Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014R0340

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 340/2014, 1. aprill 2014 , millega muudetakse komisjoni määrust (EL) nr 1272/2009 seoses teatavate põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate teatavate riikliku sekkumise eeskirjadega vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 1308/2013

ELT L 99, 02/04/2014, p. 10–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 05/08/2016; mõjud tunnistatud kehtetuks 32016R1238

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2014/340/oj

2.4.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 99/10


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 340/2014,

1. aprill 2014,

millega muudetakse komisjoni määrust (EL) nr 1272/2009 seoses teatavate põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate teatavate riikliku sekkumise eeskirjadega vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 1308/2013

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) ning eriti selle artikli 20 punkte a, b, c ja o,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruses (EL) nr 1272/2009 (2) on sätestatud üksikasjalikud eeskirjad, et rakendada riikliku sekkumise mehhanismi teatavate põllumajandustoodete suhtes, nagu on ette nähtud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (3). Määrus (EÜ) nr 1234/2007 on tunnistatud kehtetuks ja asendatud määrusega (EÜ) nr 1308/2013 alates 1. jaanuarist 2014.

(2)

Määruse (EL) nr 1308/2013 II osa I jaotise I peatükis on kehtestatud mitmed riikliku sekkumise süsteemi muudatused, mida kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2014.

(3)

Teravilja- ja riisisektoris on tühistatud riiklike sekkumiskeskuste kontseptsioon ning sorgo jäetakse välja riikliku sekkumise tingimustele vastavate toodete loetelust.

(4)

Piima- ja piimatootesektoris toimub või ja lõssipulbri kokkuost sellise hankemenetluse teel, mille komisjon avab niipea, kui kindlaks määratud hinnaga kogused on saavutatud.

(5)

Veiselihasektoris on maksimaalse kokkuostuhinna määramise aluseks keskmine turuhind liikmesriigis või liikmesriigi piirkonnas. Lisaks sellele on isasloomade rümpade endine A-kategooria jaotatud veiserümpade uueks A-kategooriaks ja uueks Z-kategooriaks, mis on lisatud määruse (EL) nr 1308/2013 IV lisas sätestatud rümpade klassifitseerimisskaalasse; kõnealuse Z-kategooria isasloomad vastavad riikliku sekkumise tingimustele.

(6)

Seepärast on asjakohane kõnealuseid muudatusi rakendada, muutes vastavalt määrust (EL) nr 1272/2009.

(7)

Kuna sekkumiskeskuste kontseptsioon tühistati, on komisjoni määrused (EL) nr 1125/2010 (4) ja (EL) nr 162/2011 (5) aegunud. Õiguskindluse huvides tuleks nimetatud määrused kehtetuks tunnistada.

(8)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EL) nr 1272/2009 muudetakse järgmiselt.

1)

I jaotise I peatüki pealkiri asendatakse järgmisega:

„Kohaldamisala, määratlus ning sekkumisladustamise kohtade kinnitamine”.

2)

Artikkel 2 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 2

Sekkumisladustamise kohad

1.   Kokkuostetud toodete sekkumisladustamiseks kasutatavate kohtade (edaspidi „ladustamiskohad”) eest vastutavad sekkumisametid vastavalt käesolevale määrusele ja määrusele (EÜ) nr 884/2006, eelkõige seoses vastutuse ja kontrolli küsimustega, nagu on ette nähtud kõnealuse määruse artikliga 2.

2.   Sekkumisametid tagavad, et ladustamiskohad vastavad vähemalt käesoleva määruse artiklis 3 sätestatud tingimustele. Sekkumisametid kinnitavad teravilja ja riisi ladustamise kohad.

3.   Teravilja ja riisi ladustamise kohti käsitlevat teavet ajakohastatakse ning selline teave tehakse liikmesriikidele ja avalikkusele kättesaadavaks käesoleva määruse artikli 55 kohaselt.”

3)

Artiklit 3 muudetakse järgmiselt:

a)

pealkiri asendatakse järgmisega:

„Ladustamiskohtadele esitatavad nõuded”;

b)

lõike 1 punkt a jäetakse välja;

c)

lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Käesolevas lõikes tähendab väikseim laomaht ladustamise väikseimat mahtu, mis ei pruugi olla pidevalt kättesaadav, kuid on olemas kokkuostmise ajal. Kõnealust väikseimat laomahtu kohaldatakse kõikide kokkuostetavate teraviljade ja riisisortide puhul.”

4)

Artikli 8 lõike 1 punkt a asendatakse järgmisega:

„a)

pehme nisu, oder ja mais: 80 tonni;”.

5)

Artiklit 10 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 1 punkti a alapunkt iv asendatakse järgmisega:

„iv)

teravili ja riis: kinnitatud ladustamiskoht, millele pakkumus on tehtud võimalikult väikeste kuludega, võttes arvesse artiklit 29; kõnealune ladustamiskoht ei ole koht, kus toodet hoitakse pakkumuse esitamise ajal;”;

b)

lõikes 2 asendatakse viide „artikli 2 lõikele 3” viitega „artikli 2 lõikele 2”.

6)

Artiklit 16 muudetakse järgmiselt:

a)

lõiget 2 muudetakse järgmiselt:

i)

punkt a asendatakse järgmisega:

„a)

hankemenetlus selliste pehme nisu, või või lõssipulbri koguste kokkuostmiseks, mis ületavad vastavalt 3 miljoni tonni, 50 000 tonni ja 109 000 tonni suuruse pakutava maksimumkoguse;”;

ii)

punkt b jäetakse välja;

b)

lisatakse lõige 2a:

„2a.   Komisjon võib Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1308/2013 (6) artikli 229 lõikes 1 osutatud komitee abita avada veiseliha kokkuostu hankemenetluse vastavalt kategooriale ja liikmesriigile või selle piirkonnale, võttes aluseks viimase kahe nädala registreeritud turuhinnad vastavalt määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 13 lõike 1 punktile c. Komisjon sulgeb kõnealuse hankemenetluse sama menetluse kohaselt, vastavalt kategooriale ja liikmesriigile või selle piirkonnale, võttes aluseks viimase kahe nädala registreeritud turuhinnad.

(6)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.”;"

c)

lõige 5 asendatakse järgmisega:

„5.   Riisi käsitlevat hankemenetlust võib piirata konkreetsetele sortidele või koorimata riisi ühele või mitmele liigile vastavalt määruse (EL) nr 1308/2013 II lisa I osa I punkti alapunktis 2 esitatud määratlusele („ümarateraline riis”, „keskmiseteraline riis”, „pikateraline riis A” või „pikateraline riis B”).”

7)

Artikli 21 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Veiseliha puhul ei võeta arvesse pakkumusi, mille pakutav hind on kõrgem kui liikmesriigis või liikmesriigi piirkonnas registreeritud vastava kategooria keskmine turuhind, mis on ümber arvutatud III lisa II osas sätestatud koefitsientidega kvaliteediklassi R3 hinnaks.”

8)

Artikli 26 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Kui teravilja või riisi ei ole võimalik tarnida ladustamiskohta, mille on teatanud pakkuja vastavalt artikli 10 lõike 1 punkti a alapunktile iv, määrab sekkumisamet muu ladustamiskoha, kuhu tooted tuleb võimalikult väikeste kuludega tarnida.”

9)

Artikli 31 lõikes 2 asendatakse viide „artikli 2 lõikele 3” viitega „artikli 2 lõikele 2”.

10)

Artikli 32 lõike 5 punkt i jäetakse välja.

11)

Artikli 47 lõikes 3 asendatakse sõnad „I lisa IX, X ja XI osa … kohaselt” sõnadega „I lisa IX ja XI osa … kohaselt”.

12)

Artiklit 55 muudetakse järgmiselt:

a)

pealkiri asendatakse järgmisega:

„Teravilja ja riisiga tegelevad sekkumisametid ning teravilja ja riisi ladustamiskohad”;

b)

lõiget 1 muudetakse järgmiselt:

i)

punkt b jäetakse välja;

ii)

punkt c asendatakse järgmisega:

„c)

kinnitatud ladustamiskohad ning”;

c)

lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Sekkumisametite ning ladustamiskohtade loetelu ja nende ajakohastamised tehakse liikmesriikidele ja avalikkusele asjakohasel viisil kättesaadavaks komisjoni teabesüsteemide kaudu, sh avaldatakse Internetis.”

13)

I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisa A osale.

14)

III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisa B osale.

15)

Lisade loetelu muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisa C osale.

Artikkel 2

Määrused (EL) nr 1125/2010 ja (EL) nr 162/2011 tunnistatakse kehtetuks.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 1. aprill 2014

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.

(2)  Komisjoni määrus (EL) nr 1272/2009, 11. detsember 2009, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 ühised üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses põllumajandustoodete kokkuostu ja müügiga riikliku sekkumise puhul (ELT L 349, 29.12.2009, lk 1).

(3)  Nõukogu määrus (EÜ) nr 1234/2007, 22. oktoober 2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).

(4)  Komisjoni määrus (EL) nr 1125/2010, 3. detsember 2010, millega määratakse kindlaks teravilja sekkumiskeskused ja muudetakse määrust (EÜ) nr 1173/2009 (ELT L 318, 4.12.2010, lk 10).

(5)  Komisjoni määrus (EL) nr 162/2011, 21. veebruar 2011, millega määratakse kindlaks riisi sekkumiskeskused (ELT L 47, 22.2.2011, lk 11).


LISA

A.

Määruse (EL) nr 1272/2009 I lisa muudetakse järgmiselt.

1)

I osa teise lõigu punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

odra ja maisi puhul direktiiviga 2002/32/EÜ kehtestatud nõuded.”

2)

II osa tabeli veerg „Sorgo” jäetakse välja.

3)

III osa muudetakse järgmiselt:

a)

punkti 1.1 kolmas lõik jäetakse välja;

b)

punkti 1.2 muudetakse järgmiselt:

i)

alapunkti a teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

ii)

alapunkti b teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

iii)

alapunkti c teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

iv)

alapunkti d teine lõik asendatakse järgmisega:

„Määratlust „terad, mille idu värvus on muutunud” ei kohaldata odra ja maisi suhtes.”;

v)

alapunkti e teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

vi)

alapunkt f asendatakse järgmisega:

„f)

Plekilised terad

Kõva nisu puhul on määratlus „plekilised terad” sama mis standardis EN 15587.

Määratlust „plekilised terad” pehme nisu, odra ja maisi puhul ei kohaldata.”;

c)

punkti 1.3 teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

d)

punkti 1.4 muudetakse järgmiselt:

i)

alapunkti a teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

ii)

alapunkti b teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

iii)

alapunkti c teises lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

iv)

alapunkti f teine lõik asendatakse järgmisega:

„Määratlust „mädanenud terad” ei kohaldata odra ja maisi suhtes.”;

e)

punkt 2.5 jäetakse välja.

4)

IV osa muudetakse järgmiselt:

a)

punkti a teises taandes jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

b)

punkt c jäetakse välja.

5)

V osa muudetakse järgmiselt:

a)

pealkirjas jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

b)

punkti 1 muudetakse järgmiselt:

i)

esimeses lõigus jäetakse välja sõnad „ja sorgo puhul 250 g”;

ii)

neljas lõik asendatakse järgmisega:

„1,0 mm piklike avadega sõelale jäänud osa jagatakse proovijagaja abil selliselt, et saada maisi puhul 100–200 g osaproov. Proov kaalutakse. Seejärel laotatakse kaalutis õhukese kihina lauale. Pintsettide või sarvspaatli abil eraldatakse muud teraviljad, kahjurite kahjustatud terad, kuivatamise käigus ülekuumenenud terad, kasvama läinud terad, võõrseemned, riknenud terad, seemnekestad ja loomset päritolu lisandid. Seejärel liigitatakse tera sobivasse klassi.”;

iii)

viiendas lõigus jäetakse välja sõnad „ja läbi 1,8 mm avadega sõela sorgo puhul”.

6)

IX osa muudetakse järgmiselt:

a)

I tabeli esimeses veerus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

b)

II tabeli esimeses veerus jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

7)

X osa jäetakse välja.

8)

XI osa muudetakse järgmiselt:

a)

punktis a jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

b)

punktis c jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

c)

punktis d jäetakse välja sõnad „ja sorgo”;

d)

punkt f asendatakse järgmisega:

„f)

kui kõva nisu puhul ületab prügilisandite osakaal 0,5 % ja pehme nisu, odra ja maisi puhul 1 %, kohaldatakse iga järgmise 0,1 protsendipunkti puhul hinnaalandamist 0,1 eurot;”;

e)

punkt i jäetakse välja.

B.

Määruse (EL) nr 1272/2009 III lisa muudetakse järgmiselt.

1)

I osa punkti 1 alapunktid a ja b asendatakse järgmisega:

„a)

üle 12 kuu, kuid alla 24 kuu vanuste kastreerimata isasloomade liha (A-kategooria);

b)

üle 12 kuu vanuste kastreeritud isasloomade liha (C-kategooria);

c)

üle kaheksa kuu, kuid alla 12 kuu vanuste isasloomade liha (Z-kategooria).”

2)

V osa asendatakse järgmisega:

„V OSA

Toodete klassifitseerimine

Käesolevas osas viitab kategooria Z üksnes isasloomadele, nagu on kirjeldatud käesoleva lisa I osa punkti 1 alapunktis c.

BELGIQUE/BELGIË

Carcasses, demi-carcasses: Hele dieren, halve dieren:

Catégorie A, classe U2/

Categorie A, klasse U2

Catégorie A, classe U3/

Categorie A, klasse U3

Catégorie A, classe R2/

Categorie A, klasse R2

Catégorie A, classe R3/

Categorie A, klasse R3

Catégorie Z, classe U2/

Categorie Z, klasse U2

Catégorie Z, classe U3/

Categorie Z, klasse U3

Catégorie Z, classe R2/

Categorie Z, klasse R2

Catégorie Z, classe R3/

Categorie Z, klasse R3

БЪЛГАРИЯ

Tрупове, половинки трупове:

категория А, клас R2

категория А, клас R3

категория Z, клас R2

категория Z, клас R3

ČESKÁ REPUBLIKA

Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl:

Kategorie A, třída R2

Kategorie A, třída R3

Kategorie Z, třída R2

Kategorie Z, třída R3

DANMARK

Hele og halve kroppe:

Kategori A, klasse R2

Kategori A, klasse R3

Kategori Z, klasse R2

Kategori Z, klasse R3

DEUTSCHLAND

Ganze oder halbe Tierkörper:

Kategorie A, Klasse U2

Kategorie A, Klasse U3

Kategorie A, Klasse R2

Kategorie A, Klasse R3

Kategorie Z, Klasse U2

Kategorie Z, Klasse U3

Kategorie Z, Klasse R2

Kategorie Z, Klasse R3

EESTI

Rümbad, poolrümbad:

Kategooria A, klass R2

Kategooria A, klass R3

Kategooria Z, klass R2

Kategooria Z, klass R3

EIRE/IRELAND

Carcases, half-carcases:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

Category C, class O3

ΕΛΛΑΔΑ

Ολόκληρα ή μισά σφάγια:

Κατηγορία A, κλάση R2

Κατηγορία A, κλάση R3

Κατηγορία Z, κλάση R2

Κατηγορία Z, κλάση R3

ESPAÑA

Canales o semicanales:

Categoría A, clase U2

Categoría A, clase U3

Categoría A, clase R2

Categoría A, clase R3

Categoría Z, clase U2

Categoría Z, clase U3

Categoría Z, clase R2

Categoría Z, clase R3

PRANTSUSMAA

Carcasses, demi-carcasses:

Catégorie A, classe U2

Catégorie A, classe U3

Catégorie A, classe R2

Catégorie A, classe R3

Catégorie Z, classe U2

Catégorie Z, classe U3

Catégorie Z, classe R2

Catégorie Z, classe R3

Catégorie C, classe U2

Catégorie C, classe U3

Catégorie C, classe U4

Catégorie C, classe R3

Catégorie C, classe R4

Catégorie C, classe O3

HRVATSKA

Trupovi, polovice

Kategorija A, klasa U2

Kategorija A, klasa U3

Kategorija A, klasa R2

Kategorija A, klasa R3

Kategorija Z, klasa U2

Kategorija Z, klasa U3

Kategorija Z, klasa R2

Kategorija Z, klasa R3

ITALIA

Carcasse e mezzene:

Categoria A, classe U2

Categoria A, classe U3

Categoria A, classe R2

Categoria A, classe R3

Categoria Z, classe U2

Categoria Z, classe U3

Categoria Z, classe R2

Categoria Z, classe R3

ΚΥΠΡΟΣ

Ολόκληρα ή μισά σφάγια:

Κατηγορία A, κλάση R2

Κατηγορία Z, κλάση R2

LATVIJA

Liemeņi, pusliemeņi:

A kategorija, R2 klase

A kategorija, R3 klase

Z kategorija, R2 klase

Z kategorija, R3 klase

LIETUVA

Skerdenos ir skerdenų pusės:

A kategorija, R2 klasė

A kategorija, R3 klasė

Z kategorija, R2 klasė

Z kategorija, R3 klasė

LUXEMBOURG

Carcasses, demi-carcasses:

Catégorie A, classe U2

Catégorie A, classe U3

Catégorie A, classe R2

Catégorie A, classe R3

MAGYARORSZÁG

Hasított test vagy hasított féltest:

A kategória, R2 osztály

A kategória, R3 osztály

Z kategória, R2 osztály

Z kategória, R3 osztály

MALTA

Karkassi u nofs karkassi:

Kategorija A, klassi R3

Kategorija Z, klassi R3

NEDERLAND

Hele dieren, halve dieren:

Categorie A, klasse R2

Categorie A, klasse R3

Categorie Z, klasse R2

Categorie Z, klasse R3

ÖSTERREICH

Ganze oder halbe Tierkörper:

Kategorie A, Klasse U2

Kategorie A, Klasse U3

Kategorie A, Klasse R2

Kategorie A, Klasse R3

Kategorie Z, Klasse U2

Kategorie Z, Klasse U3

Kategorie Z, Klasse R2

Kategorie Z, Klasse R3

POLSKA

Tusze, półtusze:

Kategoria A, klasa R2

Kategoria A, klasa R3

Kategoria Z, klasa R2

Kategoria Z, klasa R3

PORTUGAL

Carcaças ou meias-carcaças

Categoria A, classe U2

Categoria A, classe U3

Categoria A, classe R2

Categoria A, classe R3

Categoria Z, classe U2

Categoria Z, classe U3

Categoria Z, classe R2

Categoria Z, classe R3

ROMÂNIA

Carcase, jumătăți de carcase

categoria A, clasa R2

categoria A, clasa R3

categoria Z, clasa R2

categoria Z, clasa R3

SLOVENIJA

Trupi, polovice trupov:

Kategorija A, razred R2

Kategorija A, razred R3

Kategorija Z, razred R2

Kategorija Z, razred R3

SLOVENSKO

Jatočné telá, jatočné polovičky:

kategória A, akostná trieda R2

kategória A, akostná trieda R3

kategória Z, akostná trieda R2

kategória Z, akostná trieda R3

SUOMI/FINLAND

Ruhot, puoliruhot/Slaktkroppar, halva slaktkroppar:

Kategoria A, luokka R2/Kategori A, klass R2

Kategoria A, luokka R3/Kategori A, klass R3

Kategoria Z, luokka R2/Kategori Z, klass R2

Kategoria Z, luokka R3/Kategori Z, klass R3

SVERIGE

Slaktkroppar, halva slaktkroppar:

Kategori A, klass R2

Kategori A, klass R3

Kategori Z, klass R2

Kategori Z, klass R3

UNITED KINGDOM

I.   Great Britain

Carcases, half-carcases:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

II.   Northern Ireland

Carcases, half-carcases:

Category C, class U3

Category C, class U4

Category C, class R3

Category C, class R4

Category C, class O3”.

C.

Määruse (EL) nr 1272/2009 lisade loetelu muudetakse järgmiselt.

1)

I lisa V osa asendatakse järgmisega:

„Standardmeetod laitmatu kvaliteediga põhiteraviljade hulka mittekuuluvate koostisosade määramiseks maisi puhul”.

2)

I lisa X osa jäetakse välja.


Top