po sebi ne predstavlja razlog za poduzimanje takvih mjera. Osobno ponašanje dotičnog pojedinca mora predstavljati stvarnu, trenutačnu i značajnu opasnost koja ugrožava neki temeljni interes društva. Neprihvatljivi su razlozi koji nisu usko povezani s pojedinim slučajem ili se odnose na opću prevenciju.” Osim toga, postoje dodatna ograničenja u vezi s osobama koje uživaju pravo na stalno boravište i kojima se ulazak ili boravak može zabraniti samo na temelju ozbiljnih razloga povezanih s javnim poretkom ili javnom sigurnošću kako je navedeno u članku 28. stavku 2. Direktive.

(35)  U slučaju upozorenja za zabranu ulaska izdanih za članove obitelji građana EU-a, potrebno je podsjetiti da nije moguće rutinski izvršiti provjeru u SIS-u prije izdavanja boravišne iskaznice za tu osobu. Članak 10. Direktive 2004/38/EZ navodi potrebne uvjete za stjecanje prava boravka za više od 3 mjeseca u državi članici domaćinu članova obitelji građana Unije koji su državljani trećih zemlja. Taj popis, koji je sveobuhvatan, ne omogućava rutinsko savjetovanje SIS-a prije izdavanja boravišnih iskaznica. Članak 27. stavak 3. te Direktive određuje da države članice mogu zatražiti, ako to smatraju bitnim, podatke od drugih država članica samo u pogledu mogućih prethodnih policijskih evidencija (tj. ne cjelokupne SIS podatke). Takvi upiti ne provode se rutinski.

(36)  Vidjeti bilješku 34.

(37)  Građani Islanda, Lihtenštajna, Norveške i Švicarske, u skladu sa sporazumima između Zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i tih zemalja, s druge strane, uživaju jednako pravo na slobodno kretanje kao i građani Europske unije.

(38)  Nestale osobe ili osobe koje, radi vlastite zaštite ili kako bi se spriječile prijetnje, trebaju privremenu policijsku zaštitu.

(39)  Podaci o nestanku:

(a)

Mjesto, datum i vrijeme nestanka.

(b)

Okolnosti nestanka.

Detalji o nestaloj osobi:

(c)

Približna dob.

(d)

Visina.

(e)

Boja kože.

(f)

Boja i oblik kose.

(g)

Boja očiju.

(h)

Druge fizičke osobitosti (npr. piercing, deformacije, amputacije, tetovaže, obilježja, ožiljci itd.).

(i)

Psihološke posebnosti: rizik od samoubojstva, duševna bolest, nasilno ponašanje itd.

(j)

Drugi detalji: potrebno liječenje itd.

(k)

Odjeća koju je osoba imala na sebi u trenutku nestanka.

(l)

Fotografija: dostupna ili ne.

(m)

Predsmrtni obrazac: dostupan ili ne.

Povezani podaci:

(n)

Osoba(-e) koja(-e) bi mogla(-e) biti u pratnji nestale osobe (i schengenski identifikacijski broj, ako je dostupan).

(o)

Vozilo(-a) povezano(-a) sa slučajem (i schengenski identifikacijski broj, ako je dostupan).

Sami naslovi različitih podpolja ne trebaju biti uključeni kao dio polja 83, nego samo referentno slovo.

(40)  Za pojašnjenje u vezi s pristankom u stvarima koje su povezane sa zaštitom pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka vidjeti članak 2. točku (h) Direktive 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 281, 22.11.1995., str. 31.).

(41)  Podaci o svjedocima, osobama koje su pozvane da se u okviru kaznenog postupka pojave ispred pravosudnih tijela.

(42)  Osobe ili vozila za potrebe skrivenog nadzora ili drugih namjenskih provjera.

(43)  Stvari koje se traže zbog zapljene ili osiguranja dokaza u kaznenim postupcima.

(44)  Takvi dodatni podaci mogu uključivati:

(a)

detalje u pogledu registracijske tablice vozila;

(b)

kategoriju vozila, marku vozila, model vozila, boju;

(c)

druga lako prepoznatljiva razlikovna svojstva ili detalje;

(d)

potpune podatke o vlasniku;

(e)

serijski broj dokumenta o registraciji vozila.


Top