EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0539

Uredba (EU) br. 539/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o uvozu riže podrijetlom iz Bangladeša i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3491/90

SL L 158, 27/05/2014, p. 125–130 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/539/oj

27.5.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 158/125


UREDBA (EU) br. 539/2014 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 16. travnja 2014.

o uvozu riže podrijetlom iz Bangladeša i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3491/90

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (1),

budući da:

(1)

U okviru Urugvajskog kruga pregovora Unija se obvezala ponuditi povlaštene uvozne aranžmane za rižu podrijetlom iz najnerazvijenijih zemalja. Bangladeš je kao jedna od zemalja kojima je ta ponuda bila upućena iskazao interes za razvoj trgovine rižom. U tu svrhu donesena je Uredba Vijeća (EEZ) br. 3491/90 (2).

(2)

Uredbom (EEZ) br. 3491/90 Komisiji se dodjeljuju ovlasti u svrhu provedbe nekih od njezinih odredbi. Slijedom stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona, te bi ovlasti trebalo uskladiti s člancima 290. i 291. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU). Radi jasnoće, potrebno je staviti izvan snage Uredbu (EEZ) br. 3491/90 i zamijeniti je ovom Uredbom.

(3)

Povlašteni uvozni aranžman uključuje smanjenje uvozne carine u okviru određene količine oljuštene riže. Odgovarajuće količine riže u drugim fazama prerade osim u fazi prerade oljuštene riže trebalo bi izračunati u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 1312/2008 (3).

(4)

Pri određivanju uvoznih carina za rižu podrijetlom iz Bangladeša koja se uvozi u okviru ove Uredbe, u obzir bi trebalo uzeti odgovarajuće odredbe Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4).

(5)

Kako bi se osiguralo da prednosti povlaštenih uvoznih aranžmana budu ograničene samo na rižu podrijetlom iz Bangladeša, trebala bi biti izdana potvrda o podrijetlu.

(6)

Kako bi se dopunili ili izmijenili određeni elementi ove Uredbe koji nisu ključni, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u vezi s utvrđivanjem pravila prema kojima sudjelovanje u aranžmanu ovisi o polaganju sredstava osiguranja u skladu s člankom 66. Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (5). Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući i ona na razini stručnjaka. Prilikom pripreme i izrade delegiranih akata Komisija bi trebala osigurati da se relevantni dokumenti Europskom parlamentu i Vijeću šalju istodobno, na vrijeme i na primjeren način.

(7)

Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Te bi se ovlasti, osim ako nije izričito drugačije propisano, trebale izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (6). Međutim, ako suspenzija povlaštenog uvoznog aranžmana postane neophodna, Komisiji bi trebalo dopustiti da provedbene akte donosi bez primjenjivanja te Uredbe.

(8)

Ova Uredba dio je zajedničke trgovinske politike Unije koja mora biti usklađena s ciljevima politike Unije u području razvojne suradnje kako je određeno u članku 208. UFEU-a, posebno u pogledu iskorjenjivanja siromaštva i promicanja održivog razvoja i dobrog upravljanja u zemljama u razvoju. Ova bi Uredba stoga također trebala biti usklađena sa zahtjevima Svjetske trgovinske organizacije (WTO), posebno s Odlukom o različitom i povoljnijem tretmanu, uzajamnosti i potpunijem sudjelovanju zemalja u razvoju („ovlašćujuća klauzula”) donesenoj u okviru Općeg sporazuma o carinama i trgovini iz 1979. prema kojoj članice WTO-a zemljama u razvoju mogu odobriti različit i povoljniji tretman.

(9)

Ova se Uredba također temelji na priznavanju prava malih poljoprivrednika i zemljoradnika na dostojan prihod i sigurno te zdravo radno okruženje kao osnovnog cilja trgovinskih povlastica koje se odobravaju zemljama u razvoju i posebno najnerazvijenijim zemljama. Unija nastoji odrediti i slijediti zajedničke politike i djelovanja radi poticanja održivog gospodarskog, socijalnog i ekološkog razvoja zemalja u razvoju, uz primarni cilj iskorjenjivanja siromaštva. U tom smislu, ratifikacija i djelotvorna provedba ključnih međunarodnih konvencija o ljudskim pravima i pravima radnika, zaštiti okoliša i dobrom upravljanju, posebno onih utvrđenih u Prilogu VIII. Uredbi (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (7) ključne su za podupiranje napretka u smjeru održivog razvoja, kao što je vidljivo iz posebnog poticajnog aranžmana kojim se u okviru te Uredbe predviđaju dodatne carinske povlastice.

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Područje primjene

1.   Ovom se Uredbom uspostavlja povlašteni uvozni aranžman za uvoz riže podrijetlom iz Bangladeša obuhvaćene oznakama KN 1006 10 (isključujući oznaku KN 1006 10 10), 1006 20 i 1006 30.

2.   Povlašteni uvozni aranžman ograničava se na količinu koja je jednaka 4 000 tona oljuštene riže po kalendarskoj godini.

Količine riže u drugim fazama prerade riže osim onih u fazi prerade oljuštene riže preračunavaju se primjenom stopa konverzije utvrđenih u članku 1. Uredbe (EZ) br. 1312/2008.

3.   Komisija donosi provedbeni akt kojim se suspendira primjena povlaštenog uvoznog aranžmana iz stavka 1. ovog članka kada utvrdi da je tijekom tekuće godine uvoz u okviru navedenog aranžmana dosegao količinu naznačenu u stavku 2. ovog članka. Taj provedbeni akt donosi se bez primjene postupka iz članka 6. stavka 2.

Članak 2.

Uvozna carina

1.   Unutar ograničenja količine utvrđenog člankom 1. stavkom 2., uvozna carina na rižu jednaka je sljedećem:

(a)

za neoljuštenu rižu obuhvaćenu oznakama KN 1006 10, uz iznimku oznake KN 1006 10 10, carina utvrđena u Zajedničkoj carinskoj tarifi, umanjena za 50 % i za dodatnih 4,34 EUR;

(b)

za oljuštenu rižu obuhvaćenu oznakom KN 1006 20, carina utvrđena u skladu s člankom 183. Uredbe (EU) br. 1308/2013, umanjena za 50 % i za dodatnih 4,34 EUR;

(c)

za polubijelu i bijelu rižu obuhvaćene oznakom KN 1006 30, carina utvrđena u skladu s člankom 183. Uredbe (EU) br. 1308/2013, umanjena za 16,78 EUR i za daljnjih 50 % te dodatnih 6,52 EUR;

2.   Stavak 1. primjenjuje se pod uvjetom da je nadležno tijelo Bangladeša izdalo potvrdu o podrijetlu.

Članak 3.

Delegirane ovlasti

Kako bi se osigurala pouzdanost i učinkovitost povlaštenog uvoznog aranžmana, Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 4. kojim se utvrđuju pravila prema kojima sudjelovanje u povlaštenom uvoznom aranžmanu utvrđenom u članku 1. ovisi o polaganju sredstava osiguranja.

Članak 4.

Izvršavanje ovlasti

1.   Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.   Ovlast za donošenja delegiranih akata iz članka 3. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od 28. svibnja 2014. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti automatski se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.

3.   Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 3. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv proizvodi učinke dan nakon objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.   Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

5.   Delegirani akt donesen na temelju članka 3. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

Članak 5.

Provedbene ovlasti

Komisija donosi provedbene akte kojima određuje potrebne mjere u odnosu na:

(a)

administrativnu metodu koja se koristi za upravljanje povlaštenim uvoznim aranžmanom;

(b)

sredstva kojima se utvrđuje podrijetlo proizvoda obuhvaćenog povlaštenim uvoznim aranžmanom;

(c)

oblik i razdoblje valjanosti potvrde o podrijetlu iz članka 2. stavka 2.;

(d)

razdoblje valjanosti dozvola za uvoz, prema potrebi;

(e)

iznosom osiguranja koje je potrebno položiti u skladu s člankom 3.;

(f)

izvješćima koje su države članice dužne predati Komisiji.

Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 6. stavka 2.

Članak 6.

Postupak u odboru

1.   Komisiji pomaže Odbor za zajedničku organizaciju tržišta poljoprivrednih proizvoda koji je osnovan člankom 229. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1308/2013. Navedeni Odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2.   Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

3.   Ako se mišljenje odbora iz stavka 1. mora dobiti na temelju pisanog postupka, navedeni postupak završava bez rezultata kada to u roku za davanje mišljenja odluči predsjednik odbora ili to zahtijeva najmanje četvrtina članova odbora.

Članak 7.

Stavljanje izvan snage

Uredba (EEZ) br. 3491/90 stavlja se izvan snage.

Upućivanja na Uredbu (EEZ) br. 3491/90 smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i tumače se u skladu s korelacijskom tablicom u prilogu ovoj Uredbi.

Članak 8.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 16. travnja 2014.

Za Europski parlament

Predsjednik

M. SCHULZ

Za Vijeće

Predsjednik

D. KOURKOULAS


(1)  Stajalište Europskog parlamenta od 2. travnja 2014. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 14. travnja 2014.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 3491/90 od 26. studenog 1990. o uvozu riže podrijetlom iz Bangladeša (SL L 337, 4.12.1990., str. 1.)

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 1312/2008 od 19. prosinca 2008. o utvrđivanju stopa konverzije,troškova prerade i vrijednosti nusproizvoda za različite faze prerade riže (Kodificiranaverzija) (SL L 344, 20.12.2008., str. 56.).

(4)  Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 671.).

(5)  Uredba (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) br. 485/2008 (SL L 347, 20.12.2013., str. 549.).

(6)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).

(7)  Uredba (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o primjeni sustava općih carinskih povlastica i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 732/2008 (SL L 303, 31.10.2012., str. 1.).


PRILOG

Korelacijska tablica

Uredba (EEZ) br. 3491/90

Ova Uredba

Članak 1.

Članak 2.

Članak 2. stavak 1.

Članak 1. stavak 2.

Članak 2. stavak 2.

Članak 1. stavak 3.

Članak 3.

Članci 3. do 6.


IZJAVA O DELEGIRANIM AKTIMA

U kontekstu Uredbe (EU) br. 539/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o uvozu riže podrijetlom iz Bangladeša i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3491/90 (1), Komisija podsjeća na svoju obvezu iz stavka 15. Okvirnog sporazuma o odnosima između Europskog parlamenta i Europske komisije tj. obvezu pružanja Parlamentu potpunih informacija i dokumentacije o svojim sastancima s nacionalnim stručnjacima u okviru svojeg rada na pripremi delegiranih akata.


(1)  Vidjeti str. 125. ovog Službenog lista.


Top