This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D0740
Council Decision (CFSP) 2015/740 of 7 May 2015 concerning restrictive measures in view of the situation in South Sudan and repealing Decision 2014/449/CFSP
Neuvoston päätös (YUTP) 2015/740, annettu 7 päivänä toukokuuta 2015, Etelä-Sudanin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä ja päätöksen 2014/449/YUTP kumoamisesta
Neuvoston päätös (YUTP) 2015/740, annettu 7 päivänä toukokuuta 2015, Etelä-Sudanin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä ja päätöksen 2014/449/YUTP kumoamisesta
EUVL L 117, 08/05/2015, p. 52–58
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 19/06/2024
8.5.2015 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 117/52 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2015/740,
annettu 7 päivänä toukokuuta 2015,
Etelä-Sudanin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä ja päätöksen 2014/449/YUTP kumoamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 10 päivänä heinäkuuta 2014 päätöksen 2014/449/YUTP (1), koska se oli edelleen vakavasti huolestunut Etelä-Sudanin tilanteesta. |
(2) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto hyväksyi 3 päivänä maaliskuuta 2015 päätöslauselman 2206 (2015), jossa se ilmaisi syvän huolensa Etelä-Sudanin tasavallan hallituksen ja oppositioryhmien välisestä konfliktista, joka on jatkunut joulukuusta 2013, sekä siitä seuranneesta suuresta inhimillisestä kärsimyksestä, tuomitsi ankarasti aiemmat ja jatkuvat ihmisoikeusloukkaukset ja -rikkomukset ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden loukkaukset sekä ilmaisi syvän huolensa siitä, että suuria väestöryhmiä on joutunut siirtymään asuinseuduiltaan ja että humanitaarinen kriisi on syventynyt. Turvallisuusneuvosto korosti, että kaikki konfliktin osapuolet ovat vastuussa Etelä-Sudanin kansalaisten kärsimyksistä. Lisäksi se katsoi, että Etelä-Sudanin tilanne uhkaa kansainvälistä rauhaa ja alueen turvallisuutta. |
(3) |
Turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2206 (2015) 9 ja 12 kohdassa määrätään rajoittavista toimenpiteistä, jotka ovat matkustusrajoituksia ja varojen jäädyttämisiä ja joita voidaan soveltaa turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2206 (2015) 16 kohdan nojalla perustetun turvallisuusneuvoston komitean, jäljempänä ’komitea’, nimeämien henkilöiden ja yhteisöjen osalta. Turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2206 (2015) 6, 7 ja 8 kohdassa esitetään perusteet niiden henkilöiden ja yhteisöjen nimeämiselle, joihin sovelletaan kyseisen päätöslauselman 9 ja 12 kohdassa esitettyjä rajoittavia toimenpiteitä. |
(4) |
Päätöksellä 2014/449/YUTP säädetyt rajoittavat toimenpiteet ja turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2206 (2015) mukaiset rajoittavat toimenpiteet olisi selkeyden vuoksi yhdistettävä yhdeksi oikeudelliseksi asiakirjaksi. |
(5) |
Päätös 2014/449/YUTP olisi siten kumottava tämän mukaisesti. |
(6) |
Tiettyjen toimenpiteiden panemiseksi täytäntöön tarvitaan unionin lisätoimia, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Kielletään aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden, myös ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden, sotilasajoneuvojen ja -laitteiden ja puolisotilaallisten tarvikkeiden sekä edellä mainittuihin tarkoitettujen varaosien myynti, toimitus, siirto ja vienti Etelä-Sudaniin jäsenvaltioiden kansalaisten toimesta tai jäsenvaltioiden alueelta käsin taikka jäsenvaltioiden lippua käyttäviä aluksia tai ilma-aluksia käyttäen riippumatta siitä, ovatko aseet ja tarvikkeet peräisin jäsenvaltioiden alueelta.
2. Samoin kielletään:
a) |
edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sekä kyseisten tuotteiden toimitukseen, valmistamiseen, huoltoon ja käyttöön liittyvän teknisen avun, välityspalvelujen tai muiden palvelujen tarjoaminen suoraan tai välillisesti Etelä-Sudanissa oleville luonnollisille henkilöille, oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille tai käytettäväksi Etelä-Sudanissa; |
b) |
edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin liittyvän rahoituksen tai rahoitusavun, erityisesti avustusten, lainojen ja vientiluottovakuutusten, sekä vakuutusten tai jälleenvakuutusten myöntäminen suoraan tai välillisesti kyseisten tuotteiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin tai niihin liittyvän teknisen avun, välityspalvelujen tai muiden palvelujen tarjoamiseen Etelä-Sudanissa oleville luonnollisille henkilöille, oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille tai käytettäväksi Etelä-Sudanissa; |
c) |
tietoinen ja tahallinen osallistuminen toimiin, joiden tavoitteena tai seurauksena on a tai b alakohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden kiertäminen. |
2 artikla
1. Edellä olevaa 1 artiklaa ei sovelleta:
a) |
pelkästään humanitaariseen toimintaan, ihmisoikeuksien valvontaan tai suojaavaan käyttöön taikka yhteiskunnan rakenteiden kehittämistä koskeviin YK:n, Afrikan unionin (AU), EU:n tai Afrikan sarven alueen maiden yhteistyöjärjestön (IGAD) ohjelmiin tarkoitettujen ei-tappavien puolustustarvikkeiden taikka YK:n, AU:n ja EU:n kriisinhallintaoperaatioihin tarkoitettujen tarvikkeiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon ja vientiin; |
b) |
pelkästään EU:n tai sen jäsenvaltioiden taikka YK:n, AU:n tai IGADin henkilöstön suojaamiseen Etelä-Sudanissa tarkoitettujen, luodinkestävästä materiaalista valmistettujen tai luodinkestävillä tarvikkeilla varustettujen muiden kuin taisteluajoneuvojen myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin; |
c) |
edellä a alakohdassa tarkoitettuihin tarvikkeisiin tai ohjelmiin ja operaatioihin liittyvän teknisen avun, välityspalvelujen tai muiden palvelujen tarjoamiseen; |
d) |
tällaisiin tarvikkeisiin tai tällaisiin ohjelmiin ja operaatioihin liittyvän rahoituksen tai rahoitustuen myöntämiseen; |
e) |
miinanraivauslaitteiden ja miinanraivausoperaatioissa käytettävien tarvikkeiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon ja vientiin; |
f) |
pelkästään Etelä-Sudanin turvallisuusalan uudistusprosessin tukemiseen tarkoitettujen ei-tappavien puolustustarvikkeiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin ja tällaisiin tarvikkeisiin liittyvän rahoituksen, rahoitustuen tai teknisen avun myöntämiseen; |
edellyttäen, että asianomaisen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on ennalta hyväksynyt toimitukset.
2. Edellä olevaa 1 artiklaa ei myöskään sovelleta suojavaatetukseen, jota EU:n tai sen jäsenvaltioiden henkilökunta, YK:n tai IGADin henkilökunta, tiedotusvälineiden edustajat, humanitaarisessa työssä ja kehitysyhteistyössä toimivat työntekijät ja avustava henkilökunta vievät tilapäisesti Etelä-Sudaniin yksinomaan henkilökohtaiseen käyttöönsä, luodinkestävät liivit ja sotilaskypärät mukaan luettuina.
3. Jäsenvaltioiden on tarkasteltava tämän artiklan mukaisia toimituksia tapauskohtaisesti ottaen täysin huomioon neuvoston yhteisessä kannassa 2008/944/YUTP (2) esitetyt perusteet. Jäsenvaltioiden on vaadittava asianmukaiset takeet, joilla estetään tämän artiklan mukaisesti myönnettyjen lupien väärinkäyttö, ja tarvittaessa vaadittava tarvikkeiden palauttamista.
3 artikla
1. Jäsenvaltioiden on toteuttava tarvittavat toimenpiteet estääkseen seuraavien henkilöiden tulon alueelleen tai kauttakulun alueensa kautta:
a) |
turvallisuusneuvoston tai komitean YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2206 (2015) 6, 7, 8 ja 9 mukaisesti nimeämät henkilöt, jotka on lueteltu tämän päätöksen liitteessä I; |
b) |
a alakohdan soveltamisalan ulkopuolelle jäävät henkilöt, jotka vaikeuttavat Etelä-Sudanin poliittista prosessia, myös väkivaltaisin toimin tai tulitaukosopimusten loukkauksin, sekä vakavista ihmisoikeusloukkauksista Etelä-Sudanissa vastuussa olevat henkilöt ja näitä henkilöitä lähellä olevat henkilöt, jotka on lueteltu liitteessä II. |
2. Edellä oleva 1 kohta ei velvoita jäsenvaltiota kieltämään omien kansalaistensa pääsyä alueelleen.
4 artikla
1. Tätä artiklaa sovelletaan liitteessä I lueteltuihin henkilöihin.
2. Edellä olevaa 3 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta, jos:
a) |
matkustaminen on perusteltua humanitaarisista syistä, uskontoon liittyvät velvoitteet mukaan lukien, jotka komitea arvioi tapauskohtaisesti; |
b) |
alueelle pääsy tai kauttakulku on tarpeen oikeudellisen menettelyn toteuttamiseksi; |
c) |
matkustaminen edistäisi rauhaa ja kansallista sovintoa Etelä-Sudanissa sekä alueen vakautta siten kuin komitea arvioi tapauskohtaisesti. |
5 artikla
1. Tätä artiklaa sovelletaan liitteessä II lueteltuihin henkilöihin.
2. Edellä oleva 3 artiklan 1 kohta ei vaikuta tapauksiin, joissa jokin kansainvälisen oikeuden velvoite sitoo jäsenvaltiota, erityisesti:
a) |
kansainvälisen hallitustenvälisen järjestön isäntämaana; |
b) |
YK:n koolle kutsuman tai sen puitteissa järjestettävän kansainvälisen konferenssin isäntämaana; |
c) |
erioikeuksia ja vapauksia myöntävän monenvälisen sopimuksen nojalla; tai |
d) |
Pyhän istuimen (Vatikaanivaltio) ja Italian välillä vuonna 1929 tehdyn sopimuksen (lateraanisopimus) nojalla. |
3. Edellä olevan 2 kohdan katsotaan koskevan myös tapauksia, joissa jäsenvaltio toimii Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (Etyj) isäntämaana.
4. Neuvostolle on asianmukaisesti ilmoitettava kaikista tapauksista, joissa jäsenvaltio myöntää poikkeuksen 2 tai 3 kohdan perusteella.
5. Jäsenvaltiot voivat myöntää poikkeuksia 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä, jos matkustaminen on perusteltua kiireellisistä ja pakottavista humanitaarisista syistä tai osallistumiseksi hallitustenvälisiin kokouksiin ja EU:n aloitteesta järjestettyihin tai isännöimiin tai Etyjin puheenjohtajavaltiona toimivan jäsenvaltion isännöimiin kokouksiin, joissa käydään rajoittavien toimenpiteiden poliittisia tavoitteita, kuten Etelä-Sudanin demokratiaa, ihmisoikeuksia ja oikeusvaltiota, välittömästi tukevaa poliittista vuoropuhelua.
6. Jäsenvaltion, joka haluaa myöntää 5 kohdassa tarkoitettuja poikkeuksia, on ilmoitettava siitä neuvostolle kirjallisesti. Poikkeus katsotaan myönnetyksi, jollei yksi tai useampi neuvoston jäsen esitä kirjallista vastalausetta kahden työpäivän kuluessa ehdotettua poikkeusta koskevan ilmoituksen vastaanottamisesta. Jos yksi tai useampi neuvoston jäsen esittää vastalauseen, neuvosto voi määräenemmistöllä päättää myöntää ehdotetun poikkeuksen.
7. Tapauksissa, joissa jäsenvaltio 2, 3, 5 ja 6 kohdan nojalla sallii liitteessä II lueteltujen henkilöiden pääsyn alueelleen tai kauttakulun alueensa kautta, lupa on rajoitettu koskemaan ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se on myönnetty, ja niitä henkilöitä, joita se suoraan koskee.
6 artikla
1. Jäädytetään kaikki varat ja taloudelliset resurssit, jotka kuuluvat suoraan tai välillisesti seuraaville tai ovat suoraan tai välillisesti seuraavien omistuksessa, hallussa tai määräysvallassa:
a) |
turvallisuusneuvoston tai komitean YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2206 (2015) 6, 7, 8 ja 12 mukaisesti nimeämät henkilöt ja yhteisöt, jotka on lueteltu tämän päätöksen liitteessä I; |
b) |
henkilöt, jotka vaikeuttavat Etelä-Sudanin poliittista prosessia, myös väkivaltaisin toimin tai tulitaukosopimusten loukkauksin, sekä vakavista ihmisoikeusloukkauksista Etelä-Sudanissa vastuussa olevat henkilöt ja näitä henkilöitä lähellä olevat luonnolliset henkilöt, oikeushenkilöt, yhteisöt tai elimet, jotka on lueteltu liitteessä II. |
2. Mitään varoja tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa liitteessä I tai II lueteltujen luonnollisten tai oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elimien saataville tai hyödynnettäviksi.
7 artikla
1. Tätä artiklaa sovelletaan liitteessä I lueteltuihin henkilöihin ja yhteisöihin.
2. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit:
a) |
ovat välttämättömiä perustarpeiden tyydyttämiseksi, mukaan lukien menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä; |
b) |
on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; |
c) |
on tarkoitettu jäädytettyjen varojen ja taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden ja palvelumaksujen maksamiseen. |
Kyseessä olevan jäsenvaltion on ilmoitettava komitealle etukäteen aikomuksesta antaa asianmukaisissa tapauksissa lupa tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen. Lupa voidaan antaa, jos komitea ei tee asiasta kielteistä päätöstä viiden työpäivän kuluessa ilmoituksesta.
3. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut tästä toteamuksesta komitealle ja komitea on hyväksynyt toteamuksen.
4. Poiketen siitä, mitä 6 artiklan 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa luvan myös tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen edellyttäen, että asianomainen jäsenvaltio on todennut, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit ovat tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden antaman panttioikeuden tai päätöksen kohteena ja että kyseisiä varoja tai taloudellisia resursseja käytetään yksinomaan kyseisen panttioikeuden tai päätöksen täyttämiseksi edellyttäen, että panttioikeus tai päätös on annettu ennen 3 päivää maaliskuuta 2015, jolloin YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2206 (2015) hyväksyttiin, että sitä ei ole annettu liitteessä I tai II luetellun luonnollisen henkilön, oikeushenkilön, yhteisön tai elimen eduksi ja että asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut siitä komitealle.
5. Edellä olevaa 6 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:
a) |
näistä tileistä kertyvät korkotulot tai muut tuotot; tai |
b) |
sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka on tehty tai jotka ovat syntyneet ennen sitä päivää, josta lähtien näihin tileihin on sovellettu 6 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä; |
edellyttäen, että tällaisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 6 artiklan 1 kohdassa säädettyjä toimenpiteitä.
6. Edellä oleva 6 artikla ei estä luetteloon merkittyä luonnollista henkilöä, oikeushenkilöä, yhteisöä tai elintä suorittamasta maksua, joka johtuu sellaisesta sopimuksesta, joka on tehty ennen kyseisen luonnollisen henkilön, oikeushenkilön, yhteisön tai elimen merkitsemistä liitteen I luetteloon, edellyttäen, että asianomainen jäsenvaltio on todennut, että liitteen I tai liitteen II luetteloon merkitty luonnollinen henkilö, oikeushenkilö, yhteisö tai elin ei ole suoraan tai välillisesti maksun saaja ja että asianomainen jäsenvaltio on ilmoittanut komitealle kymmenen työpäivää ennen asiaa koskevan luvan antamista aikomuksestaan suorittaa tai vastaanottaa tällaisia maksuja tai antaa asianmukaisissa tapauksissa lupa varojen, muun rahoitusomaisuuden tai taloudellisten resurssien vapauttamiselle tätä tarkoitusta varten.
8 artikla
1. Tätä artiklaa sovelletaan liitteessä II lueteltuihin henkilöihin ja yhteisöihin.
2. Jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi antaa luvan tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamiseen tai tiettyjen varojen tai taloudellisten resurssien asettamiseen saataville asianmukaisiksi katsominsa ehdoin ja todettuaan, että kyseiset varat tai taloudelliset resurssit:
a) |
ovat välttämättömiä liitteessä II lueteltujen henkilöiden ja heidän huollettavinaan olevien perheenjäsenten perustarpeiden tyydyttämiseksi, mukaan luettuina menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä; |
b) |
on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; |
c) |
on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen; tai |
d) |
ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten edellyttäen, että toimivaltainen viranomainen on ilmoittanut muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja komissiolle vähintään kaksi viikkoa ennen erityisen luvan antamista perusteet, joiden nojalla se katsoo, että lupa olisi annettava. |
Jäsenvaltion on ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle kaikista tämän kohdan nojalla annetuista luvista.
3. Poiketen siitä, mitä 6 artiklan 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia tiettyjen jäädytettyjen varojen tai taloudellisten resurssien vapauttamisen, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
a) |
varoihin tai taloudellisiin resursseihin kohdistuu välimiesoikeuden päätös, joka on annettu ennen sitä päivää, jona 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu luonnollinen henkilö, oikeushenkilö, yhteisö tai elin on sisällytetty liitteeseen II, tai unionissa annettu tuomioistuimen tai viranomaisen päätös tai asianomaisessa jäsenvaltiossa täytäntöönpanokelpoinen tuomioistuimen päätös, joka on annettu ennen kyseistä päivää tai sen jälkeen; |
b) |
varoja tai taloudellisia resursseja käytetään yksinomaan kattamaan tällaisella päätöksellä turvatut tai vahvistetut vaateet niiden sovellettavien lakien ja määräysten asettamissa rajoissa, jotka koskevat sellaisten henkilöiden oikeuksia, joilla on tällaisia vaateita; |
c) |
päätöstä ei ole annettu liitteessä I tai II luetellun luonnollisen henkilön, oikeushenkilön, yhteisön tai elimen eduksi; ja |
d) |
päätöksen tunnustaminen ei ole asianomaisen jäsenvaltion oikeusjärjestyksen perusteiden vastaista. |
Jäsenvaltion on ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle kaikista tämän kohdan nojalla annetuista luvista.
4. Edellä oleva 6 artiklan 1 kohta ei estä luetteloon merkittyä luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, yhteisöä tai elintä suorittamasta maksua, joka johtuu sopimuksesta, joka on tehty ennen sitä päivää, jolloin kyseinen luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, yhteisö tai elin on merkitty liitteessä II olevaan luetteloon, edellyttäen, että asianomainen jäsenvaltio on todennut, että liitteeseen I tai II merkitty luonnollinen henkilö, oikeushenkilö, yhteisö tai elin ei ole suoraan tai välillisesti maksun saaja.
5. Edellä olevaa 6 artiklan 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:
a) |
näistä tileistä kertyvät korkotulot tai muut tuotot; |
b) |
sellaisista sopimuksista tai velvoitteista johtuvat maksut, jotka on tehty tai jotka ovat syntyneet ennen sitä päivää, josta lähtien näihin tileihin on sovellettu 6 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä; tai |
c) |
unionissa annettujen tai asianomaisessa jäsenvaltiossa täytäntöönpanokelpoisten tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden päätösten perusteella suoritettavat maksut; |
edellyttäen, että tällaisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 6 artiklan 1 kohdassa säädettyjä toimenpiteitä.
9 artikla
1. Jos turvallisuusneuvosto tai komitea merkitsee luetteloon henkilön tai yhteisön, neuvosto sisällyttää kyseisen henkilön tai yhteisön liitteeseen I.
2. Neuvosto tekee päätöksen liitteessä II olevan luettelon laatimisesta ja muuttamisesta jäsenvaltion tai unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksesta.
3. Neuvosto antaa 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut päätöksensä ja luetteloon merkitsemisen perusteet tiedoksi asianomaiselle luonnolliselle henkilölle, oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen, ja se antaa kyseiselle luonnolliselle henkilölle, oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle mahdollisuuden esittää huomautuksia.
4. Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään olennaista uutta näyttöä, neuvosto tarkastelee päätöksiään uudelleen ja ilmoittaa asiasta kyseiselle luonnolliselle henkilölle, oikeushenkilölle, yhteisölle tai elimelle.
10 artikla
1. Liitteet I ja II sisältävät 3 artiklan 1 kohdassa ja 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden ja yhteisöjen luetteloon merkitsemisen perusteet, jotka liitteen I osalta on toimittanut turvallisuusneuvosto tai komitea ja liitteen II osalta neuvosto.
2. Liitteet I ja II sisältävät myös saatavilla olevat, kyseessä olevien henkilöiden ja yhteisöjen tunnistamiseksi tarvittavat tiedot, jotka liitteen I osalta on toimittanut turvallisuusneuvosto tai komitea ja liitteen II osalta neuvosto. Henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, peitenimet mukaan lukien, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numero, sukupuoli, osoite, jos se on tiedossa, ja työtehtävä tai ammatti. Oikeushenkilöiden, yhteisöjen tai elinten osalta tällaisia tietoja voivat olla nimet, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka. Liitteissä I ja II mainitaan myös nimeämispäivä.
11 artikla
Jotta tässä päätöksessä asetetut toimenpiteet olisivat mahdollisimman tehokkaita, unioni rohkaisee kolmansia valtioita hyväksymään rajoittavia toimenpiteitä, jotka ovat samankaltaisia kuin tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet.
12 artikla
1. Tätä päätöstä tarkastellaan jatkuvasti uudelleen. Tarpeen mukaan sen voimassaoloa jatketaan tai sitä muutetaan, jos neuvosto katsoo, ettei sen tavoitteita ole saavutettu, ottaen huomioon turvallisuusneuvoston asiaan liittyvät päätökset.
2. Edellä olevassa 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 6 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä tarkastellaan uudelleen säännöllisin väliajoin ja vähintään 12 kuukauden välein. Niiden soveltaminen lopetetaan kyseessä olevien henkilöiden ja yhteisöjen osalta, jos neuvosto päättää 9 artiklan tarkoitettua menettelyä noudattaen, että niiden soveltamisen edellytykset eivät enää täyty.
13 artikla
Kumotaan päätös 2014/449/YUTP.
14 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 7 päivänä toukokuuta 2015.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. RINKĒVIČS
(1) Neuvoston päätös 2014/449/YUTP, annettu 10 päivänä heinäkuuta 2014, Etelä-Sudanin tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä (EUVL L 203, 11.7.2014, s. 100).
(2) Neuvoston yhteinen kanta 2008/944/YUTP, vahvistettu 8 päivänä joulukuuta 2008, sotilasteknologian ja puolustustarvikkeiden viennin valvontaa koskevien yhteisten sääntöjen määrittämisestä (EUVL L 335, 13.12.2008, s. 99).
LIITE I
Luettelo 3 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja 6 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista henkilöistä ja yhteisöistä
LIITE II
Luettelo 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 6 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista henkilöistä ja yhteisöistä
|
Nimi |
Tunnistustiedot |
Perustelut |
Luetteloon merkitsemisen päivämäärä |
1. |
Santino DENG (alias: Santino Deng Wol) |
Sudanin kansan vapautusarmeijan (SPLA) 3. jalkaväkidivisioonan komentaja |
Santino Deng on SPLA:n 3. jalkaväkidivisioonan komentaja. Kyseinen jalkaväkidivisioona osallistui Bentiun takaisinvaltaamiseen toukokuussa 2014. Santino Deng on näin ollen vastuussa 23. tammikuuta tehdyn vihollisuuksien lopettamista koskevan sopimuksen rikkomisesta. |
11.7.2014 |
2. |
Peter GADET (alias: Peter Gatdet Yaka; Peter Cadet; Peter Gadet Yak; Peter Gadet Yaak: Peter Gatdet Yaak; Peter Gatdet; Peter Gatdeet Yaka) |
Hallituksen vastaisten nuer-heimon joukkojen johtaja. Syntymäpaikka: Mayomin piirikunta Unityn osavaltiossa |
Peter Gadet on hallituksen vastaisten nuer-heimon joukkojen johtaja, joka teki joukkoineen hyökkäyksen Bentiuun 15.–17. huhtikuuta 2014, mikä loukkasi 23. tammikuuta tehtyä vihollisuuksien lopettamista koskevaa sopimusta. Hyökkäyksessä surmattiin yli 200 siviiliä. Peter Gadet on näin ollen vastuussa väkivallan kierteen ruokkimisesta ja siten Etelä-Sudanin poliittisen prosessin vastustamisesta sekä vakavista ihmisoikeusloukkauksista. |
11.7.2014 |