Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003E0297

    Neuvoston yhteinen kanta 2003/297/YUTP, 28 päivältä huhtikuuta 2003, Burmasta/Myanmarista

    EUVL L 106, 29/04/2003, p. 36–42 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 29/04/2004: This act has been changed. Current consolidated version: 20/06/2003

    ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/2003/297/oj

    32003E0297

    Neuvoston yhteinen kanta 2003/297/YUTP, 28 päivältä huhtikuuta 2003, Burmasta/Myanmarista

    Virallinen lehti nro L 106 , 29/04/2003 s. 0036 - 0042


    Neuvoston yhteinen kanta 2003/297/YUTP,

    28 päivältä huhtikuuta 2003,

    Burmasta/Myanmarista

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15 artiklan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1) Neuvosto hyväksyi 28 päivänä lokakuuta 1996 Burmaa/Myanmaria koskevan yhteisen kannan 96/635/YUTP(1), jonka voimassaolo päättyy 29 päivänä huhtikuuta 2003.

    (2) Sen vuoksi, että Burman/Myanmarin poliittinen tilanne on edelleen huonontunut, mistä osoituksena on se, etteivät sotilasviranomaiset ole saaneet aikaan todellista keskustelua demokraattisen liikkeen kanssa kansalliseen sovintoon, ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja demokratiaan johtavasta prosessista ja että kansalaisoikeuksia jatkuvasti loukataan muun muassa siten, ettei ole ryhdytty toimiin pakkotyön poistamiseksi Kansainvälisen työjärjestön korkean tason ryhmän vuoden 2001 raportin suositusten mukaisesti, neuvosto on pitänyt tarpeellisena laajentaa ja vahvistaa entisestään yhteisen kannan 96/635/YUTP nojalla toteutettuja toimenpiteitä, jotka on suunnattu Burman/Myanmarin sotilashallintoa sekä niitä tahoja vastaan, jotka eniten hyötyvät sotilashallinnon harjoittamasta huonosta hallinnosta ja jotka aktiivisesti haittaavat kansalliseen sovintoon, ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja demokratiaan johtavaa prosessia.

    (3) Tämän vuoksi viisumikielto ja varojen jäädyttäminen olisi laajennettava koskemaan myös entistä useampia sotilashallinnon, sotavoimien ja turvallisuusjoukkojen jäseniä, sotilashallinnon taloudellisia etuja sekä muita sotilashallintoon yhteydessä olevia yksilöitä, ryhmiä, yrityksiä ja yksiköitä, jotka laativat tai panevat täytäntöön politiikkoja, joilla estetään Burman/Myanmarin siirtyminen demokratiaan, tai jotka hyötyvät näistä politiikoista, sekä heidän perheitään ja yhteistyökumppaneitaan.

    (4) Neuvoston mielestä on myös tarpeen muuttaa aseidenvientikieltoa siten, että kielletään teknisen koulutuksen tai avun toimittaminen.

    (5) Neuvosto on päättänyt lykätä viisumikiellon ja varojen jäädyttämisen laajentamista sekä aseidenvientikieltoon liittyvän teknisen koulutuksen tai avun toimittamisen kieltämistä 29 päivään lokakuuta 2003 saakka. Kyseisiä toimenpiteitä ei määrätä, jos Burmassa/Myanmarissa on kyseiseen ajankohtaan mennessä edistytty huomattavasti kansallisen sovinnon aikaansaamisessa, demokraattisen järjestyksen palauttamisessa ja ihmisoikeuksien kunnioittamisessa.

    (6) Aseidenvientikieltoon olisi tehtävä poikkeuksia humanitaariseen käyttöön tarkoitettujen tiettyjen sotilaallisiksi luokiteltavien varusteiden viennin sallimiseksi.

    (7) Viisumikiellon täytäntöönpano ei saisi vaikuttaa tapauksiin, joissa jäsenvaltiota sitoo jokin kansainvälisen oikeuden velvoite tai se toimii Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (Etyj) isäntämaana tai joissa Burman/Myanmarin ulkoasiainministerin tai varaministerin vierailu tehdään ilmoittamalla siitä ennakkoon ja neuvosto antaa siihen suostumuksensa.

    (8) Korkean tason vierailuja poliittisten osastojen päälliköiden ja sitä korkeammalla tasolla koskevan kiellon täytäntöönpano ei saisi vaikuttaa troikan vierailuun, joka on suunniteltu toteutettavaksi ennen 29 päivää lokakuuta 2003 edellyttäen, että tietyt edellytykset täyttyvät, eikä tapauksiin, joissa Euroopan unioni päättää, että vierailun välittömänä tarkoituksena on pyrkimys kansalliseen sovintoon, ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja demokratiaan Burmassa/Myanmarissa.

    (9) Yhteisön toimia tarvitaan tiettyjen toimenpiteiden täytäntöön panemiseksi,

    (10) Edellä mainitut seikat huomioon ottaen yhteinen kanta 96/635/YUTP olisi kumottava, ja se olisi korvattava uudella säädöksellä,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN YHTEISEN KANNAN:

    1 artikla

    Kaikki Euroopan unionin jäsenvaltioissa olevien Burman/Myanmarin diplomaattiedustustojen yhteydessä toimivat sotilashenkilöt karkotetaan ja kaikki Burmassa/Myanmarissa olevien Euroopan unionin jäsenvaltioiden diplomaattiedustustojen yhteydessä toimivat sotilashenkilöt kutsutaan kotiin.

    2 artikla

    1. Pannaan täytäntöön Myanmaria koskeva aseiden, ammusten ja puolustustarvikkeiden vientikielto(2).

    2. Jäsenvaltioiden kansalaisten on kiellettyä ja jäsenvaltioiden alueelta on kiellettyä antaa Burmalle/Myanmarille 1 kohdassa mainittujen tarvikkeiden toimittamiseen, valmistamiseen, huoltoon tai käyttöön liittyvää teknistä koulutusta tai apua.

    3. Mitä 1 ja 2 kohdassa säädetään, ei sovelleta ei-tappaviin sotilastarvikkeisiin, jotka on tarkoitettu yksinomaan humanitaariseen tai suojelevaan käyttöön, eikä niihin liittyvään tekniseen apuun tai koulutukseen. Kyseisiä kohtia ei myöskään sovelleta suoja-asuihin, luotiliivit ja sotilaskypärät mukaan luettuina, joita Yhdistyneiden Kansakuntien henkilöstö, tiedotusvälineiden edustajat sekä humanitaarista ja kehitystyötä tekevät työntekijät sekä näiden yhteydessä toimiva henkilöstö vievät tilapäisesti Burmaan/Myanmariin omaa henkilökohtaista käyttöään varten.

    3 artikla

    Muut kuin humanitaariset apu- ja kehitysohjelmat keskeytetään. Poikkeuksia voidaan tehdä hankkeiden ja ohjelmien osalta, joilla tuetaan:

    - ihmisoikeuksia ja demokratiaa,

    - köyhyyden lievittämistä ja erityisesti köyhimmän kansanosan perustarpeiden täyttämistä paikallisten siviiliviranomaisten ja valtioista riippumattomien järjestöjen välityksellä tehtävän hajautetun yhteistyön yhteydessä,

    - terveyskasvatusta ja perusopetusta valtioista riippumattomien järjestöjen kautta.

    Kyseiset hankkeet ja ohjelmat olisi mahdollisuuksien mukaan määriteltävä yhdessä demokraattisten ryhmien, kuten Kansallisen demokraattisen liiton (National League for Democracy), kanssa, ja näiden olisi oltava mukana niiden toteuttamisessa.

    4 artikla

    1. Jäsenvaltiot toteuttavat tarvittavat toimenpiteet estääkseen Burman valtion rauhan ja kehityksen neuvoston (SPDC) johtavassa asemassa olevien jäsenten, Burman matkailualan viranomaisten sekä sotavoimien, hallituksen tai turvallisuusjoukkojen johtavassa asemassa olevien jäsenten, jotka suunnittelevat ja toteuttavat Burman/Myanmarin demokratiaan siirtymisen estävää politiikkaa tai hyötyvät siitä, sekä heidän perheenjäsentensä tulon alueelleen tai kauttakulun alueensa kautta.

    2. Henkilöt, joihin 1 kohtaa sovelletaan, luetellaan liitteessä.

    3. Mitä 1 kohdassa säädetään, ei velvoita jäsenvaltiota kieltämään omien kansalaistensa tuloa alueelleen.

    4. Mitä 1 kohdassa säädetään, ei vaikuta tapauksiin, joissa jokin kansainvälisen oikeuden velvoite sitoo jäsenvaltiota, etenkin:

    a) kansainvälisen hallitustenvälisen järjestön isäntämaana;

    b) Yhdistyneiden Kansakuntien koolle kutsuman tai sen suojeluksessa järjestettävän kansainvälisen konferenssin isäntämaana; tai

    c) erioikeuksia ja vapauksia myöntävän monenvälisen sopimuksen nojalla.

    Neuvostolle ilmoitetaan asianmukaisesti kustakin näistä tapauksista.

    5. Mitä 4 kohdassa säädetään, katsotaan koskevan myös tapauksia, joissa jäsenvaltio toimii Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestön (Etyj) isäntänä.

    6. Jäsenvaltiot voivat myöntää 1 kohdassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin poikkeuksia, jos matkustaminen on perusteltua pakottavista humanitaarisista syistä tai jos kyseessä on osallistuminen sellaisiin hallitustenvälisiin kokouksiin, Euroopan unionin järjestämät kokoukset mukaan lukien, joissa käydään demokratiaa, ihmisoikeuksia ja oikeusvaltiota Burmassa/Myanmarissa välittömästi tukevaa poliittista vuoropuhelua.

    7. Jäsenvaltio, joka haluaa myöntää 6 kohdassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin poikkeuksia, ilmoittaa siitä neuvostolle kirjallisesti. Poikkeus katsotaan myönnetyksi, jollei yksi tai useampi neuvoston jäsen esitä kirjallista vastalausetta 48 tunnin kuluessa ehdotettua poikkeusta koskevan ilmoituksen vastaanottamisesta. Jos yksi tai useampi neuvoston jäsen esittää vastalauseen, neuvosto voi määräenemmistöllä päättää ehdotetun poikkeuksen myöntämisestä.

    8. Jos jäsenvaltio sallii 4, 5, 6 ja 7 kohdan nojalla liitteessä lueteltujen henkilöiden pääsyn alueelleen ja kauttakulun alueensa kautta, lupa rajoitetaan koskemaan ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se on myönnetty, ja asianomaisia henkilöitä.

    5 artikla

    Edellä 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen, liitteessä mainittujen henkilöiden ulkomailla olevat varat jäädytetään.

    6 artikla

    Tarvikkeita, joita mahdollisesti voidaan käyttää kansallisiin tukahduttamistoimiin tai terrorismiin, ei toimiteta Burmaan/Myanmariin.

    7 artikla

    Burmaan/Myanmariin ei tehdä kahdenvälisiä korkean tason hallitusvierailuja ministerien sekä poliittisten osastojen päälliköiden ja sitä korkeampia tasoja edustavien virkamiesten tasolla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta troikan vierailua, joka on suunniteltu toteutettavaksi edellyttäen, että tietyt edellytykset täyttyvät. Neuvosto voi poikkeuksellisissa olosuhteissa päättää sallia poikkeuksia tähän sääntöön

    8 artikla

    Neuvosto hyväksyy tarvittavat muutokset tämän yhteisen kannan liitteessä olevaan luetteloon jäsenvaltioiden tai komission ehdotuksesta.

    9 artikla

    Jollei neuvosto toisin päätä,

    a) tässä yhteisessä kannassa esitetyt pakotteet laajennetaan viimeistään 29 päivänä lokakuuta 2003 koskemaan myös entistä useampia sotilashallinnon, sotavoimien ja turvallisuusjoukkojen jäseniä, sotilashallinnon taloudellisia etuja sekä muita sotilashallintoon yhteydessä olevia yksilöitä, ryhmiä, yrityksiä ja yksiköitä, jotka laativat tai panevat täytäntöön politiikkoja, joilla estetään Burman/Myanmarin siirtyminen demokratiaan tai jotka hyötyvät näistä politiikoista, sekä heidän perheitään ja yhteistyökumppaneitaan;

    b) 2 artiklan 2 kohdan säännösten soveltamista lykätään 29 päivään lokakuuta 2003 saakka.

    10 artikla

    1. Neuvosto seuraa tämän yhteisen kannan täytäntöönpanoa, ja sitä tarkistetaan Burmassa/Myanmarissa tapahtuvan kehityksen perusteella. Lisätoimia voidaan joutua harkitsemaan.

    2. Jos yleinen poliittinen tilanne Burmassa/Myanmarissa paranee huomattavasti, harkitaan sekä edellä mainittujen toimien keskeyttämistä että Burman/Myanmarin kanssa tehtävän yhteistyön vähittäistä aloittamista uudelleen sen jälkeen, kun neuvosto on arvioinut tilanteen kehittymistä.

    11 artikla

    Kumotaan yhteinen kanta 96/635/YUTP, ja korvataan se tällä yhteisellä kannalla. Olemassa olevia viittauksia yhteiseen kantaan 96/635/YUTP pidetään viittauksina tähän yhteiseen kantaan.

    12 artikla

    Tämä yhteinen kanta tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään. Yhteisen kannan voimassaolo päättyy 29 päivänä huhtikuuta 2004.

    13 artikla

    Tämä yhteinen kanta julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 2003.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    G. Papandreou

    (1) EYVL L 287, 8.11.1996, s. 1, yhteinen kanta sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna yhteisellä kannalla 2002/831/YUTP (EYVL L 285, 23.10.2002, s. 7).

    (2) Mainittu vientikielto koskee tappamiseen tarkoitettuja aseita ja niiden ampumatarvikkeita, asealustoja, muita sotilaalliseen käyttöön tarkoitettuja alustoja ja lisävarusteita. Vientikielto koskee myös varaosia, korjauksia, huoltoa ja sotilasteknologian siirtoa. Tällä yhteisellä kannalla ei ole vaikutusta ennen 8 päivää marraskuuta 1996 tehtyihin sopimuksiin.

    LIITE

    Luettelo 4 artiklassa tarkoitetuista henkilöistä

    1)

    >TAULUKON PAIKKA>

    2) SLORC:n entiset jäsenet:

    Kenr.ltn. Phone Myint (5.1.1931)

    Kenr.ltn. Aung Ye Kyaw (12.12.1930)

    Kenr.ltn. Sein Aung (11.11.1931)

    Kenr.ltn. Chit Swe (18.1.1932)

    Kenr.ltn. Mya Thin (31.12.1931)

    Kenr.ltn. Kyaw Ba (7.6.1932)

    Kenr.ltn. Tun Kyi (1.5.1938)

    Kenr.ltn. Myo Nyunt (30.9.1930)

    Kenr.ltn. Maung Thint (25.8.1932)

    Kenr.ltn. Aye Thoung (13.3.1930)

    Kenr.ltn. Kyaw Min (22.6.1932, Hanzada)

    Kenr.ltn. Maung Hla

    Kenr.maj. Soe Myint

    Kenr.ltn. Myint Aung

    3)

    >TAULUKON PAIKKA>

    4)

    >TAULUKON PAIKKA>

    5)

    >TAULUKON PAIKKA>

    6)

    >TAULUKON PAIKKA>

    7)

    >TAULUKON PAIKKA>

    8)

    >TAULUKON PAIKKA>

    9)

    >TAULUKON PAIKKA>

    10)

    >TAULUKON PAIKKA>

    11)

    >TAULUKON PAIKKA>

    12)

    >TAULUKON PAIKKA>

    Top