?

COMISIÓN EUROPEAEUROPÄISCHE KOMMISSION
Bruselas, 2.10.2023Brüssel, den 2.10.2023
COM(2023) 576 finalCOM(2023) 576 final
2023/0349(NLE)2023/0349(NLE)
Propuesta deVorschlag für einen
DECISIÓN DE EJECUCIÓN DEL CONSEJODURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS DES RATES
por la que se modifica la Decisión de Ejecución del Consejo (UE) (ST 10150/2021; ST 10150/2021 ADD 1 REV 1), de 13 de julio de 2021, relativa a la aprobación de la evaluación del plan de recuperación y resiliencia de Españazur Änderung des Durchführungsbeschlusses (EU) (ST 10150 2021; ST 10150/2021 ADD 1 REV 1) vom 13. Juli 2021 zur Billigung der Bewertung des Aufbau- und Resilienzplans Spaniens
{SWD(2023) 326 final}{SWD(2023) 326 final}
2023/0349 (NLE)2023/0349 (NLE)
Propuesta deVorschlag für einen
DECISIÓN DE EJECUCIÓN DEL CONSEJODURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS DES RATES
por la que se modifica la Decisión de Ejecución del Consejo (UE) (ST 10150/2021; ST 10150/2021 ADD 1 REV 1), de 13 de julio de 2021, relativa a la aprobación de la evaluación del plan de recuperación y resiliencia de Españazur Änderung des Durchführungsbeschlusses (EU) (ST 10150 2021; ST 10150/2021 ADD 1 REV 1) vom 13. Juli 2021 zur Billigung der Bewertung des Aufbau- und Resilienzplans Spaniens
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION —
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union,
Visto el Reglamento (UE) 2021/241 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de febrero de 2021, por el que se establece el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia 1 , y en particular su artículo 20, apartado 1,gestützt auf die Verordnung (EU) 2021/241 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Februar 2021 zur Einrichtung der Aufbau- und Resilienzfazilität 1 , insbesondere auf Artikel 20 Absatz 1,
Vista la propuesta de la Comisión Europea,auf Vorschlag der Europäischen Kommission,
Considerando lo siguiente:in Erwägung nachstehender Gründe:
(1)Tras la presentación del plan nacional de recuperación y resiliencia («PRR») por parte de España el 30 de abril de 2021, la Comisión propuso su evaluación positiva al Consejo. El Consejo aprobó la evaluación positiva mediante Decisión de Ejecución del Consejo de 6 de julio de 2021 2 .(1)Nachdem Spanien am 30. April 2021 seinen nationalen Aufbau- und Resilienzplan (im Folgenden „ARP“) übermittelt hatte, legte die Kommission dem Rat ihre positive Bewertung vor. Der Rat billigte die positive Bewertung mit seinem Durchführungsbeschluss vom 6. Juli 2021. 2
(2)De conformidad con el artículo 11, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/241, la contribución financiera máxima para la ayuda financiera no reembolsable de cada Estado miembro debe actualizarse a más tardar el 30 de junio de 2022 con arreglo a la metodología contemplada en dicho Reglamento. El 30 de junio de 2022, la Comisión presentó los resultados de esta actualización al Parlamento Europeo y al Consejo.(2)Nach Artikel 11 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/241 sollte der maximale finanzielle Beitrag für die nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung nach der dort festgelegten Methode bis zum 30. Juni 2022 für jeden Mitgliedstaat aktualisiert werden. Am 30. Juni 2022 stellte die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat die Ergebnisse dieser Aktualisierung vor.
(3)El 6 de junio de 2023, España presentó a la Comisión un PRR modificado, que incluía un capítulo de REPowerEU de conformidad con el artículo 21 quater del Reglamento (UE) 2021/241.(3)Am 6. Juni 2023 legte Spanien der Kommission gemäß Artikel 21c der Verordnung (EU) 2021/241 einen geänderten nationalen ARP samt REPowerEU-Kapitel vor.
(4)El PRR modificado también tiene en cuenta la contribución financiera máxima actualizada de conformidad con el artículo 18, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/241 e incluye una solicitud de ayudas en forma de préstamo para respaldar reformas e inversiones adicionales con arreglo al artículo 14, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/241 y una solicitud motivada a la Comisión para que proponga al Consejo modificar la Decisión de Ejecución del Consejo de conformidad con el artículo 21, apartado 1, del Reglamento (UE) 2021/241, al considerar que el PRR ya no es parcialmente alcanzable debido a circunstancias objetivas. Las adiciones y modificaciones del PRR presentado por España se refieren a 142 medidas.(4)Der geänderte ARP trägt gemäß Artikel 18 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/241 auch der Aktualisierung des maximalen finanziellen Beitrags Rechnung und enthält einen Antrag auf Unterstützung in Form eines Darlehens zur Förderung zusätzlicher Reformen und Investitionen gemäß Artikel 14 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/241 sowie ein Ersuchen an die Kommission, dem Rat eine Änderung des Durchführungsbeschlusses des Rates gemäß Artikel 21 Absatz 1 der Verordnung (EU) 2021/241 vorzuschlagen, da der ARP aufgrund objektiver Umstände teilweise nicht mehr durchzuführen ist. Die von Spanien eingereichten Ergänzungen und Änderungen des ARP betreffen 142 Maßnahmen.
(5)El 14 de julio de 2023, el Consejo dirigió recomendaciones a España en el contexto del Semestre Europeo. En particular, el Consejo recomendó a España que mantuviera el impulso en la aplicación constante de su PRR y redujera su dependencia de los combustibles fósiles, en particular acelerando el despliegue de energías renovables, en particular mediante una mayor racionalización y digitalización de los procedimientos de concesión de permisos, el apoyo a la labor de las autoridades responsables de la concesión de permisos, la mejora del acceso a la red y la inversión en el almacenamiento de energía, el transporte y la distribución de electricidad, y las interconexiones eléctricas transfronterizas. El Consejo también recomendó a España que aumentara la disponibilidad de viviendas sociales y asequibles y eficientes desde el punto de vista energético, en particular mediante la renovación, acelere la electrificación de los edificios y la penetración de la electromovilidad. Las recomendaciones también incluyen intensificar los esfuerzos en materia de políticas destinados a proporcionar y adquirir las capacidades necesarias para la transición ecológica.(5)Am 14. Juli 2023 richtete der Rat im Rahmen des Europäischen Semesters Empfehlungen an Spanien. Der Rat empfahl Spanien insbesondere, die Dynamik bei der konsequenten Umsetzung seines ARP beizubehalten und seine Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen zu verringern, insbesondere durch die Beschleunigung des Einsatzes erneuerbarer Energien, unter anderem durch eine weitere Straffung und Digitalisierung der Genehmigungsverfahren, die Unterstützung der Arbeit der Genehmigungsbehörden, die Verbesserung des Netzzugangs und Investitionen in Energiespeicherung, Stromübertragung und -verteilung sowie grenzüberschreitende Stromverbindungsleitungen. Der Rat empfahl Spanien ferner, die Verfügbarkeit von sozialem und erschwinglichem energieeffizientem Wohnraum, auch per Sanierung, zu steigern, die Elektrifizierung von Gebäuden und den Ausbau der Elektromobilität zu beschleunigen. Zu weiteren Empfehlungen zählt die Verstärkung der politischen Anstrengungen im Hinblick auf die Bereitstellung und den Erwerb der für den ökologischen Wandel erforderlichen Kompetenzen.
(6)La presentación del PRR modificado se realizó tras un proceso de consulta de las autoridades locales y regionales, en el que participaron los interlocutores sociales, las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones juveniles y otras partes interesadas pertinentes, llevado a cabo de conformidad con el marco jurídico nacional. El resumen de las consultas se presentó junto con el PRR nacional modificado. De conformidad con el artículo 19 del Reglamento (UE) 2021/241, la Comisión evaluó la pertinencia, la eficacia, la eficiencia y la coherencia del PRR modificado, con arreglo a las directrices de evaluación establecidas en el anexo V de dicho Reglamento.(6)Der geänderte ARP wurde vorgelegt, nachdem zuvor im Einklang mit dem nationalen Rechtsrahmen lokale und regionale Gebietskörperschaften, Sozialpartner, Organisationen der Zivilgesellschaft, Jugendorganisationen und andere relevante Interessenträger konsultiert worden waren. Eine Zusammenfassung der Konsultationen wurde zusammen mit dem geänderten nationalen ARP übermittelt. Gemäß Artikel 19 der Verordnung (EU) 2021/241 hat die Kommission die Relevanz, Wirksamkeit, Effizienz und Kohärenz des geänderten ARP nach den in Anhang V der genannten Verordnung enthaltenen Bewertungsleitlinien bewertet.
Solicitud de préstamo basado en el artículo 14, apartado 2, del Reglamento 2021/241Darlehensantrag auf der Grundlage von Artikel 14 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/241
(7)El PRR modificado presentado por España incluye una solicitud de ayuda en forma de préstamo para apoyar veintisiete medidas adicionales consistentes en veinte inversiones y siete reformas, sin incluir dichas medidas en el capítulo REPowerEU.(7)Mit dem von Spanien vorgelegten geänderten ARP wird eine Unterstützung in Form eines Darlehens für 27 zusätzliche Maßnahmen beantragt, die sich aus 20 Investitionen und sieben Reformen zusammensetzen, ohne dass diese Maßnahmen in das REPowerEU- Kapitel aufgenommen wurden.
(8)En particular, España ha solicitado ayudas en forma de préstamo para establecer catorce instrumentos financieros para estimular la inversión privada, en particular para apoyar la transición ecológica y digital. Además, la ayuda en forma de préstamo solicitada tiene por objeto aumentar la ambición de los proyectos industriales estratégicos en la transición ecológica y digital incluidos en el plan inicial.(8)Insbesondere hat Spanien Unterstützung in Form eines Darlehens für die Einrichtung von 14 Finanzierungsinstrumenten beantragt, um private Investitionen anzuregen, unter anderem zur Unterstützung des ökologischen und des digitalen Wandels. Darüber hinaus zielt die beantragte Unterstützung in Form eines Darlehens darauf ab, die im ursprünglichen Plan vorgesehenen strategischen Industrieprojekte im Bereich des ökologischen und digitalen Wandels ambitionierter zu gestalten.
(9)Las reformas correspondientes a la ayuda en forma de préstamo solicitada incluyen un programa de medidas para promover la oferta de viviendas de alquiler, una nueva reforma sobre la prevención de la pérdida y el desperdicio de alimentos y una nueva reforma relacionada con la estrategia nacional de lucha contra la desertificación.(9)Zu den Reformen, für die Unterstützung in Form eines Darlehens beantragt wurde, zählen ein Maßnahmenprogramm zur Förderung der Bereitstellung von Mietwohnungen, eine neue Reform zur Vermeidung von Lebensmittelverlusten und -verschwendung sowie eine neue Reform im Zusammenhang mit der nationalen Strategie zur Bekämpfung der Wüstenbildung.
(10)El PRR modificado contiene nuevas medidas en los componentes 1 (Movilidad sostenible, segura y conectada en entornos urbanos y metropolitanos), 2 (Eficiencia energética), 3 (Agroalimentación y pesca), 4 (Ecosistemas), 5 (Recursos costeros y recursos hídricos), 6 (Transporte de larga distancia), 11 (Administración pública), 12 (Industria), 13 (Pymes), 15 (Conectividad digital), 17 (Ciencia, tecnología e innovación), 22 (Economía asistencial, igualdad e inclusión), 25 (Audiovisual) y 28 (Sistema fiscal). Algunas de estas nuevas medidas se basan en las medidas existentes incluidas en el PRR inicial.(10)Der geänderte ARP umfasst neue Maßnahmen im Rahmen der Komponenten 1 (Nachhaltige, sichere und vernetzte Mobilität in städtischen und großstädtischen Gebieten), 2 (Energieeffizienz), 3 (Agrar- und Ernährungs- und Fischereisystem ), 4 (Ökosysteme), 5 (Küste und Wasserressourcen), 6 (Fernverkehr), 11 (Öffentliche Verwaltungen), 12 (Industrie), 13 (KMU), 15 (Digitale Konnektivität), 17 (Wissenschaft, Technologie und Innovation), 22 (Care-Ökonomie, Gleichstellung und Inklusion), 25 (Audiovisuelles) und 28 (Steuersystem). Einige dieser neuen Maßnahmen bauen auf bestehenden Maßnahmen auf, die im ursprünglichen ARP enthalten sind.
(11)En el componente 1, estas medidas se refieren a una nueva reforma para establecer zonas de bajas emisiones en municipios con más de 50 000 habitantes y territorios insulares.(11)Im Rahmen der Komponente 1 betreffen diese Maßnahmen eine neue Reform zur Einrichtung von emissionsarmen Zonen in allen Gemeinden mit mehr als 50 000 Einwohnern und Inselgebieten.
(12)En el componente 2, estas medidas se refieren a una inversión pública en un Mecanismo para la promoción de la vivienda social, con el fin de incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación para la construcción y renovación de viviendas sociales y asequibles eficientes desde el punto de vista energético, y una nueva reforma consistente en una modificación de la Ley de Ordenación del Territorio y Rehabilitación Urbana para contribuir a acelerar los procedimientos de planificación asociados a las acciones de rehabilitación de edificios y la construcción de viviendas sociales, así como la publicación de una guía con recomendaciones y mejores prácticas para simplificar y acelerar los procedimientos de concesión de licencias de planificación urbana.(12)Im Rahmen der Komponente 2 betreffen diese Maßnahmen eine öffentliche Investition in eine Fazilität zur Förderung des sozialen Wohnungsbaus, um Anreize für private Investitionen zu schaffen und den Zugang zu Finanzmitteln für den Bau und die Sanierung vom sozialem und energieeffizientem erschwinglichem Wohnraum zu verbessern, sowie eine neue Reform, die eine Änderung des Gesetzes über die Gelände- und Stadtsanierung vorsieht, um die Planungsverfahren im Zusammenhang mit der Sanierung von Gebäuden und dem Bau von Sozialwohnungen zu beschleunigen, sowie die Veröffentlichung eines Leitfadens mit Empfehlungen und bewährten Verfahren zur Vereinfachung und Beschleunigung von Genehmigungsverfahren für die Stadtplanung.
(13)En el componente 3, estas medidas se refieren a una nueva reforma sobre la prevención de la pérdida y el desperdicio de alimentos, una nueva reforma para mejorar la gestión de las políticas agrícolas y ganaderas y una inversión basada en una medida existente para mejorar la eficiencia y la sostenibilidad del riego. Esto se basa en la inversión existente 1 (Plan para la mejora de la eficiencia y la sostenibilidad en regadíos) del componente 3 (Transformación ambiental y digital del sistema agroalimentario y pesquero).(13)Im Rahmen der Komponente 3 betreffen diese Maßnahmen eine neue Reform zur Vermeidung von Lebensmittelverlusten und -verschwendung, eine neue Reform zur Verbesserung der Verwaltung der Agrar- und Tierhaltungspolitik und eine Investition auf der Grundlage einer bestehenden Maßnahme zur Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung. Dies baut auf der bestehenden Investition 1 (Plan zur Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung) von Komponente 3 (Ökologische und digitale Umgestaltung des Agrar- und Ernährungs- und Fischereisystems) auf. 
(14)En el componente 4, esta medida se refiere a una nueva reforma relacionada con la adopción de la Estrategia Nacional de Lucha contra la Desertificación.(14)Im Rahmen der Komponente 4 betrifft diese Maßnahme eine neue Reform im Zusammenhang mit der Annahme der nationalen Strategie zur Bekämpfung der Wüstenbildung.
(15)En el componente 5, estas medidas se refieren a una nueva inversión para la recuperación de los acuíferos y a una nueva inversión para la digitalización de los usos del agua en el ciclo urbano del agua y en el sector industrial.(15)Im Rahmen der Komponente 5 betreffen diese Maßnahmen eine neue Investition in die Wiederherstellung des Grundwassers und eine neue Investition in die Digitalisierung der Wassernutzung im städtischen Wasserkreislauf und in der Industrie.
(16)En el componente 6, la medida se refiere a una nueva reforma consistente en la publicación de la Estrategia para la Eficiencia Energética en la red de carreteras estatales y en el cálculo de la huella de carbono para el año 2024, como seguimiento de la Estrategia.(16)Im Rahmen der Komponente 6 betrifft diese Maßnahme eine neue Reform, bestehend aus der Veröffentlichung der Strategie für Energieeffizienz im staatlichen Straßennetz und der Berechnung des CO2-Fußabdrucks für das Jahr 2024 zur Weiterverfolgung der Strategie.
(17)En el componente 11, esta medida se refiere a una nueva inversión con dos elementos: el refuerzo de las capacidades de ciberseguridad de la Administración pública y una inversión pública en un Mecanismo para incentivar las inversiones privadas y desarrollar los mercados de capitales en los sectores de la seguridad, la defensa, la aeronáutica y el espacio en España.(17)Im Rahmen der Komponente 11 betrifft diese Maßnahme eine neue Investition mit zwei Elementen: der Stärkung der Cybersicherheitskapazitäten der öffentlichen Verwaltung sowie einer öffentlichen Investition in eine Fazilität zur Förderung privater Investitionen und zur Verbesserung des Zugangs zu Finanzmitteln in den Bereichen Sicherheit, Verteidigung, Luft- und Raumfahrt in Spanien.
(18)En el componente 12, esta medida se refiere a una nueva inversión en un régimen de apoyo para apoyar proyectos estratégicos en la cadena de valor de vehículos eléctricos y agroalimentarios en forma de préstamos.(18)Im Rahmen der Komponente 12 betrifft diese Maßnahme eine neue Investition in eine Förderregelung zur Unterstützung strategischer Projekte in der Wertschöpfungskette von Elektrofahrzeugen und von Agrar- und Lebensmittelsystemen in Form von Darlehen.
(19)En el componente 13, estas medidas se refieren a la inversión pública de ocho nuevos Mecanismos para incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación: un fondo para mejorar el acceso a la financiación para el sector privado y los hogares en los ámbitos del transporte sostenible, incluido el ferrocarril, la eficiencia energética, las energías renovables (incluido el almacenamiento de energía y la red eléctrica), la descarbonización industrial y las cadenas de suministro industrial con bajas emisiones de carbono, la gestión del agua, la economía circular y la adaptación al cambio climático; un fondo para mejorar el acceso a la financiación de empresas y emprendedores, de universidades públicas y privadas para proyectos relacionados con la digitalización y del sector turístico; un instrumento financiero para incentivar los fondos y las empresas del sector tecnológico; un instrumento financiero para invertir conjuntamente en España con inversores institucionales extranjeros en actividades económicas estratégicas vinculadas a las transiciones ecológica y digital; un instrumento financiero que apoyó la solvencia de empresas estratégicas afectadas durante la pandemia de la COVID-19; un instrumento financiero que apoyó la solvencia de las medianas empresas durante la pandemia de la COVID-19, un sistema de reafianzamiento para apoyar el acceso de las pymes a la financiación; un instrumento financiero de apoyo a las inversiones privadas y públicas en las regiones españolas; y un instrumento financiero para prestar apoyo financiero a las pymes en proyectos innovadores y relacionados con las tecnologías del lenguaje.(19)Im Rahmen der Komponente 13 betreffen diese Maßnahmen öffentliche Investitionen in acht neue Fazilitäten zur Förderung privater Investitionen und zur Verbesserung des Zugangs zu Finanzmitteln: einen Fonds zur Verbesserung des Zugangs des Privatsektors und der Haushalte zu Finanzmitteln in den Bereichen nachhaltiger Verkehr (einschließlich Eisenbahn), Energieeffizienz, erneuerbare Energie (einschließlich Energiespeicherung und Stromnetz), Dekarbonisierung der Industrie und CO2-arme industrielle Lieferketten, Wasserbewirtschaftung, Kreislaufwirtschaft und Anpassung an den Klimawandel; einen Fonds zur Verbesserung des Zugangs zu Finanzmitteln für Unternehmen und Unternehmer, für staatliche und private Hochschulen (für Projekte im Zusammenhang mit der Digitalisierung) und für die Tourismusbranche; ein Finanzierungsinstrument zur Bereitstellung von Anreizen für Fonds und Unternehmen im Technologiesektor; ein Finanzierungsinstrument für Koinvestitionen mit ausländischen institutionellen Anlegern in strategische Wirtschaftstätigkeiten in Spanien, die mit dem ökologischen und dem digitalen Wandel verknüpft sind; ein Finanzierungsinstrument, das die Solvenz strategischer Unternehmen unterstützte, die von der COVID-19-Pandemie betroffen waren; ein Finanzierungsinstrument, das die Solvenz von mittleren Unternehmen während der COVID-19-Pandemie unterstützte, ein Wiederbürgschaftsprogramm, das den Zugang zu Finanzmitteln von KMU unterstützt; ein Finanzierungsinstrument zur finanziellen Unterstützung von privaten und öffentlichen Investitionen in den spanischen Regionen und ein Finanzierungsinstrument zur finanziellen Unterstützung von KMU für innovative Projekte und Projekte im Zusammenhang mit Sprachtechnologien.
(20)En el componente 15, esta medida se refiere a una nueva inversión en forma de instrumento financiero consistente en una inversión pública en un Mecanismo destinado a incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación en la industria de semiconductores.(20)Im Rahmen der Komponente 15 betrifft diese Maßnahme eine neue Investition in Form einer öffentlichen Investition in eine Fazilität zur Förderung privater Investitionen und zur Verbesserung des Zugangs zu Finanzmitteln in der Halbleiterindustrie.
(21)En el componente 17, esta medida se refiere a una inversión pública para mejorar el acceso a la financiación en los sectores sanitario y aeroespacial. La inversión también incluye acciones para invertir en empresas basadas en la tecnología o innovadoras de capital de riesgo en el sector sanitario.(21)Im Rahmen der Komponente 17 betrifft diese Maßnahme eine öffentliche Investition zur Verbesserung des Zugangs zu Finanzmitteln im Gesundheits- sowie im Luft- und Raumfahrtsektor. Die Investition umfasst auch Maßnahmen zur Investition in Risikokapital für technologiebasierte oder innovative Unternehmen im Gesundheitssektor.
(22)En el componente 22, estas medidas se refieren a una nueva reforma para una nueva Ley relativa a la defensa de los consumidores y usuarios frente a situaciones de vulnerabilidad social y económica, una nueva inversión consistente en una inversión pública en un Mecanismo con el fin de incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación en proyectos con un impacto social o medioambiental mensurable que contribuyan a soluciones sociales y medioambientales.(22)Im Rahmen der Komponente 22 betreffen diese Maßnahmen eine neue Reform für ein neues Gesetz zum Schutz von Verbrauchern und Nutzern vor sozialen und wirtschaftlichen Risiken, eine neue Investition in Form einer öffentlichen Investition in eine Fazilität zur Förderung privater Investitionen und zur Verbesserung des Zugangs zu Finanzmitteln für Projekte mit messbaren sozialen oder ökologischen Auswirkungen, die zu sozialen und ökologischen Lösungen beitragen.
(23)En el componente 25, estas medidas se refieren a una nueva inversión para la digitalización y difusión de contenidos e información por parte de los medios de comunicación en español y lenguas cooficiales, así como una nueva inversión en forma de una inversión pública en un Mecanismo para incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación en el sector audiovisual.(23)Im Rahmen der Komponente 25 betreffen diese Maßnahmen eine neue Investition in die Digitalisierung und Verbreitung von Inhalten und Informationen durch die Medien in spanischen und gemeinsamen Amtssprachen sowie eine neue Investition in Form einer öffentlichen Investition in eine Fazilität zur Förderung privater Investitionen und zur Verbesserung des Zugangs zu Finanzmitteln im audiovisuellen Sektor.
(24)En el componente 28, esta medida se refiere a una inversión que se basa en dos medidas existentes consistentes en regímenes de incentivos fiscales para promover las obras de renovación de edificios que mejoren la eficiencia energética y para apoyar la compra de vehículos eléctricos y puntos de recarga. Esta medida se basa en la inversión existente 2 (Plan de incentivos a la instalación de puntos de recarga, a la adquisición de vehículos eléctricos y de pila de combustible y a la innovación en electromovilidad) del componente 1 (Movilidad sostenible, segura y conectada en entornos urbanos y metropolitanos). Esta medida también se basa en la inversión existente 1 (Programas de rehabilitación para la recuperación económica y social en entornos residenciales) del componente 2 (Implementación de la Agenda Urbana Española: Plan de rehabilitación de vivienda y regeneración urbana).(24)Im Rahmen der Komponente 28 betrifft diese Maßnahme eine Investition, die auf zwei bestehenden Maßnahmen aufbaut: Regelungen für steuerliche Anreize zur Förderung von Gebäuderenovierungsarbeiten zur Verbesserung der Energieeffizienz und zur Förderung des Erwerbs von Elektrofahrzeugen und der Errichtung von Ladestationen. Diese Maßnahme baut auf der bestehenden Investition 2 (Anreizsystem für die Errichtung von Ladestationen, den Erwerb von Elektro- und Brennstoffzellen-Fahrzeugen und Innovationen im Bereich Elektromobilität) der Komponente 1 (Nachhaltige, sichere und vernetzte Mobilität in städtischen und großstädtischen Umgebungen) auf. Diese Maßnahme baut außerdem auf der bestehenden Investition 1 (Rehabilitationsprogramm zur wirtschaftlichen und sozialen Erholung in Wohngebieten) der Komponente 2 (Umsetzung der spanischen Städteagenda: Plan für Stadtsanierung und Stadterneuerung) auf.
Actualizaciones basadas en el artículo 18, apartado 2, del Reglamento 2021/241Aktualisierungen auf der Grundlage von Artikel 18 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/241
(25)El PRR modificado presentado por España, excluido el capítulo REPowerEU, actualiza treinta y dos medidas, consistentes en veintitrés inversiones y nueve reformas, para tener en cuenta la contribución financiera máxima actualizada. España ha explicado que, debido al aumento de la contribución financiera máxima 3 , España solicitó utilizar los recursos adicionales disponibles para: modificar las medidas existentes para aumentar el nivel de ejecución requerido en comparación con el plan original; añadir nuevas medidas; y utilizar la contribución financiera restante para contribuir al capítulo REPowerEU.(25)Mit dem von Spanien vorgelegten geänderten ARP, ausgenommen das REPowerEU-Kapitel, werden 32 Maßnahmen, bestehend aus 23 Investitionen und neun Reformen, aktualisiert, um dem aktualisierten maximalen finanziellen Beitrag Rechnung zu tragen. Da der maximale finanzielle Beitrag angehoben wurde 3 , hat Spanien darum ersucht, die zusätzlichen verfügbaren Mittel zu verwenden, um bestehende Maßnahmen zu ändern und so die Anforderungen an deren Umsetzung im Vergleich zum ursprünglichen Plan zu erhöhen, neue Maßnahmen hinzuzufügen und den verbliebenen finanziellen Beitrag für das REPowerEU-Kapitel zu verwenden.
(26)El PRR modificado contiene nuevas medidas en los componentes 12 (Industria), 13 (Pymes), 15 (Conectividad digital), y 21 (Educación). Estas medidas se refieren a inversiones para apoyar la industria de los semiconductores, así como a inversiones para reforzar el ecosistema científico y tecnológico de la industria de los semiconductores; una reforma para revisar la Ley de mercados de la seguridad y los servicios de inversión con el fin de mejorar el acceso a la financiación de las pymes y los trabajadores por cuenta propia; un régimen para apoyar la economía circular en los sectores clave de la economía española; Un régimen para apoyar los proyectos estratégicos en la cadena de valor de los vehículos eléctricos; y una inversión para desarrollar una estrategia de oferta de microcredenciales por parte del sistema universitario.(26)Der geänderte ARP enthält neue Maßnahmen im Rahmen der Komponenten 12 (Industrie), 13 (KMU), 15 (Digitale Konnektivität) und 21 (Bildung). Diese Maßnahmen betreffen eine Investition zur Unterstützung der Halbleiterindustrie sowie eine Investition zur Stärkung des wissenschaftlichen und technologischen Ökosystems der Halbleiterindustrie; eine Reform zur Überarbeitung des Gesetzes über Wertpapiermärkte und Wertpapierdienstleistungen, um den Zugang von KMU und Selbstständigen zu Finanzmitteln zu verbessern; eine Regelung zur Unterstützung der Kreislaufwirtschaft in Schlüsselsektoren der spanischen Wirtschaft; eine Regelung zur Unterstützung von strategischen Projekten in der Wertschöpfungskette von Elektrofahrzeugen; und eine Investition zur Entwicklung einer Strategie für die Bereitstellung von Microcredentials durch das Hochschulsystem.
(27)Además, el PRR modificado presentado por España cambia las medidas de los componentes 1 (Movilidad sostenible, segura y conectada en entornos urbanos y metropolitanos), 3 (Agroalimentación y pesca), 5 (Espacio litoral y recursos hídricos), 11 (Administración pública), 12 (Industria), 13 (Pymes), 16 (Inteligencia artificial), 17 (Ciencia, tecnología e innovación), 18 (Sistema sanitario) y 22 (economía de los cuidados, igualdad e inclusión) para reflejar la contribución financiera máxima actualizada. En particular, las siguientes medidas se modifican para aumentar el nivel de ejecución requerido en comparación con el plan original para reflejar el aumento de la asignación: reforma 2 (Ley de Movilidad Sostenible) en el marco del componente 1 (Plan de choque de movilidad sostenible, segura y conectada en entornos urbanos y metropolitanos); reforma 2 (Desarrollo y revisión del marco regulatorio en materia de sostenibilidad ambiental de la ganadería), y la inversión 1 (Plan para la mejora de la eficiencia y la sostenibilidad en regadíos) en el marco del componente 3 (Transformación ambiental y digital del sistema agroalimentario y pesquero); inversión 1 (Materialización de actuaciones de depuración, saneamiento, eficiencia, ahorro, reutilización y seguridad de infraestructuras), inversión 2 (Seguimiento y restauración de ecosistemas fluviales, recuperación de acuíferos y mitigación del riesgo de inundación) e inversión 3 [Transición digital en el sector del agua (vigilancia y control del entorno digital)] y la inversión 4 (Adaptación de la costa al cambio climático e implementación de las Estrategias Marinas y de los planes de ordenación del espacio marítimo) en el marco del componente 5 (Espacio litoral y recursos hídricos); reforma 1 (Reforma para la modernización y digitalización de la Administración), reforma 3 (Reforma para la modernización de la arquitectura institucional de gobernanza económica) y la inversión 3 (Transformación Digital y Modernización del Ministerio de Política Territorial y Función Pública y de las Administraciones de las Comunidades Autónomas y de las Entidades Locales) en el marco del componente 11 (Administración pública); reforma 2 (Política de residuos e impulso a la economía circular), inversión 3 (Plan de apoyo a la implementación de la normativa de residuos y al fomento de la economía circular) en el componente 12 (Industria); Reforma 1 (Mejora de la regulación y del clima de negocios) y la reforma 2 (Estrategia España Nación Emprendedora) en el marco del componente 13 (Pymes); Reforma 1 (Estrategia Nacional de Inteligencia Artificial) en el marco del componente 16 (Inteligencia Artificial); Inversión 2 (Fortalecimiento de las capacidades, infraestructuras y equipamientos de los agentes del SECTI), inversión 3 (Nuevos proyectos I+D+i Publico Privados, Interdisciplinares, Pruebas de concepto y concesión de ayudas consecuencia de convocatorias competitivas internacionales. I+D de vanguardia orientada a retos de la sociedad. Compra pública precomercial), inversión 4 (Nueva carrera científica), inversión 6 (Salud) e inversión 9 (Sector aeroespacial) en el marco del componente 17 (Reforma institucional y fortalecimiento de las capacidades del sistema nacional de ciencia, tecnología e innovación); Inversión 4 (Formación) e inversión 5 (Plan para la racionalización del consumo de productos farmacéuticos) en el marco del componente 18 (Sistema sanitario); e inversión 1 (Plan de apoyos y cuidados de larga duración: desinstitucionalización, equipamientos y tecnología), inversión 2 (Plan de Modernización de los Servicios Sociales: Transformación tecnológica, innovación, formación y refuerzo de la atención a la infancia), inversión 3 (Plan España País Accesible) e inversión 4 (Plan España te protege contra la violencia machista) en el marco del componente 22 (Plan de choque para la economía de los cuidados y refuerzo de las políticas de inclusión).(27)Darüber hinaus werden mit dem von Spanien vorgelegten geänderten ARP Maßnahmen im Rahmen der Komponenten 1 (Nachhaltige, sichere und vernetzte Mobilität in städtischen und großstädtischen Umgebungen), 3 (Agrar- und Ernährungs- und Fischereisystem), 5 (Küste und Wasserressourcen), 11 (Öffentliche Verwaltung), 12 (Industrie), 13 (KMU), 16 (Künstliche Intelligenz), 17 (Wissenschaft, Technologie und Innovation), 18 (Gesundheitssystem) und 22 (Care-Ökonomie, Gleichstellung und Inklusion) geändert, um dem aktualisierten maximalen finanziellen Beitrag Rechnung zu tragen. Insbesondere werden die folgenden Maßnahmen geändert, um den Umfang der erforderlichen Umsetzung im Vergleich zum ursprünglichen Plan zu erhöhen: Reform 2 (Gesetz über nachhaltige Mobilität) im Rahmen der Komponente 1 (Nachhaltige, sichere und vernetzte Mobilität in städtischen und großstädtischen Umgebungen); Reform 2 (Entwicklung und Überarbeitung des Rechtsrahmens für die ökologische Nachhaltigkeit der Tierhaltung) und Investition 1 (Plan zur Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung) im Rahmen der Komponente 3 (Ökologische und digitale Umgestaltung des Agrar- und Ernährungs- und Fischereisystems); Investition 1 (Durchführung von Maßnahmen in den Bereichen Behandlung, Sanitärversorgung, Effizienz, Einsparungen, Wiederverwendung und Infrastruktursicherheit), Investition 2 (Überwachung und Wiederherstellung von Flussökosystemen, Wiederherstellung des Grundwassers und Minderung des Hochwasserrisikos) und Investition 3 (Digitaler Wandel im Wassersektor (Durchsetzung der digitalen Umwelt)) und Investition 4 (Anpassung der Küste an den Klimawandel und Umsetzung von Meeresstrategien und maritimen Raumordnungsplänen) im Rahmen der Komponente 5 (Küste und Wasserressourcen); Reform 1 (Reform zur Modernisierung und Digitalisierung der Verwaltung), Reform 3 (Reform zur Modernisierung der institutionellen Architektur der wirtschaftspolitischen Steuerung) und Investition 3 (Digitalisierung und Modernisierung des Ministeriums für Territorialpolitik und des öffentlichen Dienstes sowie der Verwaltung der Autonomen Gemeinschaften und der lokalen Behörden) im Rahmen der Komponente 11 (Öffentliche Verwaltung); Reform 2 (Abfallpolitik und Förderung der Kreislaufwirtschaft), Investition 3 (Plan zur Unterstützung der Umsetzung des Abfallrechts und der Förderung der Kreislaufwirtschaft) im Rahmen der Komponente 12 (Industrie); Reform 1 (Verbesserung der Unternehmensregulierung und des Klimas) und Reform 2 (Strategie Spanien Unternehmerische Initiative) im Rahmen der Komponente 13 (KMU); Reform 1 (Nationale Strategie für Künstliche Intelligenz) im Rahmen der Komponente 16 (Künstliche Intelligenz); Investition 2 (Stärkung der Kapazitäten, der Infrastruktur und der Ausrüstung des staatlichen Systems für Wissenschaft, Technologie und Innovation ), Investition 3 (Neue private, interdisziplinäre, öffentliche FEI-Projekte, Konzepttests und die Gewährung von Beihilfen aufgrund internationaler wettbewerbsorientierter Aufforderungen, Spitzenforschung und -entwicklung, die auf gesellschaftliche Herausforderungen ausgerichtet ist, Vorkommerzielle Auftragsvergabe), Investition 4 (Neue wissenschaftliche Laufbahn), Investition 6 (Gesundheit) und Investition 9 (Luft- und Raumfahrt) im Rahmen der Komponente 17 (Wissenschaft, Technologie und Innovation); Investition 4 (Schulung) und Investition 5 (Plan zur Rationalisierung des Arzneimittelverbrauchs) im Rahmen der Komponente 18 (Gesundheitssysteme); und Investition 1 (Plan für Langzeitpflege und Unterstützung: Deinstitutionalisierung, Ausrüstung und Technologie ), Investition 2 (Plan für die Modernisierung der Sozialdienste – Technologietransfer, Innovation, Ausbildung und Stärkung der Kinderbetreuung), Investition 3 (Für Spanien zugänglicher Länderplan) und Investition 4 (Plan Spanien schützt Sie vor geschlechtsspezifischer Gewalt) im Rahmen der Komponente 22 (Aktionsplan für die Care-Ökonomie, Stärkung der Gleichstellungs- und Inklusionspolitik).
(28)En el componente 1, esta medida se refiere al aumento del nivel de ambición en comparación con el plan inicial de la reforma existente con dos nuevas submedidas sobre el desarrollo de una aplicación informática para realizar análisis coste-beneficio de las inversiones en infraestructuras, y la puesta en funcionamiento de un espacio controlado de pruebas para facilitar que las innovaciones en movilidad y transporte lleguen al mercado.(28)Im Rahmen der Komponente 1 betrifft diese Maßnahme die Erhöhung der Ziele gegenüber dem ursprünglichen Plan der bestehenden Reform mit zwei neuen Untermaßnahmen zur Entwicklung einer Softwareanwendung zur Durchführung von Kosten-Nutzen-Analysen für Infrastrukturinvestitionen und zur Operationalisierung eines regulatorischen „Sandkastens“ zur Erleichterung des Marktzugangs für Innovationen im Bereich Mobilität und Verkehr.
(29)En el componente 3, estas medidas se refieren al incremento del nivel de ambición en comparación con el plan inicial de la reforma existente sobre el marco regulador en materia de sostenibilidad ambiental de la ganadería mediante la mejora de la bioseguridad del transporte de ganado y el uso sostenible de antibióticos en las especies ganaderas y de la inversión existente para mejorar la eficiencia y la sostenibilidad en el regadío mediante el aumento del número de hectáreas a modernizar.(29)Im Rahmen der Komponente 3 betreffen diese Maßnahmen die ehrgeizigere Zielsetzung gegenüber dem ursprünglichen Plan der bestehenden Reform des Rechtsrahmens für die ökologische Nachhaltigkeit der Tierhaltung, indem die Biosicherheit bei Tiertransporten und die nachhaltige Verwendung von Antibiotika bei Tierarten verbessert werden, sowie der bestehenden Investition zur Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung durch die Steigerung der Anzahl zu modernisierenden Hektarflächen.
(30)En el componente 5, estas medidas se refieren al incremento del nivel de ambición de la inversión existente en depuración, saneamiento, eficiencia, ahorro, reutilización y seguridad de infraestructuras mediante la mejora de las infraestructuras de tratamiento de residuos y aguas residuales, de la inversión existente en seguimiento y restauración de ecosistemas fluviales, recuperación de acuíferos y mitigación del riesgo de inundación mediante el fomento de la recuperación de acuíferos y de la inversión existente en transición digital en el sector del agua mediante el apoyo a la digitalización de los usuarios del agua y de la inversión existente relacionada con la adaptación del litoral al cambio climático a través del aumento del número de kilómetros de costa que se restaurarán.(30)Im Rahmen der Komponente 5 betreffen diese Maßnahmen die ehrgeizigere Zielsetzung gegenüber der bestehenden Investition in Behandlung, Sanitärversorgung, Effizienz, Einsparungen, Wiederverwendung und Infrastruktursicherheit durch Verbesserung der Wasser- und Abwasserbehandlungsinfrastrukturen, der bestehenden Investition in die Überwachung und Wiederherstellung von Flussökosystemen, Wiederherstellung des Grundwassers und Minderung des Hochwasserrisikos durch die Förderung von Maßnahmen zur Wiederherstellung des Grundwassers, der bestehenden Investition in den digitalen Wandel im Wassersektor durch Förderung der Digitalisierung der Wassernutzer und der bestehenden Investition in die Anpassung der Küsten an den Klimawandel durch die Erhöhung der Anzahl der wiederherzustellenden Küstenkilometer.
(31)En el componente 11, estas medidas se refieren al incremento del nivel de ambición en comparación con el plan inicial de la reforma existente sobre la modernización y digitalización de la administración, en concreto, a través de una nueva ley sobre de transparencia e integridad en las actividades de los grupos de interés y la actualización del marco de seguridad nacional; y de la reforma existente para modernizar la arquitectura institucional de gobernanza económica, en concreto, a través de una ley sobre servicios al cliente y la publicación de un libro verde para promover las finanzas sostenibles. También incluye el incremento del nivel de ambición respecto al plan inicial de una inversión en la transformación digital de la Administración pública para introducir los planes personales de atención digital.(31)Im Rahmen der Komponente 11 betreffen diese Maßnahmen die ehrgeizigere Zielsetzung gegenüber dem ursprünglichen Plan der bestehenden Reform für die Modernisierung und Digitalisierung der Verwaltung, und zwar durch ein neues Gesetz über die Transparenz und Integrität von Interessengruppen und die Aktualisierung des nationalen Sicherheitsrahmens, sowie der bestehenden Reform für die Modernisierung der institutionellen Architektur der wirtschaftspolitischen Steuerung durch ein Gesetz über Kundendienste und die Veröffentlichung eines Grünbuchs zur Förderung einer nachhaltigen Finanzierung. Hierzu zählt auch die ehrgeizigere Zielsetzung gegenüber dem ursprünglichen Plan für eine Investition in den digitalen Wandel der öffentlichen Verwaltung zur Einführung persönlicher digitaler Pflegepläne.
(32)En el componente 12, estas medidas se refieren al incremento del nivel de ambición en comparación con el plan inicial de la reforma existente sobre la política de residuos y la economía circular, a saber, mejorar la coordinación entre los diferentes niveles de organización y competencia en la gestión de residuos para mejorar la aplicación de la legislación y avanzar en la reducción de la generación de residuos, así como mejorar la gestión de los residuos cuya generación no puede evitarse; y de la inversión existente sobre economía circular para mejorar el tratamiento de los residuos municipales; y de la inversión existente en la economía circular para mejorar el tratamiento de los residuos municipales. Estas medidas también refuerzan la capacidad de diseño y fabricación de la industria de semiconductores en España y establecen un régimen de subvenciones para apoyar proyectos estratégicos en la cadena de valor de los vehículos eléctricos mediante ayudas; Y potenciar la economía circular en tres sectores clave de la economía: textil y moda, plásticos y equipos de energías renovables.(32)Im Rahmen der Komponente 12 betreffen diese Maßnahmen die ehrgeizigere Zielsetzung gegenüber dem ursprünglichen Plan der bestehenden Reform der Abfallpolitik und der Kreislaufwirtschaft, d. h. eine bessere Koordination zwischen verschiedenen Organisations- und Zuständigkeitsebenen in der Abfallwirtschaft, um die Umsetzung der Rechtsvorschriften zu verbessern und Fortschritte bei der Verminderung der Abfallerzeugung zu erzielen sowie die Bewirtschaftung von Abfällen zu verbessern, deren Erzeugung nicht vermieden werden kann; auch die bestehende Investition in die Kreislaufwirtschaft zur Verbesserung der Behandlung von Siedlungsabfällen ist betroffen. Mit diesen Maßnahmen werden auch die Konstruktions- und Fertigungskapazitäten der Halbleiterindustrie in Spanien gestärkt und eine Subventionsregelung eingeführt, mit der strategische Projekte in der Wertschöpfungskette von Elektrofahrzeugen durch nicht rückzahlbare Finanzhilfen unterstützt werden; außerdem wird dadurch die Kreislaufwirtschaft in drei wichtigen Wirtschaftssektoren gefördert: Textilien und Mode, Kunststoffe und Ausrüstung für erneuerbare Energien.
(33)En el componente 13, estas medidas se refieren al incremento del nivel de ambición en comparación con el plan inicial de la reforma existente para mejorar la reglamentación y el clima empresarial, en concreto, a través de la modificación de la ley de la competencia y sus reglamentos, y de la reforma para promover el espíritu empresarial español, en concreto, mediante la racionalización de los procedimientos de migración de los trabajadores.(33)Im Rahmen der Komponente 13 betreffen diese Maßnahmen die gegenüber dem ursprünglichen Plan ehrgeizigere Zielsetzung der bestehenden Reform zur Verbesserung der Rechtsetzung und des Geschäftsklimas, und zwar durch eine Änderung des Wettbewerbsrechts und seiner Vorschriften, sowie der Reform zur Förderung der unternehmerischen Initiative in Spanien durch Straffung der Migrationsverfahren für Arbeitnehmer.
(34)En el componente 16, esta medida se refiere al incremento del nivel de ambición en comparación con el plan inicial de la reforma sobre la estrategia de inteligencia artificial, en concreto, mediante el establecimiento de una autoridad nacional de inteligencia artificial y un mayor apoyo a la investigación y el desarrollo en nuevas tecnologías de chips cuánticos.(34)Im Rahmen der Komponente 16 betrifft diese Maßnahme die ehrgeizigeren Ziele gegenüber dem ursprünglichen Plan für die Reform der Strategie für künstliche Intelligenz, und zwar durch die Einrichtung einer nationalen Behörde für künstliche Intelligenz und weitere Unterstützung von Forschung und Entwicklung im Bereich neuer Quantenchip-Technologien.
(35)En el componente 17, estas medidas se refieren al incremento del nivel de ambición en comparación con el plan inicial de la inversión existente sobre el fortalecimiento de las capacidades, infraestructuras y equipamientos de los agentes del SECTI, en concreto, mediante la inversión en I+D+i en el campo de los semiconductores y la microelectrónica y el fortalecimiento de las capacidades en el campo de los semiconductores asociados a la supercomputación. Las medidas aumentan aún más la ambición de la inversión existente en nuevos proyectos privados, interdisciplinares y públicos de I+D+i, pruebas de concepto y concesión de ayudas consecuencia de convocatorias competitivas internacionales, en concreto, mediante el apoyo a proyectos de I+D en el campo de los semiconductores en las primeras fases del desarrollo precompetitivo. Las medidas también aumentan la ambición de la inversión existente en nuevas carreras científicas mediante la financiación de una dotación adicional para la investigación en el campo de la microelectrónica y los semiconductores. Las medidas aumentan la ambición de la inversión existente en sanidad, en concreto, a través del apoyo a la participación de España en proyectos multinacionales de I+D+i. También apoyan la investigación y el desarrollo relacionados con el diagnóstico de enfermedades raras, la medicina de precisión personalizada, el desarrollo de una plataforma de proteómica y metabolómica, la ampliación y mejora de la infraestructura de biovigilancia humana y la modernización de las unidades de investigación clínica orientadas al paciente. Por último, las medidas también aumentan la ambición de la inversión existente en el sector aeroespacial, en concreto, a través de la financiación de I+D+i, la actualización de las capacidades productivas, la digitalización y la tecnología, y las tecnologías verdes que contribuyen a la sostenibilidad del sector aeroespacial. (35)Im Rahmen der Komponente 17 betreffen diese Maßnahmen die ehrgeizigere Zielsetzung gegenüber dem ursprünglichen Plan der bestehenden Investition in die Stärkung der Kapazitäten, der Infrastruktur und der Ausrüstung des staatlichen Systems für Wissenschaft, Technologie und Innovation, und zwar durch Investitionen in FEI in den Bereichen Halbleiter und Mikroelektronik und in die Stärkung der für das Hochleistungsrechnen erforderlichen Halbleiterkapazitäten. Mit den Maßnahmen werden die Zielsetzungen der bestehenden Investition in neue private, interdisziplinäre, öffentliche FEI-Projekte, Konzepttests und die Gewährung von Beihilfen aufgrund internationaler wettbewerbsorientierter Aufforderungen noch ehrgeiziger gestaltet, und zwar durch die Unterstützung von FuE-Projekten im Halbleiterbereich in der Anfangsphase der vorwettbewerblichen Entwicklung. Durch die Finanzierung eines Forschungspakets für Start-up-Projekte im Bereich Mikroelektronik und Halbleiter werden mit den Maßnahmen auch die Zielsetzungen der bestehenden Investition in neue wissenschaftliche Laufbahnen ehrgeiziger gestaltet. Mit den Maßnahmen werden die Zielsetzungen der bestehenden Investitionen in das Gesundheitswesen ehrgeiziger gestaltet, indem die Beteiligung Spaniens an Mehrländerprojekten im FEI-Bereich gefördert wird. Außerdem werden mit den Maßnahmen die Forschung und Entwicklung im Zusammenhang mit der Diagnose seltener Krankheiten, der Präzisionspersonalisierten Medizin, der Entwicklung einer Plattform für Proteomik und Metabolomik, dem Ausbau und der Verbesserung der Human-Biomonitoring-Infrastruktur und der Modernisierung patientenorientierter klinischer Forschungseinheiten unterstützt. Schließlich werden mit den Maßnahmen auch Zielsetzungen der bestehenden Investitionen in die Luft- und Raumfahrt ehrgeiziger gestaltet, und zwar durch die Finanzierung von FEI, die Aktualisierung von Produktionskapazitäten, Digitalisierung und Technologie sowie umweltfreundliche Technologien, die zur Nachhaltigkeit des Luft- und Raumfahrtsektors beitragen. 
(36)En el componente 18, estas medidas se refieren al incremento del nivel de ambición en comparación con el plan inicial de la inversión existente sobre formación de profesionales sanitarios, para impulsar el apoyo al tratamiento de las enfermedades raras y de la inversión existente en la sostenibilidad de los productos farmacéuticos, en concreto, para ampliar la capacidad de proporcionar pruebas genómicas en el sistema nacional de salud.(36)Im Rahmen der Komponente 18 betreffen diese Maßnahmen die ehrgeizigere Zielsetzung gegenüber dem ursprünglichen Plan der bestehenden Investition in die Schulung von Angehörigen der Gesundheitsberufe, um die Unterstützung für die Behandlung seltener Krankheiten zu stärken, und der bestehenden Investition in die Nachhaltigkeit von Arzneimitteln durch den Ausbau der Kapazitäten für Genomtests im nationalen Gesundheitssystem.
(37)En el componente 22, estas medidas se refieren a la modificación del plan inicial de cuatro inversiones existentes en las que se solicitó financiación adicional para prestar apoyo en los ámbitos de la atención a la dependencia, la modernización de los servicios asistenciales, la accesibilidad y la violencia de género.(37)Im Rahmen der Komponente 22 betreffen diese Maßnahmen die Änderung des ursprünglichen Plans von vier bestehenden Investitionen, für die zusätzliche Mittel beantragt wurden, um die Bereiche Langzeitpflege, Modernisierung der Pflegedienste, Zugänglichkeit und geschlechtsspezifische Gewalt zu unterstützen.
Modificaciones basadas en el artículo 21 del Reglamento 2021/241Änderungen auf der Grundlage von Artikel 21 der Verordnung (EU) 2021/241
(38)Las modificaciones del PRR presentadas por España debido a circunstancias objetivas se refieren a cincuenta y dos medidas.(38)Die Änderungen am ARP, die Spanien aufgrund objektiver Umstände eingereicht hat, betreffen 52 Maßnahmen.
(39)España ha explicado que quince medidas ya no son plenamente realizables en el calendario previsto en el PRR original porque limitaciones de diversa índole por el lado de la oferta, combinadas en algunos casos con una elevada inflación, han retrasado su aplicación o han afectado a su ambición original. Esto afecta al objetivo con el número secuencial 49 de la medida I2 [Inversión: Plan de impulso de la sostenibilidad y competitividad de la agricultura y la ganadería (I): Modernización de laboratorios de salud animal y vegetal] y el hito con el número secuencial 55 de la medida I6 [Plan de impulso a la sostenibilidad, investigación, innovación y digitalización del sector pesquero (I): Modernización de la Red de Reservas Marinas de Interés Pesquero] en el marco del componente 3 (Transformación ambiental y digital del sistema agroalimentario y pesquero); el objetivo con número secuencial 142 de la medida I1 (inversión: Inversiones en Transición Justa) en el marco del componente 10 (Transición Justa); el objetivo con número secuencial 238 de la medida I2 (inversión: Refuerzo de conectividad en centros de referencia, motores socioeconómicos y proyectos tractores de digitalización sectorial) en el marco del componente 15 (Conectividad digital), el objetivo con el número secuencial 240 de la medida I4 (inversión: Renovación y sostenibilidad de infraestructuras) en el marco del componente 15 (Conectividad digital), los hitos con los números secuenciales 243 y 244 de la medida I6 (inversión: Despliegue del 5G: redes, cambio tecnológico e innovación) en el marco del componente 15 (Conectividad digital), el hito con el número secuencial 269 de la medida I7 (inversión: medio ambiente, cambio climático y energía) en el marco del componente 17 (Ciencia, tecnología e innovación); el objetivo con el número secuencial 309 de la medida I1 (inversión: Creación de plazas del Primer Ciclo de Educación Infantil) en el marco del componente 21 (Modernización y digitalización del sistema educativo, incluida la educación temprana 0 a 3 años); el objetivo con el número secuencial 323 de la medida I1 (inversión: Plan de apoyos y cuidados de larga duración: desinstitucionalización, equipamientos y tecnología) en el marco del componente 22 (Plan de choque para la economía de los cuidados y refuerzo de las políticas de inclusión); el hito con el número secuencial 325 de la medida I2 (inversión: Plan de Modernización de los Servicios Sociales: Transformación tecnológica, innovación, formación y refuerzo de la atención a la infancia) en el marco del componente 22 (Plan de choque para la economía de los cuidados y refuerzo de las políticas de inclusión); objetivo con el número secuencial 326 de la medida I3 (inversión: Plan España País Accesible) en el marco del componente 22 (Plan de choque para la economía de los cuidados y refuerzo de las políticas de inclusión); el objetivo con el número secuencial 327 de la medida I4 (inversión: Plan España te protege contra la violencia machista) en el marco del componente 22 (Plan de choque para la economía de los cuidados y refuerzo de las políticas de inclusión); el objetivo con el número secuencial 328 de la medida I5 (inversión: Incremento de la capacidad y eficiencia del sistema de acogida de solicitantes de asilo) en el marco del componente 22 (Plan de choque para la economía de los cuidados y refuerzo de las políticas de inclusión); el objetivo con el número secuencial 347 de la medida I5 (inversión: Gobernanza e impulso a las políticas de apoyo a la activación para el empleo) en el marco del componente 23 (Nuevas políticas públicas para un mercado de trabajo dinámico, resiliente e inclusivo); y el objetivo con el número secuencial 370 y con el objetivo con el número secuencial 372 de la medida I1 (inversión: Plan de Digitalización del Sector Deporte) en el marco del componente 26. Sobre esta base, España ha solicitado que se prorrogue el plazo de aplicación de los hitos y objetivos mencionados, por lo que la Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse en consecuencia. En cuanto al hito con el número secuencial 55 de la medida I6 del componente 3, España ha solicitado que se suprima este requisito, ya que es inviable en el plazo previsto en el PRR original debido a las limitaciones en la oferta, y la Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse en consecuencia.(39)Wie Spanien erläuterte, sind 15 Maßnahmen innerhalb der im ursprünglichen ARP vorgesehenen Frist nicht mehr durchführbar, da angebotsseitige Sachzwänge anderer Art, von denen einige mit einer hohen Inflation einhergehen, die Durchführung verzögert oder die Ambition der ursprünglichen Zielsetzungen beeinträchtigt haben. Dies betrifft den Zielwert mit der laufenden Nummer 49 der Maßnahme I2 (Investition: Plan zur Förderung der Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit der Landwirtschaft und der Tierhaltung (I): Modernisierung der Laboratorien für Tier- und Pflanzengesundheit) sowie das Etappenziel mit der laufenden Nummer 55 der Maßnahme I6 (Plan zur Förderung von Nachhaltigkeit, Forschung, Innovation und Digitalisierung im Fischereisektor (I): Modernisierung des Netzes der Meeresschutzgebiete von Interesse für die Fischerei) im Rahmen der Komponente 3 (Ökologische und digitale Umgestaltung des Agrar- und Ernährungs- und Fischereisystems); den Zielwert mit der laufenden Nummer 142 der Maßnahme I1 (Investition: Investitionen in einen gerechten Übergang) im Rahmen der Komponente 10 (Gerechter Übergang); den Zielwert mit der laufenden Nummer 238 der Maßnahme I2 (Investition: Stärkung der Konnektivität in Referenzzentren, sozioökonomischen Faktoren und sektorspezifischen Digitalisierungsprojekten) im Rahmen der Komponente 15 (Digitale Konnektivität); den Zielwert mit der laufenden Nummer 240 der Maßnahme I4 (Investition: Erneuerung der Infrastruktur und Nachhaltigkeit) im Rahmen der Komponente 15 (Digitale Konnektivität); die Etappenziele mit den laufenden Nummern 243 und 244 der Maßnahme I6 (Investition: 5G-Einführung: Netze, technologischer Wandel und Innovation) im Rahmen der Komponente 15 (Digitale Konnektivität); das Etappenziel mit der laufenden Nummer 269 der Maßnahme I7 (Investition: Umwelt, Klimawandel und Energie) im Rahmen der Komponente 17 (Wissenschaft, Technologie und Innovation); den Zielwert mit der laufenden Nummer 309 der Maßnahme I1 (Investition: Förderung der frühkindlichen Betreuung, Bildung und Erziehung (FBBE)) im Rahmen der Komponente 21 (Modernisierung und Digitalisierung der Bildung, einschließlich Früherziehung 0-3); den Zielwert mit der laufenden Nummer 323 der Maßnahme I1 (Investition: Plan für Langzeitpflege und -unterstützung: Deinstitutionalisierung, Ausrüstung und Technologie) im Rahmen der Komponente 22 (Aktionsplan für die Care-Ökonomie, Stärkung der Gleichstellungs- und Inklusionspolitik); das Etappenziel mit der laufenden Nummer 325 der Maßnahme I2 (Investition: Plan für die Modernisierung der Sozialdienste – Technologietransfer, Innovation, Ausbildung und Stärkung der Kinderbetreuung) im Rahmen der Komponente 22 (Aktionsplan für die Care-Ökonomie, Stärkung der Gleichstellungs- und Inklusionspolitik); den Zielwert mit der laufenden Nummer 326 der Maßnahme I3 (Investition: Plan für ein barrierefreies Spanien) im Rahmen der Komponente 22 (Aktionsplan für die Care-Ökonomie, Stärkung der Gleichstellungs- und Inklusionspolitik); den Zielwert mit der laufenden Nummer 327 der Maßnahme I4 (Investition: Plan Spanien schützt Sie vor geschlechtsspezifischer Gewalt) im Rahmen der Komponente 22 (Aktionsplan für die Care-Ökonomie, Stärkung der Gleichstellungs- und Inklusionspolitik); den Zielwert mit der laufenden Nummer 328 der Maßnahme I5 (Investition: Verbesserung der Kapazität und Effizienz des Aufnahmesystems für Migranten und Personen, die internationalen Schutz beantragen) im Rahmen der Komponente 22 (Aktionsplan für die Care-Ökonomie, Stärkung der Gleichstellungs- und Inklusionspolitik); den Zielwert mit der laufenden Nummer 347 der Maßnahme I5 (Investition: Governance und Förderung von Maßnahmen zur Unterstützung der Aktivierung) im Rahmen der Komponente 23 (Neue öffentliche Maßnahmen für einen dynamischen, widerstandsfähigen und integrativen Arbeitsmarkt) sowie die Zielwerte mit den laufenden Nummern 370 und 372 der Maßnahme I1 (Investition: Digitaler Plan für den Sport) im Rahmen der Komponente 26. Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, den Zeitplan der Umsetzung der oben genannten Etappenziele und Zielwerte zu verlängern, und der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden. Für das Etappenziel mit der laufenden Nummer 55 der Maßnahme I6 im Rahmen der Komponente 3 hat Spanien beantragt, diese Anforderung zu streichen, da sie aufgrund von angebotsseitigen Sachzwängen innerhalb des im ursprünglichen ARP vorgesehenen Zeitrahmens nicht durchgeführt werden kann, und der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(40)España ha explicado que siete medidas ya no son realizables dentro del calendario previsto en el PRR original ya que la falta de demanda derivada de la elevada inflación o el incierto contexto económico provocado por la guerra de agresión de Rusia contra Ucrania están retrasando su aplicación. Esto afecta a una submedida del hito con número secuencial 2 de la medida R2 (Ley de Movilidad Sostenible) del componente 1, objetivo con número secuencial 27 de la medida I1 (inversión: Programas de rehabilitación para la recuperación económica y social en entornos residenciales) en el marco del componente 2 (Implementación de la Agenda Urbana Española: Plan de rehabilitación de vivienda y regeneración urbana); el objetivo con el número secuencial 50 de la medida I3 [inversión: Plan de Impulso de la sostenibilidad y competitividad de la agricultura y la ganadería (II): Refuerzo de los sistemas de capacitación y bioseguridad en viveros y centros de limpieza y desinfección] en el marco del componente 3 (Transformación ambiental y digital del sistema agroalimentario y pesquero) el objetivo con el número secuencial 78 de la medida I2 (inversión: Seguimiento y restauración de ecosistemas fluviales, recuperación de acuíferos y mitigación del riesgo de inundación) en el marco del componente 5 (Espacio litoral y recursos hídricos); el objetivo con el número secuencial 141 de la medida I1 (inversión: Inversiones en Transición Justa) en el marco del componente 10 (Transición Justa); los objetivos con los números secuenciales 193 y 195 de la medida I1 (inversión: Emprendimiento) en el marco del componente 13 (Impulso a la pyme); los objetivos con los números secuenciales 204 y 208 de la medida I3 (inversión: Digitalización e innovación) en el marco del componente 13 (Apoyo a la pyme). Sobre esta base, España ha solicitado que se prorrogue el plazo de aplicación de los hitos y objetivos mencionados, por lo que la Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse en consecuencia.(40)Spanien hat erklärt, dass sieben Maßnahmen nicht mehr innerhalb der im ursprünglichen ARP vorgesehenen Frist durchführbar sind, da sich ihre Umsetzung aufgrund mangelnder Nachfrage infolge der hohen Inflation oder der unsicheren Wirtschaftslage nach dem russischen Angriffskrieg gegen die Ukraine verzögert. Dies betrifft eine Teilmaßnahme des Etappenziels mit der laufenden Nummer 2 der Maßnahme R2 (Gesetz über nachhaltige Mobilität) im Rahmen der Komponente 1, den Zielwert mit der laufenden Nummer 27 der Maßnahme I1 (Investition: Rehabilitationsprogramm zur wirtschaftlichen und sozialen Erholung in Wohngebieten) im Rahmen der Komponente 2 (Umsetzung der spanischen Städteagenda: Plan für Stadtsanierung und Stadterneuerung); den Zielwert mit der laufenden Nummer 50 der Maßnahme I3 (Investition: Plan zur Förderung der Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit der Landwirtschaft und der Tierhaltung (II): Stärkung des Kapazitätsaufbaus und der Biosicherheitssysteme in Baumschulen, Reinigungs- und Desinfektionszentren) im Rahmen der Komponente 3 (Ökologische und digitale Umgestaltung des Agrar- und Ernährungs- und Fischereisystems); den Zielwert mit der laufenden Nummer 78 der Maßnahme I2 (Investition: Überwachung und Wiederherstellung von Flussökosystemen, Wiederherstellung des Grundwassers und Minderung des Hochwasserrisikos) im Rahmen der Komponente 5 (Küste und Wasserressourcen); den Zielwert mit der laufenden Nummer 141 der Maßnahme I1 (Investition: Investitionen in einen gerechten Übergang) im Rahmen der Komponente 10 (Gerechter Übergang); die Zielwerte mit den laufenden Nummern 193 und 195 der Maßnahme I1 (Investition: Unternehmerische Initiative) im Rahmen der Komponente 13 (Unterstützung von KMU); die Zielwerte mit den laufenden Nummern 204 und 208 der Maßnahme I3 (Investition: Digitalisierung und Innovation) im Rahmen der Komponente 13 (Unterstützung von KMU). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, den Zeitplan der Umsetzung der oben genannten Etappenziele und Zielwerte zu verlängern, und der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(41)España ha explicado que seis medidas ya no son realizables dentro del calendario previsto en el PRR original porque ha llegado a la conclusión de que, para cumplir los objetivos políticos de la medida, son necesarias adaptaciones adicionales del marco jurídico y esas adaptaciones no podrían finalizarse en el calendario de ejecución inicial. Esto afecta al objetivo con el número secuencial 197 de la medida I2 (Inversión: Crecimiento) en el marco del componente 13 (Apoyo a la pyme); el hito con el número secuencial 281 de la medida I3 (inversión: Aumento de capacidades de respuesta ante crisis sanitarias) en el marco del componente 18 (Renovación y ampliación de las capacidades del Sistema Nacional de Salud); el objetivo con número secuencial 288 de la medida I1 (inversión: Competencias digitales transversales) en el marco del componente 19 (Competencias digitales); y el objetivo con el número secuencial 290 de la medida I2 (inversión: Transformación digital de la educación) en el marco de componente 19 (Competencias digitales); y el objetivo con número secuencial 292 de la medida I3 (inversión: Transformación digital de la educación) en el marco de componente 19 (Competencias digitales); y el objetivo con número secuencial 349 de la medida I6 (inversión: Realización de proyectos de economía social) en el marco del componente 23 (Nuevas políticas públicas para un mercado de trabajo dinámico, resiliente e inclusivo). Sobre esta base, España ha solicitado que se prorrogue el plazo de aplicación de los hitos y objetivos mencionados, por lo que la Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse en consecuencia.(41)Spanien hat erklärt, dass sechs Maßnahmen nicht innerhalb der im ursprünglichen ARP vorgesehenen Frist durchführbar sind, da zusätzliche Anpassungen des Rechtsrahmens erforderlich sind, um die politischen Ziele der Maßnahme zu erreichen, und diese Anpassungen nicht innerhalb der ursprünglichen Umsetzungsfrist abgeschlossen werden können. Dies betrifft den Zielwert mit der laufenden Nummer 197 der Maßnahme I2 (Investition: Unternehmertum) im Rahmen der Komponente 13 (Unterstützung von KMU); das Etappenziel mit der laufenden Nummer 281 der Maßnahme I3 (Investition: Ausbau der Kapazitäten zur Reaktion auf Gesundheitskrisen) im Rahmen der Komponente 18 (Modernisierung und Ausbau der Kapazitäten des nationalen Gesundheitssystems); den Zielwert mit der laufenden Nummer 288 der Maßnahme I1 (Investition: Querschnittskompetenzen im digitalen Bereich) im Rahmen der Komponente 19 (Digitale Kompetenzen); den Zielwert mit der laufenden Nummer 290 der Maßnahme I2 (Investition: Digitale Umgestaltung der Bildung) im Rahmen der Komponente 19 (Digitale Kompetenzen); den Zielwert mit der laufenden Nummer 292 der Maßnahme I3 (Investition: Digitale Kompetenzen für die Beschäftigung) im Rahmen der Komponente 19 (Digitale Kompetenzen) sowie den Zielwert mit der laufenden Nummer 349 der Maßnahme I6 (Investition: Abgeschlossene sozialwirtschaftliche Projekte) im Rahmen der Komponente 23 (Neue öffentliche Maßnahmen für einen dynamischen, widerstandsfähigen und integrativen Arbeitsmarkt). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, den Zeitplan der Umsetzung der oben genannten Etappenziele und Zielwerte zu verlängern, und der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(42)España ha explicado que tres medidas ya no son realizables dentro del calendario previsto en el PRR original, ya que se necesita más tiempo para tener en cuenta la adopción de nuevos procedimientos, las circunstancias derivadas de la demanda o la adaptación del marco administrativo para facilitar la aplicación. Esto afecta al objetivo con el número secuencial 220 de la medida I1 (Inversión: Transformación del modelo turístico hacia la sostenibilidad) en el marco del componente 14 (Turismo); el objetivo con el número secuencial 239 de la medida I3 (inversión: Bonos de conectividad para pymes y colectivos vulnerables) en el marco del componente 15 (Conectividad digital); y los objetivos con números secuenciales 241 y 242 de la medida I5 (inversión: Despliegue de infraestructuras digitales transfronterizas) en el marco del componente 15 (Conectividad digital). Sobre esta base, España ha solicitado que se prorrogue el plazo de aplicación de los hitos y objetivos mencionados, por lo que la Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse en consecuencia.(42)Wie Spanien erläuterte, sind drei Maßnahmen nicht mehr innerhalb der im ursprünglichen ARP vorgesehenen Frist durchführbar, da mehr Zeit benötigt wird, um der Annahme neuer Verfahren, der Nachfrageentwicklung oder der Anpassung des Verwaltungsrahmens Rechnung zu tragen, um die Umsetzung zu erleichtern. Dies betrifft den Zielwert mit der laufenden Nummer 220 der Maßnahme I1 (Investition: Umgestaltung des Tourismusmodells hin zu Nachhaltigkeit) im Rahmen der Komponente 14 (Tourismus); den Zielwert mit der laufenden Nummer 239 der Maßnahme I3 (Investition: Konnektivitätsgutscheine für KMU und benachteiligte Gruppen) im Rahmen der Komponente 15 (Digitale Konnektivität) und die Zielwerte mit den laufenden Nummern 241 und 242 der Maßnahme I5 (Investition: Einführung grenzüberschreitender digitaler Infrastrukturen) im Rahmen der Komponente 15 (Digitale Konnektivität). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, den Zeitplan der Umsetzung der oben genannten Zielwerte zu verlängern, und der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(43)España ha explicado que una medida ya no es realizable dentro del calendario previsto en el PRR original, porque hubo que modificar los instrumentos jurídicos para alcanzar la medida, ya que una discrepancia en el nivel de ambición entre el PRR original y el anexo de la decisión de ejecución había llevado a España a subestimar el número de convocatorias necesarias para alcanzar el nivel de ambición necesario. Esto afecta al objetivo con el número secuencial 119 de la medida I2 (Inversión: Energía sostenible en las islas) en el marco del componente 7 (Despliegue e integración de energías renovables). Sobre esta base, España ha solicitado que se prorrogue el plazo de aplicación de los hitos y objetivos mencionados, por lo que la Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse en consecuencia.(43)Wie Spanien erläuterte, ist eine Maßnahme nicht mehr innerhalb der im ursprünglichen ARP vorgesehenen Frist durchführbar, da die Rechtsinstrumente für die Durchführung der Maßnahmen geändert werden mussten, nachdem eine Diskrepanz zwischen dem ursprünglichen ARP und dem Anhang des Durchführungsbeschlusses dazu geführt hatte, dass Spanien die Zahl der Aufrufe zur Einreichung von Vorschlägen zur Erreichung der erforderlichen Zielvorgaben zu niedrig angesetzt hatte. Dies betrifft den Zielwert mit der laufenden Nummer 119 der Maßnahme I2 (Investition: Nachhaltige Energie auf Inseln) im Rahmen der Komponente 7 (Einführung und Integration erneuerbarer Energiequellen). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, die Frist für die Umsetzung des oben genannten Zielwerts zu verlängern, und der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(44)España ha explicado que tres medidas ya no son realizables dentro del calendario previsto en el PRR original, debido a la necesidad de seguir unos procedimientos preparatorios inesperadamente más largos de lo previsto inicialmente, que son más propicios para cumplir los objetivos políticos de la medida 3. Esto afecta al objetivo con número secuencial 111 de la medida R3 (reforma: Desarrollo de las comunidades energéticas) en el marco del componente 7 (Despliegue e integración de energías renovables), el nuevo hito con el número secuencial 434 de la medida R2 (reforma: para el impulso del Estado de Derecho y la eficiencia del servicio público de justicia) en el marco del componente 11 (Modernización de las Administraciones Públicas); y el hito con el número secuencial 245 de la medida I7 (inversión: Ciberseguridad: Fortalecimiento de las capacidades de ciberseguridad de ciudadanos, pymes y profesionales; impulso del ecosistema del sector) en el componente 15 (Conectividad digital) Sobre esta base, España ha solicitado que se modifiquen algunas submedidas, que se amplíe el plazo de aplicación de las partes afectadas o que se sustituyan los instrumentos jurídicos de aplicación de las medidas mencionadas y que la Decisión de Ejecución del Consejo se modifique en consecuencia.(44)Wie Spanien erläuterte, sind drei Maßnahmen innerhalb der im ursprünglichen ARP vorgesehenen Frist nicht mehr durchführbar, da unerwartet längere Vorbereitungsverfahren als ursprünglich vorgesehen erforderlich sind, um die politischen Ziele der drei Maßnahmen zu erreichen. Dies betrifft den Zielwert mit der laufenden Nummer 111 der Maßnahme R3 (Reform: Entwicklung von Energiegemeinschaften) im Rahmen der Komponente 7 (Einführung und Integration erneuerbarer Energiequellen); ein neues Etappenziel mit der laufenden Nummer 434 der Maßnahme R2 (Reform: Stärkung der Rechtsstaatlichkeit und der Effizienz des Justizsystems) im Rahmen der Komponente 11 (Modernisierung der öffentlichen Verwaltungen) sowie das Etappenziel mit der laufenden Nummer 245 der Maßnahme I7 (Investition: Cybersicherheit: Stärkung der Kapazitäten von Bürgern, KMU und Fachleuten; Verbesserung des Ökosystems der Branche) im Rahmen der Komponente 15 (Digitale Konnektivität). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, einige Teilmaßnahmen zu ändern, die Frist für die Umsetzung der betroffenen Teile der Maßnahmen zu verlängern oder die Rechtsinstrumente für die Umsetzung der vorstehend genannten Maßnahmen zu ersetzen, und der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(45)España ha explicado que tres medidas ya no son realizables dentro del calendario previsto en el PRR original, porque una cantidad extraordinaria de incendios forestales provocó la redistribución de los recursos. Esto afecta al hito con número secuencial 66 de la medida I1 (inversión: Digitalización y conocimiento del patrimonio natural), el objetivo con número secuencial 71 de la medida I3 (inversión: Restauración de ecosistemas e infraestructura verde) y el hito con el número secuencial 73 de la medida I4 (inversión: Gestión forestal sostenible) en el marco del componente 4 (Ecosistemas y biodiversidad). Sobre esta base, España ha solicitado que se amplíe el calendario de ejecución del objetivo con número secuencial 71, que se cree un nuevo hito para recoger algunos elementos del hito con número secuencial 73 que no pudieron alcanzarse en el calendario propuesto y que se modifique el alcance de los hitos mencionados, respectivamente, y procede modificar la Decisión de Ejecución del Consejo en consecuencia.(45)Wie Spanien erläuterte, sind drei Maßnahmen innerhalb der im ursprünglichen ARP vorgesehenen Frist nicht mehr durchführbar, da eine außergewöhnlich hohe Zahl von Waldbränden zur Umverteilung der Mittel geführt hat. Dies betrifft das Etappenziel mit der laufenden Nummer 66 der Maßnahme I1 (Investition: Digitalisierung und Kenntnis des Naturerbes), den Zielwert mit der laufenden Nummer 71 der Maßnahme I3 (Investition: Wiederherstellung von Ökosystemen und grüner Infrastruktur) und das Etappenziel mit der laufenden Nummer 73 der Maßnahme I4 (Investition: Nachhaltige Waldbewirtschaftung) im Rahmen der Komponente 4 (Ökosysteme und biologische Vielfalt). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, den Zeitplan der Umsetzung des Zielwerts mit der laufenden Nummer 71 zu verlängern, ein neues Etappenziel festzulegen, um einige Elemente des Etappenziels mit der laufenden Nummer 73 abzudecken, die innerhalb des vorgeschlagenen Zeitplans nicht erreicht werden konnten, und den Anwendungsbereich der genannten Etappenziele entsprechend zu ändern; der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(46)España ha explicado que la ambición original de seis medidas ya no es realizable debido a la demanda insuficiente. Esto afecta a los objetivos con números secuenciales 34 y 35 de la medida I4 (inversión: Programa de regeneración y reto demográfico) en el marco del componente 2 (Implementación de la Agenda Urbana Española: Plan de rehabilitación de vivienda y regeneración urbana); los objetivos con números secuenciales 125 y 126 de la medida I1 (Despliegue del almacenamiento energético) en el marco del componente 8 (Infraestructuras eléctricas, promoción de redes inteligentes y despliegue de la flexibilidad y el almacenamiento) y el objetivo con el número secuencial 141 de la medida I1 (inversión: Inversiones en Transición Justa) en el marco del componente 10 (Transición Justa); el hito con el número secuencial 236 de la medida I1 (inversión: Favorecer la vertebración territorial mediante el despliegue de redes: Extensión de banda ancha ultrarrápida) en el marco de componente 15 (Conectividad digital); y el objetivo con el número secuencial 297 de la medida I1 (inversión: Reskilling y upskilling de la población activa ligado a cualificaciones profesionales) en el marco del componente 20 (Plan estratégico de impulso de la Formación Profesional). Además, la medida I1 del componente 20 también presenta un retraso en la aplicación. Sobre esta base, España ha solicitado que se reduzcan los objetivos e hitos correspondientes a estas medidas o se modifique la descripción de la medida en comparación con el PRR original, y que la Decisión de Ejecución del Consejo se modifique en consecuencia.(46)Wie Spanien erläuterte, können die ursprünglichen Zielsetzungen von sechs Maßnahmen aufgrund der unzureichenden Nachfrage nicht mehr erreicht werden. Dies betrifft die Zielwerte mit den laufenden Nummern 34 und 35 der Maßnahme I4 (Investition: Programm zur Revitalisierung und demografische Herausforderungen) im Rahmen der Komponente 2 (Umsetzung der spanischen Städteagenda: Plan für Stadtsanierung und Stadterneuerung); die Zielwerte mit den laufenden Nummern 125 und 126 und die Beschreibung der Maßnahme I1 (Einführung der Energiespeicherung) im Rahmen der Komponente 8 ( Strominfrastruktur, intelligente Netze und Einführung von Flexibilität und Speicherung) und den Zielwert mit der laufenden Nummer 141 der Maßnahme I1 (Investition: Investitionen in einen gerechten Übergang) im Rahmen der Komponente 10 (Gerechter Übergang); das Etappenziel mit der laufenden Nummer 236 der Maßnahme I1 (Investition: Förderung des territorialen Zusammenhalts durch den Aufbau von Netzen: Ultraschneller Breitbandausbau) im Rahmen der Komponente 15 (Digitale Konnektivität) sowie den Zielwert mit der laufenden Nummer 297 der Maßnahme I1 (Investition: Umschulung und Weiterqualifizierung von Arbeitskräften im Zusammenhang mit Berufsqualifikationen) im Rahmen der Komponente 20 (Strategischer Plan zur Förderung der Berufsbildung). Darüber hinaus umfasst Maßnahme I1 der Komponente 20 auch eine Verzögerung bei der Umsetzung. Aus diesen Gründen hat Spanien beantragt, die entsprechenden Zielwerte und Etappenziele dieser Maßnahmen abzusenken oder die Beschreibung der Maßnahme gegenüber dem ursprünglichen ARP zu ändern, und der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(47)España ha solicitado además utilizar los recursos liberados por la disminución de los objetivos mencionados en el considerando anterior para incrementar el nivel de ambición de las cuatro medidas. La mayor ambición adopta la forma de objetivos más elevados, Esto afecta a la medida I1 (inversión: Inversiones en Transición Justa) en el marco del componente 10 (Transición Justa); los hitos con los números secuenciales 243 y 244 de la medida I6 (inversión: Despliegue del 5G: redes, cambio tecnológico e innovación) en el marco del componente 15 (Conectividad digital); y la medida I3 (inversión: Innovación e internacionalización de la Formación Profesional) en el marco del componente 20 (Plan estratégico de impulso de la Formación Profesional). Esto también afecta a la medida I2 (inversión: Transformación digital de la Formación Profesional) en el marco del componente 20 (Plan estratégico de impulso de la Formación Profesional). España ha explicado que la consecución del objetivo ampliado requiere un plazo más largo que el estimado en el PRR original. Sobre esta base, España ha solicitado que se incremente el nivel de ambición o que se prorrogue el calendario de ejecución de los hitos, objetivos y medidas mencionados, por lo que la Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse en consecuencia.(47)Spanien hat ferner beantragt, die durch die Herabsetzung der im vorstehenden Erwägungsgrund genannten Zielwerte freigesetzten Mittel zu verwenden, um die Zielvorgaben zu erhöhen. Die ambitioniertere Gestaltung besteht in einer Anhebung der Zielwerte. Dies betrifft die Maßnahme I1 (Investition: Investitionen in einen gerechten Übergang) im Rahmen der Komponente 10 (Gerechter Übergang); die Etappenziele mit den laufenden Nummern 243 und 244 der Maßnahme I6 (Investition: 5G-Einführung: Netze, technologischer Wandel und Innovation) im Rahmen der Komponente 15 (Digitale Konnektivität) und die Maßnahme I3 (Investition: Innovation und Internationalisierung der beruflichen Bildung) im Rahmen der Komponente 20 (Strategischer Plan zur Förderung der Berufsbildung). Dies betrifft auch die Maßnahme I2 (Investition: Digitaler Wandel in der beruflichen Bildung) im Rahmen der Komponente 20 (Strategischer Plan zur Förderung der Berufsbildung). Wie Spanien erläuterte, ist für die Umsetzung des erhöhten Ziels eine längere Frist erforderlich als im ursprünglichen Plan vorgesehen. Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, die Zielvorgaben zu erhöhen oder die Umsetzungsfrist der oben genannten Etappenziele, Zielwerte und Maßnahmen zu verlängern, und der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(48)España ha explicado que seis medidas ya no son realizables en los términos específicos previstos en el plan original, debido a cambios en la demanda del mercado como consecuencia de cambios en las condiciones del mercado, incluido el aumento de los costes. Estas circunstancias objetivas afectan al objetivo con el número secuencial 85 de la medida I1 (inversión: Red Transeuropea de Transporte: Corredores europeos) en el marco del componente 6 [Movilidad sostenible (larga distancia)]. Sobre esta base, España ha solicitado que se amplíe la lista de corredores para las adjudicaciones de proyectos, al tiempo que se mantiene la ambición original. Estas circunstancias objetivas también afectan al hito con número secuencial 99 de la medida I4 (inversión: Programa de apoyo para un transporte sostenible y digital) en el marco del componente 6 [Movilidad sostenible (larga distancia)]. Sobre esta base, España ha solicitado que se elimine la referencia presupuestaria por línea presupuestaria, al tiempo que se mantiene la ambición original. Estas circunstancias objetivas afectan también a la medida I4 (inversión: Plan de Transición Energética en la Administración General del Estado) en el marco del componente 11 (Modernización de las Administraciones Públicas). Sobre esta base, España ha solicitado que se revise a la baja el objetivo número 170 en proporción al aumento de los costes de los vehículos. España también ha propuesto redistribuir al objetivo con número secuencial 172 parte del cálculo de costes original asociado al nuevo objetivo con número secuencial 439 (relativo a la implantación de sistemas solares fotovoltaicos u otras energías renovables) para cubrir los aumentos de costes en el ámbito de la construcción, lo cual se traduce en un aumento del primero y una disminución del segundo. Estas circunstancias objetivas también afectan a los objetivos con números secuenciales 217, 218 y 219 de la medida I1 (inversión Transformación del modelo turístico hacia la sostenibilidad) en el marco del componente 14 (Turismo). Sobre esta base, España ha solicitado que se cambie el etiquetado climático al tiempo que se mantiene sin cambios la ambición general de los objetivos. Estas circunstancias objetivas también afectan al objetivo con el número secuencial 342 de la medida I1 (inversión: Empleo Joven) en el marco del componente 23 (Nuevas políticas públicas para un mercado de trabajo dinámico, resiliente e inclusivo). Sobre esta base, España ha solicitado ampliar el ámbito de las entidades beneficiarias, especialmente al permitir que organizaciones del tercer sector ejecuten el programa Tándem, al tiempo que se mantiene la ambición original. Estas circunstancias objetivas también afectan al objetivo con el número secuencial 344 de la medida I3 (inversión: Adquisición de nuevas competencias para la transformación digital, verde y productiva) en el marco del componente 23 (Nuevas políticas públicas para un mercado de trabajo dinámico, resiliente e inclusivo). Sobre esta base, España ha solicitado ampliar los grupos de beneficiarios, para que incluyan también a los trabajadores por cuenta ajena, al tiempo que se mantiene la ambición original y por lo que la Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse en consecuencia.(48)Wie Spanien erläuterte, sind sechs Maßnahmen innerhalb der im ursprünglichen ARP vorgesehenen Frist nicht mehr durchführbar, da sich die Marktnachfrage infolge veränderter Marktbedingungen, einschließlich höherer Kosten, verändert hat. Diese objektiven Umstände betreffen den Zielwert mit der laufenden Nummer 85 der Maßnahme I1 (Investition: Nationales Übertragungsnetz: Europäische Korridore) im Rahmen der Komponente 6 (Nachhaltige Mobilität (Fernverkehr)). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, die Liste der Korridore für die Projektvergabe zu erweitern und gleichzeitig die ursprünglichen Ziele beizubehalten. Diese objektiven Umstände betreffen auch das Etappenziel mit der laufenden Nummer 99 der Maßnahme I4 (Investition: Unterstützungsprogramm für nachhaltigen und digitalen Verkehr) im Rahmen der Komponente 6 (Nachhaltige Mobilität (Fernverkehr)). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, die Haushaltsreferenz je Haushaltslinie zu streichen und gleichzeitig die ursprünglichen Ziele beizubehalten. Diese objektiven Umstände betreffen auch die Maßnahme I4 (Investition: Energiewende in der allgemeinen staatlichen Verwaltung) im Rahmen der Komponente 11 (Modernisierung der öffentlichen Verwaltungen). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, den Zielwert mit der laufenden Nummer 170 im Verhältnis zu den Kostensteigerungen bei Fahrzeugen zu senken. Spanien hat ferner vorgeschlagen, einen Teil der ursprünglich berechneten Kosten im Zusammenhang mit dem neuen Zielwert mit der laufenden Nummer 439 (in Bezug auf den Einsatz von Photovoltaikanlagen oder anderen erneuerbaren Energien) auf den Zielwert mit der laufenden Nummer 172 umzuverteilen; damit würde beim letzteren Zielwert eine Erhöhung vorgenommen, beim ersteren eine Verringerung. Diese objektiven Umstände betreffen außerdem die Zielwerte mit den laufenden Nummern 217, 218 und 219 der Maßnahme I1 (Investition: Umgestaltung des Tourismusmodells hin zu Nachhaltigkeit) im Rahmen der Komponente 14 (Tourismus). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, die Klima-Markierung zu ändern und gleichzeitig die ursprünglichen Zielwerte unverändert zu lassen. Diese objektiven Umstände betreffen auch den Zielwert mit der laufenden Nummer 342 der Maßnahme I1 (Investition: Jugendbeschäftigung) im Rahmen der Komponente 23 (Neue öffentliche Maßnahmen für einen dynamischen, widerstandsfähigen und integrativen Arbeitsmarkt). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, den Kreis der Begünstigten auszuweiten, insbesondere indem anderen öffentlichen Einrichtungen, Stiftungen und Organisationen des dritten Sektors die Durchführung des „Tandem“-Programms gestattet wird, und gleichzeitig das ursprüngliche Ziel beizubehalten. Diese objektiven Umstände betreffen außerdem den Zielwert mit der laufenden Nummer 344 der Maßnahme I3 (Investition: Neue Kompetenzen für den ökologischen, digitalen und produktiven Wandel) im Rahmen der Komponente 23 (Neue öffentliche Maßnahmen für einen dynamischen, widerstandsfähigen und integrativen Arbeitsmarkt). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, den Kreis der Begünstigten zu erweitern und auch die Arbeitnehmer einzubeziehen, wobei gleichzeitig das ursprüngliche Ziel beibehalten werden sollte, und der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(49)España ha explicado que cinco medidas ya no son realizables en los términos específicos que los previstos en el plan original debido a las interrupciones de la cadena de suministro. Estas circunstancias objetivas afectan al objetivo con el número secuencial 12 de la medida I2 (inversión: Plan de incentivos a la instalación de puntos de recarga, a la adquisición de vehículos eléctricos y de pila de combustible y a la innovación en electromovilidad, recarga e hidrógeno verde) en el marco del componente 1 (Plan de choque de movilidad sostenible, segura y conectada en entornos urbanos y metropolitanos). Sobre esta base, España ha solicitado cambiar las especificaciones del objetivo, sustituyendo el «despliegue» de vehículos eléctricos y puntos de recarga por el «registro de la subvención», y ha solicitado añadir un hito con el número secuencial 419 para ampliar la aplicación de la medida destinada a preservar su nivel original de ambición. Estas circunstancias objetivas también afectan a la medida I4 (Gestión forestal sostenible) en el marco del componente 4 (Ecosistemas y biodiversidad). Sobre esta base, España ha solicitado que se elimine la referencia a la adquisición de medios aéreos y que se reasigne el presupuesto a las medidas existentes sobre gestión forestal. Las circunstancias objetivas también afectan al hito con el número secuencial 79 de la medida I3 [inversión: Transición digital en el sector del agua (vigilancia y control del entorno digital, PERTE para la digitalización de los usos del agua) en el marco del componente 5 (Espacio litoral y recursos hídricos). Sobre esta base, España ha solicitado que se sustituya la puesta en servicio de la infraestructura por la adjudicación de contratos y se añada un hito con el número secuencial 426 para ampliar la aplicación de la medida destinada a preservar su nivel de ambición original. Estas circunstancias objetivas también afectan al hito con número secuencial 309 de la medida I1 (inversión: Creación de plazas del Primer Ciclo de Educación Infantil de titularidad pública en el marco del componente 21 (Modernización y digitalización del sistema educativo, incluida la educación temprana 0 a 3 años). Sobre esta base, ante el aumento de los costes de construcción y renovación, España ha solicitado que se retrase un año la fecha de terminación y se reduzca, si fuera necesario para cumplir el objetivo de inversión, el presupuesto inicialmente asignado a la financiación de los gastos de funcionamiento. Estas circunstancias objetivas también afectan al objetivo con el número secuencial 356 de la medida I2 (inversión: Dinamización de la cultura a lo largo del territorio) en el marco del componente 24 (Revalorización de la industria cultural) En relación con la misma medida, España ha propuesto aplazar la fecha de terminación del objetivo con número secuencial 358. Sobre esta base, España ha solicitado reducir la especificación a 19 emplazamientos e integrar el emplazamiento restante («Tabacalera») en un nuevo objetivo con el número secuencial 474. La Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse en consecuencia.(49)Wie Spanien erläuterte, sind fünf Maßnahmen aufgrund von Unterbrechungen in der Lieferkette unter den im ursprünglichen Plan vorgesehenen spezifischen Bedingungen nicht mehr durchführbar. Diese objektiven Umstände betreffen den Zielwert mit der laufenden Nummer 12 der Maßnahme I2 (Investition: (Anreizsystem für die Errichtung von Ladestationen, den Erwerb von Elektro- und Brennstoffzellen-Fahrzeugen und Innovationen in den Bereichen Elektromobilität, Laden und umweltfreundlicher Wasserstoff) der Komponente 1 (Nachhaltige, sichere und vernetzte Mobilität in städtischen und großstädtischen Umgebungen). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, die Spezifikationen des Zielwerts zu ändern und den „Einsatz“ von Elektrofahrzeugen und Ladestationen durch die „Registrierung der Beihilfe“ zu ersetzen und ein Etappenziel mit der laufenden Nummer 419 hinzuzufügen, um die Durchführung der Maßnahme unter Beibehaltung der ursprünglichen Ziele zu erweitern. Diese objektiven Umstände betreffen auch die Maßnahme I4 (Nachhaltige Waldbewirtschaftung) im Rahmen der Komponente 4 (Ökosysteme und biologische Vielfalt). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, den Verweis auf den Erwerb neuer Luftfahrzeugen zu streichen und die Mittel auf bestehende Maßnahmen im Zusammenhang mit der Waldbewirtschaftung umzuschichten. Diese objektiven Umstände betreffen außerdem das Etappenziel mit der laufenden Nummer 79 der Maßnahme I3 (Investition: Digitaler Wandel im Wassersektor (Durchsetzung der digitalen Umwelt – PERTE für die Digitalisierung der Wasserbewirtschaftung) im Rahmen der Komponente 5 (Küste und Wasserressourcen). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, die Inbetriebnahme der Infrastruktur durch die Auftragsvergabe zu ersetzen und ein Etappenziel mit der laufenden Nummer 426 hinzuzufügen, um die Durchführung der Maßnahme unter Beibehaltung der ursprünglichen Ziele zu erweitern. Diese objektiven Umstände betreffen außerdem das Etappenziel mit der laufenden Nummer 309 der Maßnahme I1 (Investition: Förderung der frühkindlichen Betreuung, Bildung und Erziehung (FBBE)) im Rahmen der Komponente 21 (Modernisierung und Digitalisierung der Bildung, einschließlich Früherziehung 0-3). Auf dieser Grundlage und angesichts des Anstiegs der Bau- und Renovierungskosten hat Spanien darum ersucht, den Abschlusstermin um ein Jahr zu verschieben und, falls dies zur Erreichung des Investitionsziels erforderlich ist, die ursprünglich für die Finanzierung der Betriebskosten vorgesehenen Mittel zu kürzen. Diese objektiven Umstände betreffen auch den Zielwert mit der laufenden Nummer 356 der Maßnahme I2 (Investition: Förderung der Kultur im gesamten Gebiet) im Rahmen der Komponente 24 (Kulturwirtschaft). Im Zusammenhang mit derselben Maßnahme hat Spanien vorgeschlagen, den Abschlusstermin für den Zielwert mit der laufenden Nummer 358 zu verschieben. Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, die Spezifikation auf 19 Standorte zu beschränken und den verbleibenden Standort („Tabacalera“) in einen neuen Zielwert mit der laufenden Nummer 474 zu integrieren. Der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(50)España ha explicado que se han modificado tres medidas para aplicar mejores alternativas con el fin de alcanzar la ambición original de la medida. Esto afecta a los hitos con número secuencial 145, 147 y 148 de la medida R1 (reforma: modernización y digitalización de la Administración), así como al hito con número secuencial 152 y al nuevo hito con número secuencial 435 de la medida R2 (reforma: para el impulso del Estado de Derecho y la eficiencia del servicio público de justicia) en el marco del componente 11 (Modernización de las Administraciones Públicas), para reflejar un cambio en los tipos de instrumentos jurídicos que deben adoptarse para garantizar una aplicación más rápida, eficaz y completa de la reforma. Esto afecta también al objetivo con número secuencial 322 de la medida I1 (inversión: Plan de apoyos y cuidados de larga duración: desinstitucionalización, equipamientos y tecnología) en el marco del componente 22 (Plan de choque para la economía de los cuidados y refuerzo de las políticas de inclusión), donde España ha avanzado más de lo esperado en la cobertura de los servicios de teleasistencia antes de la aplicación de la medida. La Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse en consecuencia.(50)Spanien erklärte, dass drei Maßnahmen geändert wurden, um die ursprüngliche Zielsetzung mit besseren Alternativen zu erreichen. Dies betrifft die Etappenziele mit den laufenden Nummern 145, 147 und 148 der Maßnahme R1 (Reform: Reform zur Modernisierung und Digitalisierung der Verwaltung) sowie das Etappenziel mit der laufenden Nummer 152 und das neue Etappenziel mit der laufenden Nummer 435 der Maßnahme R2 (Reform: Reform zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit und der Effizienz des Justizsystems) im Rahmen der Komponente 11 (Modernisierung der öffentlichen Verwaltungen), um einer Änderung der Arten von Rechtsinstrumenten Rechnung zu tragen, die angenommen werden sollen, um eine schnellere, effizientere und umfassendere Umsetzung der Reform zu gewährleisten. Dies betrifft auch den Zielwert mit der laufenden Nummer 322 der Maßnahme I1 (Investition: Plan für Langzeitpflege und Unterstützung: Deinstitutionalisierung, Ausrüstung und Technologie) im Rahmen der Komponente 22 (Aktionsplan für die Care-Ökonomie, Stärkung der Gleichstellungs- und Inklusionspolitik), da in Spanien bei der Abdeckung von Telekommunikationsdiensten vor der Umsetzung der Maßnahme größere Fortschritte als erwartet erzielt wurden. Der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(51)España ha explicado que se ha modificado una medida para ajustar la ambición a los aumentos de costes como resultado de la inflación y de un cambio en la demanda hacia renovaciones de eficiencia energética más caras que consiguen más ahorro de energía. Esto afecta al objetivo con el número secuencial 29 de la medida I1 (Inversión: Programas de rehabilitación para la recuperación económica y social en entornos residenciales) en el componente 2 (Implementación de la Agenda Urbana Española: Plan de rehabilitación de vivienda y regeneración urbana). Sobre esta base, España ha solicitado que se revise a la baja el objetivo en proporción a los aumentos de costes y por lo que la Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse en consecuencia.(51)Wie Spanien erläuterte, wurde eine Maßnahme geändert, um ihre Zielsetzungen an die inflationsbedingten Kostensteigerungen und die Verlagerung der Nachfrage hin zu teureren energieeffizienten Renovierungen, mit denen höhere Energieeinsparungen erzielt werden, anzupassen. Dies betrifft den Zielwert mit der laufenden Nummer 29 der Maßnahme I1 (Investition: Rehabilitationsprogramm zur wirtschaftlichen und sozialen Erholung in Wohngebieten) im Rahmen der Komponente 2 (Umsetzung der spanischen Städteagenda: Plan für Stadtsanierung und Stadterneuerung). Aus diesen Gründen hat Spanien beantragt, den Zielwert im Verhältnis zu den Kostensteigerungen bei Fahrzeugen zu senken, und der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(52)España ha solicitado la inclusión de objetivos adicionales, con el fin de mantener el nivel de ambición original, debido a cuestiones relacionadas, entre otras cosas, con los cuellos de botella en la cadena de suministro, la inflación, los consiguientes retrasos administrativos y la escasez de mano de obra y cualificaciones necesarias. Estas circunstancias objetivas afectan al objetivo con el número secuencial 419 de la medida I2 (inversión: Plan de incentivos a la instalación de puntos de recarga, a la adquisición de vehículos eléctricos y de pila de combustible y a la innovación en electromovilidad, recarga e hidrógeno verde) en el marco del componente 1 (Plan de choque de movilidad sostenible, segura y conectada en entornos urbanos y metropolitanos); el hito con el número secuencial 425 de la medida I4 (inversión: Gestión forestal sostenible) en el marco del componente 4 (Ecosistemas y biodiversidad); y el hito con el número secuencial 426 de la medida I3 [inversión: Transición digital en el sector del agua (vigilancia y control del entorno digital)] en el marco del componente 5 (Espacio litoral y recursos hídricos). Sobre esta base, España ha solicitado añadir los objetivos de estas medidas al plan, por lo que la Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse en consecuencia.(52)Spanien beantragte die Aufnahme zusätzlicher Zielwerte, um die ursprünglichen Ziele beizubehalten, und begründete dies unter anderem mit Problemen im Zusammenhang mit Engpässen in der Lieferkette, der Inflation, den daraus resultierenden administrativen Verzögerungen und dem Mangel an erforderlichen Arbeits- und Fachkräften. Diese objektiven Umstände betreffen den Zielwert mit der laufenden Nummer 419 der Maßnahme I2 (Investition: (Anreizsystem für die Errichtung von Ladestationen, den Erwerb von Elektro- und Brennstoffzellen-Fahrzeugen und Innovationen in den Bereichen Elektromobilität, Laden und umweltfreundlicher Wasserstoff) im Rahmen der Komponente 1 (Nachhaltige, sichere und vernetzte Mobilität in städtischen und großstädtischen Umgebungen); das Etappenziel mit der laufenden Nummer 425 der Maßnahme I4 (Investition: Nachhaltige Waldbewirtschaftung) im Rahmen der Komponente 4 (Ökosysteme und biologische Vielfalt) und das Etappenziel mit der laufenden Nummer 426 der Maßnahme I3 (Investition: Digitaler Wandel im Wassersektor (Durchsetzung der digitalen Umwelt)) im Rahmen der Komponente 5 (Küste und Wasserressourcen). Auf dieser Grundlage hat Spanien beantragt, die Zielwerte dieser Maßnahmen in den Plan aufzunehmen, und der Durchführungsbeschluss des Rates sollte entsprechend geändert werden.
(53)La Comisión considera que las razones aducidas por España justifican las revisiones de conformidad con el artículo 14, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/241 y la actualización con arreglo al artículo 18, apartado 2, de dicho Reglamento y las modificaciones con arreglo al artículo 21, apartado 2, de dicho Reglamento.(53)Die Kommission ist der Auffassung, dass die von Spanien angeführten Gründe die Überarbeitung nach Artikel 14 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/241, die Aktualisierung nach Artikel 18 Absatz 2 der genannten Verordnung und die Änderungen nach Artikel 21 Absatz 2 der Verordnung rechtfertigen.
(54)La distribución de hitos y objetivos por tramos debe modificarse para tener en cuenta la nueva asignación, las modificaciones del plan y el calendario indicativo presentado por España.(54)Die Aufteilung der Etappenziele und Zielwerte in Tranchen sollte geändert werden, um der neuen Mittelzuweisung, den Änderungen des Plans und dem von Spanien vorgelegten vorläufigen Zeitplan Rechnung zu tragen.
Corrección de errores materialesBerichtigung redaktioneller Fehler
(55)Se han detectado errores materiales en el texto de la Decisión de Ejecución del Consejo, que afectan a sesenta y tres medidas. La Decisión de Ejecución del Consejo debe modificarse para corregir los errores materiales que no reflejan el contenido del PRR presentado a la Comisión el 30 de abril de 2021, según lo acordado entre la Comisión y España. Estos errores materiales se refieren a la medida R2 (Movilidad sostenible y Financiación del Transporte) y a la medida I2 (inversión: Plan de incentivos a la instalación de puntos de recarga, a la adquisición de vehículos eléctricos y de pila de combustible y a la innovación en electromovilidad, recarga e hidrógeno verde) en el marco del componente 1 (Plan de choque de movilidad sostenible, segura y conectada en entornos urbanos y metropolitanos); a la medida R3 (reforma: Ley de Vivienda), a la medida R4 (reforma: Ley de Calidad de la Arquitectura y del entorno construido y nueva estrategia nacional de arquitectura), a la medida R5 [Oficinas de Rehabilitación («ventanilla única»)] y a la medida R6 (Mejora de la financiación de las actuaciones de rehabilitación) y a la inversión I1 (Programas de rehabilitación para la recuperación económica y social en entornos residenciales) en el marco del componente 2 (Implementación de la Agenda Urbana Española: Plan de rehabilitación de vivienda y regeneración urbana), a la medida R6 (reforma: Revisión del marco regulador nacional para la regulación de la pesca sostenible) y a la medida I6 [Plan de impulso a la sostenibilidad, investigación, innovación y digitalización del sector pesquero (I): Modernización de la Red de Reservas Marinas de Interés Pesquero] en el marco del componente 3 (Transformación ambiental y digital del sistema agroalimentario y pesquero); a la medida R1 (reforma: Conservación de la biodiversidad terrestre y marina), a la medida R3 (reforma: Gestión forestal sostenible), a la medida I1 (inversión: Digitalización y conocimiento del patrimonio natural), a la medida I2 (inversión: Conservación de la biodiversidad terrestre y marina), a la medida I3 (inversión: Restauración de ecosistemas e infraestructura verde) en el marco del componente 4 (Ecosistemas y biodiversidad); a la medida R1 (reforma: Planes y estrategias en materia de agua y cambios normativos), a la medida I1 [Materialización de actuaciones de depuración, saneamiento, eficiencia, ahorro, reutilización y seguridad de infraestructuras (DSEAR)] y a la medida I4 (inversión: Adaptación de la costa al cambio climático e implementación de las Estrategias Marinas y de los planes de ordenación del espacio marítimo) en el marco del componente 5 (Espacio litoral y recursos hídricos); a la medida I2 (inversión: Red Transeuropea de Transporte. Otras actuaciones), a la medida I3 (inversión: Intermodalidad y logística) y a la medida I4 (inversión: Programa de apoyo para un transporte sostenible y digital) en el marco del componente 6 [Movilidad sostenible (larga distancia)]; a la medida I1 (inversión: Desarrollo de energías renovables innovadoras, integradas en la edificación y en los procesos productivos) y a la medida I2 (inversión: Energía sostenible en las islas) en el marco del componente 7 (Despliegue e integración de energías renovables); a la medida I1 (inversión: Hidrógeno renovable: un proyecto país) en el marco del componente 9 (hidrógeno renovable); a la medida R1 (reforma: Convenios de transición justa), a la medida I1 (inversión: Inversiones en Transición Justa) en el marco del componente 10 (Transición Justa); a la medida I2 (inversión: Programa de Impulso de la Competitividad y Sostenibilidad Industrial) en el marco del componente 12 (Política industrial); a la medida R1 (reforma: Mejora de la regulación y del clima de negocios), a la medida R2 (reforma: Estrategia España Nación Emprendedora), a la medida I1 (inversión: Emprendimiento), a la medida I3 (inversión: Digitalización e innovación) y a la medida I4 (inversión: Crecimiento) en el marco del componente 13 (Impulso a la pyme); a la medida I1 (inversión: Transformación del modelo turístico hacia la sostenibilidad) en el marco del componente 14 (Turismo); a la medida I2 (inversión: Refuerzo de conectividad en centros de referencia, motores socioeconómicos y proyectos tractores de digitalización sectorial) en el marco del componente 15 (Conectividad digital); a la medida I6 (inversión: Despliegue del 5G: redes, cambio tecnológico e innovación) en el marco del componente 15 (Conectividad digital); a la medida R1 (Estrategia Nacional de Inteligencia Artificial) en el marco del componente 16 (Inteligencia Artificial); a la medida I5 (inversión: Transferencia de conocimiento), a la medida I7 (Medio ambiente, cambio climático y energía) y a la medida I3 (Nuevos proyectos I+D+i Publico Privados, Interdisciplinares, Pruebas de concepto y concesión de ayudas consecuencia de convocatorias competitivas internacionales. I+D de vanguardia orientada a retos de la sociedad. Compra pública precomercial), a la medida I5 (Transferencia de conocimientos), a la medida I7 (Medio ambiente, cambio climático y energía) y a la medida I9 (sector aeroespacial) en el marco del componente 17 (Reforma institucional y fortalecimiento de las capacidades del sistema nacional de ciencia, tecnología e innovación); a la medida R3 (reforma: Ley de medidas para la Equidad, Universalidad y Cohesión del Sistema Nacional de Salud), a la medida R4 (reforma: Ley sobre el Estatuto Marco del personal estatutario de los servicios de salud), a la medida R5 (reforma: Reforma de la regulación de medicamentos y mejora del acceso a medicamentos), a la medida I3 (Red de vigilancia pública) y a la medida I4 (inversión: Formación de profesionales sanitarios en el marco de planes de formación continuada), a la medida I5 (inversión: Sistema y plataforma VALTERMED para la Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del Sistema Nacional de Salud), a la medida I6 (Data Lake sanitario) en el marco del componente 18 (Renovación y ampliación de las capacidades del Sistema Nacional de Salud); a la medida I1 (inversión: Competencias digitales transversales) y a la medida I2 (inversión: Transformación digital de la educación) y a la medida I3 (inversión: Competencias digitales para el empleo) en el marco de componente 19 [Plan Nacional de Competencias Digitales (digital skills)]; a la medida I1 (inversión: Reciclaje profesional y mejora de las capacidades de la mano de obra vinculada a las cualificaciones profesionales) y a la medida I2 (inversión: Transformación digital de la Formación Profesional) en el marco del componente 20 (Plan estratégico de impulso de la Formación Profesional); a la medida I5 (inversión: Mejora de infraestructuras, el equipamiento, las tecnologías, la docencia y la evaluación digitales universitarios) en el marco del componente 21 (Modernización y digitalización del sistema educativo, incluida la educación temprana 0 a 3 años); a la medida I1 (inversión: Plan de apoyos y cuidados de larga duración: desinstitucionalización, equipamientos y tecnología), a la medida I2 (inversión: Plan de Modernización de los Servicios Sociales: Transformación tecnológica, innovación, formación y refuerzo de la atención a la infancia), a la medida I3 (inversión: Plan España País Accesible), y a la medida I4 (inversión: Plan España te protege contra la violencia machista) en el marco del componente 22 (Plan de choque para la economía de los cuidados y refuerzo de las políticas de inclusión); a la medida I3 (inversión: Adquisición de nuevas competencias para la transformación digital, verde y productiva), a la medida R7 (reforma: Revisión de las subvenciones y bonificaciones a la contratación laboral) y a la medida R10 (reforma: Simplificación y mejora del nivel asistencial de desempleo) en el marco del componente 23 (Nuevas políticas públicas para un mercado de trabajo dinámico, resiliente e inclusivo); a la medida I1 (inversión: Refuerzo de la competitividad de las industrias culturales) en el marco del componente 24 (Revalorización de la industria cultural); a la medida I1 (inversión: Programa de fomento, modernización y digitalización del sector audiovisual) en el marco del componente 25 (España, Hub Audiovisual); y a la medida I2 (inversión: Plan de Transición Ecológica de Instalaciones Deportivas) en el marco del componente 26 (Plan de fomento del sector del deporte). Estas correcciones no afectan a la aplicación de las medidas en cuestión.(55)Im Text des Durchführungsbeschlusses des Rates wurden redaktionelle Fehler gefunden, die 63 Maßnahmen betreffen. Der Durchführungsbeschluss des Rates sollte geändert werden, um jene redaktionellen Fehler zu berichtigen, die dazu führen, dass der Inhalt des der Kommission am 30. April 2021 vorgelegten ARP nicht wie zwischen der Kommission und Spanien vereinbart zum Ausdruck kommt. Diese redaktionellen Fehler betreffen die Maßnahme R2 (Gesetz über nachhaltige Mobilität und Finanzierung des Verkehrs) und die Maßnahme I2 (Investition: (Anreizsystem für die Errichtung von Ladestationen, den Erwerb von Elektro- und Brennstoffzellen-Fahrzeugen und Innovationen in den Bereichen Elektromobilität, Laden und umweltfreundlicher Wasserstoff) im Rahmen der Komponente 1 (Plan für nachhaltige, sichere und vernetzte Mobilität in städtischen und großstädtischen Umgebungen); die Maßnahme R3 (Reform: Wohnungsgesetz), die Maßnahme R4 (Reform: Gesetz über die Qualität der Architektur und des Bauumfelds und neue nationale Architekturstrategie), die Maßnahme R5 (Renovierungsbüros (zentrale Anlaufstelle)), die Maßnahme R6 (Verbesserte Finanzierung von Renovierungsmaßnahmen) und die Investition I1 (Rehabilitationsprogramm zur wirtschaftlichen und sozialen Erholung in Wohngebieten) im Rahmen der Komponente 2 (Umsetzung der spanischen Städteagenda: Plan für Stadtsanierung und Stadterneuerung); die Maßnahme R6 (Reform: Überarbeitung des nationalen Regelungsrahmens für nachhaltige Fischerei) und die Maßnahme I6 (Plan zur Förderung von Nachhaltigkeit, Forschung, Innovation und Digitalisierung im Fischereisektor (I): Modernisierung des Netzes der Meeresschutzgebiete von Interesse für die Fischerei) im Rahmen der Komponente 3 (Ökologische und digitale Umgestaltung des Agrar- und Ernährungs- und Fischereisystems); die Maßnahme R1 (Reform: Erhaltung der biologischen Vielfalt an Land und Meeren), die Maßnahme R3 (Reform: Nachhaltige Waldbewirtschaftung), die Maßnahme I1 (Investition: Digitalisierung und Kenntnis des Naturerbes), die Maßnahme I2 (Investition: Erhaltung der biologischen Vielfalt an Land und Meeren), die Maßnahme I3 (Investition: Wiederherstellung von Ökosystemen und grüner Infrastruktur) im Rahmen der Komponente 4 (Ökosysteme und biologische Vielfalt); die Maßnahme R1 (Reform: Wasserpläne und -strategien sowie regulatorische Änderungen), die Maßnahme I1 (Durchführung von Maßnahmen in den Bereichen Behandlung, Sanitärversorgung, Effizienz, Einsparungen, Wiederverwendung und Infrastruktursicherheit (DESEAR)) und die Maßnahme I4 (Investition: Anpassung der Küste an den Klimawandel und Umsetzung von Meeresstrategien und maritimen Raumordnungsplänen) im Rahmen der Komponente 5 (Küste und Wasserressourcen); die Maßnahme I2 (Investition: Programm für das transeuropäische Verkehrsnetz, sonstige Arbeiten), die Maßnahme I3 (Investition: Intermodalität und Logistik) und die Maßnahme I4 (Investition: Unterstützungsprogramm für nachhaltigen und digitalen Verkehr) im Rahmen der Komponente 6 (Nachhaltige Mobilität (Fernverkehr)); die Maßnahme I1 (Investition: Entwicklung innovativer erneuerbarer Energien, integriert in Gebäude und Produktionsprozesse) und die Maßnahme I2 (Investition: Nachhaltige Energie auf Inseln) im Rahmen der Komponente 7 (Einführung und Integration erneuerbarer Energiequellen); die Maßnahme I1 (Investition: Erneuerbarer Wasserstoff, ein Länderprojekt) im Rahmen der Komponente 9 (Erneuerbarer Wasserstoff); die Maßnahme R1 (Reform: Protokolle für einen gerechten Übergang), die Maßnahme I1 (Investition: Investitionen in einen gerechten Übergang) im Rahmen der Komponente 10 (Gerechter Übergang); die Maßnahme I2 (Investition: Programm zur Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit und Nachhaltigkeit der Industrie) im Rahmen der Komponente 12 (Industriepolitik); die Maßnahme R1 (Reform: Verbesserung der Unternehmensregulierung und des Klimas), die Maßnahme R2 (Reform: Strategie Spanien Unternehmerische Initiative), die Maßnahme I1 (Investition: Unternehmerische Initiative), die Maßnahme I3 (Investition: Digitalisierung und Innovation) und die Maßnahme I4 (Investition: Wachstum) im Rahmen der Komponente 13 (Unterstützung von KMU); die Maßnahme I1 (Investition: Umgestaltung des Tourismusmodells hin zu Nachhaltigkeit) im Rahmen der Komponente 14 (Tourismus); die Maßnahme I2 (Investition: Stärkung der Konnektivität in Referenzzentren, sozioökonomische Faktoren und sektorspezifische Digitalisierungsprojekte) im Rahmen der Komponente 15 (Digitale Konnektivität); die Maßnahme I6 (Investition: 5G-Einführung: Netze, technologischer Wandel und Innovation) im Rahmen der Komponente 15 (Digitale Konnektivität); die Maßnahme R1 (Nationale Strategie für künstliche Intelligenz) im Rahmen der Komponente 16 (Künstliche Intelligenz); die Maßnahme I5 (Investition: Wissenstransfer), die Maßnahme I7 (Umwelt, Klimawandel und Energie) und die Maßnahme I3 (Neue private, interdisziplinäre, öffentliche FEI-Projekte, Konzepttests und die Gewährung von Beihilfen aufgrund internationaler wettbewerbsorientierter Aufforderungen, Spitzenforschung und -entwicklung, die auf gesellschaftliche Herausforderungen ausgerichtet ist, Vorkommerzielle Auftragsvergabe), die Maßnahme I5 (Wissenstransfer), die Maßnahme I7 (Umwelt, Klimawandel und Energie) und die Maßnahme I9 (Luft- und Raumfahrt) im Rahmen der Komponente 17 (Wissenschaft, Technologie und Innovation); die Maßnahme R3 (Reform: Gesetz über Gerechtigkeit, Universalität und Zusammenhalt des nationalen Gesundheitssystems), die Maßnahme R4 (Reform: Gesetz über das Rahmenstatut des gesetzlichen Gesundheitspersonals), die Maßnahme R5 (Reform: Reform der Arzneimittelregulierung und Verbesserung des Zugangs zu Arzneimitteln), die Maßnahme I3 (Netz für die Überwachung der öffentlichen Gesundheit) und die Maßnahme I4 (Investition: Angehörige der Gesundheitsberufe, die im Rahmen von Weiterbildungsplänen geschult werden), die Maßnahme I5 (Investition: VALTERMED-System und Plattform für die Bewertung der Gesundheitstechnologien und -vorteile des nationalen Gesundheitssystems), die Maßnahme I6 („Data Lake“ im Gesundheitsbereich) im Rahmen der Komponente 18 (Modernisierung und Ausbau der Kapazitäten des nationalen Gesundheitssystems); die Maßnahme I1 (Investition: Querschnittskompetenzen im digitalen Bereich), die Maßnahme I2 (Investition: Digitale Umgestaltung der Bildung) und die Maßnahme I3 (Investition: Digitale Kompetenzen für die Beschäftigung) im Rahmen der Komponente 19 (Digitale Kompetenzen); die Maßnahme I1 (Investition: Umschulung und Weiterqualifizierung von Arbeitskräften im Zusammenhang mit Berufsqualifikationen) und die Maßnahme I2 (Investition: Digitaler Wandel in der beruflichen Bildung) im Rahmen der Komponente 20 (Strategischer Plan zur Förderung der Berufsbildung); die Maßnahme I5 (Investition: Verbesserung der digitalen Infrastruktur, Ausrüstung, Technologien, Lehre und Bewertung der Hochschulen) im Rahmen der Komponente 21 (Modernisierung und Digitalisierung der Bildung, einschließlich Früherziehung 0-3); die Maßnahme I1 (Investition: Plan für Langzeitpflege und Unterstützung: Deinstitutionalisierung, Ausrüstung und Technologie), die Maßnahme I2 (Investition: Plan für die Modernisierung der Sozialdienste – Technologietransfer, Innovation, Ausbildung und Stärkung der Kinderbetreuung), die Maßnahme I3 (Investition: Für Spanien zugänglicher Länderplan) und die Maßnahme I4 (Investition: Plan Spanien schützt Sie vor geschlechtsspezifischer Gewalt) im Rahmen der Komponente 22 (Aktionsplan für die Care-Ökonomie, Stärkung der Gleichstellungs- und Inklusionspolitik); die Maßnahme I3 (Investition: Neue Kompetenzen für den ökologischen, digitalen und produktiven Wandel), die Maßnahme R7 (Reform: Überprüfung der Einstellungsanreize) und die Maßnahme R10 (Reform: Vereinfachung und Verbesserung der Arbeitslosenunterstützung) im Rahmen der Komponente 23 (Neue öffentliche Maßnahmen für einen dynamischen, widerstandsfähigen und integrativen Arbeitsmarkt); die Maßnahme I1 (Investition: Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit der Kulturwirtschaft) im Rahmen der Komponente 24 (Kulturwirtschaft); die Maßnahme I1 (Investition: Programm zur Förderung, Modernisierung und Digitalisierung des audiovisuellen Sektors) im Rahmen von Komponente 25 (Spanien Audiovisuelles Hub) sowie die Maßnahme I2 (Investition: Plan für den ökologischen Wandel von Sportanlagen) im Rahmen der Komponente 26 (Förderung des Sports). Die Durchführung der betreffenden Maßnahmen bleibt von diesen Korrekturen unberührt.
El capítulo de REPowerEU basado en el artículo 21 quater del Reglamento 2021/241Das REPowerEU-Kapitel auf der Grundlage von Artikel 21c der Verordnung (EU) 2021/241
(56)El capítulo de REPowerEU incluye una nueva reforma, ocho nuevas inversiones y siete nuevas inversiones. La reforma pretende facilitar el despliegue de fuentes de energía renovables y agilizar la tramitación de las solicitudes de permisos. En particular, la reforma simplifica los procedimientos relacionados con los nuevos proyectos de energías renovables y las nuevas infraestructuras de la red eléctrica, y crea una nueva unidad administrativa dentro de la administración central para ayudar a tramitar las solicitudes de permisos.(56)Das REPowerEU-Kapitel beinhaltet eine neue Reform, eine ausgeweitete Investition und sieben neue Investitionen. Ziel der Reform ist es, den Einsatz erneuerbarer Energiequellen zu erleichtern und die Bearbeitung von Genehmigungsanträgen zu straffen. Mit der Reform werden insbesondere die Verfahren für neue Projekte in den Bereichen erneuerbare Energien und neue Stromnetzinfrastrukturen vereinfacht und eine neue Verwaltungseinheit innerhalb der Zentralverwaltung eingeführt, die die Bearbeitung von Genehmigungsanträgen unterstützen soll. 
(57)Las siete nuevas inversiones del capítulo REPowerEU incluyen una inversión pública en un plan de apoyo para mejorar el acceso a la financiación en la cadena de valor del diseño, la fabricación, el almacenamiento, el reciclaje o la investigación y el desarrollo de tecnologías y componentes pertinentes para la transición hacia una economía de cero emisiones netas; una inversión pública en un régimen de apoyo al hidrógeno renovable y una inversión para implantar nuevas infraestructuras de transporte de electricidad a fin de integrar mayores volúmenes de energía renovable y conectar a la red eléctrica nuevas instalaciones industriales de cero emisiones netas, y cuatro inversiones para apoyar la descarbonización industrial, dos de ellas en forma de regímenes de apoyo.(57)Zu den sieben neuen Investitionen im Rahmen des REPowerEU-Kapitels zählen eine öffentliche Investition in eine Förderregelung zur Verbesserung des Zugangs zu Finanzmitteln in der Wertschöpfungskette in den Bereichen Konstruktion, Fertigung, Lagerung, Recycling bzw. Forschung und Entwicklung von Technologien und Komponenten, die für den Übergang zu einer Wirtschaft mit Netto-Null-Emissionen von Bedeutung sind; eine öffentliche Investition in eine Förderregelung zur Unterstützung von erneuerbarem Wasserstoff und eine Investition in den Aufbau einer neuen Stromübertragungsinfrastruktur zur Integration größerer Mengen erneuerbarer Energien und zum Anschluss neuer Netto-Null-Industrieanlagen an das Stromnetz sowie vier Investitionen zur Förderung der industriellen Dekarbonisierung, zwei davon in Form von Förderregelungen.
(58)El componente incluye inversiones y reformas para incrementar el porcentaje de fuentes de energía renovables que ayudarán a reducir la dependencia de España de los combustibles fósiles y, por tanto, a reducir las vulnerabilidades en las próximas temporadas de invierno. Estas medidas son la reforma de la concesión de permisos de energía renovable, la inversión destinada a apoyar a las comunidades energéticas, el almacenamiento de energía y el autoconsumo, y las inversiones de apoyo al hidrógeno renovable, la cadena de valor de la industria de cero emisiones netas y el desarrollo de la red de transporte de electricidad.(58)Diese Komponente umfasst Investitionen und Reformen zur Erhöhung des Anteils erneuerbarer Energiequellen, die dazu beitragen, die Abhängigkeit Spaniens von fossilen Brennstoffen und damit die Anfälligkeit in den kommenden Wintermonaten zu verringern. Bei diesen Maßnahmen handelt es sich um die Reform der Genehmigungsverfahren für erneuerbare Energien, Investitionen zur Förderung von Energiegemeinschaften, Energiespeicherung und Eigenverbrauch sowie Investitionen zur Förderung von erneuerbarem Wasserstoff, der Wertschöpfungskette der klimaneutralen Industrie und des Ausbaus des Stromübertragungsnetzes.
(59)El capítulo REPowerEU también incluye una medida ampliada de las medidas del componente 7 (Desarrollo e integración de fuentes de energía renovables) y una medida existente en el componente 8 (Infraestructuras eléctricas, promoción de redes inteligentes y despliegue de la flexibilidad y el almacenamiento). Las medidas ampliadas incluidas en el capítulo REPowerEU incrementan el nivel de ambición de las medidas existentes, en particular, en relación con el autoconsumo, el almacenamiento energético y las comunidades energéticas.(59)Das REPowerEU-Kapitel enthält auch eine ausgeweitete Maßnahme, die auf zwei bestehenden Maßnahmen im Rahmen der Komponente 7 (Entwicklung und Integration erneuerbarer Energiequellen) und einer bestehenden Maßnahme im Rahmen der Komponente 8 (Strominfrastruktur, intelligente Netze und Einführung von Flexibilität und Speicherung) aufbaut. Mit der im REPowerEU-Kapitel enthaltenen ausgeweiteten Maßnahme werden die Zielsetzungen der bestehenden Maßnahmen ehrgeiziger gestaltet, insbesondere in Bezug auf den Eigenverbrauch, Energiespeicherung und Energiegemeinschaften.
(60)La Comisión ha evaluado el PRR modificado, incluido el capítulo de REPowerEU, con arreglo a los criterios de evaluación establecidos en el artículo 19, apartado 3, del Reglamento 2021/241.(60)Die Kommission hat den geänderten ARP samt REPowerEU-Kapitel nach den in Artikel 19 Absatz 3 der Verordnung (EU) 2021/241 festgelegten Kriterien bewertet.
Respuesta equilibrada que contribuye a los seis pilaresAusgewogene Antwort, die zu den sechs Säulen beiträgt
(61)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra a), y el anexo V, criterio 2.1, del Reglamento (UE) 2021/241, el PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU, representa en gran medida (calificación A) una respuesta integral y adecuadamente equilibrada ante la situación económica y social, y contribuye así de forma adecuada a los seis pilares a que se refiere el artículo 3 de dicho Reglamento, teniendo en cuenta los retos específicos y la asignación financiera del Estado miembro de que se trate.(61)Nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe a und des Anhangs V Abschnitt 2.1 der Verordnung (EU) 2021/241 stellt der geänderte ARP samt REPowerEU-Kapitel weitgehend (Einstufung A) eine umfassende und angemessen ausgewogene Antwort auf die wirtschaftliche und soziale Lage dar und leistet somit einen angemessenen Beitrag zu allen in Artikel 3 jener Verordnung genannten sechs Säulen, wobei den spezifischen Herausforderungen des betreffenden Mitgliedstaats und seiner Mittelzuweisung Rechnung getragen wird.
(62)El PRR modificado incluye nuevas medidas destinadas a apoyar a los pilares de transición ecológica, en particular sobre la descarbonización de la industria, despliegue de energías renovables e hidrógeno, transporte sostenible, eficiencia energética, gestión del agua, economía circular, adaptación al cambio climático y turismo sostenible. El PRR modificado también incluye nuevas medidas destinadas a apoyar la transición digital, en particular sobre el desarrollo de tecnologías digitales avanzadas, el aumento de la capacidad de la industria manufacturera y de fabricación, el fortalecimiento del ecosistema científico y tecnológico, la digitalización de las pymes, la Administración pública y la educación, el impulso al sector audiovisual y la digitalización de la información y la conectividad de los medios de comunicación. Además, el PRR modificado incluye medidas para reforzar la cohesión social y territorial y el equilibrio entre mujeres y hombres, en especial con el apoyo al proyecto estratégico de economía social y asistencial.(62)Der geänderte ARP enthält weitere Maßnahmen zur Unterstützung der Säulen des ökologischen Wandels, insbesondere in den Bereichen Dekarbonisierung der Industrie, Einsatz von erneuerbaren Energien und Wasserstoff, nachhaltiger Verkehr, Energieeffizienz, Wasserwirtschaft, Kreislaufwirtschaft, Anpassung an den Klimawandel und nachhaltiger Tourismus. Der geänderte ARP umfasst auch weitere Maßnahmen zur Unterstützung des digitalen Wandels, insbesondere in Bezug auf die Entwicklung fortgeschrittener digitaler Technologien, die Steigerung der Kapazitäten der Industrie ohne eigene Fertigungsstätten und der Fertigungsindustrie, die Stärkung des wissenschaftlichen und technologischen Ökosystems, die Digitalisierung von KMU, die öffentliche Verwaltung und Bildung, die Förderung des audiovisuellen Sektors und die Digitalisierung der Informations- und Medienanbindung. Darüber hinaus enthält der geänderte ARP Maßnahmen zur Stärkung des sozialen und territorialen Zusammenhalts und eines ausgewogenen Geschlechterverhältnisses, insbesondere durch Unterstützung des strategischen Projekts für die Sozialwirtschaft und Care-Ökonomie.
Hacer frente a la totalidad o una parte significativa de los retos determinados en las correspondientes recomendaciones específicas por paísBewältigung aller oder eines wesentlichen Teils der Herausforderungen, die in den länderspezifischen Empfehlungen ermittelt wurden
(63)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra b), y el anexo V, criterio 2.2 del Reglamento (UE) 2021/241, se espera que el PRR modificado, incluido el capítulo de REPowerEU, contribuya a hacer frente de manera efectiva a la totalidad o a una parte significativa de los retos (calificación A) determinados en las correspondientes recomendaciones específicas por país dirigidas a España, incluidos sus aspectos fiscales y recomendaciones formuladas en virtud del artículo 6 del Reglamento (UE) n.º 1176/2011, o los retos señalados en otros documentos pertinentes adoptados oficialmente por la Comisión en el marco del Semestre Europeo.(63)Nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe b und des Anhangs V Abschnitt 2.2 der Verordnung (EU) 2021/241 dürfte der geänderte ARP samt REPowerEU-Kapitel dazu beitragen, alle oder einen wesentlichen Teil der Herausforderungen, die in den länderspezifischen Empfehlungen an Spanien (auch mit Blick auf deren finanzpolitische Aspekte und die Empfehlungen nach Artikel 6 der Verordnung (EU) Nr. 1176/2011) oder in anderen von der Kommission im Rahmen des Europäischen Semesters offiziell angenommenen einschlägigen Dokumenten ermittelt wurden, wirksam zu bewältigen (Einstufung A).
(64)En particular, el PRR modificado tiene en cuenta las recomendaciones específicas adoptadas formalmente por el Consejo antes de que la Comisión evalúe el plan modificado. Dado que la contribución financiera máxima para España se ha ajustado al alza y que el tamaño del plan ha aumentado a raíz de una solicitud de préstamo destinado a no utilizarse exclusivamente para los objetivos de REPowerEU, todas las recomendaciones estructurales de 2022 y 2023 se tienen en cuenta en la evaluación general.(64)Insbesondere trägt der geänderte ARP den länderspezifischen Empfehlungen Rechnung, die der Rat vor der Bewertung des geänderten Plans durch die Kommission förmlich angenommen hat. Da der maximale finanzielle Beitrag für Spanien nach oben angepasst wurde und sich der Umfang des Plans infolge eines Darlehensantrags, der nicht ausschließlich für REPowerEU-Ziele verwendet werden soll, erhöht hat, werden alle Strukturempfehlungen aus den Jahren 2022 und 2023 bei der Gesamtbewertung berücksichtigt.
(65)Tras evaluar los avances en la ejecución de todas las recomendaciones específicas por país en el momento de la presentación del PRR nacional modificado, la Comisión considera que no se ha ejecutado plenamente ninguna recomendación. Se han logrado avances sustanciales en relación con las recomendaciones sobre inversión pública para las transiciones ecológica y digital y para la seguridad energética (2022.1.2), sobre hidrógeno renovable (2022.4.6), sobre apoyo al empleo (2020.2.1), sobre medidas para proporcionar liquidez a las pymes y a los trabajadores por cuenta propia (2020.3.1), sobre la sostenibilidad del sistema de pensiones (2019.1.4), sobre la transición hacia los contratos indefinidos (2019.2.3) y sobre subsanación de las carencias en la cobertura de los regímenes autonómicos de renta mínima (2019.2.7).(65)Nach der Bewertung der Fortschritte bei der Umsetzung aller einschlägigen länderspezifischen Empfehlungen zum Zeitpunkt der Vorlage des geänderten nationalen ARP stellt die Kommission fest, dass keine Empfehlung vollständig umgesetzt wurde. Bei den Empfehlungen zu den folgenden Bereichen wurden erhebliche Fortschritte erzielt: öffentliche Investitionen in den ökologischen und digitalen Wandel und in die Energieversorgungssicherheit (2022.1.2), erneuerbarer Wasserstoff (2022.4.6), Unterstützung der Beschäftigung (2020.2.1), Maßnahmen zur Bereitstellung von Liquidität für KMU und Selbstständige (2020.3.1), Tragfähigkeit des Rentensystems (2019.1.4), Umstellung auf unbefristete Verträge (2019.2.3) und Schließung von Abdeckungslücken der regionalen Mindesteinkommensregelungen (2019.2.7).
(66)El PRR modificado incluye un amplio conjunto de reformas e inversiones que se refuerzan mutuamente y que contribuyen a abordar de manera eficaz la totalidad o un subconjunto importante de los retos económicos y sociales indicados en las recomendaciones específicas por país dirigidas a España por el Consejo en el marco del Semestre Europeo en 2019, 2020, 2022 y 2023. Al abordar los retos mencionados, se espera que el PRR modificado contribuya también a corregir los desequilibrios, señalados en las recomendaciones formuladas en virtud del artículo 6 del Reglamento (UE) n.º 1176/2011 en 2019, 2020, 2022 y 2023, que España está experimentando, en particular en lo que respecta a la elevada deuda pública y la débil dinámica de competitividad en un contexto de bajo crecimiento de la productividad.(66)Der geänderte ARP enthält umfangreiche, sich gegenseitig verstärkende Reformen und Investitionen, die dazu beitragen, alle oder einen wesentlichen Teil der wirtschaftlichen und sozialen Herausforderungen anzugehen, die der Rat in seinen länderspezifischen Empfehlungen an Spanien im Rahmen des Europäischen Semesters 2019, 2020, 2022 und 2023 aufgezeigt hat. Durch die Bewältigung der oben genannten Herausforderungen soll der geänderte ARP auch dazu beitragen, die Ungleichgewichte zu korrigieren, die in den Empfehlungen gemäß Artikel 6 der Verordnung (EU) Nr. 1176/2011 für die Jahre 2019, 2020, 2022 und 2023 für Spanien ermittelt wurden, insbesondere im Hinblick auf die hohe private, öffentliche und externe Verschuldung vor dem Hintergrund hoher Arbeitslosigkeit.
(67)Las modificaciones del PRR de España no cambian, sino que confirman y refuerzan la evaluación anterior de que el PRR está contribuyendo a hacer frente de manera efectiva a todas o un subconjunto significativo de las recomendaciones específicas por país dirigidas a España para los años 2019 y 2020, ya que España no elimina ni reduce significativamente ninguna inversión o reforma, sino que añade inversiones y reformas adicionales. Muchas de las nuevas medidas contribuyen a profundizar en las recomendaciones específicas para cada país que ya se abordan en parte en el PRR existente.(67)Die Änderungen am spanischen ARP wirken sich nicht auf die frühere Bewertung aus, sondern bestätigen und bestätigen nachdrücklich, dass der ARP dazu beiträgt, alle oder einen wesentlichen Teil der an Spanien gerichteten länderspezifischen Empfehlungen für die Jahre 2019 und 2020 wirksam umzusetzen, da Spanien keine Investitionen oder Reformen streicht oder erheblich kürzt, sondern zusätzliche Investitionen und Reformen einführt. Viele der neuen Maßnahmen tragen zu weiteren Fortschritten bei der Umsetzung der länderspezifischen Empfehlungen bei, die zum Teil bereits im Rahmen des bestehenden ARP behandelt werden.
(68)En particular, el plan modificado aborda la recomendación específica por país 2022.1.2 y 2023.1.3 para fomentar la inversión pública en las transiciones ecológica y digital a través de seis inversiones públicas en instalaciones para incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación (los dos fondos de apoyo empresarial ICO, el fondo Next Tech, el fondo de coinversión, el fondo de resiliencia regional y el mecanismo de financiación CHIP) que se espera que impulsen apreciablemente la transición ecológica y digital en España. Además, las nuevas inversiones, incluidas las destinadas a la industria de microchips y al sector audiovisual, también responden a las recomendaciones específicas por país 2023.1.3 y 2022.1.2 para ampliar la inversión pública en las transiciones ecológica y digital.(68)Der geänderte Plan geht insbesondere auf die länderspezifischen Empfehlungen 2022.1.2 und 2023.1.3 zur Förderung öffentlicher Investitionen in den ökologischen und digitalen Wandel durch sechs öffentliche Investitionen in Fazilitäten ein, mit denen Anreize für private Investitionen geschaffen und der Zugang zu Finanzmitteln verbessert werden sollen (die beiden ICO-Fonds zur Unternehmensfinanzierung, der Next-Tech-Fonds, der Ko-Investitionsfonds, der regionale Resilienzfonds und der CHIP-Finanzierungsmechanismus). Diese Investitionen dürften den ökologischen und den digitalen Wandel in Spanien erheblich vorantreiben. Weitere Investitionen, unter anderem in die Mikrochip-Industrie und den audiovisuellen Sektor, tragen darüber hinaus zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlungen 2023.1.3 und 2022.1.2 zur Ausweitung der öffentlichen Investitionen in den ökologischen und digitalen Wandel bei.
(69)En consonancia con la recomendación específica por país 2022.3 de aumentar las tasas de reciclado para cumplir los objetivos de la Unión y promover la economía circular y fomentar la reutilización del agua, una reforma de la gestión de los residuos en el plan modificado mejora la coordinación entre todos los niveles de la administración. Esto se consigue mediante la creación de un comité de coordinación y la aprobación de legislación derivada incluida en el «Paquete de medidas sobre los residuos». Las transferencias adicionales a las regiones contribuirán directamente a alcanzar un mínimo del 30 % de recogida selectiva de los residuos municipales. Un nuevo régimen de subvenciones para la economía circular en sectores clave españoles (plástico, textil y moda y equipos de fuente de energía renovable) contribuirá a potenciar la circularidad en estos sectores. Las inversiones adicionales en el tratamiento de aguas residuales contribuirán a aumentar la reutilización del agua (PERTE digitalización del agua).(69)Im Einklang mit der länderspezifischen Empfehlung 2022.3, die Recyclingquote zu steigern, um die Ziele der Union zu erreichen, die Kreislaufwirtschaft zu fördern und die Wiederverwendung von Wasser zu verbessern, wird die Koordination zwischen allen Verwaltungsebenen durch eine Reform der Abfallwirtschaft im geänderten Plan verbessert. Dies wird durch die Einrichtung eines Koordinierungsausschusses sowie die Verabschiedung der sekundären Rechtsvorschriften im Rahmen des „Abfallpakets“ erreicht. Zusätzliche Übertragungen an die Regionen tragen unmittelbar dazu bei, dass mindestens 30 % der Siedlungsabfälle getrennt gesammelt werden. Eine neue Subventionsregelung für die Kreislaufwirtschaft in wichtigen spanischen Sektoren (Kunststoff, Textilien und Mode sowie Ausrüstung für erneuerbare Energien) soll dazu beitragen, die Kreislaufwirtschaft in diesen Sektoren zu fördern. Zusätzliche Investitionen in die Abwasserbehandlung sollen dazu beitragen, die Wiederverwendung von Wasser zu steigern (Strategisches Projekt für die Digitalisierung der Wasserwirtschaft).
(70)El capítulo REPowerEU refuerza la ambición del plan en lo que respecta a la mayoría de las recomendaciones específicas por país en el ámbito de la energía (CSR 2022.4, CSR 2023.3), en particular para reducir la dependencia de los combustibles fósiles, acelerar el despliegue de fuentes de energía renovables, invertir en almacenamiento de energía e infraestructuras de red e implantar el hidrógeno renovable. El capítulo REPowerEU contiene una reforma que mejora marco de concesión de permisos para proyectos de energía renovable e inversiones en autoconsumo, almacenamiento de energía, comunidades energéticas y una inversión en hidrógeno renovable (que aborda las recomendaciones 2023.3.1 de reducir la dependencia general de los combustibles fósiles y 2023.3.2 de acelerar la implantación de las energías renovables, mediante una mayor simplificación y digitalización de los procedimientos de concesión de permisos, el apoyo a la labor de las autoridades responsables de la concesión de permisos, la integración de las energías renovables en los edificios y la inversión en hidrógeno renovable). También contiene una inversión en nuevas infraestructuras de redes eléctricas (en respuesta a CSR 2023.3.1 para reducir la dependencia de los combustibles fósiles y el CSR 2023.3.3 sobre la mejora de la transmisión de electricidad). También incluye una inversión en la cadena de valor de las fuentes de energía renovables (en respuesta a las recomendaciones 2023.3.1, que reducen la dependencia general de los combustibles fósiles).(70)Mit dem REPowerEU-Kapitel werden die Zielsetzungen des Plans in Bezug auf die meisten einschlägigen länderspezifischen Empfehlungen im Energiebereich (länderspezifische Empfehlungen 2022.4, 2023.3) gestärkt, insbesondere hinsichtlich der Verringerung der Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen, der Beschleunigung des Einsatzes erneuerbarer Energiequellen, der Investitionen in die Energiespeicherung und die Netzinfrastruktur und des Einsatzes von erneuerbarem Wasserstoff. Das REPowerEU-Kapitel enthält eine Reform zur Verbesserung des Genehmigungsrahmens für Projekte im Bereich erneuerbare Energien sowie für Investitionen in Eigenverbrauch, Energiespeicherung, Energiegemeinschaften und Investitionen in erneuerbaren Wasserstoff (zur Umsetzung der Empfehlungen 2023.3.1 zur Verringerung der Gesamtabhängigkeit von fossilen Brennstoffen und 2023.3.2 zur Beschleunigung der Nutzung erneuerbarer Energien durch weitere Straffung und Digitalisierung der Genehmigungsverfahren, Unterstützung der Genehmigungsbehörden, Integration erneuerbarer Energien in Gebäuden und Investitionen in erneuerbaren Wasserstoff). Es beinhaltet auch Investitionen in neue Stromnetzinfrastruktur (zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlungen 2023.3.1 zur Verringerung der Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen und 2023.3.3 zur Verbesserung der Stromübertragung). Darüber hinaus sind Investitionen in die Wertschöpfungskette erneuerbarer Energiequellen vorgesehen (zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlung 2023.3.1 zur Verringerung der Gesamtabhängigkeit von fossilen Brennstoffen).
(71)Varias medidas propuestas incluidas en el plan modificado también contribuyen a las recomendaciones 2023.3.7 y 2022.4.5 en los ámbitos de la electrificación del transporte (a través de un nuevo incentivo fiscal para la compra de vehículos eléctricos y el apoyo a la industria de vehículos eléctricos), y a las recomendaciones 2023.3.5 y 2022.4.8 en los ámbitos del aumento de la disponibilidad de viviendas sociales energéticamente eficientes y asequibles (a través del Mecanismo para el fomento de viviendas sociales y el programa de medidas para favorecer la oferta de viviendas de alquiler). La estrategia en materia de eficiencia energética en la red de carreteras del Estado contribuye a abordar las recomendaciones específicas por país 2019.3.3 sobre eficiencia energética y 2020.3.5 sobre la producción y el uso de energía limpios y eficientes.(71)Einige der im überarbeiteten Plan vorgeschlagenen Maßnahmen tragen auch zu den Empfehlungen 2023.3.7 und 2022.4.5 im Bereich der Elektrifizierung des Verkehrs (durch einen neuen Steueranreiz für den Kauf von Elektrofahrzeugen und die Unterstützung der Elektrofahrzeugindustrie) sowie zu den Empfehlungen 2023.3.5 und 2022.4.8 im Bereich der Erhöhung des Angebots an sozialem und erschwinglichem energieeffizienten Wohnraum (durch die Fazilität zur Förderung des sozialen Wohnungsbaus und das Maßnahmenprogramm zur Förderung des Angebots an Mietwohnungen) bei. Die Strategie für Energieeffizienz im staatlichen Straßennetz trägt zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlungen 2019.3.3 zur Energieeffizienz und 2020.3.5 zur sauberen und effizienten Energieerzeugung und -nutzung bei.
(72)Además, el plan modificado ayuda a abordar las recomendaciones específicas por país 2020.3 para fomentar la investigación y la innovación, la producción y el uso de energía limpios y eficientes, las infraestructuras energéticas, la gestión del agua y los residuos y el transporte sostenible, mediante la puesta en marcha de un nuevo espacio controlado de pruebas en el ámbito del transporte y la movilidad. Un nuevo reglamento sobre sistemas de información sobre agricultura para gestionar las políticas agrícola y ganadera contribuye a abordar la recomendación específica por país 2019.3.2 sobre la eficiencia de los recursos. Un aumento del nivel de ambición en comparación con el plan original en la inversión para modernizar los sistemas de regadío en términos de ahorro de agua y eficiencia energética contribuye a abordar la recomendación específica por país 2020.3.6 sobre la inversión en la transición ecológica y digital, en particular en la gestión de los recursos hídricos y los residuos.(72)Darüber hinaus trägt der geänderte Plan dazu bei, die länderspezifische Empfehlung 2020.3 zur Förderung von Forschung und Innovation, einer sauberen und effizienten Energieerzeugung und -nutzung, der Energieinfrastruktur, der Wasser- und Abfallwirtschaft und des nachhaltigen Verkehrs durch die Operationalisierung eines neuen regulatorischen Reallabors im Bereich Verkehr und Mobilität umzusetzen. Eine neue Verordnung über Informationssysteme für landwirtschaftliche Betriebe zur Verwaltung der Agrar- und Viehzuchtpolitik trägt zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlung 2019.3.2 zur Ressourceneffizienz bei. Ein im Vergleich zum ursprünglichen Plan ehrgeizigeres Ziel für Investitionen in die Modernisierung von Bewässerungssystemen hinsichtlich Wassereinsparung und Energieeffizienz trägt zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlung 2020.3.6 für Investitionen in den ökologischen und digitalen Wandel, insbesondere in die Bewirtschaftung der Wasserressourcen und die Abfallwirtschaft, bei.
(73)Las nuevas inversiones en sanidad contribuyen a abordar las recomendaciones específicas por país 2020.1.2 para reforzar la resiliencia y la capacidad del sistema sanitario. El nuevo fondo para el emprendimiento y pequeñas y medianas empresas contribuye a abordar la recomendación específica por país 2020.3.1 de aplicar medidas de apoyo a las pymes. Otro instrumento financiero, el fondo de impacto social, contribuye a abordar la recomendación específica por país 2019.2.1 para garantizar que el empleo y los servicios sociales tengan la capacidad de proporcionar apoyo efectivo.(73)Neue Investitionen in die Gesundheitsversorgung tragen zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlungen 2020.1.2 zur Stärkung der Resilienz und Kapazität des Gesundheitssystems bei. Mit dem neuen Fonds für unternehmerische Initiative und kleine und mittlere Unternehmen wird der länderspezifischen Empfehlung 2020.3.1 zur Umsetzung von Maßnahmen zur Unterstützung von KMU nachgekommen. Ein weiteres Finanzierungsinstrument, der Fonds für soziale Auswirkungen, trägt zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlung 2019.2.1 bei, mit der sichergestellt werden soll, dass die Beschäftigungs- und Sozialdienste wirksame Unterstützung leisten können.
Contribución al potencial de crecimiento, a la creación de empleo y a la resiliencia económica, social e institucionalBeitrag zum Wachstumspotenzial, zur Schaffung von Arbeitsplätzen und zur wirtschaftlichen, sozialen und institutionellen Resilienz
(74)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra c), y el anexo V, criterio 2.3, del Reglamento (UE) 2021/241, se espera que el PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU, incida significativamente (calificación A) a la hora de reforzar el potencial de crecimiento, la creación de empleo y la resiliencia económica, social e institucional de España, contribuyendo a la aplicación del pilar europeo de derechos sociales, también a través del fomento de políticas destinadas a la infancia y la juventud, y de mitigar el impacto económico y social de la crisis de la COVID-19, reforzando así la cohesión económica, social y territorial y la convergencia en la Unión.(74)Nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe c und des Anhangs V Abschnitt 2.3 der Verordnung (EU) 2021/241 ist zu erwarten, dass der geänderte ARP samt REPowerEU-Kapitel große Auswirkungen (Einstufung A) auf das Wachstumspotenzial, die Schaffung von Arbeitsplätzen sowie die wirtschaftliche, soziale und institutionelle Resilienz Spaniens haben wird, dass er unter anderem durch die Förderung von Maßnahmen für Kinder und Jugendliche erheblich zur Umsetzung der europäischen Säule sozialer Rechte beiträgt und dass er die wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der COVID-19-Krise erheblich abmildert und somit hilft, den wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt und die wirtschaftliche, soziale und territoriale Konvergenz innerhalb der Union zu stärken.
(75)La evaluación inicial del PRR, de conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra c), y el anexo V, criterio 2.3, del Reglamento (UE) 2021/241, concluyó que se espera que el PRR incida significativamente a la hora de reforzar el potencial de crecimiento, la creación de empleo y la resiliencia económica, social e institucional de España, de contribuir a la aplicación del pilar europeo de derechos sociales, también a través del fomento de políticas destinadas a la infancia y la juventud, y de mitigar el impacto económico y social de la crisis de la COVID-19, reforzando así la cohesión económica, social y territorial y la convergencia en la Unión (calificación A).(75)Die Bewertung des ursprünglichen Plans nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe c und des Anhangs V Abschnitt 2.3 der Verordnung (EU) 2021/241 ergab, dass der Aufbau- und Resilienzplan große Auswirkungen auf das Wachstumspotenzial, die Schaffung von Arbeitsplätzen sowie die wirtschaftliche, soziale und institutionelle Resilienz Spaniens haben wird, dass er unter anderem durch die Förderung von Maßnahmen für Kinder und Jugendliche erheblich zur Umsetzung der europäischen Säule sozialer Rechte beiträgt und dass er die wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der COVID-19-Krise erheblich abmildert und somit hilft, den wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt und die wirtschaftliche, soziale und territoriale Konvergenz innerhalb der Union zu stärken (Einstufung A).
(76)El plan inicial incluía reformas e inversiones que tienen el potencial de abordar las vulnerabilidades significativas de la economía española relacionadas con el sector exterior, aumentando la competitividad de las empresas y reduciendo las importaciones de energía. Dicho plan contribuyó en parte a resolver las actuales vulnerabilidades del país desde el punto de vista fiscal, garantizando la eficiencia del gasto público y reforzando los marcos fiscales y de contratación pública. También se esperó que redujera eficazmente las disparidades territoriales mediante reformas e inversiones para hacer frente al reto demográfico en las zonas rurales y los pequeños municipios, y apoyo al proceso de transición hacia una economía climáticamente neutra. El PRR incluyó medidas destinadas a abordar los retos de la cohesión social señalados en anteriores informes y recomendaciones específicas por país a España, y supervisados a través del cuadro de indicadores sociales. Las medidas específicas apuntan a abordar las vulnerabilidades del sistema de protección social, como con la simplificación de la asistencia al desempleo y la revisión del sistema de prestaciones familiares.(76)Der ursprüngliche Plan umfasste Reformen und Investitionen, die das Potenzial haben, wesentliche Schwachstellen der spanischen Wirtschaft im Bereich des Außenhandels zu verringern, indem die Wettbewerbsfähigkeit gesteigert und die Energieeinfuhren verringert werden. Dieser Plan trug teilweise dazu bei, die haushaltspolitischen Schwachstellen des Landes zu beheben, indem eine effiziente öffentliche Ausgabenpolitik sichergestellt und die Rahmenbedingungen für die Besteuerung und die Vergabe öffentlicher Aufträge gestärkt werden. Darüber hinaus dürften Reformen und Investitionen zur Bewältigung demografischer Herausforderungen in ländlichen Gebieten und kleinen Gemeinden regionale Ungleichgewichte wirksam verringern und den Übergang zu einer klimaneutralen Wirtschaft fördern. Der Plan umfasste Maßnahmen zur Bewältigung von Herausforderungen für den sozialen Zusammenhalt, die in früheren Länderberichten und länderspezifischen Empfehlungen an Spanien genannt wurden und über den sozialpolitischen Scoreboard überwacht werden. Bestimmte Maßnahmen waren darauf ausgerichtet, Schwachstellen im Sozialschutzsystem zu beheben, darunter die Vereinfachung der Arbeitslosenhilfe und die Überarbeitung des Systems für Familienleistungen.
(77)Como parte de la modificación del plan, España ha planteado nuevas reformas destinadas a reforzar la competencia empresarial, atraer talento extranjero y acelerar la transición energética y la ejecución de las inversiones. En particular, España propone reformas para agilizar la tramitación de las solicitudes de permisos en el ámbito de las energías renovables. Estas reformas son fundamentales para cumplir los objetivos de REPowerEU, acelerar la transición ecológica y garantizar la resistencia frente a nuevas perturbaciones energéticas. La modificación del plan también incluye recursos considerables destinados a instrumentos financieros para estimular la inversión privada, entre otras cosas para apoyar la transición ecológica y digital, y para potenciar proyectos industriales estratégicos en la transición ecológica y digital. El capítulo REPowerEU incluye recursos adicionales para ampliar las medidas existentes sobre autoconsumo de energía renovable, almacenamiento de energía detrás del contador y comunidades energéticas; y nuevas inversiones en hidrógeno renovable, la cadena de valor de la energía renovable, en redes eléctricas y en la descarbonización de la industria. A la vista de las reformas e inversiones propuestas en el marco de la modificación del PRR, se confirma la evaluación inicial positiva del impacto del plan sobre la capacidad de crecimiento, la creación de empleo y la cohesión territorial y social.(77)Im Rahmen der Änderung des Plans hat Spanien weitere Reformen vorgeschlagen, die darauf abzielen, den Wettbewerb zwischen den Unternehmen zu stärken, ausländische Talente anzuziehen und die Energiewende sowie die Durchführung von Investitionen zu beschleunigen. Insbesondere schlägt Spanien Reformen vor, um die Bearbeitung von Genehmigungsanträgen im Bereich der erneuerbaren Energien zu straffen. Solche Reformen sind entscheidend, um die Ziele von REPowerEU zu erreichen, den ökologischen Wandel zu beschleunigen und die Widerstandsfähigkeit gegenüber weiteren Energieschocks sicherzustellen. Der geänderte Plan umfasst auch beträchtliche Mittel für Finanzierungsinstrumente, um private Investitionen zu fördern, unter anderem zur Unterstützung des ökologischen und digitalen Wandels, und zur Förderung strategischer Industrieprojekte im Rahmen des ökologischen und digitalen Wandels. Das REPowerEU-Kapitel umfasst zusätzliche Mittel zur Ausweitung bestehender Maßnahmen für den Eigenverbrauch erneuerbarer Energien, für die verbraucherseitige Energiespeicherung und Energiegemeinschaften sowie für neue Investitionen in erneuerbaren Wasserstoff, die Wertschöpfungskette für erneuerbare Energien, in Stromnetze und in die Dekarbonisierung der Industrie. Angesichts der Reformen und Investitionen, die im Rahmen der Änderung des ARP vorgeschlagen wurden, wird die ursprüngliche positive Bewertung der Auswirkungen des Plans auf das Wachstumspotenzial, die Schaffung von Arbeitsplätzen und den territorialen und sozialen Zusammenhalt bestätigt.
(78)Las simulaciones estilizadas realizadas por los servicios de la Comisión estiman que el PRR modificado, incluida la asignación actualizada de subvenciones y la solicitud de préstamos, junto con el resto de las medidas del Instrumento de Recuperación de la Unión Europea, disponen del potencial para aumentar el PIB de España entre un 2,7 y un 3,5 % de aquí a 2025, sin incluir explícitamente el posible impacto positivo de las reformas estructurales.(78)Stilisierte Simulationen der Kommissionsdienststellen zeigen, dass der geänderte ARP einschließlich der aktualisierten Zuweisung von Finanzhilfen und der Darlehensanträge, zusammen mit den anderen Maßnahmen des Aufbauinstruments der Europäischen Union das BIP Spaniens bis 2025 um schätzungsweise 2,7 % bis 3,5 % erhöhen könnte, wobei mögliche positive Auswirkungen von Strukturreformen nicht ausdrücklich berücksichtigt wurden.
No causar un perjuicio significativoVermeidung erheblicher Beeinträchtigungen
(79)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra d), y el anexo V, criterio 2.4, del Reglamento (UE) 2021/241, se espera que el PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU, garantice que ninguna de las medidas (calificación A) de ejecución de las reformas y los proyectos de inversión incluidos en dicho PRR cause un perjuicio significativo a los objetivos medioambientales en el sentido del artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852 del Parlamento Europeo y del Consejo 4 (principio de «no causar un perjuicio significativo»).(79)Nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe d und des Anhangs V Abschnitt 2.4 der Verordnung (EU) 2021/241 ist der ARP samt REPowerEU-Kapitel geeignet sicherzustellen, dass keine Maßnahme (Einstufung A) zur Durchführung der im ARP enthaltenen Reformen und Investitionsvorhaben eine erhebliche Beeinträchtigung der Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 des Europäischen Parlaments und des Rates 4 verursacht (Grundsatz der Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen).
(80)El plan modificado evalúa la conformidad con el principio de «no causar un perjuicio significativo» siguiendo la metodología establecida en las orientaciones técnicas de la Comisión sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» en virtud del Reglamento sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia (2021/C58/01). Los cambios introducidos en las medidas mediante la modificación del plan no afectan a la evaluación realizada para la versión original del PRR, que sigue siendo la misma.(80)Bei dem geänderten Plan wird die Einhaltung des Grundsatzes der Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen nach der Methode bewertet, die in den Technischen Leitlinien der Kommission für die Anwendung des Grundsatzes der Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Rahmen der Verordnung zur Einrichtung einer Aufbau- und Resilienzfazilität (2021/C 58/01) dargelegt wird. Die durch die Änderung des Plans eingeführten Maßnahmen wirken sich nicht auf die Bewertung aus, die zur ursprünglichen Version des ARP durchgeführt wurde, die unverändert bleibt.
(81)Por lo que se refiere a las nuevas reformas e inversiones introducidas en el capítulo de REPowerEU, España facilitó una evaluación sistemática de cada medida en relación con el principio de «no causar un perjuicio significativo». Cuando sea necesario, se incluirán salvaguardas específicas para garantizar el cumplimiento del principio de «no causar un perjuicio significativo» en los hitos y objetivos pertinentes. De la información facilitada por España cabe concluir que se espera que el plan garantice que ninguna medida cause un perjuicio significativo a los objetivos medioambientales en el sentido del artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852.(81)Für die neuen Reformen und Investitionen, einschließlich des REPowerEU-Kapitels, legte Spanien eine systematische Bewertung jeder Maßnahme anhand des Grundsatzes der Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen vor. Erforderlichenfalls werden in die einschlägigen Etappenziele und Zielwerte spezifische Schutzvorkehrungen aufgenommen, um die Einhaltung des Grundsatzes der Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen sicherzustellen. Die von Spanien übermittelten Informationen lassen den Schluss zu, dass mit dem Plan sichergestellt werden dürfte, dass keine Maßnahme zu einer erheblichen Beeinträchtigung der Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 führt.
(82)Ninguna medida del PRR español ni del capítulo REPowerEU entra en el ámbito de aplicación del artículo 21 quater, apartado 3, letra a), del Reglamento (UE) 2021/241.(82)Keine Maßnahme des spanischen ARP oder des REPowerEU-Kapitels fällt unter Artikel 21c Absatz 3 Buchstabe a der Verordnung (EU) 2021/241.
Contribución a los objetivos de REPowerEUBeitrag zu den REPowerEU-Zielen
(83)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra d bis, y el anexo V, criterio 2.12, del Reglamento (UE) 2021/241, se espera que el capítulo de REPowerEU contribuya de manera efectiva y en gran medida (calificación A) a la seguridad energética, la diversificación del suministro energético de la Unión, un aumento de la adopción de las energías renovables y de la eficiencia energética, un aumento de la capacidad de almacenamiento de energía o la necesaria reducción de la dependencia de los combustibles fósiles de aquí a 2030.(83)Nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe da und Anhang V Abschnitt 2.12 der Verordnung (EU) 2021/241 dürfte das REPowerEU-Kapitel in hohem Maße (Einstufung A) wirksam zur Versorgungssicherheit der gesamten Union beitragen, insbesondere durch eine Diversifizierung der Energieversorgung, eine Steigerung der Nutzung erneuerbarer Energien und der Energieeffizienz, einen Ausbau der Energiespeicherkapazitäten oder die notwendige Verringerung der Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen vor 2030.
(84)La ejecución de las medidas incluidas en el capítulo de REPowerEU se espera que contribuyan, en particular, a apoyar los objetivos definidos en el artículo 21 quater, apartado 3, letras b), e) y f), del Reglamento (UE) 20C13/241. Se espera que la ejecución de las inversiones para descarbonizar la industria (C31.I5, C31.I6, C31.I7, C31.I8) y propiciar la implantación del hidrógeno renovable (C31.I2), el aumento de la inversión para desplegar energía renovable adicional (C31.I1) y la reforma para simplificar los procedimientos de concesión de permisos para proyectos de energía renovable (C31. R1) contribuyan al objetivo establecido en el artículo 21 quater, apartado 3, letra b), del Reglamento (UE) n.º 2021/241, es decir, a impulsar la eficiencia energética en los edificios y las infraestructuras energéticas críticas, a descarbonizar la industria, a aumentar la producción y la utilización de biometano sostenible y de hidrógeno renovable o libre de combustibles fósiles, y a aumentar la proporción y a acelerar el despliegue de las energías renovables. Se espera que la ejecución de la inversión en nuevas infraestructuras de transporte de electricidad (C31.I4) contribuya a resolver los cuellos de botella internos y transfronterizos en el transporte y la distribución de energía, apoyando el almacenamiento y acelerando la integración de las fuentes de energía renovables, es decir, el objetivo del artículo 21 quater, apartado 3, letra e), del Reglamento (UE) 2021/241. Se espera que la ejecución de la inversión de apoyo a la cadena de valor de la industria de cero emisiones netas (C31.I3) contribuya al objetivo del artículo 21 quater, apartado 3, letra f), de dicho Reglamento. El capítulo de REPowerEU también aborda la necesidad de desvincularse de los combustibles fósiles acelerando la implantación de las energías renovables, el hidrógeno renovable, la descarbonización de la industria y la inversión en la cadena de valor para la industria de cero emisiones netas.(84)Die Umsetzung der Maßnahmen im REPowerEU-Kapitel dürfte insbesondere zu den in Artikel 21c Absatz 3 Buchstaben b, e und f der Verordnung (EU) 2021/241 genannten Zielen beitragen. Die Durchführung der Investitionen in die Dekarbonisierung der Industrie (C31.I5, C31.I6, C31.I7, C31.I8) und den Einsatz von erneuerbarem Wasserstoff (C31.I2), die Ausweitung der Investitionen in den Einsatz zusätzlicher erneuerbarer Energien durch Förderung des Eigenverbrauchs (C31.I1) und die Reform zur Vereinfachung der Genehmigungsverfahren für Projekte im Bereich der erneuerbaren Energien (C31.R1) dürften zu den in Artikel 21c Absatz 3 Buchstabe b der Verordnung (EU) 2021/241 genannten Zielen beitragen, d. h. der Steigerung der Energieeffizienz in Gebäuden und kritischen Energieinfrastrukturen, der Dekarbonisierung der Wirtschaft, der Steigerung der Erzeugung und Nutzung von nachhaltigem Biomethan und erneuerbarem oder nicht fossilem Wasserstoff sowie der Erhöhung des Anteils an und dem beschleunigten Ausbau der Nutzung von erneuerbaren Energien. Die Durchführung der Investitionen in die neue Stromübertragungsinfrastruktur (C31.I4) dürfte durch die Förderung der Stromspeicherung und der beschleunigten Integration erneuerbarer Energiequellen erheblich zur Beseitigung von Engpässen bei der internen und der grenzüberschreitenden Energieübertragung und -verteilung beitragen; dies steht im Einklang mit den in Artikel 21c Absatz 3 Buchstabe e der Verordnung (EU) 2021/241 genannten Zielen. Die Durchführung der Investitionen zur Unterstützung der Wertschöpfungskette der Netto-Null-Industrie (C31.I3) dürfte zur Verwirklichung des in Artikel 21c Absatz 3 Buchstabe f der genannten Verordnung genannten Ziels beitragen. Das REPowerEU-Kapitel trägt auch der notwendigen Diversifizierung zur Abkehr von fossilen Brennstoffen Rechnung, insbesondere indem der Einsatz von erneuerbaren Energien und erneuerbarem Wasserstoff beschleunigt, die Industrie dekarbonisiert und in die Wertschöpfungskette für eine Netto-Null-Wirtschaft investiert wird.
(85)Por lo tanto, las medidas del capítulo REPowerEU son coherentes con los esfuerzos de España para alcanzar los objetivos establecidos en el artículo 21 quater, apartado 3, del Reglamento (UE) 2021/241. En particular, el Gobierno adoptó en octubre de 2022 un Plan para reforzar la seguridad energética de España («Plan Más Seguridad Energética») que establece setenta y tres medidas agrupadas en seis categorías: i) ahorro energético; ii) transición energética; iii) protección a los consumidores vulnerables; iv) rebajas fiscales para proteger a los consumidores de energía; v) independencia energética; y vi) solidaridad con otros Estados miembros. Las medidas del capítulo REPowerEU también son coherentes con el PRR inicial, ya que las medidas REPowerEU aumentan notablemente la ambición del PRR original en el ámbito de las fuentes de energía renovables, el hidrógeno renovable, las comunidades energéticas y el almacenamiento.(85)Die Maßnahmen des REPowerEU-Kapitels stehen daher im Einklang mit den Bemühungen Spaniens, die in Artikel 21c Absatz 3 der Verordnung (EU) 2021/241 genannten Ziele zu erreichen. So nahm die Regierung im Oktober 2022 einen Plan zur Stärkung der Energieversorgungssicherheit Spaniens („Plan Más Seguridad Energética“) an, in dem 73 Maßnahmen vorgesehen sind; diese sind in sechs Kategorien unterteilt: i) Energieeinsparungen, ii) Energiewende, iii) Schutz schutzbedürftiger Verbraucher, iv) Steuervergünstigen zum Schutz von Energieverbrauchern, v) Energieunabhängigkeit und vi) Solidarität mit anderen EU-Mitgliedstaaten. Die Maßnahmen im REPowerEU-Kapitel stehen auch im Einklang mit dem ursprünglichen ARP, da die ursprünglichen Ziele des ARP in den Bereichen erneuerbare Energiequellen, erneuerbarer Wasserstoff, Energiegemeinschaften und Speicherung in den REPowerEU-Maßnahmen erheblich ehrgeiziger gestaltet werden.
Medidas con una dimensión o efectos transfronterizos o plurinacionalesMaßnahmen mit grenzüberschreitender oder länderübergreifender Dimension oder Wirkung
(86)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra d ter, y el anexo V, criterio 2.13, del Reglamento (UE) 2021/241, se espera que las medidas incluidas en el capítulo de REPowerEU tengan en gran medida (calificación A) una dimensión o efectos transfronterizos o plurinacionales.(86)Nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe db und Anhang V Abschnitt 2.13 der Verordnung (EU) 2021/241 dürften die im REPowerEU-Kapitel enthaltenen Maßnahmen in hohem Maße (Einstufung A) grenzüberschreitend oder länderübergreifend ausgerichtet sein oder wirken.
(87)El capítulo REPowerEU contribuye a reducir la dependencia de los combustibles fósiles y a reducir la demanda de energía. En concreto, la mayoría de las medidas del capítulo REPowerEU apoyan el despliegue de fuentes de energía renovables, el hidrógeno renovable, la infraestructura de la red eléctrica y la descarbonización de la industria.(87)Das REPowerEU-Kapitel trägt dazu bei, die Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen zu verringern und den Energiebedarf zu senken. Insbesondere unterstützen die meisten Maßnahmen des REPowerEU-Kapitels den Einsatz erneuerbarer Energiequellen und erneuerbaren Wasserstoffs, die Stromnetzinfrastruktur und die Dekarbonisierung der Industrie.
(88)Las inversiones relacionadas con la producción y el uso de hidrógeno renovable incluyen proyectos con una dimensión o efecto multinacional y transfronterizo. Además, se espera que la ejecución de las inversiones de apoyo al autoconsumo, a las infraestructuras de transporte de electricidad y a la descarbonización industrial reduzcan la dependencia de España de los combustibles fósiles.(88)Die Investitionen im Zusammenhang mit der Erzeugung und Nutzung von erneuerbarem Wasserstoff umfassen Projekte mit länderübergreifender und grenzüberschreitender Dimension oder Wirkung. Darüber hinaus dürfte die Umsetzung der Investitionen zur Förderung des Eigenverbrauchs, der Stromübertragungsinfrastruktur und der industriellen Dekarbonisierung die Abhängigkeit Spaniens von fossilen Brennstoffen verringern.
(89)Los costes estimados de las medidas incluidas en el capítulo REPowerEU representan alrededor del 85 % de los costes totales, lo cual es significativamente superior al objetivo mínimo del 30 % y, por tanto, justifica la calificación del capítulo como capítulo que espera tener, en gran medida, un efecto transfronterizo.(89)Die geschätzten Kosten der im REPowerEU-Kapitel enthaltenen Maßnahmen machen rund 85 % der Gesamtkosten aus; dies liegt deutlich über dem Mindestziel von 30 % und rechtfertigt daher die Einstufung der erwarteten Auswirkungen des Kapitels als in hohem Maße grenzüberschreitend.
Contribución a la transición ecológica, incluida la biodiversidadBeitrag zum ökologischen Wandel, einschließlich der Erhaltung der biologischen Vielfalt
(90)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra e), y el anexo V, criterio 2.5, del Reglamento (UE) 2021/241, el PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU, contiene medidas que contribuyen de forma notable (calificación A) a la transición ecológica, incluida la biodiversidad, o a hacer frente a los retos derivados de ella. Las medidas de apoyo a los objetivos climáticos ascienden a un importe que representa el 39,9 % de la asignación total del PRR y el 75 % de los costes totales estimados de las medidas del capítulo de REPowerEU, calculados de conformidad con la metodología establecida en el anexo VI de dicho Reglamento. De conformidad con el artículo 17 del Reglamento (UE) 2021/241, el PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU, es coherente con la información recogida en el Plan Nacional de Energía y Clima 2021-2030.(90)Nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe e und Anhang V Abschnitt 2.5 der Verordnung (EU) 2021/241 enthält der geänderte ARP samt REPowerEU-Kapitel Maßnahmen, die in hohem Maße (Einstufung A) zum ökologischen Wandel, einschließlich der Erhaltung der biologischen Vielfalt, oder zur Bewältigung der sich daraus ergebenden Herausforderungen beitragen. Die Maßnahmen zur Unterstützung der Klimaschutzziele machen einen Betrag aus, der 39,9 % der Gesamtzuweisung des ARP und 75 % der geschätzten Gesamtkosten der Maßnahmen im REPowerEU-Kapitel entspricht (berechnet nach der Methode in Anhang VI der genannten Verordnung). Gemäß Artikel 17 der Verordnung (EU) 2021/241 steht der geänderte ARP samt REPowerEU-Kapitel mit den Informationen im Nationalen Energie- und Klimaplan 2021–2030 in Einklang.
(91)Con respecto a las medidas relacionadas con la transición ecológica, el PRR modificado solo afecta a los cambios en el calendario de hitos y objetivos sobre la base del artículo 21 del Reglamento (UE) 2021/241 y a la corrección de errores materiales. Además, incluye el cambio de siete medidas sobre la base del artículo 18, apartado 2, para reflejar un mayor nivel de ambición y doce nuevas medidas que contribuyen a la transición ecológica, ya que apoyan la descarbonización de la industria, el despliegue de energías renovables e hidrógeno, el transporte sostenible, la eficiencia energética, la gestión del agua, la economía circular, la adaptación al cambio climático y el turismo sostenible. El capítulo REPowerEU incluye ocho medidas cuyo objetivo es acelerar el despliegue de las fuentes de energía renovables, reforzar la cadena de valor de la industria de cero emisiones netas, invertir en infraestructuras adicionales de redes eléctricas, descarbonizar la industria y financiar medidas que permitan las energías renovables. Se espera que las nuevas medidas de inversión al apoyo de la cadena de valor eléctrica y conectada y del sector agroalimentario mediante préstamos contribuyan a la transición ecológica de estas cadenas de valor.(91)Hinsichtlich der Maßnahmen im Zusammenhang mit dem ökologischen Wandel betrifft der geänderte ARP nur Änderungen des Zeitplans für Etappenziele und Zielwerte auf der Grundlage von Artikel 21 der Verordnung (EU) 2021/241 sowie die Korrektur von Schreibfehlern. Darüber hinaus umfasst er die Änderung von sieben Maßnahmen auf der Grundlage von Artikel 18 Absatz 2, um ehrgeizigere Ziele zu berücksichtigen, sowie zwölf neue Maßnahmen, die zum ökologischen Wandel beitragen, indem sie die Dekarbonisierung der Industrie, den Einsatz von erneuerbaren Energien und erneuerbarem Wasserstoff sowie die Bereiche nachhaltiger Verkehr, Energieeffizienz, Wasserwirtschaft, Kreislaufwirtschaft, Anpassung an den Klimawandel und nachhaltiger Tourismus fördern. Das REPowerEU-Kapitel umfasst acht Maßnahmen, die darauf abzielen, den Einsatz erneuerbarer Energiequellen zu beschleunigen, die Wertschöpfungskette für die Netto-Null-Industrie zu stärken, in zusätzliche Stromnetzinfrastruktur zu investieren, die Industrie zu dekarbonisieren und Maßnahmen zu finanzieren, die erneuerbare Energien ermöglichen. Neue Investitionsmaßnahmen zur Unterstützung der elektrischen und vernetzten Wertschöpfungskette und des Agrar- und Lebensmittelsektors durch Darlehen dürften zum ökologischen Wandel dieser Wertschöpfungsketten beitragen.
(92)Estas medidas relacionadas con la transición ecológica, incluida la biodiversidad, en el PRR modificado y en el capítulo REPowerEU siguen teniendo un impacto duradero, ya que las medidas pretenden lograr cambios estructurales para reducir la dependencia global de España de los combustibles fósiles y aumentar el ahorro de energía mediante una transición hacia tecnologías verdes, en particular las relacionadas con las fuentes de energía renovables, el almacenamiento de energía, la eficiencia energética y la descarbonización industrial. Como resultado, también contribuyen a alcanzar los objetivos de 2030-2050 y el objetivo de neutralidad climática de la UE de aquí a 2050.(92)Diese Maßnahmen im Zusammenhang mit dem ökologischen Wandel, einschließlich der biologischen Vielfalt, im geänderten ARP und im REPowerEU-Kapitel haben weiterhin eine nachhaltige Wirkung, da sie auf strukturelle Veränderungen abzielen, um die Abhängigkeit Spaniens von fossilen Brennstoffen insgesamt zu verringern und die Energieeinsparungen durch den Übergang zu grünen Technologien zu erhöhen, insbesondere zu Technologien im Zusammenhang mit erneuerbaren Energiequellen, Energiespeicherung, Energieeffizienz und Dekarbonisierung der Industrie. Dadurch tragen sie auch zur Verwirklichung der Ziele für 2030–2050 und zum Ziel der Klimaneutralität der EU bis 2050 bei.
Contribución a la transición digitalBeitrag zum digitalen Wandel
(93)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra f), y el anexo V, criterio 2.6, del Reglamento (UE) 2021/241, el PRR modificado contiene medidas que contribuyen de forma notable a la transición digital o a hacer frente a los retos derivados de ella. Las medidas de apoyo a los objetivos digitales ascienden a un importe que representa el 25,9 % de la asignación total del PRR modificado, calculado de conformidad con la metodología establecida en el anexo VII de dicho Reglamento.(93)Nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe f und des Anhangs V Abschnitt 2.6 der Verordnung (EU) 2021/241 enthält der geänderte ARP Maßnahmen, die weitgehend zum digitalen Wandel oder zur Bewältigung der sich daraus ergebenden Herausforderungen beitragen. Die Maßnahmen zur Unterstützung der Digitalisierungsziele machen einen Betrag aus, der 25,9 % der Gesamtzuweisung des geänderten ARP entspricht (berechnet nach der Methode in Anhang VII der genannten Verordnung).
(94)En cuanto a las medidas que contribuyen a la transición digital, se introducen algunas modificaciones en treinta medidas en términos de objetivos finales sobre la base del artículo 21 del Reglamento (UE) 2021/241. Además de estas modificaciones, el plan modificado incluye dieciséis nuevas medidas que contribuyen a la transición digital.(94)In Bezug auf Maßnahmen, die zum digitalen Wandel beitragen, werden auf der Grundlage des Artikels 21 der Verordnung (EU) 2021/241 einige Änderungen an 30 Maßnahmen im Zusammenhang mit den endgültigen Zielwerten vorgenommen. Über diese Änderungen hinaus umfasst der geänderte Plan 16 neue Maßnahmen, die zum digitalen Wandel beitragen.
(95)El PRR modificado contiene inversiones y reformas que se espera tengan efectos duraderos en la transformación digital de los sectores económico y social y contribuyan significativamente a abordar los retos derivados de la transición digital; estos efectos previstos se ven reforzados por las nuevas medidas incluidas en el plan modificado. En particular, el plan modificado incluye nuevas e importantes medidas en el ámbito de las tecnologías digitales avanzadas, con inversiones en toda la cadena de valor de los microprocesadores avanzados, desde la I+D a la fabricación. También se esperan importantes inversiones para apoyar la expansión de las empresas emergentes en el sector de la tecnología. Se prevén otras inversiones para apoyar a las pymes en el desarrollo de un entorno de lenguaje de procesamiento natural en español que utilice tecnologías informáticas y de Inteligencia Artificial. Se espera que otras inversiones refuercen aún más la digitalización del sector del agua y de la Administración pública, incluso con inversiones en ciberseguridad. Por último, se han asignado otros recursos para seguir desarrollando las inversiones en el marco del Plan «España, Hub Audiovisual de Europa».(95)Der geänderte ARP enthält Investitionen und Reformen, die voraussichtlich langfristige Auswirkungen auf den digitalen Wandel in den wirtschaftlichen und sozialen Sektoren haben und erheblich zur Bewältigung der Herausforderungen beitragen werden, die sich aus dem digitalen Wandel ergeben; diese erwarteten Auswirkungen werden durch die im geänderten Plan enthaltenen neuen Maßnahmen weiter verstärkt. Insbesondere umfasst der geänderte Plan wichtige neue Maßnahmen im Bereich der fortgeschrittenen digitalen Technologien mit Investitionen in die gesamte Wertschöpfungskette für hochentwickelte Mikroprozessoren, von der Forschung und Entwicklung bis hin zur Fertigung. Auch für das Wachstum von Technologie-Start-ups werden erhebliche Investitionen erwartet. Weitere Investitionen sollten KMU bei der Entwicklung einer Umgebung für die natürliche Verarbeitung der spanischen Sprache unter Einsatz von Informatik und Technologien der künstlichen Intelligenz unterstützen. Andere Investitionen sollten die Digitalisierung des Wassersektors und der öffentlichen Verwaltung weiter stärken; hierzu zählen auch Investitionen in die Cybersicherheit. Weitere Mittel wurden für die Weiterentwicklung der Investitionen im Rahmen der Initiative „Audiovisuelles Hub“ für Spanien bereitgestellt.
Impacto duraderoDauerhafte Auswirkungen
(96)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra g), y el anexo V, criterio 2.7, del Reglamento (UE) 2021/241, se espera que el PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU, tenga un impacto duradero en gran medida en España (calificación A).(96)Nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe g und des Anhangs V Abschnitt 2.7 der Verordnung (EU) 2021/241 ist zu erwarten, dass der geänderte ARP samt REPowerEU-Kapitel in Spanien weitgehend (Einstufung A) dauerhafte Auswirkungen haben wird.
(97)La evaluación inicial del PRR, de conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra g), y el anexo V, criterio 2.7, del Reglamento (UE) 2021/241, concluyó que se esperaba que el PRR tuviera un impacto duradero en España (calificación A).(97)Die erste Bewertung des ARP nach Artikel 19 Absatz 3 Buchstabe g und Anhang V Abschnitt 2.7 der Verordnung (EU) 2021/241 ergab, dass der ARP in Spanien weitgehend (Einstufung A) dauerhafte Auswirkungen haben dürfte.
(98)El plan del PRR modificado no reduce la ambición del plan inicial en su conjunto. Tiene en cuenta el efecto prolongado de la crisis de la COVID-19, la inflación y las interrupciones de la cadena de suministro, así como algunas dificultades jurídicas o técnicas imprevistas o la disponibilidad de alternativas mejores para la aplicación de algunas medidas mediante la modificación de las medidas de conformidad con el artículo 21, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/241. El PRR modificado incluye nuevas medidas, aumenta la ambición de las medidas existentes como resultado del aumento de la contribución financiera y de la solicitud de apoyo al préstamo e incluye un capítulo REPowerEU. Se espera que estas medidas adicionales, que se suman a las ya existentes, tengan efectos positivos duraderos en la economía española e impulsen aún más su transición ecológica y digital.(98)Der geänderte ARP schmälert insgesamt nicht den Ehrgeiz des ursprünglichen Plans. Er trägt den anhaltenden Auswirkungen der COVID-19-Krise, der Inflation und der Unterbrechungen der Lieferkette sowie einigen unerwarteten rechtlichen oder technischen Schwierigkeiten bzw. der Verfügbarkeit besserer Alternativen für die Durchführung bestimmter Maßnahmen Rechnung, indem er die Maßnahmen nach Artikel 21 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/241 ändert. Im geänderten ARP sind neue Maßnahmen enthalten, bestehende Maßnahmen werden infolge der Anhebung des finanziellen Beitrags und des Antrags auf Unterstützung in Form von Darlehen ehrgeiziger gestaltet; außerdem umfasst der Plan ein REPowerEU-Kapitel. Diese zusätzlichen Maßnahmen dürften neben den bestehenden Maßnahmen dauerhafte positive Auswirkungen auf die spanische Wirtschaft haben und ihren ökologischen und digitalen Wandel weiter vorantreiben.
(99)Se espera que las nuevas reformas incluidas en el PRR modificado tengan un impacto duradero en España, ya que se han introducido o mejorado dieciséis reformas para reforzar el marco de competencia, atraer talento extranjero y facilitar la entrada en el país de trabajadores inmigrantes cualificados, mejorar el marco regulador del sector financiero, mejorar las normas de salud animal y humana para el transporte y el uso sostenible de antibióticos en la industria ganadera, reducir el desperdicio de alimentos, fomentar la economía circular, luchar contra la desertificación, aumentar la oferta de vivienda y facilitar el acceso a la misma, desarrollar zonas de bajas emisiones, mejorar la eficiencia energética de la red de carreteras, poner en funcionamiento un espacio controlado de pruebas en el ámbito del transporte y la movilidad, mejorar el marco regulador para la protección de los clientes financieros, promover la transparencia en el ámbito de las actividades de los grupos de presión, fomentar las finanzas públicas sostenibles y actualizar el marco regulador para la seguridad digital. El capítulo REPowerEU incluye además una nueva reforma para la simplificación de los procedimientos de concesión de permisos para proyectos de energías renovables.(99)Die im geänderten ARP enthaltenen neuen Reformen dürften langfristige Auswirkungen auf Spanien haben: 16 Reformen wurden eingeführt oder verbessert, um den Wettbewerbsrahmen zu stärken, ausländische Talente anzuziehen und die Einreise qualifizierter erwerbstätiger Migranten in das Land zu erleichtern, den Rechtsrahmen für den Finanzsektor zu verbessern, die Gesundheitsstandards für Mensch und Tier in Bezug auf den Transport und den nachhaltigen Einsatz von Antibiotika in der Tierhaltung zu verbessern, Lebensmittelverschwendung zu verringern, die Kreislaufwirtschaft zu fördern und die Wüstenbildung zu bekämpfen. Weitere Ziele der Reformen sind die Verbesserung des Wohnungsangebots und des Zugangs zu Wohnraum, die Entwicklung von Niedrigemissionsgebieten, die Verbesserung der Energieeffizienz des Straßennetzes, die Operationalisierung eines regulatorischen Reallabors im Bereich Verkehr und Mobilität, die Verbesserung des Rechtsrahmens für den Schutz von Finanzkunden, die Förderung der Transparenz bei der Lobbyarbeit, die Förderung nachhaltiger öffentlicher Finanzen und die Aktualisierung des Rechtsrahmens für digitale Sicherheit. Darüber hinaus umfasst das REPowerEU-Kapitel eine neue Reform zur Straffung der Genehmigungsverfahren für Projekte im Bereich der erneuerbaren Energien.
(100)Se espera que las nuevas inversiones incluidas en el PRR modificado tengan un impacto duradero en España al estimular las inversiones privadas con catorce instrumentos financieros, incluidas las inversiones de apoyo a la transición ecológica y digital. El capítulo REPowerEU incluye inversiones para ampliar las medidas existentes de fomento del hidrógeno renovable, el autoconsumo de energías renovables y las comunidades energéticas, así como nuevas inversiones en la cadena de valor de las energías renovables, en las redes eléctricas y en la descarbonización de la industria.(100)Neue Investitionen, die in den geänderten ARP aufgenommen wurden, werden voraussichtlich langfristige Auswirkungen auf Spanien haben, da sie private Investitionen im Rahmen von 14 Finanzinstrumenten fördern, darunter Investitionen zur Unterstützung des ökologischen und des digitalen Wandels. Das REPowerEU-Kapitel umfasst zusätzliche Investitionen zur Ausweitung bestehender Maßnahmen zur Förderung von erneuerbarem Wasserstoff, des Eigenverbrauchs erneuerbarer Energien und von Energiegemeinschaften sowie neue Investitionen in die Wertschöpfungskette erneuerbarer Energien, in Stromnetze und in die Dekarbonisierung der Industrie.
Seguimiento y ejecuciónÜberwachung und Durchführung
(101)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra h), y el anexo V, criterio 2.8, del Reglamento (UE) 2021/241, las disposiciones propuestas en el PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU y las medidas adicionales contenidas en dicha Decisión, son adecuadas (calificación A) para garantizar un seguimiento y una ejecución efectivos del PRR, incluidos el calendario, los hitos y objetivos previstos y los indicadores correspondientes.(101)Nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe h und des Anhangs V Abschnitt 2.8 der Verordnung (EU) 2021/241 sind die im geänderten ARP samt REPowerEU-Kapitel vorgeschlagenen Modalitäten sowie die in diesem Beschluss dargelegten zusätzlichen Maßnahmen angemessen (Einstufung A), um die wirksame Überwachung und Durchführung des ARP sicherzustellen, einschließlich des vorgesehenen Zeitplans, der Etappenziele und Zielwerte sowie der entsprechenden Indikatoren.
(102)El PRR modificado incluye una actualización del marco de seguimiento y aplicación. En primer lugar, incluye una descripción de las medidas adicionales introducidas por España desde la aprobación del PRR inicial. Estas medidas fueron objeto de hitos en la primera solicitud de pago y su aplicación ha contribuido a reforzar el dispositivo de seguimiento y ejecución. En particular, siguen vigentes las disposiciones nacionales establecidas en el Real Decreto-ley 36/2020, de 30 de diciembre, por el que se aprueban medidas urgentes para la modernización de la Administración Pública y para la ejecución del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia. Además, España ha aprobado la Orden HFP/1031/2021, por la que se establece el procedimientos y formato de la información a proporcionar para el seguimiento del plan y la ejecución contable del gasto, y ha puesto en marcha el Sistema Integrado de Información del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia («CoFFEE») que facilita el seguimiento de la ejecución del plan y la elaboración de declaraciones de gestión, resúmenes de auditoría y solicitudes de pago. La Comisión hizo una evaluación preliminar positiva de los hitos relativos a estas medidas en el contexto de la primera solicitud de pago. En segundo lugar, el PRR modificado también incluye una ampliación del marco de seguimiento para adaptarse a la introducción de nuevas medidas consistentes en la creación de instrumentos financieros y a la creación de regímenes de subvención que combinen subvenciones con instrumentos financieros, España firmará un acuerdo de ejecución o equivalente con el socio ejecutante, o aprobará un marco regulador, que contendrá la descripción de los sistemas de seguimiento del socio ejecutante y, en su caso, de los intermediarios financieros, para informar sobre la inversión movilizada. Este requisito no se aplica cuando el socio ejecutante o intermediario financiero es el BEI, el FEI o el BERD.(102)Der geänderte ARP enthält eine Aktualisierung des Überwachungs- und Durchführungsrahmens. Erstens enthält er eine Beschreibung der zusätzlichen Maßnahmen, die Spanien seit der Billigung des ursprünglichen ARP eingeführt hat. Diese Maßnahmen waren Gegenstand von Etappenzielen im ersten Zahlungsantrag, und ihre Umsetzung hat zur Stärkung des Überwachungs- und Durchführungssystems beigetragen. Insbesondere bleiben die nationalen Modalitäten, die im Königlichen Gesetzesdekret 36/2020 vom 30. Dezember festgelegt wurden, in Kraft, mit dem dringende Maßnahmen zur Modernisierung der öffentlichen Verwaltung und zur Umsetzung des ARP gebilligt wurden. Darüber hinaus hat Spanien den Erlass HFP/1031/2021 genehmigt, in dem die Verfahren und das Format der Informationen festgelegt sind, die für die Überwachung des ARP und zur Verbuchung der Ausgaben vorzulegen sind, und das integrierte Informationssystem der Aufbau- und Resilienzfazilität („Coffee“) eingerichtet, das die Überwachung der Umsetzung des ARP sowie die Erstellung von Verwaltungserklärungen, Prüfungszusammenfassungen und Zahlungsanträgen erleichtert. Die Kommission hat die Etappenziele in Bezug auf diese Maßnahmen im Rahmen des ersten Zahlungsantrags vorläufig positiv bewertet. Zweitens beinhaltet der geänderte ARP auch eine Ausweitung des Überwachungsrahmens zur Anpassung an die Einführung neuer Maßnahmen, die aus der Einrichtung von Finanzinstrumenten und der Einrichtung von Subventionsregelungen bestehen, bei denen Zuschüsse mit Finanzierungsinstrumenten kombiniert werden; Spanien wird eine Durchführungsvereinbarung oder eine gleichwertige Vereinbarung mit dem Durchführungspartner unterzeichnen oder einen Regelungsrahmen genehmigen, der eine Beschreibung der Überwachungssysteme des Durchführungspartners und gegebenenfalls der Finanzintermediäre umfasst, um über die mobilisierten Investitionen Bericht zu erstatten. Diese Anforderung gilt nicht, wenn es sich bei dem Durchführungspartner oder Finanzintermediär um die EIB, den EIF oder die EBWE handelt.
(103)La naturaleza y el alcance de las modificaciones propuestas al plan de recuperación y resiliencia de España no afectan a la evaluación anterior del seguimiento y la ejecución efectivos del plan. La estructura encargada de la ejecución, el seguimiento y la elaboración de informes del PRR se ha reforzado y las disposiciones generales propuestas por España en cuanto a la organización de la ejecución de las reformas y las inversiones siguen siendo creíbles. Los hitos y objetivos que acompañan a las medidas modificadas o adicionales, en particular los del capítulo de REPowerEU, son claros, y los indicadores propuestos para dichos hitos y objetivos son pertinentes, aceptables y sólidos.(103)Art und Umfang der vorgeschlagenen Änderungen am ARP Spaniens haben keine Auswirkungen auf die bisherige Bewertung der wirksamen Überwachung und Durchführung des Plans. Die Struktur für die Durchführung und Überwachung des ARP sowie für die Berichterstattung über den Plan wurde verstärkt, und die von Spanien vorgeschlagenen allgemeinen Modalitäten für die Organisation der Umsetzung der Reformen und Investitionen sind nach wie vor glaubwürdig. Die Etappenziele und Zielwerte für die geänderten zusätzlichen Maßnahmen, auch für die im REPowerEU-Kapitel enthaltenen, sind klar, und die für diese Etappenziele und Zielwerte vorgeschlagenen Indikatoren sind relevant, annehmbar und solide.
CostesKosten
(104)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra i), y el anexo V, criterio 2.9, del Reglamento (UE) 2021/241, la justificación proporcionada en el PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU, sobre el importe de los costes totales estimados del PRR es en una medida moderada (calificación B) razonable y verosímil, está en consonancia con el principio de coste-eficacia y guarda proporción con las repercusiones económicas y sociales previstas a escala nacional.(104)Nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe i und Anhang V Abschnitt 2.9 der Verordnung (EU) 2021/241 ist die Begründung des geänderten ARP samt REPowerEU-Kapitel für den Betrag der geschätzten Gesamtkosten des ARP in mittlerem Maße (Einstufung B) angemessen und plausibel, steht mit dem Grundsatz der Kosteneffizienz in Einklang und entspricht den erwarteten volkswirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen.
(105)La evaluación del PRR original fue que el importe total estimado del PRR era en una medida moderada (calificación B) razonable y verosímil, está en consonancia con el principio de coste-eficacia y guardaba proporción con las repercusiones económicas y sociales previstas a escala nacional.(105)Die Bewertung des ursprünglichen Plans ergab, dass die geschätzten Gesamtkosten des ARP in mittlerem Maße (Einstufung B) angemessen und plausibel waren, mit dem Grundsatz der Kosteneffizienz im Einklang standen und den erwarteten nationalen volkswirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen entsprachen.
(106)España ha facilitado estimaciones individuales de costes para todas las inversiones y reformas que tienen asociado un coste en el PRR modificado, justificándolas a partir de varias fuentes. Entre ellas se incluyen las convocatorias de manifestaciones de interés publicadas específicamente a los efectos del PRR, los contratos públicos relativos a servicios similares o inversiones anteriores de naturaleza similar, ejemplos de inversiones similares realizadas en otros Estados miembros y datos sobre necesidades de inversión y déficits en lo que respecta a la financiación de mercado. Como consecuencia, las estimaciones de costes de la mayoría de las medidas del PRR se consideran razonables. España ha utilizado opciones de costes simplificados con respecto tanto a las cantidades a tanto alzado como a los costes unitarios.(106)Spanien hat für alle geänderten und neuen Investitionen und Reformen, die im geänderten ARP enthalten sind, individuelle Kostenschätzungen vorgelegt und anhand einer Reihe von Quellen begründet. Dazu zählen Aufrufe zur Interessenbekundung, die speziell für die Zwecke des ARP durchgeführt wurden, Beschaffungsverträge über ähnliche Dienstleistungen oder frühere Investitionen ähnlicher Art, Beispiele für ähnliche Investitionen in anderen Mitgliedstaaten sowie Daten über den Investitionsbedarf und Marktfinanzierungslücken. Infolgedessen werden die Kostenschätzungen für die meisten Maßnahmen des ARP als angemessen erachtet. Spanien hat sowohl in Bezug auf Pauschalbeträge als auch hinsichtlich der Kosten je Einheit vereinfachte Kostenoptionen verwendet.
(107)El importe de los costes totales estimados del PRR está en consonancia con la naturaleza y el tipo de las reformas e inversiones previstas. Por tanto, las estimaciones de costes de la mayoría de las medidas del PRR se consideran plausibles. España ha facilitado información y pruebas suficientes de que el importe de los costes totales estimados no está cubierto por financiación de la Unión, ya sea actual o prevista. Por último, el coste total estimado del PRR está en consonancia con el principio de coste-eficacia y es proporcional a las repercusiones económicas y sociales previstas a escala nacional.(107)Die geschätzten Gesamtkosten des ARP entsprechen den erwarteten nationalen wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen. Infolgedessen werden die Kostenschätzungen für die meisten Maßnahmen des ARP als plausibel erachtet. Spanien hat ausreichende Informationen und Belege dafür vorgelegt, dass der Betrag der veranschlagten Gesamtkosten nicht durch bestehende oder geplante Fördermittel der Union gedeckt ist. Die geschätzten Gesamtkosten des ARP stehen im Einklang mit dem Grundsatz der Kosteneffizienz und entsprechen den erwarteten nationalen volkswirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen.
Protección de los intereses financieros de la UniónSchutz der finanziellen Interessen der Union
(108)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra j), y el anexo V, sección 2.10, del Reglamento (UE) 2021/241, las disposiciones propuestas en el PRR modificado incluido el capítulo REPowerEU y las medidas adicionales incluidas en la presente Decisión son adecuadas (calificación A) para prevenir, detectar y corregir la corrupción, el fraude y los conflictos de intereses en la utilización de los fondos proporcionados en el marco de dicho Reglamento, y se espera que las disposiciones eviten de manera eficaz la doble financiación procedente del Reglamento y de otros programas de la Unión. Esto se entiende sin perjuicio de la aplicación de otros instrumentos y herramientas para promover y hacer cumplir la legislación de la Unión, en particular para prevenir, detectar y corregir la corrupción, el fraude y los conflictos de interés, y para proteger el presupuesto de la Unión de acuerdo con el Reglamento (UE, Euratom) 2020/2092 del Parlamento Europeo y del Consejo 5 .(108)Im Einklang mit Artikel 19 Absatz 3 Buchstabe j und Anhang V Abschnitt 2.10 der Verordnung (EU) 2021/241 sind die im geänderten ARP vorgeschlagenen Modalitäten, einschließlich des RePowerEU-Kapitels und der in diesem Beschluss dargelegten zusätzlichen Maßnahmen, geeignet (Einstufung A), Korruption, Betrug und Interessenkonflikte bei der Verwendung der im Rahmen jener Verordnung bereitgestellten Mittel zu verhindern, aufzudecken und zu beheben, und es ist zu erwarten, dass die Regelungen eine Doppelfinanzierung durch die Verordnung und durch andere Unionsprogramme wirksam verhindern. Dies lässt die Anwendung anderer Instrumente und Mechanismen zur Förderung und Durchsetzung der Einhaltung von Unionsrecht, insbesondere auch zur Prävention, Aufdeckung und Behebung von Korruption, Betrug und Interessenkonflikten und zum Schutz des Haushalts der Union gemäß der Verordnung (EU, Euratom) 2020/2092 des Europäischen Parlaments und des Rates 5 unberührt.
(109)El sistema de control interno descrito en el PRR original se basaba en procesos y estructuras sólidos. Identifica claramente a los agentes y sus funciones y responsabilidades en la ejecución de las tareas de control interno. Los agentes responsables de los controles disponen de habilitación legal para ejercer sus funciones y tareas previstas, así como de capacidad administrativa. En conjunto, el sistema de control y otras disposiciones pertinentes, incluidas las relativas a la recopilación y puesta a disposición de datos sobre los destinatarios finales, se consideraron adecuados con respecto a los requisitos del Reglamento (UE) 2021/241. Para completar el sistema de control interno, España debía desarrollar un sistema de información integrado para la ejecución y debía desarrollar un acto legislativo conexo antes del primer pago periódico en el marco del MRR.(109)Das im ursprünglichen ARP beschriebene System für die interne Kontrolle beruht auf robusten Verfahren und Strukturen. Die Akteure sowie deren Funktionen und Zuständigkeiten für die Durchführung der Aufgaben der internen Kontrolle wurden darin eindeutig genannt. Die für die Kontrollen zuständigen Akteure verfügen über die rechtliche Befugnis, ihre vorgesehenen Funktionen und Aufgaben auszuüben, sowie über Verwaltungskapazitäten. Insgesamt wurden das Kontrollsystem und andere einschlägige Modalitäten, auch für die Erhebung und Bereitstellung von Daten über Endempfänger, im Hinblick auf die Anforderungen der Verordnung (EU) 2021/241 als angemessen erachtet. Um das interne Kontrollsystem zu vervollständigen, musste Spanien vor der ersten regulären Zahlung im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität ein integriertes Informationssystem für die Umsetzung entwickeln und einen entsprechenden Rechtsakt verabschieden.
(110)El PRR modificado incluye una actualización del marco de auditoría y control. En primer lugar, incluye una descripción de las medidas adicionales introducidas por España desde la aprobación del PRR inicial. Estas medidas han contribuido a reforzar el marco. En particular, como confirmó la Comisión en el contexto de la evaluación preliminar de la tercera solicitud de pago, España ha mejorado la recogida de datos sobre los beneficiarios efectivos de las empresas extranjeras que no tienen poderes de representación en España, tanto para los contratos ya celebrados como para los futuros, y ha desarrollado una herramienta informática adicional de calificación del riesgo denominada Minerva para el control sistemático y la prevención de conflictos de intereses, que emplean los datos de los beneficiarios efectivos. En segundo lugar, el PRR modificado también incluye una ampliación del marco de control y auditoría para adaptarlo a la introducción de nuevas medidas consistentes en la creación de instrumentos financieros y en la creación de regímenes de subvención que combinan subvenciones con instrumentos financieros. De acuerdo con la modificación, España firmará un Acuerdo de ejecución o equivalente con el socio ejecutante, o aprobará un marco regulador, que deberá contener la descripción de los sistemas de auditoría y control del socio ejecutante, y —en su caso— de los intermediarios financieros. Estos requisitos de auditoría y control tienen por objeto garantizar la prevención, detección y corrección del fraude, la corrupción y los conflictos de intereses, la verificación de la admisibilidad de cada operación antes de comprometerse a financiarla y la realización de auditorías de riesgos ex post de acuerdo con un plan de auditoría. En los casos en el que el socio ejecutante o el intermediario financiero es el BEI, el FEI o el BERD no se aplicará la obligación de describir los sistemas de auditoría y control, pero se exigirá a estos organismos que faciliten a las autoridades nacionales competentes un informe anual de auditoría elaborado por sus auditores externos.(110)Der geänderte ARP enthält eine Aktualisierung des Prüf- und Kontrollrahmens. Erstens enthält er eine Beschreibung der zusätzlichen Maßnahmen, die Spanien seit der Billigung des ursprünglichen ARP eingeführt hat. Diese Maßnahmen haben zur Stärkung des Rahmens beigetragen. Wie von der Kommission im Rahmen der vorläufigen Bewertung des dritten Zahlungsantrags bestätigt, hat Spanien insbesondere die Erhebung von Daten über die wirtschaftlichen Eigentümer von ausländischen Unternehmen, die in Spanien über keine Vollmacht verfügen, sowohl für bereits geschlossene als auch für künftige Verträge verbessert und ein zusätzliches IT-Tool für die Risikoanalyse mit der Bezeichnung Minerva zur systematischen Kontrolle und Vermeidung von Interessenkonflikten unter Verwendung der Daten über die wirtschaftlichen Eigentümer entwickelt. Zweitens umfasst der geänderte ARP auch eine Ausweitung des Kontroll- und Prüfrahmens zur Anpassung an die Einführung neuer Maßnahmen, bestehend aus der Einrichtung von Finanzierungsinstrumenten und von Subventionsregelungen, bei denen Zuschüsse mit Finanzierungsinstrumenten kombiniert werden. Im Einklang mit der Änderung wird Spanien eine Durchführungsvereinbarung oder ein gleichwertiges Abkommen mit dem Durchführungspartner unterzeichnen oder einen Regelungsrahmen genehmigen, der eine Beschreibung der Prüf- und Kontrollsysteme des Durchführungspartners und gegebenenfalls der Finanzintermediäre umfasst. Diese Prüf- und Kontrollanforderungen sollten die Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten, die Überprüfung der Förderfähigkeit jedes Vorhabens vor der Mittelbindung und die Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen im Einklang mit einem Prüfplan gewährleisten. In den Fällen, in denen der Durchführungspartner oder Finanzintermediär die EIB, der EIF oder die EBWE ist, gilt die Verpflichtung zur Beschreibung der Prüf- und Kontrollsysteme nicht, doch sollten diese Organisationen verpflichtet sein, den zuständigen nationalen Behörden einen von ihren externen Rechnungsprüfern erstellten jährlichen Prüfbericht vorzulegen.
(111)La naturaleza y el alcance de las modificaciones propuestas al plan de recuperación y resiliencia de España no afectan a la evaluación anterior del seguimiento y la ejecución efectivos del plan de recuperación y resiliencia. El marco de auditoría y control existente se ha reforzado y se considera adecuado y sólido.(111)Art und Umfang der vorgeschlagenen Änderungen am ARP Spaniens haben keine Auswirkungen auf die bisherige Bewertung der wirksamen Überwachung und Durchführung des ARP. Der bestehende Prüf- und Kontrollrahmen wurde gestärkt und wird als angemessen und robust erachtet.
Coherencia del PRRKohärenz des ARP
(112)De conformidad con el artículo 19, apartado 3, letra k), y el anexo V, criterio 2.11, del Reglamento (UE) 2021/241, el PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU, recoge en alto grado (calificación A) medidas para la ejecución de reformas y proyectos de inversión pública que representan actuaciones coherentes.(112)Nach den Kriterien des Artikels 19 Absatz 3 Buchstabe k und des Anhangs V Abschnitt 2.11 der Verordnung (EU) 2021/241 enthält der geänderte ARP samt REPowerEU-Kapitel in hohem Maße (Einstufung A) Maßnahmen zur Durchführung von Reformprojekten und öffentlichen Investitionsvorhaben, die kohärent sind.
(113)El PRR original español se estructura en torno treinta componentes coherentes que respaldan los objetivos comunes para estimular la recuperación de la economía española, para contribuir a la transición ecológica y digital y aumentar la resiliencia de España hacia un crecimiento sostenible e integrador. Cada componente se articula en torno a paquetes coherentes tanto de reformas como de inversiones, con medidas que se refuerzan o complementan mutuamente. También existen sinergias entre los distintos componentes y ninguna medida contradice ni menoscaba la eficacia de otra.(113)Der ursprüngliche spanische ARP basierte auf 30 kohärenten Komponenten, mit denen die gemeinsamen Ziele, die spanische Wirtschaft anzukurbeln, zum ökologischen und zum digitalen Wandel beizutragen und die Resilienz Spaniens im Hinblick auf ein nachhaltiges und integratives Wachstum zu erhöhen, gefördert werden. Jede Komponente stützt sich auf kohärente Reform- und Investitionspakete mit Maßnahmen, die sich gegenseitig verstärken oder ergänzen. Auch zwischen den verschiedenen Komponenten bestehen Synergien, und keine der Maßnahme widerspricht oder untergräbt die Wirksamkeit einer anderen.
(114)Las modificaciones del PRR afectan a veintiocho de los componentes existentes e incluyen un componente adicional, el capítulo REPowerEU. Las modificaciones introducidas en los capítulos existentes no alteran la coherencia global del plan, teniendo en cuenta la forma en que los componentes se refuerzan y complementan mutuamente, en particular los relacionados con las transiciones ecológica y digital y el capítulo REPowerEU añadido recientemente. Los nuevos instrumentos financieros incorporados y las inversiones adicionales financiadas como resultado del aumento de la contribución financiera máxima y con la solicitud del apoyo al préstamo, así como el capítulo REPowerEU, son complementarios de las medidas existentes en el PRR. Además de estas nuevas inversiones y de las inversiones cuya ambición se ha incrementado, las nuevas reformas añadidas se refuerzan entre sí y son complementarias.(114)Die Änderungen am ARP betreffen 28 der bestehenden Komponenten und umfassen eine zusätzliche Komponente, das REPowerEU-Kapitel. Die Änderungen, die an den bestehenden Kapiteln vorgenommen wurden, berühren die Gesamtkohärenz des Plans nicht, da die Komponenten sich gegenseitig verstärken und ergänzen; dies gilt insbesondere für jene Komponenten, die im Zusammenhang mit dem ökologischen und dem digitalen Wandel und dem neu hinzugefügten REPowerEU-Kapitel stehen. Die neu hinzugefügten Finanzierungsinstrumente und zusätzlichen Investitionen, die infolge der Erhöhung des maximalen finanziellen Beitrags und durch den Antrag auf Unterstützung in Form des Darlehens finanziert werden, sowie das REPowerEU-Kapitel ergänzen die bestehenden Maßnahmen im ARP. Neben diesen neuen Investitionen und den Investitionen, deren Zielsetzungen ehrgeiziger gestaltet wurden, verstärken und ergänzen sich die neu hinzugefügten Reformen gegenseitig.
Proceso de consultaKonsultationsverfahren
(115)El PRR de España incluye un resumen del proceso de consulta llevado a cabo para su preparación y ejecución. En la elaboración del plan, España llevó a cabo consultas específicas sobre las intenciones generales relativas a las modificaciones del PRR, incluido el capítulo REPowerEU, con los interlocutores sociales, las partes interesadas, las autoridades regionales y locales y otros grupos políticos. En su presentación, España ha proporcionado detalles sobre las partes interesadas consultadas, ha explicado el resultado de esta consulta complementaria específica y ha resumido cómo se reflejaron inicialmente las aportaciones recibidas de las partes interesadas, también para las medidas del capítulo REPowerEU.(115)Der ARP Spaniens enthält eine Zusammenfassung des Konsultationsverfahrens, das zu seiner Ausarbeitung und Durchführung durchgeführt wurde. Bei der Ausarbeitung des Plans führte Spanien gezielte Konsultationen mit Sozialpartnern, Interessenträgern, regionalen und lokalen Behörden und anderen politischen Gruppen zu den übergreifenden Zielen der Änderungen des ARP, einschließlich des REPowerEU-Kapitels, durch. In seinem Antrag hat Spanien Einzelheiten zu den konsultierten Interessenträgern vorgelegt, das Ergebnis dieser gezielten ergänzenden Konsultation erläutert und dargelegt, wie die Beiträge der Interessenträger zunächst berücksichtigt wurden, auch für Maßnahmen im REPowerEU-Kapitel.
(116)Con vistas a asegurar la apropiación por parte de los agentes pertinentes, es crucial lograr la participación de todas las autoridades locales y las partes interesadas, entre las que se incluyen los interlocutores sociales, durante la ejecución de las inversiones y reformas incluidas en el PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU. Garantizar una apropiación más amplia de la ejecución del Plan contribuiría a mejorar su eficacia y el impacto previsible a largo plazo. Para la aplicación del Plan, España ha creado una nueva Conferencia Sectorial del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia para coordinar a las comunidades autónomas, las entidades locales y el Gobierno central. Además, las conferencias sectoriales existentes en diversos ámbitos políticos deben apoyar la aplicación de medidas específicas dentro de su ámbito de competencia. Además, las medidas de la reforma establecidas en el PRR modificado, incluido el capítulo REPowerEU, pueden estar sujetas al proceso de consulta que, de conformidad con el marco jurídico nacional, precede a la adopción de medidas legislativas en España.(116)Um zu gewährleisten, dass die maßgeblichen Akteure den geänderten Plan samt REPowerEU-Kapitel mittragen, ist es von entscheidender Bedeutung, alle betroffenen regionalen und lokalen Gebietskörperschaften und Interessenträger einschließlich der Sozialpartner bei der Umsetzung der darin vorgesehenen Investitionen und Reformen durchgehend einzubinden. Eine breitere Unterstützung für die Durchführung des Plans trägt dazu bei, seine Wirksamkeit und die erwarteten langfristigen Auswirkungen zu verbessern. Zur Umsetzung des Plans hat Spanien eine neue sektorale Konferenz zu Aufbau, Wandel und Resilienz ins Leben gerufen, die Regionen, lokale Behörden und die Zentralregierung koordinieren soll. Zudem sollten bestehende sektorale Konferenzen in verschiedenen politischen Bereichen die Umsetzung in Bezug auf spezifische Maßnahmen in ihrem Zuständigkeitsbereich unterstützen. Darüber hinaus unterliegen die im geänderten ARP festgelegten Reformmaßnahmen, einschließlich des REPowerEU-Kapitels, gegebenenfalls dem Konsultationsverfahren, das der Annahme von Legislativmaßnahmen in Spanien gemäß dem nationalen Rechtsrahmen vorausgeht.
Evaluación positivaPositive Bewertung
(117)Tras la evaluación positiva de la Comisión relativa al PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU, con la conclusión de que el plan cumple satisfactoriamente los criterios de evaluación establecidos en el Reglamento (UE) 2021/241, de conformidad con el artículo 20, apartado 2, y el anexo V de dicho Reglamento, deben establecerse las reformas y los proyectos de inversión necesarios para la ejecución del PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU, los hitos, objetivos e indicadores pertinentes, y el importe puesto a disposición por la Unión para ejecutar el PRR modificado, en particular el capítulo de REPowerEU, en forma de ayuda financiera no reembolsable y de ayudas en forma de préstamo.(117)Nachdem die Kommission den geänderten ARP samt REPowerEU-Kapitel positiv bewertet und festgestellt hat, dass der Plan die in der Verordnung (EU) 2021/241 festgelegten Bewertungskriterien gemäß Artikel 20 Absatz 2 und Anhang V der genannten Verordnung in zufriedenstellender Weise erfüllt, sollten die zur Umsetzung des geänderten ARP samt REPowerEU-Kapitel erforderlichen Reformen und Investitionsvorhaben, die einschlägigen Etappenziele, Zielwerte und Indikatoren sowie der Betrag festgelegt werden, der von der Union in Form von nicht rückzahlbarer finanzieller Unterstützung und Darlehen für die Durchführung des geänderten ARP samt REPowerEU-Kapitel bereitgestellt wird.
Contribución financieraFinanzieller Beitrag
(118)Los costes totales estimados del PRR modificado, incluido el capítulo REPowerEU de España, ascienden a 163 029 653 473 EUR. Dado que el importe de los costes totales estimados del PRR modificado es superior a la contribución financiera máxima actualizada disponible para España, la contribución financiera calculada de conformidad con el artículo 11 asignada al PRR modificado de España, en particular el capítulo de REPowerEU, debe ser igual al importe total de la contribución financiera disponible para el PRR modificado de España, en particular el capítulo de REPowerEU. Este importe es igual a 77 213 906 801 EUR, de los cuales 2 576 417 190 EUR se destinan a apoyar las reformas e inversiones en el capítulo REPowerEU y 74 637 489 611 EUR a apoyar otras reformas e inversiones en el PRR.(118)Die geschätzten Gesamtkosten des geänderten ARP samt REPowerEU-Kapitel Spaniens belaufen sich auf 163 029 653 473 EUR. Da der Betrag der geschätzten Gesamtkosten des geänderten ARP den aktualisierten finanziellen Beitrag, der Spanien maximal zur Verfügung steht, übersteigt, sollte der nach Artikel 11 berechnete finanzielle Beitrag, der Spanien für den geänderten ARP samt REPowerEU-Kapitel zugewiesen wird, dem Gesamtbetrag des finanziellen Beitrags entsprechen, der für den geänderten ARP Spaniens samt REPowerEU-Kapitel zur Verfügung steht. Dieser Betrag beläuft sich auf 77 213 906 801 EUR, davon 2 576 417 190 EUR zur Unterstützung der Reformen und Investitionen im Rahmen des REPowerEU-Kapitels und 74 637 489 611 EUR zur Unterstützung anderer Reformen und Investitionen im Rahmen des ARP.  
(119)De conformidad con el artículo 21 bis, apartado 5, del Reglamento (UE) 2021/241, el 6 de junio de 2023 España presentó una solicitud de asignación de los ingresos a que se refiere el artículo 21 bis, apartado 1, de dicho Reglamento, compartidos entre los Estados miembros sobre la base de los indicadores establecidos en la metodología descrita en el anexo IV bis del Reglamento (UE) 2021/241. El coste total estimado de las medidas contempladas en el artículo 21 quater, apartado 3, letras b) a f), incluidas en el capítulo REPowerEU asciende a 6 916 693 413 EUR. Dado que este importe es inferior a la cuota de asignación disponible para España, la ayuda financiera adicional no reembolsable disponible para España debe ser igual a la cuota de asignación. Este importe asciende a 2 582 276 223 EUR.(119)Gemäß Artikel 21a Absatz 5 der Verordnung (EU) 2021/241 hat Spanien am 6. Juni 2023 einen Antrag auf Zuweisung der in Artikel 21a Absatz 1 jener Verordnung genannten Einnahmen gestellt, die auf Basis der Indikatoren der Methode in Anhang IVa der Verordnung (EU) 2021/241 unter den Mitgliedstaaten aufgeteilt werden. Die geschätzten Gesamtkosten der in Artikel 21c Absatz 3 Buchstaben b bis f genannten Maßnahmen im REPowerEU-Kapitel belaufen sich auf 6 916 693 413 EUR. Da dieser Betrag den Spanien zur Verfügung stehenden Zuweisungsanteil übersteigt, sollte der Spanien zur Verfügung stehende zusätzliche nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung dem Zuweisungsanteil entsprechen. Dieser Betrag beläuft sich auf 2 582 276 223 EUR.
(120)Además, de conformidad con el artículo 4 bis del Reglamento (UE) 2021/1755 6 , el 1 de marzo de 2023 España presentó una solicitud motivada para transferir parte de su asignación provisional restante de los recursos de la Reserva de Adaptación al Brexit al Mecanismo, por un importe de 58 000 000 EUR. Dicho importe debe ponerse a disposición para apoyar las reformas e inversiones previstas en el capítulo de REPowerEU como ayuda financiera adicional no reembolsable.(120)Außerdem hat Spanien am 1. März 2023 gemäß Artikel 4a der Verordnung (EU) 2021/1755 6  einen begründeten Antrag auf teilweise Übertragung ihrer verbleibenden vorläufigen Mittelzuweisung aus der Reserve für die Anpassung an den Brexit auf die Fazilität gestellt, diese vorläufige Mittelzuweisung beläuft sich auf 58 000 000 EUR. Dieser Betrag sollte als zusätzliche nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung für die Reformen und Investitionen im REPowerEU-Kapitel bereitgestellt werden.
(121)La contribución financiera total disponible para España debería ser de 79 854 183 024 EUR.(121)Der Spanien insgesamt zur Verfügung stehende finanzielle Beitrag sollte sich auf 79 854 183 024 EUR belaufen.
PréstamoDarlehen
(122)Además, para apoyar reformas e inversiones adicionales, España ha solicitado un préstamo total de 83 160 060 000 EUR, en particular, 1 700 000 000 EUR para apoyar las reformas e inversiones del capítulo REPowerEU y 81 475 050 000 EUR para apoyar las demás reformas e inversiones del PRR. El importe de los costes totales estimados del PRR es superior a la contribución financiera máxima disponible para España, incluido el capítulo de REPowerEU y a la contribución financiera máxima actualizada para la ayuda financiera no reembolsable, los ingresos procedentes del régimen de comercio de emisiones en virtud de la Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo 7 , y los recursos de la Reserva de Adaptación al Brexit. El volumen máximo del préstamo solicitado por España es inferior al 6,8 % de su renta nacional bruta de 2019 a precios corrientes.(122)Zur Unterstützung zusätzlicher Reformen und Investitionen hat Spanien außerdem ein Darlehen in Höhe von insgesamt 83 160 060 000 EUR beantragt, davon 1 700 000 000 EUR zur Unterstützung der Reformen und Investitionen im Rahmen des REPowerEU-Kapitels und 81 475 050 000 EUR zur Unterstützung der anderen Reformen und Investitionen im Rahmen des ARP. Der Betrag der geschätzten Gesamtkosten des ARP übersteigt die Summe des für Spanien bereitgestellten finanziellen Beitrags, einschließlich des REPowerEU-Kapitels und des aktualisierten maximalen finanziellen Beitrags der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung, der Einnahmen aus dem Emissionshandelssystem gemäß der Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates 7 und der Reserve für die Anpassung an den Brexit. Das maximale Volumen des von Spanien beantragten Darlehens übersteigt nicht 6,8 % seines Bruttonationaleinkommens (BNE) im Jahr 2019 zu jeweiligen Preisen.  
Prefinanciación de REPowerEUREPowerEU-Vorfinanzierung
(123)España ha solicitado la siguiente financiación para la ejecución de su capítulo de REPowerEU: 2 576 417 190 EUR en forma de contribución financiera calculada de conformidad con el artículo 11, transferencia de 58 000 000 EUR procedentes de la asignación provisional de los recursos de la Reserva de Adaptación al Brexit, y 2 582 276 223 EUR procedentes de los ingresos del régimen de comercio de derechos de emisión con arreglo a la Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, 1 700 000 000 EUR en forma de préstamo.(123)Für die Umsetzung seines REPowerEU-Kapitels hat Spanien folgende Mittel beantragt: 2 576 417 190 EUR in Form eines finanziellen Beitrags, berechnet nach Artikel 11, eine Übertragung von 58 000 000 EUR aus der vorläufigen Mittelzuweisung aus der Reserve für die Anpassung an den Brexit und 2 582 276 223 EUR aus den Einnahmen aus dem Emissionshandelssystem gemäß der Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates, 1 700 000 000 EUR in Form eines Darlehens.
(124)Para esos importes, de conformidad con el artículo 21 quinquies del Reglamento(UE) 2021/241, el 11 de septiembre de 2023, España solicitó una prefinanciación del 20 % de la financiación solicitada. Con sujeción a los recursos disponibles, dicha prefinanciación debe ponerse a disposición de España a reserva de la entrada en vigor de los acuerdos que se celebrarán entre la Comisión y España con arreglo al artículo 23, apartado 1, del Reglamento (UE) 2021/241 («acuerdo de financiación») y al artículo 15, apartado 2, de dicho Reglamento («acuerdo de préstamo»), y de conformidad con dichos acuerdos.(124)Für diese Beträge hat Spanien am 11. September 2023 gemäß Artikel 21d der Verordnung (EU) 2021/241 einen Antrag auf Vorfinanzierung in Höhe von 20 % der beantragten Mittel gestellt. Unter der Bedingung, dass entsprechende Mittel verfügbar sind, sollte Spanien diese Vorfinanzierung vorbehaltlich des Inkrafttretens und nach Maßgabe einer zwischen der Kommission und Spanien gemäß Artikel 23 Absatz 1 der Verordnung (EU) 2021/241 zu schließenden Vereinbarung (im Folgenden „Finanzierungsvereinbarung“) und einer gemäß Artikel 15 Absatz 2 jener Verordnung zu schließenden Vereinbarung (im Folgenden „Darlehensvertrag“) zur Verfügung gestellt werden.
(125)Por consiguiente, debe modificarse en consecuencia la Decisión de Ejecución ST 10150 2021 INIT; ST 10150 2021 ADD 1 REV 2 del Consejo, de 6 de julio de 2021, relativa a la aprobación de la evaluación del PRR de España. En aras de la claridad, el anexo de dicha Decisión de Ejecución debe sustituirse íntegramente,(125)Durchführungsbeschluss des Rates ST 10150/2021 INIT; ST 10150/2021 ADD 1 REV 2 des Rates vom 6. Juli zur Billigung der Bewertung des ARP Spaniens sollte daher entsprechend geändert werden. Aus Gründen der Klarheit sollte der Anhang des genannten Durchführungsbeschlusses vollständig ersetzt werden —
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:HAT FOLGENDEN BESCHLUSS ERLASSEN:
Artículo 1Artikel 1
La Decisión de Ejecución (UE) ST 10150 2021 INIT; ST 10150 2021 ADD 1 REV 2 se modifica como sigue:Der Durchführungsbeschluss (EU) ST 10150/2021 INIT; ST 10150/2021 ADD 1 REV 2 wird wie folgt geändert:
1) El artículo 1 se sustituye por el texto siguiente:1. Artikel 1 erhält folgende Fassung:
«Artículo 1„Artikel 1
Aprobación de la evaluación del PRRBilligung der Bewertung des Aufbau- und Resilienzplans
Queda aprobada la evaluación del PRR modificado de España sobre la base de los criterios establecidos en el artículo 19, apartado 3, del Reglamento (UE) 2021/241. En el anexo de la presente Decisión se establecen las reformas y los proyectos de inversión en el marco del PRR, las disposiciones de seguimiento y la ejecución del PRR y su correspondiente calendario, incluidos los hitos y objetivos pertinentes y los hitos y objetivos adicionales en relación con el pago del préstamo, los indicadores pertinentes en relación con el cumplimiento de los hitos y objetivos previstos, y las disposiciones adoptadas para facilitar a la Comisión acceso completo a los correspondientes datos subyacentes.».Die Bewertung des geänderten Aufbau- und Resilienzplans (im Folgenden „ARP“) Spaniens auf der Grundlage der in Artikel 19 Absatz 3 der Verordnung (EU) 2021/241 genannten Kriterien wird gebilligt. Die Reformen und Investitionsvorhaben im Rahmen des ARP, die Modalitäten und der Zeitplan für die Überwachung und Durchführung des ARP, einschließlich der relevanten Etappenziele und Zielwerte und der zusätzlichen Etappenziele und Zielwerte im Zusammenhang mit der Zahlung des Darlehens, die relevanten Indikatoren für die Erfüllung der geplanten Etappenziele und Zielwerte sowie die Modalitäten für die Gewährung des uneingeschränkten Zugangs der Kommission zu den zugrunde liegenden einschlägigen Daten sind im Anhang dieses Beschlusses aufgeführt.“
2) En el artículo 2, los apartados 1 y 2 se sustituyen por el texto siguiente:2. In Artikel 2 erhalten die Absätze 1 und 2 folgende Fassung:
«1. La Unión pondrá a disposición de España una contribución financiera en forma de ayuda no reembolsable por un importe de 79 854 183 024 EUR 8 . Dicha contribución incluye:„(1) Die Union stellt Spanien einen finanziellen Beitrag in Höhe von 79 854 183 024 EUR 8 in Form einer nicht rückzahlbaren Unterstützung zur Verfügung. Dieser Beitrag umfasst
a) un importe de 46 592 869 727 EUR que estará disponible a fin de contraer un compromiso jurídico a más tardar el 31 de diciembre de 2022;a) einen Betrag von 46 592 869 727 EUR, der bis zum 31. Dezember 2022 für eine rechtsverbindliche Mittelbindung zur Verfügung steht;
b) un importe de 30 621 037 074 EUR que estará disponible a fin de contraer un compromiso jurídico desde el 1 de enero de 2023 hasta el 31 de diciembre de 2023;b) einen Betrag von 30 621 037 074 EUR, der vom 1. Januar 2023 bis zum 31. Dezember 2023 für eine rechtsverbindliche Mittelbindung zur Verfügung steht;
9 c) un importe de 2 582 276 223 EUR, de conformidad con el artículo 21 bis, apartado 6, del Reglamento (UE) 2021/241, exclusivamente para las medidas contempladas en el artículo 21 quater de dicho Reglamento, con excepción de las medidas contempladas en el artículo 21 quater, apartado 3, letra a);9 c) einen Betrag von 2 582 276 223 EUR gemäß Artikel 21a Absatz 6 der Verordnung (EU) 2021/241 ausschließlich für in Artikel 21c jener Verordnung genannte Maßnahmen mit Ausnahme der in Artikel 21c Absatz 3 Buchstabe a genannten Maßnahmen;
d) un importe de 58 000 000 EUR, transferido de la Reserva de Adaptación al Brexit al Mecanismo.d) einen Betrag von 58 000 000 EUR, der aus der Reserve für die Anpassung an den Brexit auf die Fazilität übertragen wird.
2.La Comisión pondrá a disposición de España la contribución financiera de la Unión en tramos de conformidad con el anexo de la presente Decisión. En concepto de pago de prefinanciación, se desembolsará un importe de 9 036 636 649 EUR, de conformidad con el artículo 13 del Reglamento (UE) 2021/241.(2) Der finanzielle Beitrag der Union wird Spanien von der Kommission in Tranchen gemäß dem Anhang dieses Beschlusses zur Verfügung gestellt. Ein Betrag von 9 036 636 649 EUR wird als Vorfinanzierung gemäß Artikel 13 der Verordnung (EU) 2021/241 bereitgestellt.
En concepto de pago de prefinanciación, se desembolsará un importe de 1 043 338 683 EUR, de conformidad con el artículo 21 quinquies del Reglamento (UE) 2021/241. La Comisión podrá desembolsar esta prefinanciación en un máximo de dos pagos.Ein Betrag von 1 043 338 683 EUR wird als Vorfinanzierung gemäß Artikel 21d der Verordnung (EU) 2021/241 bereitgestellt. Die Vorfinanzierung kann von der Kommission in bis zu zwei Teilzahlungen bereitgestellt werden.
La Comisión podrá desembolsar la prefinanciación y los tramos en una o varias cuotas. La cuantía de las cuotas dependerá de la disponibilidad de financiación.».Die Vorfinanzierung und die Tranchen können von der Kommission in einem oder mehreren Teilbeträgen bereitgestellt werden. Die Höhe der Teilbeträge hängt von der Verfügbarkeit der Mittel ab.“
3) Se añade el siguiente artículo:3. Folgender Artikel wird eingefügt:
«Artículo 2 bis  Ayudas en forma de préstamo„Artikel 2a Unterstützung in Form eines Darlehens
1.La Unión pondrá a disposición de España un préstamo por un importe máximo de 83 160 060 000 EUR.(1)Die Union stellt Spanien ein Darlehen in Höhe von maximal 83 160 060 000 EUR zur Verfügung.
2.La Comisión pondrá a disposición de España la ayuda en forma de préstamo mencionada en el apartado 1 en tramos de conformidad con el anexo de la presente Decisión. En concepto de pago de prefinanciación, se desembolsará un importe de 340 000 000 EUR, de conformidad con el artículo 21 quinquies del Reglamento (UE) 2021/241. La Comisión podrá desembolsar esta prefinanciación en un máximo de dos pagos.(2)Die in Absatz 1 genannte Unterstützung in Form von Darlehen wird Spanien von der Kommission in Tranchen gemäß dem Anhang dieses Beschlusses zur Verfügung gestellt. Ein Betrag von 340 000 000 EUR wird als Vorfinanzierung gemäß Artikel 21d der Verordnung (EU) 2021/241 bereitgestellt. Die Vorfinanzierung kann von der Kommission in bis zu zwei Teilzahlungen bereitgestellt werden.
La Comisión podrá desembolsar la prefinanciación y los tramos en una o varias cuotas. La cuantía de las cuotas dependerá de la disponibilidad de financiación.Die Vorfinanzierung und die Tranchen können von der Kommission in einem oder mehreren Teilbeträgen bereitgestellt werden. Die Höhe der Teilbeträge hängt von der Verfügbarkeit der Mittel ab.
3.La prefinanciación a que se refiere en el apartado 2 se desembolsará a reserva de la entrada en vigor del acuerdo de préstamo y de conformidad con dicho acuerdo. La prefinanciación se liquidará mediante deducción proporcional del pago de los tramos.(3)Die in Absatz 2 genannte Vorfinanzierung wird vorbehaltlich des Inkrafttretens und im Einklang mit der Darlehensvereinbarung freigegeben. Die Vorfinanzierung wird verrechnet, indem sie anteilig von den zu zahlenden Tranchen abgezogen wird.
4.El desembolso de los tramos de conformidad con el acuerdo de préstamo estará supeditado a la disponibilidad de fondos y a una decisión de la Comisión, adoptada de conformidad con el artículo 24 del Reglamento (UE) 2021/241, en la que se acredite que España ha cumplido satisfactoriamente los hitos y objetivos asociados al préstamo y determinados en relación con la ejecución del plan de recuperación y resiliencia modificado, incluido el capítulo de REPowerEU. Para poder optar al pago, España deberá alcanzar los hitos y objetivos adicionales a más tardar el 31 de agosto de 2026.».(4)Die Freigabe der Tranchen im Einklang mit der Darlehensvereinbarung erfolgt vorbehaltlich der Verfügbarkeit der Mittel sowie eines Beschlusses der Kommission nach Artikel 24 der Verordnung (EU) 2021/241, wonach Spanien in zufriedenstellender Weise die mit dem Darlehen verbundenen zusätzlichen Etappenziele und Zielwerte erreicht hat, die im Zusammenhang mit der Durchführung des geänderten ARP einschließlich des REPowerEU-Kapitels festgelegt wurden. Damit eine Zahlung erfolgen kann, muss Spanien die zusätzlichen Etappenziele und Zielwerte spätestens bis zum 31. August 2026 erreichen.“
4) El anexo se sustituye por el texto que figura en el anexo de la presente Decisión.4. Der Anhang wird durch den Anhang dieses Beschlusses ersetzt.
Artículo 2 DestinatarioArtikel 2 Adressat
El destinatario de la presente Decisión es el Reino de España.Dieser Beschluss ist an das Königreich Spanien gerichtet.
Hecho en Bruselas, elGeschehen zu Brüssel am […]
   Por el Consejo   Im Namen des Rates
   El Presidente   Der Präsident/Die Präsidentin
(1)    DO L 57 de 18.2.2021, p. 17.(1)    ABl. L 57 vom 18.2.2021, S. 17.
(2)    ST 10150/2021; ST 10150/2021 ADD 1 REV 1.(2)    ST 10150/2021; ST 10150/2021 ADD 1 REV 1.
(3)    Esta cantidad corresponde a la asignación financiera tras la deducción de la parte proporcional de España de los gastos del artículo 6, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/241, calculada de conformidad con la metodología del artículo IV bis de dicho Reglamento.(3)    Dieser Betrag entspricht der Mittelzuweisung nach Abzug des proportionalen Anteils Spaniens an den Ausgaben nach Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/241, berechnet nach der Methode in Artikel IVa der genannten Verordnung.
(4)    Reglamento (UE) 2020/852 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2020, relativo al establecimiento de un marco para facilitar las inversiones sostenibles y por el que se modifica el Reglamento (UE) 2019/2088 (DO L 198 de 22.6.2020, p. 13).(4)    Verordnung (EU) 2020/852 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Juni 2020 über die Einrichtung eines Rahmens zur Erleichterung nachhaltiger Investitionen und zur Änderung der Verordnung (EU) 2019/2088 (ABl. L 198 vom 22.6.2020, S. 13).
(5)    Reglamento (UE, Euratom) 2020/2092 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2020, sobre un régimen general de condicionalidad para la protección del presupuesto de la Unión (DO L 433 I de 22.12.2020, p. 1).(5)    Verordnung (EU, Euratom) 2020/2092 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2020 über eine allgemeine Konditionalitätsregelung zum Schutz des Haushalts der Union (ABl. L 433 I vom 22.12.2020, S. 1).
(6)    Reglamento (UE) 2021/1755 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de octubre de 2021, por el que se establece la Reserva de Adaptación al Brexit (DO L 357 de 8.10.2021, p. 1).(6)    Verordnung (EU) 2021/1755 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. Oktober 2021 zur Einrichtung der Reserve für die Anpassung an den Brexit (ABl. L 357 vom 8.10.2021, S. 1).
(7)    Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de octubre de 2003, por la que se establece un régimen para el comercio de derechos de emisión de gases de efecto invernadero en la Comunidad y por la que se modifica la Directiva 96/61/CE del Consejo (DO L 275 de 25.10.2003, p. 32).(7)    Richtlinie 2003/87/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Oktober 2003 über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionszertifikaten in der Gemeinschaft und zur Änderung der Richtlinie 96/61/EG des Rates (ABl. L 275 vom 25.10.2003, S. 32).
(8)    Esta cantidad corresponde a la asignación financiera tras la deducción de la parte proporcional de España de los gastos del artículo 6, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/241, calculada de conformidad con la metodología del artículo 11 de dicho Reglamento.(8)    Dieser Betrag entspricht der Mittelzuweisung nach Abzug des proportionalen Anteils Spaniens an den Ausgaben nach Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/241, berechnet nach der Methode in Artikel 11 der genannten Verordnung.
(9)    Esta cantidad corresponde a la asignación financiera tras la deducción de la parte proporcional de España de los gastos del artículo 6, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/241, calculada de conformidad con la metodología del artículo 11 de dicho Reglamento.(9)    Dieser Betrag entspricht der Mittelzuweisung nach Abzug des proportionalen Anteils Spaniens an den Ausgaben nach Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/241, berechnet nach der Methode in Artikel 11 der genannten Verordnung.
COMISIÓN EUROPEAEUROPÄISCHE KOMMISSION
Bruselas, 2.10.2023Brüssel, den 2.10.2023
COM(2023) 576 finalCOM(2023) 576 final
ANEXOANHANG
de lades
Propuesta de DECISIÓN DE EJECUCIÓN DEL CONSEJOVorschlags für einen DURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS DES RATES
por la que se modifica la Decisión de Ejecución del Consejo (UE) (ST 10150/2021; ST 10150/2021 ADD 1 REV 1), de 13 de julio de 2021, relativa a la aprobación de la evaluación del plan de recuperación y resiliencia de Españazur Änderung des Durchführungsbeschlusses (EU) (ST 10150 2021; ST 10150 2021 ADD 1 REV 1) vom 13. Juli 2021 zur Billigung der Bewertung des Aufbau- und Resilienzplans Spaniens
{SWD(2023) 326 final}{SWD(2023) 326 final}
ANEXOANLAGE
SECCIÓN 1: REFORMAS E INVERSIONES EN EL MARCO DEL PLAN DE RECUPERACIÓN, TRANSFORMACIÓN Y RESILIENCIAABSCHNITT 1: REFORMEN UND INVESTITIONEN IM RAHMEN DES AUFBAU- UND RESILIENZPLANS
1.Descripción de las reformas e inversiones1.Beschreibung der Reformen und Investitionen
A. COMPONENTE 1: PLAN DE CHOQUE DE MOVILIDAD SOSTENIBLE, SEGURA Y CONECTADA EN ENTORNOS URBANOS Y METROPOLITANOSA. KOMPONENTE 01: PLAN FÜR NACHHALTIGE, SICHERE UND VERNETZTE MOBILITÄTSSCHOCKS IN STÄDTISCHEN UND GROSSSTÄDTISCHEN UMGEBUNGEN
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español trata cuestiones relativas a la calidad del aire, que afecta sobre todo a las mayores áreas metropolitanas y que en 2018 estuvo detrás de la muerte prematura de más de 20 000 personas en España. El objetivo general de las reformas e inversiones de este componente es lograr la transición a una movilidad urbana limpia, segura e inteligente. Los objetivos específicos de este componente son:Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans befasst sich mit Herausforderungen in Bezug auf die Luftqualität, die vor allem große Ballungsräume betreffen und 2018 zu mehr als 20000 vorzeitigen Todesfällen in Spanien geführt haben. Das übergeordnete Ziel der Reformen und Investitionen in dieser Komponente ist der Übergang zu einer sauberen, sicheren und intelligenten urbanen Mobilität. Mit dieser Komponente werden folgende spezifische Ziele verfolgt:
•    acelerar la penetración de la movilidad eléctrica y la delimitación de zonas de bajas emisiones en todos los municipios de más de 50 000 habitantes y en las capitales de provincia;•    Beschleunigung der Einrichtung von Niedrigemissionszonen in allen Gemeinden mit mehr als 50000 Einwohnern und in den Hauptstädten der Provinzen sowie die Durchdringung der Elektromobilität;
•    fomentar la movilidad activa, así como otras medidas para ayudar a reducir el uso de coches privados;•    Förderung der aktiven Mobilität sowie anderer Maßnahmen zur Verringerung der Nutzung von Privatfahrzeugen;
•    impulsar la transformación digital y sostenible del sector del transporte público como verdadera alternativa a la utilización del vehículo privado;•    den digitalen und nachhaltigen Wandel des öffentlichen Verkehrs als echte Alternative zur Nutzung von Privatfahrzeugen;
•    mejorar la calidad y fiabilidad de los servicios ferroviarios de corta distancia para aumentar su uso efectivo en entornos metropolitanos, en detrimento del vehículo privado;•    Verbesserung der Qualität und Zuverlässigkeit des Schienenverkehrs auf Kurzstrecken, um seine effektive Nutzung in städtischen Umgebungen zum Nachteil des Privatfahrzeugs zu erhöhen;
•    optimizar la gestión del tráfico y facilitar la toma de decisiones para promover una movilidad más limpia.•    Optimierung des Verkehrsmanagements und Erleichterung der Entscheidungsfindung zur Förderung einer saubereren Mobilität.
El componente da repuesta a las recomendaciones específicas para España relativas al fomento de la inversión pública y privada que favorezca la transición digital y el transporte sostenible (recomendación específica por país 3 de 2020), promueva las inversiones en innovación y eficiencia energética y las infraestructuras de transporte ferroviario (recomendación específica por país 3 de 2019) y al refuerzo de la cooperación entre las Administraciones (recomendación específica por país 4 de 2019).Die Komponente befasst sich mit den länderspezifischen Empfehlungen zur Förderung öffentlicher und privater Investitionen zur Förderung des ökologischen und digitalen Wandels und eines nachhaltigen Verkehrs (länderspezifische Empfehlung 3 2020), zur Förderung von Investitionen in Innovation, Energieeffizienz und Schienengüterverkehrsinfrastruktur (länderspezifische Empfehlung 3 von 2019) sowie zur Stärkung der Zusammenarbeit auf Regierungsebenen (länderspezifische Empfehlung 4 2019).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen, die im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) dargelegt sind, zu berücksichtigen sind.
A.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesA.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C1.R1): Plan de despliegue de la infraestructura de recarga y de impulso del vehículo eléctricoReform 1 (C1.R1) – Plan für das Aufladen und die Förderung der Infrastruktur für Elektrofahrzeuge
El objetivo de esta medida es reforzar el marco operativo y normativo para facilitar el despliegue de las infraestructuras de recarga para el impulso del vehículo eléctrico.Ziel dieser Maßnahme ist es, den Betriebs- und Regelungsrahmen zu stärken, der den Aufbau der Ladeinfrastruktur erleichtert, um die Nutzung von Elektrofahrzeugen zu fördern.
La reforma consiste en la adopción del siguiente marco normativo, destinado a eliminar los obstáculos que dificultan actualmente la difusión de los puntos de recarga:Die Reform besteht in der Annahme des folgenden Rechtsrahmens, mit dem die Hindernisse beseitigt werden sollen, die derzeit der Verbreitung von Ladepunkten im Wege stehen:
·un Real Decreto que regule los servicios de recarga de acceso público y garantice el funcionamiento adecuado y fiable de los puntos instalados;·Königlicher Erlass zur Regelung öffentlich zugänglicher Ladedienste und zur Gewährleistung des ordnungsgemäßen und zuverlässigen Funktionierens der installierten Punkte;
·el Real Decreto-ley 23/2020, de 23 de junio, que contribuye a acelerar la tramitación de las infraestructuras de recarga al otorgar la declaración de utilidad pública a las infraestructuras de recarga con potencia superior a 250 kW;·Königliches Gesetzesdekret 23/2020 vom 23. Juni 2020, das dazu beiträgt, die Verarbeitung der Ladeinfrastruktur zu beschleunigen, indem Ladeanlagen mit einer Leistung von mehr als 250 kW für die Allgemeinheit erklärt werden;
·la Orden TMA/178/2020, que reduce la carga administrativa para la aprobación y el despliegue de instalaciones de recarga eléctrica en las estaciones de servicio;·Verordnung TMA/178/2020 zur Verringerung des Verwaltungsaufwands für die Genehmigung und den Einsatz von Ladeanlagen an Tankstellen;
·una modificación del Código Técnico de la Edificación por la que se aumente el número mínimo de infraestructuras de recarga de vehículos eléctricos tanto en los aparcamientos residenciales como terciarios, para así satisfacer los requisitos mínimos de la Directiva relativa a la eficiencia energética de los edificios, y·Geändertes Baugesetzbuch, mit dem die Mindestmengen an Ladeinfrastruktur für Elektrofahrzeuge sowohl auf Wohn- als auch auf Territorialparkplätzen angehoben werden, wodurch die Mindestanforderungen der Richtlinie über die Energieeffizienz von Gebäuden überschritten werden; und
·una modificación del Reglamento electrotécnico para baja tensión que incorpore obligaciones para las infraestructuras de recarga en los aparcamientos que no pertenezcan a un edificio.·Geänderte elektrotechnische Niederspannungs-Verordnung, die Verpflichtungen für die Ladeinfrastruktur in Parkplätzen enthält, die nicht an ein Gebäude gebunden sind.
La implementación de la reforma estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2022.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 30. Juni 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C1.R2): Ley de Movilidad SostenibleReform 2 (C1.R2) – Mobilitätsgesetz
El objetivo de esta medida, que se materializará por medio de una Ley, es proporcionar el marco normativo de base para la nueva política de movilidad en España, basada en la mejora de la sostenibilidad y la dimensión digital.Ziel dieser per Gesetz umgesetzten Maßnahme ist es, den Rechtsrahmen zu schaffen, der der erneuerten Mobilitätspolitik in Spanien auf der Grundlage einer verbesserten Nachhaltigkeit und digitalen Dimension zugrunde liegt.
La Ley que se promulgue contemplará, como mínimo:Das Gesetz sieht mindestens Folgendes vor:
·Medidas específicas para promover el transporte de mercancías por ferrocarril, que contribuirán a reducir las emisiones mundiales del transporte terrestre de mercancías, en particular:·Spezifische Maßnahmen zur Förderung des Schienengüterverkehrs, die zur Verringerung der weltweiten Emissionen des Landgüterverkehrs beitragen, einschließlich
oLa obligación de desarrollar un programa para la implantación de autopistas móviles en los corredores donde sea viable y en los que exista un interés comercial para su desarrollo.odie Verpflichtung, ein Programm zur Umsetzung rollender Autobahnen in den Korridoren zu entwickeln, in denen sie lebensfähig sind und an deren Entwicklung ein geschäftliches Interesse besteht;
oPrimas de los cánones ferroviarios para el tráfico de mercancías durante un período mínimo de 5 años.oBoni von Eisenbahnentgelten für den Güterverkehr über einen Zeitraum von mindestens fünf Jahren;
oUn programa de apoyo al transporte de mercancías por ferrocarril, que incluya incentivos que promuevan el cambio modal de la carretera al ferrocarril y la modernización e innovación en el sector del transporte ferroviario.oein Förderprogramm für den Schienengüterverkehr, einschließlich Anreizen zur Förderung der Verkehrsverlagerung von der Straße auf die Schiene sowie der Modernisierung und Innovation im Schienenverkehrssektor;
·Una serie de guías metodológicas y obligaciones aplicables a municipios y empresas de cierta envergadura para incentivar la ejecución de un plan de movilidad urbana sostenible y de planes de movilidad laboral sostenible, respectivamente.·eine Reihe von Verpflichtungen und methodischen Leitlinien, die für Gemeinden und Unternehmen einer bestimmten Größe gelten, um Anreize für die Umsetzung eines Plans für nachhaltige urbane Mobilität bzw. Programme für nachhaltige arbeitsbezogene Mobilität zu schaffen;
·La creación de un mecanismo para aumentar el rigor en la planificación de infraestructuras en consonancia con las recomendaciones formuladas por la Autoridad Independiente de Responsabilidad Fiscal (AIReF), incorporando consideraciones sobre la sostenibilidad y el análisis de costes y beneficios sociales.·Einrichtung eines Mechanismus zur Erhöhung der Strenge bei der Infrastrukturplanung im Einklang mit den Empfehlungen der unabhängigen Finanzbehörde (Autoridad Independiente de Responsabilidad Fiscal, AIReF), der Überlegungen zur Nachhaltigkeit und zur sozialen Kosten-Nutzen-Analyse enthält;
·La implantación de un sistema de financiación previsible del transporte urbano en los municipios estatales basado en criterios de distribución uniforme de los fondos estatales.·Einrichtung eines berechenbaren Finanzierungssystems für den städtischen Nahverkehr in allen Gemeinden des Landes auf der Grundlage einheitlicher Kriterien für die Verteilung der staatlichen Mittel;
·La introducción de un banco de pruebas regulatorio (sandbox) que facilite las innovaciones en el sector de la movilidad y el transporte y su implantación en el mercado.·die Einführung eines Reallabors, das Innovationen im Mobilitäts- und Verkehrssektor und deren Markteintritt erleichtert;
·La mejora de la gobernanza en consonancia con las recomendaciones de la AIReF mediante la creación de: i) un sistema nacional de movilidad para fomentar la coordinación y la cooperación entre los tres niveles territoriales de la Administración competentes en materia de transporte y movilidad; ii) un consejo superior del transporte y la movilidad, como órgano de asesoramiento y debate en el que se definan las políticas de transporte y movilidad y tengan representación los sectores productivos, el mundo académico y la sociedad civil, y iii) una plataforma integrada de información sobre transporte y movilidad que compendie información de diferentes Administraciones y fuentes externas sobre transporte y movilidad. que permita a las Administraciones optimizar la elaboración de las políticas públicas y mejorar su capacidad para responder a crisis y emergencias.·Verbesserung der Governance im Einklang mit den Empfehlungen der AIReF, indem Folgendes festgelegt wird: (I) ein nationales Mobilitätssystem zur Förderung der Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den drei für Verkehr und Mobilität zuständigen Gebietskörperschaften; II) einen Hohen Rat für Verkehr und Mobilität als Gremium zur Beratung, Erörterung und Einbeziehung der produktiven Sektoren, der Wissenschaft und der Zivilgesellschaft bei der Festlegung der Verkehrs- und Mobilitätspolitik; und iii) eine integrierte Informationsplattform für Verkehr und Mobilität, um Informationen aus verschiedenen Verwaltungen und externen Quellen zu Verkehr und Mobilität zu integrieren. Dies soll es den Verwaltungen ermöglichen, die Gestaltung der öffentlichen Politik zu optimieren und ihre Fähigkeit zur Reaktion auf Krisen und Notfälle zu verbessern.
Aparte de la nueva ley antes descrita, la medida deberá incluir: a) el desarrollo de una aplicación informática para la realización de análisis coste-beneficio de las inversiones en infraestructuras para diferentes modos de transporte, en consonancia con las consideraciones de sostenibilidad, sociales y medioambientales establecidas por la metodología oficial prevista en la Ley de Movilidad Sostenible, y b) la publicación y entrada en vigor del Real Decreto por el que se desarrolla la estructura organizativa del Ministerio con competencias en materia de transporte, definiendo las competencias específicas de la Oficina del espacio controlado de pruebas.Zusätzlich zu dem oben beschriebenen neuen Gesetz umfasst die Maßnahme a) die Entwicklung einer Softwareanwendung für die Durchführung von Kosten-Nutzen-Analysen von Infrastrukturinvestitionen für verschiedene Verkehrsträger im Einklang mit den Nachhaltigkeits-, Sozial- und Umwelterwägungen, die in der im Gesetz über nachhaltige Mobilität vorgesehenen offiziellen Methodik festgelegt sind; und b) Inkrafttreten und Veröffentlichung eines Königlichen Erlasses zur Entwicklung der Organisationsstruktur des Ministeriums mit Verkehrskompetenzen, in dem die spezifischen Zuständigkeiten des Sandbox-Büros festgelegt sind.
La implementación de la reforma estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C1.I1): Zonas de bajas emisiones y transformación digital y sostenible del transporte urbano y metropolitanoInvestitionen 1 (C1.I1) – Niedrigemissionsgebiete und Umgestaltung des Stadt- und Stadtverkehrs
El objetivo de esta medida es fomentar la transformación digital y sostenible de los servicios de transporte, con el objetivo de contribuir a reducir el uso de vehículos privados en entornos urbanos en un 35 % a más tardar en 2030. La medida también cubrirá los incentivos para la transición a flotas de transporte más limpias, tanto de viajeros como de mercancías, de las empresas que prestan servicios de transporte. Esta inversión será ejecutada por las Entidades Locales, las Comunidades Autónomas y el Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana (MITMA).Ziel dieser Maßnahme ist es, den nachhaltigen und digitalen Wandel von Verkehrsdiensten zu fördern, um dazu beizutragen, die Nutzung von Privatfahrzeugen in städtischen Gebieten bis 2030 um 35 % zu verringern. Die Maßnahme umfasst auch Anreize für den Übergang von Verkehrsunternehmen zu saubereren Personen- und Güterverkehrsflotten. Diese Investition wird von den lokalen Behörden, den Autonomen Gemeinschaften und dem Ministerium für Verkehr, Mobilität und Städteagenda (MITMA) durchgeführt.
Los proyectos de inversión que emprenderán las Comunidades Autónomas podrán referirse a: (a) la conversión de las flotas de transporte público para alcanzar los objetivos de la Directiva sobre vehículos limpios y de conformidad con las orientaciones técnicas «No causar un perjuicio significativo» (2021/C58/01); (b) la delimitación y gestión de zonas de bajas emisiones; (c) la digitalización del transporte público, su gestión administrativa y la mejora de su accesibilidad; (d) medidas para priorizar el transporte colectivo y la movilidad activa, incluidos carriles peatonales e infraestructuras ciclistas; (e) el incentivo de la penetración en España de tecnologías de cero emisiones en el ámbito del transporte; (f) aparcamientos disuasorios a las afueras de dichos municipios y capitales de provincia que reduzcan el tráfico en el centro urbano así como; (g) la ampliación o actualización de la red de transporte ferroviario (metro o tren); (h) proyectos de digitalización, siempre que sean complementarios a medidas que redunden en el fomento de un transporte más sostenible, como, por ejemplo, la implantación de sistemas digitales públicos de información en tiempo real sobre los servicios de transporte, implantación de proyectos de movilidad como servicio, proyectos de mejora del ticketing intermodal o interservicio y proyectos de ayuda a la gestión de la movilidad y el tráfico, y el análisis de la información para mejorar la eficiencia del sistema de transporte; y (i) cualquier otro proyecto que: i. suponga una mejora en la calidad del aire, especialmente en zonas urbanas ii. facilite la reducción de necesidad de uso de vehículo privado en zonas urbanas y metropolitanas iii. suponga un incremento de uso de transporte público; o iv. incentive la movilidad activa y saludable.Die von den Autonomen Gemeinschaften geplanten Investitionsvorhaben können Folgendes betreffen: (a) die Umstellung der Flotte öffentlicher Verkehrsmittel, um die Ziele der Richtlinie über die Förderung sauberer Fahrzeuge zu erreichen, und im Einklang mit den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01); B) die Einrichtung und Verwaltung von Niedrigemissionszonen (LEZ); die Digitalisierung des öffentlichen Verkehrs, seine Verwaltung und die Verbesserung seiner Zugänglichkeit; Maßnahmen zur Priorisierung des öffentlichen Verkehrs und der aktiven Mobilität, einschließlich der Fahrradinfrastruktur und Fußgängerwege; Anreize für die Verbreitung neuer emissionsfreier Verkehrstechnologien in Spanien zu schaffen; Parkplätze zur Abschreckung außerhalb dieser Gemeinden und Provinzhauptstädte zur Verringerung des Verkehrsaufkommens in das Stadtzentrum und Erweiterung oder Modernisierung des Schienenverkehrssystems (z. B. U-Bahnen oder Eisenbahnen); Digitalisierungsprojekte, die Maßnahmen zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität ergänzen, einschließlich Echtzeit-Informationssysteme über öffentliche Verkehrsdienste, Mobilität als Dienstleistung, Projekte zur Verbesserung der intermodalen oder dienststellenübergreifenden Fahrscheinausstellung, Projekte zur Unterstützung des Verkehrs- und Mobilitätsmanagements und der Informationsanalyse, um die Effizienz des Verkehrssystems zu steigern, und I) jedes andere Projekt, das i. Beitrag zur Verbesserung der Luftqualität, insbesondere in städtischen Gebieten, ii) Schaffung von Anreizen für die Verringerung der Nutzung privater Verkehrsmittel in städtischen und großstädtischen Gebieten, iii) Anreize für die Nutzung öffentlicher Verkehrsmittel oder iv) Anreize für eine aktive und gesunde Mobilität.
Los proyectos de las Entidades Locales consistirán en, por ejemplo: a) la transformación de las flotas de transporte público para lograr los objetivos de la Directiva de vehículos limpios, con arreglo a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); (b) la delimitación y gestión de zonas de bajas emisiones; c) la digitalización del transporte público, su gestión administrativa y la mejora de su accesibilidad; y d) medidas para priorizar el transporte colectivo y la movilidad activa.Die Projekte der lokalen Behörden umfassen beispielsweise: (a) die Umstellung der Flotte öffentlicher Verkehrsmittel, um die Ziele der Richtlinie über die Förderung sauberer Fahrzeuge zu erreichen, und im Einklang mit den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01); B) die Einrichtung und Verwaltung von Niedrigemissionszonen (LEZ); die Digitalisierung des öffentlichen Verkehrs, seine Verwaltung und die Verbesserung seiner Zugänglichkeit; und d) Maßnahmen zur Förderung und Priorisierung des öffentlichen Verkehrs und der aktiven Mobilität
Esta ayuda se asignará a municipios de más de 50 000 habitantes y a capitales de provincia y, en determinadas condiciones, también podrá asignarse a municipios de entre 20 000 y 50 000 habitantes.Diese Beihilfe wird Gemeinden mit mehr als 50000 Einwohnern und den Hauptstädten der Provinzen und unter bestimmten Voraussetzungen auch Gemeinden mit 20000 bis 50000 Einwohnern gewährt.
Los proyectos de inversión del MITMA se centrarán en la humanización y la organización del tráfico en las carreteras urbanas de su ámbito. Las inversiones contribuirán a fomentar la movilidad de los peatones y ciclistas y otras nuevas formas de movilidad (patinetes) o a reducir los espacios para automóviles y la velocidad de los vehículos, con el objetivo de reducir tanto las emisiones atmosféricas como la contaminación acústica.Die Investitionsprojekte MITMA sollen die Humanisierung und Organisation des Verkehrs auf städtischen Straßen in ihrem Zuständigkeitsbereich betreffen. Die Investitionen tragen zur Förderung der Mobilität von Fußgängern und Radfahrern und anderen neuen Formen der Mobilität (Scooter) oder zur Verringerung der Fahrzeugräume und zur Verringerung der Fahrzeuggeschwindigkeit bei, um sowohl die Luftverschmutzung als auch die Lärmbelastung zu verringern.
Los incentivos para transformar las flotas de transporte de viajeros y mercancías de empresas privadas consistirán en las siguientes líneas de ayuda: a) ayudas para la adquisición de vehículos de pasajeros y mercancías de cero emisiones y de bajas emisiones; b) ayudas para el despliegue de infraestructuras de repostaje para vehículos comerciales con combustibles alternativos (electricidad, gas natural licuado o «GNL», gas natural comprimido o «GNC» y biometano); c) ayudas a las empresas para la adquisición o adaptación de remolques y semirremolques al transporte intermodal; y d) ayudas a las empresas para el desguace de vehículos antiguos.Die Anreize für den Umbau von Personen- und Frachtflotten von Verkehrsunternehmen bestehen in folgenden Beihilfelinien: Beihilfen für den Erwerb emissionsfreier und emissionsarmer Personen- und Güterverkehrsfahrzeuge; Beihilfen für den Aufbau einer Betankungsinfrastruktur für Nutzfahrzeuge mit alternativen Kraftstoffen (elektrisch, LNG, CNG und Biomethan); Beihilfen für Unternehmen für den Erwerb oder die Anpassung von Anhängern und Sattelanhängern auf den intermodalen Verkehr; und d) Beihilfen für Unternehmen, die Altfahrzeuge abwracken.
Se espera esta medida no cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de la medida y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, el apoyo a la línea de ayuda: a) solo cubrirá los autobuses «de plataforma baja» eléctricos y de hidrógeno (categorías M2 y M3; autobuses urbanos y suburbanos por lo general); los autobuses de «plataforma alta», inclusive los de GNL/GNC, los híbridos, los híbridos y los de hidrógeno, conformes con EURO VI-E (categorías M2 y M3; autocares interurbanos por lo general), y los camiones de cero emisiones 1 , de bajas emisiones 2 y de GNL/GNC que funcionan con biocarburantes, biolíquidos y combustibles de biomasa 3 . En cuanto a la línea de ayuda b), la infraestructura de repostaje de vehículos comerciales cumplirá las condiciones para los biocarburantes, biolíquidos y combustibles de biomasa 4 .Es wird davon ausgegangen, dass diese Maßnahme die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 nicht erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahme und die im Aufbau- und Resilienzplan dargelegten Risikominderungsmaßnahmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen sind. Insbesondere bezieht sich die Förderung der Beihilfelinie a nur auf Elektro- und Wasserstoff-Lachbusse (Kategorien M2 und M3, typischerweise Stadt- und Vorortbusse); „Hochflurbusse“, einschließlich LNG/CNG, Hybrid-, Elektro- und Wasserstoffbusse (Kategorien M2 und M3, in der Regel Fernbusse), die der EURO VI-E-Norm entsprechen (M2- und M3-Kategorien, typischerweise Fernbusse); emissionsfreie, emissionsarme und 1 LNG-/CNG-Lkw, die mit Biokraftstoffen, flüssigen Biobrennstoffen und Biomasse 2 -Brennstoffen betrieben werden 3 . Bei Beihilfelinie b muss die Betankungsinfrastruktur für Nutzfahrzeuge die Bedingungen für Biokraftstoffe, flüssige Biobrennstoffe und Biomasse-Brennstoffe erfüllen 4 .
Los criterios de selección garantizarán que al menos 310 000 000 EUR contribuyan a los objetivos de cambio climático con un coeficiente climático del 100 % y que al menos 2 195 000 000 EUR lo hagan con un coeficiente climático del 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241, sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass mindestens 310 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mindestens 2 195 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 40 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen.
Las inversiones de esta medida estarán terminadas a más tardar el 31 de diciembre de 2025.Die Investitionen im Rahmen dieser Maßnahme werden bis zum 31. Dezember 2025 durchgeführt.
Inversión 2 (C1.I2): Plan de incentivos a la instalación de puntos de recarga públicos y privados, a la adquisición de vehículos eléctricos y de pila de combustible y líneas de impulso a proyectos singulares y de innovación en electro movilidad, recarga e hidrógeno verdeInvestition 2 (C1.I2) – Anreizregelung für die Errichtung von Ladepunkten, den Kauf von Elektrofahrzeugen und Brennstoffzellenfahrzeugen und Innovationen in den Bereichen Elektromobilität, Laden und grünen Wasserstoff
Esta medida tiene por objeto apoyar el cumplimiento del Marco de Acción Nacional de Energías Alternativas en el Transporte, acelerar la ejecución del Plan Nacional Integrado de Energía y Clima y apoyar la cohesión territorial mediante la electrificación de la movilidad en las zonas rurales. La inversión se articula en diferentes regímenes de ayuda que incentivarán la adquisición del vehículo eléctrico y el vehículo con pila de combustible, fomentando al mismo tiempo proyectos singulares de innovación relacionados con la cadena de valor de la electromovilidad y la renovación del parque automovilístico en general, incluida la explotación de la tecnología del hidrógeno verde. La inversión también incluirá la instalación de puntos de recarga públicos en zonas residenciales, así como en la red nacional de carreteras. Los criterios de selección utilizados en las convocatorias de propuestas para asignar las ayudas serán: i) la reducción del impacto medioambiental, ii) la viabilidad económico-técnica, iii) el nivel de desarrollo e innovación tecnológicos, iv) la reproducibilidad y extensibilidad, v) la generación de empleo directo e indirecto ligada al proyecto, y vi) repercusión en la cadena de valor y sinergia con otros sectores, sobre todo el industrial.Diese Maßnahme zielt darauf ab, die Einhaltung des spanischen nationalen Rahmens für alternative Energien im Verkehr zu unterstützen, die Umsetzung des nationalen integrierten Energie- und Klimaplans zu beschleunigen und den territorialen Zusammenhalt durch die Elektrifizierung der Mobilität in ländlichen Gebieten zu fördern. Die Investition ist in verschiedenen Beihilferegelungen verankert, die Anreize für die Einführung von Elektrofahrzeugen und Brennstoffzellenfahrzeugen bieten und gleichzeitig einzelne Innovationsprojekte im Zusammenhang mit der Elektromobilität, der Wertschöpfungskette und der Erneuerung der Fahrzeugflotte insgesamt fördern, einschließlich der Nutzung der grünen Wasserstofftechnologie. Die Investition umfasst auch die Errichtung öffentlicher Ladestationen in Wohngebieten sowie im nationalen Straßennetz. Die Auswahlkriterien, die in den Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen für die Zuweisung der Beihilferegelungen verwendet werden, umfassen: Verringerung der Umweltauswirkungen, ii) technische und wirtschaftliche Tragfähigkeit, iii) Grad der technologischen Entwicklung und Innovation, iv) Reproduzierbarkeit und Skalierbarkeit, v) Schaffung von Arbeitsplätzen im Zusammenhang mit dem Projekt, direkte und indirekte Auswirkungen auf die Wertschöpfungskette und Synergien mit anderen, vor allem Industriesektoren.
Esta inversión estará implementada a más tardar el 31 de diciembre de 2025.Diese Investition wird bis zum 31. Dezember 2025 durchgeführt.
Inversión 3 (C1.I3): Actuaciones de mejora de la calidad y fiabilidad en el servicio de CercaníasInvestition 3 (C1.I3) – Maßnahmen zur Verbesserung der Qualität und Zuverlässigkeit von Schienenverkehrsdiensten
El objetivo de esta medida es mejorar el atractivo y la accesibilidad de la red de Cercanías, para que se convierta en la columna vertebral de la movilidad en las zonas urbanas y sustituya al vehículo privado en las áreas metropolitanas. Los proyectos serán ejecutados por ADIF y RENFE.Ziel dieser Maßnahme ist es, die Attraktivität und Zugänglichkeit des öffentlichen Schienennetzes für Kurzstrecken (sogenannte Cercanías) zu verbessern, damit es zum Rückgrat der Mobilität in städtischen Gebieten wird und die Nutzung von Privatfahrzeugen in Ballungsräumen ersetzt. Die Projekte werden von ADIF (Eisenbahninfrastrukturbetreiber) und RENFE (Betreiber von Schienenverkehrsdiensten mit gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen) durchgeführt.
ADIF realizará inversiones de infraestructura en los ferrocarriles de la red de Cercanías, incluidas la renovación de vías, la actualización de estaciones y la mejora del sistema de electrificación y la señalización. Además, RENFE será responsable de las inversiones de modernización de la gestión del transporte ferroviario público. Las inversiones se canalizarán principalmente en cinco ejes: a) digitalización de los sistemas de seguridad en las estaciones; b) sistemas de información a los pasajeros; c) mejora del control del acceso; d) adaptación de las máquinas expendedoras a las nuevas tecnologías; y e) acondicionamiento de las instalaciones en las estaciones de la red de Cercanías.ADIF führt Infrastrukturinvestitionen in die Cercanías-Eisenbahn durch, einschließlich der Erneuerung der Gleise, der Modernisierung der Bahnhöfe und der Verbesserung des Elektrifizierungs- und Signalsystems. Darüber hinaus ist die RENFE für die Durchführung von Investitionen in die Modernisierung der Verwaltung des öffentlichen Schienenverkehrs zuständig. Die Investitionen erstrecken sich hauptsächlich auf fünf Dimensionen: Digitalisierung der Sicherheitssysteme an Bahnhöfen; Fluggastinformationssysteme; Verbesserung der Zugangskontrolle; Anpassung der Selbstverkaufsmaschinen an neue Technologien; und e) Ausstattung der Bahnhöfe des Cercanías- Netzes.
La implementación estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Umsetzung muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
A.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesA.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
1 | C1.R1 | Hito | Orden TMA/178/2020 y Real Decreto-ley 23/2020 | Disposición de la Orden y del Real Decreto-ley por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T4 | 2020 | Entrada en vigor de: i) la Orden TMA/178/2020, que reduce la carga administrativa de la instalación de puntos de recarga eléctrica en las estaciones de servicio y define el tiempo necesario para la retirada de las instalaciones, ii) el Real Decreto-ley 23/2020, de junio de 23, que otorga la declaración de utilidad pública a las infraestructuras de recarga con potencia superior a 250 kW con el fin acelerar el despliegue de este tipo de instalaciones.1 | C1.R1 | M | Erlass TMA/178/2020 und Königliches Gesetzesdekret 23/2020 | Bestimmung des Erlasses und des Königlichen Dekrets über deren Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2020 | Inkrafttreten des Erlasses TMA/178/2020 zur Verringerung des Verwaltungsaufwands für die Installation von Ladestationen an Tankstellen und zur Festlegung der für die Beseitigung der Infrastruktur erforderlichen Zeit, ii) Königliches Gesetzesdekret 23/2020 vom 23. Juni zur Erklärung der Ladeinfrastruktur mit einer Leistung von mehr als 250 kW, um den Ausbau dieser Art von Anlagen zu beschleunigen.
2 | C1.R1 | Hito | Modificación del Código Técnico de la Edificación (pendiente de confirmación) y del Reglamento electrotécnico para baja tensión y aprobación de un Real Decreto para regular los servicios públicos de recarga. | Disposición del Código, del Reglamento y del Real Decreto por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T2 | 2022 | Entrada en vigor de: i) modificaciones del Código Técnico de la Edificación (pendientes de confirmación) que dispongan: a) la obligación de prever la preinstalación de puntos de recarga en el 100 % de las nuevas plazas de aparcamiento en edificios residenciales y el 20 % de las nuevas plazas de aparcamiento en edificios comerciales y de otro tipo, b) la obligación de instalar un punto de recarga por cada 40 plazas de aparcamiento nuevas (y uno por cada 20 plazas de aparcamiento en los edificios de la Administración General del Estado) y c) la obligación de que los aparcamientos no residenciales ya existentes de más de 20 plazas de aparcamiento se adapten al requisito anterior (es decir, instalar un punto de recarga por cada 40 plazas de aparcamiento) a más tardar en 2023; ii) modificaciones del Reglamento electrotécnico para baja tensión que incorporen obligaciones para las infraestructuras de recarga en los aparcamientos que no pertenezcan a un edificio; y iii) un Real Decreto que regule los servicios públicos de recarga, incluida la relación de quienes participan en la prestación del servicio (operadores de puntos de recarga y prestadores de servicios de movilidad eléctrica), y que establezca sus derechos y obligaciones.2 | C1.R1 | M | Änderungen des Baugesetzbuchs (TBC), der Elektrotechnischen Niederspannungsverordnung (Lver) und Genehmigung eines Königlichen Erlasses zur Regulierung öffentlicher Ladedienste | Bestimmung im Gesetzbuch, in der Verordnung und im Königlichen Erlass über deren Inkrafttreten |   |   |   | Q2 | 2022 | In Kraft getreten am: I) Änderungen des Baugesetzbuchs (TBC), um a) die Verpflichtung zur Vorinstallation von Ladepunkten auf 100 % der neuen Parkplätze in Wohngebäuden und 20 % neuer Parkplätze in Gewerbe- und sonstigen Gebäuden, b) die Einrichtung einer Ladestation für alle 40 neuen Parkplätze (und eines für 20 Parkplätze in Gebäuden der Generalverwaltung) und c) die Verpflichtung für zuvor bestehende Parkplätze mit mehr als 20 Parkplätzen für Nichtwohngebäude, sich bis 2023 an die oben genannte Anforderung anzupassen (d. h. Einrichtung eines Ladepunkts für alle 40 Parkplätze); II) Änderungen der Elektrotechnischen Niederspannungsverordnung (Lver) zur Aufnahme von Verpflichtungen für die Ladeinfrastruktur von Parkplätzen, die nicht mit einem Gebäude verbunden sind, und III) den Königlichen Erlass zur Regulierung der öffentlichen Ladedienste, einschließlich des Verhältnisses der an der Erbringung der Dienstleistung beteiligten Personen (Ladestellenbetreiber, Anbieter von Elektromobilitätsdiensten) und die Festlegung ihrer Rechte und Pflichten
3 | C1.R2 | Hito | Promulgación de una Ley de Movilidad Sostenible | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2024 | Entrada en vigor de una Ley de movilidad sostenible que mejore la planificación, la coordinación y la eficiencia de las políticas de transporte público y apoye la digitalización del transporte y el uso del transporte público. También incluirá medidas específicas para promover el transporte de mercancías por ferrocarril, que contribuirán a reducir las emisiones mundiales del transporte terrestre de mercancías, en particular: | I.La obligación de desarrollar un programa para la implantación de autopistas móviles en los corredores donde sea viable y en los que exista un interés comercial para su desarrollo. | II.Primas de los cánones ferroviarios para el tráfico de mercancías durante un período mínimo de 5 años. | III.Un programa de apoyo al transporte de mercancías por ferrocarril, que incluya incentivos que promuevan el cambio modal de la carretera al ferrocarril y la modernización e innovación en el sector del transporte ferroviario.3 | C1.R2 | M | Annahme eines Gesetzes über nachhaltige Mobilität | Gesetzliche Bestimmung über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q4 | 2024 | Inkrafttreten eines Gesetzes über nachhaltige Mobilität zur Verbesserung der Planung, Koordinierung und Effizienz der öffentlichen Verkehrspolitik und zur Unterstützung der Digitalisierung des Verkehrs und der Nutzung öffentlicher Verkehrsmittel. Sie umfasst auch spezifische Maßnahmen zur Förderung des Schienengüterverkehrs, die zur Verringerung der weltweiten Emissionen des Landgüterverkehrs beitragen, einschließlich | I.Die Verpflichtung zur Entwicklung eines Programms zur Umsetzung rollender Autobahnen in den Korridoren, in denen sie lebensfähig sind und an deren Entwicklung ein geschäftliches Interesse besteht. | II.Boni von Eisenbahnentgelten für den Güterverkehr über einen Zeitraum von mindestens fünf Jahren. | III.Ein Förderprogramm für den Schienengüterverkehr, einschließlich Anreizen zur Förderung der Verkehrsverlagerung von der Straße auf die Schiene sowie der Modernisierung und Innovation im Schienenverkehrssektor.
417 | C1.R2 | Hito | Desarrollo de una aplicación informática para la ejecución del análisis coste-beneficio para la inversión en infraestructuras de transporte | Disponibilidad de la herramienta en una página web oficial | T4 | 2025 | Desarrollo y disponibilidad en una página web oficial de una aplicación informática para la realización de análisis coste-beneficio de las inversiones en infraestructuras para diferentes modos de transporte, en consonancia con las consideraciones de sostenibilidad, sociales y medioambientales establecidas por la metodología oficial prevista en la Ley de Movilidad Sostenible.417 | C1.R2 | M | Entwicklung einer Softwareanwendung für die Umsetzung der Kosten-Nutzen-Analyse für Investitionen in die Verkehrsinfrastruktur | Verfügbarkeit des Tools auf einer offiziellen Website | Q4 | 2025 | Entwicklung und Verfügbarkeit einer Softwareanwendung auf einer offiziellen Website für die Durchführung von Kosten-Nutzen-Analysen von Infrastrukturinvestitionen für verschiedene Verkehrsträger im Einklang mit den Nachhaltigkeits-, Sozial- und Umwelterwägungen, die in der im Gesetz über nachhaltige Mobilität vorgesehenen offiziellen Methodik dargelegt sind.
418 | C1.R2 | Hito | Oficina del banco de pruebas regulatorio (sandbox) | Disposiciones que indican la entrada en vigor | T2 | 2026 | Publicación y entrada en vigor del Real Decreto por el que se desarrolla la estructura organizativa del Ministerio con competencias en materia de transporte, definiendo las competencias específicas de la Oficina del espacio controlado de pruebas.418 | C1.R2 | M | Reallaborbüro | Bestimmungen über das Inkrafttreten | Q2 | 2026 | Veröffentlichung und Inkrafttreten des Königlichen Erlasses zur Entwicklung der Organisationsstruktur des Ministeriums mit Verkehrskompetenzen, in dem die spezifischen Zuständigkeiten des Sandbox-Büros festgelegt sind.
4 | C1.I1 | Objetivo | Presupuesto invertido en adquisiciones o concedido por los municipios destinado a fomentar la movilidad sostenible. |   | Millones EUR | 0 | 400 | T4 | 2022 | Publicación de la adjudicación de proyectos o subvenciones en el BOE o en la plataforma de contratación pública o de la ejecución de gastos relacionados con adquisiciones por parte de municipios que contribuyan a fomentar la movilidad sostenible en los municipios de más de 50 000 habitantes y capitales de provincia; en determinadas condiciones, también podrán asignarse a municipios de entre 20 000 y 50 000 habitantes. Los proyectos apoyarán, por ejemplo: a) la transformación de las flotas de transporte público para lograr los objetivos de la Directiva de vehículos limpios, con arreglo a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); (b) la delimitación y gestión de zonas de bajas emisiones; c) la digitalización del transporte público, su gestión administrativa y la mejora de su accesibilidad; y d) medidas para priorizar el transporte colectivo y la movilidad activa. Los criterios de selección garantizarán que, del objetivo presupuestario total de 1 500 000 000 EUR, al menos 310 000 000 EUR contribuyan a los objetivos de cambio climático con un coeficiente climático del 100 % y que al menos 1 190 000 000 EUR lo hagan con un coeficiente climático del 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241, sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.4 | C1.I1 | T | Mittel, die für Beschaffungen ausgegeben oder von Gemeinden vergeben werden, um nachhaltige Mobilität zu fördern |   | Mio. EUR | 0 | 400 | Q4 | 2022 | Die Veröffentlichung der Vergabe des Projekts oder der Zuschüsse im Amtsblatt oder auf der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge oder die Ausführung von Ausgaben im Zusammenhang mit Käufen durch Gemeinden, die zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität in Gemeinden mit mehr als 50000 Einwohnern und Hauptstädten in der Provinz beitragen und unter bestimmten Bedingungen auch Gemeinden mit 20000 bis 50000 Einwohnern zugewiesen werden können. Die Projekte dienen der Unterstützung in folgenden Fällen: (a) die Umstellung der Flotte öffentlicher Verkehrsmittel, um die Ziele der Richtlinie über die Förderung sauberer Fahrzeuge zu erreichen, und im Einklang mit den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01); B) die Einrichtung und Verwaltung von Niedrigemissionszonen (LEZ); die Digitalisierung des öffentlichen Verkehrs, seine Verwaltung und die Verbesserung seiner Zugänglichkeit; Maßnahmen zur Förderung und Priorisierung des öffentlichen Verkehrs und der aktiven Mobilität. Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass von den endgültigen Gesamtmitteln in Höhe von 1 500 000 000 EUR mindestens 310 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mindestens 1 190 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 40 % im Einklang mit Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 über die Aufbau- und Resilienzfazilität zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen.
5 | C1.I1 | Objetivo | Presupuesto invertido en adquisiciones o concedido por las Comunidades Autónomas de al menos 900 millones EUR destinado a fomentar la movilidad sostenible. | Millones EUR | 0 | 900 | T4 | 2023 | Publicación de la adjudicación de proyectos o subvenciones en el BOE o en la plataforma de contratación pública o de la ejecución de gastos asociados a adquisiciones por parte de las Comunidades Autónomas. Los proyectos y subvenciones adjudicados y las adquisiciones realizadas por las Comunidades Autónomas deberán: 1) contribuir a fomentar la movilidad sostenible proporcionando subvenciones a empresas privadas para: a) desguazar los vehículos pesados antiguos, b) renovar sus flotas pesadas de pasajeros y mercancías para que sus vehículos sean más limpios, c) comprar o adaptar sus remolques o semirremolques para el transporte intermodal o d) instalar puntos de repostaje con combustibles alternativos (electricidad, GNL, GNC y biometano); las subvenciones deben concederse con arreglo a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); o bien 2) contribuir a fomentar la movilidad sostenible en los municipios de más de 50 000 habitantes y capitales de provincia apoyando a) la transformación de las flotas de transporte público para lograr los objetivos de la Directiva de vehículos limpios, con arreglo a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); (b) la delimitación y gestión de zonas de bajas emisiones; c) la digitalización del transporte público, su gestión administrativa y la mejora de su accesibilidad; (d) medidas para priorizar el transporte colectivo y la movilidad activa, incluidos carriles peatonales e infraestructuras ciclistas; (e) el incentivo de la penetración en España de tecnologías de cero emisiones en el ámbito del transporte; f) aparcamientos disuasorios a las afueras de dichos municipios y capitales de provincia que reduzcan el tráfico en el centro urbano; g) la ampliación o actualización de la red de transporte ferroviario (metro o tren); h) proyectos de digitalización, siempre que sean complementarios a medidas que redunden en el fomento de un transporte más sostenible, como, por ejemplo, la implantación de sistemas digitales públicos de información en tiempo real sobre los servicios de transporte, implantación de proyectos de movilidad como servicio, proyectos de mejora del ticketing intermodal o interservicio y proyectos de ayuda a la gestión de la movilidad y el tráfico, y el análisis de la información para mejorar la eficiencia del sistema de transporte e i) otros proyectos que: i. supongan una mejora en la calidad del aire, especialmente en zonas urbanas; ii. faciliten la reducción de necesidad de uso de vehículo privado en zonas urbanas y metropolitanas; iii. supongan un incremento de uso de transporte público; o iv. incentiven la movilidad activa y saludable.  Los criterios de selección garantizarán que al menos 900 000 000 EUR contribuyan a los objetivos de cambio climático con un coeficiente climático del 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241, sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.5 | C1.I1 | T | Haushaltsmittel in Höhe von mindestens 900 Mio. EUR für Beschaffungen oder Aufträge der Autonomen Gemeinschaften zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität | Mio. EUR | 0 | 900 | Q4 | 2023 | Veröffentlichung der Vergabe von Projekten oder Zuschüssen im Amtsblatt oder in der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge oder Ausführung von Ausgaben im Zusammenhang mit Käufen durch die Autonomen Gemeinschaften. Die von den Autonomen Gemeinschaften gewährten Projekte, Subventionen und Käufe 1) Beitrag zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität durch die Bereitstellung von Subventionen für private Unternehmen für a) die Abwrackung alter schwerer Nutzfahrzeuge, b) die Erneuerung ihrer schweren Personen- und Güterverkehrsflotten mit umweltfreundlicheren Fahrzeugen, c) den Kauf oder die Anpassung ihrer Anhänger oder Sattelanhänger für den intermodalen Verkehr oder d) die Errichtung von Ladestationen und Tankstellen mit alternativen Kraftstoffen (Strom, LNG, CNG und Biomethan); Subventionen sollten im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) gewährt werden; oder 2) Beitrag zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität in Gemeinden mit mehr als 50000 Einwohnern und Hauptstädten in der Provinz, indem in Fällen a) die Umstellung der öffentlichen Verkehrsflotten unterstützt wird, um die Ziele der Richtlinie über saubere Fahrzeuge zu erreichen, und im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01); B) die Einrichtung und Verwaltung von Niedrigemissionszonen (LEZ); die Digitalisierung des öffentlichen Verkehrs, seine Verwaltung und die Verbesserung seiner Zugänglichkeit; Maßnahmen zur Priorisierung des öffentlichen Verkehrs und der aktiven Mobilität, einschließlich der Fahrradinfrastruktur und Fußgängerwege; Anreize für die Verbreitung neuer emissionsfreier Verkehrstechnologien in Spanien zu schaffen; Parkplätze zur Abschreckung außerhalb dieser Gemeinden und Provinzhauptstädte zur Verringerung des Verkehrsaufkommens in das Stadtzentrum; (g) die Erweiterung oder Modernisierung des Schienenverkehrssystems wie U-Bahnen oder Eisenbahnen, h) Digitalisierungsprojekte zur Ergänzung von Maßnahmen zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität, einschließlich Echtzeit-Informationssystemen über öffentliche Verkehrsdienste, Mobilität als Dienstleistung, Projekte zur Verbesserung der intermodalen oder dienststellenübergreifenden Fahrscheinausstellung, Projekte zur Unterstützung des Verkehrs- und Mobilitätsmanagements und der Informationsanalyse, um die Effizienz des Verkehrssystems zu steigern, und i) andere Projekte, die I. Beitrag zur Verbesserung der Luftqualität, insbesondere in städtischen Gebieten Anreize für die Verringerung der Nutzung privater Verkehrsmittel in städtischen und großstädtischen Gebieten iii. Anreize für die Nutzung öffentlicher Verkehrsmittel oder iv. Anreize für aktive und gesunde Mobilität. Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass mindestens 900 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 40 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen.
6 | C1.I1 | Objetivo | Proyectos finalizados de fomento de la movilidad sostenible, especialmente en zonas urbanas y metropolitanas. | Número | 0 | 25 | T4 | 2023 | Al menos 25 proyectos de fomento de la movilidad sostenible finalizados, en 150 zonas urbanas o metropolitanas de más de 50 000 habitantes y, en determinadas condiciones, en zonas urbanas de entre 20 000 y 50 000 habitantes. Son proyectos de fomento de la movilidad sostenible los siguientes: i) Proyectos desarrollados por municipios que contribuyan a fomentar la movilidad sostenibles en municipios de más de 50 000 habitantes y capitales de provincia; en determinadas condiciones, también podrán concederse a municipios de entre 20 000 y 50 000 habitantes. Los proyectos apoyarán, por ejemplo: a) la transformación de las flotas de transporte público para lograr los objetivos de la Directiva de vehículos limpios, con arreglo a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); (b) la delimitación y gestión de zonas de bajas emisiones; c) la digitalización del transporte público, su gestión administrativa y la mejora de su accesibilidad; y d) medidas para priorizar el transporte colectivo y la movilidad activa. Un proyecto es un conjunto de actividades definidas, interrelacionadas y coordinadas, realizadas con un objetivo común dentro de determinados plazos y límites presupuestarios, para las que se solicita una subvención. Un municipio puede desarrollar más de un proyecto. ii) Proyectos de fomento de la movilidad sostenible en zonas urbanas y metropolitanas desarrollados por las Comunidades Autónomas. Concierne a las tipologías a) a i) especificadas en la inversión 1 del componente 1. Las zonas urbanas y metropolitanas se definen como municipios con más de 50 000 habitantes, capitales de provincia y, en determinadas condiciones, municipios de más de 20 000 habitantes. Cada Comunidad Autónoma puede desarrollar más de un proyecto. iii) Proyectos de subvención a empresas privadas para: a) desguazar vehículos antiguos, b) renovar sus flotas pesadas de pasajeros y mercancías para que sus vehículos sean más limpios, c) comprar o adaptar sus remolques o semirremolques para el transporte intermodal o d) instalar puntos de repostaje con combustibles alternativos (electricidad, GNL, GNC y biometano). Deben subvencionarse al menos 3 000 vehículos pesados o puntos de repostaje para considerar que se ha finalizado un proyecto de fomento de la movilidad sostenible. Las subvenciones deben concederse de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).6 | C1.I1 | T | Abgeschlossene Projekte zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität, auch in städtischen und Metropolregionen | Anzahl | 0 | 25 | Q4 | 2023 | Mindestens 25 Projekte zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität in 150 städtischen und großstädtischen Gebieten mit mehr als 50000 Einwohnern und unter bestimmten Bedingungen in städtischen Gebieten zwischen 20000 und 50000 Einwohnern wurden abgeschlossen. Folgende Projekte zur Förderung nachhaltiger Mobilität sind: I. Von Gemeinden entwickelte Projekte, die zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität in Gemeinden mit mehr als 50000 Einwohnern und Hauptstädten in der Provinz beitragen und unter bestimmten Bedingungen auch Gemeinden mit 20000 bis 50000 Einwohnern zugewiesen werden können. Die Projekte dienen der Unterstützung in folgenden Fällen: (a) die Umstellung der Flotte öffentlicher Verkehrsmittel, um die Ziele der Richtlinie über die Förderung sauberer Fahrzeuge zu erreichen, und im Einklang mit den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01); B) die Einrichtung und Verwaltung von Niedrigemissionszonen (LEZ); die Digitalisierung des öffentlichen Verkehrs, seine Verwaltung und die Verbesserung seiner Zugänglichkeit; Maßnahmen zur Förderung und Priorisierung des öffentlichen Verkehrs und der aktiven Mobilität. Ein Projekt ist eine Reihe definierter, miteinander verbundener und koordinierter Maßnahmen, die mit einem gemeinsamen Ziel innerhalb bestimmter Fristen und Haushaltsmittel durchgeführt werden und für die ein Zuschuss beantragt wird. Eine Gemeinde kann mehr als ein Projekt entwickeln. II. Von Autonomen Gemeinschaften entwickelte Projekte zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität in städtischen und Metropolregionen. Dies betrifft die Typologien a) bis i) der Investition C1.I1. Städtische und großstädtische Gebiete sind Gemeinden mit mehr als 50000 Einwohnern, Hauptstädte in den Provinzen und unter bestimmten Voraussetzungen Gemeinden mit mehr als 20000 Einwohnern. Jede Autonome Gemeinschaft kann mehr als ein Projekt entwickeln. III. Projekte, mit denen private Unternehmen a) Altfahrzeuge verschrottet, b) ihre schweren Personen- und Güterflotten mit umweltfreundlicheren Fahrzeugen erneuern, c) ihre Anhänger oder Sattelanhänger für den intermodalen Verkehr kaufen oder anpassen oder d) Tankstellen mit alternativen Kraftstoffen (elektrisch, LNG, CNG und Biomethan) installieren. Mindestens 3000 schwere Nutzfahrzeuge oder Tankstellen müssen bezuschusst werden, um davon auszugehen, dass ein Projekt zur Förderung nachhaltiger Mobilität abgeschlossen ist. Subventionen sollten im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) gewährt werden.
7 | C1.I1 | Objetivo | Presupuesto invertido en adquisiciones o concedido por los municipios destinado a fomentar la movilidad sostenible. |   | Millones EUR | 400 | 1 500 | T4 | 2024 | Publicación de la adjudicación de proyectos o subvenciones en el BOE o en la plataforma de contratación pública o de la ejecución de gastos relacionados con adquisiciones por parte de municipios que contribuyan a fomentar la movilidad sostenible en los municipios de más de 50 000 habitantes y capitales de provincia; en determinadas condiciones, también podrán asignarse a municipios de entre 20 000 y 50 000 habitantes. Los proyectos apoyarán, por ejemplo: a) la transformación de las flotas de transporte público para lograr los objetivos de la Directiva de vehículos limpios, con arreglo a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); (b) la delimitación y gestión de zonas de bajas emisiones; c) la digitalización del transporte público, su gestión administrativa y la mejora de su accesibilidad; y d) medidas para priorizar el transporte colectivo y la movilidad activa. Los criterios de selección garantizarán que al menos 310 000 000 EUR contribuyan a los objetivos de cambio climático con un coeficiente climático del 100 % y que al menos 1 190 000 000 EUR lo hagan con un coeficiente climático del 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241, sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia. | (valor de referencia: 31 de diciembre de 2022).7 | C1.I1 | T | Mittel, die für Beschaffungen ausgegeben oder von Gemeinden vergeben werden, um nachhaltige Mobilität zu fördern |   | Mio. EUR | 400 | 1 500 | Q4 | 2024 | Die Veröffentlichung der Vergabe des Projekts oder der Zuschüsse im Amtsblatt oder auf der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge oder die Ausführung von Ausgaben im Zusammenhang mit Käufen durch Gemeinden, die zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität in Gemeinden mit mehr als 50000 Einwohnern und Hauptstädten in der Provinz beitragen und unter bestimmten Bedingungen auch Gemeinden mit 20000 bis 50000 Einwohnern zugewiesen werden können. Die Projekte dienen der Unterstützung in folgenden Fällen: (a) die Umstellung der Flotte öffentlicher Verkehrsmittel, um die Ziele der Richtlinie über die Förderung sauberer Fahrzeuge zu erreichen, und im Einklang mit den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01); B) die Einrichtung und Verwaltung von Niedrigemissionszonen (LEZ); die Digitalisierung des öffentlichen Verkehrs, seine Verwaltung und die Verbesserung seiner Zugänglichkeit; Maßnahmen zur Förderung und Priorisierung des öffentlichen Verkehrs und der aktiven Mobilität. Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass mindestens 310 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mindestens 1 190 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 40 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen. | (Ausgangswert: 31. Dezember 2022)
8 | C1.I1 | Objetivo | Adjudicación en proyectos de mejora de nuevas formas de movilidad en las carreteras estatales. |   | Millones EUR | 0 | 105 | T4 | 2024 | Publicación en el BOE o en la plataforma de contratación pública de la adjudicación por parte del MITMA de al menos 105 millones EUR en proyectos de mejora de las carreteras estatales en las zonas urbanas. Los proyectos consistirán en la construcción de nuevos carriles bici, la ampliación de las zonas peatonales, la reducción de las zonas de aparcamiento o la mejora de la seguridad en los cruces.8 | C1.I1 | T | Auszeichnung für Projekte zur Verbesserung neuer Formen der Mobilität auf Staatsstraßen |   | Mio. EUR | 0 | 105 | Q4 | 2024 | Veröffentlichung der vom Ministerium für Verkehr, Mobilität und Städteagenda vergebenen Vergabe von mindestens 105 Mio. EUR für Projekte zur Verbesserung staatlicher Straßen in städtischen Gebieten im Amtsblatt oder auf der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge. Die Projekte umfassen den Bau neuer Radwege, die Vergrößerung der Fußgängerbereiche, die Verkleinerung der Parkplätze oder die Verbesserung der Sicherheit an Kreuzungen.
9 | C1.I1 | Objetivo | Proyectos finalizados de fomento de la movilidad sostenible, especialmente en zonas urbanas y metropolitanas |   | Número | 25 | 280 | T4 | 2025 | Al menos 280 proyectos de fomento de la movilidad sostenible finalizados en zonas urbanas y metropolitanas, para contribuir a la movilidad sostenible en 150 zonas urbanas o metropolitanas de más de 50 000 habitantes y, en determinadas condiciones, en zonas urbanas de entre 20 000 y 50 000 habitantes. Son proyectos de fomento de la movilidad sostenible los siguientes: i) Proyectos desarrollados por municipios que contribuyan a fomentar la movilidad sostenibles en municipios de más de 50 000 habitantes y capitales de provincia; en determinadas condiciones, también podrán concederse a municipios de entre 20 000 y 50 000 habitantes. Los proyectos apoyarán, por ejemplo: a) la transformación de las flotas de transporte público para lograr los objetivos de la Directiva de vehículos limpios, con arreglo a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); (b) la delimitación y gestión de zonas de bajas emisiones; c) la digitalización del transporte público, su gestión administrativa y la mejora de su accesibilidad; y d) medidas para priorizar el transporte colectivo y la movilidad activa. Un proyecto es un conjunto de actividades definidas, interrelacionadas y coordinadas, realizadas con un objetivo común dentro de determinados plazos y límites presupuestarios, para las que se solicita una subvención. Un municipio puede desarrollar más de un proyecto. ii) Proyectos de fomento de la movilidad sostenible en zonas urbanas y metropolitanas desarrollados por las Comunidades Autónomas. Concierne a las tipologías a) a i) especificadas en la inversión 1 del componente 1. Las zonas urbanas y metropolitanas se definen como municipios con más de 50 000 habitantes, capitales de provincia y, en determinadas condiciones, municipios de más de 20 000 habitantes. Cada Comunidad Autónoma puede desarrollar más de un proyecto. iii) Proyectos de subvención a empresas privadas para: a) desguazar vehículos antiguos, b) renovar sus flotas pesadas de pasajeros y mercancías para que sus vehículos sean más limpios, c) comprar o adaptar sus remolques o semirremolques para el transporte intermodal o d) instalar puntos de repostaje con combustibles alternativos (electricidad, GNL, GNC y biometano). Deben subvencionarse al menos 3 000 vehículos pesados o puntos de repostaje o de recarga para considerar que se ha finalizado un proyecto de fomento de la movilidad sostenible. Las subvenciones deben concederse de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). | (valor de referencia: 31 de diciembre de 2023).9 | C1.I1 | T | Abgeschlossene Projekte zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität, auch in städtischen und Metropolregionen |   | Anzahl | 25 | 280 | Q4 | 2025 | Mindestens 280 Projekte zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität, auch in städtischen und großstädtischen Ballungsgebieten, wurden abgeschlossen, um zur nachhaltigen Mobilität in den 150 städtischen Gebieten mit mehr als 50000 Einwohnern und unter bestimmten Bedingungen in städtischen Gebieten zwischen 20000 und 50000 Einwohnern beizutragen. Folgende Projekte zur Förderung nachhaltiger Mobilität sind: I. Von Gemeinden entwickelte Projekte, die zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität in Gemeinden mit mehr als 50000 Einwohnern und Hauptstädten in der Provinz beitragen und unter bestimmten Bedingungen auch Gemeinden mit 20000 bis 50000 Einwohnern zugewiesen werden können. Die Projekte dienen der Unterstützung in folgenden Fällen: (a) die Umstellung der Flotte öffentlicher Verkehrsmittel, um die Ziele der Richtlinie über die Förderung sauberer Fahrzeuge zu erreichen, und im Einklang mit den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01); B) die Einrichtung und Verwaltung von Niedrigemissionszonen (LEZ); die Digitalisierung des öffentlichen Verkehrs, seine Verwaltung und die Verbesserung seiner Zugänglichkeit; Maßnahmen zur Förderung und Priorisierung des öffentlichen Verkehrs und der aktiven Mobilität. Ein Projekt ist eine Reihe definierter, miteinander verbundener und koordinierter Maßnahmen, die mit einem gemeinsamen Ziel innerhalb bestimmter Fristen und Haushaltsmittel durchgeführt werden und für die ein Zuschuss beantragt wird. Eine Gemeinde kann mehr als ein Projekt entwickeln. II. Von Autonomen Gemeinschaften entwickelte Projekte zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität in städtischen und Metropolregionen. Dies betrifft die Typologien a) bis i) der Investition C1.I1. Städtische und großstädtische Gebiete sind unter bestimmten Bedingungen Gemeinden mit mehr als 50000 Einwohnern, Hauptstädte in der Provinz und Gemeinden mit mehr als 20000 Einwohnern. Jede Autonome Gemeinschaft kann mehr als ein Projekt entwickeln. III. Projekte, mit denen private Unternehmen a) Altfahrzeuge verschrottet, b) ihre schweren Personen- und Güterflotten mit umweltfreundlicheren Fahrzeugen erneuern, c) ihre Anhänger oder Sattelanhänger für den intermodalen Verkehr kaufen oder anpassen oder d) Tankstellen mit alternativen Kraftstoffen (elektrisch, LNG, CNG und Biomethan) installieren. Mindestens 3000 schwere Nutzfahrzeuge oder Tankstellen oder Ladepunkte oder Tankstellen müssen bezuschusst werden, damit ein Projekt zur Förderung nachhaltiger Mobilität abgeschlossen wurde. Subventionen sollten im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) gewährt werden. | (Ausgangswert: 31. Dezember 2023)
10 | C1.I1 | Objetivo | Carreteras estatales mejoradas en zonas urbanas para fomentar nuevos tipos de movilidad. |   | Número | 0 | 34 | T4 | 2025 | Al menos 34 carreteras estatales mejoradas mediante la construcción de nuevos carriles bici, la ampliación de las zonas peatonales, la reducción de las zonas de aparcamiento o la mejora de la seguridad en los cruces. Esta inversión la emprenderá el Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana en las carreteras de su competencia en zonas urbanas.10 | C1.I1 | T | Verbesserung der Staatsstraßen in städtischen Gebieten zur Förderung neuer Formen der Mobilität |   | Anzahl | 0 | 34 | Q4 | 2025 | Verbesserung von mindestens 34 Staatsstraßen in städtischen Gebieten durch den Bau neuer Radwege, die Vergrößerung der Fußgängerbereiche, die Verringerung der Parkflächen oder die Verbesserung der Sicherheit an Kreuzungen. Diese Investitionen werden vom Ministerium für Verkehr, Mobilität und Städteagenda auf den Straßen getätigt, die es in städtischen Gebieten besitzt.
11 | C1.I2 | Objetivo | Adjudicación de proyectos innovadores de fomento de la electromovilidad |   | Millones EUR | 0 | 250 | T2 | 2023 | Publicación de la concesión de al menos 250 millones EUR en convocatorias de apoyo a proyectos innovadores de fomento de la electromovilidad. Los criterios de selección utilizados en las convocatorias de propuestas para asignar las ayudas serán: i) la reducción del impacto medioambiental, ii) la viabilidad económico-técnica, iii) el nivel de desarrollo e innovación tecnológicos, iv) la reproducibilidad y extensibilidad, v) la generación de empleo directo e indirecto ligada al proyecto, y vi) repercusión en la cadena de valor y sinergia con otros sectores, sobre todo el industrial.11 | C1.I2 | T | Vergabe innovativer Projekte zur Förderung der Elektromobilität |   | Mio. EUR | 0 | 250 | Q2 | 2023 | Veröffentlichung der Vergabe von mindestens 250 Mio. EUR an Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen zur Unterstützung innovativer Projekte zur Förderung der Elektromobilität. Die Auswahlkriterien, die in den Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen für die Zuweisung der Beihilferegelungen verwendet werden, umfassen: Verringerung der Umweltauswirkungen, ii) technische und wirtschaftliche Tragfähigkeit, iii) Grad der technologischen Entwicklung und Innovation, iv) Reproduzierbarkeit und Skalierbarkeit, v) Schaffung von Arbeitsplätzen im Zusammenhang mit dem Projekt, direkte und indirekte Auswirkungen auf die Wertschöpfungskette und Synergien mit anderen, vor allem Industriesektoren.
12. | C1.I2 | Objetivo | Registro de solicitudes de subvenciones para vehículos eléctricos y puntos de recarga |   | Número | 0 | 238 000 | T4 | 2023 | Registro de solicitudes de subvenciones para al menos 238 000 vehículos eléctricos (BEV, REEV, PHEV o FCEV) y puntos de recarga, en particular puntos de recarga de uso privado en zonas residenciales y en la red nacional de carreteras, comprendiendo dichas solicitudes tanto vehículos eléctricos como puntos de recarga, indistintamente.12 | C1.I2 | T | Registrierung von Anträgen auf Subventionen für Elektrofahrzeuge und Ladepunkte |   | Anzahl | 0 | 238 000 | Q4 | 2023 | Registrierung von Anträgen auf Subventionen für mindestens 238000 Elektrofahrzeuge (BEV, REEV, PHEV oder FCEV) und Ladepunkte, darunter unter anderem Ladepunkte für die öffentliche Nutzung in Wohngebieten sowie im nationalen Straßennetz, wobei es sich um Anträge handelt, die aus Elektrofahrzeugen und/oder Ladepunkten bestehen.
419 | C1.I2 | Objetivo | Vehículos eléctricos y puntos de recarga desplegados | Número | 0 | 238 000 | T4 | 2025 | Al menos 238 000 vehículos eléctricos (BEV, REEV, PHEV o FCEV) y puntos de recarga, en particular, el despliegue de puntos de recarga para uso privado en zonas residenciales y en la red nacional de carreteras.419 | C1.I2 | T | Elektrofahrzeuge und Ladepunkte | Anzahl | 0 | 238 000 | Q4 | 2025 | Mindestens 238000 Elektrofahrzeuge (BEV, REEV, PHEV oder FCEV) und Ladepunkte, darunter unter anderem Ladepunkte für die öffentliche Nutzung in Wohngebieten sowie im errichteten nationalen Straßennetz.
13 | C1.I2 | Objetivo | Finalización de proyectos innovadores de fomento de la electromovilidad. |   | Número | 0 | 85 | T4 | 2025 | Finalización de al menos 85 proyectos en el marco del programa de ayudas MOVES Proyectos Singulares.13 | C1.I2 | T | Abschluss innovativer Projekte zur Förderung der Elektromobilität |   | Anzahl | 0 | 85 | Q4 | 2025 | Abschluss von mindestens 85 Projekten, die im Rahmen des Förderprogramms für Innovationsprojekte im Bereich Elektromobilität (MOVES Singulares) durchgeführt wurden.
14 | C1.I3 | Objetivo | Líneas ferroviarias de Cercanías |   | Número (en km) | 0 | 200 | T4 | 2023 | Al menos 200 km de líneas ferroviarias de Cercanías actualizadas en el marco de alguno de los subsistemas siguientes: andenes, vías, electrificación, seguridad y comunicaciones/señalización. La longitud de las líneas ferroviarias de Cercanías que se actualicen debe interpretarse como el tramo situado en zonas urbanas o metropolitanas en el que se haya llevado a cabo una intervención significativa que no represente todo lo que se ha de realizar o reparar. Las intervenciones podrán consistir en electrificación, renovación de vías, mejora de los sistemas de señalización y seguridad y mejoras en las estaciones que vayan más allá del mantenimiento y las reparaciones, y se ejecutarán en el territorio nacional en todos los centros de población a los que llegue la red de Cercanías. 14 | C1.I3 | T | Schienenstrecken mit geringer Entfernung (Cercanías) |   | Anzahl (in Mio. m) | 0 | 200 | Q4 | 2023 | Mindestens 200 km Kurzstrecken, die in einem der Teilsysteme umgerüstet wurden: Plattform-, Gleis-, Elektrifizierungs-, Sicherheits- und Kommunikations-/Signalanlagen. Die Länge der umgerüsteten Kurzstreckenstrecken sollte als Länge in städtischen oder großstädtischen Gebieten interpretiert werden, in denen eine wesentliche Maßnahme durchgeführt wurde, die nicht dem Umfang entspricht, der durchzuführen ist oder die zu reparieren ist. Die Maßnahmen könnten die Elektrifizierung, die Erneuerung der Gleise, die Verbesserung der Signal- und Sicherheitssysteme und die Verbesserung der Stationen umfassen, die über Wartung und Reparatur hinausgehen und in allen Bevölkerungszentren, die Dienste von Cercanías Ferroviarias erbringen, entlang des Staatsgebiets durchgeführt werden müssen.
15 | C1.I3 | Objetivo | Estaciones mejoradas con la digitalización |   | Número | 0 | 420 | T4 | 2023 | Al menos 420 estaciones mejoradas con la totalidad o parte de los proyectos desarrollados por RENFE como operador de operaciones comerciales especializadas, enumerados a continuación: • Digitalización de los sistemas de seguridad en las estaciones (como análisis inteligente de vídeos, ciberseguridad y control del fraude) • Sistema de información al pasajero • Mejora del control del acceso a las estaciones • Proyectos de máquinas de venta de billetes • Adaptación de instalaciones15 | C1.I3 | T | Mit der Digitalisierung verbesserte Bahnhöfe |   | Anzahl | 0 | 420 | Q4 | 2023 | Verbesserung von mindestens 420 Bahnhöfen durch alle oder einige der von RENFE als SPO-Betreiber entwickelten Projekte, die als nächstes aufgeführt sind: • Digitalisierung der Sicherheitssysteme an Bahnhöfen (z. B. intelligente Videoanalyse, Cybersicherheit und Betrugsbekämpfung) • Fahrgastinformationssysteme • Verbesserung der Zugangskontrolle zu den Bahnhöfen • Projekte für Fahrkartenverkaufsautomaten • Anpassung der Anlagen
16 | C1.I3 | Objetivo | Estaciones de Cercanías mejoradas. |   | Número | 0 | 20 | T4 | 2023 | Al menos 20 estaciones de Cercanías mejoradas por ADIF, principalmente en términos de obras de accesibilidad y vías férreas nuevas o renovadas.16 | C1.I3 | T | Verbesserte Stationen „Cercanías“ |   | Anzahl | 0 | 20 | Q4 | 2023 | Mindestens 20 „Cercanías“-Stationen, die von ADIF verbessert wurden, hauptsächlich in Bezug auf barrierefreie Arbeiten und neue oder renovierte Bahnstrecken
17 | C1.I3 | Objetivo | Presupuesto acumulado concedido para inversiones en líneas ferroviarias de corta distancia. |   | Millones EUR | 0 | 1 619 | T4 | 2024 | Publicación en el BOE del presupuesto acumulado concedido para inversiones en líneas ferroviarias de corta distancia; al menos: EUR 1 619 000 000.17 | C1.I3 | T | Gesamtbudget für Investitionen in Kurzstreckenstrecken |   | Mio. EUR | 0 | 1 619 | Q4 | 2024 | Veröffentlichung des kumulierten Budgets für Investitionen in Kurzstreckenstrecken im Amtsblatt: mindestens: 1 619 000 000 EUR
18 | C1.I3 | Objetivo | Líneas ferroviarias de Cercanías actualizadas. |   | Número (en km) | 200 | 700 | T2 | 2026 | Al menos 700 km de líneas ferroviarias de Cercanías actualizadas en el marco de alguno de los subsistemas siguientes: andenes, vías, electrificación, seguridad y comunicaciones/señalización. La longitud de las líneas ferroviarias de Cercanías que se actualicen debe interpretarse como el tramo situado en zonas urbanas o metropolitanas en el que se haya llevado a cabo una intervención significativa que no represente todo lo que se ha de realizar o reparar. Las intervenciones podrán consistir en electrificación, renovación de vías, mejora de los sistemas de señalización y seguridad y mejoras en las estaciones que vayan más allá del mantenimiento y las reparaciones, y se ejecutarán en el territorio nacional en todos los centros de población a los que llegue la red de Cercanías.  | (valor de referencia: 31 de diciembre de 2023).18 | C1.I3 | T | Ausbau der Kurzstrecken (Cercanías) |   | Anzahl (km) | 200 | 700 | Q2 | 2026 | Mindestens 700 km Kurzstrecken, die in einem der Teilsysteme umgerüstet wurden: Plattform-, Gleis-, Elektrifizierungs-, Sicherheits- und Kommunikations-/Signalanlagen. Die Länge der umgerüsteten Kurzstreckenstrecken sollte als Länge in städtischen oder großstädtischen Gebieten interpretiert werden, in denen eine wesentliche Maßnahme durchgeführt wurde, die nicht dem Umfang entspricht, der durchzuführen ist oder die zu reparieren ist. Die Maßnahmen könnten die Elektrifizierung, die Erneuerung der Gleise, die Verbesserung der Signal- und Sicherheitssysteme und die Verbesserung der Stationen umfassen, die über Wartung und Reparatur hinausgehen und in allen Bevölkerungszentren, die Dienste von Cercanías Ferroviarias erbringen, im gesamten Staatsgebiet durchgeführt werden müssen. | (Ausgangswert: 31. Dezember 2023)
19 | C1.I3 | Objetivo | Estaciones mejoradas con la digitalización |   | Número | 420 | 850 | T2 | 2026 | Al menos 850 estaciones mejoradas con la totalidad o parte de los proyectos desarrollados por RENFE como operador de operaciones comerciales especializadas, enumerados a continuación: • Digitalización de los sistemas de seguridad en las estaciones (como análisis inteligente de vídeos, ciberseguridad y control del fraude) • Sistema de información al pasajero • Mejora del control del acceso a las estaciones • Proyectos de máquinas de venta de billetes • Adaptación de instalaciones | (valor de referencia: 31 de diciembre de 2023).19 | C1.I3 | T | Mit der Digitalisierung verbesserte Bahnhöfe |   | Anzahl | 420 | 850 | Q2 | 2026 | Verbesserung von mindestens 850 Bahnhöfen durch alle oder einige der von RENFE als SPO-Betreiber entwickelten Projekte, die als nächstes aufgeführt sind: • Digitalisierung der Sicherheitssysteme an Bahnhöfen (z. B. intelligente Videoanalyse, Cybersicherheit und Betrugsbekämpfung) • Fahrgastinformationssysteme • Verbesserung der Zugangskontrolle zu den Bahnhöfen • Projekte für Fahrkartenverkaufsautomaten • Anpassung der Anlagen | (Ausgangswert: 31. Dezember 2023)
20 | C1.I3 | Objetivo | Estaciones de Cercanías mejoradas. |   | Número | 20 | 70 | T2 | 2026 | Al menos 70 estaciones de Cercanías mejoradas por ADIF, principalmente en términos de obras de accesibilidad y vías férreas nuevas o renovadas. | (valor de referencia: 31 de diciembre de 2023).20 | C1.I3 | T | Verbesserte Stationen „Cercanías“ |   | Anzahl | 20 | 70 | Q2 | 2026 | Mindestens 70 von ADIF verbesserte „Cercanías“-Stationen, hauptsächlich in Bezug auf barrierefreie Arbeiten und neue oder renovierte Bahnstrecken | (Ausgangswert: 31. Dezember 2023)
A.4.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas en forma de préstamoA.4.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für die Unterstützung in Darlehensform
Reforma 3 (C1.R3): Real Decreto por el que se regulan las zonas de bajas emisionesReform 3 (C1.R3) – Königlicher Erlass zur Festlegung von Mindestkriterien für Niedrigemissionszonen
El objetivo de esta reforma es la entrada en vigor del Real Decreto 1052/2022, de 27 de diciembre, por el que se establecen los requisitos mínimos que deben cumplir las zonas de bajas emisiones establecidas por las autoridades locales en los municipios de más de 50 000 habitantes y territorios insulares, de acuerdo con los requisitos legales establecidos en el artículo 14.3 de la Ley 7/2021, de 20 de mayo.Ziel dieser Reform ist das Inkrafttreten des Königlichen Dekrets 1052/2022 vom 27. Dezember 2022 zur Festlegung der Mindestanforderungen an die Niedrigemissionszonen, die von lokalen Behörden in Gemeinden mit mehr als 50000 Einwohnern und Inselgebieten im Einklang mit den in Artikel 14 Absatz 3 des Gesetzes 7/2021 vom 20. Mai 2021 festgelegten rechtlichen Anforderungen eingerichtet wurden.
Estos requisitos mínimos establecidos en el Real Decreto cubrirán:Diese in der Königlichen Verordnung festgelegten Mindestanforderungen umfassen:
— la obligación de las autoridades locales de determinar las medidas específicas que deben aplicarse para cumplir los objetivos de las zonas de bajas emisiones, que son mejorar la calidad del aire y mitigar los efectos del cambio climático, así como promover el cumplimiento de los objetivos relativos al ruido, la movilidad sostenible y la eficiencia energética en el uso de los medios de transporte. Estas medidas tendrán por objeto fomentar el cambio modal hacia modos de transporte más sostenibles, dando prioridad a la movilidad activa y al transporte público.— die Verpflichtung der lokalen Behörden, die konkreten Maßnahmen festzulegen, die ergriffen werden sollen, um die Ziele der LWZ zu erreichen, nämlich die Verbesserung der Luftqualität und die Abmilderung der Auswirkungen des Klimawandels sowie die Förderung der Einhaltung der Ziele in Bezug auf Lärm, nachhaltige Mobilität und Energieeffizienz bei der Nutzung von Verkehrsmitteln. Diese Maßnahmen zielen darauf ab, die Verlagerung auf nachhaltigere Verkehrsträger zu fördern, wobei der aktiven Mobilität und dem öffentlichen Verkehr Vorrang eingeräumt wird.
— La obligación de delimitar las zonas de bajas emisiones teniendo en cuenta el origen y el destino de los trayectos en los que se ha considerado necesario intervenir, mediante la transferencia modal o el fomento de la reducción de los trayectos.— Die Verpflichtung, die LWZ unter Berücksichtigung von Ausgangs- und Zielort der Fahrten, für die ein Eingreifen als notwendig erachtet wurde, durch Verkehrsverlagerung oder durch Förderung der Reduzierung der Fahrten zu bestimmen.
— La superficie de las zonas de bajas emisiones debe ser adecuada y suficiente para el cumplimiento de los objetivos establecidos y proporcionada a ellos. El Real Decreto establecerá la posibilidad, previa decisión de las autoridades locales, de diseñar varias zonas de bajas emisiones en ciudades más grandes, así como en territorios insulares.— Die Fläche der LWZ muss für die Erreichung der festgelegten Ziele angemessen und ausreichend sein und in einem angemessenen Verhältnis zu diesen stehen. Mit dem Königlichen Erlass wird die Möglichkeit geschaffen, auf Beschluss der lokalen Behörden mehrere LWZ in größeren Städten sowie in Inselgebieten zu gestalten.
— La definición de objetivos cuantificables de calidad del aire que conduzca a una mejora en comparación con la situación de partida sin zonas de emisión cero. Las zonas de bajas emisiones contribuirán además a la consecución de los valores orientativos de las Directivas de la Organización Mundial de la Salud sobre la calidad del aire.— Festlegung quantifizierbarer Luftqualitätsziele, die zu einer Verbesserung gegenüber der Ausgangssituation ohne LWZ führen. Die LWZ tragen zusätzlich zur Erreichung der Leitwerte der Luftqualitätsrichtlinien der Weltgesundheitsorganisation bei.
— El proyecto de zonas de bajas emisiones incluirá objetivos mensurables y cuantificables para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en las zonas de bajas emisiones de aquí a 2030, coherentes con los objetivos establecidos en el Plan Nacional Integrado de Energía y Clima (PNIEC), en particular el objetivo de reducir el uso de vehículos privados motorizados en comparación con otros modos de transporte.— Das LWZ-Projekt umfasst messbare und quantifizierbare Ziele für die Verringerung der Treibhausgasemissionen in den LWZ bis 2030, die mit den Zielen des Nationalen integrierten Energie- und Klimaplans (PNIEC) im Einklang stehen, insbesondere mit dem Ziel, den Einsatz privater Kraftfahrzeuge im Vergleich zu anderen Verkehrsträgern zu verringern.
— Prohibiciones o restricciones de acceso, circulación y estacionamiento de vehículos, en función de su potencial contaminante.— Verbote oder Beschränkungen des Zugangs, des Verkehrs und des Parkens von Fahrzeugen, je nach ihrem Schadstoffpotenzial.
El Real Decreto concederá a las zonas de bajas emisiones preexistentes establecidas antes de la aprobación del Real Decreto 1052/2022 un período transitorio de 18 meses para adaptarse a estos requisitos mínimos.Der Königliche Erlass sieht für bereits bestehende LEZ, die vor der Genehmigung des Königlichen Erlasses 1052/2022 eingerichtet wurden, eine Übergangsfrist von 18 Monaten zur Anpassung an diese Mindestanforderungen vor.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, en diciembre de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis Dezember 2022 abgeschlossen sein.
A.5.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamoA.5.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Form von Darlehen
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine MwSt.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L1              | C1.R3 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto por el que se regulan las zonas de bajas emisiones | Disposición del Real Decreto-Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | Entrada en vigor del Real Decreto 1052/2022, de 27 de diciembre, por el que se regulan las zonas de bajas emisionesL1              | C1.R3 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses zur Regelung von Niedrigemissionszonen (LEZ) | Bestimmung des Königlichen Dekrets über dessen Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2022 | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses 1052/2022 vom 27. Dezember 2022 zur Regelung von Niedrigemissionszonen
B. COMPONENTE 2: Implementación de la Agenda Urbana Española: Plan de rehabilitación de vivienda y regeneración urbanaB. KOMPONENTE 02: Umsetzung der spanischen Städteagenda: Stadtsanierungs- und -sanierungsplan
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español tratará la rehabilitación energética del parque edificado, su descarbonización y la mejora de su calidad y comodidad. También tratará cuestiones como las viviendas de alquiler social: aumentará el parque de vivienda en alquiler social y velará por una recuperación más justa e inclusiva. Además, el componente trata de hacer frente a la pobreza energética mediante las ayudas para el alquiler de viviendas sociales o a precio asequible. Se incluyen asimismo actividades de digitalización. Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español apoya la aplicación del Plan Nacional Integrado de Energía y Clima de España, que prevé la renovación de 1 200 000 edificios residenciales a más tardar en 2030 y de los sistemas de calefacción y refrigeración de una media de 300 000 edificios residenciales al año. En este contexto, España propone:Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans betrifft die energetische Sanierung von Gebäuden, ihre Dekarbonisierung und die Verbesserung ihrer Qualität und ihres Komforts. Sie befasst sich auch mit Sozialwohnungen, erhöht ihren Bestand und sorgt für eine gerechtere und inklusivere Erholung. Darüber hinaus zielt die Komponente darauf ab, Energiearmut zu bekämpfen, indem Sozialwohnungen oder erschwingliche Mietwohnungen gefördert werden. Auch Digitalisierungsaktivitäten sind eingeschlossen. Mit dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans wird die Umsetzung des spanischen nationalen Energie- und Klimaplans (NECP) unterstützt, der die Renovierung von 1200000 Wohngebäuden bis 2030 und der Heiz- und Kühlsysteme von durchschnittlich 300000 Wohngebäuden pro Jahr vorsieht. In diesem Zusammenhang schlägt Spanien vor,
a)desarrollar y ejecutar medidas de reforma, incluida la Agenda Urbana Española, la estrategia española a largo plazo de rehabilitación energética, una Ley de Vivienda, una Ley de Calidad de la Arquitectura y del Entorno Construido y la creación de una ventanilla única para la rehabilitación de edificios;a)Entwicklung und Umsetzung von Reformmaßnahmen, einschließlich der spanischen Städteagenda, der langfristigen Renovierungsstrategie Spaniens, eines Wohnraumgesetzes, eines Gesetzes zur Verbesserung der architektonischen Landschaft und der Schaffung zentraler Anlaufstellen für Gebäuderenovierungen;
b)rehabilitar al menos 285 000 viviendas unifamiliares como parte de al menos 410 000 actuaciones de rehabilitación, al menos 600 hectáreas de zonas urbanas, un equivalente de al menos 40 000 edificios residenciales y 690 000 m2 de edificios no residenciales, un equivalente de al menos 4 300 edificios residenciales y 230 000 m2 de edificios no residenciales en municipios y zonas urbanas con menos de 5 000 habitantes, y al menos 1 230 000 medio2 de edificios públicos a más tardar en 2026, con un ahorro medio de energía primaria de más del 30 %, en particular renovando y mejorando los sistemas de calefacción y refrigeración;b)im Rahmen von mindestens 410000 Renovierungsmaßnahmen mindestens 285000 Einzelwohnungen, mindestens 600 Hektar städtische Gebiete, mindestens 40000 Wohngebäude und 690 000 m 2 Nichtwohngebäude, Äquivalent von mindestens 4300 Wohngebäuden und 230 000 m 2 Nichtwohngebäudenin Gemeinden und städtischen Gebieten mit weniger als 5000 Einwohnern und mindestens 1 230 000 m 2 öffentlichen Gebäuden bis 2026 zu renovieren, um unter anderem durch Renovierung und Modernisierung von Heizungs- und Kühlsystemen Primärenergieeinsparungen vondurchschnittlich mehr als 30 % zu erzielen;
c)construir al menos 20 000 viviendas nuevas para alquiler social a precios asequibles con una demanda de energía primaria al menos un 20 % inferior a los requisitos de los edificios de consumo de energía casi nulo;c)mindestens 20000 neue Wohnungen zu sozialen Zwecken oder zu erschwinglichen Preisen zu errichten, wobei der Primärenergiebedarf mindestens 20 % unter dem Bedarf von Niedrigstenergiegebäuden liegt;
d)ejecutar al menos 100 proyectos piloto locales que apoyen la eficiencia energética y la implementación de la Agenda Urbana Española, yd)Durchführung von mindestens 100 Pilotprojekten auf lokaler Ebene zur Förderung der Energieeffizienz und der Umsetzung der spanischen Städteagenda; und
e)mejorar el acceso a la financiación para la construcción y renovación de viviendas sociales y asequibles eficientes desde el punto de vista energético, y desarrollar mercados de capitales en estos ámbitos.e)Verbesserung des Zugangs zu Finanzmitteln für den Bau und die Renovierung energieeffizienten sozialen und erschwinglichen Wohnraums und Ausbau der Kapitalmärkte in diesen Bereichen.
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español contribuye a abordar las recomendaciones específicas por país 3 de 2023 y 4 de 2022 para aumentar la disponibilidad de viviendas sociales y asequibles eficientes desde el punto de vista energético, también mediante la renovación. También apoya la transición ecológica (recomendaciones específicas por país 1 de 2023, 1 de 2022 y 3 de 2019) y las mejoras de la eficiencia energética en particular (recomendación específica por país 3 de 2020). También mejora el apoyo a las familias (recomendación específica por país 2 de 2019 y 2 de 2020) y ayuda anticipar los fondos para aplicar proyectos de inversión pública en fase avanzada y promover la inversión privada para impulsar la recuperación económica (recomendación específica por país 3 de 2020).Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans trägt zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlungen 3 2023 und 4 2022 bei, um die Verfügbarkeit energieeffizienten sozialen und erschwinglichen Wohnraums, auch durch Renovierungen, zu erhöhen. Sie unterstützt auch den ökologischen Wandel (länderspezifische Empfehlungen 1 2023, 1 2022 und 3 2019) und insbesondere die Verbesserung der Energieeffizienz (länderspezifische Empfehlung 3 2020). Außerdem wird die Unterstützung für Familien verbessert (länderspezifische Empfehlung 2 2019; Länderspezifische Empfehlung 2 2020) und trägt dazu bei, ausgereifte öffentliche Investitionsprojekte vorzeitig bereitzustellen und private Investitionen zu fördern, um die wirtschaftliche Erholung zu fördern (länderspezifische Empfehlung 3 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
B.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesB.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C2.R1): Implementación de la Agenda Urbana EspañolaReform 1 (C2.R1) – Umsetzung der spanischen Städteagenda (und des dazugehörigen Aktionsplans)
El objetivo de esta medida es la elaboración y aprobación de la Agenda Urbana Española, que será un documento estratégico y no normativo que integrará la sostenibilidad en las políticas de desarrollo urbano. También será un método de trabajo que guíe a todas las partes interesadas públicas y privadas para lograr un desarrollo equitativo, justo y sostenible en sus zonas concretas y servir a la Administración local, las ciudades y los pueblos, independientemente de su población, como herramienta con una perspectiva estratégica, integrada y global, tal como exigen la agenda urbana para la UE y la Nueva Carta de Leipzig.Ziel dieser Maßnahme ist die Ausarbeitung und Annahme der spanischen Städteagenda, bei der es sich um ein strategisches und nichtlegislatives Dokument handelt, das die Nachhaltigkeit in die Stadtentwicklungspolitik einbezieht. Sie soll auch eine Arbeitsmethode sein, die alle öffentlichen und privaten Akteure anleitet, um eine gerechte, faire und nachhaltige Entwicklung in ihren jeweiligen Gebieten zu erreichen, und dient der lokalen Verwaltung, den Städten und Dörfern, unabhängig von ihrer Bevölkerungsgröße, als Instrument mit einer strategischen, integrierten und umfassenden Perspektive, wie in der EU-Städteagenda und der neuen Leipzig-Charta gefordert.
La Agenda Urbana Española incluirá un diagnóstico de las deficiencias y las dificultades a las que se enfrentan las ciudades y pueblos españoles, con el fin de lograr un desarrollo urbano sostenible desde el punto de vista medioambiental, socialmente cohesivo y económicamente viable. Incluirá un marco estratégico estructurado en torno a los diez objetivos estratégicos siguientes: problemas demográficos; medioambientales; económicos y sociales, la situación del parque inmobiliario, su vulnerabilidad a los efectos del cambio climático, su alta dependencia del turismo y todos los riesgos relacionados con la contaminación.Die spanische Städteagenda enthält eine Diagnose der Schwächen und Herausforderungen, mit denen die spanischen Städte und Dörfer konfrontiert sind, um eine ökologisch nachhaltige, von sozialem Zusammenhalt geprägte und wirtschaftlich realisierbare Stadtentwicklung zu erreichen. Er umfasst einen strategischen Rahmen, der die folgenden zehn strategischen Herausforderungen umfasst: Demografie; Umwelt, Wirtschaft und Soziales; die aktuelle Lage des Gebäudebestands; Anfälligkeit gegenüber den negativen Auswirkungen des Klimawandels; (hohe) Abhängigkeit vom Tourismus; und Risiken im Zusammenhang mit der Umweltverschmutzung.
La Agenda Urbana también incluirá un plan de acción específico para la Administración General del Estado e incluirá directrices para apoyar a las Entidades Locales en la elaboración de sus propios planes de acción locales de acuerdo con la metodología propuesta por la Administración General del Estado, comprometiéndose a mejorar las gobernanzas pública y público-privada. La inversión 6 complementará esta reforma apoyando la elaboración de al menos 100 planes de acción locales.Die Städteagenda enthält auch einen spezifischen Aktionsplan für die nationale Verwaltung und enthält Leitlinien zur Unterstützung der lokalen Gebietskörperschaften bei der Ausarbeitung ihrer eigenen lokalen Aktionspläne im Einklang mit der von der allgemeinen staatlichen Verwaltung vorgeschlagenen Methodik, wobei sie sich zur Verbesserung der öffentlichen und öffentlich-privaten Governance verpflichtet. Die Investition 6 ergänzt diese Reform durch Unterstützung der Ausarbeitung von mindestens 100 lokalen Aktionsplänen.
Como parte de la Agenda Urbana Española y para dar cumplimiento a la Directiva (UE) 2018/844, relativa a la eficiencia energética de los edificios y a la eficiencia energética, España establecerá una estrategia a largo plazo para apoyar la renovación de los parques nacionales de edificios residenciales y no residenciales. Comprenderá edificios privados y públicos y tiene por objetivo lograr un inmobiliario con alta eficiencia energética y descarbonizado antes de 2050, facilitando la transformación económicamente rentable de los edificios existentes en edificios de consumo de energía casi nulo.Im Rahmen der Städteagenda und der Notwendigkeit, die Richtlinie (EU) 2018/844 über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden und die Energieeffizienz zu erfüllen, legt Spanien eine langfristige Renovierungsstrategie fest, um die Renovierung des nationalen Bestands an Wohn- und Nichtwohngebäuden zu unterstützen. Dies umfasst sowohl öffentliche als auch private Gebäude und soll bis 2050 einen in hohem Maße energieeffizienten und dekarbonisierten Gebäudebestand erreichen, wodurch der kosteneffiziente Umbau bestehender Gebäude in Niedrigstenergiegebäude erleichtert wird.
La implementación de la medida concluirá a más tardar el 30 de junio de 2020.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2020 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C2.R2): Actualización de 2020 de la Estrategia a largo plazo para la Rehabilitación Energética en el Sector de la Edificación en España (ERESEE) y su plan de acciónReform 2 (C2.R2) – Aktualisierung der langfristigen Renovierungsstrategie Spaniens und des dazugehörigen Aktionsplans 2020
El objetivo de esta medida es la implementación de la Estrategia a largo plazo para la Rehabilitación Energética en el Sector de la Edificación en España (ERESEE). Esto incluirá acciones para preparar, debatir en grupos de trabajo específicos, aprobar y difundir el documento estratégico del plan de acción de la ERESEE. El plan de acción se ajustará a las actuaciones incluidas en la ERESEE. Con el fin de implementar la ERESEE, se crearán varios grupos de trabajo con el fin de elaborar recomendaciones claras para la ejecución del plan de acción de rehabilitación y regeneración urbanas. Se publicarán informes con las recomendaciones de los grupos de trabajo.Ziel dieser Maßnahme ist die Umsetzung der langfristigen Renovierungsstrategie (ERESEE). Dazu gehören Maßnahmen zur Vorbereitung, Erörterung in speziellen Arbeitsgruppen, zur Genehmigung und Verbreitung des strategischen Dokuments des Aktionsplans für die langfristige Renovierungsstrategie. Der Aktionsplan muss mit den im ERESEE enthaltenen Maßnahmen in Einklang stehen. Zur Umsetzung von ERESEE werden mehrere Arbeitsgruppen eingesetzt, um klare Empfehlungen für die Umsetzung des Aktionsplans für Stadtsanierung und -erneuerung auszuarbeiten. Berichte mit den Empfehlungen der Arbeitsgruppen werden veröffentlicht.
En la parte III de la ERESEE, «Implementación», la ERESEE incluirá un conjunto de actuaciones, que supondrán un conjunto de reformas como parte de una hoja de ruta que promueva la rehabilitación y renovación urbanas y fomente las transiciones ecológica y digital. La hoja de ruta se estructurará en torno a once ejes y actuaciones destinados a mejorar la gobernanza, la normativa y la financiación. Esta hoja de ruta se incluirá en el documento estratégico como paso principal hacia la implementación de la ERESEE. Destacan especialmente:In Teil III „Umsetzung“ von ERESEE umfasst das ERESEE eine Reihe von Maßnahmen, darunter eine Reihe von Reformen als Teil eines Fahrplans zur Förderung der Stadtsanierung und -erneuerung und zur Förderung des ökologischen und des digitalen Wandels. Der Fahrplan gliedert sich in elf Achsen und Maßnahmen zur Verbesserung der Governance, der Vorschriften und der Finanzierung. Dieser Fahrplan wird als wichtigster Schritt auf dem Weg zur Umsetzung von ERESEE in das Strategiepapier aufgenommen. Zu den wichtigsten Maßnahmen gehören:
-la rehabilitación los edificios de la Administración Pública (en consonancia con el componente 11 del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español);-Renovierung der Gebäude der öffentlichen Verwaltung (im Einklang mit Komponente 11 des spanischen Aufbau- und Resilienzplans);
-las medidas de financiación aspectos susceptibles de mejora, incluidos nuevos impuestos favorables a la rehabilitación, tanto en el sector residencial como en el terciario;-Fondsbereiche, in denen Verbesserungsbedarf besteht, einschließlich neuer, für Renovierungen förderlicher Steuern, sowohl im Wohn- als auch im Dienstleistungssektor;
-el fomento y movilización de la financiación privada;-Förderung und Mobilisierung privater Finanzmittel;
-la lucha contra la pobreza energética;-Bekämpfung der Energiearmut;
-el despliegue de un nuevo modelo energético en el sector de la construcción para fomentar las energías renovables en los edificios;-Einführung eines neuen Energiemodells im Gebäudesektor, um den Verbrauch erneuerbarer Energien in Gebäuden zu fördern;
-la activación y agregación de la demanda de rehabilitación;-Aktivierung und Aggregation der Nachfrage nach Rehabilitation;
-la mejora de las condiciones en el lado de la oferta impulsando la modernización del sector de la rehabilitación a través de la I+D+i, la digitalización, la supervisión, la mejor de las capacidades y la formación;-Verbesserung der angebotsseitigen Bedingungen durch Förderung der Modernisierung des Rehabilitationssektors durch Forschung, Entwicklung und Innovation, Digitalisierung und Überwachung, Stärkung von Kompetenzen und Schulungen;
-la información a los ciudadanos y a las empresas y el intercambio de buenas prácticas entre las Administraciones, y-Verbreitung von Informationen für Bürger und Unternehmen und Austausch bewährter Verfahren zwischen den Verwaltungen; und
-el desarrollo de estadísticas e indicadores para supervisar las actuaciones financiadas con fondos públicos, de modo que puedan evaluarse adecuadamente las políticas públicas.-Entwicklung von Statistiken und Indikatoren zur Überwachung öffentlich finanzierter Maßnahmen, damit die Politik angemessen bewertet werden kann.
Este documento estratégico permitirá la implementación del ERESE, en el marco de la Agenda Urbana española, integrando las distintas Administraciones (central, regional y local).Dieses Strategiepapier soll die Umsetzung des ERESEE im Rahmen der spanischen Städteagenda unter Einbeziehung der verschiedenen (zentralen, regionalen und lokalen) Verwaltungen ermöglichen.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C2.R3): Ley de ViviendaReform 3 (C2.R3) – Wohnungsgesetz
El objetivo de esta medida es introducir, a través de la Ley de la Vivienda, una regulación pionera en España de los distintos instrumentos públicos de planificación, programación y colaboración existentes para apoyar el derecho a una vivienda digna y adecuada. Tratará la rehabilitación y mejora del parque de viviendas existente, tanto públicas como privadas, y la regeneración y renovación de los entornos residenciales en los que se encuentran, con el fin de mejorar la calidad de vida. Se propone lograr un objetivo numérico suficiente de viviendas para alquilar a precios asequibles.Ziel dieser Maßnahme ist es, durch das Wohnungsgesetz eine erste Regelung in Spanien umzusetzen, um die verschiedenen bereits bestehenden öffentlichen Planungs-, Programmierungs- und Kooperationsinstrumente zur Förderung des Rechts auf menschenwürdigen und angemessenen Wohnraum anzugehen. Sie befasst sich mit der Sanierung und Verbesserung des vorhandenen öffentlichen und privaten Wohnungsbestands sowie der Sanierung und Erneuerung der Wohnumgebungen, in denen sie sich befinden, um die Lebensqualität zu verbessern. Mit dem Gesetz soll ein ausreichender Wohnungsbestand für Mietwohnungen, der zu erschwinglichen Preisen zur Verfügung steht, erreicht werden.
La Ley regulará diversos instrumentos de planificación, programación y colaboración para garantizar el cumplimiento del derecho a una vivienda digna y adecuada e incluirá, como una de sus prioridades, la rehabilitación y mejora del parque de viviendas existente, así como la regeneración y renovación de los entornos residenciales en los que se encuentran.Die Rechtsvorschriften betreffen verschiedene Planungs-, Programmierungs- und Kooperationsinstrumente, um die Verwirklichung des Rechts auf menschenwürdigen und angemessenen Wohnraum zu gewährleisten, einschließlich – als eine ihrer Prioritäten – der Sanierung und Verbesserung des vorhandenen Wohnungsbestands sowie der Sanierung und Renovierung der Wohnumgebungen, in denen sie sich befinden.
Además, fomentará un aumento de la oferta de viviendas asequibles y sociales velando por el cumplimiento de los requisitos actualmente establecidos para los edificios de consumo de energía casi nulo de acuerdo con el Documento Básico de Ahorro de Energía (DB-HE) del Código Técnico de la Edificación e impedirá que se adopten medidas que puedan obstaculizar la oferta de vivienda a medio plazo.Darüber hinaus soll das Gesetz eine Erhöhung des Angebots an erschwinglichem und sozialem Wohnraum fördern, indem sichergestellt wird, dass die derzeit für Niedrigstenergiegebäude geltenden Anforderungen gemäß dem Basis-Energiespardokument (DB-HE) des Technischen Baugesetzbuchs (CTE) eingehalten werden, und es werden Maßnahmen vermieden, die mittelfristig das Wohnungsangebot behindern könnten.
La ejecución de la reforma estará terminada a más tardar el 30 de septiembre de 2022.Diese Umsetzung der Reform muss bis zum 30. September 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 4 (C2.R4): Ley de Calidad de la Arquitectura y del entorno construido y Estrategia Nacional de ArquitecturaReform 4 (C2.R4) – Gesetz über die Qualität der Architektur und des Gebäudeumfelds und eine neue nationale Architekturstrategie
El objetivo de esta Ley es declarar la calidad de la arquitectura y los edificios como bien de interés general para la mejora de la calidad de vida, fomentar las raíces sociales de la arquitectura, promover el desarrollo sostenible de las zonas urbanas y los núcleos urbanos, contribuir al desarrollo económico y social y salvaguardar el patrimonio cultural y natural.Ziel dieses Gesetzes ist es, die Qualität von Architektur und Gebäuden als öffentliches Gut zu erklären, die Lebensqualität zu verbessern, die sozialen Wurzeln der Architektur zu fördern, die nachhaltige Entwicklung städtischer Gebiete und Knotenpunkte zu fördern, zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung beizutragen sowie das Kultur- und Naturerbe zu schützen und zu schützen.
Para ello, articulará diversas iniciativas y actuaciones estrechamente relacionadas con los programas de rehabilitación y regeneración de este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español. En particular, dispondrá: i) medidas de cooperación interadministrativa en el ámbito de la contratación pública de proyectos y obras de arquitectura, ingeniería y urbanismo; ii) herramientas para difundir buenas prácticas y formación, prestar ayuda y propiciar asociaciones público-privadas; y iii) el fomento de la rehabilitación desde una perspectiva integral, como la descrita anteriormente.Zu diesem Zweck befasst sich das Gesetz mit verschiedenen Initiativen und Maßnahmen, die in engem Zusammenhang mit den Rehabilitations- und Regenerationsprogrammen in dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans stehen. Das Gesetz regelt insbesondere: Maßnahmen der Verwaltungszusammenarbeit im Bereich der Beschaffung von Projekten und Arbeiten im Bereich Architektur, Ingenieurwesen und Stadtplanung; Instrumente zur Verbreitung bewährter Verfahren und Unterstützung, Ausbildung und öffentlich-private Partnerschaften; und iii) die Förderung der Rehabilitation aus einer umfassenden Perspektive, wie sie oben beschrieben wird.
La ejecución de la reforma estará terminada a más tardar el 30 de septiembre de 2022.Diese Umsetzung der Reform muss bis zum 30. September 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 5 (C2.R5): Oficinas de Rehabilitación («ventanilla única»)Reform 5 (C2.R5) – Renovierungsbüros („zentrale Anlaufstelle“)
El objetivo de esta medida es promover y ampliar las oficinas locales de rehabilitación establecidas en algunos municipios para acompañar a los hogares y las comunidades de propietarios en el proceso sumamente complejo de rehabilitar un edificio residencial.Ziel dieser Maßnahme ist es, die in einigen Gemeinden eingerichteten lokalen Renovierungsbüros zu fördern und zu erweitern, um Haushalte und Eigentümergemeinschaften bei den hochkomplexen Aufgaben der Sanierung eines Wohngebäudes zu begleiten.
A tal fin, esta medida seguirá fomentando y extendiendo este enfoque mediante el establecimiento de un proceso que garantice una colaboración y cooperación eficaces entre las Administraciones central, regionales y locales. Para ello se reforzará la coordinación de todas las ayudas públicas (a nivel central, regional o local). Todos los niveles de la Administración participarán en estas ventanillas únicas para maximizar la eficacia de las actuaciones de rehabilitación.Zu diesem Zweck soll diese Maßnahme diesen Ansatz weiter fördern und ausweiten, indem ein Verfahren eingeführt wird, das eine wirksame Zusammenarbeit und Zusammenarbeit zwischen zentralen, regionalen und/oder lokalen Gebietskörperschaften gewährleistet. Dazu gehört auch eine verstärkte Koordinierung aller öffentlichen Unterstützungsmaßnahmen (auf zentraler, regionaler oder lokaler Ebene). Alle Regierungs- und Verwaltungsebenen werden an diesen zentralen Anlaufstellen beteiligt, um die Wirksamkeit der Renovierungsmaßnahmen zu maximieren.
La implementación de la reforma estará terminada a más tardar el 30 de septiembre de 2021.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 30. September 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 6 (C2.R6): Mejora de la financiación de las actuaciones de rehabilitaciónReform 6 (C2.R6) – Verbesserte Finanzierung von Renovierungsmaßnahmen
El objetivo de esta medida es solucionar uno de los principales impedimentos al inicio de las actuaciones de rehabilitación, a saber, el acceso a la financiación en condiciones favorables. Para obtener la aprobación de un préstamo de renovación es necesario, en ocasiones, conceder un préstamo personal a cada uno de los propietarios de un edificio. Esto ha supuesto un obstáculo para la rehabilitación integral y completa de los edificios.Ziel dieser Maßnahme ist es, eines der Haupthindernisse für die Einleitung der Renovierungsmaßnahme zu beseitigen, nämlich den Zugang zu Finanzmitteln zu günstigen Bedingungen. Für die Genehmigung eines Renovierungskredits ist es zuweilen erforderlich, jedem einzelnen Eigentümer eines Gebäudes ein persönliches Darlehen zu gewähren. Dies stellt ein Hindernis für die umfassende und integrierte Renovierung von Gebäuden dar.
Para tratar esta cuestión, la medida:Um dieses Problem anzugehen, sieht die Maßnahme Folgendes vor:
-establece una nueva línea de garantía ICO para cubrir parcialmente el riesgo de los préstamos concedidos por entidades financieras privadas para la rehabilitación de edificios residenciales;-Richtet eine neue Garantielinie des Institutso de Crédito Oficial (ICO) ein, um das Risiko von Darlehen privater Finanzinstitute zur Renovierung von Wohngebäuden teilweise abzudecken;
-promueve la adopción de disposiciones normativas específicas, incluida la reforma de la Ley sobre propiedad horizontal, para mejorar el acceso de las comunidades de propietarios a la financiación, y-befürwortet die Annahme spezifischer Rechtsvorschriften, einschließlich der Reform des horizontalen Eigentumsrechts, um den Zugang von Eigentümergemeinschaften zu Finanzmitteln zu verbessern; und
-fomenta la implantación de la financiación ecológica por parte de las entidades financieras.-spricht sich für den Einsatz umweltfreundlicher Finanzierungen durch Finanzinstitute aus.
La implementación de la reforma estará terminada a más tardar el 30 de septiembre de 2022.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 30. September 2022 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C2.I1): Programas de rehabilitación para la recuperación económica y social en entornos residencialesInvestition 1 (C2.I1) – Sanierungsprogramm zur wirtschaftlichen und sozialen Erholung in Wohngebieten
El objetivo de esta medida es apoyar las renovaciones de eficiencia energética en edificios residenciales y barrios. En el marco de esta medida se ejecutarán al menos 410 000 acciones de renovación en al menos 285 000 viviendas únicas, con una reducción media de la demanda de energía primaria de al menos el 30 %, que se acreditará mediante certificados de eficiencia energética. Se apoyarán las actuaciones siguientes:Ziel dieser Maßnahme ist es, Energieeffizienzrenovierungen in Wohngebäuden und Stadtvierteln zu unterstützen. Mit den Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme werden mindestens 410000 Renovierungsmaßnahmen in mindestens 285000 Einzelwohnungen durchgeführt, um im Durchschnitt eine durch Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz belegte Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % zu erreichen. Folgende Maßnahmen werden unterstützt:
a)Un programa de apoyo a las renovaciones energéticas a nivel de vecindad. El programa renovará al menos 600 hectáreas de suelo urbano, con una reducción media de la demanda de energía primaria de al menos el 30 %, que se acreditará mediante certificados de eficiencia energética. Se incluyen actuaciones como la mejora de la eficiencia energética, el despliegue de infraestructuras para la movilidad eléctrica, la mejora de la accesibilidad de los edificios y la eliminación de sustancias peligrosas. Un máximo del 15 % de la medida se dedicará a mejoras en los barrios, como la mejora de la iluminación exterior, los carriles para bicicletas, las infraestructuras verdes y el alcantarillado, teniendo en cuenta las características socioeconómicas del barrio.a)Ein Programm zur Unterstützung von energetischen Renovierungen auf Stadtviertelebene. Im Rahmen des Programms werden mindestens 600 Hektar städtische Gebiete renoviert, um im Durchschnitt eine durch Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz belegte Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % zu erreichen. Zu den Maßnahmen gehören die Verbesserung der Energieeffizienz, der Aufbau der Infrastruktur für Elektromobilität, die Verbesserung der Zugänglichkeit von Gebäuden und die Entfernung gefährlicher Stoffe. Höchstens 15 % der Maßnahme sind für Verbesserungen auf der Ebene von Stadtvierteln bestimmt, z. B. für Verbesserungen der Außenbeleuchtung, der Radwege, der grünen Infrastruktur und der Entwässerungssysteme, wobei die sozioökonomischen Merkmale der Nachbarschaft zu berücksichtigen sind.
b)Un programa de apoyo a la renovación energética de edificios residenciales. La ayuda será mayor para los hogares con renta baja y para las actuaciones en las que la reducción de la demanda de energía primaria sea mayor. Se incluyen actuaciones como la mejora de la eficiencia energética, el despliegue de infraestructuras para la movilidad eléctrica, la mejora de la accesibilidad de los edificios y la eliminación de sustancias peligrosas.b)Ein Programm zur Förderung der energetischen Sanierung von Wohngebäuden. Die Unterstützung ist für Maßnahmen, bei denen die Verringerung des Primärenergiebedarfs höher ist, und für einkommensschwache Haushalte höher. Die Maßnahmen umfassen die Verbesserung der Energieeffizienz, den Aufbau der Infrastruktur für Elektromobilität, die Verbesserung der Zugänglichkeit von Gebäuden und die Entfernung gefährlicher Stoffe.
c)Un conjunto de actuaciones tratará los incentivos para la renovación energética. Integran estas, entre otras actuaciones, i) la posibilidad de deducirse del IRPF las renovaciones si se logra una reducción de la demanda de energía primaria de al menos el 30 %, y ii) la mejora del marco de financiación mediante el fomento de asociaciones público-privadas.c)Mit einer Reihe von Tätigkeiten sollen Anreize für energetische Renovierungen geschaffen werden. Dies umfasst unter anderem i) die Möglichkeit, Renovierungen von der Einkommensteuer abzuziehen, wenn eine Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird, und ii) die Verbesserung des Finanzierungsrahmens durch die Förderung öffentlich-privater Partnerschaften.
Mediante Real Decreto se establecerán los requisitos técnicos para garantizar el cumplimiento de la reducción media del 30 % de la demanda de energía primaria. Las modificaciones del IRPF se aprobarán mediante Real Decreto-ley y tendrán por objeto definir los incentivos fiscales para las renovaciones de edificios con el fin de mejorar la eficiencia energética.In einem Königlichen Erlass werden die technischen Anforderungen festgelegt, mit denen die Einhaltung der durchschnittlichen Verringerung des Primärenergiebedarfs um 30 % gewährleistet werden soll. Änderungen der Einkommensteuer werden durch Königliches Gesetzesdekret genehmigt und zielen darauf ab, die steuerlichen Anreize für Maßnahmen zur Gebäudeerneuerung festzulegen, um eine Verbesserung der Energieeffizienz zu erreichen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C2.I2): Programa de construcción de viviendas en alquiler social en edificios energéticamente eficientesInvestition 2 (C2.I2) – Programm für den Bau von Sozialwohnungen in energieeffizienten Gebäuden
El objetivo de esta medida es construir al menos 20 000 viviendas nuevas para alquiler social o a precio asequible que cumplan los criterios de eficiencia energética. Estas se construirán, en particular, en zonas en las que la vivienda social es actualmente insuficiente y en predios de dominio público.Ziel dieser Maßnahme ist der Bau von mindestens 20000 neuen Wohnungen zu sozialen Zwecken oder zu erschwinglichen Preisen, die den Kriterien der Energieeffizienz entsprechen. Diese sollen insbesondere in Gebieten errichtet werden, in denen der soziale Wohnungsbau derzeit unzureichend ist, und auf öffentlichen Grundstücken.
La demanda de energía primaria de las viviendas sociales será como mínimo un 20 % inferior a los requisitos de los edificios de consumo de energía casi nulo. A tal efecto, mediante Real Decreto se establecerán los requisitos técnicos para limitar el valor de la demanda de energía primaria al 80 % del límite establecido en el apartado HE 0 del Documento Básico de Ahorro de Energía del Código Técnico de la Edificación.Der Primärenergiebedarf des sozialen Wohnungsbaus muss mindestens 20 % unter den Anforderungen von Niedrigstenergiegebäuden liegen. Zu diesem Zweck werden in einem Königlichen Erlass die technischen Anforderungen festgelegt, mit denen der Wert des Primärenergiebedarfs auf 80 % des in Abschnitt HE 0 des Basis-Energiespardokuments (DB-HE) des Technischen Baugesetzbuchs (CTE) festgelegten Grenzwerts begrenzt wird.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C2.I3): Programa de rehabilitación energética de edificios (PREE)Investition 3 (C2.I3) – Programm zur energetischen Sanierung von Gebäuden
El objetivo de esta medida es apoyar la rehabilitación energética del equivalente a un mínimo de 40 000 edificios residenciales y 690 000 m2 de edificios no residenciales, mediante mejoras de la eficiencia energética y la incorporación de las energías renovables. El programa solo apoya las energías renovables, excluidos los combustibles fósiles, proporciona una mayor ayuda a las comunidades de energía y permite la prefinanciación de las actuaciones de renovación. Las actuaciones específicas abarcan la mejora de la eficiencia energética mediante el aislamiento térmico, el uso de energías renovables en los sistemas de calefacción y refrigeración y la mejora del sistema de iluminación. Se prevé un criterio de admisibilidad: debe lograrse una reducción media de la demanda de energía primaria de al menos el 30 %, que se acreditará mediante certificados de eficiencia energética.Ziel dieser Maßnahme ist es, energetische Renovierungen von mindestens 40000 Wohngebäuden und 690 000 m 2 Nichtwohngebäuden sowie durch die Verbesserung der Energieeffizienz und die Integration erneuerbarer Energien zufördern. Das Programm unterstützt ausschließlich erneuerbare Energien, ausgenommen fossile Brennstoffe, sieht eine höhere Beihilfeintensität für Energiegemeinschaften vor und ermöglicht die Vorfinanzierung von Renovierungsmaßnahmen. Die spezifischen Maßnahmen betreffen die Verbesserung der Energieeffizienz durch Wärmedämmung, die Nutzung erneuerbarer Energien in Wärme- und Kältesystemen und die Verbesserung des Beleuchtungssystems. Ein Förderkriterium ist vorgesehen, dass im Durchschnitt eine Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird, die durch Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz bescheinigt wird.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C2.I4): Programa de regeneración y reto demográficoInvestition 4 (C2.I4) – Erneuerungsprogramm und demografische Herausforderung
El objetivo de esta medida es apoyar la renovación de edificios en municipios y zonas urbanas con menos de 5 000 habitantes. Entre las actuaciones figuran la mejora de la eficiencia energética de los edificios, los equipos e infraestructuras públicos, la generación y el consumo de energías renovables, el autoconsumo y las comunidades locales de energía de propietarios, y la movilidad sostenible (como las estaciones de recarga eléctrica). Se llevarán a cabo dos tipos de actuaciones:Ziel dieser Maßnahme ist es, die Renovierung von Gebäuden in Gemeinden und städtischen Gebieten mit weniger als 5000 Einwohnern zu unterstützen. Zu den Maßnahmen gehören die Verbesserung der Energieeffizienz von Gebäuden, öffentlicher Ausrüstung und Infrastruktur, die Erzeugung und den Verbrauch erneuerbarer Energien, der Eigenverbrauch und lokale Energiegemeinschaften von Eigentümern sowie nachhaltige Mobilität (z. B. Ladestationen). Es werden zwei Arten von Maßnahmen durchgeführt:
a)En lo que respecta a la eficiencia energética, se llevará a cabo al menos el equivalente de 4 300 renovaciones energéticas en edificios residenciales y en 230 000 m2 de edificios no residenciales, con una reducción media de la demanda de energía primaria de al menos el 30 %, que se acreditará mediante certificados de eficiencia energética.a)Im Hinblick auf die Energieeffizienz müssen in Wohngebäuden und in 230 000 m² Nichtwohngebäuden energetische Renovierungen mindestens 4300 energetische Renovierungen durchgeführt werden, wobei im Durchschnitt eine durch Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz belegte Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird.
b)Al menos 500 proyectos singulares de energía limpia se ejecutarán mediante licitaciones o inversiones de las Entidades Locales en los ámbitos siguientes: i) instalación de electricidad o calefacción y refrigeración renovables en edificios o infraestructuras públicos (incluido al menos un 80 % de autoconsumo); ii) renovaciones energéticas de edificios o infraestructuras públicos (con un ahorro de energía primaria de al menos el 30 %, acreditada mediante certificados de eficiencia energética); iii) movilidad sostenible (proyectos de cambio modal o electromovilidad); iv) reducción de la contaminación lumínica mediante la mejora de la iluminación pública; y v) comunidad local de energía u otros proyectos dirigidos por las comunidades locales en estos municipios.b)Mindestens 500 Einzelprojekte im Bereich saubere Energie werden im Wege von wettbewerblichen Ausschreibungen oder Investitionen lokaler Behörden in folgenden Bereichen durchgeführt: I) Installation von Strom oder Wärme und Kälte aus erneuerbaren Quellen für öffentliche Gebäude oder Infrastrukturen (einschließlich mindestens 80 % Eigenverbrauch); (II) energetische Renovierungen öffentlicher Gebäude oder Infrastrukturen (mit mindestens 30 % Primärenergieeinsparungen, belegt durch Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz); (III) nachhaltige Mobilität (Projekte zur Verkehrsverlagerung oder Elektromobilität); IV) Verringerung der Lichtverschmutzung durch verbesserte öffentliche Beleuchtung; und v) lokale Energiegemeinschaft oder andere von der örtlichen Bevölkerung betriebene Projekte in diesen Gemeinden.
A tal fin, se publicarán en el BOE las bases y la convocatoria de ayudas a la inversión extendidas a las Entidades Locales.Zu diesem Zweck werden die Rechtsgrundlagen und die Aufforderung zur Gewährung von Investitionsbeihilfen für die lokalen Gebietskörperschaften im Amtsblatt veröffentlicht.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 5 (C2.I5): Programa de impulso a la rehabilitación de edificios públicos (PIREP)Investitionen 5 (C2.I5) – Sanierungsprogramm für öffentliche Gebäude
El objetivo de esta medida es apoyar las renovaciones energéticas de edificios públicos y, en particular, en la Administración Pública, la educación, la asistencia social, el deporte, la salud, la cultura y los servicios públicos. Se rehabilitarán al menos 1 230 000 m2 de edificios públicos, con una reducción media de la demanda de energía primaria de al menos el 30 %, que se acreditará mediante certificados de eficiencia energética. La medida apoya: i) mejoras en el uso del agua, los materiales, la gestión de residuos y la adaptación al cambio climático; ii) mejoras en la accesibilidad de los edificios; iii) la eliminación de sustancias peligrosas y la mejora de la calidad del aire en interiores; y iv) la conservación de edificios.Ziel dieser Maßnahme ist es, energetische Renovierungen öffentlicher Gebäude, einschließlich öffentlicher Verwaltung, Bildung, Sozialfürsorge, Sport, Gesundheit, Kultur oder öffentlicher Dienstleistungen, zu unterstützen. Mindestens 1 230 000 m 2öffentliche Gebäude müssen renoviert werden, um im Durchschnitt eine mit Ausweisen über die Gesamtenergieeffizienz belegte Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % zu erreichen. Mit der Maßnahme wird Folgendes unterstützt: Verbesserung der Wasser- und Materialnutzung, der Abfallwirtschaft und der Anpassung an den Klimawandel; Verbesserung der Barrierefreiheit von Gebäuden; Entfernung gefährlicher Stoffe und Verbesserung der Raumluftqualität; und iv) die Erhaltung von Gebäuden.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 6 (C2.I6): Programa de ayudas para la elaboración de proyectos piloto de planes de acción local de la Agenda Urbana EspañolaInvestition 6 (C2.I6) – Förderprogramm für die Entwicklung von Pilotprojekten für lokale Aktionspläne im Rahmen der spanischen Städteagenda
El objetivo de esta medida es apoyar a las Entidades Locales a logar los diez objetivos estratégicos de la Agenda Urbana Española mediante la aprobación de al menos 100 planes de acción locales. Los diez objetivos estratégicos de la Agenda Urbana Española son los siguientes: i) planificar el uso del suelo y usarlo de forma más racional, conservarlo y protegerlo; ii) evitar la expansión urbana y revitalizar las ciudades existentes; iii) prevenir y reducir los efectos del cambio climático y la resiliencia; iv) utilizar de forma sostenible los recursos y fomentar la economía circular; v) fomentar la proximidad y la movilidad sostenible; vi) fomentar la cohesión social y la igualdad; vii) fomentar y promocionar la economía urbana; viii) garantizar el acceso a la vivienda; ix) liderar y promover la innovación digital; y x) mejorar los instrumentos de participación y gobernanza.Ziel dieser Maßnahme ist es, die lokalen Gebietskörperschaften bei der Umsetzung der zehn strategischen Ziele der spanischen Städteagenda zu unterstützen, indem mindestens 100 lokale Aktionspläne genehmigt werden. Die zehn strategischen Ziele der spanischen Städteagenda sind: (I)eine rationellere Planung und Nutzung der Flächen, Erhaltung und Schutz der Flächen; Vermeidung der Zersiedelung und Wiederbelebung bestehender Städte; Vermeidung und Verringerung der Auswirkungen des Klimawandels und der Widerstandsfähigkeit; IV) nachhaltige Nutzung der Ressourcen und Förderung der Kreislaufwirtschaft; Förderung der Nähe und der nachhaltigen Mobilität; (VI) Förderung des sozialen Zusammenhalts und des Strebens nach Gleichheit; VII) Förderung und Förderung der städtischen Wirtschaft; (VIII) Gewährleistung des Zugangs zu Wohnraum; (IX) Führung und Förderung der digitalen Innovation; und x) Verbesserung der Instrumente für Partizipation und Governance.
La medida: i) servirá de paradigma y guía para otras Entidades Locales a la hora de elaborar sus propios planes de acción; ii) ejecutará la Agenda Urbana Española con planes de acción a nivel local, y iii) ejecutará proyectos concretos como parte de los planes de acción locales para poner de relieve el potencial de la Agenda Urbana Española. La ayuda se concede mediante licitación, dirigida, en particular, a proyectos transversales e integrados con una visión estratégica, y a través de un modelo de gobernanza que garantice la mayor participación posible.Die Maßnahme dient i) als Vorbild und Orientierungshilfe für andere lokale Behörden bei der Ausarbeitung ihrer eigenen Aktionspläne; Umsetzung der spanischen Städteagenda mit Aktionsplänen auf lokaler Ebene; und iii) konkrete Projekte im Rahmen der lokalen Aktionspläne durchzuführen, um das Potenzial der spanischen Städteagenda hervorzuheben. Die Unterstützung wird im Wege einer wettbewerblichen Ausschreibung gewährt und umfasst insbesondere bereichsübergreifende und integrierte Projekte mit strategischer Vision sowie durch ein Governance-Modell, das eine möglichst breite Beteiligung gewährleistet.
Las inversiones de esta medida estarán terminadas a más tardar el 31 de diciembre de 2022.Die Investitionen im Rahmen dieser Maßnahme müssen bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
B.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesB.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
21 | C2.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Agenda Urbana Española y de la Estrategia a largo plazo para la Rehabilitación Energética en el Sector de la Edificación en España. | Publicación en el BOE |   |   |   | T2 | 2020 | Entrada en vigor de la Agenda Urbana Española, como política urbana nacional que garantizará una planificación estratégica integrada y global de las ciudades y los pueblos, y la actualización de 2020 de la Estrategia a largo plazo para la Rehabilitación Energética en el Sector de la Edificación en España (ERESEE). El objetivo de la ERESEE es hacer un diagnóstico del parque inmobiliario en España y eliminar obstáculos y generar nuevos enfoques para impulsar la renovación de edificios, fomentar la inversión en el sector, aumentar el ahorro energético y reducir las emisiones de carbono en consonancia con los objetivos climáticos.21 | C2.R1 | M | Inkrafttreten der spanischen Städteagenda und der langfristigen Renovierungsstrategie für die energetische Sanierung im Gebäudesektor in Spanien | Bekanntgabe im Amtsblatt |   |   |   | Q2 | 2020 | Inkrafttreten der spanischen Städteagenda als nationale Städtepolitik, die eine integrierte und umfassende strategische Planung der Städte gewährleistet, und der Aktualisierung der langfristigen Renovierungsstrategie (LTRS) für die energetische Sanierung im spanischen Gebäudesektor (ERESEE) aus dem Jahr 2020. Ziel der ERESEE-Strategie ist es, den Gebäudebestand in Spanien zu diagnostizieren, Hindernisse zu beseitigen und neue Ansätze für den Ausbau der Gebäuderenovierung zu entwickeln, Investitionen in den Sektor zu fördern, die Energieeinsparung zu steigern und die CO2-Emissionen im Einklang mit den Klimazielen zu verringern.
21bis | C2.R2 | Hito | Publicación de recomendaciones de los grupos de trabajo para la implementación de la ERESEE. | Publicación de las recomendaciones de los grupos de trabajo. | T2 | 2023 | Publicación de recomendaciones pormenorizadas de los grupos de trabajo para implementar la actualización de 2020 de la ERESEE. El objetivo de la ERESEE es hacer un diagnóstico del parque inmobiliario en España y eliminar obstáculos y generar nuevos enfoques para impulsar la renovación de edificios, fomentar la inversión en el sector, aumentar el ahorro energético y reducir las emisiones de carbono en consonancia con los objetivos climáticos. Con el fin de implementar la ERESEE, se crearán varios grupos de trabajo con el fin de elaborar recomendaciones claras para la ejecución del plan de acción de rehabilitación y regeneración urbanas. Las recomendaciones pormenorizadas incluirán una hoja de ruta y guías metodológicas para cada medida que deba realizarse, dirigidas a todos los interlocutores implicados (Administración pública, partes interesadas, etc.).21a | C2.R2 | M | Veröffentlichung von Empfehlungen der Arbeitsgruppen zur Umsetzung der langfristigen Renovierungsstrategie in Spanien | Veröffentlichung der Empfehlungen der Arbeitsgruppen | Q2 | 2023 | Veröffentlichung detaillierter Empfehlungen der Arbeitsgruppen zur Umsetzung der 2020 aktualisierten langfristigen Renovierungsstrategie (LTRS) für die energetische Sanierung im Gebäudesektor in Spanien (ERESEE). Ziel der ERESEE-Strategie ist es, den Gebäudebestand in Spanien zu diagnostizieren, Hindernisse zu beseitigen und neue Ansätze für den Ausbau von Gebäuderenovierungen zu entwickeln, Investitionen in diesem Sektor zu fördern, die Energieeinsparung zu steigern und die CO2-Emissionen im Einklang mit den Klimazielen zu verringern. Zur Umsetzung von ERESEE werden mehrere Arbeitsgruppen eingesetzt, um klare Empfehlungen für die Umsetzung des Aktionsplans für Stadtsanierung und -erneuerung auszuarbeiten. Die detaillierten Empfehlungen umfassen einen Fahrplan und methodische Leitfäden für jede zu ergreifende und an alle beteiligten Akteure (öffentliche Verwaltung, Interessenträger usw.) gerichtete Maßnahmen.
22 | C2.R3 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Vivienda, incluidas acciones de apoyo al aumento de la oferta de viviendas que cumplan los requisitos de los edificios de consumo de energía casi nulo. | Disposición de la Ley de Vivienda por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T3 | 2022 | La Ley de Vivienda regulará diversos instrumentos de planificación, programación y colaboración para garantizar el cumplimiento efectivo del derecho a una vivienda digna y adecuada e incluirá, como una de sus prioridades, la rehabilitación y mejora del parque de viviendas existente, así como la regeneración y renovación de los entornos residenciales en los que se encuentran. Fomentará un aumento de la oferta de viviendas asequibles y sociales velando por el cumplimiento de los requisitos actualmente establecidos para los edificios de consumo de energía casi nulo de acuerdo con el Documento Básico de Ahorro de Energía (DB-HE) del Código Técnico de la Edificación.22 | C2.R3 | M | Inkrafttreten des Wohnraumgesetzes, einschließlich Maßnahmen zur Unterstützung der Erhöhung des Wohnraumangebots im Einklang mit Niedrigstenergiegebäuden | Bestimmung im Wohnungsgesetz über das Inkrafttreten |   |   |   | Q3 | 2022 | Das Wohnungsgesetz befasst sich mit verschiedenen Planungs-, Programmierungs- und Kooperationsinstrumenten, um die ordnungsgemäße Verwirklichung des Rechts auf menschenwürdigen und angemessenen Wohnraum zu gewährleisten, einschließlich – als eine der Prioritäten – der Sanierung und Verbesserung des vorhandenen Wohnungsbestands sowie der Sanierung und Renovierung der Wohnumgebungen, in denen sie sich befinden. Das Gesetz soll eine Erhöhung des Angebots an erschwinglichem und sozialem Wohnraum fördern, indem sichergestellt wird, dass die Anforderungen erfüllt werden, die derzeit für Niedrigstenergiegebäude gemäß dem Basis-Energiespardokument (DB-HE) des Technischen Baugesetzbuchs (CTE) festgelegt sind.
23 | C2.R4 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Calidad de la Arquitectura y del entorno construido. | Disposición de la Ley de Calidad de la Arquitectura y del entorno construido por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T3 | 2022 | Promulgación de la Ley de Calidad de la Arquitectura y del entorno construido, incluido un enfoque integrado de la rehabilitación que impulsará el crecimiento del parque de edificios de consumo de energía casi nulo, no solo de edificios nuevos, sino también de edificios existentes. La Ley establecerá el principio de calidad de la arquitectura y el entorno construido, estableciendo la sostenibilidad medioambiental y la contribución a la consecución de los objetivos de eficiencia energética como uno de los criterios clave de evaluación, y orientando la necesaria rehabilitación del parque de viviendas hacia un enfoque integrado de la rehabilitación.23 | C2.R4 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über die Qualität der Architektur und des Gebäudeumfelds | Bestimmung im Gesetz über die Qualität der Architektur und des Gebäudeumfelds zum Zeitpunkt des Inkrafttretens |   |   |   | Q3 | 2022 | Verabschiedung des Gesetzes über die Qualität der Architektur und des Gebäudeumfelds, einschließlich eines integrierten Sanierungskonzepts, das das Wachstum des Niedrigstenergiegebäudebestands nicht nur bei Neubauten, sondern auch zwischen bestehenden Gebäuden ankurbeln soll. In dem Gesetz wird der Grundsatz der Qualität der Architektur und der baulichen Umwelt festgelegt, die ökologische Nachhaltigkeit und der Beitrag zur Erreichung der Energieeffizienzziele als eines der wichtigsten Bewertungskriterien festgelegt und die notwendige Sanierung des Wohnungsbestands hin zu einem integrierten Sanierungskonzept geleitet.
24 | C2.R5 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto sobre Oficinas de Rehabilitación («ventanillas únicas») | Disposición del Real Decreto sobre Oficinas de Rehabilitación («ventanillas únicas») por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T3 | 2021 | Promulgación de un Real Decreto por el que se establezca el ámbito de competencia de las oficinas de rehabilitación («ventanillas únicas») y su financiación. Se celebrará la Conferencia Sectorial de Vivienda y se completará la fase de información al público y demás procedimientos legales antes de la ultimación del Real Decreto.24 | C2.R5 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses über Renovierungsbüros („zentrale Anlaufstellen“) | Bestimmung des Königlichen Erlasses über Renovierungsbüros über das Inkrafttreten |   |   |   | Q3 | 2021 | Erlass eines Königlichen Erlasses zur Festlegung des Umfangs der Renovierungsbüros (im Folgenden: zentrale Anlaufstellen) und ihrer Finanzierung. Vor der Fertigstellung des Königlichen Erlasses werden die Sektorale Wohnungskonferenz abgehalten und die Phase der Information der Öffentlichkeit und andere rechtliche Verfahren abgeschlossen.
25 | C2.R6 | Hito | Entrada en vigor de las modificaciones de la Ley sobre propiedad horizontal para facilitar la financiación de la rehabilitación. | Disposición de la Ley sobre propiedad horizontal por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T3 | 2022 | Modificaciones de la Ley 49/1960, de 21 de julio, sobre propiedad horizontal, con el fin de promover la realización de reformas y mejoras en los edificios por parte de las comunidades de propietarios, así como el acceso a la financiación. El objetivo de la modificación es facilitar la toma de decisiones por parte de las comunidades de propietarios para llevar a cabo obras de renovación de edificios que contribuyan a mejorar la eficiencia energética y facilitar el acceso a la financiación bancaria.25 | C2.R6 | M | Inkrafttreten der Änderungen des horizontalen Eigentumsgesetzes zur Erleichterung der Finanzierung von Rehabilitationsmaßnahmen | Bestimmung des horizontalen Eigentumsrechts über das Inkrafttreten |   |   |   | Q3 | 2022 | Änderungen des Gesetzes 49/1960 (Horizontales Eigentumsrecht) vom 21. Juli über Miteigentum, um die Durchführung der Renovierung und Verbesserung von Gebäuden durch die Eigentümergemeinschaften und den Zugang zu Finanzmitteln zu fördern. Ziel der Änderung ist es, die Entscheidungsfindung der Eigentümergemeinschaften zu erleichtern, Gebäuderenovierungsarbeiten durchzuführen, die zur Verbesserung der Energieeffizienz beitragen, und den Zugang zu Bankfinanzierungen zu erleichtern.
26 | C2.I1 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto del marco normativo de la ejecución del programa de renovación y del Real Decreto-ley que regule los incentivos en el IRPF para apoyar el programa. | Disposición del Real Decreto y del Real Decreto-ley («ventanillas únicas») por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T3 | 2021 | Promulgación de un Real Decreto sobre el marco normativo de la ejecución del programa de renovación y un Real Decreto-ley que regule los incentivos en el IRPF para apoyar el programa. El Real Decreto que fije el marco normativo establecerá los requisitos técnicos para garantizar el cumplimiento de la reducción media del 30 % del consumo de energía primaria no renovable. Se celebrará la Conferencia Sectorial de Vivienda y se completará la fase de información al público y demás procedimientos legales antes de la ultimación del Real Decreto.26 | C2.I1 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses über den Rechtsrahmen für die Durchführung des Erneuerungsprogramms; und Königliches Gesetzesdekret zur Regelung von Einkommensteueranreizen zur Unterstützung des Programms | Bestimmung des Königlichen Erlasses und der Königlichen Gesetzesdekrete über das Inkrafttreten |   |   |   | Q3 | 2021 | Erlass eines Königlichen Erlasses, in dem der Rechtsrahmen für die Durchführung des Erneuerungsprogramms festgelegt wird; und ein Königliches Gesetzesdekret zur Regelung von Einkommensteueranreizen zur Unterstützung des Programms. In der Königlichen Verordnung zur Festlegung des Rechtsrahmens werden die technischen Anforderungen festgelegt, mit denen die Einhaltung der durchschnittlichen Verringerung des nicht erneuerbaren Primärenergieverbrauchs um 30 % gewährleistet werden soll. Die Sektorkonferenz zum Wohnungswesen wird abgehalten, und die Phase der Information der Öffentlichkeit und andere rechtliche Verfahren werden vor der Fertigstellung des Königlichen Erlasses abgeschlossen.
27 | C2.I1 | Objetivo | Finalización de las actuaciones de renovación de viviendas residenciales o las decisiones sobre concesión de ayudas para realizar actuaciones de renovación de viviendas residenciales, para lograr o intentar lograr una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria (al menos 231 000 actuaciones en al menos 160 000 viviendas únicas). |   | Número | 0 | 231 000 | T4 | 2024 | Finalización de al menos 231 000 actuaciones de renovación de viviendas residenciales o decisiones sobre concesión de ayudas para tales actuaciones en al menos 160 000 viviendas individuales, para intentar lograr una reducción media de al menos el 30 % de la demanda de energía primaria (acumulada). A efectos de este indicador, el concepto de vivienda será compatible con la definición de Eurostat («Una vivienda es una habitación o conjunto de habitaciones —incluidos sus accesos, vestíbulos y pasillos— en un edificio permanente o una parte estructuralmente separada de un edificio que, por el modo en que se ha construido, reconstruido o transformado, está destinada a ser usada como vivienda por una familia durante todo el año») y puede incluir, en su caso, viviendas sociales o públicas. Los indicadores de mejora de la eficiencia energética utilizados se acreditarán mediante el correspondiente certificado de eficiencia energética en el marco de la Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de mayo de 2010, relativa a la eficiencia energética de los edificios. El número de actuaciones de rehabilitación de viviendas será la suma de todas las actuaciones de mejora y rehabilitación (dentro de los barrios delimitados, ya sea en el edificio o en una vivienda) llevadas a cabo, o para las cuales se haya concedido una ayuda en virtud de una decisión administrativa, mediante la aplicación de una de las líneas de ayuda (rehabilitación completa o solo parte de la construcción) o de incentivos fiscales. El porcentaje medio de ahorro del consumo de energía primaria no renovable a efectos del cumplimiento del mínimo del 30 % se calculará ponderando el conjunto de actuaciones de rehabilitación por el importe de ayuda o financiación desembolsado en el marco del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia. Este indicador incluye las actuaciones de mejora y rehabilitación en todos los municipios, independientemente de su tamaño. Para justificar el ahorro energético, se exigen certificados de eficiencia energética de las obras finalizadas, que luego se agregan para calcular el ahorro energético medio.27 | C2.I1 | T | Abschluss von Renovierungsmaßnahmen für Wohnwohnungen oder Entscheidungen über die Gewährung von Beihilfen für die Durchführung von Renovierungsmaßnahmen für Wohnwohnungen, um im Durchschnitt eine Senkung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % zu erreichen oder zu erreichen (mindestens 231000 Maßnahmen in mindestens 160000 Einzelwohnungen) |   | Anzahl | 0 | 231 000 | Q4 | 2024 | Mindestens 231000 Maßnahmen zur Renovierung von Wohngebäuden oder Beschlüsse über die Gewährung von Beihilfen für die Durchführung dieser Maßnahmen in mindestens 160000 Einzelwohnungen wurden abgeschlossen, um im Durchschnitt eine Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % (kumulativ) zu erreichen. Für die Zwecke des Indikators muss der Begriff „Wohnung“ mit der Eurostat-Definition vereinbar sein („Wohnung ist ein Raum oder eine Reihe von Räumen – einschließlich Zubehör, Lobbys und Flure – in einem ständigen Gebäude oder einem baulich getrennten Gebäudeteil, der aufgrund der Art und Weise, wie sie gebaut, umgebaut oder umgebaut wurde, ganzjährig für die Unterbringung durch einen privaten Haushalt bestimmt ist“) und kann gegebenenfalls auch Sozialwohnungen oder öffentliche Wohnungen umfassen. Die verwendeten Indikatoren zur Verbesserung der Gesamtenergieeffizienz werden mit dem entsprechenden Ausweis über die Gesamtenergieeffizienz im Rahmen der Richtlinie 2010/31/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 2010 über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden akkreditiert. Die Zahl der Wohnungsbausanierungsmaßnahmen wird als Summe aller Verbesserungs- und Sanierungsmaßnahmen (in den abgegrenzten Stadtvierteln, auf Gebäude- oder Wohnebene) bestimmt, die durch Verwaltungsentscheidung durch Durchführung einer der Hilfslinien (vollständige Sanierung oder Bauelemente) oder Steueranreize durchgeführt wurden. Der durchschnittliche Einsparprozentsatz des nicht erneuerbaren Primärenergieverbrauchs zur Einhaltung des Mindestwerts von 30 % wird ermittelt, indem der Satz der Sanierungsmaßnahmen mit dem Beihilfebetrag oder der Finanzierung im Rahmen des Aufbau- und Resilienzplans gewichtet wird. Dieser Indikator umfasst Verbesserungs- und Rehabilitationsmaßnahmen in allen Gemeinden, unabhängig von ihrer Größe. Um die Einhaltung der erzielten Energieeinsparungen zu begründen, sind die Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz abgeschlossener Arbeiten erforderlich und aggregiert, um die durchschnittlichen erzielten Energieeinsparungen zu bestätigen.
28 | C2.I1 | Objetivo | Hectáreas en zonas o barrios renovadas, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria. |   | Número (en hectáreas) | 0 | 600 | T2 | 2026 | Al menos 600 hectáreas en zonas o barrios renovadas. Esta cifra incluye la superficie de los distritos o zonas urbanos que han sido objeto de actuaciones derivadas de acuerdos en el marco del programa. Las actuaciones se llevarán a cabo disponiendo requisitos técnicos para garantizar el cumplimiento de la reducción media del 30 % del consumo de energía primaria no renovable en la renovación de los edificios. Para justificar el ahorro energético, se exigen certificados de eficiencia energética de las obras finalizadas, que luego se agregan para calcular el ahorro energético medio.28 | C2.I1 | T | Hektar mit Flächen in Gebieten oder Stadtvierteln, die erneuert werden müssen, mit einer durchschnittlichen Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % |   | Zahl (Hektar) | 0 | 600 | Q2 | 2026 | Mindestens 600 Hektar Land in Gebieten oder Stadtvierteln, die erneuert werden müssen. Diese Zahl umfasst die Fläche derjenigen Bezirke oder städtischen Gebiete, die Gegenstand von Maßnahmen auf der Grundlage von Vereinbarungen im Rahmen des Programms waren. Die Maßnahmen werden durchgeführt, indem sichergestellt wird, dass die technischen Anforderungen erfüllt sind, um die Einhaltung der durchschnittlichen Verringerung des Primärenergieverbrauchs nicht erneuerbarer Energien um 30 % bei der Renovierung von Gebäuden sicherzustellen. Um die Einhaltung der erzielten Energieeinsparungen zu begründen, sind die Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz abgeschlossener Arbeiten erforderlich und aggregiert, um die durchschnittlichen erzielten Energieeinsparungen zu bestätigen.
29 | C2.I1 | Objetivo | Finalización de las actuaciones de renovación de viviendas, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria (al menos 410 000 actuaciones en al menos 285 000 viviendas únicas). |   | Número | 231 000 | 410 000 | T2 | 2026 | Al menos 410 000 actuaciones de renovación de viviendas completadas en al menos 285 000 viviendas únicas, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria (acumulada). A efectos de este indicador, el concepto de vivienda será compatible con la definición de Eurostat («Una vivienda es una habitación o conjunto de habitaciones —incluidos sus accesos, vestíbulos y pasillos— en un edificio permanente o una parte estructuralmente separada de un edificio que, por el modo en que se ha construido, reconstruido o transformado, está destinada a ser usada como vivienda por una familia durante todo el año») y puede incluir, en su caso, viviendas sociales o públicas. Los indicadores de mejora de la eficiencia energética utilizados se acreditarán mediante el correspondiente certificado de eficiencia energética en el marco de la Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de mayo de 2010, relativa a la eficiencia energética de los edificios. El número de actuaciones de rehabilitación de viviendas será la suma de todas las actuaciones de mejora y rehabilitación (dentro de los barrios delimitados, ya sea en el edificio o en una vivienda) llevadas a cabo mediante la aplicación de una de las líneas de ayuda (rehabilitación completa o solo parte de la construcción) o de incentivos fiscales. El porcentaje medio de ahorro del consumo de energía primaria no renovable a efectos del cumplimiento del mínimo del 30 % se calculará ponderando el conjunto de actuaciones de rehabilitación por el importe de ayuda o financiación desembolsado en el marco del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia. Este indicador incluye las actuaciones de mejora y rehabilitación en todos los municipios, independientemente de su tamaño. Para justificar el ahorro energético, se exigen certificados de eficiencia energética de las obras finalizadas, que luego se agregan para calcular el ahorro energético medio. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2024).29 | C2.I1 | T | Abschluss von Renovierungsmaßnahmen für Wohngebäude mit einer durchschnittlichen Senkung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % (mindestens 410000 Maßnahmen in mindestens 285000 Einzelwohnungen) |   | Anzahl | 231 000 | 410 000 | Q2 | 2026 | Mindestens 410000 Maßnahmen zur Renovierung von Wohngebäuden in mindestens 285000 Einzelwohnungen wurden abgeschlossen, wobei im Durchschnitt eine Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird (kumulativ). Für die Zwecke des Indikators muss der Begriff „Wohnung“ mit der Eurostat-Definition vereinbar sein („Wohnung ist ein Raum oder eine Reihe von Räumen – einschließlich Zubehör, Lobbys und Flure – in einem ständigen Gebäude oder einem baulich getrennten Gebäudeteil, der aufgrund der Art und Weise, wie sie gebaut, umgebaut oder umgebaut wurde, ganzjährig für die Unterbringung durch einen privaten Haushalt bestimmt ist“) und kann gegebenenfalls auch Sozialwohnungen oder öffentliche Wohnungen umfassen. Die verwendeten Indikatoren zur Verbesserung der Gesamtenergieeffizienz werden mit dem entsprechenden Ausweis über die Gesamtenergieeffizienz im Rahmen der Richtlinie 2010/31/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 2010 über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden akkreditiert. Die Zahl der Wohnungssanierungsmaßnahmen wird als Summe aller Verbesserungs- und Sanierungsmaßnahmen (in den abgegrenzten Stadtvierteln, auf Gebäude- oder Wohnebene) bestimmt, die durch die Durchführung einer der Hilfslinien (vollständige Sanierung oder Bauelemente) oder steuerliche Anreize durchgeführt werden. Der durchschnittliche Einsparprozentsatz des nicht erneuerbaren Primärenergieverbrauchs zur Einhaltung des Mindestwerts von 30 % wird ermittelt, indem der Satz der Sanierungsmaßnahmen mit dem Beihilfebetrag oder der Finanzierung im Rahmen des Aufbau- und Resilienzplans gewichtet wird. Dieser Indikator umfasst Verbesserungs- und Rehabilitationsmaßnahmen in allen Gemeinden, unabhängig von ihrer Größe. Um die Einhaltung der erzielten Energieeinsparungen zu begründen, sind die Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz abgeschlossener Arbeiten erforderlich und aggregiert, um die durchschnittlichen erzielten Energieeinsparungen zu bestätigen. (Ausgangswert: 31. Dezember 2024.)
30 | C2.I2 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto del marco regulador para la ejecución del programa de viviendas de alquiler social energéticamente eficientes que cumplan los criterios de eficiencia energética. | Disposición del Real Decreto por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T3 | 2021 | Promulgación del Real Decreto del marco regulador para la ejecución del programa de viviendas de alquiler social energéticamente eficientes que cumplan los criterios de eficiencia energética. El Real Decreto establecerá los requisitos técnicos para garantizar que en la construcción de edificios se logra una demanda de energía primaria al menos un 20 % inferior al requisito de los edificios de consumo de energía casi nulo con arreglo a las directrices nacionales. A tal efecto, un requisito será limitar el valor del consumo de energía primaria no renovable al 80 % del límite establecido en el apartado HE 0 del Documento Básico de Ahorro de Energía del Código Técnico de la Edificación. Se celebrará la Conferencia Sectorial de Vivienda y se completará la fase de información al público y demás procedimientos legales antes de la ultimación del Real Decreto.30 | C2.I2 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses zur Festlegung des Regelungsrahmens für die Durchführung des Programms für energieeffiziente Sozialwohnungen, die Energieeffizienzkriterien erfüllen | Bestimmung des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten |   |   |   | Q3 | 2021 | Annahme des Königlichen Erlasses zur Festlegung des Regelungsrahmens für die Durchführung des Programms für energieeffiziente Sozialwohnungen im Einklang mit energieeffizienten Kriterien. In der Königlichen Verordnung werden die technischen Anforderungen festgelegt, mit denen sichergestellt werden soll, dass beim Bau von Gebäuden das Ziel erreicht wird, einen Primärenergiebedarf zu erreichen, der mindestens 20 % unter der Anforderung an Niedrigstenergiegebäude gemäß den nationalen Leitlinien liegt. Zu diesem Zweck muss der Wert des nicht erneuerbaren Primärenergieverbrauchs auf 80 % des in Abschnitt HE 0 des Basis-Energiespardokuments (DB-HE) des Technischen Baugesetzbuchs (CTE) festgelegten Grenzwerts begrenzt werden. Die Sektorkonferenz zum Wohnungswesen wird abgehalten, und die Phase der Information der Öffentlichkeit und andere rechtliche Verfahren werden vor der Fertigstellung des Königlichen Erlasses abgeschlossen.
31 | C2.I2 | Objetivo | Nuevas viviendas construidas para alquiler social o a precios asequibles que cumplan los criterios de eficiencia energética. |   | Número | 0 | 20 000 | T2 | 2026 | Al menos 20 000 viviendas construidas para alquiler social o a precios asequibles que cumplan los criterios de eficiencia energética. Esta cifra corresponde al número de viviendas cuya construcción deberá completarse y ofrecerá alquiler social a precios asequibles, lo que se acreditará por un certificado o acta de finalización y utilización de las viviendas por parte de la autoridad competente. Además, el cumplimiento del requisito de limitar el valor del consumo de energía primaria no renovable al 80 % del límite establecido en el apartado HE 0 del Documento Básico de Ahorro de Energía del Código Técnico de la Edificación se asegurará con un certificado de eficiencia energética.31 | C2.I2 | T | Neue Wohnungen, die zur sozialen Miete oder zu erschwinglichen Preisen im Einklang mit energieeffizienten Kriterien gebaut werden |   | Anzahl | 0 | 20 000 | Q2 | 2026 | Mindestens 20000 Wohnungen, die zur sozialen Miete oder zu erschwinglichen Preisen, die den Kriterien der Energieeffizienz entsprechen, gebaut wurden. Diese Zahl entspricht der Zahl der Wohnungen, für die der Bau abgeschlossen werden muss, und bezieht sich auf die Sozialmiete zu erschwinglichen Preisen, die durch eine Bescheinigung oder einen Nachweis über die Fertigstellung und Nutzung der Wohnungen durch die zuständige Behörde bescheinigt werden. Darüber hinaus wird die Einhaltung der Anforderung, den Wert des nicht erneuerbaren Primärenergieverbrauchs auf 80 % des in Abschnitt HE 0 des Basis-Energiespardokuments (DB-HE) des Technischen Baugesetzbuchs (CTE) festgelegten Grenzwerts zu begrenzen, durch einen Ausweis über die Gesamtenergieeffizienz sichergestellt.
32 | C2.I3 | Hito | Adjudicación de renovaciones de viviendas y edificios no residenciales, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria. | Suma de las decisiones de concesión de las Comunidades Autónomas. |   |   |   | T4 | 2023 | Un equivalente de al menos 40 000 renovaciones de viviendas y 690 000 m2 de edificios no residenciales adjudicados, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria. La equivalencia se definirá en relación con el ahorro energético medio respectivo por m2 de cada tipo de intervención. A efectos de este indicador, el concepto de vivienda será compatible con la definición de Eurostat («Una vivienda es una habitación o conjunto de habitaciones —incluidos sus accesos, vestíbulos y pasillos— en un edificio permanente o una parte estructuralmente separada de un edificio que, por el modo en que se ha construido, reconstruido o transformado, está destinada a ser usada como vivienda por una familia durante todo el año») y puede incluir, en su caso, viviendas sociales o públicas. Los indicadores de mejora de la eficiencia energética utilizados se acreditarán mediante el correspondiente certificado de eficiencia energética en el marco de la Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de mayo de 2010, relativa a la eficiencia energética de los edificios.32 | C2.I3 | M | Vergabe von Renovierungen für Wohn- und Nichtwohngebäude, bei denen im Durchschnitt eine Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird | Aggregierte Konzessionsentscheidungen der Autonomen Gemeinschaften |   |   |   | Q4 | 2023 | Äquivalent von mindestens 40000 Wohngebäuden und 690 000 m 2Nichtwohngebäuden, bei denen im Durchschnitt eine Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird. Die Gleichwertigkeit wird im Verhältnis zu den jeweiligen durchschnittlichen Energieeinsparungen definiert, die pro m2 jeder Interventionskategorie erzielt werden. Für die Zwecke des Indikators muss der Begriff „Wohnung“ mit der Eurostat-Definition vereinbar sein („Wohnung ist ein Raum oder eine Reihe von Räumen – einschließlich Zubehör, Lobbys und Flure – in einem ständigen Gebäude oder einem baulich getrennten Gebäudeteil, der aufgrund der Art und Weise, wie sie gebaut, umgebaut oder umgebaut wurde, ganzjährig für die Unterbringung durch einen privaten Haushalt bestimmt ist“) und kann gegebenenfalls auch Sozialwohnungen oder öffentliche Wohnungen umfassen. Die verwendeten Indikatoren zur Verbesserung der Gesamtenergieeffizienz werden mit dem entsprechenden Ausweis über die Gesamtenergieeffizienz im Rahmen der Richtlinie 2010/31/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 2010 über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden akkreditiert.
33 | C2.I3 | Hito | Finalización de las renovaciones de viviendas y edificios no residenciales, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria. | Suma de los certificados de eficiencia energética de las obras finalizadas. |   |   |   | T2 | 2026 | Un equivalente de al menos 40 000 de viviendas y 690 000 m2 de edificios no residenciales renovados, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria. La equivalencia se definirá en relación con el ahorro energético medio respectivo por m2 de cada tipo de intervención. A efectos de este indicador, el concepto de vivienda será compatible con la definición de Eurostat («Una vivienda es una habitación o conjunto de habitaciones —incluidos sus accesos, vestíbulos y pasillos— en un edificio permanente o una parte estructuralmente separada de un edificio que, por el modo en que se ha construido, reconstruido o transformado, está destinada a ser usada como vivienda por una familia durante todo el año») y puede incluir, en su caso, viviendas sociales o públicas. Los indicadores de mejora de la eficiencia energética utilizados se acreditarán mediante el correspondiente certificado de eficiencia energética en el marco de la Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de mayo de 2010, relativa a la eficiencia energética de los edificios. Para justificar el ahorro energético, se exigen certificados de eficiencia energética de las obras finalizadas, que luego se agregan para calcular el ahorro energético medio.33 | C2.I3 | M | Abschluss von Renovierungen von Wohn- und Nichtwohngebäuden mit einer durchschnittlichen Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % | Aggregierte Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz abgeschlossener Arbeiten |   |   |   | Q2 | 2026 | Äquivalent von mindestens 40000 Wohngebäuden und 690 000 m 2 Nichtwohngebäude renoviertenNichtwohngebäuden, wobei im Durchschnitt eine Senkung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird. Die Gleichwertigkeit wird im Verhältnis zu den jeweiligen durchschnittlichen Energieeinsparungen definiert, die pro m2 jeder Interventionskategorie erzielt werden. Für die Zwecke des Indikators muss der Begriff „Wohnung“ mit der Eurostat-Definition vereinbar sein: „Eine Wohnung ist ein Raum oder eine Reihe von Räumen – einschließlich Zubehör, Lobbys und Flure – in einem ständigen Gebäude oder einem baulich getrennten Gebäudeteil, der aufgrund der Art und Weise, wie sie gebaut, umgebaut oder umgebaut wurde, ganzjährig für die Unterbringung durch einen privaten Haushalt bestimmt ist“, und kann gegebenenfalls auch Sozialwohnungen oder öffentliche Wohnungen umfassen. Die verwendeten Indikatoren zur Verbesserung der Gesamtenergieeffizienz werden mit dem entsprechenden Ausweis über die Gesamtenergieeffizienz im Rahmen der Richtlinie 2010/31/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 2010 über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden akkreditiert. Um die Einhaltung der erzielten Energieeinsparungen zu begründen, sind die Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz abgeschlossener Arbeiten erforderlich und aggregiert, um die durchschnittlichen erzielten Energieeinsparungen zu bestätigen.
34 | C2.I4 | Hito | Finalización de la renovación de viviendas y edificios no residenciales en municipios con menos de 5 000 habitantes, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria. |   | T2 | 2026 | Un equivalente de al menos 4 300 viviendas residenciales y 230 000 m² de edificios no residenciales (incluidos edificios públicos, privados o sociales) renovados en municipios y zonas urbanas de menos de 5 000 habitantes, alcanzando una media de al menos un 30 % de reducción de la demanda de energía primaria. La equivalencia se definirá en relación con el ahorro energético medio respectivo por m² de cada tipo de intervención. Para justificar el ahorro energético, se exigen certificados de eficiencia energética de las obras finalizadas, que luego se agregan para calcular el ahorro energético medio.34 | C2.I4 | M | Renovierung von Wohn- und Nichtwohngebäuden in Gemeinden mit weniger als 5000 Einwohnern abgeschlossen, wobei im Durchschnitt eine Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird |   | Q2 | 2026 | Äquivalent von mindestens 4300 Wohngebäuden und 230 000 m² Nichtwohngebäuden (einschließlich öffentlicher, privater oder sozialer Gebäude), die in Gemeinden und städtischen Gebieten mit weniger als 5000 Einwohnern renoviert wurden und im Durchschnitt eine Senkung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreichen. Die Gleichwertigkeit wird im Verhältnis zu den jeweiligen durchschnittlichen Energieeinsparungen definiert, die pro m² jeder Interventionskategorie erzielt werden. Um die Einhaltung der erzielten Energieeinsparungen zu begründen, sind die Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz abgeschlossener Arbeiten erforderlich und aggregiert, um die durchschnittlichen erzielten Energieeinsparungen zu bestätigen.
35 | C2.I4 | Objetivo | Proyectos de energía limpia en municipios con menos de 5 000 habitantes. |   | Número | 0 | 500 | T2 | 2026 | Al menos 500 proyectos singulares locales de energía limpia completados en municipios con menos de 5 000 habitantes. Características: Se incluyen proyectos adjudicados en licitaciones o inversiones por las Entidades Locales en uno o varios de los siguientes. - Instalación de electricidad o calefacción y refrigeración renovables en edificios o infraestructuras públicos (incluido al menos un 80 % de autoconsumo). Puede incluir la calefacción/refrigeración por barrio. - Renovaciones energéticas de edificios o infraestructuras públicos (con un ahorro de energía primaria de al menos el 30 %). - Movilidad sostenible (proyectos de cambio modal o electromovilidad). - Reducción de la contaminación lumínica mediante la mejora de la iluminación pública. - Comunidad local de energía u otros proyectos dirigidos por las comunidades locales en estos municipios.35 | C2.I4 | T | Projekte für saubere Energie in Gemeinden mit weniger als 5000 Einwohnern |   | Anzahl | 0 | 500 | Q2 | 2026 | Mindestens 500 Einzelprojekte im Bereich saubere Energie, die auf lokaler Ebene in Gemeinden mit weniger als 5000 Einwohnern abgeschlossen wurden. Eigenschaften: Die Projekte, einschließlich der Projekte, die im Rahmen von wettbewerblichen Ausschreibungen oder Investitionen von lokalen Behörden vergeben werden, in einer Auswahl oder Kombination folgender Elemente: — Installation von Strom oder Wärme und Kälte aus erneuerbaren Quellen für öffentliche Gebäude oder Infrastrukturen (einschließlich mindestens 80 % Eigenverbrauch). Kann Fernwärme/Fernkühlung umfassen. Energetische Erneuerung öffentlicher Gebäude oder Infrastrukturen (um mindestens 30 % Primärenergieeinsparungen zu erzielen) Nachhaltige Mobilität (Projekte zur Verkehrsverlagerung oder Elektromobilität) Verringerung der Lichtverschmutzung durch verbesserte öffentliche Beleuchtung Lokale Energiegemeinschaft oder andere von der örtlichen Bevölkerung betriebene Projekte in diesen Gemeinden.
36 | C2.I5 | Objetivo | Finalización de las renovaciones de edificios públicos, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria (al menos 290 000 m2). |   | Número (m2) | 0 | 290 000 | T4 | 2024 | Al menos 290 000 m2 (acumulados) de edificios públicos renovados, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria. Los certificados finales de obra o las actas de recepción de obra (Comunidades Autónomas) o la documentación justificativa de cada municipio destinatario, tal y como se establece en el artículo 30 de la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones, serán verificados al finalizar la obra. Para justificar el ahorro energético, se exigen certificados de eficiencia energética de las obras finalizadas, que luego se agregan para calcular el ahorro energético medio.36 | C2.I5 | T | Abschluss öffentlicher Gebäuderenovierungen mit durchschnittlicher Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % (mindestens 290 000 m 2) |   | Anzahl (m2) | 0 | 290 000 | Q4 | 2024 | Mindestens 290 000 m 2( kumulative) renovierte öffentliche Gebäude, mit denen der Primärenergiebedarf im Durchschnitt um mindestens 30 % gesenkt wird. Die Überprüfung der Bescheinigungen über das Ende der Arbeiten, der Abnahmebescheinigung (Autonome Gemeinschaften) oder der Belege jeder Gemeinde, die sie erhalten hat, gemäß Artikel 30 des Subventionsgesetzes (38/2003) wird nach Abschluss des Projekts (eell) überprüft. Um die Einhaltung der erzielten Energieeinsparungen zu rechtfertigen, ist ein Energieausweis abgeschlossener Arbeiten erforderlich und aggregiert, um die durchschnittlichen erzielten Energieeinsparungen zu bestätigen.
37 | C2.I5 | Objetivo | Finalización de las renovaciones de edificios públicos, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria (al menos 1 230 000 m2). |   | Número (m2) | 290 000 | 1 230 000 | T2 | 2026 | Al menos 1 230 000 m2 (acumulados) de edificios públicos renovados, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria. Los certificados finales de obra o las actas de recepción de obra (Comunidades Autónomas) o la documentación justificativa de cada municipio destinatario, tal y como se establece en el artículo 30 de la Ley 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones, serán verificados al finalizar la obra. Para justificar el ahorro energético, se exigen certificados de eficiencia energética de las obras finalizadas, que luego se agregan para calcular el ahorro energético medio. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2024).37 | C2.I5 | T | Abschluss öffentlicher Gebäuderenovierungen mit durchschnittlicher Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % (mindestens 1 230 000 m 2) |   | Anzahl (m2) | 290 000 | 1 230 000 | Q2 | 2026 | Mindestens 1 230 000 m 2 (kumulative) renovierte öffentliche Gebäude, mit denen der Primärenergiebedarf im Durchschnitt um mindestens 30 % gesenkt wird. Die Überprüfung der Bescheinigungen über das Ende der Arbeiten, der Abnahmebescheinigung (Autonome Gemeinschaften) oder der Belege jeder Gemeinde, die sie erhalten hat, gemäß Artikel 30 des Subventionsgesetzes (38/2003) wird nach Abschluss des Projekts (eell) überprüft. Um die Einhaltung der erzielten Energieeinsparungen zu rechtfertigen, ist ein Energieausweis abgeschlossener Arbeiten erforderlich und aggregiert, um die durchschnittlichen erzielten Energieeinsparungen zu bestätigen. (Ausgangswert: 31. Dezember 2024.)
38 | C2.I6 | Objetivo | Planes de acción en el marco de la Agenda Urbana Española. |   | Número | 0 | 100 | T4 | 2022 | Al menos 100 municipios habrán aprobado su plan de acción local (estrategia urbana) y adoptado los criterios establecidos en la Agenda Urbana Española, inclusive una evaluación y ejes de actuación de acuerdo con sus diez objetivos estratégicos.38 | C2.I6 | T | Aktionspläne im Rahmen der spanischen Städteagenda |   | Anzahl | 0 | 100 | Q4 | 2022 | Mindestens 100 Gemeinden müssen ihren lokalen Aktionsplan (Städtestrategie) genehmigen lassen und mit den in der spanischen Städteagenda festgelegten Kriterien ausgestattet sein, die eine Bewertung und Aktionslinien im Einklang mit ihren zehn strategischen Zielen umfassen.
B.3. Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas en forma de préstamoB.3. Beschreibung der Reformen und Investitionen für das Darlehen
Reforma 7 (C2.R7): Programa de medidas dirigidas a promover la oferta de viviendas de alquilerReform 7 (C2.R7) – Maßnahmenprogramm zur Förderung der Bereitstellung von Mietwohnungen
El objetivo de esta medida es promover un aumento de la oferta de viviendas de alquiler, especialmente en el parque de viviendas sociales y en aquellas ciudades en las que se ha producido un aumento de los precios.Ziel dieser Maßnahme ist es, das Angebot an Mietwohnungen zu erhöhen, insbesondere im sozialen Wohnungsbau und in den Städten, in denen die Preise stärker gestiegen sind.
Para tratar esta cuestión, la medida incluye:Um dieses Problem anzugehen, umfasst die Maßnahme Folgendes:
·una modificación del Texto Refundido de la Ley de Rehabilitación del Suelo y Urbano, aprobado por Real Decreto Legislativo 7/2015, de 30 de octubre, por el que se introducen medidas destinadas a agilizar los procedimientos urbanísticos asociados a las actuaciones de rehabilitación urbanística y a la construcción de edificios con fines de vivienda social;·eine Änderung der konsolidierten Fassung des Gesetzes über die Sanierung von Grundstücken und Städten, angenommen durch das Königliche Gesetzesdekret 7/2015 vom 30. Oktober, mit der Maßnahmen eingeführt werden sollen, mit denen die städtebaulichen Verfahren im Zusammenhang mit der Sanierung von Gebäuden und dem Bau von Gebäuden zum Zwecke des sozialen Wohnungsbaus beschleunigt werden sollen;
·la publicación de una guía con recomendaciones y mejores prácticas que sirva de referencia para simplificar y acelerar los procedimientos de concesión de licencias urbanísticas fomentando i) el intercambio de conocimientos y experiencias entre administraciones a nivel local, regional y central, ii) medidas para sistematizar y optimizar los procesos y iii) el desarrollo futuro de proyectos piloto en diferentes contextos territoriales.·die Veröffentlichung eines Leitfadens mit Empfehlungen und bewährten Verfahren, der als Referenz dienen soll, um die Genehmigungsverfahren für die Stadtplanung zu vereinfachen und zu beschleunigen, indem i) der Wissens- und Erfahrungsaustausch zwischen den Verwaltungen auf lokaler, regionaler und zentraler Ebene, ii) Maßnahmen zur Systematisierung und Optimierung von Prozessen und iii) die künftige Entwicklung von Pilotprojekten in unterschiedlichen territorialen Kontexten gefördert wird.
La implementación de la reforma estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2025.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 30. Juni 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 7 (C2.I7): Mecanismo de préstamos ICO para la promoción de la vivienda socialInvestition 7 (C2.I7) – ICO-Darlehensfazilität zur Förderung des sozialen Wohnungsbaus
Esta medida consistirá en una inversión pública en un instrumento, el Mecanismo de Préstamos ICO para la Promoción de la Vivienda Social, con el fin de incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación para la construcción y renovación de viviendas sociales asequibles y eficientes desde el punto de vista energético, así como para desarrollar mercados de capitales en estos ámbitos. El Mecanismo funcionará concediendo préstamos directamente o a través de intermediarios al sector privado, así como a entidades del sector público que realicen actividades similares. Sobre la base de la inversión del MRR, el Mecanismo tiene por objeto proporcionar inicialmente al menos 4 000 000 000 EUR de financiación.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Fazilität, die ICO-Darlehensfazilität zur Förderung des sozialen Wohnungsbaus, um Anreize für private Investitionen zu schaffen und den Zugang zu Finanzmitteln für den Bau und die Renovierung energieeffizienten sozialen und erschwinglichen Wohnraums zu verbessern und die Kapitalmärkte in diesen Bereichen zu entwickeln. Im Rahmen der Fazilität werden dem Privatsektor sowie öffentlichen Stellen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben, direkt oder über Intermediäre Darlehen zur Verfügung gestellt. Auf der Grundlage der ARF-Investitionen zielt die Fazilität zunächst darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 4 000 000 000 EUR bereitzustellen.
El Mecanismo será gestionado por el Instituto de Crédito Oficial (ICO) como entidad ejecutora. El Mecanismo incluirá las siguientes líneas de productos:Die Fazilität wird vom Instituto de Crédito Official (ICO) als Durchführungspartner verwaltet. Die Fazilität umfasst folgende Produktlinien:
·Préstamos directos para la construcción de edificios energéticamente eficientes. Los edificios alcanzarán al menos un 20 % menos de consumo de energía primaria que los requisitos energéticos de los edificios de consumo de energía casi nulo que figuran en las directrices nacionales.·Direktdarlehen für den Bau energieeffizienter Gebäude. Die Gebäude müssen einen um mindestens 20 % niedrigeren Primärenergieverbrauch erreichen als die in den nationalen Leitlinien festgelegten Niedrigstenergieanforderungen an Gebäude.
·Préstamos directos para la renovación de edificios existentes. La renovación dará lugar a una reducción de al menos un 30 % del consumo primario de energía no renovable.·Direktdarlehen für die Renovierung bestehender Gebäude. Die Renovierung muss zu einer Verringerung des Primärenergieverbrauchs nicht erneuerbarer Energien um mindestens 30 % führen.
·Línea de mediación: la línea de mediación estará formada por préstamos concedidos por el ICO a los bancos comerciales, que, a su vez, concederán préstamos a los beneficiarios para la construcción de edificios energéticamente eficientes o la renovación de edificios existentes.·Mediationslinie: die Vermittlungslinie besteht aus Darlehen, die ICO Geschäftsbanken gewährt, die ihrerseits den Endbegünstigten Darlehen für den Bau energieeffizienter Gebäude oder die Renovierung bestehender Gebäude gewähren.
Los edificios construidos o renovados deberán destinarse a alquiler social o asequible o deberán ser cedidos en uso para alquiler social o asequible durante un período mínimo de 50 años. Los criterios utilizados para determinar el alquiler social y asequible serán los establecidos en el Programa 6 del Real Decreto 853/2021.Die gebauten und/oder renovierten Gebäude müssen für einen Mindestzeitraum von 50 Jahren für eine soziale oder erschwingliche Miete genutzt oder für eine soziale und erschwingliche Miete übertragen werden. Die Kriterien für die Festlegung der sozialen und erschwinglichen Miete sind die Kriterien des Programms 6 des Königlichen Dekrets 853/2021.
Para ejecutar la inversión en el Mecanismo, España y el ICO firmarán un acuerdo de ejecución que incluirá el siguiente contenido:Zur Durchführung der Investition in die Fazilität unterzeichnen Spanien und ICO ein Durchführungsabkommen mit folgendem Inhalt:
1.Descripción del proceso de decisión relativo al Mecanismo: La decisión final de inversión del Mecanismo será adoptada por una comisión de inversión u otro órgano de gobierno equivalente pertinente y aprobada por mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno español. En el caso de las inversiones con intermediación, la decisión final de inversión será adoptada por los intermediarios.1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses der Fazilität: Die endgültige Investitionsentscheidung der Fazilität wird von einem Investitionsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium getroffen und von Mitgliedern, die von der spanischen Regierung unabhängig sind, mit der Mehrheit der Stimmen gebilligt. Bei zwischengeschalteten Investitionen wird die endgültige Investitionsentscheidung von den Intermediären getroffen.
2. Requisitos clave de la política de inversión asociada, que incluirá:2. Kernanforderungen der zugehörigen Anlagepolitik, die Folgendes umfassen:
a) La descripción de los productos financieros y de los beneficiarios finales admisibles en consonancia con la descripción de la medida.a. Beschreibung der Finanzprodukte und der förderfähigen Endbegünstigten im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
b) El requisito de que todas las inversiones subvencionadas sean económicamente viables.b. die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
c) Prohibición de refinanciar cualquier préstamo pendiente.C. Verbot der Refinanzierung ausstehender Darlehen.
d) El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo», establecido en la Guía técnica sobre la aplicación de este principio (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), en particular:d. die Anforderung, den Grundsatz „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) gemäß dem DNSH-Technischen Leitfaden (2021/C58/01) einzuhalten, insbesondere:
I.En el caso de los préstamos: la política de inversión excluirá de la elegibilidad la siguiente lista de actividades y activos: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 5 ; ii) las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 6 ; iii) las actividades y los activos relacionados con vertederos, incineradoras 7 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 8 . I.Bei Darlehen: die Anlagepolitik schließt folgende Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit aus: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 5 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 6 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 7 und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen 8 .
II.La política de inversión exigirá el cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los beneficiarios finales del Instrumento.II.Die Investitionspolitik setzt voraus, dass die Endbegünstigten der Fazilität die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten einhalten.
e) El requisito de que los beneficiarios finales del Instrumento no reciban ayuda de otros instrumentos de la Unión para cubrir el mismo coste.e. die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
3. El importe cubierto por el Acuerdo de Ejecución, la estructura de comisiones para el socio ejecutante y el requisito de reinvertir cualquier reflujo con arreglo a la política de inversión del Mecanismo, a menos que se utilicen para atender los reembolsos de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.3. Der von der Durchführungsvereinbarung abgedeckte Betrag, die freie Struktur für den Durchführungspartner und die Anforderung, etwaige Rückflüsse entsprechend der Investitionspolitik der Fazilität zu reinvestieren, es sei denn, sie werden zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
4. Requisitos de seguimiento, auditoría y control, en particular:4. Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen, einschließlich:
-La descripción del sistema de supervisión del socio ejecutante para informar sobre la inversión movilizada.-Beschreibung des Überwachungssystems des Durchführungspartners zur Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
-La descripción de los procedimientos de la entidad ejecutora asociada que garantizarán la prevención, detección y corrección del fraude, la corrupción y los conflictos de intereses.-Die Beschreibung der Verfahren des Durchführungspartners zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
-La obligación de verificar la admisibilidad de cada operación de conformidad con los requisitos establecidos en el Acuerdo de Ejecución y en el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia antes de comprometerse a financiar una operación.-Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen der Durchführungsvereinbarung und der Aufbau- und Resilienzfazilität zu überprüfen, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
-La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en el riesgo de acuerdo con un plan de auditoría del ICO. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos, y iii) el cumplimiento de la obligación de que el intermediario controle si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. Las auditorías también verificarán la legalidad de las transacciones y el cumplimiento de las condiciones de los acuerdos de ejecución y financiación aplicables.-Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen im Einklang mit einem Prüfplan der ICO. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen und der Klimazielvorgaben; und iii) dass die Verpflichtung des Vermittlers, zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Vorgänge und die Einhaltung der Bedingungen der geltenden Durchführungs- und Finanzierungsvereinbarungen überprüft.
5. Requisitos para las inversiones climáticas realizadas por la entidad ejecutora: al menos 2 122 000 000 EUR de la inversión del MRR en el Mecanismo contribuirán a los objetivos climáticos de conformidad con el anexo VII del Reglamento del MRR 9 .5. Anforderungen an Klimainvestitionen des Durchführungspartners: mindestens 2 122 000 000 EUR der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität in die Fazilität tragen im Einklang mit Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimazielen bei. 9
6. Requisitos para la selección de los intermediarios financieros: El ICO seleccionará a los intermediarios financieros de manera abierta, transparente y no discriminatoria. Se efectuarán controles ex ante de ausencia de conflictos de intereses en los intermediarios financieros, mediante un sistema informático como Minerva, para todos los actores financieros participantes.6. Anforderungen an die Auswahl von Finanzintermediären: ICO wählt Finanzintermediäre auf offene, transparente und diskriminierungsfreie Weise aus. Kontrollen auf Nichtvorhandensein von Interessenkonflikten bei Finanzintermediären werden durchgeführt und für alle beteiligten Finanzakteure vorab über ein IT-System wie Minerva durchgeführt.
7. Requisito de firmar Acuerdos de Financiación: El ICO firmará acuerdos de financiación con los intermediarios financieros de conformidad con los requisitos clave que se facilitarán como anexo del Acuerdo de Ejecución. Los requisitos clave del acuerdo de financiación incluirán todos los requisitos en virtud de los cuales opera el Fondo, en particular:7. Verpflichtung zur Unterzeichnung von Finanzierungsvereinbarungen: Die ICO unterzeichnet Finanzierungsvereinbarungen mit den Finanzintermediären im Einklang mit den Kernanforderungen, die als Anhang des Durchführungsübereinkommens vorzulegen sind. Die Kernanforderungen der Finanzierungsvereinbarung umfassen alle Anforderungen, unter denen der Fonds arbeitet, einschließlich:
-La obligación del intermediario financiero de adoptar sus decisiones de conformidad, mutatis mutandis, con los requisitos antes mencionados para la política de toma de decisiones y de inversión, incluido el respecto del principio de «no causar un perjuicio significativo».-Die Verpflichtung des Finanzintermediärs, seine Entscheidungen entsprechend den oben genannten Anforderungen an Entscheidungsfindung und Anlagepolitik zu treffen, auch in Bezug auf die Einhaltung des DNSH-Grundsatzes.
-La descripción de las condiciones de seguimiento y auditoría y control que ha de observar el intermediario financiero, las cuales, mutatis mutandis, se someterán a todos los requisitos de seguimiento, auditoría y control antes mencionados.-Die Beschreibung des Überwachungs-, Prüf- und Kontrollrahmens, den der Finanzmittler einzurichten hat und die sinngemäß allen oben genannten Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen unterliegen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
B.4. Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamoB.4. Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Darlehensform
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L2 | C2.R7 | Hito | Entrada en vigor de una enmienda de la versión consolidada de la Ley de Rehabilitación Urbana y Territorial | Disposición de la Ley modificada por la que se establece su entrada en vigor | T2 | 2025 | Entrada en vigor de una modificación del Texto Refundido de la Ley de Rehabilitación Territorial y Urbana aprobado por Real Decreto Legislativo 7/2015, de 30 de octubre. La enmienda introducirá medidas destinadas a acelerar los procedimientos de planificación urbana asociados a las acciones de rehabilitación de edificios y a la construcción de edificios con fines de vivienda social.L2 | C2.R7 | M | Inkrafttreten einer Änderung des konsolidierten Gesetzes über Land- und Stadtsanierung | Bestimmung des geänderten Gesetzes über das Inkrafttreten | Q2 | 2025 | Das Inkrafttreten einer Änderung der konsolidierten Fassung des Gesetzes über die Sanierung von Grundstücken und Städten, die mit dem Königlichen Gesetzesdekret 7/2015 vom 30. Oktober gebilligt wurde. Mit der Änderung sollen Maßnahmen eingeführt werden, die darauf abzielen, die städtebaulichen Planungsverfahren im Zusammenhang mit den Sanierungsmaßnahmen für Gebäude und den Bau von Gebäuden zum Zwecke des sozialen Wohnungsbaus zu beschleunigen.
L3 | C2.R7 | Hito | Publicación de una guía de las mejores prácticas para simplificar y agilizar los procedimientos de los permisos de planificación | Publicación en línea | T2 | 2025 | La publicación de una guía con recomendaciones y mejores prácticas que sirva de referencia para simplificar y acelerar los procedimientos de concesión de licencias urbanísticas fomentando i) el intercambio de conocimientos y experiencias entre administraciones a nivel local, regional y central, ii) medidas para sistematizar y optimizar los procesos y iii) el desarrollo futuro de proyectos piloto en diferentes contextos territoriales.L3 | C2.R7 | M | Veröffentlichung eines Leitfadens für bewährte Verfahren zur Vereinfachung und Straffung der Baugenehmigungsverfahren | Veröffentlichung im Internet | Q2 | 2025 | Die Veröffentlichung eines Leitfadens mit Empfehlungen und bewährten Verfahren, der als Referenz dienen soll, um die Genehmigungsverfahren für die Stadtplanung zu vereinfachen und zu beschleunigen, indem i) der Wissens- und Erfahrungsaustausch zwischen den Verwaltungen auf lokaler, regionaler und zentraler Ebene, ii) Maßnahmen zur Systematisierung und Optimierung von Prozessen und iii) die künftige Entwicklung von Pilotprojekten in unterschiedlichen territorialen Kontexten gefördert wird.
L4 | C2.I7 | Hito | Acuerdo de ejecución | Entrada en vigor del Acuerdo de Ejecución  | T4 | 2023 | Entrada en vigor del Acuerdo de Ejecución.L4 | C2.I7 | M | Durchführungsvereinbarung | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens  | Q4 | 2023 | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens.
L5 | C2.I7 | Objetivo | Línea de préstamos ICO para el impulso de la vivienda social: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (I) | Entrada en vigor de los convenios de financiación legales | 0 | 40 % | T2 | 2025 | El ICO y los intermediarios seleccionados por el ICO deberán haber celebrado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales, por el importe necesario para utilizar al menos el 40 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta los gastos de gestión). El ICO elaborará un informe en el que se detalle el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos climáticos utilizando la metodología del anexo VI del Reglamento del MRR.L5 | C2.I7 | T | ICO-Darlehensfazilität zur Förderung des sozialen Wohnungsbaus: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (I) | Inkrafttreten von Abkommen über die Finanzierung von Rechtsvorschriften | 0 | 40 % | Q2 | 2025 | ICO und von ICO ausgewählte Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um mindestens 40 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Die ICO erstellt einen Bericht, in dem der Prozentsatz dieser Finanzierung, die zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beiträgt, nach der Methode in Anhang VI der ARF-Verordnung detailliert erläutert wird.
L6 | C2.I7 | Objetivo | Línea de préstamos ICO para el impulso de la vivienda social: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (II) | Entrada en vigor de los convenios de financiación legales | 40 % | 100 % | T3 | 2026 | El ICO y los intermediarios seleccionados por el ICO deberán haber celebrado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales, por el importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta los gastos de gestión). Al menos el 53 % de esta financiación contribuirá a los objetivos climáticos utilizando la metodología del anexo VI del Reglamento del MRR.L6 | C2.I7 | T | ICO-Darlehensfazilität zur Förderung des sozialen Wohnungsbaus: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (II) | Inkrafttreten von Abkommen über die Finanzierung von Rechtsvorschriften | 40 % | 100 % | Q3 | 2026 | ICO und von der ICO ausgewählte Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Mindestens 53 % dieser Mittel tragen nach der in Anhang VI der ARF-Verordnung dargelegten Methode zur Verwirklichung der Klimaziele bei.
L7 | C2.I7 | Hito | Línea de préstamos ICO para el impulso de la vivienda social: el Ministerio ha concluido la inversión | Certificado de transferencia | T3 | 2026 | España transferirá 4 000 000 000 EUR al mecanismo ICO.L7 | C2.I7 | M | ICO-Darlehensfazilität zur Förderung des sozialen Wohnungsbaus: Ministerium hat die Investition abgeschlossen | Übertragungsbescheinigung | Q3 | 2026 | Spanien überträgt 4 000 000 000 EUR auf die ICO-Fazilität.
C. COMPONENTE 3: Transformación ambiental y digital del sistema agroalimentario y pesqueroC. KOMPONENTE 03: Ökologischer und digitaler Wandel des Agrar-, Lebensmittel- und Fischereisystems
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español mejorará la sostenibilidad, la competitividad y la resiliencia de los sectores agroalimentario y pesquero desde el punto de vista económico, medioambiental y social. Para alcanzar este objetivo, las inversiones y reformas de este componente se centran en los elementos siguientes:Mit dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans sollen die Nachhaltigkeit, Wettbewerbsfähigkeit und Widerstandsfähigkeit des Agrar-, Lebensmittel- und Fischereisektors in wirtschaftlicher, ökologischer und sozialer Hinsicht verbessert werden. Um dieses Ziel zu erreichen, konzentrieren sich die in dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans enthaltenen Investitionen und Reformen auf folgende Elemente:
a)mejorar la eficiencia y la sostenibilidad del regadío;a)Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung;
b)impulsar la sostenibilidad y competitividad de la agricultura y la ganadería;b)Förderung der Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit der Landwirtschaft und der Viehzucht;
c)adoptar una estrategia para fomentar la digitalización del sector agroalimentario y del medio rural en su conjunto, yc)Umsetzung einer Strategie zur Förderung der Digitalisierung im Agrar- und Lebensmittelsektor und im ländlichen Raum insgesamt; und
d)impulsar la sostenibilidad, la investigación, la innovación y la digitalización del sector pesquero.d)Förderung der Nachhaltigkeit, Forschung, Innovation und Digitalisierung des Fischereisektors.
El componente da repuesta a las recomendaciones específicas para España relativas al fomento de las inversiones en innovación y eficiencia energética (recomendación específica por país 3 de 2019), a la mejora del acceso al aprendizaje digital (recomendación específica por país 2 de 2020) y al fomento de la inversión pública y privada y de la transición ecológica (recomendación específica por país 3 de 2020).Die Komponente betrifft die länderspezifischen Empfehlungen zur Förderung von Investitionen in Innovation und Energieeffizienz (länderspezifische Empfehlung 3 von 2019), zur Verbesserung des Zugangs zum digitalen Lernen (länderspezifische Empfehlung 2 2020) und zur Förderung öffentlicher und privater Investitionen und zur Förderung des ökologischen Wandels (länderspezifische Empfehlung 3 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
C.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesC.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C3.R1): Modificación de la normativa reguladora de las relaciones comerciales en la cadena alimentaria, incluida la Ley 12/2013, de 2 de agosto, de medidas para mejorar el funcionamiento de la cadena alimentariaReform 1 (C3.R1) – Änderung der Vorschriften über die Handelsbeziehungen in der Lebensmittelkette, einschließlich der Änderung des Gesetzes 12/2013 vom 2. August 2007 über Maßnahmen zur Verbesserung der Funktionsweise der Lebensmittelkette
El objetivo de esta medida es mejorar el funcionamiento de la cadena alimentaria modificando la ley estatal que regula las relaciones comerciales en la cadena alimentaria (Ley 12/2013); se transpone la Directiva (UE) 2019/633 y se va aún más allá. Esta medida abarcará como mínimo:Ziel dieser Maßnahme ist es, die Funktionsweise der Lebensmittelkette zu verbessern, indem die nationalen Rechtsvorschriften über die Handelsbeziehungen in der Lebensmittelkette (Gesetz 12/2013) geändert werden, einschließlich, aber über die Umsetzung der Richtlinie (EU) 2019/633 hinausgehen. Die Maßnahme umfasst mindestens:
a)la ampliación del ámbito de aplicación de la Ley mediante la inclusión de: i) las relaciones comerciales tanto con los Estados miembros como con terceros países siempre que un operador esté ubicado en España y ii) las materias primas y otros productos contemplados en el anexo I del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea;a)Ausweitung des Anwendungsbereichs des Gesetzes durch Einbeziehung i) der Handelsbeziehungen sowohl auf Mitgliedstaaten als auch auf Drittländer, wenn sich ein Wirtschaftsbeteiligter in Spanien befindet, und ii) Rohstoffe und andere Erzeugnisse, die unter Anhang I des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union fallen;
b)la ampliación del contenido mínimo de los contratos alimentarios mediante la inclusión de: i) sanciones contractuales, ii) excepciones por motivos de fuerza mayor y iii) una referencia a la solicitud de mediación de las partes implicadas en caso de falta de acuerdo;b)Ausweitung des Mindestinhalts von Lebensmittelverträgen durch Aufnahme von i) Vertragsstrafen, ii) Ausnahmen aus Gründen höherer Gewalt und iii) Verweis auf das Ersuchen der beteiligten Parteien um Mediation zur Behandlung von Fällen, in denen keine Einigung erzielt wurde;
c)la ampliación de la lista de prácticas comerciales desleales, como la modificación unilateral de los contratos en términos de volumen o la devolución de productos no vendidos, yc)Erweiterung der Liste unlauterer Geschäftspraktiken wie einseitige Vertragsänderungen in Bezug auf das Volumen oder die Rückgabe unverkaufter Produkte; und
d)el reconocimiento de la Agencia de Información y Control Alimentarios como organismo responsable de establecer y desarrollar el sistema de control necesario para comprobar el cumplimiento de la normativa nacional y como punto de contacto para la cooperación entre las autoridades competentes, así como con la Comisión Europea y las Comunidades Autónomas en sus respectivos ámbitos territoriales. La medida complementa:    d)Anerkennung der Agentur für Lebensmittelinformation und -kontrolle als zuständige Stelle für die Einrichtung und Weiterentwicklung des Kontrollsystems, das erforderlich ist, um die Einhaltung der Rechtsvorschriften auf nationaler Ebene zu überprüfen, und als Kontaktstelle für die Zusammenarbeit zwischen den Durchsetzungsbehörden sowie mit der Europäischen Kommission und den Autonomen Gemeinschaften in ihren jeweiligen Gebieten;    
La medida complementa: i) al Real Decreto-ley 5/2020, de 25 de febrero, por el que se adoptan medidas urgentes en materia de agricultura y alimentación, y ii) a la Ley 8/2020 de modificación de la Ley 12/2013, de medidas para mejorar el funcionamiento de la cadena alimentaria.Die Maßnahme ergänzt i) das Königliche Gesetzesdekret 5/2020 vom 25. Februar 2020, mit dem Sofortmaßnahmen in den Bereichen Landwirtschaft und Lebensmittel angenommen wurden, und ii) das Gesetz 8/2020 zur Änderung des Gesetzes 12/2013 über dringende Maßnahmen zur Verbesserung der Funktionsweise der Lebensmittelkette.
La implementación de la medida concluirá a más tardar el 31 de diciembre de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C3.R2): Desarrollo y revisión del marco regulatorio en materia de sostenibilidad ambiental de la ganaderíaReform 2 (C3.R2) – Entwicklung und Überprüfung des Rechtsrahmens für die ökologische Nachhaltigkeit der Tierhaltung
Esta medida mejorará la sostenibilidad ambiental de la ganadería mediante el desarrollo y la revisión del marco legislativo como sigue.Mit dieser Maßnahme soll die ökologische Nachhaltigkeit der Tierhaltung verbessert werden, indem der Rechtsrahmen wie folgt entwickelt und überarbeitet wird:
a)Desarrollo del registro general de Mejores Técnicas Disponibles (MTD) para facilitar el cálculo de las emisiones gases contaminantes y de efecto invernadero en las granjas de porcino y aves, así como la inclusión de otros datos medioambientales. Posibilitará una mejor evaluación del cumplimiento por parte de los ganaderos de los compromisos en materia de emisiones de gases de efecto invernadero y de gases contaminantes.a)Entwicklung eines allgemeinen Registers der besten verfügbaren Techniken (BVT), um die Berechnung von Schadstoff- und Treibhausgasemissionen in Schweine- und Geflügelhaltungsbetrieben sowie die Erfassung anderer Umweltdaten zu erleichtern. Sie soll eine bessere Bewertung der Einhaltung der Verpflichtungen der Tierhalter in Bezug auf Treibhausgas- und Schadstoffemissionen ermöglichen.
b)Revisión gradual de la normativa de ordenación en los sectores ganaderos que establece requisitos en materia de ubicación, distancia, tamaño, condiciones sanitarias e infraestructuras de bioseguridad, medioambientales y de bienestar animal en las granjas en los sectores que ya cuenta con ella (porcino), así como el establecimiento de un nuevo marco regulatorio en sectores (avicultura) que por el momento no contaban con dicha regulación. Establecerá compromisos sectoriales individuales de reducción de emisiones, fijando requisitos en función de su contribución a la generación de gases contaminantes, con arreglo al principio de proporcionalidad.b)Schrittweise Überarbeitung der Planungsvorschriften im Tierhaltungssektor, die Anforderungen an Standort, Entfernung, Größe, Gesundheitszustand, Biosicherheit und Umwelt- und Tierschutzinfrastruktur in landwirtschaftlichen Betrieben in Sektoren, in denen sie bereits vorhanden sind (Schweinezucht), sowie Schaffung eines neuen Regelungsrahmens in Sektoren (Geflügelhaltung), die noch nicht reguliert waren. Sie legt unter Anwendung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit individuelle sektorale Emissionsreduktionsverpflichtungen fest und legt die Anforderungen entsprechend ihrem Beitrag zur Erzeugung der Schadstoffe fest.
La medida incluye disposiciones normativas, que se publicarán a más tardar a finales de 2022. También prevé que el registro general de MTD está operativo para las granjas de porcino y aves a más tardar el 31 de diciembre de 2023. La aplicación de la normativa de ordenación modificada se llevará a cabo progresivamente en un plazo aproximado de dos años a partir de su publicación.Die Maßnahme umfasst beide Rechtsvorschriften, die bis Ende 2022 veröffentlicht werden sollen. Ferner wird davon ausgegangen, dass die Umsetzung des allgemeinen Registers der BVT für Schweine- und Geflügelhaltungsbetriebe bis zum 31. Dezember 2023 einsatzbereit sein wird. Die Anwendung der überarbeiteten Planungsvorschriften erfolgt schrittweise innerhalb von etwa zwei Jahren nach ihrer Veröffentlichung.
Además, esta medida tiene por objeto:Darüber hinaus zielt diese Maßnahme darauf ab,
a)Mejorar la bioseguridad del transporte de ganado en relación con las enfermedades transmisibles de los animales. El nuevo Reglamento incorporará la digitalización y las nuevas tecnologías a los vehículos utilizados como medio de transporte, limpieza y desinfección.a)Verbesserung der Biosicherheit von Tiertransporten in Bezug auf Tierseuchen. Mit der neuen Verordnung sollen die Digitalisierung und neue Technologien in Fahrzeuge integriert werden, die als Beförderungsmittel sowie Reinigungs- und Desinfektionszentren verwendet werden.
b)Regulación del uso de antibióticos en especies de interés ganadero, utilizando un método de cálculo del consumo regular y trimestral de antibióticos por explotación ganadera y el indicador nacional de referencia. El Reglamento describirá las medidas que deban adoptarse sobre la base de los resultados. La legislación tendrá un período transitorio de un año para aquellas explotaciones ganaderas que no tengan la obligación de disponer de un sistema integrado de gestión en su legislación sectorial. b)Regelung des Einsatzes von Antibiotika bei Tierarten, die von Interesse sind, unter Verwendung einer Methode zur Berechnung des regelmäßigen und vierteljährlichen Antibiotikaverbrauchs je Viehhaltungsbetrieb und des nationalen Referenzindikators. In der Verordnung sind die auf der Grundlage der Ergebnisse zu ergreifenden Maßnahmen zu beschreiben. Die Rechtsvorschriften haben einen Übergangszeitraum von einem Jahr für diejenigen Tierhaltungsbetriebe, die nicht verpflichtet sind, in ihren sektoralen Rechtsvorschriften über ein integriertes Bewirtschaftungssystem zu verfügen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2024.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2024 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C3.R3): Marco legislativo sobre la nutrición sostenible en los suelos agrícolas. Normativa sobre contaminación de origen agrarioReform 3 (C3.R3) – Rechtsrahmen für nachhaltige Ernährung landwirtschaftlicher Böden und Rechtsvorschriften zur Verschmutzung landwirtschaftlichen Ursprungs
El objetivo de esta medida es regular la fertilización agraria para poder abordar de forma coherente las diferentes fuentes de aporte de nutrientes a los suelos agrícolas. Además, proporcionará asesoramiento técnico a los agricultores para ayudarles a cumplir los requisitos legales y racionalizar la fertilización. En particular: i) hará frente al cambio climático; ii) reducirá la contaminación de aguas por nitratos y fosfatos de origen agrario, y iii) mejorará la calidad del aire.Ziel dieser Maßnahme ist es, die landwirtschaftliche Düngung zu regulieren, um die verschiedenen Quellen des Nährstoffeintrags in landwirtschaftlichen Böden konsequent anzugehen. Darüber hinaus bietet sie den Landwirten technische Beratung, um sie bei der Einhaltung der rechtlichen Anforderungen und bei der Rationalisierung der Düngung zu unterstützen. Dieser muss die negativen Auswirkungen des Klimawandels anzugehen; Verringerung der Wasserverschmutzung durch Nitrate und Phosphate landwirtschaftlichen Ursprungs; und iii) Verbesserung der Luftqualität.
La legislación propuesta está vinculada a otro instrumento jurídico: el proyecto de Real Decreto sobre protección de las aguas contra la contaminación difusa producida por los nitratos procedentes de fuentes agrarias (que sustituirá al Real Decreto 261/1996, de 16 de febrero). También está relacionado con la elaboración de un plan de acción para prevenir, corregir y reducir la contaminación difusa producida por nitratos, especialmente los procedentes de fuentes agrarias. Este Real Decreto incorporará al ordenamiento nacional la Directiva 91/676/CEE, de 12 de diciembre de 1991, relativa a la protección de las aguas contra la contaminación producida por nitratos de origen agrícola, impondrá objetivos más ambiciosos que la Directiva sobre los Nitratos y aumentará la convergencia con los objetivos de planificación hidrológica de la Directiva marco sobre el agua.Der vorgeschlagene Rechtsrahmen steht im Zusammenhang mit einem anderen Rechtsinstrument: Entwurf des Königlichen Erlasses über den Schutz der Gewässer vor diffuser Verunreinigung durch Nitrat aus landwirtschaftlichen Quellen (ersetzt das Königliche Dekret 261/1996 vom 16. Februar 1996). Sie steht auch im Zusammenhang mit der Ausarbeitung eines Aktionsplans zur Vermeidung, Korrektur und Verringerung diffuser Verunreinigungen durch Nitrate, insbesondere aus landwirtschaftlichen Quellen. Mit dieser Maßnahme wird ein Königlicher Erlass zur Umsetzung der Richtlinie 91/676/EWG vom 12. Dezember 1991 zum Schutz der Gewässer vor Verunreinigung durch Nitrat aus landwirtschaftlichen Quellen eingeführt, mit dem ehrgeizigere Ziele als die Nitratrichtlinie festgelegt werden und die Konvergenz mit den Zielen der Wasserplanung im Rahmen der Wasserrahmenrichtlinie erhöht wird.
La implementación de la medida concluirá a más tardar el 31 de marzo de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 4 (C3.R4): Impulso a la gobernanza y a la sostenibilidad de las inversiones en los regadíos españolesReform 4 (C3.R4) – Förderung der Verwaltung und nachhaltigen Bewirtschaftung der spanischen Bewässerung
El objetivo de esta medida es establecer un mecanismo de gobernanza a nivel nacional que permita a todos los sectores y autoridades públicas afectados cooperar en todos los aspectos relacionados con el regadío, como la sostenibilidad medioambiental, los criterios de ejecución y los aspectos relacionados con toda la normativa que le es de aplicación. La medida creará un observatorio de la sostenibilidad del regadío en España que proporcione datos sobre el impacto del regadío a nivel económico, social y ambiental sobre el territorio.Ziel dieser Maßnahme ist die Schaffung eines Governance-Mechanismus auf nationaler Ebene, der es allen betroffenen Sektoren und Ebenen der Behörden ermöglicht, bei der Bewässerung zusammenzuarbeiten. Dazu gehören ökologische Nachhaltigkeit, Umsetzungskriterien und Aspekte im Zusammenhang mit den geltenden Rechtsvorschriften. Mit der Maßnahme wird eine Beobachtungsstelle für die Nachhaltigkeit der Bewässerung in Spanien eingerichtet, die Daten über die wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Auswirkungen der Bewässerung auf dem Gebiet liefert.
La implementación de la reforma estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2022.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 5 (C3.R5): Ejecución del II Plan de Acción de la Estrategia de digitalización del sector agroalimentario y del medio ruralReform 5 (C3.R5) – Umsetzung des Aktionsplans II der Strategie zur Digitalisierung der Agrar- und Ernährungswirtschaft und des ländlichen Raums
Esta medida tiene por objeto dar continuidad a la implementación de la Estrategia española de digitalización del sector agroalimentario y del medio rural, adoptada por el Gobierno de España en marzo de 2019. La medida establecerá un segundo plan de acción que dan respuesta a los tres objetivos estratégicos de la estrategia: i) reducción de la brecha digital; ii) fomento del uso de datos, y iii) impulso al desarrollo empresarial y nuevos modelos de negocio.Mit dieser Maßnahme soll die Umsetzung der von der spanischen Regierung im März 2019 angenommenen Strategie für die Digitalisierung des Agrar- und Lebensmittelsektors und des ländlichen Raums fortgesetzt werden. Die Maßnahme enthält einen zweiten Aktionsplan, der den drei grundlegenden Zielen der Strategie entspricht: Verringerung der digitalen Kluft; Förderung der Nutzung von Daten; und iii) Förderung der Unternehmensentwicklung und neuer Geschäftsmodelle.
La medida continuará apoyando la adopción e incorporación de procesos y habilidades digitales en la actividad económica vinculada al medio rural y en todo su tejido social. La medida diseñará, elaborará y ejecutará el segundo plan de acción de la Estrategia de digitalización del sector agroalimentario y del medio rural.Mit der Maßnahme wird weiterhin die Einführung und Einbeziehung digitaler Prozesse und Kompetenzen in die Wirtschaftstätigkeit im Zusammenhang mit ländlichen Gebieten und deren sozialem Gefüge unterstützt. Im Rahmen der Maßnahme wird der zweite Aktionsplan der Strategie zur Digitalisierung des Agrar- und Lebensmittelsektors und der ländlichen Gebiete konzipiert, ausgearbeitet und umgesetzt.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 6 (C3.R6): Revisión del marco normativo nacional para la regulación de la pesca sostenibleReform 6 (C3.R6) – Überarbeitung des nationalen Rechtsrahmens für die Regulierung nachhaltiger Fischereien
Los objetivos de la medida son los siguientes: i) impulsar que la sostenibilidad económica y social sea también un integrante de peso en la gestión pesquera; ii) garantizar y lograr una mayor seguridad jurídica para todos los agentes del sector pesquero, y iii) asegurar una mayor transparencia, modernización y digitalización en la gestión pesquera en su conjunto. La medida tendrá en cuenta los objetivos de las grandes políticas y retos de la UE como la reforma de la Política Pesquera Común, la Estrategia de Biodiversidad 2030, Estrategias Marinas o los ODS entre otros.Mit dieser Maßnahme wird das Ziel verfolgt: Förderung der Einbeziehung der wirtschaftlichen und sozialen Nachhaltigkeit in das Fischereimanagement; mehr Rechtssicherheit für alle Akteure des Fischereisektors zu schaffen; und iii) für mehr Transparenz, Modernisierung und Digitalisierung im Fischereimanagement sorgen. Die Maßnahme trägt den Zielen der EU-Politik und den Herausforderungen, einschließlich der Reform der gemeinsamen Fischereipolitik, der Biodiversitätsstrategie für 2030, der Meeresstrategien und der Ziele für nachhaltige Entwicklung, Rechnung.
Para alcanzar estos objetivos, la medida deberá lograr lo siguiente:Um diese Ziele zu erreichen, wird mit der Maßnahme Folgendes erreicht:
a)revisión de la actual Ley de Pesca para adaptarla a los nuevos criterios de sostenibilidad y necesidades de investigación en materia pesquera;a)Überarbeitung des geltenden Fischereigesetzes, um es an die neuen Nachhaltigkeitskriterien und den Forschungsbedarf in der Fischerei anzupassen;
b)actualización de la ordenación de los diferentes artes, modalidades y censos de los caladeros nacionales a través de un Real Decreto, yb)Aktualisierung der Verwaltung der verschiedenen Instrumente, Methoden und Zählungen der nationalen Fanggründe durch einen Königlichen Erlass; und
c)promulgación de la Ley de modernización del control e inspección y régimen sancionador en el ámbito de la actividad pesquera.c)Umsetzung eines Gesetzes zur Modernisierung der Kontroll-, Inspektions- und Sanktionssysteme im Bereich der Fischerei.
La publicación del Real Decreto sobre la actualización de la ordenación de los diferentes artes, modalidades y censos de los caladeros nacionales está prevista para el 30 de junio de 2022.Die Veröffentlichung eines Königlichen Erlasses zur Verbesserung der Verwaltung der verschiedenen Instrumente, Methoden und Beschwerden der nationalen Fanggründe ist bis zum 30. Juni 2022 vorgesehen.
La ejecución de la medida deberá estar terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C3.I1): Plan para la mejora de la eficiencia y la sostenibilidad en regadíoInvestition 1 (C3.I1) – Plan zur Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung
El objetivo de esta medida es mejorar la eficiencia y sostenibilidad en regadíos a través de una serie de actuaciones seleccionadas, con el objetivo de promover el ahorro de agua y la eficiencia energética en los regadíos. Entre estas actuaciones se incluyen:Ziel dieser Maßnahme ist es, die Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung durch eine Reihe ausgewählter Maßnahmen zu verbessern. Sie fördert Wassereinsparungen und Energieeffizienz bei Bewässerungstätigkeiten. Diese Maßnahmen umfassen Folgendes:
a)actuaciones de modernización, y como mínimo: i) actuaciones en zonas que sustituyan aguas superficiales y/o subterráneas por aguas no convencionales [como son las aguas regeneradas, de acuerdo con el Reglamento (UE) 2020/741, y las aguas desalinizadas, de acuerdo con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1)], con motivo de la modernización, y ii) actuaciones que generen mayor ahorro de agua o consigan una mayor disminución de la demanda de agua o un mayor ahorro energético;a)Modernisierung der Maßnahmen, darunter mindestens: Maßnahmen in Gebieten, die Oberflächengewässer oder Grundwasser durch die Nutzung unkonventioneller Wasserressourcen ersetzen (z. B. aufbereitetes Wasser gemäß der Verordnung (EU) 2020/741 und entsalztes Wasser im Einklang mit den technischen Leitlinien 2021/C58/01 „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“) im Rahmen eines Modernisierungsprozesses; und ii) Maßnahmen, die die Wassereinsparungen erhöhen oder einen weiteren Rückgang des Wasserbedarfs oder höhere Energieeinsparungen bewirken;
b)actuaciones de modernización de regadíos con impacto energético, entre otras: i) actuaciones que no necesiten energía eléctrica para su funcionamiento serán preferidas sobre las que la necesiten o haya que instalar energías renovables, y ii) actuaciones de modernización que faciliten el autoabastecimiento eléctrico contemplando el uso de energías renovables, yb)Modernisierung von Bewässerungssystemen mit Auswirkungen auf die Energie, einschließlich i) einer Vorzugsbehandlung von Maßnahmen, die für ihren Betrieb keinen Strom benötigen, gegenüber solchen, die diese benötigen oder erneuerbare Energie benötigen; und ii) Modernisierungsmaßnahmen zur Erleichterung der Energieautarkie, einschließlich der Nutzung erneuerbarer Energien; und
c)actuaciones con inclusión de nuevas tecnologías, entre otras: i) actuaciones que permitan mayores grados de implementación de nuevas tecnologías e innovación para conseguir un riego más eficiente, y ii) actuaciones que propongan un mayor grado de intensidad en la modernización.c)Förderung neuer Technologien, z. B.: Maßnahmen, die eine stärkere Umsetzung neuer Technologien und Innovationen ermöglichen, um eine effizientere Bewässerung zu erreichen; und ii) Maßnahmen, die eine höhere Intensität bei der Modernisierung der Bewässerung vorschlagen.
La ejecución de la medida correrá a cargo de la Empresa Pública SEIASA (Sociedad Estatal de Infraestructuras Agrarias). Para ello, se redactará un Convenio entre el MAPA y SEIASA para definir claramente el régimen de financiación público-privada de las inversiones de modernización de regadíos, los criterios de selección de proyectos, los procedimientos de ejecución del plan y la lista de actuaciones a realizar. Esta lista de acciones incluirá, como mínimo:Die Durchführung der Maßnahme erfolgt durch das öffentliche Unternehmen Sociedad Estatal de Infraestructuras Agrarias (SEIASA). Zu diesem Zweck regelt eine Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und SEIASA die öffentlich-private Finanzierungsregelung für Investitionen in die Modernisierung der Bewässerung, die Kriterien für die Projektauswahl, die Verfahren für die Durchführung des Plans sowie die Liste der durchzuführenden Maßnahmen. Diese Liste von Maßnahmen muss mindestens Folgendes umfassen:
a)la sustitución del uso de aguas subterráneas o superficiales por usos no convencionales de los recursos hídricos [aguas regeneradas o aguas desalinizadas, de acuerdo con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1)];a)Die Ersetzung der Nutzung von Grundwasser oder Oberflächengewässern durch die Nutzung nicht konventioneller Wasserressourcen (aufbereitetes Wasser oder entsalztes Wasser im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“) (2021/C58/01));
b)la implantación de sistemas de regulación del agua (balsas) que permitan el riego por gravedad;b)Umsetzung von Wasserregulierungssystemen (Reservoirs), die eine Schwerbewässerung ermöglichen;
c)la sustitución de acequias a cielo abierto por tuberías enterradas;c)Austausch von Auslaufgräben durch unterirdische Leitungen;
d)la construcción de estaciones de filtrado y bombeo, yd)den Bau von Filter- und Pumpsystemen; und
e)la instalación de contadores y sistemas de telegestión.e)Installation von Zählern und Fernmanagementsystemen.
Se espera esta medida no cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de la medida y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, se producirá agua desalinizada utilizando la mejor tecnología disponible con el menor impacto ambiental en el sector. Todas las actividades de regadío se realizarán con arreglo a la Directiva marco sobre el agua, las evaluaciones de impacto ambiental necesarias se realizarán de acuerdo con las Directivas 2009/147/CE y 92/43/CEE, y se llevarán a cabo las actuaciones mitigadoras necesarias para proteger el medioambiente.Es wird davon ausgegangen, dass diese Maßnahme die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 nicht erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahme und die im Aufbau- und Resilienzplan dargelegten Risikominderungsmaßnahmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen sind. Insbesondere wird entsalztes Wasser unter Verwendung der besten verfügbaren Technologie mit den geringsten Umweltauswirkungen in dem Sektor erzeugt. Alle Bewässerungstätigkeiten werden im Einklang mit der Wasserrahmenrichtlinie durchgeführt, die erforderlichen Umweltverträglichkeitsprüfungen werden gemäß den Richtlinien 2009/147/EG und 92/43/EWG durchgeführt und die erforderlichen Minderungsmaßnahmen zum Schutz der Umwelt durchgeführt.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C3.I2): Plan de Impulso de la sostenibilidad y competitividad de la agricultura y la ganadería (I): Modernizar los laboratorios de sanidad animal y vegetalInvestition 2 (C3.I2) – Plan zur Förderung der Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit der Landwirtschaft und der Tierhaltung (I): Modernisierung der Laboratorien für Tier- und Pflanzengesundheit
Esta medida mejorará la seguridad alimentaria en el conjunto del sector agrícola y ganadero consiguiendo actuaciones rápidas ante brotes de enfermedades animales, zoonosis y plagas vegetales, mediante la construcción de instalaciones con nivel 3 de bioseguridad. En concreto, la medida garantizará la entrada en funcionamiento de las instalaciones siguientes:Mit dieser Maßnahme soll die Ernährungssicherheit im Agrar- und Viehzuchtsektor verbessert werden, indem durch den Bau von Einrichtungen, die ein Biosicherheitsniveau aufweisen, rasch auf Ausbrüche von Tierseuchen, einschließlich solcher, die Menschen betreffen, sowie auf Pflanzenschädlinge reagiert wird. Mit der Maßnahme soll insbesondere sichergestellt werden, dass folgende Anlagen in Betrieb genommen werden:
a)el Laboratorio Central de Sanidad Animal de Santa Fe (nivel 3);a)das Labor für biologische Sicherheit der Stufe 3 (LSCA-Santa Fe);
b)el Laboratorio Central de Veterinaria de Algete (nivel 3), yb)Einrichtung der Stufe 3 für biologische Sicherheit für Tiere (LCV-Algete); und
c)el Laboratorio Nacional de Sanidad Vegetal, en Lugo.c)das Nationale Pflanzengesundheitslabor in Lugo.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C3.I3): Plan de Impulso de la sostenibilidad y competitividad de la agricultura y la ganadería (II): Refuerzo de los sistemas de capacitación y bioseguridad en viveros y explotaciones ganaderas, mejorando la prevención de enfermedades animales y plagas vegetalesInvestition 3 (C3.I3) – Plan zur Förderung der Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit der Landwirtschaft und der Tierhaltung (II): Stärkung des Kapazitätsaufbaus und der Biosicherheitssysteme in Baumschulen, Reinigungs- und Desinfektionszentren
Esta medida fortalecerá la prevención y la protección frente a las enfermedades animales y las plagas de los vegetales cuya incidencia se ve incrementada por efecto del cambio climático, mejorando la capacitación y los sistemas de bioseguridad en los viveros y los centros de limpieza y desinfección. Reforzará los sistemas de bioseguridad en las instalaciones de producción de material vegetal de reproducción, que cumplen un papel fundamental para la obtención de materiales libres de plagas, con la consiguiente reducción del uso de productos fitosanitarios.Diese Maßnahme stärkt die Prävention und den Schutz vor Tierseuchen und Pflanzenschädlingen, deren Inzidenz durch den Klimawandel zugenommen hat, indem der Kapazitätsaufbau und die Biosicherheitssysteme in Baumschulen sowie in Reinigungs- und Desinfektionszentren verbessert werden. Sie stärkt die Biosicherheitssysteme in Anlagen zur Erzeugung von Pflanzenvermehrungsmaterial, die eine wichtige Rolle bei der Gewinnung von schadorganismusfreiem Material und einer geringeren Verwendung von Pflanzenschutzmitteln spielen.
La ayuda adoptará la forma de ayuda a la inversión destinada a las explotaciones agrícolas de material vegetal de reproducción y a los centros de limpieza y desinfección de medios de transporte de animales vivos. En concreto, se prevén subvenciones para la mejora tecnológica de estas instalaciones mediante la automatización, la robotización y la instalación de nuevos sistemas de limpieza y desinfección, como la desinfección térmica.Die Unterstützung erfolgt in Form von Investitionsbeihilfen für landwirtschaftliche Betriebe mit Pflanzenvermehrungsmaterial und Zentren für die Reinigung und Desinfektion von Transportmitteln für lebende Tiere. Insbesondere sind Zuschüsse für die technologische Verbesserung dieser Anlagen durch Automatisierung, Robotisierung und die Installation neuer Reinigungs- und Desinfektionssysteme wie thermische Desinfektion vorgesehen.
La medida incluye el refuerzo de al menos 465 centros de limpieza y desinfección y centros de producción de material vegetal de reproducción, con un aumento de los sistemas de formación y bioseguridad.Die Maßnahme umfasst die Stärkung von mindestens 465 Reinigungs- und Desinfektionszentren sowie von Zentren, die Pflanzenvermehrungsmaterial mit verstärkten Schulungs- und Biosicherheitssystemen herstellen.
La ejecución de esta reforma estará terminada a más tardar el 30 de septiembre de 2024.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. September 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C3.I4): Plan de Impulso de la sostenibilidad y competitividad de la agricultura y la ganadería, (III): Inversiones en agricultura de precisión, eficiencia energética y economía circular en el sector agrícola y ganadero.Investition 4 (C3.I4) – Plan zur Förderung der Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit der Landwirtschaft und der Tierhaltung (III): Investitionen in Präzisionslandwirtschaft, Energieeffizienz und Kreislaufwirtschaft im Agrar- und Viehzuchtsektor
Esta medida promoverá la sostenibilidad y la competitividad del sector agrícola y ganadero mediante inversiones en: i) agricultura de precisión; ii) eficiencia energética; iii) economía circular; y iv) el uso de energías renovables.Diese Maßnahme fördert die Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit des Agrar- und Viehzuchtsektors durch Investitionen in: Präzisionslandwirtschaft; Energieeffizienz; die Kreislaufwirtschaft; und iv) die Nutzung erneuerbarer Energien.
Más concretamente, las inversiones se refieren a lo siguiente:Im Einzelnen beziehen sich die Investitionen auf Folgendes:
a)la implementación de nuevos sistemas de gestión de los residuos agrícolas y las deyecciones ganaderas y sus subproductos que incluyen reformas estructurales;a)Einführung neuer Systeme für die Bewirtschaftung landwirtschaftlicher Abfälle und tierischer Abwässer und ihrer Nebenprodukte, einschließlich Strukturreformen;
b)la modernización integral de invernaderos, tanto en las instalaciones como en los equipos;b)Modernisierung der Gewächshäuser, sowohl ihrer Anlagen als auch ihrer Ausrüstung;
c)el impulso del aprovechamiento de gases y energías renovables, yc)Förderung der Nutzung von Biogasen und erneuerbaren Energien; und
d)la recogida de datos en tiempo real mediante sensores que posibiliten utilizar la agricultura de precisión y la tecnología en las explotaciones agrarias, incluida la implementación de sistemas de navegación por satélite (GNSS) y geolocalización en ganadería.d)Erhebung von Echtzeitdaten mit Sensoren, die den Einsatz von Präzisionslandwirtschaft und -technologie in landwirtschaftlichen Betrieben ermöglichen, wozu auch die Einführung von Satellitennavigationssystemen (GNSS) und die Geolokalisierung in der Tierhaltung gehören.
La medida se ejecutará en forma de inversiones individuales o colectivas en explotaciones agrarias o empresas de servicios agrícolas. Al menos 5 000 explotaciones deberán haber completado proyectos relacionados con la agricultura de precisión, la eficiencia energética, la economía circular y el uso de energías renovables.Die Maßnahme wird in Form von Einzel- oder Kollektivinvestitionen in landwirtschaftlichen Betrieben oder landwirtschaftlichen Dienstleistungsunternehmen durchgeführt. Mindestens 5000 landwirtschaftliche Betriebe müssen Projekte in den Bereichen Präzisionslandwirtschaft, Energieeffizienz, Kreislaufwirtschaft und Nutzung erneuerbarer Energien abgeschlossen haben.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 5 (C3.I5): Estrategia de Digitalización del sector Agroalimentario y Forestal y del Medio Rural: Desarrollo de actuaciones para dar apoyo a la digitalización y el emprendimiento del sector agroalimentario y forestal y del medio ruralInvestition 5 (C3.I5) – Strategie zur Digitalisierung des Agrar- und Forstsektors und der ländlichen Umwelt: Entwicklung von Maßnahmen zur Unterstützung der Digitalisierung und des Unternehmertums im Agrar-, Lebensmittel- und Forstsektor und im ländlichen Raum
Esta medida incluirá actuaciones en el marco de la Estrategia de Digitalización del Sector Agroalimentario y Forestal y del Medio Rural, adoptada por el Gobierno de España en marzo de 2019, y su segundo Plan de Acción 2021-2023. Las actuaciones incluirán:In dieser Maßnahme werden Maßnahmen im Rahmen der Strategie für die Digitalisierung des Agrar- und Lebensmittelsektors, der Forstwirtschaft und des ländlichen Raums, die von der spanischen Regierung im März 2019 angenommen wurde, und in ihrem zweiten Aktionsplan 2021-2023 festgelegt. Die Maßnahmen umfassen:
a)una línea específica de apoyo financiero para las pymes del sector agroalimentario a fin de incentivar proyectos de empresariales innovadores y digitales, mediante la concesión de préstamos participativos;a)Eine spezielle Haushaltslinie für finanzielle Unterstützung für KMU im Agrar- und Lebensmittelsektor, um Anreize für innovative und digitale Unternehmensprojekte zu schaffen, die durch die Bereitstellung von partizipativen Darlehen umgesetzt wird;
b)un hub de innovación digital para las empresas del sector agroalimentario, que se articulará mediante un contrato interno y contratación pública mediante licitación;b)eine digitale Innovationsplattform für Unternehmen im Agrar- und Lebensmittelsektor, die im Wege eines In-House-Vertrags und einer wettbewerblichen Vergabe öffentlicher Aufträge umgesetzt werden soll;
c)un observatorio de la digitalización en el sector agroalimentario, a través de un convenio de colaboración entre el MAPA y la entidad colaboradora;c)eine Beobachtungsstelle für die Digitalisierung im Agrar- und Lebensmittelsektor im Rahmen einer Partnerschaftsvereinbarung zwischen dem MAPA und dem Kooperationsgremium; und
d)una plataforma de asesores del Sistema de Conocimiento e Información Agrícola (AKIS, por sus siglas en inglés), que funcione como una herramienta que impulse la transferencia de conocimientos e información entre los actores del AKIS, que se articulará mediante un contrato interno y contratación pública mediante licitación.d)eine Plattform für Berater des landwirtschaftlichen Wissens- und Informationssystems (AKIS) als Instrument zur Förderung des Wissens- und Informationstransfers zwischen AKIS-Akteuren, die im Wege eines internen Auftrags und einer öffentlichen Auftragsvergabe im Wege einer wettbewerblichen Ausschreibung umgesetzt werden soll.
Como parte de la medida, al menos 60 pymes del sector agroalimentario ejecutarán, a más tardar a finales de 2023, proyectos empresariales innovadores y digitales que cumplirán la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) y se financiarán mediante préstamos participativos.Im Rahmen der Maßnahme müssen mindestens 60 KMU im Agrar- und Lebensmittelsektor bis Ende 2023 innovative und digitale Geschäftsprojekte durchführen, die den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen und durch Beteiligungsdarlehen finanziert werden.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), el acuerdo jurídico entre el MAPA y la Empresa Nacional de Innovación (ENISA) y la subsiguiente política de inversión del instrumento financiero:Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, muss die rechtliche Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung und der Empresa Nacional de Innovación (ENISA) und die anschließende Investitionspolitik des Finanzinstruments
I.exigirá la aplicación de la Guía técnica de la Comisión sobre la prueba de sostenibilidad para el Fondo InvestEU, yI.die Anwendung der technischen Leitlinien der Kommission zur Nachhaltigkeitsprüfung für den Fonds „InvestEU“ zu verlangen; und
II.excluir de la elegibilidad la siguiente lista de actividades y activos: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 10 ; ii) las actividades y activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 11 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 12 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 13 ; y iv) las actividades en las que la eliminación a largo plazo de residuos pueda causar daños al medio ambiente;II.Ausschluss der folgenden Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit: Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 10 ; II) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 11 ; III) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 12 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 13 ; und iv) Tätigkeiten und Vermögenswerte, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann;
III.exigirán la verificación del cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los proyectos por parte de ENISA respecto de todas las transacciones, incluidas las exentas de la prueba de sostenibilidad.III.für alle Transaktionen, einschließlich derjenigen, die von der Nachhaltigkeitsprüfung ausgenommen sind, die Überprüfung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die ENISA vorzuschreiben.
No se apoyará ninguna actividad relacionada con la captura y el almacenamiento de carbono.Es werden keine Tätigkeiten im Zusammenhang mit der CO2-Abscheidung und -Speicherung unterstützt.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 6 (C3.I6): Plan de impulso a la sostenibilidad, investigación, innovación y digitalización del sector pesquero (I): Modernización de la Red de Reservas Marinas de Interés PesqueroInvestition 6 (C3.I6) – Plan zur Förderung von Nachhaltigkeit, Forschung, Innovation und Digitalisierung im Fischereisektor (I): Modernisierung des Netzes der Meeresschutzgebiete von Fischereiinteresse
El objetivo de esta medida es modernizar la Red de Reservas Marinas de Interés Pesquero mediante las actuaciones siguientes:Ziel dieser Maßnahme ist die Modernisierung des Netzes der Meeresschutzgebiete von Fischereiinteresse durch folgende Maßnahmen:
a)la adquisición de dos embarcaciones de apoyo especializadas, para permitir el control y la vigilancia de las actividades realizadas en las reservas;a)Erwerb von zwei speziellen Hilfsschiffen, um die Kontrolle und Überwachung der in den Reserven durchgeführten Tätigkeiten zu gewährleisten;
b)la aplicación de tecnologías de la información y la comunicación que permitan el control y el seguimiento de las reservas, mediante la adquisición, al menos, de drones con potencia suficiente para permitir actividades de control y seguimiento y optimizar los medios existentes;b)Einsatz von Informations- und Kommunikationstechnologien, um die Kontrolle und Überwachung der Reserven zu ermöglichen, indem zumindest Drohnen mit ausreichender Macht erworben werden, um Kontroll- und Überwachungstätigkeiten zu ermöglichen und die vorhandenen Mittel zu optimieren;
c)la ampliación de la Red de Reservas mediante la creación de una nueva Reserva Marina, yc)die Erweiterung des Netzes der Schutzgebiete durch die Schaffung eines neuen Meeresschutzgebiets; und
d)la actualización de una Reserva Marina, la isla de Alborán, y su entorno con el objeto de facilitar el acceso y mejorar su eficiencia energética y contar con las instalaciones adecuadas (un radioenlace radar con la Península) para seguir y controlar la reserva.d)Modernisierung eines bestehenden Meeresschutzgebiets Isla de Alborán und seiner Umgebung, um den Zugang zu erleichtern, seine Energieeffizienz zu verbessern und es mit geeigneten Einrichtungen (d. h. einer Radarfunkverbindung zur Halbinsel) zur Überwachung und Kontrolle des Vorrats auszustatten.
La adquisición de las dos embarcaciones de apoyo especializadas y la implantación de las tecnologías de la información y la comunicación para permitir el control y el seguimiento se llevarán a cabo a través de procedimientos de contratación pública.Der Erwerb der beiden Spezial-Unterstützungsschiffe und der Einsatz von Informations- und Kommunikationstechnologie, um Kontrolle und Überwachung zu ermöglichen, werden im Rahmen von Verfahren zur Vergabe öffentlicher Aufträge durchgeführt.
Se espera esta medida no cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de la medida y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, las dos embarcaciones de apoyo especializadas utilizarán la mejor tecnología disponible con el menor impacto ambiental en el sector. La inversión relativa a la ampliación de la Red de Reservas Marinas consistirá en un estudio de espacios candidatos para poder establecer al menos una nueva Reserva Marina, que está previsto que se ejecute mediante un contrato interno. Lo mismo ocurre con las obras programadas para la actualización de la isla de Alborán y su entorno, que incluirán un estudio necesario sobre la construcción y la optimización energética.Es wird davon ausgegangen, dass diese Maßnahme die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 nicht erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahme und die im Aufbau- und Resilienzplan dargelegten Risikominderungsmaßnahmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen sind. Insbesondere müssen die beiden Spezialschiffe der besten verfügbaren Technologie mit den geringsten Umweltauswirkungen in dem Sektor entsprechen. Die Investition in den Ausbau des Netzes der Meeresschutzgebiete besteht aus einer Studie zur Schaffung eines neuen Meeresschutzgebiets, die im Rahmen eines internen Vertrags durchgeführt werden soll. Das Gleiche gilt für die geplanten Arbeiten zur Modernisierung des Isla de Alborán -Reserve und seiner Umgebung, die eine notwendige Studie über den Bau und die Optimierung von Energie umfassen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 7 (C3.I7): Plan de impulso a la sostenibilidad, investigación, innovación y digitalización del sector pesquero (II): Impulso a la investigación y formación en el sectorInvestition 7 (C3.I7) – Plan zur Förderung der Nachhaltigkeit, Forschung, Innovation und Digitalisierung des Fischereisektors (II): Förderung der Fischerei- und Aquakulturforschung und Unterstützung der Ausbildung
Esta medida mejorará la cantidad y la calidad de los conocimientos científicos que informan la toma de decisiones en materia de gestión de las pesquerías. La medida comprende: i) la adquisición de al menos dos sondas acústicas para dos de los buques de investigación pesquera y oceanográfica existentes, con el fin de garantizar la calidad de los datos obtenidos para la evaluación científica de los diferentes stocks de especies pelágicas, y ii) el fomento de la investigación pesquera y acuícola para garantizar un enfoque ecosistémico en la toma de decisiones en materia de gestión de las pesquerías.Diese Maßnahme verbessert die Quantität und Qualität der wissenschaftlichen Erkenntnisse, die als Grundlage für die Entscheidungsfindung im Bereich des Fischereimanagements dienen. Die Maßnahme umfasst: Erwerb von mindestens zwei akustischen Sonden zur Ausrüstung von zwei bestehenden Fischerei- und Meeresforschungsschiffen, um die Qualität der für die wissenschaftliche Bewertung der verschiedenen Bestände pelagischer Arten gewonnenen Daten zu gewährleisten; und ii) die Förderung der Fischerei- und Aquakulturforschung zur Gewährleistung eines ökosystembasierten Ansatzes bei der Entscheidungsfindung im Fischereimanagement.
La adquisición de las dos sondas acústicas se hará por un procedimiento de contratación pública en el que la licitación se producirá por exclusividad. El impulso a la investigación pesquera y acuícola se producirá mediante la firma de convenios con Organismos Públicos de Investigación y, en su caso, a través de encargos a medios propios para la contratación de observadores a bordo, o licitación.Der Erwerb der beiden Akustiksonden erfolgt auf der Grundlage eines öffentlichen Vergabeverfahrens, bei dem die Ausschreibung ausschließlich erfolgt. Die Förderung der Fischerei- und Aquakulturforschung erfolgt durch die Unterzeichnung von Vereinbarungen mit öffentlichen Forschungseinrichtungen und gegebenenfalls durch Zuweisung von Eigenmitteln für die Einstellung von Beobachtern an Bord oder durch Ausschreibungen.
La implementación de la inversión concluirá a más tardar el 30 de junio de 2022.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2022 abgeschlossen sein.
Inversión 8 (C3.I8): Plan de impulso a la sostenibilidad, investigación, innovación y digitalización del sector pesquero (III): Fomento del desarrollo tecnológico y la innovación en el sector pesquero y acuícola, para el impulso de la economía azulInvestition 8 (C3.I8) – Plan zur Förderung der Nachhaltigkeit, Forschung, Innovation und Digitalisierung des Fischereisektors (III): Technologische Entwicklung und Innovation in Fischerei und Aquakultur
El objetivo de esta medida es hacer del sector pesquero y acuícola un sector más sostenible desde el punto de vista medioambiental, económico y social mediante dos líneas de actuación:Ziel dieser Maßnahme ist die Schaffung eines ökologisch, wirtschaftlich und sozial nachhaltigeren Fischerei- und Aquakultursektors durch zwei Aktionslinien:
a)la creación de consorcios público-privados para impulsar el crecimiento azul en el sector, con el fin de poner en marcha proyectos que sirvan de catalizadores de procesos de economía azul;a)Die Schaffung öffentlich-privater Partnerschaften zur Förderung des blauen Wachstums in diesem Sektor, um Projekte umzusetzen, die als Katalysatoren für Prozesse der blauen Wirtschaft dienen; und
b)el apoyo al desarrollo tecnológico y a la innovación en el sectorb)Unterstützung der technologischen Entwicklung und Innovation in diesem Sektor.
La medida prevé la finalización de al menos veinte proyectos de I+D+i para la adopción de nuevas tecnologías que favorezcan la resiliencia y la sostenibilidad del sector pesquero y acuícola.Die Maßnahme sieht den Abschluss von mindestens 20 Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekten für die Einführung neuer Technologien vor, die die Widerstandsfähigkeit und Nachhaltigkeit des Fischerei- und Aquakultursektors fördern.
La implementación de la inversión estará finalizada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 9 (C3.I9): Plan de impulso a la sostenibilidad, investigación, innovación y digitalización del sector pesquero (IV): Digitalización y uso de TIC en el sector pesqueroInvestition 9 (C3.I9) – Plan zur Förderung von Nachhaltigkeit, Forschung, Innovation und Digitalisierung im Fischereisektor (IV): Digitalisierung und Nutzung von IKT im Fischereisektor
Esta medida tiene por objeto mejorar la vigilancia de la actividad pesquera para garantizar la sostenibilidad medioambiental y la viabilidad a medio y largo plazo del sector pesquero. La medida se divide en dos líneas de acción:Mit dieser Maßnahme soll die Überwachung der Fischereitätigkeit verbessert werden, um die ökologische Nachhaltigkeit sowie die mittel- und langfristige Lebensfähigkeit des Fischereisektors zu gewährleisten. Die Maßnahme umfasst zwei Aktionsbereiche:
a)un plan de ayudas para la digitalización del sector pesquero y acuícola, que incluya: i) ayudas para dispositivos para el envío electrónico de las capturas y para su geolocalización, respecto de buques de menos de 12 m, y ii) ayudas para la flota pesquera española de buques mayores de 24 metros para la instalación de un sistema de vigilancia mediante cámaras para la vigilancia remota de pesquerías y la lucha contra los descartes; ya)Eine Beihilferegelung für die Digitalisierung des Fischerei- und Aquakultursektors, einschließlich i) Beihilfen für Geräte zur elektronischen Übermittlung von Fängen und deren Geolokalisierung für Schiffe mit einer Länge von weniger als 12 Metern; und ii) Beihilfen für die Einrichtung eines Überwachungssystems mit Kameras zur Fernüberwachung der Fischereien und zur Bekämpfung von Rückwürfen von Schiffen mit einer Länge von mehr als 24 Metern; und
b)soluciones TIC modernas para la vigilancia pesquera, incluido: i) un sistema de registro de capturas con posibilidad de seguimiento de embarcaciones de menos de 12 metros; ii) el establecimiento de un servicio de vuelo de drones para control y vigilancia pesquera y de un sistema de Vigilancia Remota de las capturas de buques pesqueros mayores de 24 metros, y iii) un refuerzo informático de la seguridad del Sistema de Información Pesquero Español (SIPE), a través de la compra de dispositivos y de software (instalación de un segundo cortafuegos).b)moderne IKT-Lösungen für die Fischereiüberwachung, einschließlich i) eines Fangregistrierungssystems mit der Möglichkeit, Schiffe mit einer Länge von weniger als 12 Metern zu verfolgen; die Einrichtung eines Drohnenflugdienstes für die Fischereikontrolle und -überwachung und eines Fernüberwachungssystems für Fänge von Fischereifahrzeugen mit einer Länge von mehr als 24 Metern; und iii) Geräte und Software (d. h. die Installation einer zweiten Firewall) zur Erhöhung der Sicherheit des spanischen Fischereiinformationssystems.
La digitalización del sector español pesquero y acuícola se llevará a cabo en forma de subvenciones por concurrencia competitiva, mientras que la implantación de soluciones TIC modernas para la vigilancia pesquera se llevará a cabo mediante contratación pública abierta y centralizada.Die Digitalisierung des spanischen Fischerei- und Aquakultursektors wird in Form von Finanzhilfen für wettbewerbliche Ausschreibungen umgesetzt, während moderne IKT-Lösungen für die Fischereiüberwachung im Wege einer offenen und zentralisierten Auftragsvergabe umgesetzt werden.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 10 (C3.I10): Plan de impulso a la sostenibilidad, investigación, innovación y digitalización del sector pesquero (V): Apoyo a la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentadaInvestition 10 (C3.I10) – Plan zur Förderung der Nachhaltigkeit, Forschung, Innovation und Digitalisierung des Fischereisektors (V): Unterstützung der Bekämpfung der illegalen, ungemeldeten und unregulierten Fischerei
Esta medida apoyará la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, que sigue siendo una amenaza para los ecosistemas marinos. Con este fin, la medida apoya las inversiones siguientes:Mit dieser Maßnahme wird die Bekämpfung der illegalen, ungemeldeten und unregulierten Fischerei unterstützt, die nach wie vor eine Bedrohung für die Meeresökosysteme darstellt. Zu diesem Zweck werden mit der Maßnahme folgende Investitionen unterstützt:
a)adquisición de cuatro patrulleras ligeras, ya)Erwerb von vier Patrouillenschiffen; und
b)modernización de tres patrulleros de altura que se utilizarán para luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada.b)Modernisierung von drei Hochseepatrouillenschiffen zur Bekämpfung der illegalen, gemeldeten und unregulierten Fischerei.
La medida se ejecutará a través de un procedimiento de contratación pública para la construcción de las patrulleras ligeras y a través de la modificación de un Convenio con la Armada española en el caso de las patrulleras de altura, que dará cobertura legal a la transferencia a la Armada, que gestionará las citadas obras de modernización.Die Maßnahme wird durch ein Verfahren zur Vergabe öffentlicher Aufträge für den Bau von Patrouillenschiffen und durch die Änderung einer Vereinbarung mit der spanischen Marine im Falle von Offshore-Patroillenschiffen durchgeführt, die eine rechtliche Absicherung für den Transfer auf die Marine und die Verwaltung der oben genannten Modernisierungsarbeiten vorsieht.
Se espera esta medida no cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de la medida y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, la adquisición y modernización de las embarcaciones buscará solo la mejor tecnología disponible con el menor impacto ambiental en el sector.Es wird davon ausgegangen, dass diese Maßnahme die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 nicht erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahme und die im Aufbau- und Resilienzplan dargelegten Risikominderungsmaßnahmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen sind. Insbesondere darf der Erwerb und die Modernisierung von Schiffen nur der besten verfügbaren Technologie mit den geringsten Umweltauswirkungen in diesem Sektor entsprechen.
La implementación de la inversión concluirá a más tardar el 31 de diciembre de 2022.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
Inversión 11 (C3.I11): Plan de impulso a la sostenibilidad, investigación, innovación y digitalización del sector pesquero (VI): Apoyo a la financiación del Sector Pesquero, para la mejora de la competitividad, las condiciones laborales y la seguridad abordoInvestition 11 (C3.I11) – Plan zur Förderung von Nachhaltigkeit, Forschung, Innovation und Digitalisierung im Fischereisektor (VI): Unterstützung der Finanzierung des Fischereisektors
Esta medida financiará proyectos de inversión en el sector pesquero mediante la concesión de un préstamo a la Sociedad Anónima Estatal de Caución Agraria (SAECA). El objetivo de la medida es crear una línea de financiación destinada a financiar proyectos relacionados con la pesca sostenible, que incluya: i) la mejora de las condiciones laborales y de seguridad de la actividad; ii) la digitalización de procesos y sistemas; iii) la mejora de la valorización y trazabilidad de sus productos; iv) la búsqueda de nuevos productos y presentaciones, incluyendo envases; y v) el impulso de la innovación, de la mejora y eficiencia energética y de la transición hacia energías de menos impacto sobre el cambio climático.Diese Maßnahme dient der Finanzierung von Investitionsvorhaben im Fischereisektor durch die Bereitstellung eines Darlehens an die Sociedad Anónima Estatal de Caución Agraria (SAECA). Ziel der Maßnahme ist die Schaffung einer Finanzierungslinie für Projekte im Zusammenhang mit nachhaltiger Fischerei, die Folgendes umfasst: Verbesserung der Arbeits- und Sicherheitsbedingungen; II) Digitalisierung von Prozessen und Systemen; Verbesserung des Werts und der Rückverfolgbarkeit von Erzeugnissen; IV) Suche nach neuen Produkten und Aufmachungen, einschließlich Verpackungen; und v) Förderung von Innovation, Energieverbesserung und -effizienz sowie des Übergangs zu Energie mit geringeren Klimaauswirkungen.
La medida se ejecuta mediante un acuerdo entre el MAPA y SAECA para apoyar la financiación de proyectos de inversión en el sector pesquero. El mecanismo se basa en un préstamo a SAECA para la creación de una línea de financiación destinada a reafianzar proyectos con actuaciones relativas a la actividad pesquera sostenible. El acuerdo incluirá una condición que garantice que las inversiones realizadas con esta financiación se ajustan a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Die Maßnahme wird durch eine Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung und SAECA zur Unterstützung der Finanzierung von Investitionsvorhaben im Fischereisektor durchgeführt. Der Mechanismus basiert auf einem Darlehen an SAECA zur Schaffung einer Finanzierungslinie zur Wiedergarantie von Projekten mit Maßnahmen im Zusammenhang mit nachhaltiger Fischereitätigkeit. Die Vereinbarung enthält eine Bedingung, mit der gewährleistet wird, dass die mit dieser Finanzierung getätigten Investitionen mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) im Einklang stehen.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), el acuerdo jurídico entre el MAPA y SAECA y la subsiguiente política de inversión del instrumento financiero:Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, müssen die rechtliche Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung und SAECA und die anschließende Investitionspolitik des Finanzierungsinstruments
I.exigirá la aplicación de la Guía técnica de la Comisión sobre la prueba de sostenibilidad para el Fondo InvestEU, yI.die Anwendung der technischen Leitlinien der Kommission zur Nachhaltigkeitsprüfung für den Fonds „InvestEU“ zu verlangen; und
II.excluir de la elegibilidad la siguiente lista de actividades y activos: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 14 ; ii) las actividades y activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 15 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 16 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 17 ; y iv) las actividades en las que la eliminación a largo plazo de residuos pueda causar daños al medio ambiente; yII.Ausschluss der folgenden Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit: Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 14 ; II) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 15 ; III) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 16 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 17 ; und iv) Tätigkeiten und Vermögenswerte, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann; und
III.exigirán la verificación del cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los proyectos por parte de SAECA respecto de todas las transacciones, incluidas las exentas de la prueba de sostenibilidad.III.die Überprüfung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch SAECA für alle Transaktionen, einschließlich derjenigen, die von der Nachhaltigkeitsprüfung ausgenommen sind, durch SAECA zu verlangen.
La implementación de la inversión concluirá a más tardar el 30 de junio de 2022.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2022 abgeschlossen sein.
C.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesC.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
39 | C3.R1 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto-ley 5/2020, por el que se adoptan medidas urgentes en materia de agricultura y alimentación, y de la Ley 8/2020 de modificación de la Ley 12/2013, de medidas para mejorar el funcionamiento de la cadena alimentaria. | Disposición del Real Decreto-Ley 5/2020, de la Ley 8/2020 y de la Ley 12/2013 por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T4 | 2020 | Entrada en vigor del Real Decreto-ley 5/2020, de 25 de febrero, por el que se adoptan medidas urgentes en materia de agricultura y alimentación, con el fin de mejorar el funcionamiento de la cadena alimentaria mediante la modificación de la legislación nacional que regula las relaciones comerciales en la cadena alimentaria. Los objetivos principales son garantizar que los precios de los productos alimenticios cubren los costes de producción, evitar la pérdida de valor en la cadena alimentaria y prohibir las promociones comerciales que pretendan confundir a los consumidores acerca del precio y la imagen de los productos. Entrada en vigor de la Ley 8/2020 de modificación de la Ley 12/2013, de medidas para mejorar el funcionamiento de la cadena alimentaria, para convalidar por ley el Real Decreto-ley antes mencionado.39 | C3.R1 | M | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets 5/2020 über Sofortmaßnahmen in Bezug auf Landwirtschaft und Lebensmittel und des Gesetzes 8/2020 zur Änderung des Gesetzes 12/2013 über Maßnahmen zur Verbesserung der Funktionsweise der Lebensmittelkette | Bestimmungen des Königlichen Gesetzesdekrets 5/2020, des Gesetzes 8/2020, des Gesetzes 12/2013 über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2020 | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets Nr. 5/2020 (25. Februar 2020) mit Sofortmaßnahmen in Bezug auf Landwirtschaft und Lebensmittel, um die Funktionsweise der Lebensmittelkette durch Änderung der nationalen Rechtsvorschriften über Handelsbeziehungen in der Lebensmittelkette zu verbessern. Die Hauptziele bestehen darin, zu erreichen, dass die Preise für Lebensmittel die Produktionskosten decken, die Zerstörung von Werten in der Lebensmittelkette zu verhindern und Werbemaßnahmen zu verbieten, mit denen die Verbraucher über den Preis und das Image der Erzeugnisse irregeführt werden sollen. Inkrafttreten des Gesetzes Nr. 8/2020 zur Änderung des Gesetzes 12/2013 über dringende Maßnahmen zur Verbesserung der Funktionsweise der Lebensmittelkette, um das oben genannte Königliche Gesetzesdekret durch Verabschiedung eines Gesetzes zu validieren.
40 | C3.R1 | Hito | Entrada en vigor de la segunda modificación de la Ley 12/2013, de medidas para mejorar el funcionamiento de la cadena alimentaria. | Disposición de la Ley 12/2013 por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T4 | 2021 | Entrada en vigor de la segunda modificación de la Ley 12/2013, de medidas para mejorar el funcionamiento de la cadena alimentaria, más allá de los requisitos mínimos de la Directiva (UE) 2019/633. Esta modificación legal promueve diferentes actuaciones para lograr una cadena de valor alimentaria más transparente y equilibrada, lo que conlleva cambios: i) el ámbito de aplicación de la Ley se extiende a las relaciones comerciales; ii) el contenido mínimo de los contratos alimentarios se amplía a prácticamente todas las transacciones.40 | C3.R1 | M | Inkrafttreten der zweiten Änderung des Gesetzes 12/2013 über Maßnahmen zur Verbesserung der Funktionsweise der Lebensmittelkette | Bestimmung des Gesetzes 12/2013 über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2021 | Inkrafttreten der zweiten Änderung des Gesetzes 12/2013 über Maßnahmen zur Verbesserung der Funktionsweise der Lebensmittelkette über die Mindestanforderungen der Richtlinie (EU) 2019/633 hinaus. Mit dieser Gesetzesänderung werden verschiedene Maßnahmen im Hinblick auf eine transparentere und ausgewogenere Lebensmittelwertschöpfungskette gefördert, die Änderungen an i) dem erweiterten Anwendungsbereich des Gesetzes auf Handelsbeziehungen, II) Der Mindestinhalt von Lebensmittelverträgen wird auf praktisch alle Transaktionen ausgedehnt.
41 | C3.R2 | Hito | Entrada en vigor del marco normativo para desarrollar un registro general de Mejores Técnicas Disponibles en las granjas a fin de informar sobre las emisiones de gases contaminantes y de efecto invernadero, y reformar la legislación de planificación con criterios sobre explotaciones de diferentes sectores. | Disposición del marco normativo por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T4 | 2022 | El marco normativo del desarrollo del registro general de Mejores Técnicas Disponibles facilitará el cálculo de las emisiones gases contaminantes y de efecto invernadero en las granjas de porcino y aves, así como la anotación de otros datos medioambientales. La modificación gradual de la legislación de planificación en los sectores ganaderos regulará los requisitos de ubicación, tamaño, infraestructuras y condiciones sanitarias en las granjas, modificando los requisitos de las granjas de porcino y creando un nuevo marco normativo para el sector avícola.41 | C3.R2 | M | Inkrafttreten des Rechtsrahmens zur Entwicklung eines allgemeinen Registers der besten verfügbaren Techniken in landwirtschaftlichen Betrieben zur Information über Schadstoff- und Treibhausgasemissionen und zur Reform der Planungsvorschriften mit sektorübergreifenden Kriterien für landwirtschaftliche Betriebe | Bestimmung des Rechtsrahmens über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2022 | Der Rechtsrahmen für die Entwicklung des allgemeinen Registers der besten verfügbaren Techniken erleichtert die Berechnung der Schadstoff- und Treibhausgasemissionen in Schweine- und Geflügelhaltungsbetrieben sowie die Erfassung anderer Umweltdaten. Bei der schrittweisen Überarbeitung der Planungsvorschriften in den Tierhaltungssektoren werden Anforderungen in Bezug auf Standort, Größe, Hygienebedingungen und Infrastrukturen in den Betrieben geregelt, die Anforderungen an Schweinehaltungsbetriebe geändert und ein neuer Rechtsrahmen für den Geflügelsektor geschaffen.
422 | C3.R2 | Hito | Entrada en vigor del Reglamento para mejorar la bioseguridad del transporte de ganado y del Reglamento sobre el uso sostenible de antibióticos en las especies ganaderas | Disposición del Real Decreto por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2023 | Entrada en vigor de un Real Decreto para mejorar la bioseguridad del transporte de ganado y de un Real Decreto sobre el uso sostenible de los antibióticos en especies de interés ganadero, en consonancia con la descripción de la medida422 | C3.R2 | M | Inkrafttreten der Verordnung zur Verbesserung der Biosicherheit des Tiertransports und von Vorschriften für den nachhaltigen Einsatz von Antibiotika bei Nutztierarten | Bestimmung des Königlichen Erlasses über dessen Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2023 | Inkrafttreten eines Königlichen Erlasses zur Verbesserung der Biosicherheit des Tiertransports und eines Königlichen Erlasses über die nachhaltige Verwendung von Antibiotika bei Tierarten, die von Interesse sind, im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
42 | C3.R3 | Hito | Entrada en vigor del marco normativo sobre nutrición sostenible en suelos agrícolas. | Disposición del marco normativo por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T1 | 2023 | Este marco normativo tiene por objeto regular las labores de fertilización y promover el asesoramiento técnico a los agricultores para racionalizar la fertilización y cumplir los requisitos legales.42 | C3.R3 | M | Inkrafttreten des normativen Rahmens für nachhaltige Ernährung landwirtschaftlicher Böden. | Festlegung des normativen Rahmens für das Inkrafttreten |   |   |   | Q1 | 2023 | Dieser normative Rahmen soll die Düngetätigkeit regeln und die technische Beratung der Landwirte fördern, um die Düngung zu rationalisieren und die rechtlichen Anforderungen zu erfüllen.
43 | C3.R4 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto sobre el mecanismo de gobernanza para mejorar el sistema de regadío español. | Disposición del Real Decreto por la que se establece la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | El Real Decreto establecerá un mecanismo de gobernanza estatal para que los sectores afectados puedan cooperar en aspectos relacionados con el regadío español, como la sostenibilidad, los criterios de ejecución, la regulación, etc. También pretende crear un observatorio de la sostenibilidad del regadío en España.43 | C3.R4 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses über einen Governance-Mechanismus zur Verbesserung des spanischen Bewässerungssystems. | Bestimmung des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2022 | Mit dem Königlichen Erlass wird ein Governance-Mechanismus auf nationaler Ebene geschaffen, damit die betroffenen Sektoren bei Aspekten im Zusammenhang mit der spanischen Bewässerung wie Nachhaltigkeit, Durchführungskriterien, Vorschriften usw. zusammenarbeiten können. Ferner soll eine Beobachtungsstelle für nachhaltige Bewässerung in Spanien eingerichtet werden.
44 | C3.R5 | Hito | Adopción del segundo plan de acción de la Estrategia de digitalización del sector agroalimentario y del medio rural. | Publicación en la página web del Ministerio de Agricultura. |   |   |   | T4 | 2022 | La medida dará continuidad a la Estrategia de Digitalización del Sector Agroalimentario y Forestal y del Medio Rural con un segundo plan, con el objetivo de reducir la brecha digital, fomentar el uso de datos y promover el desarrollo empresarial y nuevos modelos de negocio.44 | C3.R5 | M | Annahme des zweiten Aktionsplans der Strategie zur Digitalisierung des Agrar- und Lebensmittelsektors und der ländlichen Gebiete. | Veröffentlichung auf der Website des Landwirtschaftsministeriums |   |   |   | Q4 | 2022 | Die Maßnahme gewährleistet die Kontinuität der Digitalisierungsstrategie des Agrar- und Lebensmittelsektors und des ländlichen Raums mit einem zweiten Plan mit dem Ziel, die digitale Kluft zu verringern, die Nutzung von Daten zu fördern und die Unternehmensentwicklung und neue Geschäftsmodelle zu fördern.
45 | C3.R6 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto de ordenación de los caladeros nacionales. | Disposición del Real Decreto por la que se establece la entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2022 | El Real Decreto armonizará la ordenación de los diferentes artes, modalidades y censos de los caladeros nacionales, facilitando una mejor gestión empresarial y teniendo en cuenta los objetivos de las principales políticas y retos de la UE, como la reforma de la Política Pesquera Común, la Estrategia de Biodiversidad 2030, las Estrategias Marinas o los ODS, entre otros.45 | C3.R6 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses über die Bewirtschaftung der nationalen Fanggründe | Bestimmung des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten |   |   |   | Q2 | 2022 | Mit dem Königlichen Erlass soll die Verwaltung der verschiedenen Instrumente, Methoden und Zählungen der nationalen Fanggründe aufeinander abgestimmt werden, um eine bessere Unternehmensführung zu erleichtern und den Zielen der wichtigsten politischen Maßnahmen und Herausforderungen der EU wie der Reform der gemeinsamen Fischereipolitik, der Strategie zur Erhaltung der biologischen Vielfalt bis 2030, der Meeresstrategien oder der Nachhaltigkeitsziele Rechnung zu tragen.
423 | C3.R6 | Hito | Entrada en vigor de la revisión de la Ley de Pesca y de la Ley de modernización de los sistemas de control, inspección y sanción en el ámbito de la pesca. | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor | T2 | 2026 | Entrada en vigor de la reforma de la Ley de Pesca y de la Ley para modernizar los sistemas de control, inspección y sanciones en el ámbito de la pesca, en consonancia con la descripción de la medida423 | C3.R6 | M | Inkrafttreten der Überarbeitung des Fischereigesetzes und des Gesetzes zur Modernisierung der Kontroll-, Inspektions- und Sanktionssysteme im Bereich der Fischerei. | Bestimmung in den Gesetzen über das Inkrafttreten | Q2 | 2026 | Inkrafttreten der Überarbeitung des Fischereigesetzes und des Gesetzes zur Modernisierung der Kontroll-, Inspektions- und Sanktionssysteme im Bereich der Fischerei entsprechend der Beschreibung der Maßnahme.
46 | C3.I1 | Objetivo | Entrada en vigor del convenio entre el MAPA y SEIASA de apoyo a la mejora y la sostenibilidad de las zonas de regadío (fase 1). | Millones EUR | 0 | 260 | T3 | 2021 | El convenio entre el MAPA y SEIASA (fase 1; ejecución presupuestaria de 260 000 000 EUR) aplicará las condiciones del plan de mejora de la eficiencia y sostenibilidad del regadío que se está llevando a cabo con este proyecto de inversión. Regulará, entre otros aspectos, el régimen de financiación pública/privada para de inversiones de modernización del regadío, los criterios de selección de los proyectos, los procedimientos de ejecución del plan y la lista de actuaciones que deben llevarse a cabo en relación con la ejecución del presupuesto en el marco de esta medida.46 | C3.I1 | T | Inkrafttreten der vertraglichen Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und SEIASA zur Unterstützung der Verbesserung und Nachhaltigkeit bewässerter Gebiete (Phase I) | Mio. EUR | 0 | 260 | Q3 | 2021 | Die Kooperationsvereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und SEIASA (Phase I; Mit der Ausführung des Haushaltsplans in Höhe von 260 000 000 EUR werden die Bedingungen des Plans zur Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung, der mit dieser Investition durchgeführt wird, umgesetzt. Diese Rechtsnorm regelt unter anderem das öffentlich-private Finanzierungssystem für diese Investitionen in die Bewässerungsmodernisierung, die Kriterien für die Projektauswahl, die Verfahren für die Durchführung des Plans sowie die Liste der im Zusammenhang mit der Ausführung des Haushaltsplans im Rahmen dieser Maßnahme durchzuführenden Maßnahmen.
47 | C3.I1 | Objetivo | Implementación del convenio entre el MAPA y SEIASA de apoyo a la mejora y la sostenibilidad de las zonas de regadío (fase 2). | Millones EUR | 0 | 303 | T4 | 2022 | El convenio entre el MAPA y SEIASA (fase 2; ejecución presupuestaria de 303 000 000 EUR) aplicará las condiciones del plan de mejora de la eficiencia y sostenibilidad del regadío que se está llevando a cabo con este proyecto de inversión. Regulará, entre otros aspectos, el régimen de financiación pública/privada para de inversiones de modernización del regadío, los criterios de selección de los proyectos, los procedimientos de ejecución del plan y la lista de actuaciones que deben llevarse a cabo en relación con la ejecución del presupuesto en el marco de esta medida.47 | C3.I1 | T | Umsetzung der Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und SEIASA zur Unterstützung der Verbesserung und Nachhaltigkeit bewässerter Gebiete (Phase II) | Mio. EUR | 0 | 303 | Q4 | 2022 | Die Kooperationsvereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und SEIASA (Phase II; Ausführung des Haushaltsplans in Höhe von 303 000 000 EUR) die Bedingungen des Plans zur Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung, der im Rahmen dieses Investitionsvorhabens durchgeführt wird. Diese Rechtsnorm regelt unter anderem das öffentlich-private Finanzierungssystem für diese Investitionen in die Bewässerungsmodernisierung, die Kriterien für die Projektauswahl, die Verfahren für die Durchführung des Plans sowie die Liste der im Zusammenhang mit der Ausführung des Haushaltsplans im Rahmen dieser Maßnahme durchzuführenden Maßnahmen.
424 | C3.I1 | Objetivo | Implementación de la adición al convenio entre el MAPA y SEIASA de apoyo a la mejora y la sostenibilidad de las zonas de regadío (fase 2). | Millones EUR | 303 | 453 | T4 | 2023 | La adición al convenio entre el Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación (MAPA) y SEIASA (ampliación de la fase 2; ejecución presupuestaria de 150 000 000 EUR) aplicará las condiciones del plan de mejora de la eficiencia y sostenibilidad del regadío que se está llevando a cabo con este proyecto de inversión. Regulará, entre otros aspectos, el régimen de financiación pública/privada para de inversiones de modernización del regadío, los criterios de selección de los proyectos, los procedimientos de ejecución del plan y la lista de actuaciones que deben llevarse a cabo en relación con la ejecución del presupuesto en el marco de esta medida. (valor de referencia: 30 de junio de 2022, basado en la meta del objetivo 47)424 | C3.I1 | T | Umsetzung des Nachtrags zur Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und der SEIASA zur Unterstützung der Verbesserung und Nachhaltigkeit bewässerter Gebiete (Phase II) | Mio. EUR | 303 | 453 | Q4 | 2023 | Das Addendum zur Vereinbarung über die Zusammenarbeit zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und SEIASA (Ausbau der Phase II; Ausführung des Haushaltsplans in Höhe von 150 000 000 EUR) die Bedingungen des Plans zur Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung, der im Rahmen dieses Investitionsvorhabens durchgeführt wird. Diese Rechtsnorm regelt unter anderem das öffentlich-private Finanzierungssystem für diese Investitionen in die Bewässerungsmodernisierung, die Kriterien für die Projektauswahl, die Verfahren für die Durchführung des Plans sowie die Liste der im Zusammenhang mit der Ausführung des Haushaltsplans im Rahmen dieser Maßnahme durchzuführenden Maßnahmen. (Ausgangswert: 30. Juni 2022 auf der Grundlage des Ziels 47)
48 | C3.I1 | Objetivo | Modernización de los sistemas de regadío en términos de ahorro de agua y eficiencia energética | Número (en hectáreas) | 0 | 125 000 | T2 | 2026 | Al menos 125 000 hectáreas de sistemas de regadío modernizadas en términos de ahorro de agua y eficiencia energética. La superficie modernizada con las inversiones del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia, así como la tipología de las actuaciones llevadas a cabo, se reflejarán en los convenios firmados por SEIASA con las Comunidades de Regantes afectadas. Estos convenios establecerán las actuaciones específicas que deberán llevarse a cabo para garantizar el ahorro de agua y la eficiencia energética en los sistemas de regadío modernizados. Algunas de las actuaciones que se llevarán a cabo en el marco de este plan son las siguientes: i) sustitución del uso de aguas subterráneas o superficiales por usos no convencionales de los recursos hídricos [aguas regeneradas o desaladas, de acuerdo con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1)]; ii) implantación de sistemas de regulación de aguas que permitan el riego por gravedad (utilizando la diferencia de elevación para que el transporte del agua no requiera energía); iii) sustitución de energías de fuentes fósiles necesarias para los bombeos por fuentes de energía renovable (fundamentalmente fotovoltaica); iv) sustitución de acequias a cielo abierto de hormigón o tierra por tuberías enterradas; v) construcción de estaciones de filtrado y bombeo, y vi) instalación de contadores y sistemas de telegestión. A más tardar en el segundo trimestre de 2026, deben haberse modernizado al menos 125 000 hectáreas de sistemas de regadío en términos de ahorro de agua y eficiencia energética, verificables por medio de los convenios entre SEIASA y las Comunidades de Regantes.48 | C3.I1 | T | Modernisierung der Bewässerungssysteme im Hinblick auf Wassereinsparungen und Energieeffizienz | Zahl (Hektar) | 0 | 125 000 | Q2 | 2026 | Mindestens 125000 Hektar Bewässerungssysteme wurden im Hinblick auf Wassereinsparungen und Energieeffizienz modernisiert. Die mit den Investitionen des Aufbau- und Resilienzplans modernisierte Fläche sowie die Typologie der durchgeführten Maßnahmen werden in den Kooperationsvereinbarungen berücksichtigt, die SEIASA mit den betroffenen I-Wassernutzergemeinschaften unterzeichnet hat. In diesen Vereinbarungen werden die spezifischen Maßnahmen festgelegt, die durchzuführen sind, um Wassereinsparungen und Energieeffizienz modernisierter Bewässerungssysteme zu gewährleisten. Einige der Maßnahmen, die mit diesem Plan durchgeführt werden sollen, sind: I) Substitution der Nutzung von Grundwasser oder Oberflächenwasser durch die Nutzung nicht konventioneller Wasserressourcen (aufbereitet oder entsalzen gemäß den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen) (2021/C58/01), ii) Einführung von Wasserregulierungssystemen, die eine Schwerbewässerung ermöglichen (unter Verwendung des Höhenunterschieds, damit für den Transport von Wasser keine Energie verbraucht werden muss), iii) Ersatz von Energie aus fossilen Quellen, die für das Pumpen durch erneuerbare Energiequellen (hauptsächlich Photovoltaik) erforderlich sind, (iv) Austausch von Auslaufgräben aus Beton oder Erde durch unterirdische Leitungen, v) Bau von Filter- und Pumpstationen und vi) Installation von Zählern und Fernmanagementsystemen. Bis zum zweiten Quartal 2026 werden mindestens 125000 Hektar Bewässerungssysteme im Hinblick auf Wassereinsparungen und Energieeffizienz modernisiert, was durch die SIEASA-Vereinbarungen mit Bewässerungsgemeinschaften überprüfbar ist.
421 | C3.I2 | Objetivo | Finalización de la construcción de un laboratorio de nivel 3 de bioseguridad y de un Laboratorio Nacional de Sanidad Vegetal. | Número | 2 | T1 | 2025 | Finalización de la construcción del Laboratorio de Seguridad Biológica de Nivel 3 (LCSA-Santa Fe) y del Laboratorio Nacional de Sanidad Vegetal de Lugo.421 | C3.I2 | T | Abschluss des Baus eines Laboratoriums der Biosicherheitsstufe 3 und eines nationalen Pflanzenschutzlabors. | Anzahl | 2 | Q1 | 2025 | Abschluss des Baus des Labors für biologische Sicherheit der Stufe 3 (LCSA – Santa Fe) und des nationalen Pflanzenschutzlabors in Lugo.
49 | C3.I2 | Objetivo | Finalización de la construcción de una instalación animal con un nivel de bioseguridad 3. | Número | 0 | 1 | T2 | 2026 | Finalización de la construcción del Laboratorio Central de Veterinaria de Algete (nivel 3)49 | C3.I2 | T | Abschluss des Baus einer Tieranlage mit Biosicherheitsstufe 3. | Anzahl | 0 | 1 | Q2 | 2026 | Abschluss des Baus der Anlage zur biologischen Sicherheit von Tieren der Stufe 3 (LCV-Algete)
50 | C3.I3 | Objetivo | Mejora de los centros de limpieza y desinfección y de los centros de producción de material vegetal de reproducción, con un refuerzo de los sistemas de formación y bioseguridad. | Número | 0 | 465 | T3 | 2024 | Al menos 465 centros de limpieza y desinfección y centros de producción de material vegetal de reproducción, con un aumento de los sistemas de formación y bioseguridad. La capacitación incluye la mejora y construcción de instalaciones de limpieza y desinfección en toda España, y la bioseguridad consiste en disponer de instalaciones de limpieza y desinfección accesibles, modernas y equipadas. La limpieza y desinfección es un pilar clave de las medidas de bioseguridad, por lo que la mejora tecnológica de estas instalaciones es esencial, como la automatización, la robotización o la instalación de nuevos sistemas de limpieza y desinfección, como la desinfección térmica o la instalación de sistemas.50 | C3.I3 | T | Verbesserte Reinigungs- und Desinfektionszentren und Produktionszentren für Pflanzenvermehrungsmaterial mit verstärkten Schulungs- und Biosicherheitssystemen | Anzahl | 0 | 465 | Q3 | 2024 | Mindestens 465 Reinigungs- und Desinfektionszentren und Produktionsstätten für Pflanzenvermehrungsmaterial mit verstärkten Schulungs- und Biosicherheitssystemen. Der Kapazitätsaufbau umfasst die Verbesserung und den Bau von Reinigungs- und Desinfektionsanlagen in ganz Spanien, und der Schutz vor biologischen Gefahren besteht aus zugänglichen, modernen und ausgerüsteten Reinigungs- und Desinfektionseinrichtungen. Reinigung und Desinfektion sind ein wichtiger Pfeiler der Biosicherheitsmaßnahmen, weshalb die technische Verbesserung dieser Einrichtungen von entscheidender Bedeutung ist, wie Automatisierung, Robotisierung, Installation neuer Reinigungs- und Desinfektionssysteme wie thermische Desinfektion oder Installation von Systemen.
51 | C3.I4 | Objetivo | Plan de inversión para el fomento de la sostenibilidad y competitividad de la agricultura y la ganadería. | Millones EUR | 0 | 307 | T2 | 2022 | Finalización del plan de inversiones para promover la sostenibilidad y la competitividad de las actividades agrícolas y ganaderas en la agricultura de precisión, la eficiencia energética y la economía circular (ejecución presupuestaria de 307 000 000 EUR). Las bases reguladoras determinarán quiénes son los beneficiarios, los requisitos que deben cumplir, el tipo de inversiones subvencionables y los criterios de admisibilidad de las inversiones en: agricultura de precisión, eficiencia energética, economía circular y uso de energías renovables.51 | C3.I4 | T | Investitionsplan zur Förderung der Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit von Landwirtschaft und Viehzucht | Mio. EUR | 0 | 307 | Q2 | 2022 | Abschluss des Investitionsplans zur Förderung der Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit der Landwirtschaft und der Viehzucht in den Bereichen Präzisionslandwirtschaft, Energieeffizienz und Kreislaufwirtschaft (Haushaltsausführung in Höhe von 307 000 000 EUR). In den Rechtsgrundlagen werden die Begünstigten, die von ihnen zu erfüllenden Anforderungen, die Art der förderfähigen Investitionen und die Förderkriterien für Investitionen in folgende Bereiche festgelegt: Präzisionslandwirtschaft, Energieeffizienz, Kreislaufwirtschaft und Nutzung erneuerbarer Energien.
52 | C3.I4 | Objetivo | Proyectos completados relacionados con la agricultura de precisión, la eficiencia energética, la economía circular y el uso de energías renovables. | Número | 0 | 5 000 | T2 | 2026 | Al menos 5 000 explotaciones han completado proyectos relacionados con la agricultura de precisión, la eficiencia energética, la economía circular y el uso de energías renovables. La agricultura de precisión incluye los sistemas de geolocalización y navegación por satélite (GNSS), la recogida de datos en tiempo real mediante sensores e imágenes por satélite y aerotransportadas, junto con los sistemas de información geográfica (SIG), la cartografía, la comunicación y la conectividad; la eficiencia energética incluye el acondicionamiento y aislamiento de edificios (almacenes y edificios auxiliares) y los sistemas que optimizan el control climático de los gases de efecto invernadero y el consumo energético y térmico de las explotaciones agrícolas y ganaderas; la economía circular incluye estructuras para el uso y recuperación de los restos agrícolas y subproductos del ganado; y el uso de energías renovables incluye la instalación de infraestructuras de producción de energía de múltiples fuentes renovable para apoyar las necesidades eléctricas y de energía térmica.52 | C3.I4 | T | Abgeschlossene Projekte in den Bereichen Präzisionslandwirtschaft, Energieeffizienz, Kreislaufwirtschaft und Nutzung erneuerbarer Energien | Anzahl | 0 | 5 000 | Q2 | 2026 | Mindestens 5000 landwirtschaftliche Betriebe, die Projekte in den Bereichen Präzisionslandwirtschaft, Energieeffizienz, Kreislaufwirtschaft und Nutzung erneuerbarer Energien abgeschlossen haben. Die Präzisionslandwirtschaft umfasst Geolokalisierungs- und Satellitennavigationssysteme (GNSS), Echtzeitdatensammlung durch Sensoren und satelliten- und luftgestützte Bilder, zusammen mit geografischen Informationssystemen (GIS), Kartierung, Kommunikation und Konnektivität, Energieeffizienz umfasst die Konditionierung und Isolierung von Gebäuden (Lagerhäuser und Nebengebäude) und Systeme, die die Klimakontrolle von Treibhausgasen und den Energie- und Wärmeverbrauch von landwirtschaftlichen und Tierhaltungsbetrieben optimieren, die Kreislaufwirtschaft umfasst Strukturen für die Nutzung und Verwertung landwirtschaftlicher Reste und tierischer Nebenprodukte durch Vorbehandlungsverfahren und Techniken zur Verbesserung ihrer Bewirtschaftung und anschließenden Nutzung, und der Einsatz erneuerbarer Energien umfasst die Installation von Infrastrukturen für die Energieerzeugung aus mehreren erneuerbaren Quellen zur Unterstützung des Strom- und Wärmeenergiebedarfs.
53 | C3.I5 | Objetivo | Firma de convenios entre el MAPA y ENISA. | Millones EUR | 0 | 30 | T2 | 2023 | Firma de tres convenios (uno al año) entre el MAPA y ENISA para apoyar la transformación digital de las pymes agroalimentarias a través de una línea de apoyo al emprendimiento innovador o basado en la tecnología en el sector agroalimentario español (ejecución presupuestaria: 30 000 000 EUR; 10 000 000 EUR cada año). Los acuerdos de colaboración entre el MAPA y ENISA establecerán las condiciones de la línea de apoyo al emprendimiento basado en la tecnología para apoyar a las pymes del sector agroalimentario que presenten proyectos empresariales innovadores y digitales, mediante la concesión de préstamos participativos, la política de inversión y los criterios de admisibilidad. Los convenios mencionados incluirán una cláusula que garantice que las inversiones realizadas con esta financiación se ajusten a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) de las operaciones subvencionadas en el marco de esta medida mediante el uso de pruebas de sostenibilidad, una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. El objetivo de esta inversión es responder a varios de los objetivos de la Estrategia de Digitalización del Sector Agroalimentario y Forestal y del Medio Rural, así como de sus planes de acción.53 | C3.I5 | T | Unterzeichnung vertraglicher Vereinbarungen zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und der ENISA | Mio. EUR | 0 | 30 | Q2 | 2023 | Unterzeichnung von drei vertraglichen Vereinbarungen (eine pro Jahr) zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und der ENISA zur Unterstützung des digitalen Wandels von KMU im Agrar- und Lebensmittelsektor durch eine Haushaltslinie zur Unterstützung des innovativen oder technologiebasierten Unternehmertums im spanischen Agrar- und Lebensmittelsektor (Haushaltsausführung: 30 000 000 EUR, 10 000 000 EUR pro Jahr). In den Kooperationsvereinbarungen zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung und der ENISA werden die Bedingungen für die technologiebasierte unternehmerische Initiative festgelegt, um KMU im Agrar- und Lebensmittelsektor, die innovative und digitale Unternehmensprojekte präsentieren, durch die Gewährung von Beteiligungsdarlehen, die Investitionspolitik und die Förderkriterien zu unterstützen. Die genannten Vereinbarungen enthalten eine Klausel, mit der gewährleistet wird, dass die mit dieser Finanzierung getätigten Investitionen mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) der im Rahmen dieser Maßnahme unterstützten Transaktionen im Einklang stehen, und zwar durch die Verwendung von Nachhaltigkeitsprüfungen, eine Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten. Ziel dieser Investition ist es, mehreren Zielen der spanischen Strategie für die Digitalisierung des Agrar- und Lebensmittelsektors und des ländlichen Raums und ihrer Aktionspläne gerecht zu werden.
54 | C3.I5 | Objetivo | Pymes agroalimentarias apoyadas para que ejecuten proyectos empresariales innovadores y digitales. | Número | 0 | 60 | T4 | 2023 | Préstamos para la ejecución de proyectos empresariales innovadores y digitales concedidos a al menos 60 pymes agroalimentarias. El objetivo de esta línea de ayuda es conceder préstamos participativos para fomentar que las empresas desarrollen proyectos viables e innovadores, relacionados con el comercio electrónico y la consolidación de la industria 4.0, entre otros muchos vectores de cambio en los modelos empresariales digitales de la industria alimentaria. Se garantizará, especialmente mediante criterios de selección, que las transacciones amparadas por esta inversión que hagan las pymes gracias a los préstamos deberán cumplir la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) de las operaciones subvencionadas en el marco de esta medida mediante el uso de pruebas de sostenibilidad, una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.54 | C3.I5 | T | Unterstützung von KMU im Agrar- und Lebensmittelsektor bei der Umsetzung innovativer und digitaler Unternehmensprojekte | Anzahl | 0 | 60 | Q4 | 2023 | Mindestens 60 KMU im Agrar- und Lebensmittelsektor erhalten Kredite für die Durchführung innovativer und digitaler Unternehmensprojekte. Ziel dieser Unterstützungslinie ist es, partizipative Darlehen zu gewähren, um Unternehmen zur Entwicklung tragfähiger und innovativer Projekte im Zusammenhang mit dem elektronischen Geschäftsverkehr und der Konsolidierung von Industrie 4.0 zu ermutigen, neben vielen anderen Hebeln für den Wandel der digitalen Geschäftsmodelle für die Lebensmittelindustrie. Es wird unter anderem durch Auswahlkriterien garantiert, dass die Transaktionen im Rahmen dieser Investition, die von diesen KMU mit diesen Darlehen getätigt werden, den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) der im Rahmen dieser Maßnahme unterstützten Transaktionen entsprechen, indem Nachhaltigkeitsprüfungen, eine Ausschlussliste und die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten vorgenommen werden.
55 | C3.I6 | Hito | Adquisición de equipo TIC para las Reservas Marinas de Interés Pesquero y contratos para la adquisición de embarcaciones especializadas para las Reservas Marinas. | Publicación en la plataforma de contratación pública de la adjudicación del contrato. |   |   |   | T4 | 2022 | Publicación en la plataforma de contratación pública del contrato adjudicado para la adquisición de equipo TIC para las Reservas Marinas de Interés Pesquero y la adjudicación de dos contratos para la adquisición de dos embarcaciones especializadas para las Reservas Marinas. El equipo TIC para las Reservas Marinas consiste en: i) un radioenlace radar del Faro de Alborán con la Península, y ii) la adquisición de drones con potencia suficiente para poder realizar actividades de control y seguimiento y optimizar los medios existentes, lo que también reducirá el impacto ambiental. Para la adquisición de una embarcación especializada para reservas marinas, se buscará la mejor tecnología que permita el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).55 | C3.I6 | M | Erwerb von IKT-Ausrüstung für die Meeresreserven von Fischereiinteresse und Verträge über den Erwerb von Spezialschiffen für die Meeresschutzgebiete | Veröffentlichung der Auftragsvergabe auf der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge |   |   |   | Q4 | 2022 | Veröffentlichung des Auftrags über den Erwerb von IKT-Ausrüstung für die Meeresreserven von Fischereiinteresse und die Vergabe von zwei Aufträgen für den Erwerb von zwei Spezialschiffen für die Meeresschutzgebiete auf der Plattform für das öffentliche Beschaffungswesen. Die IKT-Ausrüstung für die Meeresreserven besteht aus i) der Radarverbindung Alborán Lighthouse zur Halbinsel und ii) dem Erwerb von Drohnen mit ausreichender Energie, die Kontroll- und Überwachungstätigkeiten ermöglichen und die vorhandenen Mittel optimieren und auch die Umweltauswirkungen verringern. Für den Erwerb eines Spezialschiffs für Meeresschutzgebiete ist die beste Technologie zu suchen, die die Einhaltung der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) ermöglicht.
56 | C3.I7 | Hito | Convenios con Organismos Públicos de Investigación. | Firma de convenios con Organismos Públicos de Investigación. |   |   |   | T4 | 2021 | Firma de acuerdos con Organismos Públicos de Investigación para promover la investigación en el ámbito pesquero y acuícola, garantizando un enfoque ecosistémico en la toma de decisiones sobre gestión pesquera.56 | C3.I7 | M | Vereinbarungen mit öffentlichen Forschungseinrichtungen | Unterzeichnung von Vereinbarungen mit öffentlichen Forschungseinrichtungen |   |   |   | Q4 | 2021 | Unterzeichnung von Abkommen mit öffentlichen Forschungseinrichtungen zur Förderung der Fischerei- und Aquakulturforschung unter Gewährleistung eines ökosystembasierten Ansatzes bei der Entscheidungsfindung im Fischereimanagement
57 | C3.I7 | Objetivo | Adquisición de sondas acústicas para la investigación en el sector pesquero | Número  | 0 | 2 | T2 | 2022 | Publicación en la plataforma de contratación pública del contrato adjudicado para la adquisición de dos sondas acústicas dedicadas a la investigación pesquera. El objetivo de adquirir dos sondas para dos buques de investigación pesquera ya existentes es garantizar la calidad de los datos obtenidos y, en consecuencia, favorecer las evaluaciones científicas de los diferentes stocks de especies pelágicas, lo que contribuirá a la sostenibilidad pesquera y a la toma de decisiones en materia de gestión pesquera basada en los mejores conocimientos científicos disponibles.57 | C3.I7 | T | Erwerb akustischer Sonden für die Fischereiforschung | Anzahl  | 0 | 2 | Q2 | 2022 | Veröffentlichung des Auftrags über den Erwerb zweier akustischer Sonden für die Fischereiforschung auf der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge. Ziel des Erwerbs von zwei Sonden für zwei bestehende Fischereiforschungsschiffe ist es, die Qualität der erhobenen Daten zu gewährleisten und somit wissenschaftliche Bewertungen der verschiedenen Bestände pelagischer Arten zu fördern und so zur Nachhaltigkeit der Fischerei und zur Entscheidungsfindung im Bereich des Fischereimanagements auf der Grundlage der besten wissenschaftlichen Erkenntnisse beizutragen.
58 | C3.I8 | Objetivo | Proyectos de I+D+i para apoyar la resiliencia y la sostenibilidad del sector pesquero y acuícola. | Número | 0 | 20 | T4 | 2023 | Finalización de al menos veinte proyectos de I+D+i para la adopción de nuevas tecnologías que favorezcan la resiliencia y la sostenibilidad del sector pesquero y acuícola.58 | C3.I8 | T | Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekte zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit und Nachhaltigkeit des Fischerei- und Aquakultursektors | Anzahl | 0 | 20 | Q4 | 2023 | Abschluss von mindestens 20 Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekten zur Einführung neuer Technologien, die die Widerstandsfähigkeit und Nachhaltigkeit des Fischerei- und Aquakultursektors fördern.
59 | C3.I9 | Hito | Refuerzo informático del SIPE y del sistema de vigilancia pesquera. | Instalación de un segundo cortafuegos. |   |   |   | T4 | 2023 | Refuerzo informático de la información y vigilancia pesqueras, incluida la instalación de un segundo cortafuegos para aumentar la seguridad del SIPE, siguiendo los requisitos establecidos en el sistema nacional de seguridad para lograr un nivel de seguridad alto, y la digitalización de los buques pesqueros.59 | C3.I9 | M | Digitale Verstärkung des spanischen Fischereiinformationssystems (SIPE) und des Fischereiüberwachungssystems | Einbau der zweiten Firewallsperre |   |   |   | Q4 | 2023 | Digitale Verstärkung der Fischereiinformationen und -überwachung, einschließlich der Installation einer zweiten Firewallsperre (Firewall) zur Erhöhung der Sicherheit des spanischen Fischereiinformationssystems (SIPE) gemäß den Anforderungen des nationalen Sicherheitssystems (ENS) für ein hohes Sicherheitsniveau und Digitalisierung von Fischereifahrzeugen.
60 | C3.I10 | Hito | Adquisición de patrulleras ligeras y patrulleros de altura para luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | Publicación en la plataforma de contratación pública de la adjudicación del contrato. |   |   |   | T4 | 2022 | Publicación en la plataforma de contratación pública de la adjudicación del contrato para la adquisición de cuatro nuevas patrulleras ligeras y tres nuevos patrulleros de altura que se utilizarán para luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, que sigue siendo una de las mayores amenazas existentes para los ecosistemas marinos. Se buscará la mejor tecnología que permita el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).60 | C3.I10 | M | Erwerb leichter Patrouillenboote und Hochseepatrouillenschiffe zur Bekämpfung der illegalen, ungemeldeten und unregulierten Fischerei | Veröffentlichung der Auftragsvergabe auf der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge |   |   |   | Q4 | 2022 | Veröffentlichung der Auftragsvergabe für vier neue leichte Patrouillenboote und drei erneuerte Hochseepatrouillenschiffe, die zur Bekämpfung der illegalen, ungemeldeten und unregulierten Fischerei eingesetzt werden sollen, die nach wie vor eine der größten Bedrohungen für die Meeresökosysteme darstellt. Es ist die beste Technologie zu suchen, die die Einhaltung der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) ermöglicht.
61 | C3.I11 | Objetivo | Financiación de proyectos de inversión en el sector pesquero. | Millones EUR | 0 | 5 | T2 | 2022 | Aprobación del convenio entre el MAPA y SAECA para apoyar la financiación de proyectos de inversión en el sector pesquero concediendo un préstamo de al menos 5 000 000 EUR a SAECA para la creación de una línea de financiación destinada a reafianzar proyectos con actuaciones relativas a la actividad pesquera sostenible, mejorar las condiciones de trabajo y la seguridad de la actividad, y digitalizar los procesos y sistemas. El convenio mencionado incluirá una cláusula que garantice que las transacciones apoyadas con esta inversión se ajusten a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) de las operaciones subvencionadas en el marco de esta medida mediante el uso de pruebas de sostenibilidad, una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.61 | C3.I11 | T | Finanzierung von Investitionsvorhaben im Fischereisektor | Mio. EUR | 0 | 5 | Q2 | 2022 | Billigung der Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung und SAECA über die Unterstützung der Finanzierung von Investitionsvorhaben im Fischereisektor durch die Gewährung eines Darlehens in Höhe von mindestens 5 000 000 EUR an die Sociedad Anónima Estatal de Caución Agraria (SAECA) zur Schaffung einer Finanzierungslinie zur Wiedergarantie von Projekten mit Maßnahmen im Zusammenhang mit nachhaltiger Fischereitätigkeit; Verbesserung der Arbeitsbedingungen und der Sicherheit der Tätigkeit; und die Digitalisierung von Prozessen und Systemen. Die genannte Vereinbarung enthält eine Klausel, mit der gewährleistet wird, dass die im Rahmen dieser Investition geförderten Transaktionen den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) der im Rahmen dieser Maßnahme unterstützten Transaktionen entsprechen, indem eine Nachhaltigkeitsprüfung, eine Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen EU- und nationalen Umweltvorschriften verwendet werden.
C.3. Descripción de las reformas e inversiones para las ayudas en forma de préstamoC.3. Beschreibung der Reformen und Investitionen zur Unterstützung in Form von Darlehen
Reforma 7 (C3.R7): Ley de prevención de la pérdida y el desperdicio de alimentosReform 7 (C3.R7) – Gesetz zur Vermeidung von Lebensmittelverlusten und -verschwendung
Esta reforma tiene por objeto prevenir la pérdida y el desperdicio de alimentos mediante el establecimiento de una jerarquía de prioridades en el uso de los alimentos para que no se conviertan en residuos.Ziel dieser Reform ist es, Lebensmittelverluste und -verschwendung zu verhindern, indem eine Rangfolge der Prioritäten bei der Verwendung von Lebensmitteln festgelegt wird, damit diese nicht zu Verschwendung werden.
El nuevo Reglamento tiene por objeto lograr una gestión más eficiente de los recursos:Mit der neuen Verordnung soll eine effizientere Verwaltung der Ressourcen erreicht werden, indem
a)promover la bioeconomía circular;a)Förderung der kreislauforientierten Bioökonomie;
b)promover la recuperación y distribución de los excedentes alimentarios con fines de solidaridad social, asignándolo como prioridad para el uso humano;b)Förderung der Erholung und Verteilung überschüssiger Lebensmittel aus Gründen der sozialen Solidarität, wobei sie vorrangig für den menschlichen Gebrauch bestimmt werden;
c)apoyar la investigación y la innovación en el ámbito de la prevención y la reducción de la pérdida y el desperdicio de alimentos;c)Unterstützung von Forschung und Innovation im Bereich der Vermeidung und Verringerung von Lebensmittelverlusten und -verschwendung;
d)respondiendo al objetivo de producción y consumo responsables de la Agenda 2030, yd)Erfüllung des Ziels der Agenda 2030 für verantwortungsvolle Produktion und Verbrauch; und
e)reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y otros contaminantes.e)Verringerung der Emissionen von Treibhausgasen und anderen Schadstoffen.
La ejecución de la medida deberá estar terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Reforma 8 (C3.R8): Reglamento del sistema de información de explotaciones agrícolasReform 8 (C3.R8) – Verordnung über das Betriebsinformationssystem
El objetivo de esta reforma es crear un Sistema de Información Agrícola y Forestal (SIEX) que permita al Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación gestionar las políticas agrícolas y ganaderas. El sistema de información simplificará la relación de los agricultores con la administración y mejorará la gestión empresarial de los agricultores reuniendo la información pertinente sobre las explotaciones agrícolas en un único sistema de información;Ziel dieser Reform ist die Einrichtung eines land- und forstwirtschaftlichen Informationssystems (SIEX), das es dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung ermöglicht, die Agrar- und Viehwirtschaftspolitik zu verwalten. Das Informationssystem vereinfacht die Beziehungen zwischen den Betriebsinhabern und der Verwaltung und verbessert die Betriebsführung der Landwirte, indem die einschlägigen Informationen über die landwirtschaftlichen Betriebe in einem einzigen Informationssystem gesammelt werden;
El reglamento establecerá y regulará el sistema de información de las explotaciones agrícolas y ganaderas y de la producción agrícola, así como el Registro autonómico de explotaciones agrícolas y el Registro Digital de Explotaciones Agrarias. El cuaderno de campo digital agrícola dispondrá un amplio período transitorio: en particular, sus artículos 9 y 10 entrarán en vigor para todas las explotaciones agrícolas, a más tardar, en el tercer trimestre de 2025. Mit der Verordnung werden das Informationssystem für landwirtschaftliche Betriebe und Viehhaltungsbetriebe und die landwirtschaftliche Erzeugung sowie das Register der landwirtschaftlichen Betriebe der Autonomen Gemeinschaft und das digitale Register der landwirtschaftlichen Betriebe eingerichtet und geregelt. Im digitalen Betriebsbuch ist ein relevanter Übergangszeitraum vorzusehen: insbesondere Artikel 9 und Artikel 10 des digitalen landwirtschaftlichen Betriebsbuchs treten für alle landwirtschaftlichen Betriebe spätestens im dritten Quartal 2025 in Kraft.
La aplicación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de septiembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. September 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 12 (C3.I12): Plan para la mejora de la eficiencia y la sostenibilidad en regadíosInvestition 12 (C3.I12) – Plan zur Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung
El objetivo de esta medida es aumentar la ambición de la inversión 1 (C3.I1): Plan para mejorar la eficiencia y la sostenibilidad del riego, aumentando el número de hectáreas modernizadas en términos de ahorro de agua y eficiencia energética.Ziel dieser Maßnahme ist es, Investitionen 1 (C3.I1) ehrgeiziger zu gestalten: Plan, die Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung zu verbessern, indem die Zahl der modernisierten Hektar im Hinblick auf Wassereinsparungen und Energieeffizienz erhöht wird.
La ejecución de la medida deberá estar terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
C.4.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamoC.4.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Form von Darlehen
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L8 | C3.R7 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de prevención de las pérdidas y el desperdicio alimentario | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2026 | Entrada en vigor del Reglamento relativo a la prevención de la pérdida y el desperdicio de alimentos, en consonancia con la descripción de la medida.L8 | C3.R7 | M | Inkrafttreten des Gesetzes zur Vermeidung von Lebensmittelverlusten und -verschwendung | Bestimmung des Gesetzes über das Inkrafttreten |   |   |   | Q2 | 2026 | Inkrafttreten der Verordnung zur Vermeidung von Lebensmittelverlusten und -verschwendung im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
L9 | C3.R8 | Hito | Entrada en vigor del reglamento por el que se regula el sistema de información de explotaciones agrícolas | Disposición del Real Decreto por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T3 | 2025 | Entrada en vigor del Real Decreto por el que se regula el sistema de información de las explotaciones agrícolas, de acuerdo con la descripción de la medida.L9 | C3.R8 | M | Inkrafttreten der Verordnung über das Informationssystem für landwirtschaftliche Betriebe | Bestimmung des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten |   |   |   | Q3 | 2025 | Inkrafttreten der Königlichen Verordnung über das Informationssystem für landwirtschaftliche Betriebe entsprechend der Beschreibung der Maßnahme.
L10 | C3.I12 | Objetivo | Implementación del convenio entre el MAPA y SEIASA de apoyo a la mejora y la sostenibilidad de las zonas de regadío (fase 3). | Millones EUR | 0 | 260 | T4 | 2023 | El convenio entre el MAPA y SEIASA (fase 3; ejecución presupuestaria de 260 000 000 EUR) aplicará las condiciones del plan de mejora de la eficiencia y sostenibilidad del regadío que se está llevando a cabo con este proyecto de inversión. Regulará, entre otros aspectos, el régimen de financiación pública/privada para de inversiones de modernización del regadío, los criterios de selección de los proyectos, los procedimientos de ejecución del plan y la lista de actuaciones que deben llevarse a cabo en relación con la ejecución del presupuesto en el marco de esta medida.L10 | C3.I12 | T | Umsetzung der Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und SEIASA zur Unterstützung der Verbesserung und Nachhaltigkeit bewässerter Gebiete (Phase III) | Mio. EUR | 0 | 260 | Q4 | 2023 | Die Kooperationsvereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und SEIASA (Phase III; Ausführung des Haushaltsplans in Höhe von 260 000 000 EUR) die Bedingungen des Plans zur Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Bewässerung, der im Rahmen dieses Investitionsvorhabens durchgeführt wird. Diese Rechtsnorm regelt unter anderem das öffentlich-private Finanzierungssystem für diese Investitionen in die Bewässerungsmodernisierung, die Kriterien für die Projektauswahl, die Verfahren für die Durchführung des Plans sowie die Liste der im Zusammenhang mit der Ausführung des Haushaltsplans im Rahmen dieser Maßnahme durchzuführenden Maßnahmen.
L11 | C3.I12 | Objetivo | Modernización de los sistemas de regadío en términos de ahorro de agua y eficiencia energética | Número (en hectáreas) | 125 000 | 160 000 | T2 | 2026 | Al menos 160 000 hectáreas de sistemas de regadío modernizadas en cuanto a ahorro de agua y eficiencia energética. La superficie modernizada con las inversiones del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia, así como la tipología de las actuaciones llevadas a cabo, se reflejarán en los convenios firmados por SEIASA con las Comunidades de Regantes afectadas. Estos convenios establecerán las actuaciones específicas que deberán llevarse a cabo para garantizar el ahorro de agua y la eficiencia energética en los sistemas de regadío modernizados. Algunas de las actuaciones que se llevarán a cabo en el marco de este plan son las siguientes: i) sustitución del uso de aguas subterráneas o superficiales por usos no convencionales de los recursos hídricos [aguas regeneradas o desaladas, de acuerdo con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1)]; ii) implantación de sistemas de regulación de aguas que permitan el riego por gravedad (utilizando la diferencia de elevación para que el transporte del agua no requiera energía); iii) sustitución de energías de fuentes fósiles necesarias para los bombeos por fuentes de energía renovable (fundamentalmente fotovoltaica); iv) sustitución de acequias a cielo abierto de hormigón o tierra por tuberías enterradas; v) construcción de estaciones de filtrado y bombeo, y vi) instalación de contadores y sistemas de telegestión. A más tardar en el segundo trimestre de 2026, deben haberse modernizado al menos 35 000 hectáreas de sistemas de regadío en términos de ahorro de agua y eficiencia energética, verificables por medio de los convenios entre SEIASA y las Comunidades de Regantes. (valor de referencia basado en la meta del objetivo 48)L11 | C3.I12 | T | Modernisierung der Bewässerungssysteme im Hinblick auf Wassereinsparungen und Energieeffizienz | Zahl (Hektar) | 125 000 | 160 000 | Q2 | 2026 | Mindestens 160 000 Hektar Bewässerungssysteme wurden im Hinblick auf Wassereinsparungen und Energieeffizienz modernisiert. Die mit den Investitionen des Aufbau- und Resilienzplans modernisierte Fläche sowie die Typologie der durchgeführten Maßnahmen werden in den Kooperationsvereinbarungen berücksichtigt, die SEIASA mit den betroffenen Wassernutzergemeinschaften unterzeichnet hat. In diesen Vereinbarungen werden die spezifischen Maßnahmen festgelegt, die durchzuführen sind, um Wassereinsparungen und Energieeffizienz modernisierter Bewässerungssysteme zu gewährleisten. Einige der Maßnahmen, die mit diesem Plan durchgeführt werden sollen, sind: I) Substitution der Nutzung von Grundwasser oder Oberflächenwasser durch die Nutzung nicht konventioneller Wasserressourcen (aufbereitet oder entsalzen gemäß den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen) (2021/C58/01), ii) Einführung von Wasserregulierungssystemen, die eine Schwerbewässerung ermöglichen (unter Verwendung des Höhenunterschieds, damit für den Transport von Wasser keine Energie verbraucht werden muss), iii) Ersatz von Energie aus fossilen Quellen, die für das Pumpen durch erneuerbare Energiequellen (hauptsächlich Photovoltaik) erforderlich sind, (iv) Austausch von Auslaufgräben aus Beton oder Erde durch unterirdische Leitungen, v) Bau von Filter- und Pumpstationen und vi) Installation von Zählern und Fernmanagementsystemen. Bis zum zweiten Quartal 2026 werden mindestens 35000 Hektar Bewässerungssysteme im Hinblick auf Wassereinsparungen und Energieeffizienz modernisiert, was durch die SIEASA-Vereinbarungen mit Bewässerungsgemeinschaften überprüfbar ist. (Basisszenario auf der Grundlage des Ziels 48)
D. COMPONENTE 4: Conservación y restauración de ecosistemas y su biodiversidadD. KOMPONENTE 04: Ökosysteme und biologische Vielfalt
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia abordará la vulnerabilidad de España a los efectos adversos directos e indirectos del cambio climático debido a su situación biogeográfica y geomorfológica mediante la mejora del estado de conservación de los ecosistemas mediante su restablecimiento ecológico cuando sea necesario y la inversión de la pérdida de biodiversidad, garantizando el uso sostenible de los recursos naturales y preservando y mejorando sus servicios ecosistémicos. Este componente también contribuirá a la adaptación de los ecosistemas a los efectos adversos del cambio climático mediante la adopción de medidas para minimizar sus efectos, adoptando la Estrategia Nacional de Lucha contra la Desertificación y centrándose en los incendios forestales.Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans befasst sich mit der Anfälligkeit Spaniens gegenüber den direkten und indirekten nachteiligen Auswirkungen des Klimawandels aufgrund seiner Biogeografie und Geomorphologie, indem der Erhaltungszustand der Ökosysteme verbessert wird, erforderlichenfalls durch ihre ökologische Wiederherstellung verbessert und der Verlust an biologischer Vielfalt umgekehrt wird, eine nachhaltige Nutzung der natürlichen Ressourcen sichergestellt und Ökosystemleistungen erhalten und verbessert werden. Diese Komponente trägt auch zur Anpassung der Ökosysteme an die negativen Auswirkungen des Klimawandels bei, indem Maßnahmen zur Minimierung seiner Auswirkungen angenommen, die nationale Strategie zur Bekämpfung der Wüstenbildung angenommen und der Schwerpunkt auf Waldbrände gelegt wird.
Se hará hincapié adicional en la protección, conservación y restauración de los ecosistemas marinos. La ejecución de este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español permitirá i) poner en marcha la agenda azul para la mejora de los mares y su biodiversidad; ii) aumentar el número de espacios marinos protegidos, llegar a proteger el 18 % del territorio español a finales de 2025 y proteger a las especies, la fauna y la flora, y iii) implantar por primera vez en España un operativo para la gestión marina.Ein zusätzlicher Schwerpunkt wird auf den Schutz, die Erhaltung und die Wiederherstellung von Meeresökosystemen gelegt. Mit der Umsetzung dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans wird i) die blaue Agenda zur Verbesserung der Meere und ihrer biologischen Vielfalt auf den Weg gebracht, II) den Anteil der Meeresschutzgebiete erhöhen, indem bis Ende 2025 mindestens 18 % des spanischen Hoheitsgebiets geschützt werden, wodurch sowohl Fauna als auch Flora geschützt werden; und iii) zum ersten Mal in Spanien einen Rahmen für die Bewirtschaftung der Meere einzuführen.
Además, también preservará y gestionará de forma sostenible el medio rural, sus ecosistemas, la biodiversidad y los bosques. El medio rural, donde la despoblación tiene una especial incidencia, alberga gran parte del rico patrimonio natural de España y, por lo tanto, es una fuente de riqueza local, lo que ofrece oportunidades para revertir el declive demográfico.Darüber hinaus werden die ländlichen Gebiete, ihre Ökosysteme, die biologische Vielfalt und die Wälder erhalten und nachhaltig bewirtschaftet. Ländliche Gebiete, in denen sich die Entvölkerung besonders nachteilig ausgewirkt hat, beherbergen einen großen Teil des reichen Naturerbes Spaniens und sind daher eine Quelle des lokalen Wohlstands und eröffnen Möglichkeiten, den Bevölkerungsrückgang umzukehren.
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español apoya la inversión en la transición ecológica y digital (recomendación específica por país 3 de 2020). También apoya una gestión adecuada de la tierra, en particular una gestión forestal, protección y restauración de la naturaleza que estén alineadas con los objetivos del Pacto Verde Europeo y la Estrategia de la UE sobre la biodiversidad de aquí a 2030.Mit dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans werden Investitionen in den ökologischen und digitalen Wandel unterstützt (länderspezifische Empfehlung 3 2020). Sie unterstützt auch eine ordnungsgemäße Landbewirtschaftung, insbesondere die Waldbewirtschaftung, den Naturschutz und die Wiederherstellung im Einklang mit den Zielen des europäischen Grünen Deals und der EU-Biodiversitätsstrategie für 2030.
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
D.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesD.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C4.R1): Conservación de la biodiversidad terrestre y marinaReform 1 (C4.R1) – Erhaltung der biologischen Vielfalt an Land und im Meer
Esta reforma actualizará la normativa y planificación en materia de biodiversidad y patrimonio natural para dar cumplimiento a los compromisos derivados del Convenio sobre la Diversidad Biológica y de la recientemente adoptada Estrategia de la UE sobre la biodiversidad de aquí a 2030.Mit dieser Reform werden die Rechtsvorschriften über biologische Vielfalt und Naturerbe aktualisiert, um die Einhaltung der Verpflichtungen zu unterstützen, die sich aus dem Übereinkommen über die biologische Vielfalt und der kürzlich angenommenen EU-Biodiversitätsstrategie für 2030 ergeben.
La actuación clave de esta reforma es la elaboración, aprobación y desarrollo del Plan Estratégico del Patrimonio Natural y de la Biodiversidad (previsto en la Ley 42/2007, del Patrimonio Natural y de la Biodiversidad), que tendrá un efecto duradero en la conservación y gestión de todos los sistemas naturales españoles y en los servicios que prestan a la sociedad. La reforma incluirá también las actuaciones siguientes:Die wichtigste Maßnahme dieser Reform besteht darin, den Strategischen Plan für das Naturerbe und die biologische Vielfalt (gemäß dem Gesetz Nr. 42/2007 über Naturerbe und biologische Vielfalt) auszuarbeiten, zu genehmigen und umzusetzen, um dauerhafte Auswirkungen auf die Erhaltung und Bewirtschaftung aller natürlichen Systeme in Spanien sowie auf die von ihm für die Gesellschaft erbrachten Dienstleistungen zu haben. Diese Reform umfasst auch die folgenden Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme:
a)Adopción de la Estrategia de biodiversidad, ciencia y conocimiento, que determinará las principales lagunas de investigación y establecerá ámbitos específicos en los que sea necesaria la investigación sobre biodiversidad.a)Annahme der Biodiversitäts-, Wissenschafts- und Wissensstrategie, in der die wichtigsten Forschungslücken ermittelt und spezifische Bereiche festgelegt werden, in denen Forschung im Bereich der biologischen Vielfalt erforderlich ist.
b)Adopción del Real Decreto por el que se apruebe el Plan Director de la Red de Áreas Marinas Protegidas, que promoverá una red ecológicamente coherente que contribuya a la conservación de las áreas de patrimonio natural y de la biodiversidad marina, fomentando una gestión planificada, eficaz y coherente de las áreas marinas protegidas.b)Annahme des Königlichen Erlasses zur Genehmigung des Plans für das Netz von Meeresschutzgebieten, mit dem ein ökologisch kohärentes Netz gefördert wird, das zur Erhaltung von Gebieten des Naturerbes und der biologischen Vielfalt der Meere beiträgt und eine geplante, wirksame und kohärente Bewirtschaftung von Meeresschutzgebieten fördert.
c)La Estrategia Nacional para la Conservación de los Polinizadores definirá las medidas necesarias para mejorar la situación de los polinizadores. Dicha Estrategia se centrará especialmente en i) la promoción de hábitats favorables para los polinizadores; ii) la mejora de la gestión de los polinizadores y la reducción de los riesgos derivados de especies invasoras; iii) los productos fitosanitarios; y iv) el fomento de investigaciones en relación con la conservación de los polinizadores y la divulgación de los hallazgos.c)Die nationale Strategie für die Erhaltung der Bestäuber sieht die erforderlichen Maßnahmen vor, um die Lage der Bestäuber zu verbessern. Diese Strategie konzentriert sich insbesondere auf i) die Förderung von für Bestäuber günstigen Gebieten, Verbesserung des Managements und Verringerung der von schädlichen Arten ausgehenden Risiken; III) Pflanzenschutzmittel; und iv) die Förderung der Forschung zur Erhaltung von Bestäubern und die Verbreitung der entsprechenden Forschungsergebnisse in diesem Bereich.
d)La adopción de un Real Decreto para la actualización de las autoridades, administrativas y científicas, del Convenio CITES (Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres), que garantizará la aplicación de las medidas derivadas del Convenio CITES y que ese comercio no perjudica al estado de conservación de las especies y su supervivencia a largo plazo.d)Annahme der Verordnung zur Aktualisierung der Verwaltungsbehörden und der Wissenschaft im Rahmen der Verordnung über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen (CITES-Verordnung), die die Durchführung der aus dem CITES abgeleiteten Maßnahmen gewährleistet und sicherstellt, dass der Handel den Erhaltungszustand der Arten und ihr langfristiges Überleben nicht beeinträchtigt.
e)El Plan de Conservación y Restauración de Humedales, que garantizará la preservación y el uso racional de los humedales.e)Den Plan zur Erhaltung und Wiederherstellung von Feuchtgebieten, der die Erhaltung und rationelle Nutzung von Feuchtgebieten gewährleistet.
El desarrollo de estas actuaciones en el marco de esta medida contará con el apoyo directo de la inversión 1 y la inversión 2 de este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español (descritas a continuación). También complementará las otras dos reformas e inversiones descritas en este componente del Plan.Die Entwicklung dieser Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme wird direkt durch Investitionen 1 und 2 dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans (siehe unten) unterstützt. Sie ergänzt auch die beiden anderen Reformen und Investitionen, die in dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans beschrieben sind.
La aplicación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C4.R2): Restauración de ecosistemas e infraestructura verdeReform 2 (C4.R2) – Wiederherstellung von Ökosystemen und grüner Infrastruktur
El objetivo de esta reforma es el desarrollo y la implantación de la Estrategia Estatal de Infraestructura Verde, Conectividad y Restauración Ecológica, con el objetivo de restaurar los ecosistemas dañados y consolidar una red de zonas naturales y seminaturales terrestres y marinas totalmente funcionales y conectadas en España para el año 2050.Ziel dieser Reform ist die Entwicklung und Umsetzung der Strategie der Zentralregierung für grüne Infrastruktur, Konnektivität und ökologische Wiederherstellung, die Wiederherstellung geschädigter Ökosysteme und die Konsolidierung eines Netzes voll funktionsfähiger natürlicher und naturnaher Gebiete an Land und Meer bis 2050.
Esta reforma incorpora siete líneas de actuación diferentes: i) reducir los efectos de la fragmentación y de la pérdida de conectividad ecológica; ii) restaurar los hábitats y ecosistemas de áreas clave; iii) mantener y mejorar la provisión de servicios de los ecosistemas de los elementos de la Infraestructura Verde; iv) mejorar la resiliencia de los elementos vinculados a la infraestructura verde; v) garantizar la coherencia territorial; vi) incorporar de forma efectiva la Infraestructura Verde; y vii) asegurar la adecuada comunicación, educación y participación de los grupos de interés y la sociedad en el desarrollo de la Infraestructura Verde.Diese Reformen umfassen sieben verschiedene Handlungsschwerpunkte mit folgenden Zielen: die Auswirkungen der Fragmentierung und des Verlusts ökologischer Konnektivität zu verringern; II) Wiederherstellung von Lebensräumen und Ökosystemen in Schlüsselgebieten; (III) die Erbringung von Ökosystemleistungen für grüne Infrastrukturelemente aufrechtzuerhalten und zu verbessern; IV) die Widerstandsfähigkeit von Elementen im Zusammenhang mit grüner Infrastruktur verbessern; Gewährleistung der territorialen Kohärenz; (VI) eine wirksame grüne Infrastruktur umfassen; und vii) Gewährleistung einer angemessenen Kommunikation, Bildung und Beteiligung von Interessengruppen und der Gesellschaft an der Entwicklung grüner Infrastruktur.
Esta reforma cuenta también con el apoyo de la inversión 3 de este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español, que da respuesta, en particular, a las recomendaciones de la Estrategia Europea de Biodiversidad 2030 de incorporación de corredores ecológicos, de plantación de arbolado a gran escala, de progresión significativa en la rehabilitación de terrenos contaminados y la meta de conseguir que las ciudades de al menos 20 000 habitantes cuenten con un plan de ecologización urbana ambicioso. También guarda relación con la reforma 1 y la inversión 1 de este componente del Plan.Diese Reform wird durch Investitionen 3 dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans unterstützt, mit denen insbesondere die Empfehlungen der EU-Biodiversitätsstrategie für 2030 in Bezug auf die Einbeziehung ökologischer Korridore, die großflächige Anpflanzung von Bäumen, erhebliche Fortschritte bei der Sanierung kontaminierter Flächen und das Ziel, sicherzustellen, dass Städte mit mindestens 20000 Einwohnern über einen ehrgeizigen Plan zur Begrünung der Städte verfügen, unterstützt wird. Sie steht auch im Zusammenhang mit Reform 1 und Investitionen 1 dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C4.R3): Gestión forestal sostenibleReform 3 (C4.R3) – Nachhaltige Waldbewirtschaftung
Esta reforma actualizará la Estrategia Forestal Española de 1999 junto con su Plan Forestal Español 2002-2032, desarrollando un paquete de actuaciones para impulsar el sector forestal que abarque el conjunto del bosque español: protección de especies y zonas, incendios, propiedad, evolución, situación actual y tendencias en las zonas y recursos forestales, entre otros. La reforma buscará la revitalización económica y social de las grandes zonas rurales, que se enfrentan a graves problemas de despoblación, y estará bien alineada con el Pacto Verde Europeo.Mit dieser Reform wird die spanische Forststrategie von 1999 zusammen mit dem spanischen Forstplan 2002-2032 aktualisiert und ein Maßnahmenpaket zur Förderung des Forstsektors entwickelt, das sich auf den gesamten spanischen Wald erstreckt: Schutz von Arten und Gebieten, Brände, Eigentum, Entwicklung, aktueller Zustand und Trends in Waldgebieten und Waldressourcen. Die Reform zielt auf die wirtschaftliche und soziale Wiederbelebung großer ländlicher Gebiete ab, die mit gravierenden Problemen der Entvölkerung konfrontiert sind, und sie muss gut auf den europäischen Grünen Deal abgestimmt sein.
La Estrategia Forestal Española tendrá cinco ejes estratégicos de intervención:Die spanische Forststrategie hat fünf strategische Prioritäten:
1)Conservación y mejora del patrimonio natural, la biodiversidad y conectividad.1)Erhaltung und Verbesserung des Naturerbes, der biologischen Vielfalt und der Konnektivität.
2)Protección, sanidad, seguridad y defensa del monte, prevención y adaptación ante riesgos naturales y ambientales.2)Schutz, Gesundheitssicherheit und Schutz der Prävention und Anpassung an natürliche und ökologische Risiken.
3)Bioeconomía forestal: economía y empleo verde, movilización de recursos forestales y desarrollo socioeconómico sostenible del sector forestal.3)Forstwirtschaftliche Bioökonomie: grüne Wirtschaft und Arbeitsplätze, Mobilisierung von Waldressourcen und nachhaltige sozioökonomische Entwicklung des Forstsektors.
4)Desarrollo y mejora del conocimiento y la cultura forestal.4)Entwicklung und Verbesserung des Wissens und der forstwirtschaftlichen Kultur.
5)Modelo de gobernanza forestal: marco normativo, administrativo e instrumental de la política forestal española.5)Waldbewirtschaftungsmodell: der rechtliche, administrative und instrumentelle Rahmen der spanischen Forstpolitik.
Existen dos instrumentos principales en la Estrategia Forestal Española, que son necesarios para reformar el sector forestal en su conjunto. El primero es la adopción de las Directrices Básicas de Gestión Forestal Sostenible. Estas Directrices cubrirán cuestiones como la biodiversidad, el cambio climático y la bioeconomía circular. En segundo lugar, las Orientaciones Estratégicas para la Gestión de Incendios Forestales en España, que marcarán los objetivos a seguir, definirán las principales líneas de trabajo y determinarán los estamentos de la sociedad con algún grado de responsabilidad. Estas Orientaciones Estratégicas son cruciales para controlar los incendios forestales y mejorar la posición estratégica del sector forestal en el contexto de la transición ecológica.Die spanische Forststrategie enthält zwei Hauptinstrumente, die für die Reform des gesamten Forstsektors erforderlich sind. Die erste ist die Annahme von Leitlinien für eine nachhaltige Waldbewirtschaftung. In diesen Leitlinien werden Themen wie biologische Vielfalt, Klimawandel und kreislauforientierte Bioökonomie behandelt. Zweitens die strategischen Leitlinien für die Bewirtschaftung von Waldbränden in Spanien, in denen die zu verfolgenden Ziele, die wichtigsten Arbeitsbereiche und die gesellschaftlichen Gruppen mit einem gewissen Maß an Verantwortung festgelegt werden. Diese strategischen Leitlinien sind von entscheidender Bedeutung, um Waldbrände zu bekämpfen und die strategische Positionierung des Forstsektors im Zusammenhang mit dem ökologischen Wandel zu verbessern.
La implementación de la reforma estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2022.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C4.I1): Digitalización y conocimiento del patrimonio naturalInvestition 1 (C4.I1) – Digitalisierung und Wissen über das Naturerbe
La inversión creará un sistema para digitalizar la gestión, el control y la vigilancia del patrimonio natural, tanto en los ámbitos terrestre y marino. Esta inversión mejorará sustancialmente el conocimiento de las especies y los hábitats, así como la información cartográfica del patrimonio natural, incluido el geológico. La inversión se centra en la adquisición de información y su gestión, en particular:Mit der Investition wird ein System zur Digitalisierung der Verwaltung, Kontrolle und Überwachung des Naturerbes eingerichtet, das sowohl das terrestrische als auch das Meeresgebiet abdeckt. Mit dieser Investition soll eine wesentliche Verbesserung der Kenntnisse über Arten und Lebensräume sowie der Kartierungsinformationen und des Naturerbes, einschließlich geologischer, erreicht werden. Die Investition konzentriert sich auf den Erwerb von Informationen und deren Verwaltung, darunter:
1)Un programa de mejora de conocimiento y digitalización de la gestión de la biodiversidad y patrimonio natural a nivel nacional con desarrollo de redes de seguimiento, con implantación de sensores o utilización de sistemas digitales de adquisición de información tanto fijos como móviles.1)Ein Programm zur Verbesserung des Wissens und der Digitalisierung in Bezug auf die biologische Vielfalt und die Bewirtschaftung des Naturerbes auf nationaler Ebene durch die Entwicklung von Überwachungsnetzen, die Einführung von Sensor und die Nutzung fester und mobiler digitaler Informationserfassungssysteme.
2)Desarrollo de sistemas o plataformas de gestión de la información a nivel nacional con capacidades adicionales de análisis y difusión.2)Entwicklung von Informationsmanagementsystemen oder -plattformen auf nationaler Ebene mit zusätzlichen Analyse- und Verbreitungskapazitäten.
Se pondrá en marcha la actualización del sistema de aviónica de la flota de aviones anfibios, que incluirá el diseño, la certificación y la adquisición de equipos para que las aeronaves sean más seguras y eficientes en la lucha contra incendios. Se espera esta medida no cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de la medida y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, la mejora de los sistemas de aviónica de la flota de aviones anfibios se incorporará únicamente a los aviones existentes y no aumentará la vida útil o la capacidad de dichas aeronaves. Solo garantizará la seguridad y las condiciones de vuelo durante las operaciones en las que se utilicen para extinguir incendios forestales.Die Aktualisierung des Avioniksystems der Amphibien-Flugzeugflotte wird eingeleitet und umfasst die Konstruktion, die Zertifizierung und den Erwerb der Ausrüstung, um die Flugzeuge bei der Brandbekämpfung sicherer und effizienter zu machen. Es wird davon ausgegangen, dass diese Maßnahme die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 nicht erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahme und die im Aufbau- und Resilienzplan dargelegten Risikominderungsmaßnahmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen sind. Insbesondere darf die Verbesserung des Avioniksystems in der Amphibien-Luftfahrzeugflotte nur in bestehende Luftfahrzeuge eingebaut werden und darf die Lebensdauer oder Kapazität dieser Luftfahrzeuge nicht erhöhen. Sie dürfen die Sicherheit und die Flugbedingungen während des Betriebs nur dann gewährleisten, wenn sie zum Löschen von Waldbränden verwendet werden.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C4.I2): Conservación de la biodiversidad terrestre y marinaInvestition 2 (C4.I2) – Erhaltung der biologischen Vielfalt an Land und im Meer
Esta inversión comprenderá un conjunto de inversiones directas y líneas de subvención para la conservación de la biodiversidad terrestre y marina. Incluirá cinco líneas de actuación, que estarán en consonancia con la reforma 1:Diese Investition umfasst eine Reihe von Direktinvestitionen und Zuschusslinien zur Erhaltung der biologischen Vielfalt an Land und im Meer. Er umfasst fünf Aktionslinien, die auf die Reform 1 abgestimmt sind:
1)Conservación de la biodiversidad terrestre, mejorando el estado de conservación de especies y hábitats, previniendo la mortalidad y realizando actuaciones de control y erradicación de especies exóticas invasoras.1)Erhaltung der terrestrischen biologischen Vielfalt, Verbesserung des Erhaltungszustands von Arten und Lebensräumen, Verhütung von Bedrohungen und Sterblichkeit sowie Maßnahmen zur Bekämpfung und Tilgung invasiver gebietsfremder Arten.
2)Mejora de infraestructuras, con actuaciones como la dotación, renovación y mejora de las instalaciones e infraestructuras asociadas a la gestión del patrimonio natural, así como actuaciones de sensibilización, puesta en valor y difusión de la importancia de la conservación de la biodiversidad para la salud y bienestar del ser humano.2)Verbesserung der Infrastrukturen, einschließlich Maßnahmen wie Bereitstellung, Modernisierung und Modernisierung von Einrichtungen und Infrastrukturen im Zusammenhang mit der Bewirtschaftung des Naturerbes, Sensibilisierungsmaßnahmen sowie Hervorhebung und Verbreitung der Bedeutung der Erhaltung der biologischen Vielfalt für die menschliche Gesundheit und das Wohlergehen der Menschen.
3)Una inversión en la conservación de la biodiversidad marina, para proteger al menos el 18 % del territorio marino español de aquí a 2025. 3)Eine Investition in die Erhaltung der biologischen Vielfalt der Meere, um bis 2025 mindestens 18 % des spanischen Meeresgebiets zu schützen.
4)Recuperación de humedales, mediante actuaciones de conservación, mejora y restauración de humedales y en particular las ligadas al Plan de Conservación y Restauración de Humedales previsto en la reforma 2.4)Wiederherstellung von Feuchtgebieten durch Maßnahmen zur Erhaltung, Verbesserung und Wiederherstellung von Feuchtgebieten, insbesondere im Zusammenhang mit dem in Reform 2 vorgesehenen Plan zur Erhaltung und Wiederherstellung von Feuchtgebieten.
5)Control del comercio internacional para mejorar y consolidar la red de centros de rescate CITES y reforzar el Plan de Acción contra el Tráfico Ilegal y el Furtivismo Internacional de Especies Silvestres.5)Kontrolle des internationalen Handels, um das Netz der CITES-Rettungszentren zu verbessern und zu konsolidieren und den Aktionsplan zur Bekämpfung des illegalen Handels zu stärken.
Se espera esta medida no cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de la medida y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). Para la adquisición de embarcaciones especializadas, los criterios de selección de la inversión garantizarán que se utilicen únicamente las mejores tecnologías disponibles con el menor impacto ambiental en el sector, teniendo en cuenta la finalidad especial a la que estén destinados.Es wird davon ausgegangen, dass diese Maßnahme die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 nicht erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahme und die im Aufbau- und Resilienzplan dargelegten Risikominderungsmaßnahmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen sind. Insbesondere für den Erwerb von Spezialschiffen wird durch die Auswahlkriterien für die Investition sichergestellt, dass nur die besten verfügbaren Technologien mit den geringsten Umweltauswirkungen in dem Sektor ausgewählt werden, wobei der mit ihnen verfolgte Zweck zu berücksichtigen ist.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C4.I3): Restauración de ecosistemas e infraestructura verdeInvestition 3 (C4.I3) – Wiederherstellung von Ökosystemen und grüner Infrastruktur
Esta inversión incluye un conjunto de actuaciones en apoyo a la implementación de la reforma 2. El objetivo es restaurar los ecosistemas naturales y las zonas degradadas por actividades mineras, así como otras iniciativas en entornos urbanos destinadas al fomento de la conectividad y el reverdecimiento urbano.Diese Investition umfasst eine Reihe von Maßnahmen zur Unterstützung der Umsetzung der Reform 2. Ziel ist die Wiederherstellung natürlicher Ökosysteme und Gebiete, die durch Bergbautätigkeiten sowie andere Initiativen im städtischen Umfeld zur Förderung der städtischen Anbindung und Umkehrung geschädigt wurden.
La inversión fija un objetivo de restauración de al menos 30 000 hectáreas de ecosistemas naturales. Las actuaciones de restauración se centrarán en los territorios o ecosistemas degradados mediante la eliminación de elementos artificiales, la mejora del suelo y la morfología y el reverdecimiento y la naturalización. En lo que respecta a la minería, la inversión rehabilitará al menos 30 antiguos emplazamientos mineros. La rehabilitación de antiguos emplazamientos mineros incluye la descontaminación del suelo, la recuperación de la morfología y el reverdecimiento y la naturalización de los antiguos emplazamientos mineros que ya no estén en funcionamiento.Ziel der Investition ist die Wiederherstellung von mindestens 30000 Hektar natürlicher Ökosysteme. Die Wiederherstellungsmaßnahmen konzentrieren sich auf geschädigte Gebiete oder Ökosysteme durch Beseitigung künstlicher Elemente, Verbesserung des Bodens und der Morphologie sowie Wiederbepflanzung und Einbürgerung. Was den Bergbau betrifft, so sollen mit der Investition mindestens 30 ehemalige Bergbaustandorte saniert werden. Die Sanierung ehemaliger Bergwerke umfasst die Dekontaminierung des Bodens, die Wiederherstellung der Morphologie und die Wiederbepflanzung und Einbürgerung der ehemaligen Bergwerke, die nicht mehr in Betrieb sind.
Por último, la inversión fomentará la infraestructura verde, cubriendo las necesidades de las autoridades locales, en particular: i) estrategias de planificación y regeneración urbanas con el objetivo de crear y regenerar infraestructuras verdes y azules y liberar espacio urbano para aumentar la biodiversidad, la permeabilidad del suelo y la conectividad natural en las ciudades; ii) actuaciones y proyectos que abarquen procesos de gobernanza y participación, gestión de espacios verdes y azules y proyectos de metabolismo urbano relacionados con la biodiversidad, y iii) apoyo a proyectos de equipo e infraestructuras para la planificación urbana.Schließlich sollen mit den Investitionen grüne Infrastrukturen gefördert werden, die den Bedürfnissen der lokalen Behörden gerecht werden, darunter: Stadtplanungs- und Stadterneuerungsstrategien mit dem Ziel, grüne und blaue Infrastruktur zu schaffen und zu regenerieren und städtischer Raum freizusetzen, um die biologische Vielfalt, die Bodendurchlässigkeit und die natürliche Vernetzung in den Städten zu erhöhen; (II) Maßnahmen und Projekte, die Governance- und Partizipationsprozesse, die Verwaltung von Grün- und blauen Räumen und städtische Metabolismusprojekte im Zusammenhang mit der biologischen Vielfalt betreffen; und iii) Unterstützung von Ausrüstungs- und Infrastrukturprojekten für die Stadtplanung.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C4.I4): Gestión Forestal SostenibleC4.I4 Nachhaltige Waldbewirtschaftung
Esta inversión comprenderá inversiones en gestión forestal sostenible:Diese Investitionen umfassen Investitionen in die nachhaltige Waldbewirtschaftung:
1)Actuaciones que mejoren la gestión forestal incluyendo un especial esfuerzo en la lucha contra los incendios y otras intervenciones de gestión forestal; soporte técnico a los propietarios y Administraciones forestales para la consolidación de la propiedad pública; planes de gestión forestal para promover la biodiversidad y el uso sostenible.1)Maßnahmen zur Verbesserung der Waldbewirtschaftung zur Bekämpfung von Waldbränden und anderen forstwirtschaftlichen Maßnahmen; technische Unterstützung für Waldbesitzer und -verwaltungen zur Konsolidierung des öffentlichen Eigentums; Waldbewirtschaftungspläne zur Förderung der biologischen Vielfalt und der nachhaltigen Nutzung der Wälder.
2)Actuaciones de protección y de adaptación al cambio climático, incluida la renovación de al menos 100 medios de extinción de incendios con fines especiales, bases de brigadas contra incendios y avances en las actuaciones de mejora de los bosques.2)Maßnahmen zum Schutz des Klimawandels und zur Anpassung an den Klimawandel, einschließlich der Erneuerung von mindestens 100 speziellen Brandbekämpfungsmitteln, Feuerwehrbasen und Fortschritten bei Maßnahmen zur Verbesserung der Wälder.
3)Un conjunto de actuaciones prestará apoyo al sector forestal como recurso clave para afrontar el reto demográfico, incidiendo especialmente en el emprendimiento verde y la bioeconomía local. Esta parte de la inversión incluirá subvenciones a las autoridades locales y a otros agentes públicos y privados para promover la competitividad, el emprendimiento y la sostenibilidad del sector forestal y de su industria. Estas actuaciones se centrarán especialmente en la creación de empleo verde, apoyando especialmente la participación de la mujer y los jóvenes en el sector forestal y el emprendimiento verde.3)Mit einer Reihe von Maßnahmen soll der Forstsektor als Schlüsselquelle für die Bewältigung der demografischen Herausforderung unterstützt werden, wobei ein besonderer Schwerpunkt auf grünem Unternehmertum und der lokalen Bioökonomie liegt. Dieser Teil der Investition umfasst Finanzhilfen für lokale Behörden und andere öffentliche und private Akteure zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit, des Unternehmertums und der Nachhaltigkeit des Forstsektors und seiner Industrie. Bei diesen Maßnahmen liegt ein besonderer Schwerpunkt auf der Schaffung grüner Arbeitsplätze, insbesondere durch die Förderung der Beteiligung von Frauen und jungen Menschen am Forstsektor und des grünen Unternehmertums.
Se espera esta medida no cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de la medida y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, la medida evitará y excluirá explícitamente el apoyo a las plantaciones de monocultivos, especialmente de eucalipto, para minimizar el estrés hídrico y los riesgos de incendio. Para la adquisición de equipos de extinción de incendios, solo se prestará apoyo a las mejores tecnologías disponibles con el menor impacto ambiental en el sector, teniendo en cuenta la finalidad especial a la que estén destinados.Es wird davon ausgegangen, dass diese Maßnahme die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 nicht erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahme und die im Aufbau- und Resilienzplan dargelegten Risikominderungsmaßnahmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen sind. Insbesondere soll die Maßnahme die Förderung von Monokulturplantagen, insbesondere Eukalyptus, ausdrücklich verhindern und ausschließen, um Wasserstress und Brandrisiken zu minimieren. Für den Erwerb von Brandbekämpfungsgeräten werden nur die besten verfügbaren Technologien mit den geringsten Umweltauswirkungen in dem Sektor unterstützt, wobei dem besonderen Zweck, dem sie dienen, Rechnung zu tragen ist.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
D.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesD.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
62 | C4.R1 | Hito | Plan Estratégico del Patrimonio Natural y de la Biodiversidad y Plan Director de la Red de Áreas Marinas Protegidas | Publicación en el BOE |   |   |   | T4 | 2022 | Adopción del Plan Estratégico para el Patrimonio Natural y la Biodiversidad (Real Decreto) y del Plan de la Red de Áreas Marinas Protegidas (Real Decreto), incluyendo la creación de al menos nueve bases de gestión marina, iii) la Estrategia de Biodiversidad, Ciencia y Conocimiento, iv) la Estrategia Nacional para la Conservación de los Polinizadores, v) el Reglamento de actualización de las autoridades, órganos administrativos y científicos, en el marco de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres, y vi) el Plan de Conservación y Restauración de los Humedales.62 | C4.R1 | M | Strategieplan für Naturerbe und biologische Vielfalt und Plan für das Netz geschützter Meeresgebiete | Bekanntgabe im Amtsblatt |   |   |   | Q4 | 2022 | Annahme des Strategieplans für Naturerbe und biologische Vielfalt (Königliches Dekret) und des Plans für das Netz geschützter Meeresgebiete (Königlicher Erlass), einschließlich der Einrichtung von mindestens neun Meeresbewirtschaftungsbasen, iii) der Biodiversitäts-, Wissenschafts- und Wissensstrategie, iv) der nationalen Strategie für die Erhaltung der Bestäuber, v) der Verordnung zur Aktualisierung von Behörden, Verwaltungs- und wissenschaftlichen Gremien im Rahmen des Übereinkommens über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen und vi) des Plans zur Erhaltung und Wiederherstellung von Feuchtgebieten.
63 | C4.R2 | Hito | Adopción de la Estrategia Estatal de Infraestructura Verde, Conectividad y Restauración Ecológica. | Publicación en el BOE |   |   |   | T2 | 2021 | Adopción de la Estrategia Estatal de Infraestructura Verde, Conectividad y Restauración Ecológica. La Estrategia incorporará un conjunto de líneas de actuación para lograr las metas siguientes: i) reducir los efectos de la fragmentación y de la pérdida de conectividad ecológica; ii) restaurar ecosistemas de áreas clave; iii) mantener y mejorar la provisión de servicios de los ecosistemas; iv) mejorar la resiliencia; v) definir un modelo de gobernanza; y vi) asegurar la comunicación, educación y participación de los grupos de interés.63 | C4.R2 | M | Annahme der nationalen Strategie für grüne Infrastruktur, Konnektivität und ökologische Wiederherstellung | Bekanntgabe im Amtsblatt |   |   |   | Q2 | 2021 | Annahme der nationalen Strategie für grüne Infrastruktur, Konnektivität und ökologische Wiederherstellung. Die Strategie umfasst Handlungsschwerpunkte, mit denen Folgendes erreicht werden soll: Verringerung der Auswirkungen der Fragmentierung und des Verlusts ökologischer Konnektivität; II) Wiederherstellung von Ökosystemen in Schlüsselbereichen; Aufrechterhaltung und Verbesserung der Bereitstellung von Ökosystemdienstleistungen; Verbesserung der Widerstandsfähigkeit; Definition eines Governance-Modells; und vi) Kommunikation, Bildung und Beteiligung der Interessenträger.
64 | C4.R3 | Hito | Aprobación de la Estrategia Forestal Española y el plan de apoyo. | Publicación en el BOE |   |   |   | T4 | 2022 | Adopción de la Estrategia Forestal Española y el plan de apoyo, incluidas las Directrices Básicas de Gestión Forestal Sostenible.64 | C4.R3 | M | Genehmigung des spanischen Forststrategie- und Unterstützungsplans | Veröffentlichung im Amtsblatt |   |   |   | Q4 | 2022 | Annahme des spanischen Forststrategie- und Unterstützungsplans, der Leitlinien für eine nachhaltige Waldbewirtschaftung enthält.
65 | C4.I1 | Hito | Adjudicación de contratos para aeronaves de extinción de incendios con fines especiales y establecimiento del sistema de seguimiento y gestión del conocimiento de la biodiversidad. | Adjudicación de contratos. |   |   |   | T2 | 2022 | Adjudicación de contratos de actualización y modernización de al menos diez aeronaves de extinción (Canadair) de incendios con fines especiales, y puesta en funcionamiento del sistema de seguimiento y gestión del conocimiento de la biodiversidad. El sistema incluye un mayor conocimiento de las especies y los hábitats y una plataforma digital. La inversión garantizará el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) modernizando únicamente las aeronaves existentes, que no incrementarán su vida útil o su capacidad.65 | C4.I1 | M | Vergabe von Aufträgen für Spezialflugzeuge zur Brandbekämpfung und Einrichtung des Wissensüberwachungs- und Managementsystems für biologische Vielfalt | Vergabe von Aufträgen |   |   |   | Q2 | 2022 | Vergabe von Aufträgen für die Modernisierung und Modernisierung von mindestens zehn Spezialflugzeugen (Kanadair) zur Brandbekämpfung und Bereitstellung des Wissensüberwachungs- und -managementsystems über die biologische Vielfalt. Das System umfasst die Erweiterung der Kenntnisse über Arten und Lebensräume und eine digitale Plattform. Die Investition muss die Einhaltung der technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) sicherstellen, indem nur vorhandene Luftfahrzeuge modernisiert werden, wodurch deren Lebensdauer oder Kapazität nicht erhöht werden darf.
66 | C4.I1 | Hito | Finalización y puesta en funcionamiento del sistema de seguimiento y gestión del conocimiento de la biodiversidad. | Acta de Recepción |   |   |   | T2 | 2026 | El sistema de seguimiento y gestión de los conocimientos sobre biodiversidad se ha completado y está operativo (incluida la plataforma digital) y se ha llevado a cabo un vuelo LIDAR de precisión que abarca al menos el 75 % del territorio terrestre nacional.66 | C4.I1 | M | Fertigstellung und Operationalisierung des Wissensüberwachungs- und -managementsystems über die biologische Vielfalt | ACTA de Recepción |   |   |   | Q2 | 2026 | Das System zur Überwachung und Verwaltung von Wissen über die biologische Vielfalt ist fertiggestellt und einsatzbereit (einschließlich der digitalen Plattform), und es wurde ein LIDAR-Flüge durchgeführt, der mindestens 75 % des nationalen Landgebiets abdeckt.
67 | C4.I2 | Objetivo | Áreas marinas protegidas | % del territorio marítimo español- | 13 | 15 | T4 | 2023 | Conseguir un área marina protegida de al menos el 15 % del territorio marítimo español. Un área marina protegida es un territorio marino incluido en la Red Natura 2000 u otras categorías de espacios naturales protegidos, tal como establece la Ley 42/2007; las zonas protegidas por instrumentos internacionales y las Reservas Marinas se incluirán en la RAMPE (Red de Áreas Marinas Protegidas de España), cuando proceda. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2020).67 | C4.I2 | T | Meeresschutzgebiete | % des spanischen Meeresgebiets | 13 | 15 | Q4 | 2023 | Erreichung eines Meeresschutzgebiets von mindestens 15 % des spanischen Meeresgebiets. Meeresschutzgebiet ist ein Meeresgebiet, das Teil des Natura-2000-Netzes ist, oder andere Kategorien geschützter Naturräume gemäß dem Gesetz 42/2007; Gebiete, die durch internationale Instrumente und Meeresreserven geschützt sind, werden gegebenenfalls in das RAMPE (spanisches Netz von Meeresschutzgebieten) aufgenommen. (Ausgangswert: 31. Dezember 2020)
68 | C4.I2 | Objetivo | Áreas marinas protegidas | % del territorio marítimo español- | 15 | 18 | T4 | 2025 | Conseguir un área marina protegida de al menos el 18 % del territorio marítimo español. Un área marina protegida es un territorio marino incluido en la Red Natura 2000 u otras categorías de espacios naturales protegidos, tal como establece la Ley 42/2007; las zonas protegidas por instrumentos internacionales y las Reservas Marinas se incluirán en la RAMPE (Red de Áreas Marinas Protegidas de España), cuando proceda. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2023).68 | C4.I2 | T | Meeresschutzgebiete | % des spanischen Meeresgebiets | 15 | 18 | Q4 | 2025 | Erreichung eines Meeresschutzgebiets von mindestens 18 % des spanischen Meeresgebiets. Meeresschutzgebiet ist ein Meeresgebiet, das zu den Natura-2000-Netzen oder anderen Kategorien geschützter Naturräume gemäß dem Gesetz 42/2007 gehört; Gebiete, die durch internationale Instrumente und Meeresreserven geschützt sind, werden gegebenenfalls in das RAMPE (spanisches Netz von Meeresschutzgebieten) aufgenommen. (Ausgangswert: 31. Dezember 2023.)
69 | C4.I2 | Objetivo | Actuaciones de conservación de la biodiversidad. | Número (en hectáreas) | 0 | 50 000 | T2 | 2026 | Al menos 50 000 hectáreas cubiertas por actuaciones finalizadas de conservación de la biodiversidad. Las medidas de conservación incluyen lo siguiente: i) actuaciones destinadas a prevenir la mortalidad de especies endémicas de fauna y flora, ii) actuaciones para la detección precoz, el control y la eliminación de especies invasoras, iii) medidas de gestión y recuperación de hábitats adoptadas en particular las adoptadas en relación con especies protegidas, iv) actuaciones de restauración de humedales, tales como la mejora de la dinámica natural, la cantidad y la calidad del agua y la fauna y la flora naturales; y v) actuaciones destinadas a crear, renovar y mejorar las instalaciones e infraestructuras asociadas a la gestión del patrimonio natural y, en particular, a la mejora de las zonas protegidas (Red Natura 2000 y espacios naturales protegidos), y a mejorar y consolidar la infraestructura de CITES, incluido un nuevo centro de rescate de referencia. Para la adquisición de embarcaciones especializadas, los criterios de selección de la inversión garantizarán el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) apoyando únicamente las mejores tecnologías disponibles con el menor impacto ambiental en el sector, teniendo en cuenta la finalidad especial a la que estén destinados.69 | C4.I2 | T | Maßnahmen zur Erhaltung der biologischen Vielfalt | Zahl (Hektar) | 0 | 50 000 | Q2 | 2026 | Mindestens 50000 Hektar, für die Maßnahmen zur Erhaltung der biologischen Vielfalt abgeschlossen wurden. Zu den Erhaltungsmaßnahmen gehören: Maßnahmen zur Verhütung der Mortalität von Tier- und Pflanzenarten, ii) Maßnahmen zur Früherkennung, Bekämpfung oder Beseitigung invasiver Arten, iii) Maßnahmen zur Bewirtschaftung und Verbesserung des Lebensraums, insbesondere bei geschützten Arten, iv) Maßnahmen zur Wiederherstellung von Feuchtgebieten wie Verbesserung der natürlichen Dynamik, der Wassermenge und -qualität sowie der natürlichen Fauna und Flora und v) Maßnahmen zur Bereitstellung, Modernisierung und Modernisierung von Einrichtungen und Infrastrukturen im Zusammenhang mit der Bewirtschaftung des Naturerbes und insbesondere von Schutzgebieten (Natura 2000 und geschützte Naturräume) und Modernisierung der Infrastruktur des Übereinkommens über den illegalen Handel mit gefährdeten Arten (CITES), einschließlich der Einrichtung eines neuen Referenzzentrums für Rettungsmaßnahmen. Beim Kauf von Spezialschiffen wird durch die Auswahlkriterien für die Investition die Einhaltung der technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) sichergestellt, indem nur die besten verfügbaren Technologien mit den geringsten Umweltauswirkungen in dem Sektor unterstützt werden, wobei dem mit ihnen verfolgten besonderen Zweck Rechnung zu tragen ist.
70 | C4.I3 | Objetivo | Rehabilitación de antiguos emplazamientos mineros (al menos 20 antiguos emplazamientos mineros). | Número de emplazamientos mineros | 0 | 20 | T2 | 2023 | Rehabilitación del 50 % de cada emplazamiento minero, dirigida al menos a 20 emplazamientos mineros, incluidos la descontaminación del suelo, la recuperación de la morfología y el reverdecimiento y la naturalización.70 | C4.I3 | T | Sanierung ehemaliger Bergwerke (mindestens 20 ehemalige Bergwerke) | Anzahl (Bergbaustätten) | 0 | 20 | Q2 | 2023 | Sanierung von mindestens 50 % jedes Bergwerks auf mindestens 20 ehemalige Bergwerke, einschließlich Dekontaminierung des Bodens, Wiederherstellung der Morphologie sowie Wiederbepflanzung und Einbürgerung.
71 | C4.I3 | Hito | Actuaciones de restauración de ecosistemas. | Certificación oficial de obras/proyectos finalizados | T4 | 2025 | Al menos 30 000 hectáreas cubiertas por acciones de restauración de ecosistemas finalizadas en territorios o ecosistemas degradados, incluida la eliminación de elementos artificiales, la mejora del suelo y la morfología, y la revegetación y la naturalización, y la finalización de proyectos relacionados con la infraestructura verde en al menos 30 ciudades de más de 50 000 habitantes.71 | C4.I3 | M | Maßnahmen zur Wiederherstellung von Ökosystemen | Offizielle Zertifizierung der abgeschlossenen Arbeiten/Projekte | Q4 | 2025 | Mindestens 30000 Hektar mit abgeschlossenen Maßnahmen zur Wiederherstellung von Ökosystemen in geschädigten Gebieten oder Ökosystemen, einschließlich der Beseitigung künstlicher Elemente, der Verbesserung des Bodens und der Morphologie sowie der Wiederbepflanzung und Einbürgerung sowie des Abschlusses von Projekten im Zusammenhang mit grüner Infrastruktur in mindestens 30 Städten mit mehr als 50000 Einwohnern.
72 | C4.I3 | Objetivo | Finalización de la rehabilitación de antiguos emplazamientos mineros (al menos 30 antiguos emplazamientos mineros). | Número de emplazamientos mineros | 0 | 30 | T2 | 2026 | Al menos 30 antiguos emplazamientos mineros rehabilitados, incluyendo la descontaminación del suelo, la recuperación de la morfología y la restauración y la naturalización de los antiguos emplazamientos mineros que ya no estén en funcionamiento.72 | C4.I3 | T | Abschluss der Sanierung ehemaliger Bergwerke (mindestens 30 ehemalige Bergwerke) | Anzahl (Bergbaustätten) | 0 | 30 | Q2 | 2026 | Mindestens 30 ehemalige Bergwerke wurden saniert, einschließlich der Dekontaminierung des Bodens, der Wiederherstellung der Morphologie und der Wiederherstellung und Einbürgerung der ehemaligen Bergwerke, die nicht mehr in Betrieb waren.
73 | C4.I4 | Hito | Actuaciones en materia de gestión forestal sostenible. | Certificados firmados por el MITERD. |   |   |   | T2 | 2023 | Renovación de al menos 100 vehículos especiales para la extinción de incendios. Los criterios de selección de la inversión garantizarán el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) apoyando únicamente las mejores tecnologías disponibles con el menor impacto ambiental en el sector, teniendo en cuenta la finalidad especial a la que estén destinados.73 | C4.I4 | M | Maßnahmen zur nachhaltigen Waldbewirtschaftung | Von MITERD unterzeichnete Bescheinigung |   |   |   | Q2 | 2023 | Erneuerung von mindestens 100 Spezialfahrzeugen zur Brandbekämpfung. Mit den Auswahlkriterien für die Investition wird die Einhaltung der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) sichergestellt, indem nur die besten verfügbaren Technologien mit den geringsten Umweltauswirkungen in dem Sektor unterstützt werden, wobei dem besonderen Zweck, dem sie dienen, Rechnung zu tragen ist.
425 | C4.I4 | Hito | Actuaciones en materia de gestión forestal sostenible (parte II). | Certificados firmados por el MITERD. | T2 | 2026 | Finalización de acciones sobre gestión forestal sostenible, incluida la renovación de las bases de los cuerpos de bomberos y la finalización de acciones de mejora forestal, incluida la planificación de prácticas adaptativas de gestión forestal sostenible y el enriquecimiento de especies, y de al menos 70 proyectos de apoyo al emprendimiento ecológico y la bioeconomía local, en consonancia con la descripción de la medida. Los criterios de selección de la inversión garantizarán el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) apoyando únicamente las mejores tecnologías disponibles con el menor impacto ambiental en el sector, teniendo en cuenta la finalidad especial a la que estén destinados.425 | C4.I4 | M | Maßnahmen zur nachhaltigen Waldbewirtschaftung (Teil II) | Von MITERD unterzeichnete Bescheinigung | Q2 | 2026 | Abschluss von Maßnahmen zur nachhaltigen Waldbewirtschaftung, einschließlich der Renovierung der Feuerwehrbasen, und Abschluss von Maßnahmen zur Verbesserung der Wälder, einschließlich der Planung anpassungsfähiger nachhaltiger Waldbewirtschaftungsmethoden und der Anreicherung von Arten, sowie von mindestens 70 Projekten zur Förderung des grünen Unternehmertums und der lokalen Bioökonomie im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme. Mit den Auswahlkriterien für die Investition wird die Einhaltung der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) sichergestellt, indem nur die besten verfügbaren Technologien mit den geringsten Umweltauswirkungen in dem Sektor unterstützt werden, wobei dem besonderen Zweck, dem sie dienen, Rechnung zu tragen ist.
D.3.    Descripción de las inversiones que pueden acogerse a las ayudas en forma de préstamoD.3.    Beschreibung der Investitionen zur Unterstützung in Form von Darlehen
Reforma 4 (C4.R4) — Lucha contra la desertificaciónReform 4 (C4.R4) – Nationale Strategie zur Bekämpfung der Wüstenbildung
Esta reforma actualizará la Estrategia Nacional de Lucha contra la desertificación, sustituyendo al Plan de Acción Nacional de Lucha contra la Desertificación publicado en 2008, creando un nuevo marco estratégico para la lucha contra la desertificación en el territorio español. Esta reforma tiene por objeto contribuir a la protección, conservación y mejora del capital natural, centrándose en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas, y minimizar la degradación de las tierras.Mit dieser Reform wird die Nationale Strategie zur Bekämpfung der Wüstenbildung aktualisiert, die den 2008 veröffentlichten Nationalen Aktionsplan zur Bekämpfung der Wüstenbildung ersetzt und einen neuen strategischen Rahmen zur Bekämpfung der Wüstenbildung im spanischen Hoheitsgebiet schafft. Ziel dieser Reform ist es, einen Beitrag zum Schutz, zur Erhaltung und zur Verbesserung des Naturkapitals zu leisten, indem sie auf aride, semiaride und trockene subfeuchte Gebiete abzielt, und die Bodendegradation so gering wie möglich zu halten.
La Estrategia constará de tres pilares:Die Strategie umfasst drei Säulen:
1)Acciones para prevenir y reducir la desertificación y restaurar las zonas degradadas.1)Maßnahmen zur Verhinderung und Verringerung der Wüstenbildung und zur Wiederherstellung geschädigter Gebiete.
2)Desarrollo de capacidades y gobernanza.2)Kapazitätsaufbau und Governance.
3)Conocimiento y sociedad: acciones dirigidas a mejorar el conocimiento, la transparencia y la participación civil.3)Wissen und Gesellschaft: Maßnahmen zur Verbesserung von Wissen, Transparenz und Bürgerbeteiligung.
Esta reforma contará con un plan de acción asociado para el período 2022-2026. Dicho plan de acción contribuirá al desarrollo de la Estrategia, identificando prioridades y estableciendo el contenido y el calendario de ejecución.Für diese Reform wird ein Aktionsplan für den Zeitraum 2022-2026 erstellt. Dieser Aktionsplan trägt zur Entwicklung der Strategie bei, legt Prioritäten fest und legt den Inhalt und den Zeitplan für ihre Umsetzung fest.
La Estrategia fomentará asimismo la coordinación y la cooperación entre los agentes pertinentes que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la desertificación, y creará los siguientes órganos colegiados:Die Strategie fördert auch die Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den einschlägigen Akteuren, die sich mit Fragen der Wüstenbildung befassen, und es werden folgende Kollegialgremien eingesetzt:
1)El Comité Nacional de Lucha contra la Desertificación, adscrito a la Comisión Estatal para el Patrimonio Natural y la Biodiversidad. El objetivo de este Comité es actuar como órgano consultivo y promover la cooperación entre la Administración Nacional y las Administraciones de las Comunidades Autónomas;1)Der Nationale Ausschuss zur Bekämpfung der Wüstenbildung bei der Nationalen Kommission für Naturerbe und biologische Vielfalt. Ziel dieses Ausschusses ist es, als beratendes Gremium zu fungieren und die Zusammenarbeit zwischen der nationalen Verwaltung und den Verwaltungen der Autonomen Gemeinschaften zu fördern.
2)El Consejo Nacional de Lucha contra la Desertificación. Esta institución actuará como órgano consultivo que asista a la Administración nacional y contribuirá a coordinar a la sociedad científica y civil, y2)Nationalrat zur Bekämpfung der Wüstenbildung. Dieses Gremium fungiert als beratendes Gremium, das die nationale Verwaltung unterstützt und zur Koordinierung der Wissenschaft und der Zivilgesellschaft beiträgt; und
3)Unidad técnica de lucha contra la desertificación dentro de la Dirección General de Biodiversidad, Bosques y Desertificación del Ministerio para la Transición Ecológica y el Reto Demográfico. Esta unidad se encargará del desarrollo, ejecución y coordinación de las medidas y actuaciones relativas a la desertificación en el territorio español.3)Ein technisches Referat zur Bekämpfung der Wüstenbildung innerhalb der Generaldirektion für biologische Vielfalt, Wälder und Wüstenbildung des Ministeriums für ökologischen Wandel und demografische Herausforderungen. Dieses Referat ist für die Entwicklung, Durchführung und Koordinierung der Maßnahmen und Aktionen zur Bekämpfung der Wüstenbildung im spanischen Hoheitsgebiet zuständig.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
D.4.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamoD.4.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Form von Darlehen
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L12 | C4.R4 | Hito | Adopción de la Estrategia Nacional de Lucha contra la Desertificación y del programa de acción asociado (2022-2026) y creación de organismos colegiados. | Publicación en el BOE |   |   |   | T4 | 2024 | Adopción de la Estrategia Nacional de Lucha contra la Desertificación y actuaciones asociadas, en consonancia con la descripción de la medida.L12 | C4.R4 | M | Annahme der nationalen Strategie zur Bekämpfung der Wüstenbildung und des dazugehörigen Aktionsplans (2022-2026) sowie Schaffung der Kollegialgremien. | Bekanntgabe im Amtsblatt |   |   | Q4 | 2024 | Annahme der Nationalen Strategie zur Bekämpfung der Wüstenbildung und der damit verbundenen Maßnahmen im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
E. COMPONENTE 5: Preservación del espacio litoral y los recursos hídricosE. KOMPONENTE 05: Küsten- und Wasserressourcen
Este componente tendrá por objeto mejorar la gestión de los recursos hídricos, aplicar una política de adaptación de la costa española a los efectos adversos del cambio climático y consolidar la implementación de las estrategias marinas y de los planes de ordenación del espacio marítimo.Diese Komponente zielt darauf ab, die Bewirtschaftung der Wasserressourcen zu verbessern, eine Politik zur Anpassung an die Küsten umzusetzen, um den negativen Auswirkungen des Klimawandels entgegenzuwirken und die Umsetzung von Meeresstrategien und maritimen Raumordnungsplänen zu stärken.
Para mejorar la gestión de los recursos hídricos, España debe tratar aspectos tales como la identificación de nuevos contaminantes emergentes (como los microplásticos), el déficit de inversión existente en la planificación, la adaptación de la costa a los efectos del cambio climático, el control y la gestión del Dominio Público Hidráulico, el dominio público marítimo-terrestre y el tratamiento de las aguas, y el retraso en la implantación de nuevas tecnologías y tecnologías TIC en la gestión del agua. Para hacer frente a estas cuestiones, España mejorará la eficiencia del sector. También pondrá su sistema de gestión de los recursos hídricos en consonancia con los objetivos medioambientales, como los fijados en el Pacto Verde Europeo, la Estrategia de la UE sobre la biodiversidad de aquí a 2030 y el Plan de Acción de la UE para reducir la contaminación a cero. A tal fin, se aplicarán diferentes estrategias, como la digitalización de la Administración Pública para tener acceso a información como la calidad de las aguas y el cumplimiento de caudales ecológicos, la provisión y la mejora de infraestructuras ambientales, la seguridad de las infraestructuras o la mejora de la situación hídrica de las aguas subterráneas y la recuperación de los acuíferos.Um die Bewirtschaftung der Wasserressourcen zu verbessern, muss Spanien verschiedene Herausforderungen angehen, z. B. die Ermittlung neuer Schadstoffe (z. B. Mikroplastik), eine bestehende Investitionslücke bei der Planung, Anpassung der Küste an den Klimawandel, Kontrolle und Verwaltung des öffentlichen Bereichs Hydraulik, des maritimen und terrestrischen Eigentums und der Wasseraufbereitung sowie die Verzögerungen beim Einsatz neuer Technologien und IKT-Technologien für die Wasserbewirtschaftung. Zu diesem Zweck wird Spanien die Effizienz des Sektors verbessern. Spanien strebt ferner an, seine Bewirtschaftung der Wasserressourcen besser auf die Umweltziele abzustimmen, wie sie beispielsweise im europäischen Grünen Deal, in der Biodiversitätsstrategie für 2030 und im Null-Schadstoff-Aktionsplan der EU festgelegt sind. Zu diesem Zweck werden verschiedene Strategien verfolgt, wie z. B. die Digitalisierung der öffentlichen Verwaltung, um Zugang zu Informationen zu erhalten, einschließlich der Wasserqualität und der Einhaltung ökologischer Abflüsse, der Bereitstellung und Verbesserung der Umweltinfrastruktur, der Sicherheit der Infrastruktur oder der Verbesserung des Zustands des Grundwassers und der Rückgewinnung von Grundwasserleitern.
Los efectos de la erosión y las inundaciones costeras se han visto agravados por el cambio climático. Por lo tanto, este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español también aplicará una política de adaptación de la costa española a los efectos adversos del cambio climático. Para combatir la erosión y reducir el riesgo de inundación, se adoptarán una serie de medidas de adaptación: la recuperación ambiental de espacios degradados, la mejora de la accesibilidad ordenada y correcta al dominio público marítimo terrestre o la redacción y ejecución de soluciones basadas en la naturaleza, etc. Esta línea de actuación hará el litoral más resiliente a los efectos del cambio climático y también preparará mejor el sector turístico y otros sectores que dependen de la buena condición de las zonas costeras. Además, esto reforzará aún más el papel del programa Copernicus, que es crucial para la prevención y la evaluación de los daños y la repercusión de fenómenos meteorológicos extremos.Die Auswirkungen von Erosion und Überschwemmungen an der Küste wurden durch den Klimawandel noch verschärft. Daher soll mit dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans auch eine Politik zur Anpassung der spanischen Küste an die negativen Auswirkungen des Klimawandels umgesetzt werden. Um die Erosion zu bekämpfen und das Hochwasserrisiko zu verringern, wird eine Reihe von Anpassungsmaßnahmen eingeführt, unter anderem die ökologische Sanierung geschädigter Gebiete, die Verbesserung der geordneten und korrekten Zugänglichkeit des öffentlichen landgestützten maritimen Bereichs oder die Ausarbeitung und Umsetzung naturbasierter Lösungen. Diese Aktionslinie soll eine widerstandsfähigere Küste gegenüber den Auswirkungen des Klimawandels schaffen und den Tourismussektor und andere vom Zustand der Küstengebiete abhängige Sektoren besser vorbereiten. Darüber hinaus wird dadurch die Rolle des Copernicus-Programms weiter gestärkt, das für die Verhütung und Bewertung von Schäden und Auswirkungen extremer Wetterereignisse von entscheidender Bedeutung ist.
Como parte de este componente del Plan, España promoverá un desarrollo óptimo sostenible de los sectores marítimos y protegerá el medio marino con el objetivo de lograr su buen estado medioambiental mediante la transposición de la Directiva marco sobre la estrategia marina al ordenamiento jurídico español y el refuerzo de su aplicación.Im Rahmen dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans fördert Spanien die optimale nachhaltige Entwicklung der maritimen Sektoren und schützt die Meeresumwelt mit dem Ziel, ihren guten Umweltzustand zu erreichen, indem es ein Gesetz verabschiedet, mit dem die Meeresstrategie-Rahmenrichtlinie umgesetzt und ihre Umsetzung verstärkt wird.
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español contribuye a centrar la política económica de inversión en la eficiencia energética y el uso de los recursos (recomendación específica por país 3 de 2019). También centra la inversión en la transición ecológica y digital, y particularmente en el fomento de la investigación e innovación, en la producción y utilización de fuentes de energía limpias y eficientes, la infraestructura energética, la gestión de los recursos hídricos y de los residuos y el transporte sostenible (recomendación específica por país 3 de 2020). También mejora la reutilización del agua (Recomendación específica por país 3 2022).Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans trägt dazu bei, die investitionsbezogene Wirtschaftspolitik auf die Förderung von Energieeffizienz und Ressourcennutzung auszurichten (länderspezifische Empfehlung 3 2019). Der Schwerpunkt liegt auch auf Investitionen in den ökologischen und digitalen Wandel, insbesondere durch Förderung von Forschung und Innovation, sauberer und effizienter Erzeugung und Nutzung von Energiequellen, Energieinfrastruktur, Wasser- und Abfallwirtschaft und nachhaltiger Verkehr (länderspezifische Empfehlung 3 2020). Außerdem wird die Wiederverwendung von Wasser verbessert (länderspezifische Empfehlung 3 2022).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
E.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesE.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C5.R1): Planes y estrategias en materia de agua y modificaciones normativasReform 1 (C5.R1) – Wasserpläne und -strategien und regulatorische Änderungen
La reforma abordará la revisión y actualización de la Ley de Aguas, sus reglamentos y demás normativa derivada, de modo que se garantice un marco legal favorable al incremento de las inversiones. La reforma incluirá la adopción y modificación de una serie de planes y estrategias que constituyen la base de las inversiones y la gestión en materia de agua y con las que se pretenden fortalecer e incrementar las inversiones. Estos cambios normativos estarán en consonancia con el Pacto Verde Europeo.Gegenstand der Reform ist die Überprüfung und Aktualisierung des Wassergesetzes, seiner Verordnungen und anderer abgeleiteter Rechtsvorschriften, um einen Rechtsrahmen zu schaffen, der die Investitionsförderung begünstigt. Die Reform umfasst die Annahme und Überarbeitung einer Reihe von Plänen und Strategien, die die Grundlage für Investitionen und Wasserbewirtschaftung bilden, mit denen die Investitionen gestärkt und erhöht werden sollen. Diese regulatorischen Änderungen werden mit dem europäischen Grünen Deal in Einklang gebracht.
Esta reforma tratará numerosas cuestiones relativas a todos los tipos de agua, como un marco financiero mejorado para la reutilización de las aguas residuales, una estrategia del agua para la transición ecológica, la adopción de normas técnicas para la seguridad de las presas y sus embalses, la adopción de un plan nacional de depuración, saneamiento, eficiencia, ahorro y reutilización del agua [ejecución del plan de depuración, saneamiento, eficiencia, ahorro, reutilización y seguridad de infraestructuras (DSEAR)], entre otras.Mit dieser Reform sollen zahlreiche Fragen in Bezug auf alle Arten von Wasser angegangen werden, darunter ein verbesserter Finanzrahmen für die Wiederverwendung von Abwasser, die Annahme technischer Standards für die Sicherheit von Staudämmen und ihren Reservoiren, die Annahme eines nationalen Plans für die Reinigung, Sanierung, Effizienz, Einsparung und Wiederverwendung von Wasser (Umsetzung von Aufbereitung, Abwasserentsorgung, Effizienz, Einsparungen, Wiederverwendung und Sicherheit der Infrastruktur – DSEAR-Plan).
La medida estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2023.Die Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C5.I1): Materialización de actuaciones de depuración, saneamiento, eficiencia, ahorro, reutilización y seguridad de infraestructuras (DSEAR)Investition 1 (C5.I1) – Durchführung von Maßnahmen zur Behandlung, Abwasserentsorgung, Effizienz, Einsparung, Wiederverwendung und Sicherheit der Infrastruktur (DESEAR)
Con esta inversión se pretende llevar a cabo las siguientes actuaciones:Mit dieser Investition werden folgende Maßnahmen durchgeführt:
1)Actuaciones de depuración, saneamiento y reutilización del agua. El objetivo de esta línea de actuación es mejorar la recogida y el tratamiento de las aguas residuales urbanas. En determinados casos, incorporarán la reutilización de las aguas residuales urbanas, reduciendo con ello las actuales presiones por extracción. Las nuevas actuaciones de depuración deberán lograr un consumo de energía neto nulo del sistema completo de tratamiento de las aguas residuales. Las infraestructuras deberán ser como mínimo infraestructuras nuevas o mejoradas de tratamiento de aguas residuales con capacidad adicional para el tratamiento de aguas residuales. El tratamiento se diseñará ex novo o modernizará para tenga un nivel que se ajuste a la Directiva 91/271/CEE, sobre el tratamiento de las aguas residuales urbanas. La mejora y renovación de las infraestructuras existentes dará lugar a una reducción del consumo medio de energía de al menos un 10 %. Estos ahorros se lograrán con la aplicación de medidas de eficiencia energética (cogeneración, recuperación de energía y de calor, paneles fotovoltaicos, iluminación led, etc.) en la redacción de los proyectos y con la introducción de cláusulas y criterios de eficiencia energética en convocatorias de proyecto y obra.1)Durchführung von Maßnahmen zur Reinigung, Abwasserentsorgung und Wiederverwendung von Wasser. Ziel dieses Aktionsbereichs ist die Verbesserung der Sammlung und Behandlung von kommunalem Abwasser. In einigen Fällen sollen die Maßnahmen kommunales Abwasser wiederverwenden, wodurch der derzeitige Entnahmedruck verringert wird. Mit den neuen Behandlungsmaßnahmen soll ein Netto-Null-Energieverbrauch des gesamten Abwasserbehandlungssystems erreicht werden. Infrastrukturen sind zumindest für neue oder modernisierte Infrastrukturen für die Abwasserbehandlung in Betracht zu ziehen, die zusätzliche Kapazitäten für die Abwasserbehandlung bieten. Die Behandlung wird neu ausgewiesen oder auf einen Stand gebracht, der mindestens der Richtlinie über die Behandlung von kommunalem Abwasser (Richtlinie 91/271/EWG) entspricht. Die Verbesserung und Erneuerung bestehender Infrastrukturen muss zu einer Verringerung des durchschnittlichen Energieverbrauchs um mindestens 10 % führen. Diese Einsparungen werden durch die Umsetzung von Energieeffizienzmaßnahmen (Kraft-Wärme-Kopplung, Energie- und Wärmerückgewinnung, Photovoltaikmodule, LED-Beleuchtung usw.) bei der Ausarbeitung der Projekte und durch die Einführung von Energieeffizienzklauseln und -kriterien in Aufforderungen zur Einreichung von Projekten und Arbeiten erreicht.
2)Actuaciones para la mejora de la eficiencia y reducción de pérdidas en el uso del agua. Las actuaciones pondrán en marcha un régimen de subvenciones para la mejora de la eficiencia en las redes de abastecimiento de municipios medianos y pequeños, que permita a los municipios u organismos públicos con competencias asumidas en abastecimiento mejorarlo mediante la reducción de pérdidas en redes de distribución y actuaciones de reparación y mejora en depósitos e instalaciones de potabilización en municipios medianos y pequeños. Los habitantes atendidos por estas infraestructuras corresponderán a los atendidos por el sistema de distribución de agua.2)Maßnahmen zur Verbesserung der Effizienz und zur Verringerung von Wasserverlusten. Mit den Maßnahmen wird eine Beihilferegelung zur Verbesserung der Effizienz der Versorgungsnetze mittlerer und kleiner Gemeinden umgesetzt, die es Gemeinden oder öffentlichen Stellen, die für die Wasserversorgung zuständig sind, ermöglicht, diese durch Verringerung der Verluste in den Verteilungsnetzen zu verbessern, und Maßnahmen zur Reparatur und Verbesserung von Wasserspeichern sowie von Einrichtungen in mittleren und kleinen Gemeinden. Die von diesen Infrastrukturen bedienten Einwohner entsprechen denen des Wasserversorgungssystems.
3)Inversiones para mejorar la seguridad de presas y embalses. Estas actuaciones garantizarán la seguridad de las grandes presas de titularidad estatal mediante la implantación de los correspondientes planes de emergencia y otras acciones complementarias. No se construirán presas nuevas ni se ampliarán presas existentes.3)Investitionen zur Verbesserung der Sicherheit von Staudämmen und Reservoiren. Dabei handelt es sich um Maßnahmen, die die Sicherheit bestehender großer staatseigener Staudämme gewährleisten, indem die entsprechenden Notfallpläne und andere ergänzende Maßnahmen umgesetzt werden. Dies darf nicht zum Bau neuer Staudämme oder zur Erweiterung bestehender Staudämme führen.
4)Acciones para mejorar la eficiencia energética y hídrica en el ciclo urbano del agua. Estas acciones promoverán proyectos relacionados con la purificación, el saneamiento y la reutilización del agua, la mejora de la eficiencia hídrica y la reducción de las pérdidas de agua, mediante la digitalización de los usuarios del agua. Esto se llevará a cabo en la zona de L’Horta Sud, en Valencia, creando nuevas infraestructuras de depuración, saneamiento y reutilización del agua para una población equivalente de 250 000, y en la planta depuradora de Rincón de León, en Alicante, mejorando la gestión del agua para regadío en 18 500 hectáreas. 4)Maßnahmen zur Verbesserung der Energie- und Wassereffizienz im städtischen Wasserkreislauf. Mit diesen Maßnahmen werden Projekte im Zusammenhang mit der Reinigung, Abwasserentsorgung und Wiederverwendung von Wasser, der Verbesserung der Wassereffizienz und der Verringerung von Wasserverlusten durch die Digitalisierung der Wassernutzer gefördert. Dies geschieht im Gebiet von L’Horta Sud in Valencia, das neue Infrastrukturen für die Wasseraufbereitung, Abwasserentsorgung und Wiederverwendung von 250000 Einwohnerwerten bereitstellt; und in der Reinigungsanlage von Rincón de León in Alicante, Verbesserung der Wasserbewirtschaftung zur Bewässerung in 18500 Hektar.
La inversión deberá estar terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C5.I2): Seguimiento y restauración de ecosistemas fluviales, recuperación de acuíferos y mitigación del riesgo de inundaciónInvestition 2 (C5.I2) – Überwachung und Wiederherstellung von Flussökosystemen, Wiederherstellung von Grundwasserleitern und Hochwasserrisikominderung
Los objetivos de la inversión son los siguientes:Ziel dieser Investition ist es,
1)Seguimiento y restauración de ecosistemas fluviales y Reservas Naturales Fluviales. Esta línea abarca una serie de actuaciones concretas dirigidas a la restauración del espacio fluvial, a la ampliación de las redes de seguimiento y a la mejora de los inventarios de las presiones hidromorfológicas que lo amenazan.1)Überwachung und Wiederherstellung von Flussökosystemen und natürlichen Flussreservaten. Diese Haushaltslinie umfasst eine Reihe konkreter Maßnahmen zur Wiederherstellung des Flussraums, zum Ausbau der Überwachungsnetze und zur Verbesserung der Bestandsaufnahmen hydromorphologischer Belastungen, die ihn bedrohen.
2)Actuaciones para mitigar el riesgo de inundación. Esta línea de actuación incluye los planes de gestión del riesgo de inundación vigentes, incluidas medidas de prevención en materia de ordenación del territorio y urbanismo, la elaboración de guías técnicas para reducir la vulnerabilidad de los elementos expuestos en las zonas inundables y promover la adaptación al riesgo de inundación de distintos sectores económicos. Además, los municipios deberán abordar la ejecución de medidas de restauración fluvial en los entornos urbanos, la implantación de sistemas de drenaje sostenibles, la mejora de la permeabilidad de los entornos urbanos y la conexión de los mismos con los valores medioambientales de los ríos en las zonas urbanas, sobre la base de las guías técnicas elaboradas y los objetivos de la planificación hidrológica.2)Festlegung von Maßnahmen zur Minderung des Hochwasserrisikos. Diese Aktionslinie umfasst bereits bestehende Hochwasserrisikomanagementpläne, einschließlich vorbeugender Maßnahmen für die Raumordnung und Stadtplanung, die Entwicklung technischer Leitlinien zur Verringerung der Anfälligkeit gefährdeter Gebiete in Hochwassergebieten und zur Förderung der Anpassung an das Hochwasserrisiko in verschiedenen Wirtschaftssektoren. Darüber hinaus befassen sich die Gemeinden mit der Durchführung von Maßnahmen zur Wiederherstellung von Flüssen in städtischen Gebieten, führen nachhaltige Entwässerungssysteme ein und verbessern die Durchlässigkeit städtischer Umgebungen und ihre Verknüpfung mit den ökologischen Werten von Flüssen in städtischen Gebieten, indem sie technische Leitlinien und Ziele für die Wasserplanung entwickeln.
3)Medidas de reducción de la extracción de agua subterránea (recuperación de acuíferos) con la utilización de recursos alternativos. Estas medidas reducirán las extracciones que se registran en algunas masas de agua subterránea —en particular las que amenazan al espacio de Doñana y a determinados acuíferos del Sureste de España— y ampliarán las redes de control piezométrico.3)Maßnahmen zur Verringerung der Grundwasserentnahme durch Nutzung alternativer Ressourcen (Wiedergewinnung von Grundwasserleitern) zu ergreifen. Diese Maßnahmen sollen die Entnahme bestimmter Grundwasserkörper – insbesondere derjenigen, die das Gebiet Doñana und bestimmte Grundwasserleiter im Südosten Spaniens bedrohen – verringern und die piezometrischen Überwachungsnetze ausweiten.
4)Suministro de energía fotovoltaica a las desalinizadoras y su distribución. 4)Lieferung von Photovoltaikenergie an Entsalzungsanlagen und deren Verteilung.
Se espera esta medida no cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de la medida y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, se producirá agua desalinizada utilizando la mejor tecnología disponible con el menor impacto ambiental en el sector.Es wird davon ausgegangen, dass diese Maßnahme die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 nicht erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahme und die im Aufbau- und Resilienzplan dargelegten Risikominderungsmaßnahmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen sind. Insbesondere wird entsalztes Wasser unter Verwendung der besten verfügbaren Technologie mit den geringsten Umweltauswirkungen in dem Sektor erzeugt.
La inversión deberá estar terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Diese Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C5.I3) — Transición digital en el sector del agua (Enforcement Digital Medioambiental) – PERTE de digitalización de los usos del agua.Investition 3 (C5.I3) – Digitaler Wandel im Wassersektor (digitale Durchsetzung der Umweltvorschriften) – Strategisches Projekt zur wirtschaftlichen Erholung und Umgestaltung (PERTE) für die Digitalisierung der Wassernutzung.
La transición digital puede desempeñar un papel crucial en la mejora de la eficiencia del sector del agua. Con el fin de mejorar la digitalización de la gestión del agua, habrá tres líneas de actuación en esta inversión.Der digitale Wandel kann eine entscheidende Rolle bei der Verbesserung der Effizienz des Wassersektors spielen. Um die Digitalisierung der Wasserbewirtschaftung zu verbessern, umfasst diese Investition drei Aktionsbereiche:
1)Mejorar el conocimiento y el uso de los recursos hídricos — PERTE para la digitalización de los usos del agua. Este PERTE modernizará el ciclo del agua mediante la digitalización y la innovación. De este modo se logrará una gestión del agua más eficiente y sostenible, mejorando los conocimientos sobre los usos del agua a través de la digitalización. Esto se llevará a cabo apoyando programas para promover la digitalización en el ciclo urbano del agua, a través de licitaciones competitivas, y en el riego, a través del núcleo digital para el riego.1)Verbesserung des Wissens und der Nutzung von Wasserressourcen – PERTE für die Digitalisierung der Wassernutzung. Mit diesem PERTE wird der Wasserkreislauf durch Digitalisierung und Innovation modernisiert. Dadurch soll eine effizientere und nachhaltigere Wasserbewirtschaftung erreicht werden, indem das Wissen über die Wassernutzung durch Digitalisierung verbessert wird. Dies geschieht durch die Unterstützung von Programmen zur Förderung der Digitalisierung des städtischen Wasserkreislaufs durch wettbewerbliche Ausschreibungen und die Bewässerung durch das Digitale Kit für Bewässerung.
2)Actuaciones de seguimiento de las precipitaciones en cuencas hidrográficas y en el litoral. Esta línea de acción impulsará la renovación de la red de radares meteorológicos y su completado con nuevas instalaciones de banda corta, como la renovación y mejora de estaciones meteorológicas automáticas para la calibración radar en tiempo real y el diseño, desarrollo e implantación de un centro radar nacional.2)Maßnahmen zur Überwachung der Niederschlagsmengen in Flusseinzugsgebieten und Küstengebieten. Diese Aktionslinie soll die Erneuerung des Netzes der meteorologischen Radarsysteme und seine Vervollständigung durch neue Kurzbandanlagen fördern, wie z. B. die Erneuerung und Verbesserung automatischer Wetterstationen zur Echtzeit-Kalibrierung sowie die Konzeption, Entwicklung und Einrichtung eines nationalen Radarzentrums.
3)Mejora de la observación y vigilancia meteorológica y la prevención de riesgos climáticos, lo que incluirá un nuevo sistema integrado de ayudas meteorológicas, herramientas de observación meteorológica para la alerta temprana, incluida la aplicación del sistema WIGOS (Integrated Global Observing System), el establecimiento de crowdsourcing, el control de calidad automático y el etiquetado del dato meteorológico mediante el empleo de técnicas de inteligencia artificial, la profundidad de los datos NoSQL para la efectiva implantación de tratamientos de datos basados en volúmenes ingentes de datos (big data).3)Verbesserte meteorologische Beobachtung und Überwachung und Prävention von Klimarisiken; dazu gehören ein neues integriertes meteorologisches Hilfssystem, Instrumente für die meteorologische Beobachtung zur Frühwarnung, einschließlich der Umsetzung des integrierten globalen Beobachtungssystems, die Einrichtung von Outsourcing, die automatische Qualitätskontrolle und Kennzeichnung meteorologischer Daten durch den Einsatz künstlicher Intelligenz, die Tiefe der NoSQL-Daten für die wirksame Implementierung von Daten, die auf der Verarbeitung großer Datenmengen beruhen.
La inversión abarcará la puesta en funcionamiento de 26 herramientas o infraestructuras renovadas para mejorar el conocimiento y el uso de los recursos hídricos, y para registrar las precipitaciones y otros datos meteorológicos para prevenir los riesgos climáticos.Die Investition betrifft die Inbetriebnahme von 26 Instrumenten oder erneuerten Infrastrukturen zur Verbesserung des Wissens und der Nutzung von Wasserressourcen und zur Überwachung von Niederschlägen und anderen meteorologischen Daten zur Vermeidung von Klimarisiken.
La inversión deberá estar terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C5.I4): Adaptación de la costa al cambio climático e implementación de las Estrategias Marinas y de los planes de ordenación del espacio marítimoInvestition 4 (C5.I4) – Anpassung der Küste an den Klimawandel und Umsetzung von Meeresstrategien und maritimen Raumordnungsplänen
El cambio climático está teniendo y se espera que tenga fuertes efectos adversos en la costa española. Esta inversión implementará la Estrategia para la Adaptación de la Costa a los Efectos del Cambio Climático, con el objetivo de incrementar la resiliencia de la costa española al cambio climático y a la variabilidad climática e integrar la adaptación al cambio climático en la planificación y gestión de la costa española. Esto incluirá la creación de escolleras, playas artificiales, superficies inundables, la gestión de sedimentos, soluciones basadas en la naturaleza, la restauración del sistema de playas y dunas, la creación de infraestructuras de protección costera, la implantación de redes inteligentes para la vigilancia remota de la erosión costera, o actuaciones con efectos similares.Der Klimawandel hat erhebliche negative Auswirkungen auf die spanische Küste und wird voraussichtlich auch haben. Diese Investition dient der Umsetzung der Strategie zur Anpassung der Küsten an die Auswirkungen des Klimawandels mit dem Ziel, die Widerstandsfähigkeit der spanischen Küste gegenüber dem Klimawandel und den Klimaschwankungen zu erhöhen und die Anpassung an den Klimawandel in die Planung und das Management der spanischen Küste einzubeziehen. Dies umfasst die Schaffung von Wellenbrechern, künstlichen Stränden, schwimmenden Oberflächen, Sedimentmanagement, naturbasierte Lösungen, die Wiederherstellung des Strand- und Dünensystems, Küstenschutzinfrastruktur, die Einführung intelligenter Netze für die Küstenerosionsfernüberwachung oder Maßnahmen mit ähnlicher Wirkung.
Esta inversión protegerá y restablecerá los ecosistemas costeros o los espacios degradados. Esto se conseguirá por medio de distintas actuaciones: i) reubicación de las instalaciones que se verían afectadas por los efectos del cambio climático; ii) delimitación del dominio público marítimo terrestre; iii) recuperación del dominio público marítimo terrestre indebida o inadecuadamente ocupado; iv) gestión y evaluación de riesgos o actuaciones similares; v) recuperación ambiental de ecosistemas y espacios costeros degradados, conservación y gestión del litoral; o vi) actuaciones con efectos similares.Diese Investition dient dem Schutz und der Wiederherstellung der Küstenökosysteme oder geschädigten Gebiete. Dies soll durch verschiedene Maßnahmen erreicht werden, wie z. B.: I) Verlagerung von Anlagen, die von Rückschritten betroffen sind; die Abgrenzung des staatseigenen terrestrischen maritimen Bereichs; die Wiederherstellung nicht ordnungsgemäß oder unangemessen genutzter, im öffentlichen Eigentum stehender Meeresgrundstücke; IV) Risikobewertung und Risikomanagement oder ähnliche Maßnahmen; (v) die ökologische Erholung geschädigter Küstengebiete und Ökosysteme, Erhaltung und Bewirtschaftung der Küsten; und/oder vi) Maßnahmen mit ähnlicher Wirkung.
La medida también mejorará la accesibilidad ordenada y correcta al dominio público marítimo terrestre, recuperando terrenos para proporcionar acceso al dominio público, y la planificación, gestión y restauración del acceso o actuaciones con efectos similares. La inversión se dirigirá a la aplicación de los Planes de ordenación del espacio marítimo. Esto se aplicará mediante la ordenación del espacio marítimo, las Estrategias Marinas, el asesoramiento científico en materia de océanos, clima y costa y el desarrollo de una aplicación web georreferenciada para los usuarios del mar.Die Maßnahme soll auch den geordneten und korrekten Zugang zum öffentlichen Land-Meeresraum verbessern, indem Land zurückgewonnen wird, um den Zugang zum öffentlichen Bereich zu ermöglichen, die Planung, Verwaltung und Wiederherstellung des Zugangs oder Maßnahmen mit ähnlicher Wirkung. Die Investition betrifft die Umsetzung strategischer Strategien für die Meeresplanung. Dies wird durch maritime Raumplanung, Meeresstrategien, wissenschaftliche Gutachten zu Ozeanen und Klima sowie die Entwicklung einer georeferenzierten Web-Anwendung für Meeresnutzer umgesetzt.
Esta inversión estará completada a más tardar el 31 de diciembre de 2025.Diese Investition muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
E.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesE.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
74 | C5.R1 | Hito | Entrada en vigor de las modificaciones del Reglamento de la planificación hidrológica | Disposición del Real Decreto por la que se establece la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2021 | Real Decreto por el que se modifica el Reglamento de la planificación hidrológica (BOE). Las modificaciones se referirán a aspectos relacionados con la sequía y la escasez de agua, los requisitos de transposición de la Directiva marco sobre el agua y las normas pertinentes en el marco de la Estrategia Común de Implantación de las directivas del agua.74 | C5.R1 | M | Inkrafttreten der Änderungen der Hydrologischen Planungsverordnung | Bestimmung des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2021 | Königlicher Erlass zur Änderung der Hydrologischen Planungsverordnung (Amtsblatt). Die Änderungen betreffen Aspekte im Zusammenhang mit Dürren und Wasserknappheit, die Umsetzungsanforderungen der Wasserrahmenrichtlinie und die einschlägigen Normen im Rahmen der gemeinsamen Strategie zur Umsetzung der Wasserrichtlinien.
75 | C5.R1 | Hito | Entrada en vigor de la modificación de la Ley de Aguas y del nuevo Reglamento que sustituye al Real Decreto 1620/2007. | Disposición de la Ley de Aguas por la que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T2 | 2023 | Modificación de la Ley de Aguas para incluir una modificación del canon de control de vertidos de aguas residuales y del sistema de recuperación de los costes de las infraestructuras hídricas en consonancia con los principios de «quien contamina paga» y de «recuperación de costes». El nuevo Reglamento que sustituye al Real Decreto 1620/2007 modificará el marco normativo y financiero para la reutilización de las aguas residuales en consonancia con los principios de «quien contamina paga» y de «recuperación de costes», mejorando el control y la protección de las masas de agua, incluidas las aguas subterráneas, y dará respuesta a los aspectos relacionados con la sequía y la escasez.75 | C5.R1 | M | Inkrafttreten der Änderung des Wassergesetzes und der neuen Verordnung zur Ersetzung des Königlichen Dekrets 1620/2007 | Bestimmung des Wassergesetzes über das Inkrafttreten |   |   |   | Q2 | 2023 | Änderung des Wassergesetzes zur Aufnahme einer Überarbeitung der Abgaben für Abwassereinleitungen und des Systems zur Deckung der Wasserinfrastrukturkosten im Einklang mit dem Verursacherprinzip und dem Kostendeckungsprinzip. Mit der neuen Verordnung, die das Königliche Dekret 1620/2007 ersetzt, wird der rechtliche und finanzielle Rahmen für die Wiederverwendung von Abwasser im Einklang mit dem Verursacherprinzip und dem Kostendeckungsprinzip geändert, die Überwachung und der Schutz von Wasserkörpern, einschließlich des Grundwassers, verbessert und Dürren und Knappheitsaspekte angegangen.
76 | C5.I1 | Objetivo | Infraestructuras de tratamiento de aguas y aguas residuales mejoradas | Número | (población) | 0 | 175 000 | T2 | 2023 | Puesta en funcionamiento de infraestructuras de tratamiento de aguas y aguas residuales que presten servicio al equivalente de un mínimo de 175 000 habitantes, con el fin de garantizar el cumplimiento de la Directiva 91/271/CEE y cumplir los criterios de eficiencia energética, o de mejorar la eficiencia y reducir las pérdidas de agua en los sistemas de distribución de agua.76 | C5.I1 | T | Verbesserte Infrastrukturen für die Wasser- und Abwasserbehandlung | Anzahl | (Bevölkerung) | 0 | 175 000 | Q2 | 2023 | Inbetriebnahme von Infrastrukturen für die Wasser- und Abwasserbehandlung, die Dienstleistungen für mindestens 175000 Einwohnerwerte erbringen, mit dem Ziel, die Einhaltung der Richtlinie 91/271/EWG und die Erfüllung von Energieeffizienzkriterien zu gewährleisten oder die Effizienz zu verbessern und/oder Wasserverluste in Wasserversorgungssystemen zu verringern.
427 | C5.I1 | Objetivo | Infraestructuras de tratamiento de aguas y aguas residuales mejoradas | Número (población) | 175 000 | 425 000 | T2 | 2026 | Puesta en funcionamiento de infraestructuras de tratamiento de aguas y aguas residuales que presten servicio al equivalente de un mínimo de 425 000 habitantes, con el fin de garantizar el cumplimiento de la Directiva 91/271/CEE y cumplir los criterios de eficiencia energética, o de mejorar la eficiencia y reducir las pérdidas de agua en los sistemas de distribución de agua. (valor de referencia: 30 de junio de 2023).427 | C5.I1 | T | Verbesserte Infrastrukturen für die Wasser- und Abwasserbehandlung | Anzahl (Bevölkerung) | 175 000 | 425 000 | Q2 | 2026 | Inbetriebnahme von Infrastrukturen für die Wasser- und Abwasserbehandlung, die Dienstleistungen für mindestens 425000 Einwohnerwerte erbringen, mit dem Ziel, die Einhaltung der Richtlinie 91/271/EWG und die Erfüllung von Energieeffizienzkriterien sicherzustellen und/oder die Effizienz zu verbessern und/oder Wasserverluste in Wasserversorgungssystemen zu verringern. (Ausgangswert: 30. Juni 2023).
428 | C5.I1 | Objetivo | Infraestructuras de tratamiento de aguas y aguas residuales mejoradas | Número (en hectáreas) | 0 | 18 500 | T2 | 2026 | Puesta en funcionamiento de infraestructuras de tratamiento de aguas y aguas residuales en la planta purificadora de Rincón de León, en Alicante, que mejoren la gestión del agua de riego en 18 500 hectáreas, con el fin de garantizar el cumplimiento de la Directiva 91/271/CEE y cumplir los criterios de eficiencia energética, o de mejorar la eficiencia y reducir las pérdidas de agua en los sistemas de distribución de agua.428 | C5.I1 | T | Verbesserte Infrastrukturen für die Wasser- und Abwasserbehandlung | Zahl (Hektar) | 0 | 18 500 | Q2 | 2026 | Inbetriebnahme der Wiederverwendung von Wasser aus Kläranlagen in der Kläranlage von Rincón de León in Alicante, Verbesserung der Wasserbewirtschaftung für Bewässerungszwecke in 18500 Hektar, Gewährleistung der Einhaltung der Richtlinie 91/271/EWG und Erfüllung von Energieeffizienzkriterien und/oder Verbesserung der Effizienz und/oder Verringerung von Wasserverlusten in Wasserversorgungssystemen.
77 | C5.I2 | Hito | Restauración de las protecciones de cauces y riberas contra los riesgos de inundación. | Certificados firmados por el MITERD. |   |   |   | T4 | 2022 | Al menos 200 km de cauces y riberas restaurados y al menos 40 000 habitantes protegidos contra los riesgos de inundación.77 | C5.I2 | M | Wiederherstellung des Schutzes von Flussufern gegen Hochwasserrisiken | Von MITERD unterzeichnete Bescheinigungen |   |   |   | Q4 | 2022 | Wiederherstellung von mindestens 200 km Flussufern und Schutz von mindestens 40000 Einwohnern vor Hochwasserrisiken.
78 | C5.I2 | Objetivo | Reducción del volumen de agua extraída de acuíferos. | Número | (hm3/año) | 510 | 470 | T2 | 2025 | Reducción del volumen anual de agua extraída de acuíferos ubicados en Doñana, Segura-Mar Menor, Mancha Oriental, y reducción de la norma de 510 hm3/año a 470 hm3/año.78 | C5.I2 | T | Verringerung des aus Grundwasserleitern gewonnenen Wassers | Anzahl | (HM3/Jahr) | 510 | 470 | Q2 | 2025 | Verringerung der jährlichen Wassermenge aus Grundwasserleitern in Doñana, Segura-Mar Menor, Mancha Oriental und Regeln von 510 hm3/Jahrauf 470 hm3/Jahr.
429 | C5.I2 | Hito | Suministro de energía fotovoltaica a las plantas de desalinización y su distribución | Informe externo que certifique el ahorro | T2 | 2026 | Sustitución del 35 % de la energía utilizada en las plantas desaladoras en Murcia y Almería (Torrevieja, Valdelentisco, Águilas Carboneras, Bajo Almanzora y Campo de Dalias) y en el transporte de aguas entre Júcar-Vinalopó por autoconsumo mediante energía fotovoltaica.429 | C5.I2 | M | Lieferung von Photovoltaik-(PV)-Energie für Entsalzungsanlagen und deren Verteilung | Externer Bericht zur Bescheinigung der Einsparungen | Q2 | 2026 | Ersetzen 35 % der in den Entsalzungsanlagen in Murcia und Almería (Torrevieja, Valdelentisco, Águilas Carboneras, Bajo Almanzora und Campo de Dalias) verbrauchten Energie und den Transport von Wasser zwischen Júcar-Vinalopó durch Eigenverbrauch durch fotovoltaische Energie.
430 | C5.I3 | Hito | Actuaciones en PERTE para la digitalización de los usuarios del agua | Notificación oficial de la conclusión de las obras. | T2 | 2026 | Al menos 5 000 000 de habitantes beneficiados por la puesta en funcionamiento de proyectos de digitalización del ciclo de agua urbano, y al menos 200 000 hectáreas beneficiadas del paquete digital de irrigación, dentro del PERTE para la digitalización de los usos del agua.430 | C5.I3 | M | Maßnahmen zu PERTE für die Digitalisierung der Wassernutzer | Offizielle Mitteilung der abgeschlossenen Arbeiten | Q2 | 2026 | Mindestens 5000000 Einwohner, die von der Inbetriebnahme von Projekten zur Digitalisierung des städtischen Wasserkreislaufs profitieren, und mindestens 200000 Hektar, die vom digitalen Kit für Bewässerung im Rahmen des PERTE für die Digitalisierung der Wassernutzung profitieren.
79 | C5.I3 | Hito | Adjudicación de contratos para la ejecución de herramientas a fin de mejorar el conocimiento y el uso de los recursos hídricos, y para registrar las precipitaciones y otros datos meteorológicos. | Contratos adjudicados |   |   |   | T4 | 2023 | Adjudicación de contratos para la puesta en funcionamiento de 26 herramientas o infraestructuras renovadas para mejorar el conocimiento y el uso de los recursos hídricos, y para registrar las precipitaciones y otros datos meteorológicos para prevenir los riesgos climáticos. Las actuaciones estarán relacionadas principalmente con el diseño y la implantación del registro electrónico de aguas (gestión de datos hidrológicos y calidad del agua, digitalización del tratamiento de archivos y modernización de la red de vigilancia meteorológica aeronáutica).79 | C5.I3 | M | Vergabe von Aufträgen für den Einsatz von Instrumenten zur Verbesserung des Wissensstands und der Nutzung von Wasserressourcen sowie zur Überwachung von Regenfällen und anderen meteorologischen Daten | Vergebene Aufträge |   |   |   | Q4 | 2023 | Vergabe von Aufträgen für die Umsetzung von 26 Instrumenten oder erneuerten Infrastrukturen zur Verbesserung des Wissens und der Nutzung von Wasserressourcen und zur Überwachung von Niederschlägen und anderen meteorologischen Daten zur Vermeidung von Klimarisiken. Die Maßnahmen betreffen in erster Linie die Konzeption und Umsetzung des elektronischen Wasserregisters, die Verwaltung hydrologischer Daten und die Wasserqualität, die Digitalisierung der Dateiverarbeitung und die Modernisierung des meteorologischen Luftüberwachungsnetzes.
426 | C5.I3 | Hito | Puesta en funcionamiento de herramientas para mejorar el conocimiento y el uso de los recursos hídricos, y para registrar las precipitaciones y otros datos meteorológicos. | Certificados firmados por el MITERD. | T2 | 2026 | Puesta en funcionamiento de 26 herramientas o infraestructuras renovadas para mejorar el conocimiento y el uso de los recursos hídricos, y para registrar las precipitaciones y otros datos meteorológicos para prevenir los riesgos climáticos. Las actuaciones estarán relacionadas principalmente con el diseño y la implantación del registro electrónico de aguas (gestión de datos hidrológicos y calidad del agua, digitalización del tratamiento de archivos y modernización de la red de vigilancia meteorológica aeronáutica).426 | C5.I3 | M | Inbetriebnahme von Instrumenten zur Verbesserung des Wissens und der Nutzung von Wasserressourcen sowie zur Überwachung von Niederschlagsmengen und anderen meteorologischen Daten | Von MITERD unterzeichnete Bescheinigungen | Q2 | 2026 | Inbetriebnahme von 26 Instrumenten oder erneuerter Infrastruktur zur Verbesserung des Wissens und der Nutzung von Wasserressourcen und zur Überwachung von Niederschlägen und anderen meteorologischen Daten zur Vermeidung von Klimarisiken. Die Maßnahmen betreffen in erster Linie die Konzeption und Umsetzung des elektronischen Wasserregisters, die Verwaltung hydrologischer Daten und die Wasserqualität, die Digitalisierung der Dateiverarbeitung und die Modernisierung des meteorologischen Luftüberwachungsnetzes.
80 | C5.I4 | Objetivo | Restauración de zonas y ecosistemas degradados en al menos 50 kilómetros de litoral. | Número (en km) | 0 | 50 | T4 | 2022 | Finalización de obras en al menos 50 kilómetros de litoral para la restauración de zonas y ecosistemas degradados, protección y aumento de la accesibilidad a las zonas costeras, mitigación de la erosión, mejora de los conocimientos y mejora de la resiliencia de las zonas costeras y adaptación a los efectos del cambio climático, vigilancia remota y aplicación de Planes de ordenación del espacio marítimo. Las actuaciones deberán contemplar los siguientes aspectos. i) Aumento de la resiliencia de la costa española frente a los efectos adversos del cambio climático con actuaciones de lucha contra la erosión y de fortalecimiento del litoral. En este sentido se considerará la creación de escolleras, playas artificiales, superficies inundables, la gestión de sedimentos, soluciones basadas en la naturaleza, la restauración del sistema de playas y dunas, la creación de infraestructuras de protección costera, la implantación de redes inteligentes para la vigilancia de la erosión costera, o actuaciones con efectos similares. ii) Proteger y restablecer los ecosistemas costeros o los espacios degradados. Esto se conseguirá por medio de: a) la reubicación de las instalaciones que se verían afectadas por los efectos del cambio climático; b) la delimitación del dominio público marítimo terrestre; c) la recuperación del dominio público marítimo terrestre indebida o inadecuadamente ocupado; d) la gestión y evaluación de riesgos o actuaciones similares; e) la recuperación ambiental de ecosistemas y espacios costeros degradados; f) la conservación y gestión del litoral; o g) actuaciones con efectos similares. iii) Mejora de la accesibilidad ordenada y correcta al dominio público marítimo terrestre. Esto se hará expropiando terrenos para facilitar el acceso al dominio público, la planificación, la gestión y la restauración del acceso o actuaciones con efectos similares. iv) Aplicación de los Planes de ordenación del espacio marítimo. Esto se logrará mediante la ordenación del espacio marítimo, las Estrategias Marinas, el asesoramiento científico en materia de océanos, clima y costa y el desarrollo de una aplicación web georreferenciada para los usuarios del mar.80 | C5.I4 | T | Wiederherstellung geschädigter Gebiete und Ökosysteme über mindestens 50 km Küstenlinie | Anzahl (km) | 0 | 50 | Q4 | 2022 | Fertigstellung von mindestens 50 km Küstenlinie zur Wiederherstellung geschädigter Gebiete und Ökosysteme, zum Schutz und zur Verbesserung der Zugänglichkeit von Küstengebieten, zur Eindämmung der Erosion, zur Verbesserung des Wissens und zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit der Küstengebiete und zur Anpassung an die Auswirkungen des Klimawandels, Fernüberwachung und Umsetzung strategischer Strategien für die Meeresplanung. Bei den Maßnahmen ist Folgendes zu berücksichtigen: I) Stärkung der Widerstandsfähigkeit der spanischen Küste gegenüber den negativen Auswirkungen des Klimawandels durch Bekämpfung der Erosion und Stärkung der Küstenlinie. Dabei sind die Schaffung von Wellenbrechern, künstlichen Stränden, schwimmenden Oberflächen, Sedimentmanagement, naturbasierte Lösungen, die Wiederherstellung des Strand- und Dünensystems, die Küstenschutzinfrastruktur, die Einführung intelligenter Netze zur Überwachung der Küstenerosion oder Maßnahmen mit ähnlicher Wirkung zu berücksichtigen. II) Schutz und Wiederherstellung der Küstenökosysteme oder geschädigten Gebiete. Dies geschieht durch (a) Verlagerung von Anlagen, die von Rückschritten betroffen sind; die Abgrenzung des im öffentlichen Eigentum stehenden terrestrischen maritimen Bereichs; die Wiederherstellung nicht ordnungsgemäß oder unangemessen genutzter staatseigener Meeresflächen; Risikobewertung und Risikomanagement oder ähnliche Maßnahmen; (E) die ökologische Erholung geschädigter Küstengebiete und Ökosysteme; Erhaltung und Bewirtschaftung der Küste; und/oder g) Maßnahmen mit ähnlicher Wirkung. Verbesserung der geordneten und korrekten Zugänglichkeit des öffentlichen landgestützten maritimen Bereichs. Dies erfolgt durch die Wiederherstellung von Flächen, um den Zugang zum öffentlichen Bereich zu ermöglichen, durch Planung, Verwaltung und Wiederherstellung des Zugangs oder durch Maßnahmen mit ähnlicher Wirkung. IV) Umsetzung strategischer Strategien für die Meeresplanung. Dies geschieht durch die Umsetzung der maritimen Raumplanung, der Meeresstrategien, der wissenschaftlichen Gutachten zu Ozeanen, Klima und Küsten sowie der Entwicklung einer georeferenzierten Web-Anwendung für Meeresnutzer.
81 | C5.I4 | Objetivo | Restauración de zonas y ecosistemas degradados en al menos 100 kilómetros de litoral. | Número (en km) | 50 | 100 | T4 | 2023 | Finalización de obras en al menos 100 kilómetros de litoral para la restauración de zonas y ecosistemas degradados, protección y aumento de la accesibilidad a las zonas costeras, mitigación de la erosión, mejora de los conocimientos y mejora de la resiliencia de las zonas costeras y adaptación a los efectos del cambio climático, vigilancia remota y aplicación de Planes de ordenación del espacio marítimo. Las obras incluirán los siguientes aspectos. i) Aumento de la resiliencia de la costa española frente a los efectos adversos del cambio climático con actuaciones de lucha contra la erosión y de fortalecimiento del litoral. En este sentido se considerará la creación de escolleras, playas artificiales, superficies inundables, la gestión de sedimentos, soluciones basadas en la naturaleza, la restauración del sistema de playas y dunas, la creación de infraestructuras de protección costera, la implantación de redes inteligentes para la vigilancia de la erosión costera, o actuaciones con efectos similares. ii) Proteger y restablecer los ecosistemas costeros o los espacios degradados. Esto se conseguirá por medio de: Esto se conseguirá por medio de: a) la reubicación de las instalaciones que se verían afectadas por los efectos del cambio climático; b) la delimitación del dominio público marítimo terrestre; c) la recuperación del dominio público marítimo terrestre indebida o inadecuadamente ocupado; d) la gestión y evaluación de riesgos o actuaciones similares; e) la recuperación ambiental de ecosistemas y espacios costeros degradados; f) la conservación y gestión del litoral; o g) actuaciones con efectos similares. iii) Mejora de la accesibilidad ordenada y correcta al dominio público marítimo terrestre. Esto se hará expropiando terrenos para facilitar el acceso al dominio público, la planificación, la gestión y la restauración del acceso o actuaciones con efectos similares. iv) Aplicación de los Planes de ordenación del espacio marítimo. Esto se logrará mediante la ordenación del espacio marítimo, las Estrategias Marinas, el asesoramiento científico en materia de océanos, clima y costa y el desarrollo de una aplicación web georreferenciada para los usuarios del mar. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2022).81 | C5.I4 | T | Wiederherstellung geschädigter Gebiete und Ökosysteme über mindestens 100 km Küstenlinie | Anzahl (km) | 50 | 100 | Q4 | 2023 | Abschluss von Arbeiten über mindestens 100 km Küstenlinie zur Wiederherstellung geschädigter Gebiete und Ökosysteme, zum Schutz und zur Verbesserung der Zugänglichkeit von Küstengebieten, zur Eindämmung der Erosion, zur Verbesserung des Wissens und zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit der Küstengebiete und zur Anpassung an die Auswirkungen des Klimawandels, Fernüberwachung und Umsetzung strategischer Strategien für die Meeresplanung. Die Arbeiten umfassen Folgendes: I) Stärkung der Widerstandsfähigkeit der spanischen Küste gegenüber den negativen Auswirkungen des Klimawandels durch Bekämpfung der Erosion und Stärkung der Küstenlinie. Dabei sind die Schaffung von Wellenbrechern, künstlichen Stränden, schwimmenden Oberflächen, Sedimentmanagement, naturbasierte Lösungen, die Wiederherstellung des Strand- und Dünensystems, die Küstenschutzinfrastruktur, die Einführung intelligenter Netze zur Überwachung der Küstenerosion oder Maßnahmen mit ähnlicher Wirkung zu berücksichtigen. II) Schutz und Wiederherstellung der Küstenökosysteme oder geschädigten Gebiete. Dies geschieht durch (a) Verlagerung von Anlagen, die von Rückschritten betroffen sind; die Abgrenzung des im öffentlichen Eigentum stehenden terrestrischen maritimen Bereichs; die Wiederherstellung nicht ordnungsgemäß oder unangemessen genutzter staatseigener Meeresflächen; Risikobewertung und Risikomanagement oder ähnliche Maßnahmen; (E) die ökologische Erholung geschädigter Küstengebiete und Ökosysteme; Erhaltung und Bewirtschaftung der Küste; und/oder g) Maßnahmen mit ähnlicher Wirkung. Verbesserung der geordneten und korrekten Zugänglichkeit des öffentlichen landgestützten maritimen Bereichs. Dies erfolgt durch die Wiederherstellung von Flächen, um den Zugang zum öffentlichen Bereich zu ermöglichen, durch Planung, Verwaltung und Wiederherstellung des Zugangs oder durch Maßnahmen mit ähnlicher Wirkung. IV) Umsetzung strategischer Strategien für die Meeresplanung. Dies geschieht durch die Umsetzung der maritimen Raumplanung, der Meeresstrategien, der wissenschaftlichen Gutachten zu Ozeanen, Klima und Küsten sowie der Entwicklung einer georeferenzierten Web-Anwendung für Meeresnutzer. (Ausgangswert: 31. Dezember 2022)
81b | C5.I4 | Objetivo | Restauración de zonas y ecosistemas degradados en al menos 145 kilómetros de litoral. | Número (en km) | 100 | 145 | T4 | 2025 | Finalización de obras en al menos 145 kilómetros de litoral para la restauración de zonas y ecosistemas degradados, protección y aumento de la accesibilidad a las zonas costeras, mitigación de la erosión, mejora de los conocimientos y mejora de la resiliencia de las zonas costeras y adaptación a los efectos del cambio climático, vigilancia remota y aplicación de Planes de ordenación del espacio marítimo. Las obras incluirán los siguientes aspectos. i) Aumento de la resiliencia de la costa española frente a los efectos adversos del cambio climático con actuaciones de lucha contra la erosión y de fortalecimiento del litoral. En este sentido se considerará la creación de escolleras, playas artificiales, superficies inundables, la gestión de sedimentos, soluciones basadas en la naturaleza, la restauración del sistema de playas y dunas, la creación de infraestructuras de protección costera, la implantación de redes inteligentes para la vigilancia de la erosión costera, o actuaciones con efectos similares. ii) Proteger y restablecer los ecosistemas costeros o los espacios degradados. Esto se conseguirá por medio de: Esto se conseguirá por medio de: a) la reubicación de las instalaciones que se verían afectadas por los efectos del cambio climático; b) la delimitación del dominio público marítimo terrestre; c) la recuperación del dominio público marítimo terrestre indebida o inadecuadamente ocupado; d) la gestión y evaluación de riesgos o actuaciones similares; e) la recuperación ambiental de ecosistemas y espacios costeros degradados; f) la conservación y gestión del litoral; o g) actuaciones con efectos similares. iii) Mejora de la accesibilidad ordenada y correcta al dominio público marítimo terrestre. Esto se hará expropiando terrenos para facilitar el acceso al dominio público, la planificación, la gestión y la restauración del acceso o actuaciones con efectos similares. iv) Aplicación de los Planes de ordenación del espacio marítimo. Esto se logrará mediante la ordenación del espacio marítimo, las Estrategias Marinas, el asesoramiento científico en materia de océanos, clima y costa y el desarrollo de una aplicación web georreferenciada para los usuarios del mar. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2023).81b | C5.I4 | T | Wiederherstellung geschädigter Gebiete und Ökosysteme über mindestens 145 km Küstenlinie | Anzahl (km) | 100 | 145 | Q4 | 2025 | Abschluss von Arbeiten über mindestens 145 km Küstenlinie zur Wiederherstellung geschädigter Gebiete und Ökosysteme, zum Schutz und zur Verbesserung der Zugänglichkeit von Küstengebieten, zur Eindämmung der Erosion, zur Verbesserung des Wissens und zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit der Küstengebiete und zur Anpassung an die Auswirkungen des Klimawandels, Fernüberwachung und Umsetzung strategischer Strategien für die Meeresplanung. Die Arbeiten umfassen Folgendes: I) Stärkung der Widerstandsfähigkeit der spanischen Küste gegenüber den negativen Auswirkungen des Klimawandels durch Bekämpfung der Erosion und Stärkung der Küstenlinie. Dabei sind die Schaffung von Wellenbrechern, künstlichen Stränden, schwimmenden Oberflächen, Sedimentmanagement, naturbasierte Lösungen, die Wiederherstellung des Strand- und Dünensystems, die Küstenschutzinfrastruktur, die Einführung intelligenter Netze zur Überwachung der Küstenerosion oder Maßnahmen mit ähnlicher Wirkung zu berücksichtigen. II) Schutz und Wiederherstellung der Küstenökosysteme oder geschädigten Gebiete. Dies geschieht durch (a) Verlagerung von Anlagen, die von Rückschritten betroffen sind; die Abgrenzung des im öffentlichen Eigentum stehenden terrestrischen maritimen Bereichs; die Wiederherstellung nicht ordnungsgemäß oder unangemessen genutzter staatseigener Meeresflächen; Risikobewertung und Risikomanagement oder ähnliche Maßnahmen; (E) die ökologische Erholung geschädigter Küstengebiete und Ökosysteme; Erhaltung und Bewirtschaftung der Küste; und/oder g) Maßnahmen mit ähnlicher Wirkung. Verbesserung der geordneten und korrekten Zugänglichkeit des öffentlichen landgestützten maritimen Bereichs. Dies erfolgt durch die Wiederherstellung von Flächen, um den Zugang zum öffentlichen Bereich zu ermöglichen, durch Planung, Verwaltung und Wiederherstellung des Zugangs oder durch Maßnahmen mit ähnlicher Wirkung. IV) Umsetzung strategischer Strategien für die Meeresplanung. Dies geschieht durch die Umsetzung der maritimen Raumplanung, der Meeresstrategien, der wissenschaftlichen Gutachten zu Ozeanen, Klima und Küsten sowie der Entwicklung einer georeferenzierten Web-Anwendung für Meeresnutzer. (Ausgangswert: 31. Dezember 2023)
E.3.    Descripción de las inversiones que pueden acogerse a las ayudas en forma de préstamoE.3.    Beschreibung der Investitionen zur Unterstützung in Form von Darlehen
Inversión 5 (C5.I5): Recuperación de acuíferos con recursos alternativosInvestition 5 (C5.I5) – Erholung des Grundwassers mit alternativen Ressourcen
El objetivo de esta inversión es reducir la extracción de aguas subterráneas, en particular en la cuenca del río Segura, en las cuencas Mediterránea Andaluza y de Cataluña Interior.Ziel dieser Investition ist die Verringerung der Grundwasserentnahme, insbesondere im Segura-Becken, im mediterranen – Andalusischen Einzugsgebiet und in den inneren Einzugsgebieten Kataloniens.
Con esta inversión se pretende: i) crear interconexiones entre las distintas plantas desaladoras de la cuenca del Segura, a fin de garantizar la seguridad hídrica para los usuarios de agua del acueducto Tajo-Segura; ii) introducir en el sistema agua procedente de diversas plantas de reutilización de la provincia de Alicante, y iii) llevar a cabo actuaciones en la cuenca de Cataluña Interior (Tordera II-Foix) y en la cuenca Mediterránea Andaluza (Costa del Sol y Levante Almeriense). Estas actuaciones reducirán el volumen de aguas subterráneas extraídas de los acuíferos sobreexplotados y en deficiente estado ecológico, garantizando al mismo tiempo la seguridad hídrica a los distintos usuarios de agua y favoreciendo la recuperación de los acuíferos.Ziel dieser Investition ist es, i) Verbindungsleitungen zwischen den verschiedenen Entsalzungsanlagen im Einzugsgebiet der Segura zu schaffen, um die Wasserversorgung der Wassernutzer des Tajo-Segura-Aqueduct zu gewährleisten, ii) Wasser aus verschiedenen Wiederverwendungsanlagen in der Region Alicante in das System einzuführen und iii) Entsalzungsmaßnahmen in der inneren Flussgebietseinheit Kataloniens (Tordera II – Foix) und Mittelmeer-Analusisch (Costa del Sol und Levante Almeriense) durchzuführen. Mit diesen Maßnahmen wird die Menge des Grundwassers verringert, das aus überfischten Grundwasserleitern in schlechtem ökologischem Zustand gewonnen wird, wobei gleichzeitig die Wasserversorgungssicherheit für verschiedene Nutzer gewährleistet und die Wiederherstellung des Grundwasserleiters gefördert wird.
Se espera esta medida no cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de la medida y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, se producirá agua desalinizada utilizando la mejor tecnología disponible con el menor impacto ambiental en el sector. Por otro lado, la inversión no ha de derivar en una ampliación de las superficies de regadío ni en un incremento de la intensidad del riego.Es wird davon ausgegangen, dass diese Maßnahme die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 nicht erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahme und die im Aufbau- und Resilienzplan dargelegten Risikominderungsmaßnahmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen sind. Insbesondere wird entsalztes Wasser unter Verwendung der besten verfügbaren Technologie mit den geringsten Umweltauswirkungen in dem Sektor erzeugt. Darüber hinaus darf die Investition weder zu einer Ausweitung der bewässerten Flächen noch zu einer Erhöhung der Bewässerungsintensität führen.
La inversión deberá estar terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Diese Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 6 (C5.I6): PERTE para la digitalización de los usos del aguaInvestition 6 (C5.I6) – PERTE für die Digitalisierung der Wassernutzung
Con esta inversión se pretende apoyar proyectos dirigidos a la aplicación de tecnologías que promuevan la digitalización y fortalezcan el marco de seguimiento y control de los usos del agua en el ciclo de agua urbano, especialmente en los municipios medianos y grandes y en el sector industrial.Mit dieser Investition sollen Projekte zur Umsetzung von Technologien unterstützt werden, die die Digitalisierung fördern und den Rahmen für die Überwachung und Kontrolle der Wassernutzung im städtischen Wasserkreislauf mit Schwerpunkt auf mittleren und großen Gemeinden und in der Industrie stärken.
La inversión deberá estar terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Diese Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
E.4.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamoE.4.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Form von Darlehen
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L13 | C5.I5 | Objetivo | Reducción de las extracciones de agua subterránea | Número (hm3/año) | 0 | 60 | T2 | 2026 | Suministro de recursos alternativos procedentes de plantas desaladoras, logrando al mismo tiempo la reducción del volumen anual de aguas subterráneas extraídas de los acuíferos situados en las cuencas de Cataluña Interior y Mediterránea Andaluza, en consonancia con la descripción de la medida.L13 | C5.I5 | T | Verringerung der Grundwasserentnahme | Anzahl (hm3/Jahr) | 0 | 60 | Q2 | 2026 | Versorgung mit alternativen Ressourcen aus Entsalzungsanlagen, wobei entsprechend der Beschreibung der Maßnahme eine entsprechende Verringerung der jährlichen Grundwassermenge erreicht wird, die aus den Grundwasserleitern in den inneren Einzugsgebieten Kataloniens und des Mittelmeers – Andalusiens gewonnen wird.
L14 | C5.I6 | Hito | Acciones para la digitalización del ciclo de aguas urbanas y el sector industrial | Notificación oficial de la conclusión de las obras. |   | T2 | 2026 | 10 000 000 habitantes se beneficiaron de proyectos para la digitalización del ciclo urbano del agua y de al menos 90 proyectos industriales finalizados en materia de agua.L14 | C5.I6 | M | Maßnahmen zur Digitalisierung des städtischen Wasserkreislaufs und der Industrie | Offizielle Mitteilung der abgeschlossenen Arbeiten |   | Q2 | 2026 | 10000000 Einwohner profitierten von Projekten zur Digitalisierung des städtischen Wasserkreislaufs und mindestens 90 abgeschlossene Industrieprojekte im Bereich Wasser.
F. COMPONENTE 6: Movilidad sostenible, segura y conectadaF. KOMPONENTE 06: Nachhaltige Mobilität (Langzeit)
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español trata las cuestiones siguientes: 1) la transición hacia modos de transporte más sostenibles; 2) reducir las emisiones del sector del transporte; 3) hacer que el sector del transporte sea más seguro, accesible, sostenible e inclusivo.Mit dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans werden die folgenden Herausforderungen angegangen: 1) Übergang zu nachhaltigeren Verkehrsträgern; 2) Verringerung der Emissionen des Verkehrssektors; 3) Verbesserung der Sicherheit, Zugänglichkeit, Nachhaltigkeit und Inklusion des Verkehrssektors.
Los objetivos del componente son desarrollar la red ferroviaria española (en particular, los corredores principales de la RTE-T y otras infraestructuras de la RTE-T); hacer más interoperable la red de transportes (ferrocarriles, carreteras, puertos) con el objetivo de reducir su huella de carbono; mejorar las conexiones transfronterizas con Francia y Portugal; y modernizar el sector del transporte con la introducción de tecnologías digitales avanzadas.Mit der Komponente werden folgende Ziele verfolgt: Ausbau des spanischen Schienennetzes (insbesondere der TEN-V-Kernnetzkorridore und des nicht zum TEN-V-Kernnetz gehörenden TEN-V-Kernnetzes); Schaffung eines stärker interoperablen Verkehrsnetzes (Schiene, Straße, Häfen) mit dem Ziel, seinen CO2-Fußabdruck zu verringern; Verbesserung der grenzüberschreitenden Verbindungen mit Frankreich und Portugal; Modernisierung des Verkehrssektors durch Einführung moderner digitaler Technologien.
Este componente da repuesta a las recomendaciones específicas para España relativas al fomento de la inversión en eficiencia energética y en el uso de los recursos y al desarrollo de las infraestructuras ferroviarias para el transporte de mercancías (recomendación específica por país 3 de 2019) y a la inversión en la transición ecológica y digital y el transporte sostenible (recomendación específica por país 3 de 2020).Diese Komponente betrifft die länderspezifischen Empfehlungen zur Förderung von Investitionen in Energieeffizienz und Ressourcennutzung und zur Förderung der Infrastruktur für den Schienengüterverkehr (länderspezifische Empfehlung 3 von 2019) sowie für Investitionen in den ökologischen und digitalen Wandel und nachhaltigen Verkehr (länderspezifische Empfehlung 3 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
F.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesF.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C6.R1): Estrategia de Movilidad Segura, Sostenible y ConectadaReform 1 (C6.R1) – Strategie für eine sichere, nachhaltige und vernetzte Mobilität
Los objetivos de la medida son los siguientes:Mit der Maßnahme werden folgende Ziele verfolgt:
a)aumentar la seguridad de la red de movilidad garantizando una mejor protección de las personas y los bienes, mejorando las normas y reduciendo los accidentes;a)Erhöhung der Sicherheit des Mobilitätsnetzes, Gewährleistung eines besseren Schutzes von Personen und Gütern, Verbesserung der Standards und Verringerung von Unfällen.
b)aumentar la sostenibilidad dando prioridad a la movilidad cotidiana, la equidad económica y social, la eficiencia energética y la lucha contra el cambio climático;b)Erhöhung der Nachhaltigkeit unter Berücksichtigung der täglichen Mobilität, der wirtschaftlichen und sozialen Gerechtigkeit, der Energieeffizienz und der Bekämpfung des Klimawandels.
c)mejorar la conectividad con la digitalización, el progreso tecnológico y la conectividad multimodal.c)Verbesserung der Konnektivität mit Digitalisierung, technologischem Fortschritt und multimodaler Konnektivität.
La Estrategia se desglosará en actuaciones específicas en los nueve ejes siguientes:Die Strategie umfasst spezifische Maßnahmen in den folgenden neun Bereichen:
I.movilidad para todos (garantizar accesibilidad universal a un coste razonable);I.Mobilität für alle (Gewährleistung einer universellen Zugänglichkeit zu vertretbaren Kosten);
II.Nuevas políticas inversoras (garantizar una financiación adecuada de las infraestructuras y servicios de transporte);II.Neue Investitionsmaßnahmen (zur Sicherstellung einer angemessenen Finanzierung von Verkehrsinfrastrukturen und -diensten);
III.Movilidad segura (dar prioridad a la inversión en supervisión, mantenimiento y ciberseguridad);III.Sichere Mobilität (Priorisierung von Investitionen in Überwachung, Wartung und Cybersicherheit);
IV.Movilidad de bajas emisiones (aumentar la eficiencia y reducir el consumo de energía);IV.Emissionsarme Mobilität (Erhöhung der Effizienz, Senkung des Energieverbrauchs);
V.Movilidad inteligente (impulsar la I+D y la innovación en movilidad y construir y gestionar infraestructuras inteligentes);V.Intelligente Mobilität (Förderung von FuE und Mobilitätsinnovation, Aufbau und Verwaltung intelligenter Infrastrukturen);
VI.Cadenas Logísticas Intermodales Inteligentes (priorizar el transporte de mercancías por ferrocarril en las agendas públicas y privadas);VI.Intelligente intermodale Logistikketten (Priorisierung des Schienengüterverkehrs in öffentlichen und privaten Agenden);
VII.Conectando Europa y conectados al mundo (conectar los puertos a las terminales logísticas intermodales e intensificar la cooperación con los países vecinos para coordinar la construcción y/o mejora de infraestructuras transfronterizas);VII.Anbindung Europas und Anbindung an die Welt (Anbindung der Häfen an intermodale Logistikterminals und Intensivierung der Zusammenarbeit mit den Nachbarländern zur Koordinierung des Baus und/oder der Verbesserung grenzüberschreitender Infrastrukturen);
VIII.Aspectos sociales y laborales (equilibrio de género y acciones de formación y reciclaje profesional de la mano de obra del sector del transporte), yVIII.Soziale und arbeitsrechtliche Aspekte (Gleichstellung von Frauen und Männern sowie Umschulungs- und Weiterbildungsmaßnahmen für die Beschäftigten im Verkehrssektor); und
IX.evolución y transformación del MITMA para conseguir una transición digital completa y lograr que sea más abierto e innovador.IX.Digitalisierung des Ministeriums für Verkehr, Mobilität und Städteagenda, um den digitalen Wandel zu bewältigen und offener und innovativer zu werden.
La implementación de la medida concluirá a más tardar el 31 de diciembre de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C6.R2): Estrategia Indicativa FerroviariaReform 2 (C6.R2) – Indikative Eisenbahnstrategie
Los objetivos de la reforma son dotarse de instrumentos que garanticen que la red ferroviaria satisfaga las necesidades futuras de movilidad de manera coherente y eficaz. La estrategia fijará un marco de planificación claro para el modo de transporte ferroviario y permitirá alinear las prioridades de inversión a la Estrategia de Movilidad segura, sostenible y conectada (R1).Ziel der Reform ist die Schaffung von Instrumenten, mit denen sichergestellt werden soll, dass das Schienennetz dem Mobilitätsbedarf der Zukunft in kohärenter und wirksamer Weise gerecht wird. Mit der Strategie wird ein klares Planungsszenario für den Schienenverkehr festgelegt und es ermöglicht, die Investitionsprioritäten mit der Strategie für eine sichere, nachhaltige und vernetzte Mobilität (R1) in Einklang zu bringen.
La reforma constará de varias líneas de actuación, como son:Die Reform umfasst mehrere Maßnahmen, darunter:
a)consolidar un escenario de planificación claro de las actuaciones en el sector ferroviario, especialmente orientadas a la movilidad cotidiana;a)Festlegung einer klareren Planung der Maßnahmen im Eisenbahnsektor, die insbesondere auf die tägliche Mobilität ausgerichtet ist;
b)mejorar el mantenimiento de la red;b)Verbesserung der Netzwartung;
c)garantizar la sostenibilidad económica de la red ferroviaria;c)Gewährleistung der wirtschaftlichen Nachhaltigkeit des Schienennetzes;
d)asignación eficiente de los recursos, con una evaluación ex ante y ex post de los proyectos de inversión;d)Priorisierung der Ressourceneffizienz mit einer Ex-ante- und Ex-post-Bewertung von Investitionsvorhaben;
e)mejorar la intermodalidad y la interoperabilidad de la red, especialmente en los corredores transeuropeos;e)Verbesserung der Interoperabilität des Netzes, insbesondere der transeuropäischen Netzkorridore, und der Intermodalität des Netzes;
f)impulsar el tráfico ferroviario de mercancías;f)Förderung des Schienengüterverkehrs;
g)mejorar la seguridad del transporte ferroviario; yg)Verbesserung der Sicherheit im Schienenverkehr und
h)fomentar la digitalización del transporte y la innovación para lograr una movilidad conectada.h)Förderung der Digitalisierung des Verkehrs und der Innovation zur Gewährleistung vernetzter Mobilität.
La aplicación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C6.I1): Red Transeuropea de Transporte Corredores europeosInvestition 1 (C6.I1) – Nationales Übertragungsnetz: Europäische Korridore
Los objetivos de esta medida son construir nuevas infraestructuras ferroviarias en los principales corredores europeos de la RTE-T y modernizar y mejorar las existentes.Ziel der Maßnahme ist der Bau neuer Eisenbahninfrastruktur in den europäischen TEN-V-Kernkorridoren sowie die Modernisierung und Modernisierung der bestehenden Korridore.
La inversión consistirá en líneas de actuación en las dimensiones principales siguientes:Die Investition besteht aus Maßnahmen zu folgenden Hauptdimensionen:
a)Plataforma: proyectos que permiten configurar la infraestructura que soportará las vías y que incluye terraplenes, desmontes, viaductos, túneles, etc. Se trata principalmente de construcción de nueva infraestructura.a)Plattform: Projekte, die den Aufbau der Infrastruktur ermöglichen, die die Schienenwege unterstützt, einschließlich Dämmen, Freigaben, Viadukten, Tunneln usw.; hierbei handelt es sich hauptsächlich um den Bau neuer Infrastrukturen;
b)Reposición de servicios: actuaciones encaminadas a la reposición de servicios existentes (luz, riego, agua, etc.) que se vean afectados durante la ejecución de las obras ferroviarias.b)Ersatz von Dienstleistungen: Maßnahmen zur Wiederherstellung bestehender Dienstleistungen (Licht, Bewässerung, Wasser usw.), die von der Durchführung der Eisenbahnarbeiten betroffen sind;
c)Vía: actuaciones para el montaje y suministro de los materiales de vía (balasto, traviesas, carril, desvíos y aparatos de dilatación) en nuevas secciones ferroviarias, así como la renovación de vías existentes.c)Gleise: Maßnahmen für die Montage und Lieferung von Gleismaterial (Vorschaltgeräte, Schwellen, Schienen, Weichen und Dehnungsvorrichtungen) auf neuen Schienenabschnitten sowie Erneuerung bestehender Gleise;
d)Electricidad: Entre las actuaciones dirigidas a la electrificación de líneas figuran: líneas aéreas de contacto, subestaciones de tracción, centros de transformación, telemando de energía, líneas de alta tensión;d)Strom: Maßnahmen zur Elektrifizierung von Leitungen, einschließlich: Oberleitung, Antriebsunterstationen, Wandlungszentren, Stromfernsteuerung, Hochspannungsleitungen;
e)Señalización y control de tráfico: proyectos encaminados a la implementación de nuevos sistemas señalización y control de tráfico.e)Verkehrssignale und Verkehrssteuerung: Projekte zur Einführung neuer Signalgebungs- und Verkehrssteuerungssysteme;
f)Telecomunicaciones: proyectos relacionados con las telecomunicaciones fijas y móviles en líneas ferroviarias.f)Telekommunikation: Projekte im Bereich der Festnetz- und Mobilfunk-Telekommunikation auf Eisenbahnstrecken.
g)Estaciones: mejora y rehabilitación de estaciones existentes, así como la construcción de nuevas estaciones.g)Bahnhöfe: Modernisierung und Sanierung bestehender Bahnhöfe sowie Bau neuer Bahnhöfe.
Las obras se llevarán a cabo en al menos 1 400 km de red incluidos en los Corredores Atlántico y Mediterráneo, incluyendo actuaciones tanto de mejora de secciones en servicio, como inversiones que permitan avanzar en la construcción de nuevos tramos.Die Arbeiten werden an einem Netz von mindestens 1400 Kilometern innerhalb des Atlantik- und des Mittelmeerkorridors abgeschlossen, einschließlich Maßnahmen zur Verbesserung bestehender Abschnitte und Investitionen zur Erzielung von Fortschritten beim Bau neuer Abschnitte.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C6.I2): Red Transeuropea de Transporte - Otras actuacionesInvestition 2 (C6.I2) – Programm für das transeuropäische Verkehrsnetz, sonstige Arbeiten
Los objetivos de la medida son mejorar la red nacional de transporte, lo que cubre todos los modos de transporte (por aire, ferrocarril y carretera), con el fin de hacerla más fiable, sostenible, segura y resiliente.Ziel der Maßnahme ist die Verbesserung des nationalen Verkehrsnetzes, das alle Verkehrsträger (Schiene, Straße, Luftverkehr) umfasst, um es zuverlässiger, nachhaltiger, sicherer und widerstandsfähiger zu machen.
La inversión consistirá en las actuaciones siguientes:Die Investition umfasst folgende Maßnahmen:
a)Modernización de la red ferroviaria en relación con la red no básica de la RTE-T con obras en al menos 900 kilómetros.a)Modernisierung des Schienennetzes im Verhältnis zum TEN-V-Nicht-Kernnetz mit Arbeiten auf mindestens 900 Kilometern;
b)Hacer que la red de carreteras sea más segura de acuerdo con la normativa nacional y europea.b)Verbesserung der Sicherheit des Straßennetzes im Einklang mit nationalen und europäischen Vorschriften.
c)Impulsar el desarrollo del Cielo Único Europeo (veinte proyectos).c)Förderung der Entwicklung des einheitlichen europäischen Luftraums (20 Projekte);
d)Apoyar la transformación digital del MITMA.d)Unterstützung des digitalen Wandels des Ministeriums für Verkehr, Mobilität und Städteagenda.
Los criterios de selección garantizarán que al menos 1 010 000 000 EUR contribuyan a los objetivos de cambio climático con un coeficiente climático del 100 % y que al menos 301 000 000 EUR lo hagan con un coeficiente climático de al menos el 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241, sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass mindestens 1 010 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mindestens 301 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von mindestens 40 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C6.I3): Intermodalidad y logísticaInvestition 3 (C6.I3) – Intermodalität und Logistik
El objetivo de la medida es desarrollar el eje 6 de la Estrategia de Movilidad Segura, Sostenible y Conectada (reforma 1), sobre Cadenas Logísticas Intermodales Inteligentes.Ziel der Maßnahme ist die Umsetzung von Schwerpunkt 6 der Strategie für sichere, nachhaltige und vernetzte Mobilität (R1) „Intelligente intermodale Logistikketten“.
La inversión consiste en tres líneas de actuación:Die Investition umfasst drei Aktionsbereiche:
a)desarrollo o mejora de nueve estratégicas intermodales y logísticas terminales para, en algunos casos, hacer que converjan las terminales intermodales con la zona logística y, en todos los casos, impulsar la transferencia modal de mercancías de la carretera al ferrocarril;a)Entwicklung oder Modernisierung von neun strategischen intermodalen und logistischen Terminals, um in einigen Fällen die intermodalen Terminals in den Logistikbereich zu integrieren und in allen Fällen die Verlagerung des Güterverkehrs von der Straße auf die Schiene zu fördern;
b)mejorar el acceso ferroviario y por carretera a los puertos españoles para impulsar el transporte de mercancías por ferrocarril, mejorando la conexión de los puertos a la red ferroviaria (dos puertos) y a la red de carreteras (un puerto);b)Verbesserung des Schienen- und Straßenzugangs zu spanischen Häfen zur Förderung des Schienengüterverkehrs durch Verbesserung der Anbindung der Häfen an die Schiene (2 Häfen) und das Straßennetz (ein Hafen);
c)mejora de la accesibilidad (diecinueve proyectos) y sostenibilidad en los puertos (proyectos en veinticinco autoridades portuarias).c)verbesserte Zugänglichkeit (19 Projekte) und Nachhaltigkeit in Häfen (Projekte in 25 Hafenbehörden).
Los criterios de selección garantizarán que al menos 584 000 000 EUR contribuyan a los objetivos de cambio climático con un coeficiente climático del 100 % y que al menos 217 000 000 EUR lo hagan con un coeficiente climático de al menos el 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241, sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass mindestens 584 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mindestens 217 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von mindestens 40 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C6.I4): Programa de apoyo para un transporte sostenible y digitalInvestition 4 (C6.I4) – Förderprogramm für nachhaltigen und digitalen Verkehr
Los objetivos de la medida son mejorar la eficiencia del sistema de transporte mediante la digitalización e introducción de nuevas tecnologías en el sector, y el apoyo a los medios de transporte más sostenibles, en particular el ferrocarril. Esta inversión está en consonancia con las iniciativas del programa de trabajo del Mecanismo «Conectar Europa» (MCE) y apoya el desarrollo de la Red Transeuropea de Transporte.Ziel der Maßnahme ist die Verbesserung der Effizienz des Verkehrssystems durch Digitalisierung und Einführung neuer Technologien in diesem Sektor und durch die Förderung der nachhaltigsten Verkehrsträger, insbesondere des Schienenverkehrs. Diese Investitionen stehen im Einklang mit den Initiativen des Arbeitsprogramms der Fazilität „Connecting Europe“ (CEF) und erfordern die Entwicklung des transeuropäischen Verkehrsnetzes.
La inversión consistirá en un paquete de quince líneas de actuación en los ámbitos siguientes:Die Investition besteht aus einem Paket von 15 Maßnahmen in folgenden Bereichen:
Línea de actuación 1. Interoperabilidad en transporte ferroviario de mercancíasAktionsbereich 1: Interoperabilität im Schienengüterverkehr
1. Sistema Europeo de Gestión del Tráfico Ferroviario (ERTMS) a bordo.1. Fahrzeugseitige Europäische Eisenbahnverkehrsleitsysteme (ERTMS);
2. Acciones que eliminen las barreras para la interoperabilidad ferroviaria.2. Maßnahmen zur Beseitigung von Hindernissen für die Interoperabilität des Schienenverkehrs;
3. Innovación y desarrollo del eje de ancho variable en locomotoras.3. Innovation und Entwicklung der Achse mit variabler Spurweite in Lokomotiven;
Línea de actuación 2. Fomento de la intermodalidad del transporteAktionsbereich 2. Förderung der Intermodalität des Verkehrs
4. Construcción, adaptación o mejora de cargaderos y terminales intermodales ferrocarril-carretera, y sus conexiones terrestres.4. Bau, Anpassung oder Modernisierung von Ladungen und intermodalen Schienen-Straße-Terminals und deren Landverbindungen;
5. Apoyo al transporte sostenible de mercancías (ferroviario y marítimo) basado en ECO-INCENTIVOS a la oferta y a la demanda.5. Unterstützung eines nachhaltigen Güterverkehrs (Schiene und Seeverkehr) auf der Grundlage von ECO-INCENTIVES im Hinblick auf Angebot und Nachfrage;
Línea de actuación 3. Modernización de material ferroviario de mercancíasAktionsbereich 3. Modernisierung der Ausrüstung für den Schienengüterverkehr
6. Acciones de apoyo a la renovación o adecuación de vagones para el transporte ferroviario de mercancías, incluido el necesario para el establecimiento de servicios de autopistas ferroviarias.6. Maßnahmen zur Unterstützung der Modernisierung oder Modernisierung von Güterwagen für den Schienengüterverkehr, einschließlich der Einrichtung von Schienenstraßendiensten;
7. Acciones de apoyo a la renovación o adecuación de material tractor ferroviario con otro material que utilice combustibles alternativos como el hidrógeno o la electricidad.7. Maßnahmen zur Unterstützung der Modernisierung oder Anpassung von Eisenbahnausrüstungen mit anderem Material, das alternative Kraftstoffe wie Wasserstoff oder Strom verwendet;
Línea de actuación 4. Transporte por carretera seguro, sostenible y conectadoAktionsbereich 4 — Sicherer, nachhaltiger und vernetzter Straßenverkehr
8. Construcción y mejora de zonas de aparcamiento seguras para vehículos comerciales, así como la provisión de servicios de información.8. Bau und Modernisierung sicherer Parkplätze für Nutzfahrzeuge und Bereitstellung von Informationsdiensten;
9. Servicios Inteligentes de Transporte para el sector de carreteras (ITS) en concesiones de autopistas de peaje y otros servicios relacionados con la seguridad y conservación de las carreteras.9. Intelligente Verkehrsdienste für den Straßenverkehrssektor (IVS) im Rahmen von Mautkonzessionen für Autobahnen und anderen Dienstleistungen im Bereich der Straßenverkehrssicherheit und -erhaltung;
10. Acciones de apoyo a la implantación de la infraestructura de reabastecimiento de combustibles alternativos para vehículos pesados en la red de carreteras. Los criterios de elegibilidad de esta medida asegurarán el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) fijando como condición que la infraestructura de transición y distribución permita en el momento de su construcción el suministro de gases renovables y bajos en carbono.10. Maßnahmen zur Unterstützung des Aufbaus einer alternativen Betankungsinfrastruktur für schwere Nutzfahrzeuge im Straßennetz. Die Förderkriterien dieser Maßnahme gewährleisten die Einhaltung der technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01), indem eine Bedingung festgelegt wird, unter der die Übergangs- und Verteilungsinfrastruktur für gasförmige Kraftstoffe zum Zeitpunkt des Baus für den Transport erneuerbarer und CO2-armer Gase ermöglicht werden muss;
11. Acciones de apoyo a la renovación o adecuación de medios y maquinaria para conseguir pavimentos sostenibles: disminución de huella de carbono y sonorreductores.11. Maßnahmen zur Unterstützung der Modernisierung oder Anpassung von Maschinen zur Förderung eines nachhaltigen Straßenbelags, einer Verringerung des CO2-Fußabdrucks und der Geräuschminderung;
Línea de actuación 5. Sostenibilidad del transporte marítimo y aéreoAktionsbereich 5. Nachhaltigkeit des See- und Luftverkehrs
12. Apoyo al despliegue de combustibles alternativos en puertos y aeropuertos. Los criterios de elegibilidad de esta medida asegurarán el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) fijando como condición que la infraestructura de transición y distribución permita en el momento de su construcción el suministro de gases renovables y bajos en carbono.12. Unterstützung des Einsatzes alternativer Kraftstoffe in Häfen und Flughäfen. Die Förderkriterien dieser Maßnahme gewährleisten die Einhaltung der technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01), indem eine Bedingung festgelegt wird, unter der die Übergangs- und Verteilungsinfrastruktur für gasförmige Kraftstoffe zum Zeitpunkt des Baus für den Transport erneuerbarer und CO2-armer Gase ermöglicht werden muss;
13. Apoyo a la adopción de tecnologías propulsivas con energías alternativas en el sector marítimo.13. Unterstützung der Einführung alternativer Energietechnologien im maritimen Sektor;
Línea de actuación 6. Digitalización del transporteAktionsbereich 6. Digitalisierung des Verkehrs
14. Proyectos para la digitalización de los servicios de transporte de pasajeros y mercancías en el ámbito nacional.14. Projekte zur Digitalisierung von Personen- und Güterverkehrsdiensten auf nationaler Ebene;
Transferencia a Comunidades AutónomasÜbertragung auf Autonome Gemeinschaften
15. Proyectos para la digitalización de los servicios de transporte de pasajeros y mercancías en el ámbito autonómico y local.15. Projekte zur Digitalisierung der Personen- und Güterverkehrsdienste auf regionaler und lokaler Ebene;
Los criterios de selección garantizarán que al menos 63 500 000 EUR contribuyan a los objetivos de cambio climático con un coeficiente climático del 100 % y que al menos 210 000 000 EUR lo hagan con un coeficiente climático de al menos el 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241, sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass mindestens 63 500 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mindestens 210 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von mindestens 40 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
F.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesF.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
82 | C6.R1 | Hito | Estrategia de Movilidad Segura, Sostenible y Conectada (consulta pública). | Anuncio de fin de la consulta. |   |   |   | T4 | 2020 | Finalización del proceso de consulta pública sobre la Estrategia con cambios normativos en los nueve ejes siguientes: 1) Movilidad para todos (garantizar accesibilidad universal a un coste razonable); 2) Nuevas políticas inversoras (garantizar una financiación adecuada de las infraestructuras y servicios de transporte); 3) Movilidad segura (dar prioridad a la inversión en supervisión, mantenimiento y ciberseguridad); 4) Movilidad de bajas emisiones (aumentar la eficiencia y reducir el consumo de energía); 5) Movilidad inteligente (impulsar la I+D y la innovación en movilidad y construir y gestionar infraestructuras inteligentes); 6) Cadenas Logísticas Intermodales Inteligentes (priorizar el transporte de mercancías por ferrocarril en las agendas públicas y privadas); 7) Conectando Europa y conectados al mundo (conectar los puertos a las terminales logísticas intermodales e intensificar la cooperación con los países vecinos para coordinar la construcción y/o mejora de infraestructuras transfronterizas); 8) Aspectos sociales y laborales (equilibrio de género y acciones de formación y reciclaje profesional de la mano de obra del sector del transporte); 9) Digitalización del MITMA.82 | C6.R1 | M | Strategie für nachhaltige, sichere und vernetzte Mobilität (öffentliche Konsultation) | Bekanntmachung über das Ende der Konsultation |   |   |   | Q4 | 2020 | Abschluss der öffentlichen Konsultation zu der Strategie für Maßnahmen in den folgenden neun Bereichen: 1) Mobilität für alle (zur Gewährleistung einer universellen Zugänglichkeit zu vertretbaren Kosten); Neue Investitionsstrategien (zur Gewährleistung einer angemessenen Finanzierung von Verkehrsinfrastrukturen und -diensten); Sichere Mobilität (Priorisierung von Investitionen in Überwachung, Wartung und Cybersicherheit); 4) emissionsarme Mobilität (Erhöhung der Effizienz, Senkung des Energieverbrauchs); 5) Intelligente Mobilität (Förderung von FuE und Mobilitätsinnovation, Aufbau und Verwaltung intelligenter Infrastrukturen); 6) Intelligente intermodale Logistikketten (zur Priorisierung des Gütertransports auf der Schiene); 7) „Connecting Europe“ und „Vernetzung mit der Welt“ (Anbindung der Häfen an intermodale Logistikterminals und Intensivierung der Zusammenarbeit mit den Nachbarländern zur Koordinierung des Baus und/oder der Verbesserung grenzüberschreitender Infrastrukturen); 8) Sozial- und Arbeitsaspekte (Gleichgewicht zwischen Frauen und Männern sowie Umschulungs- und Weiterbildungsmaßnahmen für die Beschäftigten im Verkehrssektor); 9) Digitalisierung des Verkehrsministeriums (MITMA).
83 | C6.R1 | Hito | Estrategia de Movilidad Segura, Sostenible y Conectada (aprobación). | Aprobación por el Consejo de Ministros |   |   |   | T4 | 2021 | Aprobación por el Consejo de Ministros de la Estrategia con actuaciones en los nueve ejes siguientes: 1) Movilidad para todos (garantizar accesibilidad universal a un coste razonable); 2) Nuevas políticas inversoras (garantizar una financiación adecuada de las infraestructuras y servicios de transporte); 3) Movilidad segura (dar prioridad a la inversión en supervisión, mantenimiento y ciberseguridad); 4) Movilidad de bajas emisiones (aumentar la eficiencia y reducir el consumo de energía); 5) Movilidad inteligente (impulsar la I+D y la innovación en movilidad y construir y gestionar infraestructuras inteligentes); 6) Cadenas Logísticas Intermodales Inteligentes (priorizar el transporte de mercancías por ferrocarril en las agendas públicas y privadas); 7) Conectando Europa y conectados al mundo (conectar los puertos a las terminales logísticas intermodales e intensificar la cooperación con los países vecinos para coordinar la construcción y/o mejora de infraestructuras transfronterizas); 8) Aspectos sociales y laborales (equilibrio de género y acciones de formación y reciclaje profesional de la mano de obra del sector del transporte); 9) Digitalización del MITMA.83 | C6.R1 | M | Strategie für nachhaltige, sichere und vernetzte Mobilität (Genehmigung) | Billigung durch den Ministerrat |   |   |   | Q4 | 2021 | Billigung der Strategie für Maßnahmen in den folgenden neun Bereichen durch den Ministerrat: 1) Mobilität für alle (mit dem Ziel, eine universelle Zugänglichkeit zu vertretbaren Kosten zu gewährleisten); Neue Investitionsstrategien (zur Gewährleistung einer angemessenen Finanzierung von Verkehrsinfrastrukturen und -diensten); Sichere Mobilität (Priorisierung von Investitionen in Überwachung, Wartung und Cybersicherheit); 4) emissionsarme Mobilität (Erhöhung der Effizienz, Senkung des Energieverbrauchs); 5) Intelligente Mobilität (Förderung von FuE und Mobilitätsinnovation, Aufbau und Verwaltung intelligenter Infrastrukturen); 6) Intelligente intermodale Logistikketten (Priorisierung des Schienengüterverkehrs in öffentlichen und privaten Agenden); 7) „Connecting Europe“ und „Vernetzung mit der Welt“ (Anbindung der Häfen an intermodale Logistikterminals und Intensivierung der Zusammenarbeit mit den Nachbarländern zur Koordinierung des Baus und/oder der Verbesserung grenzüberschreitender Infrastrukturen); 8) Sozial- und Arbeitsaspekte (Gleichgewicht zwischen Frauen und Männern sowie Umschulungs- und Weiterbildungsmaßnahmen für die Beschäftigten im Verkehrssektor); 9) Digitalisierung des Verkehrsministeriums MITMA.
84 | C6.R2 | Hito | Estrategia Indicativa Ferroviaria | Publicación en el BOE |   |   |   | T4 | 2022 | Publicación en el BOE de la resolución por la que se apruebe la Estrategia Indicativa Ferroviaria con cambios normativos en: a) consolidar un escenario de planificación claro de las actuaciones en el sector ferroviario, especialmente orientadas a la movilidad cotidiana; b) mejorar el mantenimiento de la red; c) garantizar la sostenibilidad económica de la red ferroviaria; d) asignación eficiente de los recursos, con una evaluación ex ante y ex post de los proyectos de inversión; e) mejorar la intermodalidad y la interoperabilidad de la red, especialmente en los corredores transeuropeos; f) impulsar el tráfico ferroviario de mercancías; g) mejorar la seguridad del transporte ferroviario; y h) fomentar la digitalización del transporte y la innovación para lograr una movilidad conectada. En lo que respecta a todas las actuaciones de la Estrategia Indicativa Ferroviaria, garantizar el cumplimiento de lo dispuesto en la Ley 21/2013, sobre evaluaciones de impacto ambiental, y la Ley 9/2018, de 5 de diciembre, de modificación de la Ley 21/2013, y ejecutar las actuaciones mitigadoras de protección del medioambiente requeridas por la evaluación de impacto ambiental.84 | C6.R2 | M | Vorläufige Eisenbahnstrategie | Bekanntgabe im Amtsblatt |   |   |   | Q4 | 2022 | Veröffentlichung der Genehmigungsentschließung zur indikativen Eisenbahnstrategie mit Maßnahmen zu folgenden Themen im Amtsblatt: Festlegung einer klareren Planung der Maßnahmen im Eisenbahnsektor, die insbesondere auf die tägliche Mobilität ausgerichtet ist; Verbesserung der Netzwartung; Gewährleistung der wirtschaftlichen Nachhaltigkeit des Schienennetzes; d) Priorisierung der Ressourceneffizienz mit einer Ex-ante- und Ex-post-Bewertung von Investitionsvorhaben; Verbesserung der Interoperabilität des Netzes, insbesondere der transeuropäischen Netzkorridore, und der Intermodalität des Netzes; F) Förderung des Schienengüterverkehrs; Verbesserung der Sicherheit im Schienenverkehr; Förderung der Digitalisierung des Verkehrs und der Innovation zur Gewährleistung vernetzter Mobilität. Gewährleistung der Einhaltung der Bestimmungen des Gesetzes 21/2013 über die Umweltverträglichkeitsprüfung und des Gesetzes 9/2018 vom 5. Dezember zur Änderung des Gesetzes 21/2013 zur Änderung des Gesetzes 21/2013 und Durchführung der erforderlichen Minderungsmaßnahmen für den Umweltschutz im Rahmen der Umweltverträglichkeitsprüfung (UVP).
85 | C6.I1 | Hito | Red básica de la RTE-T: adjudicación de proyectos | Notificación oficial de la adjudicación del proyecto. |   |   |   | T4 | 2022 | Al menos 1 400 000 000 EUR de presupuesto asignado a la red básica de la RTE-T en uno o más de los corredores siguientes: CORREDOR ATLÁNTICO • Y Vasca: Vitoria-Bilbao-San Sebastián/Astigarraga-Irún • Valladolid-Palencia-León • León-La Robla-Pola de Lena • Castejón-Pamplona-Logroño-Bilbao | • A Coruña-Vigo-Ourense • Ourense-Monforte | • Monforte-León • Talayuela-Plasencia-Cáceres-Mérida-Badajoz | • Talayuela-Madrid-Valladolid-Vitoria | • Sevilla Huelva | CORREDOR MEDITERRÁNEO • Madrid-Zaragoza-Tarragona | • Frontera francesa-Barcelona/Tarragona-Vandellós | • Vandellós-Castellón • Sagunto-Teruel — Zaragoza • Zaragoza-Tarragona • Castellón-Valencia-La Encina-Alicante | • Alcázar de San Juan-La Encina • Murcia-Cartagena • Murcia-Almería | • Utrera-Antequera Santa Ana | • Madrid-Valencia | CORREDOR ATLÁNTICO/MEDITERRÁNEO • Conexión LAV Barcelona-LAV Levante • Aranjuez-Alcázar de San Juan-Manzanares-Córdoba-Algeciras • Madrid-Sevilla Las obras incluyen los siguientes tipos de actuaciones: • Plataforma. Incluye los proyectos que permiten configurar la infraestructura que soportará las vías y que incluye terraplenes, desmontes, viaductos, túneles, etc. Se trata principalmente de construcción de nueva infraestructura. • Reposición de servicios. Incluye actuaciones encaminadas a la reposición de servicios existentes (luz, riego, agua, etc.) que se vean afectados durante la ejecución de las obras ferroviarias. • Vía. Incluye actuaciones para el suministro de materiales y el montaje de las vías férreas (balasto, traviesas, carriles, agujas y aparatos de dilatación) en nuevos tramos ferroviarios, así como la renovación de las vías férreas existentes. • Electricidad. Incluye actuaciones destinadas a la electrificación de líneas, incluyendo: líneas aéreas de contacto, subestaciones de tracción, centros de transformación, telemando de energía, líneas de alta tensión, etc. • Señalización y control de tráfico. Incluye proyectos encaminados a la implementación de nuevos sistemas señalización y control de tráfico (ERTMS). • Telecomunicaciones. Incluye los proyectos relacionados con las telecomunicaciones fijas y móviles en líneas ferroviarias (fibra óptica, GSM-R, etc.). • Estaciones. Incluye la mejora y rehabilitación de estaciones existentes, así como la construcción de nuevas estaciones.85 | C6.I1 | M | TEN-V-Kernnetz: Vergabe von Projekten | Offizielle Bekanntmachung der Projektvergabe— |   |   |   | Q4 | 2022 | Mindestens 1 400 000 000 EUR für das TEN-V-Kernnetz in einem oder mehreren der folgenden Korridore: ATLANTIK-KORRIDOR • Y Vasca: Vitoria-Bilbao-San Sebastian/Astigarraga-Irun • Valladolid-Palencia-León • León-La Robla-Pola de Lena • Castejón-Pamplona-Logroño-Bilbao | • La Coruña-Vigo-Ourense • Ourense-Monforte | • Monforte-León • Talayuela-Plasencia-Cáceres-Mérida-Badajoz | • Talayuela-Madrid-Valladolid-Vitoria | • Sevilla-Huelva | MITTELMEERKORRIDORS: • Madrid-Zaragoza-Tarragona | • Frontera francesa-Barcelona/Tarragona-Vandellós | • Vandellós-Castellón • Sagunto-Teruel – Saragossa • Zaragoza-Tarragona • Castellón-Valencia-La Encina-Alicante | • Alcázar de San Juan-La Encina • Murcia-Cartagena • Murcia-Almería | • Utrera-Antequera Santa Ana | • Madrid-Valencia | BEIDE KORRIDORE GEMEINSAM • Verbindung zwischen HSL Barcelona und HSL Levante • Aranjuez-Alcázar de San Juan-Manzanares-Córdoba-Algeciras • Madrid-Sevilla Die Arbeiten umfassen folgende Arten von Maßnahmen: • Plattform. Dazu gehören Projekte, die den Aufbau der Infrastruktur ermöglichen, die die Gleise unterstützen soll, einschließlich Dämmen, Freigaben, Viadukten, Tunneln usw., bei denen es sich hauptsächlich um den Bau neuer Infrastrukturen handelt. • Ersatz von Dienstleistungen. Dazu gehören Maßnahmen zur Wiederherstellung bestehender Dienstleistungen (Licht, Bewässerung, Wasser usw.), die von der Durchführung der Eisenbahnarbeiten betroffen sind. • Gleise. Dazu gehören Maßnahmen für die Montage und Lieferung von Gleismaterial (Vorschaltgeräte, Schwellen, Schienen, Weichen und Dehnungsvorrichtungen) auf neuen Eisenbahnabschnitten sowie die Erneuerung bestehender Gleise. • Elektrizität. Er umfasst Maßnahmen zur Elektrifizierung von Leitungen, darunter: Oberleitung, Traktionsunterstationen, Wandlungszentren, Stromfernsteuerung, Hochspannungsleitungen usw. • Verkehrssignale und Verkehrssteuerung. Dazu gehören Projekte zur Einführung neuer Signalgebungs- und Verkehrssteuerungssysteme (ERTMS usw.). • Telekommunikation. Umfasst Projekte im Zusammenhang mit der Festnetz- und Mobilfunkkommunikation auf Eisenbahnstrecken (z. B. Glasfaser, GSM-R). • Stationen. Sie umfasst die Modernisierung und Sanierung bestehender Bahnhöfe sowie den Bau neuer Bahnhöfe.
86 | C6.I1 | Objetivo | Red básica de la RTE-T: progreso de las obras | - | Número (en km) | 0 | 335 | T4 | 2024 | Al menos 335 kilómetros de obras completadas en la red principal de la RTE-T en los corredores y con las características definidas en el objetivo 85, del cuarto trimestre de 2022.86 | C6.I1 | T | TEN-V-Kernnetz: Stand der Arbeiten | — | Anzahl (km) | 0 | 335 | Q4 | 2024 | Mindestens 335 km abgeschlossene Arbeiten am TEN-V-Kernnetz in den Korridoren und mit den im Ziel Nr. #85 des 4. Quartals 2022 festgelegten Merkmalen
87 | C6.I1 | Objetivo | Red básica de la RTE-T: finalización de las obras | - | Número (en km) | 335 | 1 400 | T2 | 2026 | Al menos 1 400 kilómetros de obras completadas en la red principal de la RTE-T en los corredores y con las características definidas en el objetivo 85, del cuarto trimestre de 2022. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2024).87 | C6.I1 | T | TEN-V-Kernnetz: Abschluss der Arbeiten | — | Anzahl (km) | 335 | 1 400 | Q2 | 2026 | Mindestens 1400 Kilometer abgeschlossene Arbeiten am TEN-V-Kernnetz in den Korridoren und mit den im Ziel Nr. #85 des 4. Quartals 2022 festgelegten Merkmalen. (Ausgangswert: 31. Dezember 2024).
88 | C6.I2 | Hito | Distintos modos de transporte de la red RTE-T (ferrocarril y carretera): adjudicación presupuestaria parcial | Notificación oficial de la adjudicación del proyecto. |   |   |   | T4 | 2022 | Presupuesto acumulado adjudicado de al menos 1 000 000 000 EUR (presupuesto total de 1 717 000 000 EUR) para intervenciones en la red no básica RTE-T en diferentes modos de transporte (ferrocarril y carretera). Los proyectos se seleccionarán con arreglo a los criterios de selección siguientes: a) Hacer la red ferroviaria más interoperable fundamentalmente en relación con la RTE-T con obras que abarquen al menos 900 km de la red (1 010 000 000 EUR). Incluirá las intervenciones siguientes: • mejora de la infraestructura tecnológica para la gestión del tráfico ferroviario; • seguridad (ciberseguridad, instalación de detectores de caída de obstáculos, etc.); • protecciones acústicas / mapas de ruido; • desarrollo de la tecnología satélite aplicada a la señalización ferroviaria ERTMS; • electrificación de secciones (p. ej., Monforte-Lugo); • renovación de vía (p. ej., Soria-Torralba, Xátiva-Ontinyent y Monforte-Lugo); • mejora del subsistema control mando y señalización (p. ej., Soria-Torralba y Ávila-Salamanca); • creación de nuevas secciones o variantes (p. ej., Palencia-Santander, variante de Rincón de Soto y Variante de Ourense). b) Hacer la red de carreteras más segura con arreglo a la normativa nacional y europea (707 000 000 EUR). • Mejora de la seguridad viaria (incluidas actuaciones de seguridad en al menos 80 túneles) y protección de fauna y usuarios vulnerables (357 000 000 EUR). • Sostenibilidad y eficiencia energética y acción contra el ruido (302 000 000 EUR). • Digitalización: implementación de sistemas de monitorización de puentes, túneles, etc., empleando análisis de macrodatos (big data) y el internet de las cosas; digitalización de las carreteras para el seguimiento y el mantenimiento (35 000 000 EUR). • Implementación de Sistemas Inteligentes de Transporte en carriles BUS-VAO (13 000 000 EUR). • Actualización del anteproyecto primario del enlace fijo a través del Estrecho de Gibraltar (2 300 000 EUR). Los criterios de selección garantizarán que en el segundo cuatrimestre de 2026 al menos 1 010 000 000 EUR contribuyan al menos a los objetivos de cambio climático con un coeficiente climático del 100 % y que al menos 301 000 000 EUR lo hagan con un coeficiente climático del 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241, sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.88 | C6.I2 | M | TEN-V-Netze verschiedene Verkehrsträger (Schiene und Straße): teilweise Gewährung von Haushaltsmitteln | Offizielle Bekanntmachung der Projektvergabe— |   |   |   | Q4 | 2022 | Gesamtbudget von mindestens 1 000 000 000 EUR (Gesamtbudget 1 717 000 000 EUR) für Maßnahmen im TEN-V-Netz außerhalb des TEN-V-Kernnetzes bei verschiedenen Verkehrsträgern (Schiene und Straße). Die Projekte werden anhand folgender Auswahlkriterien ausgewählt: a) Ausbau der Interoperabilität des Schienennetzes, vor allem in Bezug auf das TEN-V, mit Arbeiten auf mindestens 900 km Länge des Netzes (1 010 000 000 EUR). Dies umfasst folgende Maßnahmen: • Verbesserung der technologischen Infrastruktur für das Eisenbahnverkehrsmanagement • Sicherheit (z. B. Cybersicherheit, Installation von Unfallmeldern) • Schallschutz/Lärmkarten • Entwicklung der Satellitentechnologie für die ERTMS-Eisenbahnsignalisierung • Elektrifizierung von Abschnitten (z. B. Monforte-Lugo) • Gleiserneuerung (z. B. Soria-Torralba, Xátiva-Ontinyent und Monforte-Lugo) • Verbesserung des Teilsystems Zugsteuerung, Zugsicherung und Signalgebung (z. B. Soria-Torralba und Ávila-Salamanca) • Schaffung neuer Sektionen oder Varianten (z. B. Palencia-Santander, Variante Rincón de Soto und Variant of Ourense) b) Verbesserung der Sicherheit des Straßennetzes im Einklang mit den nationalen und europäischen Vorschriften (707 000 000 EUR). • Verbesserung der Straßenverkehrssicherheit (einschließlich der Straßenverkehrssicherheit in mindestens 80 Tunneln) und Schutz gefährdeter wildlebender Tiere und Pflanzen und Nutzer (357 000 000 EUR) • Nachhaltigkeit, Energieeffizienz und Lärmminderung (302 000 000 EUR) • Digitalisierung: Einführung von Überwachungssystemen für Brücken und Tunnel unter Verwendung von Big-Data-Analysen und dem Internet der Dinge; Digitalisierung der Straße für Überwachung und Instandhaltung (35 000 000 EUR). • Einführung intelligenter Verkehrssysteme in Bus-VAO-Spuren (13 000 000 EUR) • Aktualisierung des ersten Vorentwurfs der festen Verbindung über die Straße von Gibraltar (2 300 000 EUR) Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass im zweiten Quartal 2026 mindestens 1 010 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mindestens 301 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von mindestens 40 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen.
89 | C6.I2 | Objetivo | Red no básica de la RTE-T: progreso de las obras ferroviarias | - | Número (en km) | 0 | 347 | T4 | 2024 | Al menos 347 kilómetros de obras finalizadas con el objetivo de hacer la red ferroviaria más interoperable fundamentalmente en relación con la RTE-T; el objetivo final es que el total de las obras represente al menos 900 kilómetros de red. Las obras están relacionadas con los ámbitos definidos en el documento de adjudicación del proyecto del cuarto trimestre de 2022, letra a) (hito 88).89 | C6.I2 | T | TEN-V-Netz außerhalb des TEN-V-Kernnetzes: Fortschritte bei den Eisenbahnarbeiten | — | Anzahl (km) | 0 | 347 | Q4 | 2024 | Arbeiten von mindestens 347 Kilometern mit dem Ziel, die Interoperabilität des Schienennetzes zu verbessern, vor allem im Hinblick auf das TEN-V, mit dem Endziel der Gesamtarbeiten auf mindestens 900 km Länge des Netzes. Arbeiten in Bereichen, die in der Projektvergabe vom 4. Quartal 2022 Buchstabe a festgelegt wurden (Meilenstein 88)
90 | C6.I2 | Objetivo | Cielo Único Europeo: proyectos adjudicados y avances en la finalización de los proyectos | - | Número | 0 | 15 | T4 | 2024 | Un total de quince proyectos finalizados (el objetivo final es veinte proyectos) en materia de digitalización y seguridad para el desarrollo del Cielo Único Europeo, de entre la lista siguiente de criterios de selección: Un total de quince proyectos finalizados (el objetivo final es veinte proyectos) en materia de digitalización y seguridad para el desarrollo del Cielo Único Europeo, de entre la lista siguiente de criterios de selección: • Inversiones directas a través de ENAIRE (gestor de navegación aérea en España) encaminadas al desarrollo del Cielo Único Europeo, relacionadas con la modernización de los sistemas de control de tráfico aéreo y de los sistemas de vigilancia, la transformación digital y sistemas de Información y con la evolución de los sistemas de comunicaciones. • Digitalización de la documentación aeronáutica (datos y cartografía) a disposición de los usuarios para la realización de vuelos. • Ampliación de la cobertura Tierra/Aire y digitalización de la voz en las comunicaciones piloto-controlador. Mejorar la cobertura a baja cota en determinadas zonas del espacio aéreo modernizando las infraestructuras terrestres de comunicaciones. • Evolución del sistema de comunicaciones voz en los centros de control de tráfico aéreo mediante la digitalización y tecnología avanzada, proporcionando una mejora de la calidad, una mayor seguridad, disponibilidad de la información y un aumento de la capacidad de contingencia. • Modernización tecnológica de la red de radares primarios, mejorando las prestaciones y orientando los sistemas a una completa digitalización de los mismos utilizando todos los avances tecnológicos disponibles para aumentar la eficiencia en la explotación. • Evolución de los sistemas de radares secundarios a la tecnología Modo S. que proporcionan información al sistema de control de tráfico aéreo. • Sustitución del equipamiento hardware de los diferentes sistemas de ENAIRE. • Desarrollo de diferentes aplicaciones de gestión y operación para la gestión de ENAIRE. • Modernización tecnológica de los sistemas de navegación primando una completa digitalización de los mismos y la implantación de soluciones de monitorización y control remoto de los sistemas. • Creación de infraestructuras para la implantación de los nuevos sistemas de control de tráfico aéreo. Esencial para garantizar la implantación de los nuevos conceptos operacionales en España. Además, se incluyen modernizaciones de las instalaciones para asegurar la resiliencia frente a fallos • Digitalización y automatización de la gestión de explotación técnica para la mejora de las herramientas de supervisión remota de los sistemas de manera integrada. • Modernización del sistema de control de tráfico aéreo para su adecuación a criterios reglamentarios, incorporando mejoras en capacidad, seguridad operacional, ciberseguridad y conceptos de digitalización todos ellos dimanados del Cielo Único Europeo.90 | C6.I2 | T | Einheitlicher europäischer Luftraum: vergebenes Projekt und Fortschritte beim Abschluss der Projekte | — | Anzahl | 0 | 15 | Q4 | 2024 | Insgesamt mindestens 15 abgeschlossene Projekte (Endziel 20 Projekte) in den Bereichen Digitalisierung und Sicherheit für die Entwicklung des einheitlichen europäischen Luftraums aus der folgenden Liste von Auswahlkriterien: Insgesamt mindestens 15 abgeschlossene Projekte (Endziel 20 Projekte) in den Bereichen Digitalisierung und Sicherheit für die Entwicklung des einheitlichen europäischen Luftraums aus der folgenden Liste von Auswahlkriterien: • Direktinvestitionen über ENAIRE (Flugsicherungsmanager in Spanien) zur Entwicklung des einheitlichen europäischen Luftraums im Zusammenhang mit der Modernisierung der Flugverkehrskontroll- und Überwachungssysteme, dem digitalen Wandel der Informationssysteme und der Entwicklung von Kommunikationssystemen. • Digitalisierung der Luftfahrtdokumentation (Daten und Kartierung), die den Nutzern für die Durchführung von Flügen zur Verfügung steht • Ausbau der Erd-/Luftabdeckung und Digitalisierung der Stimme in der Kommunikation zwischen Piloten und Kontrollbeauftragten. Verbesserung der geringen Abdeckung in bestimmten Luftraumgebieten durch Modernisierung der Bodenkommunikationsinfrastruktur • Weiterentwicklung des Sprachkommunikationssystems in den Flugverkehrskontrollzentren durch Digitalisierung und fortgeschrittene Technologie, Verbesserung der Qualität, Sicherheit, Verfügbarkeit von Informationen und größere Notfallkapazitäten • Technologische Modernisierung des Primärradarnetzes, Verbesserung der Leistungsfähigkeit und Ausrichtung der Systeme auf eine vollständige Digitalisierung von Primärradaren unter Nutzung aller verfügbaren technologischen Fortschritte zur Steigerung der Betriebseffizienz • Entwicklung von Radarsystemen, die der Modo-S.-Technologie untergeordnet sind und Informationen für das Flugverkehrskontrollsystem bereitstellen • Austausch der Hardware der verschiedenen ENAIRE-Systeme • Entwicklung unterschiedlicher Verwaltungs- und Betriebsanwendungen für die Verwaltung von ENAIRE • Technologische Modernisierung der Schifffahrtssysteme durch Priorisierung ihrer vollständigen Digitalisierung und der Einführung von Systemüberwachungs- und Fernsteuerungslösungen • Schaffung einer Infrastruktur für die Einführung neuer Flugverkehrskontrollsysteme. Unerlässlich für die Umsetzung der neuen operativen Konzepte in Spanien. Darüber hinaus ist auch die Modernisierung von Anlagen vorgesehen, um die Widerstandsfähigkeit gegen Ausfälle zu gewährleisten. • Digitalisierung und Automatisierung des technischen Betriebsmanagements zur integrierten Verbesserung der Fernüberwachungsinstrumente • Modernisierung des Flugverkehrskontrollsystems im Hinblick auf die Einhaltung der regulatorischen Kriterien unter Einbeziehung von Kapazitäts-, Sicherheits-, Cybersicherheits- und Digitalisierungskonzepten, die sich aus dem einheitlichen europäischen Luftraum ergeben
91 | C6.I2 | Hito | Digitalización del MITMA. | Notificación oficial de la finalización de las obras. |   |   |   | T4 | 2024 | Finalización de los proyectos siguientes: • Building Information Modeling (BIM): puesta en marcha de una plataforma colaborativa para gestión de información y modelos digitales. • Impulso de la Movilidad como Servicio (MaaS), ofreciendo datos abiertos y utilizando nuevas tecnologías para el análisis y optimización de la movilidad. • Implementación de un sistema de análisis, seguimiento, vigilancia, control de necesidades, ejecución de servicio e implantación y aplicación de nuevas tecnologías en el transporte terrestre. • Plan de Digitalización de la Dirección General de Carreteras. • Desarrollo de nuevos servicios y mejora de la gestión en los ámbitos aéreos, marítimo y de información geográfica, entre otros.91 | C6.I2 | M | Digitalisierung des Ministeriums für Verkehr, Mobilität und Städteagenda | Offizielle Benachrichtigung über den Abschluss der Arbeiten |   |   |   | Q4 | 2024 | Abschluss der folgenden Projekte: • Building Information Modeling (BIM) Einrichtung einer Kooperationsplattform für die Verwaltung digitaler Informationen und Modelle. • Förderung von Mobilität als Dienstleistung, Bereitstellung offener Daten und Nutzung neuer Technologien für die Mobilitätsanalyse und -optimierung. • Einführung eines Systems zur Analyse, Überwachung, Überwachung, Bedarfskontrolle, Erbringung von Dienstleistungen sowie Einführung und Anwendung neuer Technologien im Landverkehr. • Der Digitalisierungsplan der Generaldirektion Straßen. • Entwicklung neuer Dienste und verbessertes Management u. a. in den Bereichen Luft-, See- und geografische Informationen.
92 | C6.I2 | Objetivo | RTE-T nueva o mejorada, otras obras. | - | Número (en km) | 347 | 900 | T2 | 2026 | Al menos 900 kilómetros de obras finalizadas con el objetivo de hacer la red ferroviaria más interoperable fundamentalmente en relación con la RTE-T, por medio de obras. Las obras están relacionadas con los ámbitos definidos en los criterios de selección del documento de adjudicación del proyecto del cuarto trimestre de 2022, letra a) (hito 88). (valor de referencia: 31 de diciembre de 2024).92 | C6.I2 | T | Neue oder ausgebaute TEN-V-Netze, sonstige Arbeiten | — | Anzahl (km) | 347 | 900 | Q2 | 2026 | Fertigstellung von mindestens 900 Kilometern Arbeiten mit dem Ziel, die Interoperabilität des Schienennetzes vor allem in Bezug auf das TEN-V mit den Arbeiten zu verbessern. Die Arbeiten erfolgen in Bereichen, die in den Auswahlkriterien für die Projektvergabe vom 4. Quartal 2022 Buchstabe a (Meilenstein 88) festgelegt sind. (Ausgangswert: 31. Dezember 2024).
93 | C6.I2 | Objetivo | Cielo único europeo: finalización del proyecto | - | Número | 15 | 20 | T2 | 2026 | Al menos 20 proyectos finalizados en materia de digitalización y seguridad para el desarrollo del Cielo Único Europeo; los proyectos deben estar seleccionados en consonancia con los criterios de selección del documento de adjudicación del proyecto (hito 90). (Fecha para el valor de referencia: 31 de diciembre de 2024).93 | C6.I2 | T | Einheitlicher europäischer Luftraum: Abschluss des Projekts | — | Anzahl | 15 | 20 | Q2 | 2026 | Mindestens 20 Projekte wurden im Bereich Digitalisierung und Sicherheit für die Entwicklung des einheitlichen europäischen Luftraums abgeschlossen, wobei die Projekte entsprechend den Auswahlkriterien für die Projektvergabe (Meilenstein 90) ausgewählt wurden. 31. Dezember 2024).
94 | C6.I2 | Hito | RCE adaptada a la normativa actual. | finalización del proyecto |   |   |   | T2 | 2026 | Finalización de obras para hacer la RCE más segura con arreglo a la normativa nacional y europea. Las obras están relacionadas con los ámbitos definidos en los criterios de selección del documento de adjudicación del proyecto del cuarto trimestre de 2022, letra b) (hito 88), y comprenden obras en al menos 80 túneles, obras de mejora de cerramientos y señalización para reducir la probabilidad de atropello de fauna salvaje, ejecución de actuaciones que permitan mejorar las condiciones de seguridad de los usuarios más vulnerables como peatones y ciclistas (pasarelas, carriles bici), acción contra el ruido, digitalización (implementación de sistemas de monitorización de puentes, túneles, etc., empleando macrodatos (big data) y el internet de las cosas; digitalización de las carretera para el seguimiento y el mantenimiento) e implementación de Sistemas Inteligentes de Transporte en carriles BUS-VAO.94 | C6.I2 | M | Staatliches Straßennetz angepasst an die geltende Regelung | Abschluss des Projekts |   |   |   | Q2 | 2026 | Der Abschluss der Arbeiten zur Verbesserung der Sicherheit des staatlichen Straßennetzes im Einklang mit den nationalen und europäischen Vorschriften in den Bereichen, die in den Auswahlkriterien für die Projektvergabe vom 4. Quartal 2022 Buchstabe b (Meilenstein 88) festgelegt sind und Arbeiten in mindestens 80 Tunneln umfassen, Arbeiten zur Verbesserung der Zäune und Beschilderung zur Verringerung der Wahrscheinlichkeit des Beschlagens wildlebender Tiere, Durchführung von Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheitsbedingungen der schwächsten Verkehrsteilnehmer wie Fußgänger und Radfahrer (Fußgänge, Radwege), Lärmminderungsmaßnahmen, Digitalisierung (Einführung von Überwachungssystemen für Brücken, Tunnel, Nutzung der Big Data-Analyse und des Internets der Dinge); Digitalisierung der Straße für Überwachung und Instandhaltung), Einführung intelligenter Verkehrssysteme in Busspuren.
95 | C6.I3 | Hito | Infraestructura intermodal y logística: adjudicación presupuestaria parcial | Notificación oficial de la adjudicación del proyecto. |   |   |   | T4 | 2022 | Presupuesto acumulado adjudicado de al menos 330 000 000 EUR (presupuesto total de 974 000 000 EUR) para intervenciones de mejoras de las infraestructuras intermodales y logísticas. Los proyectos se seleccionarán con arreglo a los criterios de selección siguientes: a) Desarrollo y mejora de nueve estratégicas intermodales y logísticas terminales (TILOS) (217 000 000 EUR) para, en algunos casos, hacer que converjan las terminales intermodales con la zona logística y, en todos los casos, impulsar la transferencia modal de mercancías de la carretera al ferrocarril. Estas terminales e instalaciones logísticas son: • Vicálvaro en Madrid; • La Llagosta en Barcelona; • San Luis en Valencia; • Júndiz en Álava; • instalación logística de Can Tunis (Barcelona); • terminal de Orduña (Bizkaia); • instalación logística de Lezo (Gipuzkoa); • Muriedas (Santander) • terminal de Escombreras (Murcia). b) Mejora del acceso ferroviario a dos puertos españoles (407 700 000 EUR) y del acceso por carretera a un puerto (43 000 000 EUR): • acceso ferroviario al puerto de A Coruña; • acceso ferroviario al puerto de Castellón; • acceso al puerto de Algeciras; • construcción de apartaderos de 750 metros. c) Mejora de la accesibilidad (diecinueve proyectos) y sostenibilidad (veinticinco proyectos) de los puertos (306 000 000 EUR): • Accesibilidad (176 000 000 EUR): obras de acceso ferroviario incluyendo trabajos de remodelación y mejora, así como obras de nuevo acceso y de mejora del tránsito interno en los puertos, mediante la adaptación de las infraestructuras que dan continuidad a sus accesos terrestres externos. • Sostenibilidad: adecuación de sistemas de abastecimiento y saneamiento de agua; planes de mejora de calidad del aire; instalación de redes de energía más eficientes; instalaciones de energía solar fotovoltaica; renovación de redes de alumbrado e instalación de tecnología LED; sistemas de control de consumo eléctrico; renovación de sistemas de transformación. El objetivo de la medida es desarrollar el eje 6 de la Estrategia de Movilidad Segura, Sostenible y Conectada (reforma 1), sobre Cadenas Logísticas Intermodales Inteligentes. Los criterios de selección garantizarán que, del objetivo presupuestario total de 974 000 000 EUR, al menos 584 000 000 EUR contribuyan a los objetivos de cambio climático con un coeficiente climático del 100 % y que al menos 217 000 000 EUR lo hagan con un coeficiente climático del 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241, sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.95 | C6.I3 | M | Intermodale und logistische Infrastrukturen: teilweise Gewährung von Haushaltsmitteln | Offizielle Bekanntmachung der Projektvergabe— |   |   |   | Q4 | 2022 | Gesamtbudget von mindestens 3 300 000 000 EUR (Gesamtzielausstattung 974 000 000 EUR) für Interventionen zur Verbesserung der intermodalen und logistischen Infrastrukturen Die Projekte werden entsprechend den folgenden Auswahlkriterien vergeben: Entwicklung und Modernisierung von neun strategischen intermodalen und logistischen Terminals (TILOS: 217 000 000 EUR), um das intermodale Terminal in den Logistikbereich zu integrieren und in allen Fällen die Verlagerung des Güterverkehrs von der Straße auf die Schiene zu fördern. Diese Terminals und Logistikeinrichtungen sind: • Vicálvaro in Madrid; • Llagosta in Barcelona • San Luis in Valencia • Júndiz in Álava. • Logistikeinrichtung von Can Tunis (Barcelona) • Terminal Orduña (Bizkaia) • Logistikeinrichtung in Lezo (Gipuzkoa) • Muriedas (Santander) • Terminal Escombreras (Murcia) Verbesserung des Schienenzugangs zu zwei spanischen Häfen (407 700 000 EUR) und des Straßenzugangs zu einem Hafen (43 000 000 EUR), darunter: • Schienenzugang zum Hafen von A Coruña • Schienenzugang zum Hafen von Castellón • Zugang zum Hafen von Algeciras • Bau von Gleisanschlüssen von 750 Metern. verbesserte Zugänglichkeit (19 Projekte) und Nachhaltigkeit (25 Projekte) in Häfen (306 000 000 EUR), darunter: • Zugänglichkeit (176 000 000 EUR,): Arbeiten für den Zugang zur Eisenbahn, einschließlich Arbeiten zur Modernisierung und Modernisierung, sowie neuer Zugang und Verbesserung des Binnenverkehrs in Häfen durch Anpassung der Infrastruktur, die ihren externen Landzugang fortsetzt. • Nachhaltigkeit: einschließlich der Angemessenheit der Wasserversorgungs- und Abwasserentsorgungssysteme; Pläne zur Verbesserung der Luftqualität; Installation effizienterer Energienetze; Photovoltaikanlagen; Renovierung der Beleuchtungsnetze und Installation von LED-Technologie; Systeme zur Steuerung der Leistungsaufnahme; Modernisierung der Verarbeitungssysteme Ziel der Maßnahmen ist die Umsetzung von Bereich 6 der Strategie für sichere, nachhaltige und vernetzte Mobilität (R1) „Intelligente intermodale Logistikketten“. Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass von der Gesamtmittelausstattung von 974 000 000 EUR mindestens 584 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mindestens 217 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von mindestens 40 % im Einklang mit Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen.
96 | C6.I3 | Hito | Ejecución presupuestaria de la infraestructura intermodal y logística | Notificación oficial de ejecución presupuestaria |   |   |   | T4 | 2024 | Presupuesto acumulado ejecutado de al menos 590 000 000 EUR para las estructuras de infraestructura intermodal y logística. Las obras están relacionadas con los ámbitos definidos en los criterios de selección del documento de adjudicación del proyecto del cuarto trimestre de 2022, letras a), b) y c) (hito 95).96 | C6.I3 | M | Ausführung des Haushaltsplans für die intermodale und logistische Infrastruktur | Offizielle Mitteilung über die Ausführung des Haushaltsplans |   |   |   | Q4 | 2024 | Kumulative Mittelausführung in Höhe von mindestens 590 000 000 EUR für intermodale und logistische Infrastrukturstrukturen in Bereichen, die in den Auswahlkriterien für die Projektvergabe vom 4. Quartal 2022 festgelegt sind, Buchstaben a, b und c (Meilenstein 95)
97 | C6.I3 | Objetivo | Infraestructura intermodal y logística. | - | Número | 0 | 12 | T2 | 2026 | Finalización de las obras en nueve terminales estratégicas intermodales y logísticas (Tilos) y tres accesos portuarios nuevos o mejorados para impulsar el transporte ferroviario de mercancías. Las obras están relacionadas con los ámbitos definidos en los criterios de selección del documento de adjudicación del proyecto del cuarto trimestre de 2022, letras a) y b) (hito 95).97 | C6.I3 | T | Intermodale und logistische Infrastruktur | — | Anzahl | 0 | 12 | Q2 | 2026 | Abschluss der Arbeiten an neun strategischen intermodalen und logistischen Terminals (Tilos) und drei Häfen, um den Schienengüterverkehr anzukurbeln. Die Arbeiten erfolgen in den Auswahlkriterien für die Projektvergabe vom 4. Quartal 2022, Buchstaben a und b (Meilenstein 95).
98 | C6.I3 | Objetivo | Finalización de proyectos de accesibilidad ferroviaria y de proyectos de sostenibilidad en los puertos. | - | Número | 0 | 44 | T2 | 2026 | Finalización de 44 actuaciones (19+25): al menos 19 proyectos de accesibilidad ferroviaria y finalización de proyectos de sostenibilidad en los puertos en 25 autoridades portuarias diferentes. Las obras están relacionadas con los ámbitos definidos en los criterios de selección del documento de adjudicación del proyecto del cuarto trimestre de 2022, letra c) (hito 95).98 | C6.I3 | T | Abschluss von Projekten zur Zugänglichkeit des Schienenverkehrs und von Projekten zur Nachhaltigkeit in Häfen | — | Anzahl | 0 | 44 | Q2 | 2026 | Abschluss von 44 Maßnahmen (19+ 25): mindestens 19 Projekte zur Zugänglichkeit des Schienenverkehrs und zum Abschluss von Nachhaltigkeitsprojekten in den Häfen verschiedener 25 Hafenbehörden. Die Arbeiten erfolgen in Bereichen, die in den Auswahlkriterien für die Projektvergabe vom 4. Quartal 2022, Buchstabe c (Meilenstein 95) festgelegt sind.
99 | C6.I4 | Hito | Apoyo al programa de transporte sostenible y digital. | Publicación en el BOE. |   |   |   | T4 | 2022 | Publicación en el BOE de la concesión de 800 000 000 EUR en el marco del programa de transporte sostenible y digital. Se aprobarán proyectos para las quince líneas de actuación siguientes. Línea de actuación 1. Interoperabilidad en transporte ferroviario de mercancías 1. Sistema Europeo de Gestión del Tráfico Ferroviario (ERTMS) a bordo. 2. Acciones que eliminen las barreras para la interoperabilidad ferroviaria de conformidad con las Especificaciones Técnicas de Interoperabilidad (ETI). Sistemas de reducción de ruido en material rodante. Adaptación de locomotoras a varias tensiones de trabajo. Instalación de ejes de ancho variable en vagones de transporte de mercancías. 3. Innovación y desarrollo del eje de ancho variable en locomotoras. Línea de actuación 2. Fomento de la intermodalidad del transporte 4. Construcción, adaptación o mejora de cargaderos y terminales intermodales ferrocarril-carretera, y sus conexiones terrestres. 5. Apoyo al transporte sostenible de mercancías (ferroviario y marítimo) basado en ECO-INCENTIVOS a la oferta y a la demanda. Línea de actuación 3. Modernización de material ferroviario de mercancías 6. Acciones de apoyo a la renovación o adecuación de vagones para el transporte ferroviario de mercancías, incluido el necesario para el establecimiento de servicios de autopistas ferroviarias. 7. Acciones de apoyo a la renovación o adecuación de material tractor ferroviario con otro material que utilice combustibles alternativos como el hidrógeno o la electricidad. Línea de actuación 4. Transporte por carretera seguro, sostenible y conectado 8. Construcción y mejora de zonas de aparcamiento seguras para vehículos comerciales, así como la provisión de servicios de información [Reglamento Delegado (UE) n.º 885/2013]. 9. Servicios Inteligentes de Transporte para el sector de carreteras (ITS) en concesiones de autopistas de peaje y otros servicios relacionados con la seguridad y conservación de las carreteras. 10. Acciones de apoyo a la implantación de la infraestructura de reabastecimiento de combustibles alternativos para vehículos pesados en la red de carreteras. 11. Acciones de apoyo a la renovación o adecuación de medios y maquinaria para conseguir pavimentos sostenibles: disminución de huella de carbono y sonorreductores. Línea de actuación 5. Sostenibilidad del transporte marítimo y aéreo 12. Apoyo al despliegue de combustibles alternativos en puertos y aeropuertos. 13. Apoyo a la adopción de tecnologías propulsivas con energías alternativas en el sector marítimo. Línea de actuación 6. Digitalización del transporte 14. Proyectos para la digitalización de los servicios de transporte de pasajeros y mercancías en el ámbito nacional. Transferencia a Comunidades Autónomas 15. Proyectos para la digitalización de los servicios de transporte de pasajeros y mercancías en el ámbito autonómico y local. Respecto de las medidas 10 y 12, los criterios de elegibilidad asegurarán el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), garantizando que la infraestructura permita en el momento de su construcción el suministro de gases renovables y bajos en carbono. Los criterios de selección garantizarán que al menos 63 500 000 EUR contribuyan a los objetivos de cambio climático con un coeficiente climático del 100 % y que al menos 210 000 000 EUR lo hagan con un coeficiente climático de al menos el 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241, sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.99 | C6.I4 | M | Unterstützung des Programms für nachhaltigen und digitalen Verkehr. | Veröffentlichung Amtsblatt |   |   |   | Q4 | 2022 | Veröffentlichung der Vergabe von 800 000 000 EUR im Rahmen des Programms für nachhaltigen und digitalen Verkehr im Amtsblatt. Die Projekte werden für die folgenden 15 Maßnahmen vergeben. Aktionsbereich 1: Interoperabilität im Schienengüterverkehr 1. Fahrzeugseitige Europäische Eisenbahnverkehrsleitsysteme (ERTMS) 2. Maßnahmen zur Beseitigung von Hindernissen für die Interoperabilität im Eisenbahnverkehr gemäß den TSI. Lärmminderungssysteme in Fahrzeugen Anpassung der Lokomotiven an verschiedene Betriebsspannungen Einbau von Achsen mit veränderlicher Spurweite an Güterwagen 3. Innovation und Entwicklung der Achse mit variabler Spurweite in Lokomotiven. Aktionsbereich 2. Förderung der Intermodalität des Verkehrs 4. Bau, Anpassung oder Modernisierung von Ladungen und intermodalen Schienen-Straße-Terminals und ihren Landverbindungen 5. Unterstützung eines nachhaltigen Güterverkehrs (Schiene und Seeverkehr) auf der Grundlage von ECO-INCENTIVES für Angebot und Nachfrage Aktionsbereich 3. Modernisierung der Ausrüstung für den Schienengüterverkehr 6. Maßnahmen zur Unterstützung der Modernisierung oder Modernisierung von Güterwagen für den Schienengüterverkehr, einschließlich der Einrichtung von Schienenstraßendiensten. 7. Maßnahmen zur Unterstützung der Modernisierung oder Anpassung von Eisenbahnzugmaschinen mit anderem Material, das mit alternativen Kraftstoffen (Wasserstoff oder Strom) betrieben wird. Aktionsbereich 4 — Sicherer, nachhaltiger und vernetzter Straßenverkehr 8. Bau und Modernisierung sicherer Parkplätze für Nutzfahrzeuge und Bereitstellung von Informationsdiensten (Delegierte Verordnung (EU) Nr. 885/2013). 9. Intelligente Verkehrsdienste für den Straßenverkehrssektor (IVS) im Rahmen gebührenpflichtiger Autobahnkonzessionen und anderer Dienstleistungen im Bereich der Straßenverkehrssicherheit und -erhaltung. 10. Maßnahmen zur Unterstützung des Aufbaus einer Betankungsinfrastruktur für schwere Nutzfahrzeuge im Straßennetz für alternative Kraftstoffe 11. Maßnahmen zur Unterstützung der Modernisierung oder Anpassung von Mitteln und Maschinen zur Erreichung eines nachhaltigen Gehwegs: Verringerung des CO2-Fußabdrucks und Schalldämmer Aktionsbereich 5. Nachhaltigkeit des See- und Luftverkehrs 12. Unterstützung des Einsatzes alternativer Kraftstoffe in Häfen und Flughäfen. 13. Unterstützung der Einführung propulsiver alternativer Energietechnologien im maritimen Sektor. Aktionsbereich 6. Digitalisierung des Verkehrs 14. Projekte zur Digitalisierung von Personen- und Güterverkehrsdiensten auf nationaler Ebene. Übertragung auf Autonome Gemeinschaften 15. Projekte zur Digitalisierung der Personen- und Güterverkehrsdienste auf regionaler und lokaler Ebene. Bei den Maßnahmen 10 und 12 müssen die Auswahlkriterien den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) entsprechen, mit denen sichergestellt wird, dass die Infrastruktur zum Zeitpunkt des Baus für den Transport erneuerbarer und CO2-armer Gase zur Verfügung steht. Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass mindestens 63 500 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mindestens 210 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von mindestens 40 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen.
100 | C6.I4 | Hito | Transporte sostenible y digital: inicio de las obras | Notificación oficial de inicio de las obras. |   |   |   | T4 | 2024 | Inicio de las obras en todos los proyectos adjudicados en el cuarto trimestre de 2022 (hito 99) para promover el transporte sostenible y digital. Las obras están relacionadas con los ámbitos definidos en los criterios de selección del documento de adjudicación del proyecto del cuarto trimestre de 2022 (hito 99).100 | C6.I4 | M | Nachhaltiger und digitaler Verkehr: Beginn der Arbeiten | Offizielle Mitteilung über den Beginn der Arbeiten |   |   |   | Q4 | 2024 | Beginn der Arbeiten bei allen im 4. Quartal 2022 vergebenen Projekten (Meilenstein 99) zur Förderung eines nachhaltigen und digitalen Verkehrs. Die Arbeiten erfolgen in Bereichen, die in den Auswahlkriterien für die Projektvergabe im 4. Quartal 2022 (Meilenstein 99) festgelegt sind.
101 | C6.I4 | Hito | Transporte sostenible y digital: finalización de las obras | Notificación oficial de la finalización de las obras. |   |   |   | T2 | 2026 | Finalización de todos los proyectos adjudicados en el cuarto trimestre de 2022 (hito 99) para promover el transporte sostenible y digital. Las obras están relacionadas con los ámbitos definidos en los criterios de selección del documento de adjudicación del proyecto del cuarto trimestre de 2022. Respecto de las medidas 10 y 12, los criterios de elegibilidad asegurarán el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), garantizando que la infraestructura permita en el momento de su construcción el suministro de gases renovables y bajos en carbono.101 | C6.I4 | M | Nachhaltiger und digitaler Verkehr: Abschluss der Arbeiten | Offizielle Benachrichtigung über den Abschluss der Arbeiten |   |   |   | Q2 | 2026 | Abschluss aller im 4. Quartal 2022 vergebenen Projekte (Meilenstein 99) zur Förderung eines nachhaltigen und digitalen Verkehrs. Die Arbeiten erfolgen in Bereichen, die in den Auswahlkriterien für die Projektvergabe im 4. Quartal 2022 festgelegt sind. Bei den Maßnahmen 10 und 12 müssen die Auswahlkriterien den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) entsprechen, mit denen sichergestellt wird, dass die Infrastruktur zum Zeitpunkt des Baus für den Transport erneuerbarer und CO2-armer Gase zur Verfügung steht.
F.3.    Descripción de las inversiones que pueden acogerse a las ayudas en forma de préstamoF.3.    Beschreibung der Investitionen zur Unterstützung in Form von Darlehen
Reforma 3 (C6.R3): Estrategia de eficiencia energética en la Red de Carreteras del Estado (CRE)Reform 3 (C6.R3) – Energieeffizienzstrategie für das nationale Autobahnnetz
El objetivo de esta reforma es la publicación de la Estrategia de eficiencia energética en la Red de Carreteras del Estado y el establecimiento de un conjunto de medidas dirigidas a mejorar la eficiencia energética de la Red Viaria del Estado.Ziel dieser Reform ist die Veröffentlichung der Strategie für Energieeffizienz im staatlichen Straßennetz und die Einführung einer Reihe von Maßnahmen zur Verbesserung der Energieeffizienz im Staatsstraßennetz.
Esta Estrategia incluirá, como mínimo, los elementos siguientes:Diese Strategie umfasst mindestens die folgenden Elemente:
a)un análisis del suministro energético en la Red de Carreteras del Estado;a)eine Analyse der Energieversorgung des nationalen Straßennetzes;
b)un análisis de la situación actual de la Red de Carreteras del Estado en cuanto a alumbrado, y justificación de las posibles soluciones;b)eine Analyse der derzeitigen Lage im nationalen Straßennetz hinsichtlich seiner Beleuchtung und Begründung möglicher Lösungen;
c)una lista de medidas que se han de adoptar, y el calendario de su ejecución;c)eine Liste der durchzuführenden Maßnahmen mit Zeitplan für ihre Umsetzung;
d)una lista de actuaciones que se han de realizar en el sistema de alumbrado de la red de carreteras, yd)eine Liste der Maßnahmen, die im Straßennetzbeleuchtungssystem durchzuführen sind; und
e)un plan de inversión y financiación para las medidas que se han de ejecutar, con el calendario.e)einen Investitions- und Finanzierungsplan für die erforderlichen Maßnahmen, die fristgerecht umzusetzen sind.
La estrategia se publicará en el primer trimestre de 2024.Die Strategie wird im ersten Quartal 2024 veröffentlicht.
Con motivo de la ejecución de la Estrategia de eficiencia energética en la Red de Carreteras del Estado, la Dirección General de Carreteras efectuará un cálculo de la huella de carbono durante el año 2024, cuyos resultados se presentarán en 2025.Im Rahmen der Umsetzung der Energieeffizienzstrategie für das nationale Autobahnnetz führt die Generaldirektion Straßen eine Berechnung des CO2-Fußabdrucks für das Jahr 2024 durch, deren Ergebnisse 2025 vorgelegt werden.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
F.4.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamoF.4.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Form von Darlehen
Véase el cuadro a continuación. La fecha que se tiene en cuenta para el valor de referencia de todos los indicadores es el 1 de febrero, salvo que se indique otra cosa en la descripción de la actuación. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L15 | C6.R3 | Hito | Estrategia de eficiencia energética | Publicación en el BOE | T1 | 2024 | Publicación en el BOE de la aprobación de la Estrategia de eficiencia energética para la Red Viaria Nacional, que comprenda los elementos abordados por la descripción de la medida.L15 | C6.R3 | M | Energieeffizienzstrategie | Bekanntgabe im Amtsblatt | Q1 | 2024 | Veröffentlichung der Genehmigung der Energieeffizienzstrategie für das nationale Straßennetz im Amtsblatt, die die Elemente umfasst, die der Beschreibung der Maßnahme entsprechen.
L16 | C6.R3 | Hito | Cálculo de la huella de carbono por la Dirección General de Carreteras | Publicación de los resultados en la plataforma oficial en línea | T4 | 2025 | Cálculo de la huella de carbono por la Dirección General de Carreteras en relación con el año 2024, cuyos resultados se presentarán en 2025 con motivo de la ejecución de la Estrategia de eficiencia energética.L16 | C6.R3 | M | Berechnung des CO2-Fußabdrucks durch die Generaldirektion Straßen | Veröffentlichung der Ergebnisse auf der offiziellen Online-Plattform | Q4 | 2025 | Berechnung des CO2-Fußabdrucks durch die Generaldirektion Straßen für das Jahr 2024, deren Ergebnis 2025 im Rahmen der Umsetzung der Energieeffizienzstrategie vorgelegt wird.
G. COMPONENTE 7: Despliegue e integración de energías renovablesG. KOMPONENTE 07: Einsatz und Integration erneuerbarer Energiequellen
El Plan Nacional Integrado de Energía y Clima (PNIEC) (2021-2030) de España prevé un crecimiento significativo de la penetración de las energías renovables en España, llegando en 2030 al 74 % en el ámbito eléctrico y al 42 % sobre el uso final. En este contexto, el objetivo de este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español es aumentar el uso de energías renovables mediante los siguientes elementos:Im nationalen Energie- und Klimaplan (NECP) Spaniens für den Zeitraum 2021–2030 wird von einem erheblichen Anstieg der Verbreitung erneuerbarer Energien in Spanien ausgegangen, der 2030 74 % im Stromsektor und 42 % beim Endverbrauch erreicht. In diesem Zusammenhang besteht das Ziel dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans darin, die Nutzung erneuerbarer Energien durch folgende Elemente zu steigern:
a)el desarrollo de un marco regulador claro y predecible que promueva la inversión en energías renovables;a)Entwicklung eines klaren und berechenbaren Rechtsrahmens, der Investitionen in erneuerbare Energien fördert;
b)el establecimiento y la consolidación de la cadena de valor industrial en el ámbito de las renovables;b)Aufbau und Konsolidierung der industriellen Wertschöpfungskette im Bereich der erneuerbaren Energien;
c)el apoyo a fuentes innovadoras de tecnologías de generación renovable, incluida su integración en los usos finales, yc)die Förderung innovativer Quellen von Technologien zur Erzeugung von Energie aus erneuerbaren Quellen, einschließlich ihrer Integration in die Endnutzung; und
d)el desarrollo de competencias ecológicas.d)die Entwicklung grüner Kompetenzen.
Además, el componente pretende específicamente promover el despliegue de las energías renovables en las islas españolas, así como la participación de los ciudadanos a través de comunidades de energías renovables.Darüber hinaus zielt die Komponente insbesondere darauf ab, den Einsatz erneuerbarer Energien auf den spanischen Inseln sowie die Beteiligung der Bürger durch Erneuerbare-Energie-Gemeinschaften zu fördern.
El componente está relacionado con la promoción de las inversiones en innovación y eficiencia energética (recomendación específica por país 3 de 2019). También fomenta la inversión pública y privada, así como la transición ecológica (recomendación específica por país 3 de 2020).Die Komponente bezieht sich auf die Förderung von Investitionen in Innovation und Energieeffizienz (länderspezifische Empfehlung 3 2019). Außerdem werden öffentliche und private Investitionen gefördert und der ökologische Wandel gefördert (länderspezifische Empfehlung 3 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
G.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesG.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C7.R1): Marco normativo para el fomento de la generación renovableReform 1 (C7.R1) – Rechtsrahmen für die Förderung der Stromerzeugung aus erneuerbaren Quellen
El objetivo de esta medida es reforzar el marco normativo para el fomento de la generación renovable, con el fin de aumentar la seguridad y fomentar la inversión privada en energías renovables, eliminar los obstáculos al despliegue de las energías renovables y mejorar su integración en el medio ambiente, el sistema eléctrico y en los distintos sectores.Ziel dieser Maßnahme ist es, den Rechtsrahmen für die Förderung der Stromerzeugung aus erneuerbaren Quellen zu stärken, um die Sicherheit zu erhöhen und private Investitionen in erneuerbare Energien zu fördern, Hindernisse für den Einsatz erneuerbarer Energien zu beseitigen und ihre Integration in die Umwelt, das Stromnetz und in verschiedene Sektoren zu verbessern.
La medida incluirá una serie de medidas legislativas y reglamentarias, entre ellas:Die Maßnahme umfasst eine Reihe von legislativen und regulatorischen Schritten, darunter:
-la adopción del Real Decreto-ley 23/2020, de junio de 2020, que establece un nuevo sistema de subastas para la generación renovable y mejora el mecanismo de acceso de la generación renovable a la red eléctrica;-Verabschiedung des Königlichen Gesetzesdekrets 23/2020 im Juni 2020, mit dem ein neues Auktionssystem für die Erzeugung von Energie aus erneuerbaren Quellen eingeführt und der Mechanismus für den Zugang der Erzeugung aus erneuerbaren Quellen zum Stromnetz verbessert wird;
-la adopción del Real Decreto 960/2020, de noviembre de 2020, que mejora la previsibilidad de los ingresos que se obtendrán mediante la generación renovable en las nuevas subastas;-die Annahme des Königlichen Dekrets 960/2020 im November 2020, mit dem die Vorhersehbarkeit der Einnahmen verbessert wird, die durch die Erzeugung von Energie aus erneuerbaren Quellen in den neuen Auktionen erzielt werden sollen;
-el Real Decreto 1183/2020, de diciembre de 2020, por el que se regulan las condiciones de acceso y conexión para la generación renovable, de conformidad con lo dispuesto en el Real Decreto-ley 23/2020, y-Königliches Dekret Nr. 1183/2020 vom Dezember 2020, mit dem die Zugangs- und Anschlussbedingungen für die Stromerzeugung aus erneuerbaren Quellen im Einklang mit den Bestimmungen des Königlichen Gesetzesdekrets 23/2020 geregelt werden; und
-la Ley de Cambio Climático y Transición Energética, cuya adopción está prevista para el primer semestre de 2021, que blinda con rango de Ley los objetivos en materia de energías renovables para 2030 y el objetivo de neutralidad climática para 2050 (incluido un sistema de electricidad renovable del 100 %). Esta Ley también incluye elementos pertinentes para otros componentes del Plan (como la reducción de las barreras administrativas y los requisitos para la instalación de puntos públicos de recarga).-Das Gesetz über Klimawandel und Energiewende, das im ersten Halbjahr 2021 angenommen werden soll und in dem die Ziele für erneuerbare Energien bis 2030 und das Ziel der Klimaneutralität bis 2050 (einschließlich eines 100 %igen Stromsystems) festgelegt werden. Dieses Gesetz enthält auch Elemente, die für andere Komponenten des Plans relevant sind (z. B. Abbau administrativer Hindernisse und Anforderungen für die Errichtung öffentlicher Ladepunkte).
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C7.R2): Estrategia Nacional de AutoconsumoReform 2 (C7.R2) – Nationale Strategie für den Eigenverbrauch
El objetivo de esta medida es impulsar el autoconsumo como forma alternativa de generación renovable, establecer objetivos en este ámbito para el período 2021-2030 e identificar y desarrollar medidas para mitigar los principales obstáculos a su despliegue. El autoconsumo contribuye a la integración de la generación renovable en edificios y entornos urbanos e impulsa el empleo local.Ziel dieser Maßnahme ist es, den Eigenverbrauch als alternative Form der Erzeugung von Energie aus erneuerbaren Quellen zu fördern, in diesem Bereich Ziele für den Zeitraum 2021–2030 festzulegen und Maßnahmen zu ermitteln und zu entwickeln, mit denen die größten Hindernisse für ihren Einsatz abgebaut werden können. Der Eigenverbrauch trägt zur Integration der Stromerzeugung aus erneuerbaren Quellen in Gebäude und städtische Umgebungen bei und fördert die Beschäftigung vor Ort.
La medida incluirá la adopción por parte del Gobierno español de una Estrategia Nacional de Autoconsumo durante el segundo semestre de 2021 con el fin de reducir los obstáculos administrativos al autoconsumo. La estrategia diagnosticará la situación actual y potencial en España e identificará medidas destinadas a: a) una mejor coordinación entre las Administraciones; b) la difusión de información a los consumidores y la sensibilización; c) determinar las competencias pertinentes existentes, así como otras oportunidades de formación relacionadas con el despliegue del autoconsumo.Die Maßnahme umfasst die Annahme einer nationalen Strategie für den Eigenverbrauch durch die spanische Regierung im zweiten Halbjahr 2021, um administrative Hindernisse für den Eigenverbrauch abzubauen. Im Rahmen der Strategie sollen die derzeitige und potenzielle Situation in Spanien ermittelt und Maßnahmen ermittelt werden, die auf Folgendes abzielen: bessere Koordinierung zwischen den Verwaltungen; die Verbreitung von Informationen an die Verbraucher und die Sensibilisierung; Ermittlung vorhandener einschlägiger Kompetenzen sowie Weiterbildungsmöglichkeiten im Zusammenhang mit der Einführung des Eigenverbrauchs.
La medida abordará la aplicación de elementos clave de la Estrategia Nacional de Autoconsumo, incluso mediante la publicación de orientaciones sobre cómo fomentar el autoconsumo y la finalización de actividades de formación destinadas a mejorar las competencias requeridas.Die Maßnahme befasst sich mit der Umsetzung zentraler Elemente der nationalen Strategie für den Eigenverbrauch, einschließlich der Veröffentlichung von Leitlinien zur Förderung des Eigenverbrauchs und des Abschlusses von Schulungen zur Verbesserung der erforderlichen Kompetenzen.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C7.R3): Desarrollo de las comunidades energéticasReform 3 (C7.R3) – Entwicklung von Energiegemeinschaften
Esta medida tiene por objetivo desarrollar comunidades energéticas para impulsar la participación de los ciudadanos en la transición energética, a través de comunidades de energías renovables y comunidades energéticas ciudadanas. La medida apoyará la formación, los procesos participativos y de creación de comunidades y el apoyo a proyectos específicos.Ziel dieser Maßnahme ist es, Energiegemeinschaften zu entwickeln, um die Beteiligung der Bürger an der Energiewende durch Erneuerbare-Energie-Gemeinschaften und Bürgerenergiegemeinschaften zu fördern. Im Rahmen der Maßnahme werden Aus- und Weiterbildungsprozesse, partizipative Prozesse und Gemeinschaftsbildungsprozesse sowie spezifische Projekte unterstützt.
La medida adjudicará un primer proyecto piloto para las comunidades energéticas sobre la base de una licitación competitiva, con el fin de demostrar la viabilidad de este modelo. Ejecutará 37 proyectos piloto con la participación de la comunidad local a finales de 2024, con una hoja de ruta de las acciones llevadas a cabo y la determinación de las medidas futuras adecuadas. Estos proyectos se basarán en las energías renovables.Im Rahmen der Maßnahme wird ein erstes Pilotprojekt für Energiegemeinschaften auf der Grundlage einer wettbewerblichen Ausschreibung vergeben, um die Tragfähigkeit dieses Modells nachzuweisen. Sie führt bis Ende 2024 37 Pilotprojekte unter Beteiligung der lokalen Gemeinschaft durch, wobei ein Fahrplan für die durchgeführten Maßnahmen und die Festlegung geeigneter künftiger Schritte festgelegt werden. Diese Projekte beruhen auf erneuerbaren Energien.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Reforma 4 (C7.R4): Marco para la innovación y desarrollo tecnológico de las energías renovablesReform 4 (C7.R4) – Rahmen für Innovation und technologische Entwicklung im Bereich der erneuerbaren Energien
Esta medida reforzará el marco para la innovación y el desarrollo tecnológico de una serie de fuentes de energía renovables y contribuirá a avanzar hacia el objetivo del 100 % de energías renovables en la demanda de energía. Las fuentes renovables cubiertas por esta medida incluyen la energía eólica marina y el biogás. La medida también facilitará la I+D en tecnologías renovables.Diese Maßnahme soll den Rahmen für Innovation und technologische Entwicklung einer Reihe erneuerbarer Energiequellen stärken und zu Fortschritten bei der Verwirklichung des Ziels beitragen, den Energiebedarf zu 100 % aus erneuerbaren Quellen zu decken. Zu den unter diese Maßnahme fallenden erneuerbaren Quellen gehören Offshore-Windenergie und Biogas. Die Maßnahme soll auch Forschung und Entwicklung im Bereich der Technologien für erneuerbare Energien erleichtern.
La medida incluirá la publicación de una Hoja de Ruta de la energía eólica marina y otras energías del mar. El objetivo de esta Hoja de Ruta es reducir los obstáculos administrativos para el desarrollo de esta fuente de energía renovable. En concreto, la Hoja de Ruta tendrá por objeto: a) impulsar la investigación, el desarrollo y la innovación mediante un marco normativo más ágil y el refuerzo de los centros tecnológicos y plataformas de prueba de nuevos prototipos; b) identificar oportunidades y sinergias con sectores industriales clave; c) desarrollar un marco normativo apropiado para el despliegue en España, especialmente de tecnología flotante; y d) identificar medidas para minimizar los efectos medioambientales (procurando al mismo tiempo simplificar los procedimientos administrativos). La medida aplicará las principales medidas reglamentarias identificadas en la Hoja de Ruta para promover los parques eólicos marinos, impulsar la investigación y el desarrollo, y apoyar el despliegue de tecnologías flotantes.Die Maßnahme umfasst die Veröffentlichung eines Fahrplans für Offshore-Windenergie und andere Meeresenergie. Ziel dieses Fahrplans ist es, administrative Hindernisse für die Entwicklung dieser erneuerbaren Energiequelle abzubauen. Der Fahrplan zielt insbesondere darauf ab, Förderung von Forschung, Entwicklung und Innovation durch einen flexibleren Rechtsrahmen und durch die Stärkung von Technologiezentren und Testplattformen für neue Prototypen; (B) Ermittlung von Möglichkeiten und Synergien mit wichtigen Industriesektoren; C) Entwicklung eines geeigneten Rechtsrahmens für den Einsatz in Spanien (insbesondere der schwimmenden Technologie); und d) Maßnahmen zur Minimierung der Umweltauswirkungen zu ermitteln (und gleichzeitig die Verwaltungsverfahren zu vereinfachen). Mit der Maßnahme werden die im Fahrplan festgelegten wichtigsten Regulierungsmaßnahmen umgesetzt, um Offshore-Windparks zu fördern, Forschung und Entwicklung anzukurbeln und den Einsatz schwimmender Technologien zu unterstützen.
El segundo elemento de esta medida es la publicación de una Hoja de Ruta del Biogás, en la que se analizarán las herramientas reguladoras y sectoriales adecuadas para promover el biogás, centrándose en el uso eficiente de esta fuente de energía (por ejemplo, en aplicaciones agroindustriales y para vehículos pesados en los que la electrificación aún no es una alternativa). Esta parte de la reforma abordará la ejecución de actividades clave de la Hoja de Ruta del Biogás, en particular: a) el establecimiento de un sistema de garantías de origen para los gases renovables, destinado a fomentar la inversión en biogás y a descarbonizar sectores como la industria y el transporte; b) el desarrollo de una herramienta para calcular la contribución del biogás a la descarbonización, y c) estudios previos de viabilidad para promover la implantación de instalaciones de producción de biogás.Das zweite Element dieser Maßnahme ist die Veröffentlichung eines Fahrplans für Biogas, in dem die geeigneten regulatorischen und sektorspezifischen Instrumente zur Förderung von Biogas analysiert werden, wobei der Schwerpunkt auf der effizienten Nutzung dieser Energiequelle liegt (z. B. in agroindustriellen Anwendungen und bei schweren Nutzfahrzeugen, bei denen die Elektrifizierung noch keine Alternative ist). Dieser Teil der Reform befasst sich mit der Umsetzung der wichtigsten Tätigkeiten des Biogasfahrplans, darunter: die Einführung eines Systems von Herkunftsnachweisen für erneuerbare Gase zur Förderung von Investitionen in Biogas und zur Dekarbonisierung von Sektoren wie Industrie und Verkehr; die Entwicklung eines Instruments zur Berechnung des Beitrags von Biogas zur Dekarbonisierung; und c) Durchführbarkeitsstudien zur Förderung der Errichtung von Anlagen zur Erzeugung von Biogas.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C7.I1): Desarrollo de energías renovables innovadoras, integradas en la edificación y en los procesos productivosInvestition 1 (C7.I1) – Entwicklung innovativer erneuerbarer Energien, integriert in Gebäude und Produktionsprozesse
El objetivo de esta medida es fomentar el desarrollo de energías renovables innovadoras, así como las que deben integrarse en los edificios y en los procesos productivos. Apoyará el autoconsumo de energías renovables y tecnologías que aún no son plenamente competitivas, incluidas las fuentes de energía renovables eléctricas y térmicas en el sector agrícola, las fuentes renovables destinadas a los requisitos de refrigeración/calefacción del sector residencial y de servicios, la energía térmica procedente de fuentes renovables para procesos industriales, la bioenergía y las energías renovables marinas. La ayuda adoptará la forma de ayuda a la inversión, que se adjudicará a través de licitaciones que garanticen un resultado rentable, o de ayudas directas de capital a proyectos de energías renovables. La inversión también respaldaría el reciclaje profesional y la mejora de las capacidades en el ámbito de la generación renovable.Ziel dieser Maßnahme ist es, die Entwicklung innovativer erneuerbarer Energien sowie der in Gebäude und Produktionsprozesse integrierten erneuerbaren Energien zu fördern. Sie unterstützt den Eigenverbrauch erneuerbarer Energien und Technologien, die noch nicht vollständig wettbewerbsfähig sind, darunter elektrische und thermische erneuerbare Energiequellen im Agrarsektor, erneuerbare Energiequellen, die auf den Kühl-/Heizungsbedarf des Wohn- und Dienstleistungssektors abzielen, thermische Energie aus erneuerbaren Quellen für industrielle Prozesse, Bioenergie und erneuerbare Meeresenergie. Die Unterstützung erfolgt in Form von Investitionsbeihilfen, die im Wege von Ausschreibungen gewährt werden, die ein kosteneffizientes Ergebnis gewährleisten, oder in Form einer direkten Eigenkapitalförderung für Projekte im Bereich erneuerbare Energien. Die Investition würde auch Umschulungen und Weiterqualifizierungen im Bereich der Erzeugung von Energie aus erneuerbaren Quellen unterstützen.
Se instalarán al menos 3 800 MW de generación renovable innovadora o de valor añadido en el marco de esta inversión para el primer semestre de 2026.Im Rahmen dieser Investition müssen bis zum ersten Halbjahr 2026 mindestens 3 800 MW an innovativer oder Mehrwerterzeugung aus erneuerbaren Quellen installiert werden.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C7.I2): Energía sostenible en las islasInvestition 2 (C7.I2) – Nachhaltige Energie auf Inseln
Esta inversión apoyará la energía sostenible en las islas españolas (Canarias y Baleares) como parte de una estrategia más amplia de apoyo a la transición energética en las islas, en particular mediante el apoyo a proyectos de penetración e integración de las energías renovables en islas y sistemas no peninsulares. Esto está en consonancia con el Plan Nacional Integrado de Energía y Clima de España, que incluye medidas para descarbonizar las islas y reducir su dependencia del petróleo.Mit diesen Investitionen wird nachhaltige Energie auf den spanischen Inseln (Kanarische und Balearen) im Rahmen einer umfassenderen Strategie zur Unterstützung der Energiewende auf den Inseln unterstützt, insbesondere durch die Förderung von Projekten zur Durchdringung und Integration erneuerbarer Energien in Insel- und Nicht-Beninselsysteme. Dies steht im Einklang mit dem nationalen Energie- und Klimaplan Spaniens, der Maßnahmen zur Dekarbonisierung der Inseln und zur Verringerung ihrer Abhängigkeit vom Erdöl umfasst.
Las inversiones específicas que deben apoyarse incluirán fuentes de electricidad renovables, soluciones de almacenamiento y proyectos inteligentes (como parte del programa Smart Islands). Parte de las actividades en el marco de esta inversión se basará en los conocimientos adquiridos a través del programa Clean Energy for EU Islands o «Energía Limpia para las Islas de la UE».Die zu unterstützenden spezifischen Investitionen umfassen erneuerbare Energiequellen, Speicherlösungen und intelligente Projekte (im Rahmen des Programms „Intelligente Inseln“). Ein Teil der Tätigkeiten im Rahmen dieser Investition wird sich auf das Wissen stützen, das im Rahmen des Programms „Saubere Energie für EU-Inseln“ erworben wurde.
Se instalarán como mínimo 180 MW de generación renovable innovadora en el marco de esta inversión, y se realizarán o se apoyará al menos a 600 actuaciones, proyectos o programas, en particular: programas u oficinas de dinamización, hojas de ruta insulares, proyectos de inversión o ayuda, vinculados a los programas «Smart Islands» o «Energía Limpia para las Islas de la UE», energía renovable o proyectos de almacenamiento sostenible.Im Rahmen dieser Investition müssen mindestens 180 MW Erzeugung aus erneuerbaren Quellen sowie mindestens 600 unterstützte oder durchgeführte Maßnahmen, Projekte oder Programme installiert werden, darunter: Dynamisierungsprogramme oder -büros, Fahrpläne für Inseln, Investitions- oder Hilfsprojekte im Zusammenhang mit den Programmen „Intelligente Inseln“ oder „Saubere Energie für EU-Inseln“, Projekte für nachhaltige erneuerbare Energien oder Speicherprojekte.
La implementación de la reforma estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
G.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesG.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Ausgangsbasis | Ziel | Q | Jahr
102 | C7.R1 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto-ley 23/2020 (medidas energéticas) | Disposición del Real Decreto-ley 23/2020 sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2020 | El Real Decreto-ley 23/2020 aprueba medidas energéticas destinadas a establecer la base jurídica de un nuevo sistema de subastas, definir nuevos participantes en el sector de la energía, como agregadores independientes y comunidades de energías renovables, y contribuir a racionalizar los permisos de acceso y conexión.102 | C7.R1 | M | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets 23/2020 (Energiemaßnahmen) | Bestimmung des Königlichen Gesetzesdekrets 23/2020 über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2020 | Mit dem Königlichen Gesetzesdekret 23/2020 werden energiepolitische Maßnahmen genehmigt, die darauf abzielen, die Rechtsgrundlage für ein neues Auktionssystem zu schaffen, neue Teilnehmer im Energiesektor wie unabhängige Aggregatoren und Erneuerbare-Energie-Gemeinschaften zu definieren und einen Beitrag zur Rationalisierung der Zugangs- und Anschlussgenehmigungen zu leisten.
103 | C7.R1 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto 960/2020 (régimen económico de las energías renovables) | Disposición del Real Decreto 960/2020 sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2020 | El Real Decreto 960/2020 regula el régimen económico de las energías renovables.103 | C7.R1 | M | Inkrafttreten des Königlichen Dekrets 960/2020 (Wirtschaftsregelung für erneuerbare Energien) | Bestimmung im Königlichen Erlass 960/2020 über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2020 | Das Königliche Dekret 960/2020 regelt die wirtschaftliche Regelung für erneuerbare Energien
104 | C7.R1 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto 1183/2020 (conexión de las energías renovables a la red eléctrica) | Disposición del Real Decreto 1183/2020 sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2020 | El Real Decreto 1183/2020 regula la hibridación y la orden de acceso y conexión de las energías renovables a la red eléctrica.104 | C7.R1 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses 1183/2020 (Anschluss erneuerbarer Energien an das Stromnetz) | Bestimmung im Königlichen Erlass Nr. 1183/2020 über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2020 | Das Königliche Dekret Nr. 1183/2020 regelt die Hybridisierung und die Anordnung des Zugangs zu und des Anschlusses erneuerbarer Energien an das Stromnetz.
105 | C7.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Cambio Climático y Transición Energética. | Disposición de la Ley de Cambio Climático y Transición Energética sobre la entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2021 | La Ley de Cambio Climático y Transición Energética proporcionará estabilidad reglamentaria alternativa al desarrollo de los recursos renovables, reducción de las barreras administrativas y requisitos mínimos para la instalación de puntos públicos de recarga en servicio.105 | C7.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über Klimawandel und Energiewende | Bestimmung im Gesetz über Klimawandel und Energiewende beim Inkrafttreten |   |   |   | Q2 | 2021 | Das Gesetz über Klimawandel und Energiewende soll alternative Regulierungsstabilität zur Entwicklung erneuerbarer Ressourcen, Abbau administrativer Hindernisse und Mindestanforderungen für die Einrichtung von öffentlichen Ladepunkten im Betrieb bieten.
106 | C7.R1 | Objetivo | Capacidad adicional de producción de energía renovable | - | Número (MW) | 0 | 8 500 | T4 | 2023 | Capacidad de producción adicional acumulada de energía renovable apoyada en el nuevo marco legislativo facilitador, incluido en la reforma C7.R1 (incluido el mecanismo de subasta establecido mediante el RD 960/2020, la nueva reglamentación sobre permisos de acceso y conexión, e hibridación): al menos 8 500 MW adjudicados106 | C7.R1 | T | Zusätzliche Produktionskapazität für erneuerbare Energien | — | Anzahl (MW) | 0 | 8 500 | Q4 | 2023 | Kumulative zusätzliche Produktionskapazität für erneuerbare Energien, die im Rahmen des neuen, in der Reform C7.R1 enthaltenen Rechtsrahmens unterstützt werden (einschließlich des mit dem RD 960/2020 eingeführten Auktionsmechanismus, der neuen Verordnung über Zugangs- und Anschlussgenehmigungen sowie über Hybridisierung): mindestens 8 500 MW vergeben
107 | C7.R1 | Objetivo | Capacidad adicional acumulada de energía renovable instalada en España | - | Número (MW) | 0 | 1 500 | T4 | 2023 | Capacidad adicional acumulada de energía renovable instalada en España durante el período T1 2020-T4 2023, en el marco del nuevo marco legislativo habilitante incluido en la reforma C7.R1 (incluido el mecanismo de subasta establecido mediante el RD 960/2020, la nueva reglamentación sobre permisos de acceso y conexión, e hibridación): al menos 1 500 MW construidos107 | C7.R1 | T | In Spanien installierte kumulierte zusätzliche Kapazität für erneuerbare Energien | — | Anzahl (MW) | 0 | 1 500 | Q4 | 2023 | Kumulative zusätzliche Kapazität für erneuerbare Energien, die in Spanien im Zeitraum 1. Quartal 2020-Q42023 im Rahmen des neuen förderlichen Rechtsrahmens, der in der Reform C7.R1 enthalten ist (einschließlich des mit dem RD 960/2020 eingeführten Auktionsmechanismus, der neuen Verordnung über Zugangs- und Anschlussgenehmigungen sowie über Hybridisierung), installiert wurde: mindestens 1 500 MW gebaut
108 | C7.R2 | Hito | Estrategia Nacional de Autoconsumo | Publicación en página web |   |   |   | T4 | 2021 | Adopción por el Consejo de Ministros y publicación en el sitio web del Gobierno de la Estrategia Nacional de Autoconsumo, para reducir los obstáculos administrativos al autoconsumo.108 | C7.R2 | M | Nationale Strategie für den Eigenverbrauch | Veröffentlichung auf der Website |   |   |   | Q4 | 2021 | Annahme der nationalen Strategie für den Eigenverbrauch durch den Ministerrat und Veröffentlichung der nationalen Strategie für den Eigenverbrauch auf der Website der Regierung, um administrative Hindernisse für den Eigenverbrauch abzubauen.
109 | C7.R2 | Hito | Finalización de las medidas de la Estrategia Nacional de Autoconsumo | Publicación de los resultados en la página web |   |   |   | T2 | 2023 | Finalización de las medidas clave de la Estrategia Nacional de Autoconsumo, en particular: la publicación en el sitio web del Ministerio para la Transición Ecológica de orientaciones técnicas y la orientación a los municipios sobre cómo fomentar el autoconsumo y la finalización de cursos de formación para mejorar las competencias técnicas requeridas en materia de fuentes renovables de autoconsumo de energías renovables para al menos 500 profesionales.109 | C7.R2 | M | Abschluss der Maßnahmen im Rahmen der nationalen Strategie für den Eigenverbrauch | Veröffentlichung der Ergebnisse auf der Website |   |   |   | Q2 | 2023 | Abschluss der wichtigsten Maßnahmen im Rahmen der nationalen Strategie für den Eigenverbrauch, darunter: die Veröffentlichung auf der Website des Ministeriums für den ökologischen Wandel mit technischen Leitlinien und Leitlinien für Kommunen zur Förderung des Eigenverbrauchs und zum Abschluss von Schulungen zur Verbesserung der erforderlichen technischen Fähigkeiten im Bereich der erneuerbaren Energiequellen für den Eigenverbrauch von mindestens 500 Fachkräften.
110 | C7.R3 | Hito | Proyecto piloto para las comunidades energéticas | Publicación en página web |   |   |   | T2 | 2022 | Adjudicación del primer proyecto piloto para las comunidades de energía sobre la base de una licitación, con el fin de demostrar la viabilidad de este modelo.110 | C7.R3 | M | Pilotprojekt für Energiegemeinschaften | Veröffentlichung auf der Website |   |   |   | Q2 | 2022 | Vergabe des ersten Pilotprojekts für Energiegemeinschaften auf der Grundlage von Ausschreibungen, um die Tragfähigkeit dieses Modells nachzuweisen.
111 | C7.R3 | Objetivo | Finalización de proyectos piloto relacionados con la energía en las comunidades locales. | - | Número |  0 | 37 | T4 | 2024 | Finalización de al menos 37 proyectos piloto relacionados con la energía, con la participación de la comunidad local, sobre la base de una hoja de ruta en la que se detallen las acciones llevadas a cabo y los próximos pasos. Estos proyectos piloto podrán incluir procesos participativos, apoyo a la creación de comunidades locales de energía o el despliegue de los propios proyectos de energías renovables.111 | C7.R3 | T | Abschluss energiebezogener Pilotprojekte in lokalen Gemeinschaften | — | Anzahl |  0 | 37 | Q4 | 2024 | Abschluss von mindestens 37 energiebezogenen Pilotprojekten unter Beteiligung der lokalen Gemeinschaft auf der Grundlage eines Fahrplans, in dem die durchgeführten Maßnahmen und die nächsten Schritte dargelegt sind. Diese Pilotprojekte können partizipative Prozesse, die Unterstützung der Einrichtung lokaler Energiegemeinschaften oder die Durchführung von Projekten im Bereich der erneuerbaren Energien selbst umfassen.
112 | C7.R4 | Hito | Hoja de Ruta de la energía eólica marina y otras energías del mar | Publicación en página web |   |   |   | T4 | 2021 | Publicación de la Hoja de Ruta de la energía eólica marina y otras energías del mar, con el fin de reducir las barreras administrativas al desarrollo de esta fuente de energía renovable112 | C7.R4 | M | Fahrplan für Offshore-Windenergie und andere Meeresenergie | Veröffentlichung auf der Website |   |   |   | Q4 | 2021 | Veröffentlichung des Fahrplans für Offshore-Windenergie und andere Meeresenergie zum Abbau administrativer Hindernisse für die Entwicklung dieser erneuerbaren Energiequelle
113 | C7.R4 | Hito | Entrada en vigor de las medidas reglamentarias identificadas en la Hoja de Ruta de la energía eólica marina y otras energías del mar | Disposiciones de las medidas reglamentarias sobre la entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2023 | Entrada en vigor de las principales medidas reglamentarias identificadas en la Hoja de Ruta de la energía eólica marina y otras energías del mar, para promover la investigación y la innovación, así como apoyar el despliegue de tecnologías flotantes. Dichas medidas clave incluirán lo siguiente: la aprobación definitiva de los planes de ordenación del espacio marítimo, la mejora de la coordinación de la planificación de la red y de la estrategia marina, y la actualización del marco reglamentario.113 | C7.R4 | M | Inkrafttreten der in der Karte für Offshore-Windenergie und andere Meeresenergie aufgeführten Regulierungsmaßnahmen | Bestimmungen in den Regulierungsmaßnahmen zum Zeitpunkt des Inkrafttretens |   |   |   | Q2 | 2023 | Inkrafttreten der wichtigsten Regulierungsmaßnahmen, die in der Karte für Offshore-Windenergie und andere Meeresenergie aufgeführt sind, um Forschung und Innovation zu fördern und den Einsatz schwimmender Technologien zu unterstützen. Zu diesen Schlüsselmaßnahmen gehören: endgültige Genehmigung der maritimen Raumordnungspläne, bessere Koordinierung der Netzplanung und der Offshore-Strategie sowie Aktualisierung des Rechtsrahmens.
114 | C7.R4 | Hito | Finalización de las medidas definidas en la Hoja de Ruta del Biogás | Publicación en página web |   |   |   | T4 | 2023 | Finalización de las medidas clave identificadas en la Hoja de Ruta del Biogás, incluido el establecimiento de un sistema de garantías de origen para los gases renovables, para mejorar la competitividad del biogás y fomentar las inversiones en la producción de biogás, garantizando una descarbonización más rápida en sectores como la industria y el transporte.114 | C7.R4 | M | Abschluss der im Fahrplan für Biogas genannten Maßnahmen | Veröffentlichung auf der Website |   |   |   | Q4 | 2023 | Abschluss der im Fahrplan für Biogas genannten Schlüsselmaßnahmen, einschließlich der Einführung eines Herkunftsnachweisesystems für erneuerbare Gase, um die Wettbewerbsfähigkeit von Biogas zu verbessern und Investitionen in die Biogaserzeugung zu fördern, um eine schnellere Dekarbonisierung in Sektoren wie Industrie und Verkehr zu gewährleisten.
115 | C7.I1 | Hito | Licitación para el apoyo a la inversión en capacidad renovable innovadora o de valor añadido | Publicación en el BOE |   |   |   | T2 | 2022 | Publicación en el BOE de la primera licitación para el apoyo a la inversión en capacidad renovable innovadora o de valor añadido.115 | C7.I1 | M | Ausschreibung für Investitionsförderung in innovative oder Mehrwertkapazitäten für erneuerbare Energien | Veröffentlichung im ABl. |   |   |   | Q2 | 2022 | Veröffentlichung der ersten Ausschreibung für Investitionsförderung in innovative oder Mehrwertkapazitäten für erneuerbare Energien im Amtsblatt
116 | C7.I1 | Hito | Nuevos proyectos, tecnologías o instalaciones de infraestructuras de energías renovables marinas | Decisión de adjudicación / decisión de la autoridad sobre inversión |   |   |   | T3 | 2023 | Al menos seis avances adjudicados que fomenten nuevos proyectos, tecnologías o instalaciones de infraestructuras de energías renovables marinas. Los seis avances deben contribuir a la ejecución de proyectos de energías renovables marinas en España. Los avances podrán incluir a pymes con actividades de energías renovables marinas que reciban subvenciones, préstamos o inversiones en capital, participen en la contratación pública precomercial, así como subvenciones concedidas directamente a proyectos marinos de energías renovables o a un prototipo de una nueva tecnología de producción o un despliegue de energías renovables marinas.116 | C7.I1 | M | Neue Projekte, Technologien oder Anlagen zur Infrastruktur für erneuerbare Meeresenergie | Vergabeentscheidung/Entscheidung der Investitionsbehörde |   |   |   | Q3 | 2023 | Mindestens 6 Projekte zur Förderung neuer Projekte, Technologien oder Anlagen der Infrastruktur für erneuerbare Meeresenergie. Die sechs Entwicklungen sollten zur Umsetzung von Projekten im Bereich der erneuerbaren Meeresenergie in Spanien beitragen. Zu den Entwicklungen können KMU mit Tätigkeiten im Bereich der erneuerbaren Meeresenergie gehören, die Zuschüsse, Darlehen oder Beteiligungsinvestitionen erhalten, sich an der vorkommerziellen Vergabe öffentlicher Aufträge beteiligen, sowie Zuschüsse, die direkt für Projekte im Bereich der erneuerbaren Meeresenergie oder für einen Prototyp einer neuen Technologie zur Herstellung oder Einführung erneuerbarer Meeresenergie gewährt werden.
117 | C7.I1 | Objetivo | Capacidad adicional de producción de energías renovables innovadoras o de valor añadido | - | Número (MW) | 0 | 3 800 | T2 | 2026 | Capacidad de producción adicional acumulada de energía renovable para capacidad renovable innovadora o de valor añadido (al menos 3 800 MW instalados)117 | C7.I1 | T | Zusätzliche Produktionskapazität für innovative oder Mehrwert erneuerbare Energien | — | Anzahl (MW) | 0 | 3 800 | Q2 | 2026 | Kumulierte zusätzliche Produktionskapazität für erneuerbare Energien für innovative oder Mehrwert-Kapazitäten für erneuerbare Energien (mindestens 3 800 MW installiert)
118 | C7.I2 | Hito | Oficina de Energía Limpia y Proyectos Inteligentes para las Islas | Publicación en página web |   |   |   | T3 | 2023 | Creación de la Oficina de Energía Limpia y Proyectos Inteligentes para las Islas, con el objetivo de gestionar los programas de apoyo en el marco del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia. La Oficina coordinará la dinamización y el desarrollo de la transición energética en las islas.118 | C7.I2 | M | Büro für saubere Energie und intelligente Projekte für Inseln | Veröffentlichung auf der Website |   |   |   | Q3 | 2023 | Einrichtung des Büros für saubere Energie und intelligente Projekte für Inseln mit dem Ziel, die Unterstützungsprogramme im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität zu verwalten. Das Büro koordiniert die Dynamik und Entwicklung der Energiewende auf den Inseln.
119 | C7.I2 | Objetivo | Finalización de proyectos de apoyo a la transición energética en las islas |  - | Número | 0 | 600 | T3 | 2025 | Al menos 600 acciones, proyectos o programas apoyados o realizados, en particular: programas u oficinas de dinamización, hojas de ruta insulares, proyectos de inversión o de ayuda, vinculados al programa Smart Islands y al programa «Energía Limpia para las Islas de la UE», energía renovable o proyectos de almacenamiento sostenible.119 | C7.I2 | T | Abschluss von Projekten zur Unterstützung der Energiewende auf Inseln |  — | Anzahl | 0 | 600 | Q3 | 2025 | Mindestens 600 unterstützte oder durchgeführte Maßnahmen, Projekte oder Programme, darunter: Dynamisierungsprogramme oder -büros, Fahrpläne für Inseln, Investitions- oder Hilfsprojekte im Zusammenhang mit sauberer Energie für EU-Inseln oder Programme für intelligente Inseln, erneuerbare Energien oder nachhaltige Speicherprojekte.
120 | C7.I2 | Objetivo | Capacidad adicional de producción de energía renovable en las islas | - | Número (MW) | 0 | 180. | T2 | 2026 | Capacidad de producción adicional acumulada de energía renovable adquirida mediante licitaciones de capacidad renovable en las islas (al menos 180 MW instalados)120 | C7.I2 | T | Zusätzliche Produktionskapazität für erneuerbare Energien auf den Inseln | — | Anzahl (MW) | 0 | 180 | Q2 | 2026 | Kumulative zusätzliche Produktionskapazität für erneuerbare Energie, die im Rahmen von Ausschreibungen für erneuerbare Kapazitäten auf den Inseln beschafft wird (mindestens 180 MW installiert).
H. COMPONENTE 8: Infraestructuras eléctricas, promoción de redes inteligentes y despliegue de la flexibilidad y el almacenamientoH. KOMPONENTE 8: Strominfrastruktur, intelligente Netze und Einführung von Flexibilität und Speicherung
El Plan Nacional Integrado de Energía y Clima (PNIEC) de España tiene como objetivo en 2030 disponer de una cuota del 42 % de energías renovables en el consumo de energía final. La integración de una cantidad cada vez mayor de generación de electricidad renovable (se prevé que alcance el 74 % de la demanda en 2030 y el 100 % en 2050) requiere una serie de inversiones complementarias en digitalización de la red, almacenamiento y gestión de la demanda. En particular, la intermitencia y la previsibilidad parcial de las tecnologías renovables significa que el almacenamiento de energía tiene un papel importante que desempeñar, para proporcionar flexibilidad al sistema y garantizar la estabilidad de la red.Der nationale Energie- und Klimaplan Spaniens zielt darauf ab, bis 2030 einen Anteil erneuerbarer Energien am Endenergieverbrauch von 42 % zu erreichen. Die Integration einer wachsenden Menge an Stromerzeugung aus erneuerbaren Quellen (voraussichtlich 74 % der Nachfrage bis 2030 und 100 % bis 2050) erfordert eine Reihe ergänzender Investitionen in die Digitalisierung, Speicherung und Nachfragesteuerung des Netzes. Insbesondere aufgrund der Unverdachtlichkeit und der teilweisen Berechenbarkeit von Technologien für erneuerbare Energien kommt der Energiespeicherung eine wichtige Rolle zu, wenn es darum geht, Systemflexibilität zu gewährleisten und die Netzstabilität zu gewährleisten.
En este contexto, este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español perseguirá los siguientes objetivos:In diesem Zusammenhang werden mit dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans die folgenden Ziele verfolgt:
a)el desarrollo de un sistema energético más flexible, descentralizado y dinámico, capaz de absorber de forma eficiente y segura mayores niveles de generación renovable;a)Entwicklung eines flexibleren, dezentralisierten und dynamischeren Energiesystems, das in der Lage ist, ein höheres Niveau der Erzeugung aus erneuerbaren Quellen effizient und sicher zu absorbieren;
b)el desarrollo de nuevos modelos de negocio innovadores, yb)Entwicklung neuer innovativer Geschäftsmodelle; und
c)la participación de nuevos actores en el sistema eléctrico (productores, suministradores y consumidores, además de los operadores de almacenamiento y agregadores) y un marco normativo más ágil y capaz de adaptarse a nuevas necesidades a través de los bancos de pruebas regulatorios (sandboxes).c)Einbeziehung neuer Akteure im Elektrizitätssystem (Erzeuger, Lieferanten und Verbraucher neben Speicherbetreibern und Aggregatoren) und ein flexiblerer Rechtsrahmen, der sich mithilfe von Reallaboren an neue Bedürfnisse anpassen kann.
El componente promoverá las inversiones en innovación y eficiencia energética, y fomentará la adopción de políticas eficientes para fomentar la innovación (recomendación específica por país 3 de 2019). También fomentará la inversión pública y privada, así como la transición ecológica (recomendación específica por país 3 de 2020).Die Komponente fördert Investitionen in Innovation und Energieeffizienz sowie die Annahme effizienter Strategien zur Innovationsförderung (länderspezifische Empfehlung 3 2019). Außerdem sollen öffentliche und private Investitionen und der ökologische Wandel gefördert werden (länderspezifische Empfehlung 3 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
H.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesH.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C8.R1): Marco habilitador para la integración de renovables en el sistema energético: redes, almacenamiento e infraestructurasReform 1 (C8.R1) – Schaffung eines Rahmens für die Integration erneuerbarer Energien in das Energiesystem: Netze, Speicherung und Infrastruktur
El objetivo de esta medida es generar un marco normativo transparente y estable que genere certidumbre y permita aumentar la integración de renovables en el sistema energético, mediante inversiones en redes, almacenamiento e infraestructuras.Ziel dieser Maßnahme ist es, einen transparenten und stabilen Rechtsrahmen zu schaffen, der durch Investitionen in Netze, Speicherung und Infrastruktur Sicherheit schafft und eine stärkere Integration erneuerbarer Energien in das Energiesystem ermöglicht.
La reforma incluirá la Estrategia de Descarbonización a Largo Plazo 2050 («ELP 2050»). El objetivo de esta estrategia es sentar las bases de un marco estratégico y reglamentario para la integración efectiva de las energías renovables en un sistema de energía flexible e inteligente. Entre los objetivos de la ELP 2050 figuran los siguientes: a) la reducción de las emisiones de GEI en un 90 % con respecto a 1990 (neutralidad climática); b) la consecución del 97 % de las energías renovables en el consumo final de energía, y c) un sistema de electricidad renovable del 100 %.Die Reform umfasst die langfristige Dekarbonisierungsstrategie für 2050 („ELP 2050“). Ziel dieser Strategie ist es, die Grundlage für einen strategischen und ordnungspolitischen Rahmen für die wirksame Integration erneuerbarer Energien in ein flexibles und intelligentes Energiesystem zu schaffen. Zu den Zielen des ELP 2050 gehören: Verringerung der Treibhausgasemissionen um 90 % gegenüber 1990 (Klimaneutralität); die Erreichung eines Anteils erneuerbarer Energien am Endenergieverbrauch von 97 %; und c) ein 100 %iges System für die Stromerzeugung aus erneuerbaren Energiequellen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de marzo de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C8.R2): Estrategia de almacenamiento energético y adaptación del marco regulatorio para el despliegue del almacenamiento energéticoReform 2 (C8.R2) – Energiespeicherstrategie und Anpassung des Rechtsrahmens für den Ausbau der Energiespeicherung
Esta medida tiene por objeto elaborar, aprobar y desplegar un marco normativo y estratégico para fomentar el almacenamiento de energía. La reforma proporcionará el marco necesario para las inversiones previstas en C8.I1 y C8.I3, relativas al despliegue del almacenamiento energético y a los nuevos modelos de negocio en la transición energética, respectivamente.Ziel dieser Maßnahme ist die Entwicklung, Genehmigung und Einführung eines rechtlichen und strategischen Rahmens zur Förderung der Energiespeicherung. Die Reform soll den erforderlichen Rahmen für die im Rahmen von C8.I1 und C8.I3 geplanten Investitionen im Zusammenhang mit der Einführung von Energiespeicherung bzw. neuen Geschäftsmodellen im Rahmen der Energiewende schaffen.
La reforma incluirá la aprobación por el Gobierno español de la Estrategia de Almacenamiento Energético. El objetivo de esta estrategia es disponer de 20 GW de almacenamiento de energía en 2030 y 30 GW en 2050.Die Reform umfasst die Genehmigung der Strategie für die Energiespeicherung durch die spanische Regierung. Ziel dieser Strategie ist es, 20 GW Energiespeicher bis 2030 und 30 GW im Jahr 2050 zur Verfügung zu stellen.
La reforma incluirá tres actos legislativos y reglamentarios: i) Real Decreto 1183/2020, que regula el acceso a la red para las instalaciones de almacenamiento; ii) Circular 1/2021 de la Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia, que establece la metodología y condiciones del acceso y de la conexión a las redes de transporte y distribución de las instalaciones de producción de energía eléctrica; iii) Resolución de 10 de diciembre de 2020 de la Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia, que regula la participación de las instalaciones de almacenamiento de energía en la prestación de servicios auxiliares.Die Reform umfasst drei Rechts- und Verwaltungsvorschriften: (I) Königliches Dekret Nr. 1183/2020 zur Regelung des Netzzugangs für Speicheranlagen; II) Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia Circular 1/2021 zur Festlegung der Methode und der Bedingungen für den Zugang zu und den Anschluss an die Übertragungs- und Verteilernetze von Stromerzeugungsanlagen; III) Beschluss der Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia vom 10. Dezember 2020, in dem die Beteiligung von Energiespeicheranlagen an der Erbringung von Nebendienstleistungen geregelt wird.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C8.R3): Desarrollo del marco normativo para la agregación, gestión de la demanda y servicios de flexibilidadReform 3 (C8.R3) – Entwicklung des Rechtsrahmens für Aggregierungs-, Nachfragemanagement- und Flexibilitätsdienste
Esta medida tiene por objeto el desarrollo del marco normativo necesario para desarrollar un sistema energético inteligente y dinámico, que incluye: i) la regulación de la gestión de la demanda y los servicios de flexibilidad en el marco regulatorio nacional, ii) el desarrollo del marco normativo para recoger los distintos servicios de flexibilidad y iii) el desarrollo de un marco que garantice el acceso de los consumidores a sus datos de consumo de energía.Ziel dieser Maßnahme ist es, den Rechtsrahmen zu entwickeln, der für die Entwicklung eines intelligenten und dynamischen Energiesystems erforderlich ist, darunter: I) die Regulierung von Nachfragesteuerungs- und Flexibilitätsdiensten im nationalen Rechtsrahmen, ii) die Entwicklung des Rechtsrahmens zur Erfassung der verschiedenen Flexibilitätsdienste und iii) die Entwicklung eines Rahmens zur Gewährleistung des Zugangs der Verbraucher zu ihren Energieverbrauchsdaten.
La reforma estará en consonancia con el Plan Nacional Integrado de Energía y Clima, que reconoce explícitamente la necesidad de determinar los requisitos técnicos para la participación en los mercados existentes y en desarrollo de los participantes que ofrecen energía procedente de fuentes renovables, los operadores de almacenamiento de energía y los que prestan servicios de respuesta a la demanda.Die Reform muss mit dem nationalen Energie-Klimaplan in Einklang stehen, in dem ausdrücklich anerkannt wird, dass die technischen Anforderungen für die Teilnahme von Teilnehmern, die Energie aus erneuerbaren Quellen anbieten, sowie von Betreibern von Energiespeichern und Laststeuerungsdiensten an bestehenden und sich entwickelnden Märkten festgelegt werden müssen.
El Plan Nacional Integrado de Energía y Clima también destaca la necesidad de desarrollar la figura de los agregadores, en particular de los agregadores independientes, para facilitar su participación en el mercado. A tal fin, la reforma preverá la creación de la figura de agregador independiente de la demanda, mediante el Real Decreto-ley 23/2020, con el fin de permitir la entrada de nuevos operadores en el mercado minorista.Im nationalen Energieklimaplan wird auch betont, dass der Status von Aggregatoren, insbesondere der unabhängigen Aggregatoren, entwickelt werden muss, um ihre Teilnahme am Markt zu erleichtern. Zu diesem Zweck sieht die Reform die Schaffung des Status eines unabhängigen Nachfrageaggregators durch das Königliche Gesetzesdekret 23/2020 vor, um den Eintritt neuer Marktteilnehmer in den Endkundenmarkt zu ermöglichen.
Además de apoyar el Plan Nacional Integrado de Energía y Clima, la reforma transpondrá la Directiva (UE) 2019/944 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de junio de 2019, sobre normas comunes para el mercado interior de la electricidad, que establece la obligación de garantizar la participación de los consumidores en los mercados, incluida la respuesta a la demanda, de promover la participación de los consumidores de forma individual o agregada o a través de agregadores independientes, y de permitir el uso de la flexibilidad en las redes de distribución.Zusätzlich zur Unterstützung des nationalen Energieklimaplans wird mit der Reform die Richtlinie (EU) 2019/944 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. Juni 2019 mit gemeinsamen Vorschriften für den Elektrizitätsbinnenmarkt umgesetzt, in der die Verpflichtung festgelegt ist, die Beteiligung der Verbraucher an Märkten, auch durch Laststeuerung, sicherzustellen, die Beteiligung der Verbraucher auf individueller oder aggregierter Basis oder durch unabhängige Aggregatoren zu fördern und die Nutzung von Flexibilität in Verteilernetzen zu ermöglichen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 4 (C8.R4): Sandboxes o bancos de pruebas regulatorios Reform 4 (C8.R4) – Reallabore oder Teststände 
Esta medida tiene por objeto desarrollar bancos de pruebas regulatorios (sandboxes) en el marco regulador nacional, que permitan la introducción de nuevos productos o soluciones tecnológicas, excepciones o salvaguardas regulatorias que contribuyan a facilitar la investigación e innovación en el sector de la energía. La reforma está directamente relacionada con la reforma C8.R3 y la inversión C8.I3.Ziel dieser Maßnahme ist die Entwicklung regulatorischer Teststände (Sandboxen) im nationalen Rechtsrahmen, die die Einführung neuer Produkte oder technologischer Lösungen, Ausnahmen oder Schutzvorkehrungen ermöglichen, um Forschung und Innovation im Energiesektor zu erleichtern. Die Reform steht in direktem Zusammenhang mit der Reform C8.R3 und den Investitionen C8.I3.
Los bancos de pruebas regulatorios permitirán a la industria probar nuevas tecnologías, sistemas y servicios relacionados con la flexibilidad, la respuesta a la demanda y el almacenamiento de energía en un entorno seguro, en el que las partes interesadas puedan experimentar soluciones innovadoras sin estar sujetas a requisitos reglamentarios. Además, los bancos de pruebas regulatorios establecerán un diálogo normativo bidireccional entre la Administración y el regulador, que acelerará y facilitará la revisión de la normativa vigente y la adaptará a la entrada de nuevos agentes en el mercado. Se espera que esto facilite la creación de empresas tecnológicas emergentes, dándoles la oportunidad de probar sus modelos de negocio.Die Reallabore müssen es der Industrie ermöglichen, neue Technologien, Systeme und Dienstleistungen im Zusammenhang mit Flexibilität, Laststeuerung und Energiespeicherung in einem sicheren Umfeld zu testen, in dem interessierte Kreise innovative Lösungen erleben können, ohne dass sie regulatorischen Anforderungen entgegenstehen. Darüber hinaus müssen die Reallabore einen wechselseitigen Regulierungsdialog zwischen der Verwaltung und der Regulierungsbehörde vorsehen, der die Überprüfung bestehender Vorschriften beschleunigt und erleichtert und an den Markteintritt neuer Akteure angepasst wird. Dies dürfte die Gründung technologischer Start-up-Unternehmen erleichtern, indem ihnen die Möglichkeit gegeben wird, ihre Geschäftsmodelle zu testen.
La reforma incluirá la adopción de un Real Decreto para el desarrollo de los bancos de prueba regulatorios (sandboxes) que permita el desarrollo de nuevos proyectos piloto, con el objetivo de fomentar la investigación y la innovación en el sector eléctrico.Die Reform umfasst die Annahme eines Königlichen Erlasses über die Entwicklung von Reallaboren, um die Entwicklung neuer Pilotprojekte mit dem Ziel der Förderung von Forschung und Innovation im Elektrizitätssektor zu ermöglichen.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C8.I1): Despliegue del almacenamiento energéticoInvestition 1 (C8.I1) – Ausbau der Energiespeicherung
El objetivo de esta medida es desplegar el almacenamiento energético mediante la puesta en marcha de iniciativas de apoyo e inversión en dos ámbitos principales:Ziel dieser Maßnahme ist der Ausbau der Energiespeicherung durch die Einleitung von Unterstützungs- und Investitionsinitiativen in zwei Hauptbereichen:
a)el desarrollo del almacenamiento a gran escala. El almacenamiento a gran escala es necesario para integrar mayores cantidades de generación renovable y aportar servicios al sistema, desde regulación de frecuencia, apoyo en las rampas (flexibilidad) o para el arranque autónomo (black start);a)Entwicklung einer großmaßstäblichen Speicherung. Großmaßstäbliche Speicherung ist notwendig, um größere Mengen erneuerbarer Energien zu integrieren und Dienste für das System zu erbringen, von Frequenzregulierung, Vorfeldunterstützung (Flexibilität) oder Schwarzstart; und
b)el impulso del almacenamiento detrás del contador e integrado sectorialmente. Las tecnologías detrás del contador pueden incluir instalaciones de autoconsumo, baterías de litio y sistemas de almacenamiento de calor.b)Förderung der Speicherung hinter dem Zähler und Integration auf sektoraler Ebene. Hinter dem Zähler stehende Technologien können Eigenverbrauchsanlagen, Lithiumbatterien und Wärmespeichersysteme umfassen.
La inversión propuesta se apoyará en el marco definido por las reformas de este componente, en particular las reformas C8.R1 y C8.R2, que proporcionan la base jurídica y estratégica para un despliegue eficaz del almacenamiento de energía.Die vorgeschlagene Investition wird in dem Rahmen unterstützt, der durch die Reformen dieser Komponente festgelegt wird, insbesondere die Reformen C8.R1 und C8.R2, die die rechtliche und strategische Grundlage für einen wirksamen Einsatz der Energiespeicherung bilden.
La medida se aplicará a través de proyectos innovadores de almacenamiento que contribuyan a la transición energética, específicamente para proporcionar una nueva flexibilidad al sector de la energía, incluida la integración de las fuentes de energía renovables. Deberán estar operativos al menos cinco proyectos de almacenamiento innovadores, o se instalará una capacidad agregada de al menos 660 MW [o un suministro de energía total equivalente (MWh)].Die Maßnahme wird durch innovative Speicherprojekte umgesetzt, die zur Energiewende beitragen, insbesondere um dem Energiesektor neue Flexibilität zu bieten, einschließlich der Integration erneuerbarer Energiequellen. Mindestens fünf innovative Speicherprojekte müssen betriebsbereit sein, oder es muss eine Gesamtkapazität von mindestens 660 MW (oder eine gleichwertige Gesamtenergieversorgung (MWh)) installiert werden.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C8.I2): Digitalización de las redesInvestition 2 (C8.I2) – Digitalisierung der Netze
Esta medida apoyará las inversiones en digitalización de las redes de distribución para su adecuación a los requerimientos necesarios para acometer la transición energética. La necesidad de digitalización de las redes eléctricas forma parte de la Directiva (UE) 2019/944 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de junio de 2019, sobre normas comunes para el mercado interior de la electricidad, que recoge que los Estados miembros deben fomentar la modernización de las redes, por ejemplo mediante la introducción de redes inteligentes. La digitalización de las redes es necesaria para avanzar en la transformación del sistema energético con una mayor presencia de energías renovables, con el objeto de contar con un sistema eléctrico seguro y resiliente. Reviste especial importancia en los territorios no peninsulares caracterizados por una mayor vulnerabilidad y dependencia energética.Mit dieser Maßnahme werden Investitionen im Zusammenhang mit der Digitalisierung der Verteilernetze unterstützt, um sie mit den Anforderungen in Einklang zu bringen, die für die Umsetzung der Energiewende erforderlich sind. Die Notwendigkeit der Digitalisierung der Stromnetze ist Teil der Richtlinie (EU) 2019/944 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 5. Juni 2019 mit gemeinsamen Vorschriften für den Elektrizitätsbinnenmarkt, in der festgelegt ist, dass die Mitgliedstaaten die Modernisierung der Netze fördern sollten, beispielsweise durch die Einführung intelligenter Netze. Die Digitalisierung der Netze ist notwendig, um den Umbau des Energiesystems mit einer größeren Präsenz erneuerbarer Energien voranzubringen, um ein sicheres und widerstandsfähiges Elektrizitätssystem zu schaffen. Besonders wichtig ist sie in Gebieten außerhalb der Halbinsel, die durch eine größere Anfälligkeit und Energieabhängigkeit gekennzeichnet sind.
El objetivo general de la medida es aumentar la competitividad de la electricidad, acelerando la electrificación de la economía. A tal fin, la medida establecerá un mecanismo inicial de apoyo para maximizar el potencial que ofrece la digitalización de las redes mediante: i) la reducción de las pérdidas y vertidos de generación renovable; ii) el fomento de la participación de la demanda en la gestión del sistema eléctrico; y iii) la optimización de la configuración de la red.Das übergeordnete Ziel der Maßnahme besteht darin, die Wettbewerbsfähigkeit des Stroms zu steigern und die Elektrifizierung der Wirtschaft zu beschleunigen. Zu diesem Zweck sieht die Maßnahme einen ersten Unterstützungsmechanismus vor, um das Potenzial der Digitalisierung der Netze zu maximieren, indem Verringerung von Verlusten und Übertragungen von Energie aus erneuerbaren Quellen, ii) Förderung der Beteiligung der Nachfrage am Stromnetzmanagement und iii) Optimierung der Netzkonfiguration.
La medida preverá la concesión de al menos 35 proyectos innovadores de digitalización (para la distribución inteligente de electricidad) a las empresas distribuidoras.Die Maßnahme umfasst die Vergabe von mindestens 35 innovativen Digitalisierungsprojekten (für intelligente Stromverteilung) an Verteilerunternehmen.
La implementación de la inversión estará finalizada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C8.I3): Nuevos modelos de negocio en la transición energéticaInvestition 3 (C8.I3) – Neue Geschäftsmodelle im Rahmen der Energiewende
Esta medida incluirá inversiones y mecanismos de apoyo dirigidos al impulso de nuevos modelos de negocio para la transición relacionados con el despliegue del almacenamiento energético, así como la gestión de su segunda vida y reciclado, la gestión de la demanda, agregadores, servicios de flexibilidad, acceso al dato y bancos de pruebas regulatorios. En particular, la medida incluirá:Diese Maßnahme umfasst Investitionen und Unterstützungsmechanismen zur Förderung neuer Geschäftsmodelle für den Übergang im Zusammenhang mit der Einführung der Energiespeicherung sowie deren Zweitlebensmanagement und -recycling, dem Nachfragemanagement, Aggregatoren, Flexibilitätsdiensten, Datenzugang und Reallaboren. Die Maßnahme umfasst insbesondere:
a)Apoyo a la implantación de agregadores en el mercado eléctrico nacional, con especial atención a los agregadores independientes, mediante la instalación de equipos de medida en tiempo real (submetering), centros del control y comunicación y plataformas de agregación;a)Unterstützung des Einsatzes von Aggregatoren auf dem nationalen Strommarkt mit besonderem Schwerpunkt auf unabhängigen Aggregatoren durch die Installation von Echtzeit-Messgeräten (Teilverbrauchserfassung) und von Kontroll- und Kommunikationszentren sowie die Förderung von Aggregierungsplattformen;
b)Despliegue del almacenamiento a lo largo de toda la cadena de valor;b)Den Einsatz von Speicheranlagen entlang der gesamten Wertschöpfungskette;
c)Apoyo a proyectos de gestión de demanda en distintos perfiles de consumidores (gran industria, pymes, comunidades de energías renovables/comunidades ciudadanas de energía, agregadores, etc.);c)Unterstützung von Projekten zur Nachfragesteuerung in verschiedenen Verbraucherprofilen (große Industrie, KMU, Erneuerbare-Energie-Gemeinschaften/Bürgerenergiegemeinschaften, Aggregatoren usw.);
d)Convocatorias para llevar a cabo bancos de pruebas regulatorios, en forma de ayudas directas, competitivas, o convenios de colaboración, yd)Fordert, dass Anträge auf Durchführung regulatorischer Prüfstände in Form direkter, wettbewerbsfähiger Beihilfen oder Kooperationsvereinbarungen gestellt werden; und
e)Apoyo a empresas emergentes (start-ups) o iniciativas innovadoras en el ámbito energético.e)Unterstützung von Start-up-Unternehmen oder innovativen Initiativen im Energiebereich.
La inversión está estrechamente vinculada a la reforma C8.R4, cuyo objetivo es desarrollar bancos de pruebas regulatorios para proyectos innovadores. También se basa en el marco estratégico y reglamentario definido por las demás reformas, en particular la reforma C8.R3.Die Investition steht in engem Zusammenhang mit der Reform C8.R4, die auf die Entwicklung von Reallaboren für innovative Projekte abzielt. Sie baut auch auf dem strategischen und regulatorischen Rahmen auf, der durch die anderen Reformen, insbesondere die Reform C8.R3, festgelegt wurde.
Se espera que se adjudiquen aproximadamente 18 proyectos para la promoción de nuevos modelos de negocio en la transición energética, incluidos contadores inteligentes, almacenamiento, respuesta a la demanda, servicios de flexibilidad y datos.Es wird erwartet, dass mindestens 18 Projekte zur Förderung neuer Geschäftsmodelle für die Energiewende, einschließlich intelligenter Messsysteme, Speicherung, Laststeuerung, Flexibilitätsdienste und Daten, vergeben werden.
La implementación de la inversión estará finalizada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
H.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesH.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
121 | C8.R1 | Hito | Aprobación de la Estrategia de Descarbonización a Largo Plazo («ELP2050»). | Aprobación por el Consejo de Ministros |   |   |   | T1 | 2021 | Aprobación de la Estrategia de Descarbonización a Largo Plazo («ELP2050»). La ELP50 sienta las bases para la definición del marco estratégico y reglamentario para la integración efectiva de las energías renovables en un sistema de energía inteligente y flexible, que debe leerse en el contexto del enfoque más amplio establecido en el PNIEC.121 | C8.R1 | M | Genehmigung der langfristigen Dekarbonisierungsstrategie („ELP2050“). | Billigung durch den Ministerrat |   |   |   | Q1 | 2021 | Genehmigung der langfristigen Dekarbonisierungsstrategie („ELP2050“). Die ELP50 bildet die Grundlage für die Festlegung des strategischen und regulatorischen Rahmens für die wirksame Integration erneuerbarer Energien in ein flexibles und intelligentes Energiesystem, der im Zusammenhang mit dem im NEKP dargelegten umfassenderen Ansatz zu sehen ist.
122 | C8.R2 | Hito | Entrada en vigor de reformas de planificación, legislativas y reglamentarias para promover el desarrollo de soluciones de almacenamiento de energía. | Disposiciones de las medidas legislativas y reglamentarias sobre la entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2021 | Adopción y entrada en vigor de las siguientes reformas de planificación, legislativas y reglamentarias para promover el desarrollo de soluciones de almacenamiento de energía: a) Aprobación en el Consejo de Ministros de la Estrategia de Almacenamiento Energético, con el objetivo de fomentar el despliegue del almacenamiento de energía a través de 66 medidas específicas agrupadas en las 10 líneas de actuación incluidas en la Estrategia; el objetivo es disponer de 20 GW de almacenamiento de energía en 2030 y 30 GW en 2050. b) Publicación en el BOE del Real Decreto 1183/2020, que regula el acceso a la red para las instalaciones de almacenamiento. c) Publicación en el BOE de la Circular 1/2021 de la Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia, que establece la metodología y condiciones del acceso y de la conexión a las redes de transporte y distribución de las instalaciones de producción de energía eléctrica. d) Publicación en el BOE de la Resolución de 10 de diciembre de 2020, que regula la participación de las instalaciones de almacenamiento de energía en la prestación de servicios auxiliares.122 | C8.R2 | M | Inkrafttreten von Planungs-, Rechts- und Regulierungsreformen zur Förderung der Entwicklung von Lösungen für die Energiespeicherung. | Bestimmungen in den Rechts- und Verwaltungsvorschriften zum Zeitpunkt des Inkrafttretens |   |   |   | Q2 | 2021 | Annahme und Inkrafttreten der folgenden Planungs-, Rechts- und Regulierungsreformen zur Förderung der Entwicklung von Lösungen für die Energiespeicherung: a) Billigung der Strategie für die Energiespeicherung im Ministerrat mit dem Ziel, den Ausbau der Energiespeicherung durch 66 spezifische Maßnahmen zu fördern, die in den zehn Aktionsbereichen der Strategie zusammengefasst sind. Ziel ist eine Energiespeicherung von 20 GW im Jahr 2030 und 30 GW im Jahr 2050; b) Veröffentlichung des Königlichen Erlasses 1183/2020 zur Regelung des Netzzugangs für Speicheranlagen im Amtsblatt. C) Veröffentlichung des Rundschreibens Nr. 1/2021 der Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia zur Festlegung der Methode und der Bedingungen für den Zugang zu und den Anschluss an die Übertragungs- und Verteilernetze von Stromerzeugungsanlagen im Amtsblatt. d) Veröffentlichung der Entschließung vom 10. Dezember 2020 zur Regelung der Beteiligung von Energiespeicheranlagen an der Erbringung von Hilfsdienstleistungen im Amtsblatt
123 | C8.R3 | Hito | Entrada en vigor de medidas reglamentarias para la integración de la flexibilidad y la respuesta a la demanda. | Disposiciones de las medidas legislativas y reglamentarias sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2023 | Desarrollo del marco reglamentario para la integración de la flexibilidad y la respuesta a la demanda, a través de las siguientes acciones: a) Publicación de la Resolución de 10 de diciembre de 2020 de la Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia, que adapta determinados procedimientos de operación para la participación en los servicios de balance, b) Adopción de legislación por la que se transpone plenamente la Directiva 2019/944, c) Adopción del RDL 23/2020 para crear la figura de agregador independiente123 | C8.R3 | M | Inkrafttreten von Regulierungsmaßnahmen zur Integration von Flexibilität und Laststeuerung. | Bestimmungen in den Rechts- und Verwaltungsvorschriften zum Zeitpunkt des Inkrafttretens |   |   |   | Q4 | 2023 | Entwicklung des Rechtsrahmens für die Integration von Flexibilität und Laststeuerung durch folgende Maßnahmen: a) Veröffentlichung der Entschließung vom 10. Dezember 2020 durch die Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia zur Anpassung bestimmter Verfahren für die Beteiligung an Bilanzausgleichsdiensten. Erlass von Rechtsvorschriften zur vollständigen Umsetzung der Richtlinie 2019/944 C) Annahme von RDL23/2020 zur Schaffung des Status eines unabhängigen Aggregators
124 | C8.R4 | Hito | Entrada en vigor de medidas para promover los bancos de pruebas regulatorios para fomentar la investigación y la innovación en el sector eléctrico. | Disposiciones del Real Decreto sobre la entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2022 | Publicación y entrada en vigor de un Real Decreto para el desarrollo de los bancos de prueba regulatorios (sandboxes) que permita el desarrollo de nuevos proyectos piloto, con el objetivo de fomentar la investigación y la innovación en el sector eléctrico. La legislación permitirá a la industria probar nuevas tecnologías, sistemas y servicios relacionados con la flexibilidad, la respuesta a la demanda y el almacenamiento de energía en un entorno seguro y conductivo, en el que las partes interesadas puedan experimentar soluciones innovadoras sin estar sujetas a los requisitos reglamentarios vigentes. Además, esto proporcionará un diálogo normativo bidireccional entre la Administración y el regulador, que acelerará y facilitará la revisión de la normativa vigente y la adaptará a la entrada de nuevos agentes en el mercado, fomentando la creación de nuevas empresas tecnológicas, dándoles la oportunidad de probar sus modelos de negocio.124 | C8.R4 | M | Inkrafttreten von Maßnahmen zur Förderung von Reallaboren zur Förderung von Forschung und Innovation im Elektrizitätssektor. | Bestimmungen des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten |   |   |   | Q2 | 2022 | Veröffentlichung und Inkrafttreten des Königlichen Erlasses über die Entwicklung von Reallaboren, um die Entwicklung neuer Pilotprojekte mit dem Ziel der Förderung von Forschung und Innovation im Elektrizitätssektor zu ermöglichen. Die Rechtsvorschriften sollen es der Industrie ermöglichen, neue Technologien, Systeme und Dienstleistungen im Zusammenhang mit Flexibilität, Laststeuerung und Energiespeicherung in einem sicheren und günstigen Raum zu testen, in dem interessierte Kreise mit innovativen Lösungen erfahren können, ohne den geltenden rechtlichen Anforderungen zu unterliegen. Darüber hinaus soll dies einen in beide Richtungen geführten Regulierungsdialog zwischen der Verwaltung und der Regulierungsbehörde ermöglichen, der die Überprüfung bestehender Vorschriften beschleunigt und erleichtert und diese dem Eintritt neuer Akteure in den Markt angemessen ist, wodurch die Gründung technologischer Start-up-Unternehmen gefördert wird, indem ihnen die Möglichkeit gegeben wird, ihre Geschäftsmodelle zu testen.
125 | C8.I1 | Objetivo | Proyectos de almacenamiento innovadores adjudicados | - | Número | 0 | 5 | T4 | 2023 | Al menos cinco proyectos de almacenamiento innovadores adjudicados, equivalentes a una capacidad instalada agregada de al menos 660 MW o un suministro de energía total equivalente (MWh).125 | C8.I1 | T | Ausgezeichnete innovative Speicherprojekte | — | Anzahl | 0 | 5 | Q4 | 2023 | Vergabe von mindestens fünf innovativen Speicherprojekten, die einer installierten Gesamtkapazität von mindestens 660 MW oder einer gleichwertigen Gesamtenergieversorgung (MWh) entsprechen.
126 | C8.I1 | Objetivo | Proyectos de almacenamiento innovadores operativos | - | Número | 0 | 5 | T2 | 2026 | Al menos cinco proyectos de almacenamiento innovadores operativos, equivalentes a una capacidad instalada agregada de al menos 660 MW o un suministro de energía total equivalente (MWh).126 | C8.I1 | T | Innovative Speicherprojekte in Betrieb | — | Anzahl | 0 | 5 | Q2 | 2026 | Mindestens fünf innovative Speicherprojekte, die einer installierten Gesamtkapazität von mindestens 660 MW oder einer gleichwertigen Gesamtenergieversorgung (MWh) entsprechen.
127 | C8.I2 | Objetivo | Proyectos innovadores de digitalización para la distribución de electricidad | - | Número | 0 | 35 | T4 | 2023 | Al menos 35 proyectos innovadores de digitalización (incluida la automatización de la red) adjudicados a las empresas distribuidoras, de acuerdo con las características y definiciones establecidas en la Circular 6/2019 de la Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia. 127 | C8.I2 | T | Innovative Digitalisierungsprojekte für die Stromverteilung | — | Anzahl | 0 | 35 | Q4 | 2023 | Mindestens 35 innovative Digitalisierungsprojekte (einschließlich Netzautomatisierung), die an Verteilerunternehmen vergeben werden, im Einklang mit den im Rundschreiben Nr. 6/2019 der Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia festgelegten Merkmalen und Definitionen.
128 | C8.I3 | Objetivo | Proyectos para fomentar nuevos modelos de negocio en la transición energética | - | Número | 0 | 18 | T4 | 2023 | Al menos 18 proyectos adjudicados para la promoción de nuevos modelos de negocio en la transición energética, incluidos contadores inteligentes, almacenamiento, respuesta a la demanda, servicios de flexibilidad y datos.128 | C8.I3 | T | Projekte zur Förderung neuer Geschäftsmodelle für die Energiewende | — | Anzahl | 0 | 18 | Q4 | 2023 | Mindestens 18 Projekte zur Förderung neuer Geschäftsmodelle für die Energiewende, einschließlich intelligenter Verbrauchsmessung, Speicherung, Laststeuerung, Flexibilitätsdienste und Daten.
I. COMPONENTE 9: Hidrógeno renovableI. KOMPONENTE 9: Erneuerbarer Wasserstoff
El Plan Nacional Integrado de Energía y Clima de España para 2021-2030 pretende reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en un 23 % con respecto a 1990. En este contexto, el objetivo principal del componente 9 del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español es desarrollar tecnologías de hidrógeno de energías renovables:Der nationale Energie- und Klimaplan Spaniens für den Zeitraum 2021–2030 zielt darauf ab, die Treibhausgasemissionen gegenüber 1990 um 23 % zu senken. In diesem Zusammenhang besteht das Hauptziel von Komponente 9 des spanischen Aufbau- und Resilienzplans darin, Wasserstofftechnologien für erneuerbare Energien zu entwickeln:
a.Como medio de almacenar energía para gestionar las diferencias entre la oferta y la demanda de electricidad, proporcionando flexibilidad al sistema eléctrico.a.Als Mittel zur Speicherung von Energie, um Unterschiede zwischen Stromangebot und -nachfrage zu bewältigen und dem Elektrizitätssystem Flexibilität zu bieten.
b.Promoviendo su desarrollo y consolidación a lo largo de la cadena de valor industrial, dado que estas tecnologías actualmente no están preparadas para operar en condiciones de mercado;b.Förderung ihrer Entwicklung und Konsolidierung entlang der industriellen Wertschöpfungskette, da diese Technologien derzeit nicht zu Marktbedingungen eingesetzt werden können;
c.Apoyando su integración en los usos finales, incluida la sustitución del hidrógeno de origen fósil en la industria, yc.Durch die Förderung ihrer Integration in die Endverwendungen, einschließlich der Ersetzung von fossilem Wasserstoff in der Industrie; und
d.Desarrollando competencias ecológicas.d.Durch die Entwicklung grüner Kompetenzen.
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español aborda las recomendaciones específicas por país de promover las inversiones en innovación y eficiencia energética (recomendación específica por país 3 de 2019) e impulsar la transición ecológica (recomendación específica por país 3 de 2020).Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans betrifft die länderspezifischen Empfehlungen zur Förderung von Investitionen in Innovation und Energieeffizienz (länderspezifische Empfehlung 3 von 2019) und zur Förderung des ökologischen Wandels (länderspezifische Empfehlung 3 2020).
El componente forma parte de la estrategia de energías renovables que sustentan el componente 1 y el componente 6 (uso del hidrógeno para fines de movilidad y transporte), el componente 7 (generación de energía renovable) y el componente 8 (almacenamiento y redes inteligentes) del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español.Die Komponente ist Teil der Strategie für erneuerbare Energien, die den Komponenten 1 und 6 (Nutzung von Wasserstoff für Mobilitäts- und Verkehrszwecke), der Komponente 7 (Erzeugung erneuerbarer Energie) und der Komponente 8 (Speicherung und intelligente Netze) des spanischen Aufbau- und Resilienzplans zugrunde liegt.
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
I.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesI.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C9.R1): Hoja de Ruta del HidrógenoReform 1 (C9.R1) – Wasserstofffahrplan
Esta medida proporcionará un marco para desarrollar el hidrógeno renovable en España (la «Hoja de Ruta del Hidrógeno»). A tal fin, define los objetivos que deben alcanzarse para 2030 en términos de capacidad instalada por sector (industria y transporte). La Hoja de Ruta del Hidrógeno fue aprobada por el Consejo de Ministros en octubre de 2020. La medida también establece un medio concreto para apoyar la aplicación de la Hoja de Ruta garantizando el suministro de energía renovable a los electrolizadores de hidrógeno. Las medidas reglamentarias conexas incluirán: i) el establecimiento de un instrumento regulador que incluya la designación y la gobernanza de los organismos nacionales que expidan garantías de origen para gases renovables, incluido el hidrógeno renovable, y ii) un mecanismo reglamentario que establezca cómo se verifica el origen renovable del hidrógeno.Mit dieser Maßnahme wird ein Rahmen für die Entwicklung von erneuerbarem Wasserstoff in Spanien geschaffen (im Folgenden „Hydrogen-Fahrplan“). Zu diesem Zweck werden die Ziele festgelegt, die bis 2030 in Bezug auf die installierte Kapazität nach Sektoren (Industrie und Verkehr) erreicht werden sollen. Der Wasserstofffahrplan wurde im Oktober 2020 vom Ministerrat gebilligt. Mit der Maßnahme wird auch ein konkretes Mittel zur Unterstützung der Umsetzung des Fahrplans geschaffen, indem sichergestellt wird, dass Wasserstoffelektrolyseure mit Energie aus erneuerbaren Quellen versorgt werden. Die damit verbundenen Regulierungsmaßnahmen umfassen i) die Schaffung eines Regulierungsinstruments, das die Benennung und Leitung der nationalen Stellen umfasst, die Herkunftsnachweise für erneuerbare Gase, einschließlich erneuerbaren Wasserstoffs, ausstellen; und ii) einen Regulierungsmechanismus, in dem festgelegt ist, wie die Herkunft von Wasserstoff aus erneuerbaren Quellen überprüft wird.
Esta reforma estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2022.Diese Reform muss bis zum 30. Juni 2022 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C9.I1): Hidrógeno renovable: un proyecto paísInvestition 1 (C9.I1) – Erneuerbarer Wasserstoff, ein Länderprojekt
Esta medida tiene por objeto contribuir a la aplicación de la Hoja de Ruta del Hidrógeno mediante cuatro líneas de actuación.Mit dieser Maßnahme soll ein Beitrag zur Umsetzung des Wasserstofffahrplans in vier Aktionslinien geleistet werden.
La primera es impulsar el conocimiento y la cadena de valor innovadora de España, con especial referencia a las pymes. Debido al nivel temprano de preparación tecnológica de esta tecnología, esta medida prevé la necesidad de apoyar al menos a diez pymes para mejorar y reforzar la actual cadena de valor española mediante el refuerzo de una o varias de las siguientes actividades: capacidades de producción, capacidades, competitividad, transferencia de conocimientos y tecnología o dimensión internacional. La medida también se centrará en cinco avances tecnológicos o prototipos (como electrolizadores, compresores, recipientes de almacenamiento, pilas de combustible y sistemas de transporte basados en H2), incluidos los «primeros de un tipo» para apoyar la validación de nuevos diseños o prototipos mejorados asociados a la producción, la logística de distribución o el consumo de hidrógeno. Además, la medida preverá al menos diez intervenciones dirigidas a la mejora de las instalaciones de ensayo o a la implantación de nuevas líneas de fabricación de tecnologías o sistemas facilitadores esenciales dentro de la cadena de suministro de hidrógeno, como electrolizadores o pilas de combustible. Asimismo, deberán: i) mejorar las instalaciones o laboratorios de ensayo de I+D+i conexos o el equipo relacionado, o ii) mejorar las instalaciones o la adquisición de nuevos equipos (como máquinas herramienta) o técnicas para fabricar sistemas, equipos o componentes relacionados con el hidrógeno y las pilas de combustible.Erstens sollen das Wissen und die innovative Wertschöpfungskette Spaniens unter besonderer Berücksichtigung der KMU gestärkt werden. Aufgrund des frühen technologischen Reifegrads dieser Technologie sieht diese Maßnahme die Notwendigkeit vor, mindestens zehn KMU zu unterstützen, um die bestehende spanische Wertschöpfungskette zu stärken und zu stärken, indem eine oder mehrere der folgenden Tätigkeiten ausgebaut werden: Produktionskapazitäten, Kompetenzen, Wettbewerbsfähigkeit, Wissens- und Technologietransfer und/oder internationale Dimension. Die Maßnahme zielt auch auf fünf technologische Entwicklungen oder Prototypen (z. B. Elektrolyseure, Kompressoren, Speicherbehälter, Brennstoffzellen und H2-basierte Verkehrssysteme) ab, einschließlich „neuartiger“ Modelle oder Prototypen, die mit der Erzeugung, der Verteilungslogistik oder dem Verbrauch von Wasserstoff in Verbindung stehen. Darüber hinaus umfasst die Maßnahme mindestens zehn Interventionen, die auf die Verbesserung von Prüfanlagen oder die Einführung neuer Fertigungslinien von Schlüsseltechnologien oder -systemen innerhalb der Wasserstofflieferkette wie Elektrolyseure oder Brennstoffzellen abzielen. Diese müssen entweder I) Verbesserung der FEI-Prüfeinrichtungen oder -Labors und/oder der zugehörigen Ausrüstung; oder ii) die Einrichtungen und/oder die Beschaffung neuer Ausrüstung (z. B. Werkzeugmaschinen) für die Herstellung von Wasserstoff- und Brennstoffzellensystemen, -ausrüstungen oder -komponenten zu verbessern.
La segunda línea de actuación tiene por objeto establecer dos clústeres de hidrógeno renovable para la integración de la producción, la transformación y el consumo a gran escala. El objetivo de al menos uno de estos clústeres es integrar un electrolizador de hidrógeno renovable de gran capacidad para su suministro directo a consumidores industriales locales. El electrolizador deberá estar abastecido por electricidad renovable. El hidrógeno generado resultante se integrará en los procesos industriales y en las cadenas de aprovisionamiento de las empresas (e incluirá la adaptación y el cambio de modelos de negocio, desplazando consumos de hidrógeno de origen fósil) para sustituir al menos el 5 % de su consumo anual de hidrógeno a base de combustibles fósiles.Der zweite Aktionsbereich zielt darauf ab, zwei Cluster für erneuerbaren Wasserstoff zu schaffen, die Produktion, Verarbeitung und Verbrauch in großem Maßstab zusammenführen. Ziel mindestens eines dieser Cluster ist die Integration eines Hochleistungs-Elektrolyseurs für erneuerbaren Wasserstoff, der lokale industrielle Verbraucher direkt mit Wasserstoff versorgt. Der Elektrolyseur wird mit Strom aus erneuerbaren Quellen bezogen. Der daraus resultierende erzeugte Wasserstoff wird in industrielle Prozesse und Lieferketten von Unternehmen integriert (einschließlich der Anpassung und Verlagerung von Geschäftsmodellen weg vom Verbrauch von fossilem Wasserstoff), um mindestens 5 % ihres jährlichen Verbrauchs an fossilem Wasserstoff zu ersetzen.
La tercera línea de actuación prevé apoyar el despliegue del hidrógeno en una serie de (al menos diez) otros proyectos pioneros de menor tamaño que el clúster. Estos introducirán el hidrógeno renovable más allá de un único centro industrial en sistemas energéticos aislados que permitan integrar el hidrógeno renovable en ámbitos como el transporte. Se espera que estas intervenciones abarquen la producción, distribución y consumo de hidrógeno renovable, fomentando la cobertura en diferentes sectores y partes del territorio español.Im dritten Aktionsbereich wird erwartet, dass der Einsatz von Wasserstoff in einer Reihe (mindestens zehn) anderer Pionierprojekte mit einer kleineren Größe als dem Cluster unterstützt wird. Diese sollen erneuerbaren Wasserstoff über einen einzigen industriellen Knotenpunkt hinaus in isolierte Energiesysteme einführen, die die Integration von erneuerbarem Wasserstoff in Bereiche wie den Verkehr ermöglichen. Diese Maßnahmen sollen die Erzeugung, die Verteilung und den Verbrauch von erneuerbarem Wasserstoff umfassen und die Abdeckung verschiedener Sektoren und Teile des spanischen Hoheitsgebiets fördern.
Por último, la medida pretende promover el hidrógeno como parte de una estrategia más amplia de la UE para desarrollar una cadena de valor de la Unión. Como consecuencia de ello, algunas empresas que reciban apoyo de la medida podrían participar en un previsto proyecto IPCEI de hidrógeno, junto con empresas de otros Estados miembros, sobre la base de un marco adecuado para colaborar dentro de la Unión a fin de integrar las cadenas de valor nacionales para competir a escala mundial.Schließlich zielt die Maßnahme darauf ab, Wasserstoff als Teil einer umfassenderen EU-Strategie zur Entwicklung einer Wertschöpfungskette in der Union zu fördern. Infolgedessen könnten einige der durch die Maßnahme unterstützten Unternehmen zusammen mit Unternehmen aus anderen Mitgliedstaaten Teil eines geplanten IPCEI für Wasserstoff werden und sich dabei auf einen geeigneten Rahmen für die Zusammenarbeit innerhalb der Union stützen, um nationale Wertschöpfungsketten zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit zu integrieren.
La capacidad de producción total de todos los electrolizadores, resultante de la suma de las cuatro líneas de actuación dentro de C9.I1, ascenderá, como mínimo, a 700 MW.Die genehmigte Gesamtproduktionskapazität aller Elektrolyseure, die sich aus der Aggregation aller vier Aktionsbereiche unter C9.I1 ergibt, beträgt mindestens 700 MW.
Se espera esta medida no cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de la medida y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, la integración del hidrógeno renovable promoverá la electrificación de los procesos industriales.Es wird davon ausgegangen, dass diese Maßnahme die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 nicht erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahme und die im Aufbau- und Resilienzplan dargelegten Risikominderungsmaßnahmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen sind. Insbesondere wird durch die Integration von erneuerbarem Wasserstoff die Elektrifizierung industrieller Prozesse gefördert.
Las acciones de esta inversión estarán terminadas a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition müssen bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
I.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesI.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
129 | C9.R1 | Hito | Hoja de Ruta del Hidrógeno | Aprobación por el Consejo de Ministros |   |   |   | T4 | 2020 | Aprobación de la Hoja de Ruta del Hidrógeno por el Consejo de Ministros. La Hoja de Ruta del Hidrógeno establece las directrices definidas por España para el desarrollo del sector del hidrógeno renovable. A tal fin, define los objetivos que deben alcanzarse para 2030 en términos de capacidad instalada, industria y movilidad.129 | C9.R1 | M | Fahrplan für Wasserstoff | Billigung durch den Ministerrat |   |   |   | Q4 | 2020 | Billigung des Wasserstofffahrplans durch den Ministerrat. Im Wasserstofffahrplan werden die von Spanien festgelegten Leitlinien für die Entwicklung des Sektors für erneuerbaren Wasserstoff festgelegt. Zu diesem Zweck werden die Ziele festgelegt, die in Bezug auf installierte Kapazität, Industrie und Mobilität bis 2030 erreicht werden sollen.
130 | C9.R1 | Hito | Entrada en vigor de la normativa que establece garantías de origen para los gases renovables | Disposición reglamentaria por la que se establece la entrada en vigor del acto |   |   |   | T2 | 2022 | Entrada en vigor de la normativa que establece un sistema nacional de garantías de origen para los gases renovables, incluido el hidrógeno renovable, que garantice el 100 % de energías renovables. El sistema que establecerá el instrumento normativo incluirá la designación de los organismos emisores nacionales y la adopción de su gobernanza, así como un mecanismo reglamentario que establezca cómo se verifica el origen renovable del hidrógeno.130 | C9.R1 | M | Inkrafttreten der Verordnung zur Einführung von Herkunftsnachweisen für erneuerbare Gase | Bestimmung der Verordnung über das Inkrafttreten der Verordnung |   |   |   | Q2 | 2022 | Inkrafttreten der Verordnung zur Einführung eines nationalen Systems von Herkunftsnachweisen für erneuerbare Gase, einschließlich Wasserstoff aus erneuerbaren Quellen, mit dem ein 100 %iger Anteil erneuerbarer Energien sichergestellt wird. Das mit dem Regulierungsinstrument einzurichtende System umfasst die Benennung nationaler ausstellender Stellen und die Annahme ihrer Leitungsstruktur; und einen Regulierungsmechanismus, in dem festgelegt ist, wie die Herkunft des Wasserstoffs aus erneuerbaren Quellen überprüft wird.
131 | C9.I1 | Objetivo | Financiación de pymes para reforzar la cadena de valor del hidrógeno | Número | 0 | 10 | T2 | 2023 | Al menos diez pymes financiadas para mejorar y reforzar la actual cadena de valor española del hidrógeno mediante la mejora de una o varias de las siguientes características: capacidades de producción, capacidades, competitividad, transferencia de conocimientos y tecnología, dimensión internacional.131 | C9.I1 | T | Finanzierung von KMU zur Stärkung der Wertschöpfungskette für Wasserstoff | Anzahl | 0 | 10 | Q2 | 2023 | Mindestens zehn KMU, die finanziert werden, um die bestehende spanische Wertschöpfungskette für Wasserstoff zu stärken und zu stärken, indem eines oder mehrere der folgenden Merkmale verbessert werden: Produktionskapazitäten, Kompetenzen, Wettbewerbsfähigkeit, Wissens- und Technologietransfer, internationale Dimension.
132 | C9.I1 | Objetivo | Avances tecnológicos en la cadena de valor del hidrógeno renovable | Número | 0 | 5 | T4 | 2023 | Al menos cinco avances tecnológicos o prototipos de la cadena de valor del hidrógeno renovable financiados. Estos avances (por ejemplo, electrolizadores, compresores, recipientes de almacenamiento, pilas de combustible y sistemas de transporte basados en hidrógeno) pueden incluir avances que sean «primeros de un tipo» que permitan validar un nuevo diseño o prototipo actualizado asociado a la producción, la logística y el consumo de hidrógeno.132 | C9.I1 | T | Technologische Entwicklungen in der Wertschöpfungskette für erneuerbaren Wasserstoff | Anzahl | 0 | 5 | Q4 | 2023 | Mindestens fünf technologische Entwicklungen oder Prototypen entlang der gesamten Wertschöpfungskette für erneuerbaren Wasserstoff, die finanziert werden. Diese (z. B. Elektrolyseure, Kompressoren, Speicherbehälter, Brennstoffzellen und wasserstoffbasierte Verkehrssysteme) können „erstmalige“ Entwicklungen umfassen, um die Validierung eines neuen, hochskalierten Entwurfs oder Prototyps im Zusammenhang mit Produktion, Logistik und Wasserstoffverbrauch zu ermöglichen.
133 | C9.I1 | Objetivo | Clústeres (o valles) de hidrógeno renovable | Número | 0 | 2 | T4 | 2023 | Al menos dos clústeres (o valles) de hidrógeno renovable para la integración sectorial financiados. Los clústeres o grandes valles de hidrógeno concentran e integran localmente el suministro, la distribución (logística) y la demanda de hidrógeno renovable, en lugares específicos para desplazar el hidrógeno gris y los combustibles fósiles.133 | C9.I1 | T | Cluster für erneuerbaren Wasserstoff (oder Täler) | Anzahl | 0 | 2 | Q4 | 2023 | Mindestens zwei Cluster für erneuerbaren Wasserstoff (oder Täler) für die finanzierte sektorale Integration. Cluster oder große Wasserstofftäler konzentrieren sich auf und integrieren vor Ort die Versorgung, Verteilung (Logistik) und Nachfrage nach erneuerbarem Wasserstoff an bestimmten Standorten, um Grauwasserstoff und fossile Brennstoffe zu verdrängen.
134 | C9.I1 | Objetivo | Proyectos pioneros de hidrógeno | Número | 0 | 10 | T4 | 2023 | Al menos diez proyectos pioneros singulares financiados. Entre ellos se incluyen proyectos integrados que abarquen la producción, distribución y consumo de hidrógeno renovable, en ubicaciones distintas de las de los clústeres. Los proyectos podrán incluir la integración de otras actividades necesarias, como la investigación y la capacitación basadas en el conocimiento.134 | C9.I1 | T | Wasserstoff-Pionierprojekte | Anzahl | 0 | 10 | Q4 | 2023 | Finanzierung von mindestens zehn einmaligen Pionierprojekten. Dazu gehören integrierte Projekte, die die Erzeugung, die Verteilung und den Verbrauch von erneuerbarem Wasserstoff an anderen Standorten als den Clustern umfassen. Die Projekte können die Integration anderer notwendiger Tätigkeiten umfassen, wie z. B. wissensbasierte Forschung und Kapazitätserschließung.
135 | C9.I1 | Objetivo | Instalaciones de ensayo o nuevas líneas de fabricación. | Número | 0 | 10 | T4 | 2023 | Al menos diez intervenciones financiadas para la mejora de las instalaciones de ensayo o la implantación de nuevas líneas de fabricación. Las intervenciones deberán: 1) mejorar las instalaciones o laboratorios de ensayo de I+D+i conexos o el equipo relacionado, o 2) mejorar las instalaciones o la adquisición de nuevos equipos (como máquinas herramienta) o técnicas para fabricar sistemas, equipos o componentes relacionados con el hidrógeno y las pilas de combustible.135 | C9.I1 | T | Prüfanlagen oder neue Fertigungslinien. | Anzahl | 0 | 10 | Q4 | 2023 | Mindestens zehn finanzierte Maßnahmen zur Verbesserung der Testanlagen oder zur Einrichtung neuer Fertigungslinien. Die Interventionen müssen entweder 1) Verbesserung der Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationseinrichtungen oder -Labors und/oder der zugehörigen Ausrüstung; oder 2) Verbesserung der Anlagen und/oder Beschaffung neuer Ausrüstung (z. B. Werkzeugmaschinen) oder Techniken zur Herstellung von Wasserstoff- und Brennstoffzellensystemen, -ausrüstungen oder -komponenten.
136 | C9.I1 | Objetivo | Capacidad de electrólisis autorizada | Número | (MW) | 0 | 700 | T2 | 2026 | Al menos 700 MW de capacidad total de electrólisis autorizada, incluida la infraestructura complementaria. Acreditación por uno de los tres medios siguientes: inclusión en el registro del sistema nacional de garantías de origen de gases renovables o autorización administrativa de la planta expedida por el organismo competente o decisión final de inversión proporcionada por el beneficiario.136 | C9.I1 | T | Zulässige Leistung von Elektrolyseuren | Anzahl | (MW) | 0 | 700 | Q2 | 2026 | Zugelassene Gesamtleistung von mindestens 700 MW Elektrolyseure, einschließlich ergänzender Infrastruktur. Akkreditierung auf einem der drei folgenden Wege: Eintragung des nationalen Systems für Herkunftsgarantien für erneuerbare Gase oder der behördlichen Genehmigung der Anlage, die von der zuständigen Stelle erteilt wurde, oder die endgültige Investitionsentscheidung (FID) des Beihilfeempfängers in das Register.
J. COMPONENTE 10: Transición JustaJ. KOMPONENTE 10: Gerechter Übergang
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español aborda el impacto económico y social en las zonas geográficas afectadas por el cese de actividades como la minería del carbón, las centrales térmicas de carbón o las centrales nucleares, que se ha visto agravado por el impacto de la pandemia de COVID-19 y el cierre de centrales térmicas. Otro objetivo es cambiar el modelo productivo e impulsar transformaciones que permitan un nuevo modelo económico y social más resiliente para las zonas en el futuro. La estrategia se ha diseñado en paralelo a la definición del Plan Territorial Español del Fondo de Transición Justa (FTJ), que pretende tener un alcance más amplio, una mayor duración y un enfoque más estratégico en el desarrollo y el apoyo a las empresas.Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans befasst sich mit den wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen in den geografischen Gebieten, die von den stillgelegten Kohlebergwerken und Kohle-/Kernkraftwerken betroffen sind, die durch die Auswirkungen der COVID-19-Pandemie und der Schließung von Wärmekraftwerken weiter verschärft wurden. Ein weiteres Ziel besteht darin, das Produktionsmodell zu ändern und den Wandel voranzutreiben, um ein widerstandsfähigeres Wirtschafts- und Sozialmodell der Gebiete für die Zukunft zu unterstützen. Die Strategie wird parallel zum spanischen territorialen Plan des Fonds für einen gerechten Übergang konzipiert, der einen breiteren Anwendungsbereich, eine längere Laufzeit und eine strategischere Ausrichtung auf die Entwicklung und Unterstützung von Unternehmen haben soll.
El componente contribuye a abordar las recomendaciones específicas por país relacionadas con el apoyo al empleo a través de medidas para preservar los puestos de trabajo, incentivos eficaces para la contratación, y el desarrollo de capacidades (recomendación específica por país 2 de 2020); fomentar la inversión pública y privada favorable a la transición ecológica (recomendación específica por país 3 de 2020), y reforzar la cooperación entre los distintos niveles de la Administración (recomendación específica por país 4 de 2019).Die Komponente trägt zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlungen im Zusammenhang mit der Beschäftigungsförderung durch Maßnahmen zur Erhaltung von Arbeitsplätzen, wirksame Anreize für Einstellungen und Kompetenzentwicklung (länderspezifische Empfehlung 2 2020) bei. Förderung öffentlicher und privater Investitionen zur Förderung des ökologischen Wandels (länderspezifische Empfehlung 3 2020); und die Zusammenarbeit auf allen Regierungsebenen zu stärken (länderspezifische Empfehlung 4 2019).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
J.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesJ.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C10.R1): Convenios de transición justaReform 1 (C10.R1) – Protokolle für einen gerechten Übergang
En febrero de 2020, el Gobierno aprobó la Estrategia para la Transición Justa, tal como se refleja en el Plan Nacional Integrado de Energía y Clima (PNIEC). En el contexto de esta estrategia y en el marco del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español, esta reforma establecerá 12 Protocolos de Transición Justa para cada una de las zonas afectadas por el cierre de minas de carbón y centrales de carbón. Cada uno de los Protocolos del Fondo de Transición Justa cubrirá al menos una zona afectada por el cierre de una central de carbón. Los Protocolos establecerán planes de acción territoriales completos y detallados como instrumentos para la sostenibilidad medioambiental, económica y social de los territorios afectados. La atención se centrará, entre otras cosas, en el mantenimiento y la creación de empleo, el fomento de la diversificación y la especialización, el aumento del atractivo de las zonas para luchar contra la despoblación y la restauración medioambiental del terreno. Estos Protocolos incorporarán la cooperación de los agentes locales pertinentes (públicos y privados, incluidas las empresas, los interlocutores sociales, el sector educativo, las ONG, etc.).Im Februar 2020 billigte die Regierung die Strategie für einen gerechten Übergang, wie sie im nationalen Energie- und Klimaplan (NECP) zum Ausdruck kommt. Im Rahmen dieser Strategie und im Rahmen des spanischen Aufbau- und Resilienzplans werden mit dieser Reform 12 Protokolle für einen gerechten Übergang für jedes von der Stilllegung von Kohlebergwerken und Kohlekraftwerken betroffene Gebiet festgelegt. Jedes der Fonds für einen gerechten Übergang deckt mindestens ein Gebiet ab, das von der Stilllegung eines Kohlekraftwerks betroffen ist. Die Protokolle enthalten umfassende und detaillierte territoriale Aktionspläne als Instrumente für die ökologische, wirtschaftliche und soziale Nachhaltigkeit der betroffenen Gebiete. Der Schwerpunkt liegt unter anderem auf der Erhaltung und Schaffung von Arbeitsplätzen, der Förderung der Diversifizierung und Spezialisierung, der Steigerung der Attraktivität der Gebiete zur Bekämpfung der Entvölkerung und der Wiederherstellung der Umwelt. Diese Protokolle umfassen die Zusammenarbeit der einschlägigen lokalen Akteure (öffentliche und private Akteure, einschließlich Unternehmen, Sozialpartner, Bildungssektor, NRO usw.).
Esta reforma también incluirá la creación del Instituto para la Transición Justa. El objetivo del Instituto será identificar y adoptar medidas que garanticen un tratamiento equitativo y solidario de los trabajadores y territorios afectados por la transición hacia una economía baja en carbono, minimizando los impactos negativos sobre el empleo y la despoblación de estos territorios y optimizando las oportunidades del proceso de transformación. Las principales funciones del Instituto son impulsar el diseño de políticas industriales, de investigación y desarrollo, de promoción de actividad económica, de empleo y de formación profesional.Diese Reform umfasst auch die Einrichtung des Instituts für einen gerechten Übergang. Ziel des Instituts ist es, Maßnahmen zu ermitteln und anzunehmen, die eine gerechte Behandlung der vom Übergang zu einer CO2-armen Wirtschaft betroffenen Arbeitnehmer und Gebiete gewährleisten, die negativen Auswirkungen auf die Beschäftigung und die Bevölkerung dieser Gebiete so gering wie möglich halten und die Chancen des Transformationsprozesses optimieren. Die Hauptaufgaben des Instituts bestehen darin, die Gestaltung der Industriepolitik, Forschung und Entwicklung, die Förderung der Wirtschaftstätigkeit, der Beschäftigung und der beruflichen Bildung zu fördern.
La medida también incluirá la creación de un Consejo Asesor, integrado por representantes de Departamentos Ministeriales, Comunidades Autónomas, Entidades Locales y representantes de la sociedad civil, cuya función principal es dar asesoramiento y evaluar el impacto de las políticas de transición justa.Die Maßnahme umfasst auch die Einrichtung eines Beirats, der sich aus Vertretern der Ministerien und Vertretern der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften zusammensetzt, der berät und die Auswirkungen von Maßnahmen für einen gerechten Übergang bewertet.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C10.I1): Inversiones en Transición JustaInvestition 1 (C10.I1) – Investitionen in einen gerechten Übergang
Los Protocolos de Transición Justa irán acompañados de inversiones en los territorios con el fin de:Die Protokolle für einen gerechten Übergang werden von Investitionen in den Gebieten begleitet, um
a)crear empleo y actividad a corto plazo;a)Schaffung von Arbeitsplätzen und Unterstützung kurzfristiger Aktivitäten;
b)acelerar el cambio centrándose en proyectos piloto a menor escala que, si se consideran satisfactorios, se ampliarían en el contexto del FTJ, eb)Beschleunigung des Wandels durch Konzentration auf kleinere Pilotprojekte, die – wenn sie als erfolgreich erachtet werden – im Rahmen des JTF ausgeweitet würden; und
c)impulsar el desarrollo económico, contribuyendo a la cohesión social y territorial.c)Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung und Beitrag zum sozialen und territorialen Zusammenhalt.
Los proyectos se centrarán en cuatro ámbitos específicos:Die Projekte sind auf vier spezifische Bereiche ausgerichtet:
I.Planes de restauración ambiental (por ejemplo, reforestación o revegetación) para emplazamientos mineros cerrados o abandonados y terrenos deteriorados adyacentes a centrales térmicas o nucleares, que cubran al menos 2 000 hectáreas de tierras rehabilitadas. Como parte de estos planes, se desmantelarán las instalaciones de las plantas y las minas, se rehabilitarán los suelos y se llevarán a cabo procesos de reforestación o revegetación, instalaciones de energías renovables o un desarrollo económico ecoalternativo;I.Pläne zur Wiederherstellung der Umwelt ( z. B. Wiederaufforstung oder Wiederbepflanzung) für stillgelegte oder stillgelegte Bergwerke und beschädigte Flächen in der Nähe von Wärme- oder Kernkraftwerken, die mindestens 2000 Hektar rehabilitierter Flächen umfassen.  Im Rahmen dieser Pläne sollen Anlagen und Bergbauanlagen abgebaut und der Boden rehabilitiert und Wiederaufforstungs- oder Wiederbepflanzungsprozesse, Anlagen für erneuerbare Energien oder umweltfreundliche alternative Wirtschaftsentwicklungen unterzogen werden;
II.Al menos 130 proyectos de infraestructura medioambiental, digital y social en municipios y territorios en transición a una economía hipocarbónica, para una inversión financiera total de al menos 102 000 000 EUR. Los proyectos abarcarán una serie de ámbitos, entre los que se incluyen: rehabilitación de infraestructuras y edificios públicos; proyectos innovadores para la comunicación entre municipios o núcleos aislados de población basados en nuevas soluciones de movilidad sostenible y la recuperación y uso alternativo de infraestructuras de transporte existente; rehabilitación de infraestructuras públicas de apoyo a la economía circular, incluidas instalaciones de compostaje comunitario y centros de gestión de residuos; proyectos medioambientales de rehabilitación y puesta en valor de zonas de dominio público como reservas, paseos fluviales o embarcaderos y áreas de interpretación de la naturaleza; infraestructuras y servicios digitales para el desarrollo de cooperativas de productos ecológicos o sistemas comunitarios para compras y ventas conjuntas por internet.II.Mindestens 130 ökologische, digitale und soziale Infrastrukturprojekte in Gemeinden und Gebieten, die sich im Übergang zu einer CO2-armen Wirtschaft befinden, mit einer finanziellen Gesamtinvestition von mindestens 102 000 000 EUR. Die Projekte erstrecken sich auf eine Reihe von Bereichen, darunter: Sanierung von Infrastrukturen und öffentlichen Gebäuden; innovative Projekte für die Kommunikation zwischen Gemeinden oder isolierten Bevölkerungsgebieten auf der Grundlage nachhaltiger Mobilitätslösungen und der Erholung und alternativen Nutzung bestehender Verkehrsinfrastrukturen; Sanierung der öffentlichen Infrastruktur zur Unterstützung der Kreislaufwirtschaft, einschließlich kommunaler Anlagen und Abfallbewirtschaftungszentren; Umweltprojekte zur Sanierung und Verbesserung von Gebieten in öffentlichem Eigentum (z. B. Schutzgebiete, Flusswege oder Kais und Naturschutzgebiete); digitale Infrastruktur und Dienstleistungen für die Entwicklung von Genossenschaften für ökologische Produkte oder Gemeinschaftsprogramme für gemeinsame Käufe und Verkäufe über das Internet.
III.Apoyo a dos proyectos de I+D+i en el ámbito del almacenamiento de energía y el hidrógeno verde. Los proyectos adaptarán las instalaciones y laboratorios de CIUDEN (Ciudad de la Energía), fundación gubernamental de I+D+i creada en El Bierzo (León), adscrita al Instituto para la Transición Justa y dependiente del Ministerio para la Transición Ecológica y el Reto Demográfico, para dos proyectos de I+D+i sobre producción de hidrógeno verde y almacenamiento de energía; yIII.Unterstützung von zwei FEI-Projekten im Bereich der Energiespeicherung und des grünen Wasserstoffs. Die Projekte dienen der Anpassung der Anlagen und Labors von CIUDEN (Ciudad de la Energía) – einer in Bierzo (León) gegründeten FEI-Stiftung der Regierung, die dem Institut für einen gerechten Übergang angeschlossen ist und vom Ministerium für ökologischen Wandel und demografische Herausforderungen abhängig ist – für zwei FEI-Projekte zur Erzeugung von grünem Wasserstoff und zur Energiespeicherung; und
IV.Apoyo al reciclaje profesional y mejora de la empleabilidad de los trabajadores y las personas afectadas por la transición a una economía hipocarbónica, con el que al menos 840 personas reciban asistencia personalizada en la búsqueda de empleo y/o vías de reciclaje profesional. La ayuda a la recualificación debe abarcar, como mínimo, los siguientes ámbitos: instalación y mantenimiento en energías renovables (eólica y fotovoltaica), restauración y gestión medioambiental y rehabilitación integral y energética de viviendas. IV.Unterstützung der Umschulung und Verbesserung der Beschäftigungsfähigkeit von Arbeitnehmern und Menschen, die vom Übergang zu einer CO2-armen Wirtschaft betroffen sind, wobei mindestens 840 Personen individuelle Unterstützung bei der Arbeitssuche und/oder Umschulungspfade erhalten. Die Unterstützung bei der Umschulung sollte mindestens folgende Bereiche abdecken: Installation und Wartung erneuerbarer Energien (Wind und Photovoltaik), Sanierung und Umweltmanagement und/oder integrierte und energetische Sanierung von Wohnungen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
J.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesJ.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
137 | C10.R1 | Hito | Creación del Instituto para la Transición Justa | Publicación en el BOE |   |   |   | T1 | 2020 | Por el Real Decreto 500/2020, se crea el Instituto para la Transición Justa. El objetivo del Instituto es identificar y adoptar medidas, basadas en la solidaridad, que garanticen un tratamiento equitativo y solidario de los trabajadores y territorios afectados por la transición hacia una economía baja en carbono, minimizando los impactos negativos sobre el empleo y la despoblación de estos territorios y optimizando las oportunidades del proceso de transformación.137 | C10.R1 | M | Einrichtung des Instituts für den Fonds für einen gerechten Übergang | Veröffentlichung im ABl. |   |   |   | Q1 | 2020 | Mit dem Königlichen Erlass 500/2020, Einrichtung des Instituts für den Fonds für einen gerechten Übergang. Ziel des Instituts ist es, auf Solidarität beruhende Maßnahmen zu ermitteln und anzunehmen, die eine gerechte Behandlung der vom Übergang zu einer CO2-armen Wirtschaft betroffenen Arbeitnehmer und Gebiete gewährleisten, die negativen Auswirkungen auf die Beschäftigung und die Bevölkerung dieser Gebiete so gering wie möglich halten und die Chancen des Transformationsprozesses optimieren.
138 | C10.R1 | Objetivo | Protocolos de Transición Justa y Consejo Asesor | - | Número | 0 | 12. | T2 | 2023 | Tras un proceso participativo, publicación en el sitio web de Transición Justa de 12 Protocolos de Transición Justa, que incluyan compromisos en materia de empleo, restauración medioambiental y desarrollo económico y social para la población local en 12 zonas afectadas. Cada uno de los Protocolos del Fondo de Transición Justa cubrirá al menos una zona afectada por el cierre de una central de carbón. | Creación de un Consejo Asesor, integrado por representantes de departamentos ministeriales, Comunidades Autónomas, entidades locales y representantes de la sociedad civil, cuya función principal es dar asesoramiento y evaluar el impacto de las políticas de transición justa.138 | C10.R1 | T | Protokolle für einen gerechten Übergang und Beirat | — | Anzahl | 0 | 12 | Q2 | 2023 | Nach einem partizipativen Prozess werden auf der Website für einen gerechten Übergang 12 Protokolle für einen gerechten Übergang veröffentlicht, die Verpflichtungen in den Bereichen Beschäftigung, Umweltsanierung und wirtschaftliche und soziale Entwicklung für die lokale Bevölkerung in 12 betroffenen Gebieten enthalten. Jedes der Fonds für einen gerechten Übergang deckt mindestens ein Gebiet ab, das von der Stilllegung eines Kohlekraftwerks betroffen ist. | Einsetzung eines Beirats, der sich aus Vertretern der Ministerien und Vertretern der lokalen und regionalen Gebietskörperschaften zusammensetzt und berät und die Auswirkungen von Maßnahmen für einen gerechten Übergang bewertet.
139 | C10.I1 | Hito | Programa de ayuda a la formación de «transición justa» y concesión de ayudas para el desarrollo económico de las zonas de transición justa. | Publicación en el BOE |   |   |   | T4 | 2021 | Publicación en el BOE de: a) la Orden por la que se aprueba el marco reglamentario del programa de ayuda a la formación en «transición justa», en la que se especifique el plan de apoyo a la cualificación profesional y a la integración en el mercado laboral de los trabajadores y las personas afectadas por la transición hacia una economía hipocarbónica, y b) la Orden por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de ayudas al desarrollo económico de las zonas de transición justa, mediante el desarrollo de infraestructuras medioambientales, digitales y sociales en los municipios y territorios en transición hacia una economía hipocarbónica.139 | C10.I1 | M | Ausbildungsbeihilfeprogramm „gerechter Übergang“ und Gewährung von Beihilfen für die wirtschaftliche Entwicklung von Gebieten des gerechten Übergangs | Veröffentlichung im ABl. |   |   |   | Q4 | 2021 | Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union vom: Erlass zur Genehmigung des Regelungsrahmens für das Ausbildungsförderprogramm „gerechter Übergang“, in dem der Förderplan für die berufliche Qualifikation und die Eingliederung von Arbeitnehmern und Menschen, die vom Übergang zu einer CO2-armen Wirtschaft betroffen sind, in den Arbeitsmarkt festgelegt wird; und b) Erlass zur Festlegung der Rechtsgrundlagen für die Gewährung von Beihilfen für die wirtschaftliche Entwicklung von Gebieten des gerechten Übergangs durch den Ausbau der ökologischen, digitalen und sozialen Infrastruktur in Gemeinden und Gebieten, die sich im Übergang zu einer CO2-armen Wirtschaft befinden.
140 | C10.I1 | Objetivo | Apoyo a proyectos de infraestructura medioambiental, digital y social. | - | Número | 0 | 100 | T4 | 2022 | Publicación en el BOE de la adjudicación de un mínimo de 91 000 000 EUR para al menos 100 proyectos de infraestructura medioambiental, digital y social en municipios y territorios en transición a una economía hipocarbónica. Los 100 proyectos de infraestructura medioambiental, digital y social se ubicarán en municipios y territorios de zonas de transición justa.140 | C10.I1 | T | Förderung ökologischer, digitaler und sozialer Infrastrukturprojekte. | — | Anzahl | 0 | 100 | Q4 | 2022 | Veröffentlichung der Vergabe von mindestens 91 000 000 EUR für mindestens 100 ökologische, digitale und soziale Infrastrukturprojekte in Gemeinden und Gebieten im Übergang zu einer CO2-armen Wirtschaft im Amtsblatt. Die 100 ökologischen, digitalen und sozialen Infrastrukturprojekte werden in Gemeinden und Gebieten in Gebieten für einen gerechten Übergang durchgeführt.
431 | C10.I1 | Objetivo | Apoyo a proyectos de infraestructura medioambiental, digital y social | Número | 100 | 130 | T4 | 2024 | Publicación en el BOE de la adjudicación de un mínimo de 11 000 000 EUR para al menos 30 proyectos de infraestructura medioambiental, digital y social en municipios y territorios en transición a una economía hipocarbónica. Los proyectos de infraestructura medioambiental, digital y social se ubicarán en municipios y territorios de zonas de transición justa. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2022).431 | C10.I1 | T | Förderung ökologischer, digitaler und sozialer Infrastrukturprojekte | Anzahl | 100 | 130 | Q4 | 2024 | Veröffentlichung der Vergabe von mindestens 11 000 000 EUR für mindestens 30 ökologische, digitale und soziale Infrastrukturprojekte in Gemeinden und Gebieten, die sich im Übergang zu einer CO2-armen Wirtschaft befinden, im Amtsblatt. Die Projekte für die ökologische, digitale und soziale Infrastruktur werden in Gemeinden und Gebieten in Gebieten für einen gerechten Übergang durchgeführt. (Ausgangswert: 31. Dezember 2022)
141 | C10.I1 | Objetivo | Ayuda a la búsqueda de empleo y reciclaje profesional de los desempleados | - | Número | 0 | 840 | T4 | 2025 | Al menos 840 personas beneficiarias de asistencia personal en la búsqueda de empleo o de vías individuales de reciclaje profesional para desempleados de zonas de transición justa. La ayuda a la recualificación debe abarcar, como mínimo, los siguientes ámbitos: instalación y mantenimiento en energías renovables (eólica y fotovoltaica), restauración y gestión medioambiental y rehabilitación integral y energética de viviendas.141 | C10.I1 | T | Unterstützung bei der Arbeitssuche und Umschulung von Arbeitslosen | — | Anzahl | 0 | 840 | Q4 | 2025 | Mindestens 840 Personen, die persönliche Unterstützung bei der Arbeitssuche und/oder individuelle Umschulungspfade für Arbeitslose in gerechten Übergangsregionen erhalten haben. Die Umschulungspfade umfassen mindestens die folgenden Bereiche: Installation und Wartung erneuerbarer Energien (Wind und Photovoltaik), Sanierung und Umweltmanagement und/oder integrierte und energetische Sanierung von Wohnungen.
142 | C10.I1 | Objetivo | Proyectos de inversión para adaptar las instalaciones industriales al hidrógeno verde y al almacenamiento de energía. | - | Número | 0 | 2 | T4 | 2025 | Finalización de dos proyectos de inversión para adaptar las instalaciones industriales a la futura Infraestructura Científica y Técnica Singular (ICTP) para la validación de la producción de hidrógeno verde y el almacenamiento de energía. Los proyectos adaptarán las instalaciones y laboratorios de la Ciudad de la Energía (CIUDEN) a dos proyectos de I+D+i sobre producción de hidrógeno verde y almacenamiento de energía.142 | C10.I1 | T | Investitionsvorhaben zur Anpassung von Industrieanlagen für grünen Wasserstoff und Energiespeicherung. | — | Anzahl | 0 | 2 | Q4 | 2025 | Abschluss von zwei Investitionsvorhaben zur Anpassung von Industrieanlagen als künftige Infraestructura Científica y Técnica Singular (ICTP) für die Validierung der Erzeugung von grünem Wasserstoff und der Energiespeicherung. Die Projekte dienen der Anpassung der Anlagen und Laboratorien von Ciudad de la Energía (CIUDEN) für zwei FEI-Projekte zur Erzeugung von grünem Wasserstoff und zur Energiespeicherung.
143 | C10.I1 | Objetivo | Terrenos rehabilitados en minas de carbón cerradas o zonas adyacentes a centrales eléctricas. | - | Número (en hectáreas) | 0 | 2 000 | T2 | 2026 | Al menos 2 000 hectáreas de terrenos rehabilitados en minas de carbón cerradas o zonas adyacentes a centrales térmicas o nucleares. Superficie de terrenos rehabilitados en zonas contaminadas, en particular emplazamientos mineros de carbón o terrenos contiguos a centrales térmicas o nucleares, en los que se desmantelen instalaciones de las plantas y las minas, se rehabiliten los suelos y se lleven a cabo procesos de reforestación o revegetación, instalaciones de energías renovables o un desarrollo económico ecoalternativo.143 | C10.I1 | T | Sanierte Flächen in stillgelegten Kohlebergwerken oder an Kraftwerken angrenzenden Gebieten. | — | Zahl (Hektar) | 0 | 2 000 | Q2 | 2026 | Mindestens 2000 Hektar sanierte Flächen in geschlossenen Kohlebergwerken oder angrenzenden Gebieten an Wärme- oder Kernkraftwerke. Fläche rehabilitierter Flächen in verunreinigten Gebieten, insbesondere Kohlebergwerken oder an Wärme- oder Kernkraftwerken angrenzende Flächen, auf denen Anlagen und Bergbauanlagen abgebaut und der Boden rehabilitiert wird und Wiederaufforstungs- oder Wiederbepflanzungsprozesse, Anlagen für erneuerbare Energien oder umweltfreundliche alternative wirtschaftliche Entwicklung erfolgt.
K. COMPONENTE 11: Modernización de las Administraciones PúblicasK. KOMPONENTE 11: Modernisierung der öffentlichen Verwaltung
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español abordará retos relacionados con la Administración Pública, como la eficiencia del sistema judicial, la capacidad administrativa y la cooperación entre los distintos niveles de la Administración. Su objetivo es modernizar las Administraciones Públicas españolas mediante la reforma de los procesos administrativos, la contratación pública, la justicia y el empleo público, incluidas las políticas de recursos humanos; aumentar la accesibilidad y la eficiencia de los servicios públicos mediante una mayor digitalización de los mismos; promover el ahorro energético, el uso de energías renovables en los edificios e infraestructuras públicos e impulsar la movilidad sostenible de los funcionarios públicos; y reforzar la capacidad administrativa de las Administraciones Públicas para supervisar, controlar y aplicar las políticas públicas. Las medidas clave para alcanzar estos objetivos serán las siguientes:Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans befasst sich mit Herausforderungen im Zusammenhang mit der öffentlichen Verwaltung, einschließlich der Effizienz des Justizsystems, der Verwaltungskapazität und der Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Regierungsebenen. Sie zielt darauf ab, die öffentlichen Verwaltungen Spaniens zu modernisieren, indem die Verwaltungsverfahren, das öffentliche Auftragswesen, die Justiz und die Beschäftigung im öffentlichen Sektor, einschließlich der Personalpolitik, reformiert werden; Verbesserung der Zugänglichkeit und Effizienz öffentlicher Dienstleistungen durch weitere Digitalisierung; Förderung von Energieeinsparungen und der Nutzung erneuerbarer Energien in öffentlichen Gebäuden und Infrastruktur sowie Förderung der nachhaltigen Mobilität der Beamten; Stärkung der Verwaltungskapazitäten der öffentlichen Verwaltungen zur Überwachung, Kontrolle und Umsetzung der öffentlichen Politik. Die wichtigsten Maßnahmen zur Erreichung dieser Ziele sind:
a)Reformar las Administraciones Públicas centrales, regionales y locales mejorando la cooperación entre ellas, reforzando el marco de contratación pública, evaluando las políticas públicas y fomentando la transición hacia contratos de trabajo indefinidos;a)Reform der zentralen, regionalen und lokalen öffentlichen Verwaltungen durch Verbesserung ihrer Zusammenarbeit, Stärkung des Rahmens für die Vergabe öffentlicher Aufträge, Bewertung der öffentlichen Politik und Förderung des Übergangs zu unbefristeten Arbeitsverträgen;
b)Digitalizar las Administraciones y procesos con cinco proyectos prioritarios en ámbitos estratégicos: justicia, servicios públicos de empleo, datos de salud pública, gestión de consulados y Administraciones territoriales;b)Digitalisierung von Verwaltungen und Prozessen mit fünf vorrangigen Projekten in strategischen Bereichen: Justiz, öffentliche Arbeitsverwaltungen, öffentliche Gesundheitsdaten, Verwaltung von Konsulaten und territoriale Verwaltung;
c)Plan de Transición Energética en la Administración General del Estado;c)Plan für die Energiewende der Zentralregierung;
d)mejorar la capacidad administrativad)Stärkung der Verwaltungskapazitäten.
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español aborda las recomendaciones específicas por país sobre el refuerzo del marco de contratación pública (recomendaciones específicas por país 1 de 2019 y 4 de 2020), el fomento de la transición hacia contratos de trabajo por tiempo indefinido (recomendación específica por país 2 de 2019), la anticipación de los proyectos de inversión pública y la concentración de la inversión en la transición ecológica y digital (recomendaciones específicas por país 3 de 2019, 3 de 2020, 1 de 2022 y 1 de 2023) y la mejora de la cooperación entre las Administraciones (recomendaciones específicas por país 4 de 2019 y de 2020).Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans betrifft die länderspezifischen Empfehlungen zur Stärkung des Rahmens für die Vergabe öffentlicher Aufträge (länderspezifische Empfehlungen 1 2019 und 4 2020), zur Förderung des Übergangs zu unbefristeten Aufträgen (länderspezifische Empfehlung 2 2019), zur vorzeitigen Bereitstellung öffentlicher Investitionsprojekte und zur Konzentration von Investitionen auf den ökologischen und digitalen Wandel (länderspezifische Empfehlungen 3 2019, 3 2020, 1 2022 und 1 2023) und zur Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen den Verwaltungen (länderspezifische Empfehlung 4 2019 und 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
K.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesK.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C11.R1): Reforma para la modernización y digitalización de la AdministraciónReform 1 (C11.R1) – Reform zur Modernisierung und Digitalisierung der Verwaltung
Esta medida se articulará en múltiples líneas de actuación para abordar las deficiencias de las políticas de empleo de las Administraciones Públicas, reforzar la cooperación y la coordinación entre los distintos niveles de la Administración y mejorar la forma en que la Administración central aplica las políticas públicas. Por lo que se refiere a las políticas de empleo, el objetivo es reducir la tasa de trabajadores temporales en las Administraciones Públicas y reforzar las capacidades de empleo público avanzando hacia un modelo de recursos humanos basado en las competencias, también a efectos de contratación. La segunda línea de acción es seguir desarrollando la evaluación ex ante de las políticas y aumentar la transparencia y la participación de los ciudadanos en la elaboración de las políticas públicas, incluida una nueva Ley de Transparencia e Integridad en las Actividades de los Grupos de Interés. Por último, la reforma reforzará los instrumentos existentes para la cooperación entre los distintos niveles de la Administración en España. Esto reforzará el papel de las Conferencias Sectoriales, los organismos existentes de cooperación con las regiones, aclarando cuándo pueden llegar a acuerdos de cumplimiento obligatorio. La reforma también reforzará la Conferencia de Presidentes (en la que se reúnen al más alto nivel el Presidente del Gobierno y los Presidentes de las Comunidades Autónomas). La reforma también afecta a los instrumentos mediante los cuales es posible la cooperación entre las Administraciones Públicas y establecerá la interconexión e interoperabilidad interadministrativas digitales entre las plataformas informáticas de la Administración central y autonómica. Asimismo, con la reforma se actualizará el Plan de Seguridad Nacional.Diese Maßnahme wird in mehrere Aktionslinien eingeteilt, um Schwächen in der Beschäftigungspolitik der öffentlichen Verwaltungen zu beheben, die Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den verschiedenen Regierungsebenen zu stärken und die Umsetzung der öffentlichen Politik durch die Zentralregierung zu verbessern. Im Bereich der Beschäftigungspolitik besteht das Ziel darin, die Zahl der befristet Beschäftigten in der öffentlichen Verwaltung zu verringern und die Beschäftigungskapazitäten der öffentlichen Hand durch den Übergang zu einem kompetenzbasierten Personalmodell, auch für Einstellungszwecke, zu stärken. Der zweite Aktionsbereich besteht in der Weiterentwicklung der Ex-ante-Bewertung politischer Maßnahmen und der Erhöhung der Transparenz und der Beteiligung der Bürger an der Politikgestaltung, einschließlich eines neuen Gesetzes über Transparenz und Integrität bei den Tätigkeiten von Interessengruppen. Schließlich sollen mit der Reform die bestehenden Instrumente für die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Regierungsebenen in Spanien gestärkt werden. Dadurch soll die Rolle der Sektorkonferenzen und der bestehenden Gremien für die Zusammenarbeit mit den Regionen gestärkt werden, indem klargestellt wird, wann sie Vereinbarungen über die verbindliche Einhaltung treffen können. Die Reform soll auch die Konferenz der Präsidenten stärken (in der der Premierminister und die Präsidenten der Autonomen Gemeinschaften auf höchster Ebene zusammenkommen). Die Reform betrifft auch Instrumente, mit denen eine Zusammenarbeit zwischen den öffentlichen Verwaltungen möglich ist, und es soll eine digitale verwaltungsübergreifende Vernetzung und Interoperabilität zwischen den IT-Plattformen der Zentralregierung und den regionalen Behörden geschaffen werden. Mit der Reform wird auch der nationale Sicherheitsrahmen aktualisiert.
La implementación de esta medida estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung dieser Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C11.R2): Reforma para el impulso del Estado de Derecho y la eficiencia del servicio público de justiciaReform 2 (C11.R2) – Reform zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit und der Effizienz des Justizsystems
La Ley 3/2020, de 18 de septiembre, y el programa Justicia 2030 establecen una hoja de ruta para reformar la administración de justicia en España. En este contexto, esta medida modernizará el sistema judicial, mediante la entrada en vigor (teniendo en cuenta la vacatio legis establecida en cada ley),Das Gesetz 3/2020 vom 18. September und das Programm „Justiz 2030“ enthalten einen Fahrplan für die Reform der Justizverwaltung in Spanien. In diesem Zusammenhang soll mit dieser Maßnahme das Justizsystem bis zum Inkrafttreten modernisiert werden (unter Berücksichtigung der in den einzelnenGesetzen festgelegten „Vacatio legis“).
a más tardar el 31 de diciembre de 2022, de:bis zum 31. Dezember 2022 von:
(a)Real Decreto-Ley sobre eficiencia procesal, que reducirá la duración de los procedimientos en todas las jurisdicciones, a la vez que preserva las garantías procesales para los ciudadanos;(a)Königliches Gesetzesdekret über die Verfahrenseffizienz, mit dem die Verfahrensdauer in allen Rechtsordnungen verkürzt und gleichzeitig die Verfahrensgarantien der Bürger gewahrt werden sollen;
(b)Real Decreto-Ley de eficiencia digital, que promoverá una arquitectura basada en datos para gestionar la información.(b)Königliches Dekret über digitale Effizienz, mit dem eine datengesteuerte Architektur zur Verwaltung von Informationen gefördert werden soll.
a más tardar el 31 de diciembre de 2024, de:bis zum 31. Dezember 2024 von:
(c)Ley de medidas procesales y organizativas en el ámbito de la Justicia, que modificará la organización de la planta y demarcación judicial y dispondrá medios alternativos de resolución de litigios. Esta ley sustituirá al elevado número de tribunales unipersonales de primera instancia por 431 órganos colegiados (Tribunales de Instancia) e implantará la Oficina Judicial.(c)Gesetz über die organisatorische und verfahrenstechnische Effizienz des Justizsystems, das die Organisation der Gerichtsbezirke ändert und alternative Streitbeilegungsverfahren festlegt. Dieses Gesetz ersetzt die hohe Zahl unipersoneller erstinstanzlicher Gerichte durch 431 Kollegialorgane (Tribunalde Instancia) und setzt das Richteramt um.
(d)Ley del Derecho de Defensa, que desarrollará y promoverá el derecho fundamental a un juicio justo, contribuyendo en último término a impulsar el Estado de Derecho.(d)Gesetz über das Recht auf Verteidigung, das das Grundrecht auf ein faires Verfahren weiterentwickelt und stärkt und letztlich zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit beiträgt.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C11.R3): Reforma para la modernización de la arquitectura institucional de gobernanza económicaReform 3 (C11.R3) – Reform zur Modernisierung der institutionellen Architektur der wirtschaftspolitischen Steuerung
Esta medida reformará aspectos del marco institucional de gobernanza económica, en particular acelerando y promoviendo la digitalización de los procesos. Esto incluirá: a) la reforma del modo en que la Caja General de Depósitos gestiona las garantías para hacerlas electrónicas; b) la creación de la Autoridad de Protección del Cliente Financiero, orientada a garantizar los derechos de los clientes financieros; c) la mejora del marco institucional de resolución de entidades financieras mediante una ley que modifique el actual marco institucional de resolución; y d) la modernización de la supervisión en el ámbito financiero y de auditoría mediante la Reforma del Plan General de Contabilidad y la Reforma del Reglamento de Auditoría.Mit dieser Maßnahme werden Aspekte des institutionellen Rahmens für die wirtschaftspolitische Steuerung reformiert, unter anderem durch die Beschleunigung und Förderung der Digitalisierung von Prozessen. Die Informationen umfassen: a) Reform des Umgangs des Caja General de Depósitos (Allgemeiner Einlagenfonds) mit dem Ziel, diese elektronisch zu gestalten; Einrichtung der Behörde für den Schutz von Finanzkunden, die die Rechte von Finanzkunden gewährleisten soll; Verbesserung des institutionellen Rahmens für die Abwicklung von Finanzinstituten durch ein Gesetz zur Änderung des derzeitigen institutionellen Abwicklungsrahmens; und d) Modernisierung der Aufsicht im Finanz- und Auditbereich durch die Reform des allgemeinen Rechnungslegungsplans und der Rechnungsprüfungsverordnung.
La reforma incluirá también a) una ley de servicios al cliente (incluidos los servicios financieros) que establezca normas de calidad y ofrezca un servicio más eficiente a los clientes; y b) la publicación de un libro verde para promover unas finanzas sostenibles en España.Die Reform umfasst auch a) ein Gesetz über Kundendienstleistungen (einschließlich Finanzdienstleistungen), das Qualitätsstandards festlegt und eine effizientere Dienstleistung für die Kunden vorsieht; und b) die Veröffentlichung eines Grünbuchs zur Förderung nachhaltiger Finanzen in Spanien.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Reforma 4 (C11.R4): Estrategia Nacional de Contratación PúblicaReform 4 (C11.R4) – Nationale Strategie für das öffentliche Auftragswesen
Esta reforma finalizará la aplicación de la reforma de la contratación pública prevista en la Ley 9/2017 de Contratos del Sector Público (como principal acto de transposición de la Directiva 2014/24/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre contratación pública y por la que se deroga la Directiva 2004/18/CE, texto pertinente a efectos del EEE). Se establecerá así una estructura de gobernanza para abordar la necesidad de un marco coherente de contratación pública que garantice transparencia, unos mecanismos de control eficaces, la interconexión de las bases de datos de contratación pública entre todos los niveles de la Administración y la coordinación entre los distintos niveles administrativos para: i) hacer plenamente operativa la Oficina Nacional de Evaluación y ii) adoptar la Estrategia Nacional de Contratación Pública.Mit dieser Reform soll die Umsetzung der Reform des öffentlichen Auftragswesens gemäß dem Gesetz 9/2017 über die Vergabe öffentlicher Aufträge (als wichtigster Rechtsakt zur Umsetzung der Richtlinie 2014/24/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 über die öffentliche Auftragsvergabe und zur Aufhebung der Richtlinie 2004/18/EG, Text von Bedeutung für den EWR) abgeschlossen werden. Damit wird eine Governance-Struktur geschaffen, um der Notwendigkeit eines kohärenten Rahmens für die Vergabe öffentlicher Aufträge Rechnung zu tragen, der Transparenz, wirksame Kontrollmechanismen, die Vernetzung der Datenbanken für das öffentliche Auftragswesen zwischen allen Regierungs- und Verwaltungsebenen und die Koordinierung zwischen den Regierungsebenen gewährleistet, um I) die volle Arbeitsfähigkeit des nationalen Bewertungsbüros zu gewährleisten und ii) die nationale Strategie für das öffentliche Auftragswesen anzunehmen.
España ya ha creado la Oficina Independiente de Regulación y Supervisión de la Contratación Pública y la Oficina Nacional de Evaluación. Esta reforma también abordará los problemas relacionados con el suministro limitado de información y bases de datos sobre contratación pública, así como las deficiencias en la estructura de la contratación pública. A tal fin, la reforma: a) mejorará la eficiencia de la contratación pública (procesos, resultados, datos e información); b) promoverá la profesionalización de los agentes (en consonancia con la Recomendación de la Comisión de octubre de 2017); c) mejorará el acceso para las pymes; y d) reforzará el marco jurídico de la contratación pública digital.Spanien hat bereits das unabhängige Amt für die Regulierung und Überwachung des öffentlichen Auftragswesens und das nationale Bewertungsamt eingerichtet. Mit dieser Reform sollen auch Probleme im Zusammenhang mit der begrenzten Bereitstellung von Informationen und Datenbanken über die Vergabe öffentlicher Aufträge sowie Schwachstellen in der Struktur der Vergabe öffentlicher Aufträge angegangen werden. Zu diesem Zweck soll die Reform Verbesserung der Effizienz der Vergabe öffentlicher Aufträge (Prozesse, Ergebnisse, Daten und Informationen); Förderung der Professionalisierung der Akteure (im Einklang mit der Empfehlung der Kommission vom Oktober 2017); Verbesserung des Zugangs von KMU; und d) Stärkung des Rechtsrahmens für die digitale Vergabe öffentlicher Aufträge.
La aplicación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 5 (C11.R5): Refuerzo de las capacidades administrativasReform 5 (C11.R5) – Verwaltungskapazität
Esta reforma modernizará el funcionamiento interno de las Administraciones Públicas para mejorar la aplicación del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español, con vistas a tener un impacto duradero en la aplicación de futuras reformas e inversiones por parte de la Administración Pública española. En general, deberá reformar, junto con la inversión 5, la capacidad de las Administraciones Públicas para garantizar la correcta aplicación del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia. Esto implica crear un sistema integrado de información y gestión; desarrollar actividades de formación para quienes participen en el Plan de Recuperación y Resiliencia, y desplegar actividades de comunicación dirigidas a los posibles participantes y beneficiarios del Plan de Recuperación y Resiliencia, así como a las empresas y los hogares en general, para que sean conscientes de las posibilidades que ofrece el Plan de Recuperación y Resiliencia.Mit dieser Reform wird die interne Funktionsweise der öffentlichen Verwaltungen modernisiert, um die Umsetzung des spanischen Aufbau- und Resilienzplans zu verbessern und so langfristige Auswirkungen auf die Umsetzung künftiger Reformen und Investitionen durch die spanische öffentliche Verwaltung zu erzielen. Insgesamt wird sie zusammen mit Investition 5 die Kapazitäten der öffentlichen Verwaltungen reformieren, um die ordnungsgemäße Umsetzung des Aufbau- und Resilienzplans sicherzustellen. Dies setzt die Schaffung eines integrierten Informations- und Managementsystems voraus; Entwicklung von Schulungsmaßnahmen für diejenigen, die am Aufbau- und Resilienzplan beteiligt sind; und Kommunikationsmaßnahmen durchführen, um sich an die potenziellen Teilnehmer und Begünstigten des Aufbau- und Resilienzplans sowie an Unternehmen und Haushalte im Allgemeinen zu wenden, um sich der Möglichkeiten des Aufbau- und Resilienzplans bewusst zu werden.
La gobernanza, la presentación de informes y el seguimiento de las acciones incluidas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia se desplegarán a través de un nuevo modelo de gestión administrativa y financiera para garantizar la correcta ejecución de las acciones establecidas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia. Este modelo uniforme se centralizará en la Secretaría General de Fondos Europeos y se desplegará en los ministerios informadores, sus correspondientes unidades de TIC y, en su caso, las administraciones homólogas de las Comunidades Autónomas. A tal fin, la Administración General del Estado aprobó el Real Decreto-ley 36/2020.Die Steuerung, Berichterstattung und Überwachung der im Aufbau- und Resilienzplan enthaltenen Maßnahmen werden über ein neues Modell des administrativen und finanziellen Managements umgesetzt, um sicherzustellen, dass die im Aufbau- und Resilienzplan vorgesehenen Maßnahmen ordnungsgemäß umgesetzt werden. Dieses einheitliche Modell soll innerhalb des Generalsekretariats für die europäischen Fonds zentralisiert und in den Meldeministerien, den entsprechenden IKT-Referaten und gegebenenfalls den Peer-Verwaltungen in den Regionen (Autonome Gemeinschaften) eingesetzt werden. Zu diesem Zweck verabschiedete die Zentralregierung das Königliche Gesetzesdekret 36/2020.
La aplicación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de septiembre de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. September 2021 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C11.I1): Modernización de la Administración General del EstadoInvestition 1 (C11.I1) – Modernisierung der allgemeinen staatlichen Verwaltung
Las acciones en el marco de las inversiones en C11.I1 y C11.I3 se desarrollan con arreglo a los mismos principios, con la I1 dirigida a la Administración central y la I3 a las autoridades regionales y locales. Para todas estas entidades se llevará a cabo lo siguiente:Die Maßnahmen im Rahmen der Investitionen in C11.I1 und C11.I3 werden nach denselben Grundsätzen entwickelt, wobei I1 auf die Zentralregierung und I3 auf die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften ausgerichtet ist. Für all diese Einrichtungen gilt Folgendes:
a)Una Administración orientada al ciudadano, con la mejora de los servicios públicos digitales prestados a los ciudadanos y las empresas, y la aplicación de medidas en consonancia con la Agenda España Digital 2025;a)Bürgerorientierte Verwaltung, Verbesserung der digitalen öffentlichen Dienste für Bürger und Unternehmen und Durchführungsmaßnahmen im Einklang mit der spanischen Digitalen Agenda 2025;
b)Gestión de datos y operaciones inteligentes, mejorando la calidad y la eficiencia de la gestión de los servicios de las Administraciones Públicas (es decir, la contratación pública), incluido el flujo de datos, mediante el uso de tecnologías de automatización inteligentes e infraestructuras digitales;b)Intelligente Betriebsführung und Datenverwaltung, Verbesserung der Qualität und Effizienz der Verwaltung der Dienste der öffentlichen Verwaltungen (d. h. Vergabe öffentlicher Aufträge), einschließlich des Datenflusses, durch den Einsatz intelligenter Automatisierungstechnologien und digitaler Infrastrukturen;
c)Ciberseguridad e infraestructuras digitales, con el objetivo de proporcionar a la Administración Pública española la infraestructura tecnológica necesaria para su modernización. Por lo que respecta a la ciberseguridad, esta medida creará un Centro de Operaciones de Ciberseguridad para toda la Administración General del Estado y sus Organismos Públicos, para la protección frente a amenazas de ciberseguridad.c)Digitale Infrastrukturen und Cybersicherheit mit dem Ziel, die für ihre Modernisierung erforderliche technologische Infrastruktur der spanischen öffentlichen Verwaltung bereitzustellen. In Bezug auf die Cybersicherheit wird mit dieser Maßnahme ein Cybersicherheitseinsatzzentrum für die gesamte allgemeine staatliche Verwaltung und ihre öffentlichen Agenturen zum Schutz vor Cybersicherheitsbedrohungen eingerichtet;
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C11.I2): Proyectos tractores de digitalización de la Administración General del EstadoInvestition 2 (C11.I2) – Spezifische Projekte zur Digitalisierung der Zentralregierung
Esta inversión dará lugar a una adopción más generalizada de la digitalización y el desarrollo de los servicios digitales en toda la Administración Pública. Los ámbitos políticos para llevar a cabo una transformación digital son los siguientes:Diese Investitionen werden zu einer allgemeineren Einführung der Digitalisierung und der Entwicklung digitaler Dienste in der gesamten öffentlichen Verwaltung führen. Bei der Umsetzung des digitalen Wandels handelt es sich um folgende Politikbereiche:
a)Sistema sanitario. La inversión mejorará la interoperabilidad entre la Administración central y las Comunidades Autónomas, así como el fomento del análisis de datos;a)Gesundheitssystem. Die Investition soll die Interoperabilität zwischen der Zentralregierung und den Autonomen Gemeinschaften verbessern und die Datenanalyse fördern;
b)Sistema de justicia. La inversión proporcionará a los ciudadanos y a los operadores jurídicos herramientas digitales para gestionar mejor su relación con la administración de justicia;b)Justizsystem. Die Investition soll Bürgern und Rechtsakteuren digitale Instrumente an die Hand geben, um ihre Beziehungen zur Justizverwaltung besser zu steuern;
c)Servicios públicos de empleo. La inversión actualizará los sistemas informáticos en los que se basa la gestión de las políticas activas del mercado de trabajo;c)Öffentlichen Arbeitsverwaltungen. Mit der Investition werden die IT-Systeme aktualisiert, die der Steuerung aktiver arbeitsmarktpolitischer Maßnahmen zugrunde liegen;
d)Inclusión, Seguridad Social y Migraciones. La inversión dotará al Ministerio competente de herramientas digitales que faciliten la aplicación de las políticas pertinentes para los grupos más desfavorecidos, así como el uso de información para desarrollar medidas correctoras o paliativas adicionales;d)Inklusion, soziale Sicherheit und Migration. Mit der Investition wird dem zuständigen Ministerium digitale Instrumente an die Hand gegeben, die die Umsetzung einschlägiger Strategien für die am stärksten benachteiligten Gruppen sowie die Nutzung von Informationen zur Entwicklung zusätzlicher Korrektur- oder Risikominderungsmaßnahmen erleichtern;
e)Servicios consulares. La inversión mejorará el acceso a los servicios digitales de la Administración Pública española tanto para los españoles residentes en el extranjero como para los ciudadanos extranjeros que residen en España;e)Konsularische Dienste. Die Investition soll den Zugang zu den digitalen Diensten der spanischen öffentlichen Verwaltung sowohl für im Ausland ansässige Spanier als auch für in Spanien lebende ausländische Bürger verbessern;
f)Iniciativas piloto en los ámbitos de la seguridad y la agricultura.f)Pilotinitiativen in den Bereichen Sicherheit und Landwirtschaft.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C11.I3): Transformación Digital y Modernización del Ministerio de Política Territorial y Función Pública, del Servicio Nacional de Salud y de las Administraciones de las Comunidades Autónomas y de las Entidades LocalesInvestition 3 (C11.I3) – Digitaler Wandel und Modernisierung des Ministeriums für Territorialpolitik und desöffentlichen Dienstes, des Nationalen Gesundheitsdienstes und der Verwaltung der Autonomen Gemeinschaften und der lokalen Behörden
Las acciones en el marco de esta inversión siguen los mismos principios descritos en el apartado C11.I1, dirigidas a las administraciones regionales y locales.Die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition beruhen auf denselben Grundsätzen wie in C11.I1, die sich an die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften richten.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C11.I4): Plan de Transición Energética en la Administración General del EstadoInvestition 4 (C11.I4) – Plan für die Energiewende in der allgemeinen staatlichen Verwaltung
La medida promoverá el ahorro de energía y la eficiencia energética en los edificios e infraestructuras de la Administración central. La medida logrará, por término medio, una reducción de la demanda de energía primaria de al menos un 30 %, verificada mediante certificados de eficiencia energética. La inversión contribuirá a la renovación de la superficie de los edificios con el fin de aumentar el número de instalaciones con una elevada calificación energética y, en particular, de edificios de consumo de energía casi nulo. La inversión también promoverá la implantación de sistemas solares fotovoltaicos u otras energías renovables en las instalaciones de la Administración General del Estado. La medida también fomentará la transformación del parque de vehículos públicos en vehículos con emisiones cero o bajas emisiones 18  Mit der Maßnahme sollen Energieeinsparungen und Energieeffizienz in den Gebäuden und Infrastrukturen der Zentralregierung gefördert werden. Die Maßnahme muss im Durchschnitt eine durch Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz belegte Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreichen. Die Investition trägt zur Renovierung der Gebäudefläche bei, um die Zahl der Anlagen mit hoher Energieeffizienz und insbesondere von Niedrigstenergiegebäuden zu erhöhen. Mit der Investition soll auch die Einführung von Photovoltaiksystemen oder anderen erneuerbaren Energien in den Anlagen der Zentralregierung gefördert werden. Die Maßnahme soll auch den Umbau der Fahrzeugflotte öffentlicher Fahrzeuge in emissionsfreie oder emissionsarme Fahrzeuge fördern 18 .
Se espera esta medida no cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de la medida y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, la transformación del parque de vehículos públicos solo apoyará los vehículos con emisiones cero o bajas emisiones 19 .Es wird davon ausgegangen, dass diese Maßnahme die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 nicht erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahme und die im Aufbau- und Resilienzplan dargelegten Risikominderungsmaßnahmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen sind. Insbesondere werden durch den Umbau der Fahrzeugflotte öffentlicher Fahrzeuge nur emissionsfreie oder emissionsarme 19 Fahrzeuge gefördert.
La inversión incluirá tanto la inversión en capital fijo (infraestructuras y edificios públicos) como en capital natural (todas las acciones contribuyen a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero).Die Investition umfasst sowohl Investitionen in Anlageinvestitionen (Infrastrukturen und öffentliche Gebäude) als auch in Naturkapital (alle Maßnahmen tragen zur Verringerung der Treibhausgasemissionen bei).
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 5 (C11.I5): Transformación de la Administración para la Ejecución del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia españolInvestition 5 (C11.I5) – Umwandlung der Verwaltung für die Umsetzung des spanischen Aufbau- und Resilienzplans
Esta inversión está vinculada a la reforma R5 de este componente. Adaptará el funcionamiento de la Administración Pública para hacer frente a los retos que plantea la aplicación y el seguimiento del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia. La medida modernizará el sistema de información y los canales de comunicación para compartir información entre los distintos niveles de la Administración y con los ciudadanos, las empresas y los beneficiarios potenciales. La medida también incluirá formación específica para el personal de la Administración Pública General que se estima que llegará al menos a 3 150 personas a lo largo de la ejecución del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia.Diese Investition steht im Zusammenhang mit der Reform R5 dieser Komponente. Sie passt die Funktionsweise der öffentlichen Verwaltung an die Herausforderungen an, die sich aus der Durchführung und Überwachung des Aufbau- und Resilienzplans ergeben. Die Maßnahme dient der Modernisierung des Informationssystems und der Kommunikationskanäle für den Informationsaustausch zwischen den Regierungsebenen sowie mit Bürgern, Unternehmen und potenziellen Begünstigten. Die Maßnahme umfasst auch gezielte Schulungen für das Personal der öffentlichen Verwaltung, das während der gesamten Durchführung des Aufbau- und Resilienzplans schätzungsweise mindestens 3150 Personen erreichen wird.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
K.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesK.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
144 | C11.R1 | Hito | Entrada en vigor del acto legislativo para reducir el empleo temporal en las Administraciones Públicas | Disposición en el acto legislativo por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2021 | Entrada en vigor de un acto legislativo que establezca medidas para reducir el empleo temporal en el empleo público y disposiciones eficaces para prevenir y sancionar los abusos, incluida la obligación de publicar todas las peticiones de procedimientos de estabilización del personal temporal a más tardar el 31 de diciembre de 2022. Dicho acto legislativo será aplicable a las Administraciones Públicas estatales, regionales y locales.144 | C11.R1 | M | Inkrafttreten eines Gesetzgebungsakts zur Verringerung befristeter Beschäftigungsverhältnisse in der öffentlichen Verwaltung | Bestimmung des Gesetzgebungsakts über das Inkrafttreten des Rechtsakts |   |   |   | Q2 | 2021 | Inkrafttreten eines Rechtsakts, der Maßnahmen zum Abbau befristeter Beschäftigungsverhältnisse im öffentlichen Dienst sowie wirksame Bestimmungen zur Verhinderung und Ahndung von Missbrauch enthält, einschließlich der Verpflichtung, bis zum 31. Dezember 2022 alle Aufforderungen zur Durchführung von Stabilisierungsverfahren für Bedienstete auf Zeit zu veröffentlichen. Dieser Rechtsakt gilt für staatliche, regionale und lokale öffentliche Verwaltungen.
145 | C11.R1 | Hito | Entrada en vigor de las modificaciones de la Ley 40/2015 y de la normativa ministerial por la que se refuerza la cooperación interterritorial | Disposición en el acto jurídico ministerial por la que se establece la entrada en vigor de la reforma |   |   |   | T4 | 2022 | Entrada en vigor de la modificación de la Ley 40/2015 y de las órdenes ministeriales de refuerzo de la cooperación interterritorial que abarcarán los siguientes elementos: i) permitir la creación de conferencias multisectoriales, ii) detallar los procedimientos de toma de decisiones en las conferencias sectoriales, incluso cuando generen acuerdos de cumplimiento obligatorio; iii) reforzar la Conferencia de Presidentes mediante la creación de una secretaría permanente; iv) prever la elaboración, aprobación y publicación obligatorias de los objetivos políticos plurianuales y de los indicadores de resultados, así como mecanismos transparentes de seguimiento y evaluación; y v) establecer la interconexión e interoperabilidad interadministrativas digitales entre las plataformas informáticas de la Administración central y regional. Respecto a los objetivos i), ii) y iv), la normativa ministerial se someterá a consulta con las Comunidades Autónomas en un proceso participativo, inclusivo y transparente.145 | C11.R1 | M | Inkrafttreten der Änderung des Gesetzes 40/2015 und der Ministerialerlasse zur Stärkung der gebietsübergreifenden Zusammenarbeit | Bestimmung im Rechtsakt und in Ministerialerlassen, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten |   |   |   | Q4 | 2022 | Inkrafttreten der Änderung des Gesetzes 40/2015 und der Ministerialerlasse zur Stärkung der gebietsübergreifenden Zusammenarbeit, die folgende Elemente umfassen: I) die Einrichtung sektorübergreifender Konferenzen zu ermöglichen, ii) die Beschlussfassungsverfahren in den sektoralen Konferenzen festzulegen, auch wenn sie Vereinbarungen über die verbindliche Einhaltung der Vorschriften treffen; Stärkung der Konferenz der Präsidenten durch die Schaffung eines ständigen Sekretariats; IV) die obligatorische Ausarbeitung, Genehmigung und Veröffentlichung mehrjähriger politischer Ziele und Ergebnisindikatoren sowie transparenter Überwachungs- und Bewertungsmechanismen; und v) Schaffung einer digitalen verwaltungsübergreifenden Vernetzung und Interoperabilität zwischen den IT-Plattformen der Zentralregierung und den regionalen Behörden. In Bezug auf die Ziele i), ii) und iv) werden die Ministerialerlasse mit den Autonomen Gemeinschaften in einem partizipativen, inklusiven und transparenten Verfahren konsultiert.
146 | C11.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de refuerzo de la evaluación de las políticas públicas | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | Entrada en vigor de la Ley de Evaluación con un conjunto de acciones para reforzar las políticas públicas basadas en la evaluación ex ante. Los objetivos son los siguientes: i) reforzar el régimen del actual Instituto de Evaluación de Políticas Públicas para concederle independencia organizativa y funcional; ii) proporcionar al Instituto la capacidad y los medios para ejercer sus funciones; iii) incluir el principio de evaluación sistemática ex ante de las políticas; y iv) preservar el mandato de otros organismos y agencias, incluida la AIReF.146 | C11.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes zur Stärkung der Bewertung staatlicher Maßnahmen | Gesetzliche Bestimmung über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q4 | 2022 | Inkrafttreten des Evaluierungsgesetzes mit einer Reihe von Maßnahmen zur Stärkung der öffentlichen Politik auf der Grundlage einer Ex-ante-Bewertung. Die Ziele sind: Stärkung des Systems des derzeitigen nationalen Bewertungsinstituts (Instituto de Evaluación de Políticas Públicas), um es organisatorisch und funktionell unabhängig zu machen; II) Ausstattung des Instituts mit den Kapazitäten und Mitteln zur Wahrnehmung seiner Aufgaben; III) einschließlich des Grundsatzes der systematischen Ex-ante-Bewertung politischer Maßnahmen; und iv) die Aufrechterhaltung des Mandats anderer Einrichtungen und Agenturen, einschließlich der AIReF.
147 | C11.R1 | Hito | Entrada en vigor de las modificaciones de la Ley 7/1985 reguladora de las Bases del Régimen Local, y de las modificaciones del Real Decreto 1690/1986, de 11 de julio, por el que se aprueba el Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales | Disposición en la ley y en el Real Decreto que implementa las modificaciones por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | Entrada en vigor de las modificaciones de la Ley 7/1985 reguladora de las Bases del Régimen Local, y de las modificaciones del Real Decreto 1690/1986, de 11 de julio, por el que se aprueba el Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales. Las modificaciones de la Ley 7/1985, de Regímenes Administrativos Locales ha de contribuir a: i) acelerar y ampliar el despliegue de los servicios públicos locales, también a través de medios digitales como las aplicaciones, y ii) apoyar a las ciudades pequeñas en su prestación de servicios públicos. Las modificaciones del Real Decreto 1690/1986, de 11 de julio, por el que se aprueba el Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, actualizarán y mejorarán el censo municipal de habitantes gestionado por los municipios. Las reformas irán acompañadas de una evaluación de impacto, que incluirá aspectos de sostenibilidad de la política fiscal.147 | C11.R1 | M | Inkrafttreten der Reform des Gesetzes 7/1985 über die lokalen Verwaltungssysteme und der Änderung des Königlichen Dekrets 1690/1986 vom 11. Juli zur Genehmigung der Verordnung über die Bevölkerung und die territoriale Abgrenzung der Gebietskörperschaften | Bestimmung im Gesetz und im Königlichen Erlass zur Umsetzung der Reformen, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten |   |   |   | Q4 | 2022 | Inkrafttreten der Änderung des Gesetzes 7/1985 zur Regelung der lokalen Verwaltung und der Änderung des Königlichen Dekrets 1690/1986 vom 11. Juli zur Genehmigung der Verordnung über die Bevölkerung und die territoriale Abgrenzung der Gebietskörperschaften. Die Änderung des Gesetzes 7/1985 zur Regelung der lokalen Verwaltungsvorschriften soll zu Folgendem beitragen: I) Beschleunigung und Ausweitung der Einführung lokaler öffentlicher Dienste, auch über digitale Mittel wie Apps, und ii) Unterstützung von Kleinstädten bei der Erbringung öffentlicher Dienstleistungen. Mit der Änderung des Königlichen Dekrets 1690/1986 vom 11. Juli zur Genehmigung der Verordnung über die Bevölkerung und die territoriale Abgrenzung der Gebietskörperschaften soll die von den Gemeinden verwaltete Gemeindezählung aktualisiert und verbessert werden. Die Reformen werden von einer Folgenabschätzung begleitet, die auch Aspekte der Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen umfasst.
148 | C11.R1 | Hito | Entrada en vigor de medidas normativas relacionadas con los servicios públicos de la Administración del Estado | Disposición en el Real Decreto o Reales Decretos y en la normativa ministerial que implementan las modificaciones por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | Entrada en vigor de medidas normativas relacionadas con los servicios públicos de la Administración del Estado Las medidas reforzarán la capacidad de la Administración para atraer y retener el talento necesario para llevar a cabo sus tareas actuales, en particular en los ámbitos de la información y las telecomunicaciones. Las medidas incluirán los siguientes elementos: i) la revitalización de los instrumentos de planificación, organización y gestión de los recursos humanos; ii) la garantía de la eficacia de los principios de igualdad, mérito y capacidad de acceso, así como la transparencia y agilidad de los procesos de selección; iii) la regulación de la evaluación y el rendimiento con arreglo a un marco basado en las competencias, en particular para la nueva contratación; y iv) un acceso a puestos de altos funcionarios (a saber, subdirectores generales y puestos similares) en función del mérito y de la competencia. Las medidas normativas adoptarán la forma de Real Decreto-Ley para los elementos ii) y iii), y de normativa ministerial para los elementos i) y iv).148 | C11.R1 | M | Inkrafttreten von Rechtsvorschriften für den öffentlichen Dienst der staatlichen Verwaltung | Bestimmung in dem (den) Königlichen Erlass(en) und Ministerialerlass(en) zur Umsetzung der Reformelemente, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten |   |   |   | Q4 | 2022 | Inkrafttreten von Rechtsvorschriften für den öffentlichen Dienst der staatlichen Verwaltung. Die Maßnahmen sollen die Fähigkeit der Verwaltung stärken, Talente anzuziehen und zu halten, die für die Erfüllung ihrer derzeitigen Aufgaben erforderlich sind, auch im Informations- und Telekommunikationsbereich. Die Maßnahmen umfassen folgende Elemente: Neubelebung der Instrumente für die Planung, Organisation und Verwaltung der Humanressourcen; Gewährleistung der Wirksamkeit der Grundsätze der Gleichheit, der Leistung und der Kapazitäten beim Zugang sowie der Transparenz und Flexibilität der Auswahlverfahren; III) Regulierung der Bewertung und Leistung gemäß einem kompetenzbasierten Rahmen, auch für Neueinstellungen; und iv) Zugang zu Stellen für höhere Beamte (d. h. Unterdirektoren und ähnliche Stellen) auf der Grundlage von Verdiensten und Auswahlverfahren. Die Regulierungsmaßnahmen werden in Form eines königlichen Gesetzesdekrets für die Elemente ii) und iii) erlassen; und der Ministerialverordnung(en) für die Elemente i) und iv).
149 | C11.R1 | Hito | Estatutos del nuevo organismo público de Evaluación | Disposición en el Real Decreto por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T3 | 2023 | Entrada en vigor de un Real Decreto con los estatutos del nuevo organismo público de Evaluación nacional. Los objetivos de este Real Decreto serán: i) dotar al organismo público de Evaluación nacional de la capacidad y los medios para ejercer sus funciones en materia de normalización metodológica para la evaluación ex ante de las políticas públicas; ii) llevar a cabo evaluaciones de las políticas públicas, y iii) incluir el principio sistemático de evaluación ex ante de las políticas, con las excepciones previstas en la Ley.149 | C11.R1 | M | Satzung der neuen öffentlichen Bewertungsstelle | Bestimmung des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten des Königlichen Dekrets |   |   |   | Q3 | 2023 | Inkrafttreten eines Königlichen Erlasses über die Satzung der neuen nationalen öffentlichen Bewertungsstelle. Mit diesem Königlichen Erlass werden folgende Ziele verfolgt: (I) der nationalen Evaluierungsstelle die Kapazitäten und Mittel an die Hand zu geben, um ihre Aufgaben in Bezug auf die methodische Standardisierung für die Ex-ante-Bewertung der öffentlichen Politik wahrzunehmen; Durchführung von Bewertungen der öffentlichen Politik; und iii) einschließlich des Grundsatzes der systematischen Ex-ante-Bewertung der Politik mit den im Gesetz vorgesehenen Ausnahmen.
150 | C11.R1 | Objetivo | Estabilización del empleo público | Número | 0 | 300 000 | T4 | 2024 | Finalización de los procedimientos de contratación para estabilizar el empleo (mediante contratos indefinidos o puestos de personal estatutario) de al menos 300 000 puestos (incluidos los derivados de los procedimientos de estabilización de 2017 y 2018)150 | C11.R1 | T | Stabilisierung der Beschäftigung im öffentlichen Dienst | Anzahl | 0 | 300 000 | Q4 | 2024 | Abschluss von Einstellungsverfahren zur Stabilisierung der Beschäftigung (über unbefristete Verträge oder Statutspersonal), die mindestens 300000 Stellen umfassen (einschließlich der Stellen, die sich aus 2017 und 2918 Stabilisierungsverfahren ergeben)
432 | C11.R1 | Hito | Ley de Transparencia e Integridad en las Actividades de los Grupos de Interés | Disposición de la Ley en que se establece su entrada en vigor, y auditoría informática que compruebe la operatividad del registro | T4 | 2024 | Entrada en vigor de una ley que regule las relaciones entre los grupos de interés (incluidas las ONG, los grupos de expertos, las asociaciones empresariales, las asociaciones con y sin ánimo de lucro, los sindicatos, las organizaciones mercantiles y los abogados, cuando persigan el objetivo de influir en la política, antes que prestar asesoramiento jurídico) y el sector público. La ley ha de establecer un registro público y obligatorio de grupos de interés, de cuyo seguimiento se encargue un organismo independiente con capacidad y medios (recursos humanos, financieros y técnicos) y facultades de supervisión y sancionadoras. Asimismo, la ley ha de disponer la interconexión del nuevo registro con los registros regionales existentes de grupos de interés. El registro ha de ser operativo, en particular en cuanto a la mencionada interconexión. Se debe llevar a cabo una auditoría informática para verificar esta operatividad.432 | C11.R1 | M | Gesetz über Transparenz und Integrität bei den Tätigkeiten von Interessengruppen | Gesetzliche Bestimmung über das Inkrafttreten des Gesetzes und IT-Audits zur Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Registers | Q4 | 2024 | Inkrafttreten eines Gesetzes zur Regelung der Beziehungen zwischen Lobbyisten (einschließlich NRO, Denkfabriken, Berufsverbänden, gewinnorientierten und gemeinnützigen Vereinigungen, Gewerkschaften, Unternehmensverbänden und Rechtsanwälten, wenn ihr Zweck darin besteht, die Politik zu beeinflussen, anstatt Rechtsberatung zu leisten) und dem öffentlichen Sektor. Mit dem Gesetz wird ein öffentliches und verbindliches Register der Interessengruppen eingerichtet, das von einer unabhängigen Stelle überwacht wird, die über Kapazitäten und Mittel (personelle, finanzielle und technische Ressourcen) sowie Aufsichts- und Sanktionsbefugnisse verfügt. Das Gesetz sieht auch die Verknüpfung des neuen Registers mit den bestehenden regionalen Registern von Interessengruppen vor. Das Register muss betriebsbereit sein, auch in Bezug auf die oben genannte Interkonnektivität. Zur Überprüfung der Funktionsfähigkeit wird ein IT-Audit durchgeführt.
433 | C11.R1 | Hito | Actualización del Plan de Seguridad Nacional | Disposición del Real Decreto por la que se establece su entrada en vigor | T2 | 2023 | Entrada en vigor de un Real Decreto que actualice el Plan de Seguridad Nacional El Real Decreto: adaptar los requisitos del Marco Nacional de Seguridad a la realidad de determinados grupos o tipos de sistemas, introduciendo el concepto de «perfil de cumplimiento específico»; ii) adaptar el marco nacional de seguridad al marco regulador y al contexto estratégico para garantizar la seguridad en la administración pública digital, de conformidad con la Estrategia Nacional de Ciberseguridad 2019 y el Plan Nacional de Ciberseguridad; y iii) facilitar una mejor respuesta a las tendencias en materia de ciberseguridad, reducir las vulnerabilidades y promover una vigilancia continua mediante la revisión de los principios básicos, los requisitos mínimos y las medidas de seguridad.433 | C11.R1 | M | Aktualisierung des nationalen Sicherheitsrahmens | Bestimmung des Königlichen Erlasses über dessen Inkrafttreten | Q2 | 2023 | Inkrafttreten eines königlichen Erlasses zur Aktualisierung des nationalen Sicherheitsrahmens. Der königliche Erlass I) Anpassung der Anforderungen des nationalen Sicherheitsrahmens an die Realität bestimmter Gruppen oder Arten von Systemen, indem das Konzept des „spezifischen Compliance-Profils“ eingeführt wird; II) den nationalen Sicherheitsrahmen im Einklang mit der nationalen Cybersicherheitsstrategie 2019 und dem nationalen Cybersicherheitsplan an den Rechtsrahmen und den strategischen Kontext angleichen, um die Sicherheit in der digitalen öffentlichen Verwaltung zu gewährleisten; und iii) eine bessere Reaktion auf Trends im Bereich der Cybersicherheit zu erleichtern, Schwachstellen zu verringern und kontinuierliche Wachsamkeit zu fördern, indem die Grundprinzipien, die Mindestanforderungen und die Sicherheitsmaßnahmen überprüft werden.
151 | C11.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley 3/2020 de medidas procesales y organizativas en el ámbito de la Justicia | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T3 | 2020 | Entrada en vigor de la Ley 3/2020, de 18 de septiembre, de medidas procesales y organizativas para hacer frente al COVID-19 en el ámbito de la Administración de Justicia151 | C11.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes 3/2020 über verfahrenstechnische und organisatorische Maßnahmen im Bereich Justiz | Gesetzliche Bestimmung über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q3 | 2020 | Inkrafttreten des Gesetzes 3/2020 vom 18. September über verfahrenstechnische und organisatorische Maßnahmen zur Bewältigung von COVID-19 im Bereich der Justizverwaltung.
152 | C11.R2 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto-ley para mejorar la eficiencia de los procedimientos judiciales y del Real Decreto-ley sobre eficiencia digital | Disposición o disposiciones en la ley o las leyes que establecen su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | Entrada en vigor del Real Decreto-ley por el que se mejora la eficiencia de los procedimientos en el sistema judicial nacional y del Real Decreto-ley sobre eficiencia digital, que: i) intensificarán el uso de la tecnología para prestar un servicio público eficiente y de alta calidad; ii) introducirán reformas en la legislación procesal para aumentar la rapidez de los procedimientos en los órdenes contencioso-administrativo y social, y iii) modificarán los procesos de casación para evitar dilaciones indebidas.152 | C11.R2 | M | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets zur Verbesserung der Effizienz von Gerichtsverfahren und des Königlichen Gesetzesdekrets zur digitalen Effizienz | Bestimmung(en) in den Rechtsvorschriften, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten |   |   |   | Q4 | 2022 | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets zur Verbesserung der Effizienz der Verfahren im nationalen Justizsystem und des Königlichen Gesetzesdekrets über digitale Effizienz, das verstärkt auf Technologie zurückzugreifen, um einen effizienten und hochwertigen öffentlichen Dienst zu erbringen; II) Reformen des Verfahrensrechts einführen, um die Verfahren in den Verwaltungs- und Sozialgerichten zu beschleunigen; und iiii) die Beschwerdeverfahren („procesos de casación“) zu ändern, um unnötige Verzögerungen zu vermeiden.
434 | C11.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Eficiencia Organizativa y Procesal | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor | T4 | 2024 | Entrada en vigor de la Ley de Eficiencia Organizativa y Procesal, para modificar la organización de la planta y demarcación judicial en consonancia con la descripción de la medida, y para seguir mejorando la eficiencia procesal del sistema de justicia mediante: i) la introducción de reformas en las leyes procesales para aumentar la rapidez de los procedimientos en las jurisdicciones que no estén comprendidas en el hito 152; ii) la introducción de medios alternativos de resolución de litigios; iii) la introducción de reformas en las leyes procesales que resolverán los litigios antes de llegar a los tribunales; iv) lograr una gestión más eficiente y una respuesta más rápida a las demandas de los ciudadanos y las empresas, y v) en general, lograr una Administración de Justicia más ágil, eficiente, adaptada a los ciudadanos, sostenible y transparente.434 | C11.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über organisatorische und verfahrenstechnische Effizienz | Bestimmung des Gesetzes über das Inkrafttreten | Q4 | 2024 | Inkrafttreten des Gesetzes über Organisations- und Verfahrenseffizienz, um die Organisation der Gerichtsbezirke entsprechend der Beschreibung der Maßnahme zu ändern und die Verfahrenseffizienz des Justizsystems weiter zu verbessern, indem (I) Einführung von Reformen des Verfahrensrechts zur Beschleunigung der Verfahren in den Gerichten, die nicht unter das Etappenziel 152 fallen, ii) Einführung alternativer Streitbeilegungsverfahren; III) die Einführung von Reformen in die Verfahrensgesetze, mit denen Streitigkeiten beigelegt werden sollen, bevor sie vor Gericht gebracht werden; (IV) weitere Verwirklichung einer effizienteren Verwaltung und einer schnelleren Reaktion auf die Forderungen der Bürger und Unternehmen; und v) insgesamt eine flexiblere, effizientere, bürgerfreundlichere, nachhaltige und transparentere Justizverwaltung zu erreichen.
435 | C11.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley del Derecho de Defensa | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor | T4 | 2024 | Entrada en vigor de la Ley del Derecho de Defensa, a fin de desarrollar y mejorar el derecho fundamental a un juicio justo.435 | C11.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über das Recht auf Verteidigung | Bestimmung des Gesetzes über das Inkrafttreten | Q4 | 2024 | Inkrafttreten des Gesetzes über das Recht auf Verteidigung, um das Grundrecht auf ein faires Verfahren weiterzuentwickeln und zu stärken.
153 | C11.R3 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto 937/2020, sobre el Reglamento de la Caja General de Depósitos | Disposición en el Real Decreto por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2020 | Entrada en vigor del Real Decreto 937/2020, de 27 de octubre, por el que se aprueba el Reglamento de la Caja General de Depósitos, para la implantación de la gestión digital de garantías y depósitos depositados en la Caja, eliminando la documentación física. El Real Decreto actualizará el procedimiento de constitución, cancelación y ejecución de las garantías y depósitos presentados ante la Caja. También promoverá la aplicación de procedimientos electrónicos en el Caja, mediante la definición de las normas y canales para la presentación de documentos electrónicos, y proporcionará el marco jurídico necesario para la digitalización del procedimiento.153 | C11.R3 | M | Inkrafttreten des Königlichen Dekrets 937/2020 über die Regelung der Caja General de Depósitos | Bestimmung des Dekrets über das Inkrafttreten des Dekrets |   |   |   | Q4 | 2020 | Inkrafttreten des Königlichen Dekrets 937/2020 vom 27. Oktober zur Genehmigung der Verordnung des Caja General de Depósitos zur Einführung der digitalen Verwaltung von Garantien und Einlagen, die der Caja zur Verfügung gestellt wurden, unter Ausschluss der physischen Dokumentation. Mit dem Königlichen Erlass wird das Verfahren für die Bestellung, Aufhebung und Vollstreckung der in der Caja hinterlegten Sicherheiten und Barraten aktualisiert. Sie fördert auch die Einführung elektronischer Verfahren in der Caja, indem sie die Regeln und Kanäle für die Einreichung elektronischer Dokumente festlegt und den erforderlichen Rechtsrahmen für die Digitalisierung des Verfahrens schafft.
154 | C11.R3 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto por el que se aprueba el Reglamento por el que se desarrolla la Ley 22/2015, de 20 de julio, de Auditoría de Cuentas. | Disposición en el Real Decreto por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2021 | Entrada en vigor del Real Decreto por el que se aprueba el Reglamento por el que se desarrolla la Ley 22/2015, de 20 de julio de 2015, de Auditoría de Cuentas. Esta reforma tendrá como objetivo proporcionar el marco jurídico para la actividad de auditoría con mayor seguridad jurídica, de modo que se logre una calidad adecuada de la misma. Por lo tanto, los auditores, las sociedades de auditoría y todas las materias afectadas por dicho Reglamento gozarán de una mayor garantía y seguridad a la hora de interpretar y aplicar las disposiciones incluidas en la Ley de Auditoría, al tiempo que se mejora la ejecución de las auditorías y se cumplen las obligaciones incluidas en la legislación.154 | C11.R3 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses zur Genehmigung der Durchführungsverordnung zum Gesetz 22/2015 vom 20. Juli über Rechnungsprüfungen | Bestimmung des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten des Königlichen Dekrets |   |   |   | Q1 | 2021 | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses zur Genehmigung der Durchführungsverordnung zum Gesetz 22/2015 vom 20. Juli 2015 über die Rechnungsprüfung. Ziel dieser Reform ist es, den Rechtsrahmen für die Prüfungstätigkeit mit größerer Rechtssicherheit zu schaffen, damit eine angemessene Qualität der Prüfungstätigkeit erreicht wird. Abschlussprüfer, Prüfungsgesellschaften und alle von dieser Verordnung betroffenen Personen erhalten daher bei der Auslegung und Anwendung der Bestimmungen des Abschlussprüfungsgesetzes eine höhere Garantie und Sicherheit, was gleichzeitig zu einer besseren Durchführung der Prüfungen und zur Erfüllung der in den Rechtsvorschriften enthaltenen Verpflichtungen führt.
437 | C11.R3 | Hito | Publicación del Informe Bienal de Riesgos del Cambio Climático para el Sistema Financiero y constitución del Consejo de Finanzas Sostenibles | Publicación del informe y del plan de acción del Consejo | T4 | 2023 | Las autoridades publicarán un Libro Verde para promocionar las finanzas sostenibles. Asimismo, se completarán las dos medidas siguientes: i) publicación de la primera edición del Informe Bienal de Riesgos del Cambio Climático para el Sistema Financiero en el sitio web de la Autoridad Macroprudencial Consejo de Estabilidad Financiera (AMCESFI), de conformidad con el artículo 33 de la Ley 7/2021, de 20 de mayo, de cambio climático y transición energética, y ii) creación y puesta en funcionamiento de un Consejo de Finanzas Sostenibles (con representantes de la Administración pública, de supervisores financieros y del sector privado), que sirva de foro para promover la colaboración público-privada en el ámbito de las finanzas sostenibles. En su primera reunión, el Consejo aprobará un plan de acción con un calendario y resultados propuestos.437 | C11.R3 | M | Veröffentlichung des zweijährlichen Berichts über die Risiken des Klimawandels für das Finanzsystem und Einrichtung des Rates für nachhaltige Finanzen | Veröffentlichung des Berichts und des Aktionsplans für den Rat | Q4 | 2023 | Die Behörden veröffentlichen ein Grünbuch zur Förderung eines nachhaltigen Finanzwesens. Darüber hinaus sind die beiden folgenden Maßnahmen zu ergänzen: I) Veröffentlichung der ersten Ausgabe des Zweijahresberichts über die Risiken des Klimawandels für das Finanzsystem im Einklang mit Artikel 33 des Gesetzes 7/2021 vom 20. Mai über den Klimawandel und die Energiewende auf der Website des Rates für Finanzstabilität der Makroprudenziellen der makroprudenziellen Behörde (AMCESFI); und ii) Einrichtung und Inbetriebnahme eines Rates für nachhaltige Finanzen (einschließlich Vertretern der öffentlichen Verwaltung, der Finanzaufsichtsbehörden und des Privatsektors) als Forum zur Förderung der öffentlich-privaten Zusammenarbeit im Bereich des nachhaltigen Finanzwesens. Auf seiner ersten Tagung billigt der Rat einen Aktionsplan mit einem Zeitplan und Zielvorgaben.
436 | C11.R3 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Servicios de Atención al Cliente y de la Ley por la que se crea la Autoridad Administrativa Independiente de Defensa del Cliente Financiero | Disposición de las Leyes por la que se establece su entrada en vigor | T4 | 2024 | Entrada en vigor de: i) la Ley de Servicios de Atención al Cliente, y ii) de la Ley por la que se crea la Autoridad Administrativa Independiente de Defensa del Cliente Financiero. La nueva Ley de Servicios de Atención al Cliente deberá definir las acciones que garanticen a los clientes el ejercicio de sus derechos en relación con los contratos suscritos y establecerá normas de calidad y exigencias de control o auditoría para verificar la aplicación de dichas acciones.436 | C11.R3 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über Kundendienstleistungen und des Gesetzes zur Einrichtung der Finanzkundenschutzbehörde | Bestimmung in den Rechtsvorschriften, die das Inkrafttreten des Gesetzes/der Rechtsvorschriften angibt | Q4 | 2024 | Inkrafttreten des Gesetzes über den Kundendienst und b) des Gesetzes über die Einrichtung der Finanzkundenschutzbehörde. Im neuen Gesetz über Kundendienstleistungen werden Maßnahmen festgelegt, die den Verbrauchern die Ausübung ihrer Rechte in Bezug auf die unterzeichneten Verträge garantieren, sowie Qualitätsstandards sowie Kontroll- oder Prüfanforderungen zur Überprüfung der Durchführung der oben genannten Maßnahmen festgelegt.
155 | C11.R4 | Hito | Entrada en vigor de la Orden de la Ministra de Hacienda por la que se crea la Oficina Nacional de Evaluación | Disposición en la Orden de la Ministra de Hacienda por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2021 | Entrada en vigor de la Orden de la Ministra de Hacienda por la que se crea la Oficina Nacional de Evaluación dentro de la Oficina Independiente de Regulación y Supervisión de la Contratación Pública (OIReScon). De conformidad con el artículo 333 de la Ley 9/2017, de Contratos del Sector Público, dicha Oficina evaluará la sostenibilidad financiera de los contratos de concesión, tal como se definen en los artículos 14 y 15 de la Ley 9/2017, de Contratos del Sector Público. La Orden de la Ministra de Hacienda dará a la Oficina la capacidad y los medios para ejercer sus funciones.155 | C11.R4 | M | Inkrafttreten der Ministerialverordnung zur Einrichtung des nationalen Bewertungsamts | Bestimmung des ministeriellen Erlasses über das Inkrafttreten der Verordnung |   |   |   | Q4 | 2021 | Inkrafttreten der Ministerialverordnung zur Einrichtung des Nationalen Bewertungsamts (Oficina Nacional de Evaluación) innerhalb des Unabhängigen Amtes für die Regulierung und Überwachung des öffentlichen Auftragswesens (OIReScon). Gemäß Artikel 333 des Gesetzes 9/2017 über das öffentliche Beschaffungswesen bewertet dieses Amt die finanzielle Tragfähigkeit der Konzessionsverträge im Sinne der Artikel 14 und 15 des Gesetzes 9/2017 über das öffentliche Beschaffungswesen. Die Ministerialverordnung gibt dem Amt die Kapazitäten und Mittel an die Hand, um seine Aufgaben wahrzunehmen.
156 | C11.R4 | Hito | Estrategia Nacional de Contratación Pública | Adopción, por la Oficina Independiente de Regulación y Supervisión de la Contratación Pública, de la Estrategia Nacional de Contratación Pública |   |   |   | T4 | 2022 | En consonancia con los requisitos establecidos en el artículo 334 de la Ley 9/2017, la Estrategia Nacional de Contratación Pública tendrá como objetivo mejorar la eficiencia y sostenibilidad de la contratación pública. La Estrategia incluirá los elementos siguientes: i) la promoción de la contratación pública estratégica; ii) la profesionalización; iii) la facilitación del acceso de las pymes a la contratación pública; iv) la mejora de los datos disponibles; v) el fomento de la eficiencia en la contratación pública; vi) la plena transformación digital de la contratación pública; vii) la mejora de la seguridad jurídica; y viii) la mejora de la supervisión y el control de la contratación pública, incluida la prevención de la corrupción sobre la base de un mapa de riesgos identificados.156 | C11.R4 | M | Nationale Beschaffungsstrategie | Annahme der nationalen Beschaffungsstrategie durch das unabhängige Amt für die Regulierung und Überwachung des öffentlichen Auftragswesens |   |   |   | Q4 | 2022 | Im Einklang mit den in Artikel 334 der Ley 9/2017 festgelegten Anforderungen hat die nationale Beschaffungsstrategie das Ziel, die Effizienz und Nachhaltigkeit der Vergabe öffentlicher Aufträge zu verbessern. Die Strategie umfasst folgende Elemente: Förderung der strategischen Vergabe öffentlicher Aufträge; II) Professionalisierung; Erleichterung des Zugangs von KMU zur Vergabe öffentlicher Aufträge; Verbesserung der verfügbaren Daten; Förderung der Effizienz bei der Vergabe öffentlicher Aufträge; (VI) vollständiger digitaler Wandel des öffentlichen Auftragswesens; VII) Erhöhung der Rechtssicherheit; (VIII) Verbesserung der Überwachung und Kontrolle des öffentlichen Auftragswesens, einschließlich der Korruptionsprävention auf der Grundlage einer Karte der ermittelten Risiken.
157 | C11.R5 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto-ley 36/2020, sobre la aplicación del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia | Disposición en el Real Decreto por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2021 | Entrada en vigor del Real Decreto-ley 36/2020, de 30 de diciembre, por el que se aprueban medidas urgentes para la modernización de la Administración Pública y para la ejecución del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia, que dota a las Administraciones Públicas españolas de los medios, incluidos los instrumentos jurídicos, para aplicar el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia, de manera oportuna y de conformidad con el Derecho de la UE, incluido el Reglamento del MRR. El Real Decreto-ley introducirá reformas reglamentarias que aceleren la ejecución de los proyectos y permitan una mayor eficiencia del gasto público, manteniendo en todo momento las garantías y controles exigidos por el marco normativo de la UE.157 | C11.R5 | M | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets 36/2020 über die Umsetzung des Aufbau-, Transformations- und Resilienzplans | Bestimmung des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten des Königlichen Dekrets |   |   |   | Q1 | 2021 | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets 36/2020 vom 30. Dezember zur Billigung dringender Maßnahmen zur Modernisierung der öffentlichen Verwaltung und zur Umsetzung des spanischen Aufbau- und Resilienzplans, mit dem die öffentlichen Verwaltungen in Spanien mit den Mitteln, einschließlich Rechtsinstrumenten, ausgestattet werden, um den Aufbau- und Resilienzplan rechtzeitig und im Einklang mit dem EU-Recht, einschließlich der Verordnung über die Aufbau- und Resilienzfazilität, umzusetzen. Mit dem Königlichen Gesetzesdekret sollen Regulierungsreformen eingeführt werden, die die Durchführung von Projekten beschleunigen und eine größere Effizienz der öffentlichen Ausgaben ermöglichen, wobei jederzeit die im EU-Rechtsrahmen vorgesehenen Garantien und Kontrollen aufrechterhalten werden.
158 | C11.R5 | Hito | Creación de nuevos órganos en el seno de la Administración central para el seguimiento de la ejecución, control y auditoría del Plan | Publicación en el BOE |   |   |   | T2 | 2021 | Creación de la Secretaría General de Fondos Europeos y de nuevas divisiones de la Oficina de Informática Presupuestaria y de la Oficina Nacional de Auditoría de la Intervención General de la Administración del Estado, para fomentar una cultura administrativa de planificación y control a largo plazo basada en el rendimiento, a través de la experiencia en la gestión y control del Plan y de conformidad con lo dispuesto en el Real Decreto 1182/2020.158 | C11.R5 | M | Schaffung neuer Stellen innerhalb der Zentralregierung zur Überwachung der Umsetzung, Kontrolle und Prüfung des Plans. | Veröffentlichung im ABl. |   |   |   | Q2 | 2021 | Schaffung des Generalsekretärs für europäische Fonds (Secretaría General de Fondos Europeos) und neuer Abteilungen im Amt für Haushaltsinformatik (Oficina de Informática Presupuestaria) und im Nationalen Rechnungshof (Oficina Nacional de Auditoría) des Generalbeauftragten der staatlichen Verwaltung (Intervención General de la Administración del Estado), um durch die Erfahrung mit der Verwaltung und Kontrolle des Plans und im Einklang mit den Bestimmungen des Königlichen Erlasses Nr. 1182/2020 eine dauerhafte leistungsbasierte Planungs- und Kontrollkultur zu fördern.
159 | C11.R5 | Hito | Orden por la que se definen los procedimientos y el formato de la información que debe compartirse para el seguimiento del PRR y la ejecución contable del gasto | Disposición en la Orden por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T3 | 2021 | Entrada en vigor de la Orden por la que se definen los procedimientos y el formato de la información que debe compartirse para el seguimiento del PRR y la ejecución contable del gasto159 | C11.R5 | M | Anordnung zur Festlegung der Verfahren und des Formats der Informationen, die für die Überwachung des Aufbau- und Resilienzplans und die buchhalterische Ausführung der Ausgaben auszutauschen sind | Bestimmung in der Verordnung, die das Inkrafttreten des Beschlusses angibt |   |   |   | Q3 | 2021 | Inkrafttreten des Erlasses zur Festlegung der Verfahren und des Formats der Informationen, die für die Überwachung des Aufbau- und Resilienzplans und die buchhalterische Ausführung der Ausgaben auszutauschen sind
160 | C11.I1 | Hito | Interconexión de las plataformas nacionales de contratación pública | Las Administraciones Públicas centrales y regionales proporcionan certificados firmados que confirman las funcionalidades de la plataforma |   |   |   | T4 | 2023 | Mayor interconexión (intercambio de datos) entre todas las plataformas de contratación pública existentes (Administración central y regional): al menos 142 campos de datos abiertos y 52 datos agregados en la plataforma de la Administración central. Número de campos de datos abiertos en la plataforma de la Administración central en enero de 2021: 119 Número de datos agregados en la plataforma de la Administración central en enero de 2021: 43160 | C11.I1 | M | Vernetzung nationaler Plattformen für die Vergabe öffentlicher Aufträge | Zentrale und regionale öffentliche Verwaltungen stellen unterzeichnete Zertifikate zur Bestätigung der Funktionen der Plattform bereit |   |   |   | Q4 | 2023 | Weitere Vernetzung (Datenaustausch) zwischen allen bestehenden Plattformen für die Vergabe öffentlicher Aufträge (Zentral- und Regionalregierung): mindestens 142 offene Datenfelder und 52 aggregierte Daten auf der Plattform der Zentralregierung. Zahl der offenen Datenfelder auf der Plattform der Zentralregierung im Januar 2021: 119 Anzahl der aggregierten Daten auf der Plattform der Zentralregierung im Januar 2021: 43
161 | C11.I1 | Objetivo | Adjudicación de proyectos de apoyo a la transformación digital de la Administración General del Estado |   | Millones EUR | 0 | 960 | T4 | 2023 | Publicación en el BOE o en la plataforma de contratación pública de la adjudicación de al menos 960 000 000 EUR en proyectos que abarquen los siguientes ámbitos: - Transformación digital en términos de proactividad, movilidad, experiencia del usuario; - Transformación digital en términos de automatización y Administración Pública centrada en los datos; - Transformación digital en términos de infraestructuras físicas y lógicas y programas informáticos; - Transformación digital en términos de ciberseguridad.161 | C11.I1 | T | Vergabe von Projekten zur Unterstützung des digitalen Wandels der zentralen öffentlichen Verwaltung |   | Mio. EUR | 0 | 960 | Q4 | 2023 | Veröffentlichung der Vergabe von mindestens 960 000 000 EUR für Projekte in folgenden Bereichen im Amtsblatt oder auf der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge: Digitaler Wandel in Bezug auf Proaktivität, Mobilität und Nutzererfahrung; Digitaler Wandel im Hinblick auf Automatisierung und datenzentrierte öffentliche Verwaltung; Digitaler Wandel in Bezug auf physische, logische Infrastrukturen und Software; — Digitaler Wandel im Hinblick auf die Cybersicherheit.
162 | C11.I1 | Hito | Finalización de proyectos de apoyo a la transformación digital de la Administración General del Estado | Certificados firmados por la autoridad competente que certifiquen que los proyectos han sido finalizados y están operativos |   |   |   | T4 | 2025 | Finalización de los proyectos adjudicados en consonancia con el objetivo prioritario 161162 | C11.I1 | M | Abschluss von Projekten zur Unterstützung des digitalen Wandels der zentralen öffentlichen Verwaltung | Von der zuständigen Behörde unterzeichnete Bescheinigungen, aus denen hervorgeht, dass die Projekte abgeschlossen sind und betriebsbereit sind |   |   |   | Q4 | 2025 | Abschluss von Projekten, die im Einklang mit Ziel Nr. #161 vergeben wurden
163 | C11.I2 | Hito | Plataformas interoperables para intercambiar datos sobre Seguridad Social y salud | Las administraciones de la Seguridad Social centrales y regionales proporcionan certificados firmados que confirman las funcionalidades de la plataforma |   |   |   | T3 | 2023 | La Administración central y las regiones contarán con plataformas plenamente interoperables que permitan el intercambio de datos e información sobre Seguridad Social en los siguientes ámbitos: i) atención primaria, ii) hospitalizaciones, iii) profesionales sanitarios, prescripción/dispensación farmacéutica.163 | C11.I2 | M | Interoperable Plattformen für den Austausch von Sozialversicherungs- und Gesundheitsdaten | Die zentralen und regionalen Sozialversicherungsbehörden stellen unterzeichnete Bescheinigungen zur Bestätigung der Funktionen der Plattform bereit. |   |   |   | Q3 | 2023 | Die Zentralverwaltung und die Regionen verfügen über vollständig interoperable Plattformen, die den Austausch von Sozialversicherungsdaten und -informationen in folgenden Bereichen ermöglichen: I) medizinische Grundversorgung, ii) Krankenhausaufenthalte, iii) Angehörige der Gesundheitsberufe, Arzneimittelverschreibung/Arzneimittel
164 | C11.I2 | Objetivo | Procedimiento judicial electrónico |   | % | 0 | 70 | T4 | 2022 | Al menos el 70 % de los 4 056 órganos judiciales existentes dispondrá de la infraestructura necesaria para poder celebrar electrónicamente al menos el 30 % de los procedimientos. Esto implica llevar a cabo acciones judiciales telemáticas en los diferentes órganos jurisdiccionales con plena seguridad jurídica. Para alcanzar este objetivo, todos los participantes deben poder acceder a las salas de audiencia por videoconferencia. Además, permitirá la creación de salas de audiencia totalmente virtuales, a las que todos los participantes podrán acceder por videoconferencia. Se creará una plataforma inmediata para establecer nuevos modelos de relaciones y tratamientos no presenciales. Esto mejorará el acceso a distancia de los ciudadanos a los servicios prestados por la Administración Pública.164 | C11.I2 | T | Gerichtliches Verfahren, das elektronisch durchzuführen ist |   | % | 0 | 70 | Q4 | 2022 | Mindestens 70 % der 4056 bestehenden Justizbehörden müssen über die erforderliche Infrastruktur verfügen, damit mindestens 30 % der Verfahren elektronisch abgewickelt werden können. Dies erfordert die Durchführung von Telematikklagen in den verschiedenen Gerichtsinstanzen mit voller Rechtssicherheit. Um dieses Ziel zu erreichen, müssen alle Teilnehmer per Videokonferenz Zugang zu den Gerichtsräumen haben. Darüber hinaus ermöglicht es die Einrichtung vollständig virtueller Gerichtssäle, auf die alle Teilnehmer per Videokonferenz zugreifen können. Es wird eine unverzügliche Plattform eingerichtet, um neue Modelle für die persönlichen Beziehungen und die Verarbeitung zu entwickeln. Dadurch soll der Fernzugang der Bürger zu den von der öffentlichen Verwaltung bereitgestellten Diensten verbessert werden.
165 | C11.I2 | Objetivo | Adjudicación de proyectos de apoyo a los proyectos tractores de digitalización de la Administración General del Estado |   | Millones EUR | 0 | 1 205 | T4 | 2023 | Publicación en el BOE o en la plataforma de contratación pública de la adjudicación de proyectos que abarquen los siguientes ámbitos: - Transformación digital en el sector salud; - Transformación digital de la Administración de Justicia; - Transformación digital en términos de empleo; - Transformación digital en materia de Inclusión, Seguridad Social y Migraciones; - Plan de digitalización consular; - Transformación digital en otros ámbitos de la Administración General del Estado.165 | C11.I2 | T | Vergabe von Projekten zur Unterstützung der Digitalisierungstreiberprojekte der zentralen öffentlichen Verwaltung |   | Mio. EUR | 0 | 1 205 | Q4 | 2023 | Veröffentlichung der Vergabe von Projekten in folgenden Bereichen im Amtsblatt oder auf der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge: Digitaler Wandel im Gesundheitswesen; Digitaler Wandel der Justizverwaltung; Digitaler Wandel in Bezug auf die Beschäftigung; Digitaler Wandel im Hinblick auf Inklusion, soziale Sicherheit und Migration; Plan für die konsularische Digitalisierung; — Digitaler Wandel in anderen Bereichen der allgemeinen staatlichen Verwaltung.
166 | C11.I2 | Hito | Finalización de proyectos de apoyo a los proyectos tractores de digitalización de la Administración General del Estado | Certificados firmados por la autoridad competente que certifiquen que los proyectos han sido finalizados y están operativos |   |   |   | T4 | 2025 | Finalización de los proyectos adjudicados en consonancia con el objetivo prioritario 165166 | C11.I2 | M | Abschluss von Projekten zur Unterstützung der Digitalisierungstreiberprojekte der zentralen öffentlichen Verwaltung | Von der zuständigen Behörde unterzeichnete Bescheinigungen, aus denen hervorgeht, dass die Projekte abgeschlossen sind und betriebsbereit sind |   |   |   | Q4 | 2025 | Abschluss von Projekten, die im Einklang mit Ziel Nr. #165 vergeben wurden
167 | C11.I3 | Hito | Digitalización de las Entidades Regionales y Locales | El Ministerio de Política Territorial y Función Pública proporciona un certificado firmado que confirma que se ha alcanzado el objetivo |   |   |   | T4 | 2023 | Las Comunidades Autónomas y las Entidades Locales han completado proyectos dentro de las líneas estratégicas de la Estrategia Digital 2025, el Plan de Digitalización de la Administración Pública y las demás actuaciones de modernización previstas para el sector público. En particular: a) Cada Comunidad Autónoma ha completado al menos un proyecto en una de las cinco líneas estratégicas (1. Administración orientada al ciudadano, 2. Operaciones inteligentes, 3. Gobierno del Dato, 4. Infraestructuras digitales, o 5. Ciberseguridad); b) el 60 % de los procedimientos digitales de las Comunidades Autónomas permiten su uso por móvil (Actualmente: 48 %).167 | C11.I3 | M | Digitalisierung regionaler und lokaler Gebietskörperschaften | Ministerium für Territorialpolitik und Öffentlicher Dienst legt eine unterzeichnete Bescheinigung vor, mit der bestätigt wird, dass das Ziel erreicht wurde |   |   |   | Q4 | 2023 | Autonome Gemeinschaften und lokale Gebietskörperschaften haben Projekte im Rahmen der strategischen Leitlinien der Digitalstrategie 2025, des Digitalisierungsplans für öffentliche Verwaltungen und der Rest der für den öffentlichen Sektor geplanten Modernisierungsmaßnahmen abgeschlossen. Insbesondere: a) Jede Autonome Gemeinschaft hat mindestens ein Projekt in einer von fünf strategischen Haushaltslinien abgeschlossen (1. Auf die Bürger ausgerichtete Verwaltung, 2. Intelligenter Betrieb, 3. Eine Datenregierung, 4. Digitale Infrastrukturen und/oder 5. Cybersicherheit); 60 % der digitalen Verfahren der Regionalverwaltungen (Comunidades Autónomas) ermöglichen ihre Nutzung per Mobiltelefon (derzeit: 48 %.
168 | C11.I3 | Objetivo | Adjudicación de proyectos de apoyo a la transformación digital del Ministerio de Política Territorial y Función Pública y de las Administraciones de las Comunidades Autónomas y de los Entes Locales |   | Millones EUR | 0 | 1 000 | T2 | 2025 | Publicación en el BOE o en la plataforma de contratación pública de la adjudicación de proyectos que abarquen los siguientes ámbitos: - Transformación digital en términos de proactividad, movilidad, experiencia del usuario; - Transformación digital en términos de automatización y Administración Pública centrada en los datos; - Transformación digital en términos de infraestructuras físicas y lógicas y programas informáticos; - Transformación digital en términos de ciberseguridad.168 | C11.I3 | T | Vergabe von Projekten zur Unterstützung des digitalen Wandels der regionalen und lokalen öffentlichen Verwaltungen und des Ministeriums für Territorialpolitik und öffentliche Verwaltung |   | Mio. EUR | 0 | 1 000 | Q2 | 2025 | Veröffentlichung der Vergabe von Projekten in folgenden Bereichen im Amtsblatt oder auf der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge: Digitaler Wandel in Bezug auf Proaktivität, Mobilität und Nutzererfahrung; Digitaler Wandel im Hinblick auf Automatisierung und datenzentrierte öffentliche Verwaltung; Digitaler Wandel in Bezug auf physische, logische Infrastrukturen und Software; — Digitaler Wandel im Hinblick auf die Cybersicherheit.
169 | C11.I3 | Hito | Finalización de todos los proyectos de apoyo a la transformación digital del Ministerio de Política Territorial y Función Pública y de las Administraciones de las Comunidades Autónomas y de los Entes Locales | Certificados firmados por la autoridad competente que certifiquen que los proyectos han sido finalizados y están operativos |   |   |   | T2 | 2026 | Finalización de todos los proyectos que abarcan los siguientes ámbitos (en consonancia con el objetivo 168) - Transformación digital en términos de proactividad, movilidad, experiencia del usuario - Transformación digital en términos de automatización y Administración Pública centrada en los datos - Transformación digital en términos de infraestructuras físicas y lógicas y programas. - Transformación digital en términos de ciberseguridad.169 | C11.I3 | M | Abschluss aller Projekte zur Unterstützung des digitalen Wandels der regionalen und lokalen öffentlichen Verwaltungen und des Ministeriums für Territorialpolitik und öffentliche Verwaltung | Von der zuständigen Behörde unterzeichnete Bescheinigungen, aus denen hervorgeht, dass die Projekte abgeschlossen sind und betriebsbereit sind |   |   |   | Q2 | 2026 | Abschluss aller Projekte in den folgenden Bereichen (im Einklang mit Ziel Nr. #168) Digitaler Wandel in Bezug auf Proaktivität, Mobilität und Nutzererfahrung Digitaler Wandel im Hinblick auf Automatisierung und datenzentrierte öffentliche Verwaltung Digitaler Wandel in Bezug auf physische, logische Infrastrukturen und Software. — Digitaler Wandel im Hinblick auf die Cybersicherheit.
438 | C11.I3 | Objetivo | Ejecución del Plan de Asistencia Personal Digital |   | Número | 0 | 17 | T2 | 2026 | Ejecución de al menos 17 proyectos piloto dentro del Plan de Asistencia Personal Digital, que han de avanzar hacia el objetivo de la Agenda España Digital 2025, a fin de promover la asistencia personalizada para las necesidades de los ciudadanos. Los proyectos deben abordar, al menos, una de las siguientes áreas mediante la digitalización: | Recogida de datos: ensayo de soluciones informáticas para recoger, almacenar e interpretar datos de pacientes | Asistencia digital personalizada: ensayo de herramientas y/o utilidades para la prestación de asistencia digital personalizada | Prueba de generación de información en herramientas y/o utilidades que, basadas en los datos obtenidos de los pacientes, ayuden a los profesionales a diagnosticar y observar a los pacientes. | Una vez concluidos los proyectos piloto, se debe publicar una valoración preliminar en que se valore la eficiencia de los proyectos piloto y su impacto en la mejora de los servicios sanitarios, con recomendaciones concretas donde se detecten deficiencias.438 | C11.I3 | T | Plan für persönliche digitale Pflege umgesetzt |   | Anzahl | 0 | 17 | Q2 | 2026 | Abschluss von mindestens 17 Pilotprojekten im Rahmen des Plans für persönliche digitale Pflege, mit dem das Ziel der spanischen Digitalen Agenda 2025 vorangebracht werden soll, die personalisierte Betreuung der Bürgerinnen und Bürger zu fördern. Die Projekte betreffen mindestens einen der folgenden Bereiche durch Digitalisierung: | Datenerfassung: Erprobung von IT-Lösungen zur Erfassung, Speicherung und Interpretation von Patientendaten | Personalisierte digitale Pflege: Erprobung von Werkzeugen und/oder Versorgungseinrichtungen für die Bereitstellung personalisierter digitaler Pflege | Test der Informationsgenerierung von Instrumenten und/oder Versorgungseinrichtungen, die auf der Grundlage der erhaltenen Patientendaten den Fachkräften helfen, Patienten zu diagnostizieren oder zu überwachen. | Nach Abschluss der Pilotprojekte wird eine vorläufige Bewertung veröffentlicht, in der die Effizienz der Pilotprojekte und ihre Auswirkungen auf die Verbesserung der Gesundheitsdienste bewertet werden, einschließlich spezifischer Empfehlungen, wenn Mängel oder Schwächen festgestellt werden.
170 | C11.I4 | Objetivo | Renovación de vehículos en la Administración Pública |   | Número | 0 | 5 500 | T4 | 2024 | Como mínimo 5 500 vehículos con emisiones cero o bajas de CO2 (BEV, REEV, PHEV, FCEV), que sustituyen a los vehículos basados en combustibles fósiles utilizados en la Administración Pública.170 | C11.I4 | T | Renovierung von Fahrzeugen in der öffentlichen Verwaltung |   | Anzahl | 0 | 5 500 | Q4 | 2024 | Mindestens 5500 emissionsfreie oder emissionsarme Fahrzeuge (BEV, REEV, PHEV, FCEV), die Fahrzeuge mit fossilen Kraftstoffen ersetzen, die in der öffentlichen Verwaltung verwendet werden.
171 | C11.I4 | Objetivo | Renovación energética en edificios públicos (140 000 m2) |   | Número (m2) | 0 | 140 000 | T4 | 2024 | Al menos 140 000 m2 de renovaciones energéticas completadas en edificios públicos, que logren por término medio una reducción de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria.171 | C11.I4 | T | Energetische Renovierung öffentlicher Gebäude (140000 Mio. 2) |   | Anzahl (m2) | 0 | 140 000 | Q4 | 2024 | Mindestens 140 000 m 2der an öffentlichen Gebäuden durchgeführten energetischen Renovierungen, bei denen im Durchschnitt eine Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird.
172 | C11.I4 | Objetivo | Renovación energética en edificios públicos (1 050 000 m2) |   | Número (m2) | 140 000 | 1 050 000 | T2 | 2026 | Al menos 1 050 000 m2 de renovaciones energéticas completadas en edificios públicos, que logren por término medio una reducción de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2024).172 | C11.I4 | T | Energetische Renovierung öffentlicher Gebäude (1050000 Mio. 2) |   | Anzahl (m2) | 140 000 | 1 050 000 | Q2 | 2026 | Mindestens 1 050 000 m 2energetische Renovierungen in öffentlichen Gebäuden, bei denen im Durchschnitt eine Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird. (Ausgangswert: 31. Dezember 2024)
439 | C11.I4 | Objetivo | Implantación de sistemas solares fotovoltaicos u otras energías renovables en las instalaciones de la Administración General del Estado | Millones EUR | 0 | 80 | T2 | 2026 | Conclusión de proyectos de implantación de sistemas solares fotovoltaicos u otras energías renovables en las instalaciones de la Administración General del Estado, por importe de al menos 80 000 000 EUR.439 | C11.I4 | T | Einführung von Photovoltaikanlagen oder anderen erneuerbaren Energien in den Anlagen der Zentralregierung | Mio. EUR | 0 | 80 | Q2 | 2026 | Abschluss von Projekten zur Einführung von Photovoltaikanlagen oder anderen erneuerbaren Energien in den Anlagen der Zentralregierung für mindestens 80 000 000 EUR.
173 | C11.I5 | Hito | Sistema Integrado de Información del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia | Informe de auditoría |   |   |   | T3 | 2021 | Aplicación de un sistema que permita: a) cargar el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia y la información sobre la aplicación y el seguimiento de la consecución de los hitos y los objetivos; b) preparar las declaraciones de gestión y el resumen de auditoría, así como las solicitudes de pago, y c) recopilar y almacenar datos sobre beneficiarios, contratistas, subcontratistas y beneficiarios efectivos, de conformidad con el artículo 22 del Reglamento sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia. Se elaborará un informe de auditoría específico sobre el sistema utilizado. En caso de que el informe identifique deficiencias, el informe de auditoría recomendará medidas correctoras.173 | C11.I5 | M | Integriertes Informationssystem der Aufbau- und Resilienzfazilität | Prüfungsbericht |   |   |   | Q3 | 2021 | Umsetzung eines Systems, das a) das Hochladen des Aufbau- und Resilienzplans und der Informationen über die Durchführung und Überwachung der Erreichung der Etappenziele und Zielwerte ermöglicht; für die Erstellung der Verwaltungserklärungen und der Zusammenfassung der Prüfungen sowie der Zahlungsanträge und c) die Erhebung und Speicherung von Daten über Begünstigte, Auftragnehmer, Unterauftragnehmer und wirtschaftliche Eigentümer gemäß Artikel 22 der Verordnung über die Aufbau- und Resilienzfazilität. Es wird ein spezieller Prüfbericht über das verwendete System erstellt. Falls in dem Bericht Mängel festgestellt werden, werden im Prüfbericht Abhilfemaßnahmen empfohlen.
174 | C11.I5 | Objetivo | Nuevas herramientas y actividades de comunicación |   | Número | 0 | 4. | T4 | 2022 | Como mínimo dos gestores de comunidad contratados con el fin de aumentar la presencia de las redes sociales, y así aumentar el número de participantes y beneficiarios potenciales del Plan y mejorar el conocimiento de las posibilidades que ofrece el Plan; y dos sitios web operativos para contribuir a maximizar la absorción de recursos.174 | C11.I5 | T | Neue Kommunikationsinstrumente und -tätigkeiten |   | Anzahl | 0 | 4 | Q4 | 2022 | Mindestens zwei Gemeindemanager, die eingestellt wurden, um die Präsenz in den sozialen Medien zu erhöhen und die Zahl der potenziellen Teilnehmer und Begünstigten des Plans zu erhöhen, um sich der Möglichkeiten des Plans bewusst zu werden; und zwei Websites sind einsatzfähig, um die Ausschöpfung der Ressourcen zu maximieren.
175 | C11.I5 | Objetivo | Personal de la Administración Pública formado |   | Número | 0 | 3 150 | T3 | 2026 | Al menos 3 150 empleados de la Administración Pública formados en ámbitos relacionados con la aplicación, el control y la auditoría del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia.175 | C11.I5 | T | Geschultes Personal der öffentlichen Verwaltung |   | Anzahl | 0 | 3 150 | Q3 | 2026 | Mindestens 3150 Mitarbeiter der öffentlichen Verwaltung wurden in Bereichen geschult, die die Umsetzung, Kontrolle und Prüfung des Aufbau- und Resilienzplans betreffen.
K.3. Descripción de las reformas e inversiones para las ayudas en forma de préstamoK.3. Beschreibung der Reformen und Investitionen zur Unterstützung in Form von Darlehen
Inversión 6 (C11.I6) - Ciberseguridad y resiliencia e instrumentos de seguridadInvestition 6 (C11.I6) – Cybersicherheits-, Resilienz- und Sicherheitsinstrumente
Esta medida incluye dos inversiones principales: i) el «Programa de Ciberseguridad» para reforzar las capacidades de ciberseguridad de la Administración en materia de prevención, protección, detección y respuesta a ciberamenazas, y ii) el «Fondo de Ciberresiliencia y Seguridad» para impulsar inversiones productivas e incrementar la capacidad de producción en el territorio español en los sectores de la seguridad, la defensa, la aeronáutica y el espacio.Diese Maßnahme umfasst zwei Hauptinvestitionen: I) das „Cybersicherheitsprogramm“ zur Stärkung der Cybersicherheitskapazitäten der öffentlichen Verwaltung in den Bereichen Prävention, Schutz, Erkennung und Reaktion auf Cyberbedrohungen; und ii) den „Fonds für Resilienz und Sicherheit“, um produktive Investitionen und die Steigerung der Produktionskapazität auf spanischem Hoheitsgebiet in den Bereichen Sicherheit, Verteidigung, Luftfahrt und Raumfahrt zu fördern.
Programa de CiberseguridadCybersicherheitsprogramm
Este elemento de la medida consiste en la ejecución de proyectos dentro del Programa de Ciberseguridad, que han de contribuir a: i) desarrollar competencias para responder a las ciberamenazas ii) garantizar la seguridad y la resiliencia de activos estratégicos; iii) fortalecer las capacidades para investigar y perseguir la ciberdelincuencia; iv) impulsar la ciberseguridad para los ciudadanos y las empresas; v) impulsar el sector de la ciberseguridad, y vi) desarrollar una cultura de ciberseguridad.Dieses Element der Maßnahme besteht in der Durchführung von Projekten im Rahmen des Cybersicherheitsprogramms, die zu Folgendem beitragen: Aufbau von Kapazitäten zur Reaktion auf Cyberbedrohungen; Gewährleistung der Sicherheit und Widerstandsfähigkeit strategischer Vermögenswerte; Stärkung der Kapazitäten für die Ermittlung und Verfolgung von Cyberkriminalität; Verbesserung der Cybersicherheit für Bürger und Unternehmen; Stärkung der Cybersicherheitsbranche; und vi) Entwicklung einer Cybersicherheitskultur.
La implementación de la medida concluirá a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Durchführung des Cybersicherheitsprogramms wird bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen.
Fondo de Ciberresiliencia y SeguridadFonds für Sicherheit und Resilienz
Este elemento de la medida consistirá en una inversión pública en un Mecanismo, el Fondo de Seguridad y Resiliencia, a fin de incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación en los sectores de la seguridad, la defensa, la aeronáutica y el espacio de España y desarrollar mercados del capital en dichos ámbitos. El Mecanismo operará mediante la concesión de préstamos y las inversiones en capital o en cuasicapital, directamente o a través de intermediarios con el sector privado y con entidades del sector público que se dediquen a actividades similares. Partiendo de la inversión del MRR, el Mecanismo pretende facilitar inicialmente al menos 1 000 000 000 EUR de financiación.Dieses Element der Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Fazilität, den Sicherheits- und Resilienzfonds, um Anreize für private Investitionen zu schaffen und den Zugang zu Finanzmitteln im spanischen Sicherheits-, Verteidigungs-, Luftfahrt- und Raumfahrtsektor zu verbessern und die Kapitalmärkte in diesen Bereichen zu entwickeln. Die Fazilität dient der Bereitstellung von Darlehen, Beteiligungskapital und beteiligungsähnlichen Investitionen, direkt oder über Intermediäre für den Privatsektor sowie für öffentliche Stellen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben. Auf der Grundlage der ARF-Investitionen zielt die Fazilität zunächst darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 1 000 000 000 EUR bereitzustellen.
Gestionará el Mecanismo la Sociedad Estatal de Participaciones Industriales Desarrollo Empresarial (SEPIDES) como entidad ejecutora. El Mecanismo incorporará las dos líneas de productos siguientes:Die Fazilität wird von der Sociedad Estatal de Participaciones Industriales Desarrollo Empresarial (SEPIDES) als Durchführungspartner verwaltet. Die Fazilität umfasst die beiden folgenden Produktlinien:
·Línea directa: El Mecanismo invertirá directamente en empresas que se hayan comprometido a llevar a cabo nuevos proyectos en los sectores objetivo, incluidos nuevos proyectos con programas de desarrollo en curso. El Mecanismo podrá invertir mediante préstamos e instrumentos de capital y de cuasicapital. Las inversiones de capital del Fondo no darán lugar a que la proporción de capital de propiedad pública de un beneficiario final supere el 49 % del capital total.·Durchwahl: Die Fazilität investiert direkt in Unternehmen, die sich verpflichtet haben, neue Projekte in den Zielsektoren durchzuführen, einschließlich neuer Projekte im Rahmen laufender Entwicklungsprogramme. Die Fazilität muss in der Lage sein, mithilfe von Darlehen, Beteiligungskapital und beteiligungsähnlichen Instrumenten zu investieren. Die Beteiligungsinvestitionen des Fonds dürfen nicht dazu führen, dass der Anteil des öffentlichen Eigenkapitals an einem Endempfänger 49 % des gesamten Eigenkapitals übersteigt.
·Línea indirecta: La Mecanismo invertirá en fondos existentes que inviertan en los sus sectores objetivo. La participación máxima del Mecanismo no excederá el 49 % de ningún fondo o vehículo de inversión diferente. Las inversiones en capital de los fondos no podrán derivar en una titularidad pública superior al 49 % del capital total de un fondo o vehículo de inversión diferente.·Indirekte Linie: Die Fazilität investiert in bestehende Fonds, die in die von der Fazilität betroffenen Sektoren investieren. Die maximale Beteiligung der Fazilität darf 49 % eines Fonds oder eines anderen Anlageinstruments nicht überschreiten. Die Beteiligungsinvestitionen der Fonds dürfen nicht dazu führen, dass der Anteil des öffentlichen Eigenkapitals an einem Fonds oder Anlageinstrument 49 % des gesamten Eigenkapitals übersteigt.
Para llevar a cabo la inversión en el Mecanismo, España aprobará un reglamento, así como los documentos asociados que sean pertinentes, para crear y gestionar el Mecanismo, con el siguiente contenido:Zur Durchführung der Investition in die Fazilität genehmigt Spanien eine Verordnung und alle damit verbundenen Dokumente für die Einrichtung und Verwaltung der Fazilität, die Folgendes enthält:
1)Descripción del proceso de decisión relativo al Mecanismo: La decisión inicial de inversión del Mecanismo será adoptada por un comité de inversión u organismo competente equivalente y se aprobará por una mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno español. La decisión final de inversión del Mecanismo se limitará a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio del derecho de veto sobre una decisión de inversión propuesta por el comité de inversión u organismo competente equivalente. Para las inversiones con intermediario, la decisión final de inversión la adoptará el intermediario correspondiente. Por razones de seguridad nacional podrá ejercerse el derecho de voto respecto a una decisión de inversión propuesta por el intermediario.1)Beschreibung des Entscheidungsprozesses der Fazilität: Die ursprüngliche Investitionsentscheidung der Fazilität wird von einem Investitionsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium getroffen und von Mitgliedern, die von der spanischen Regierung unabhängig sind, mit der Mehrheit der Stimmen gebilligt. Die endgültige Investitionsentscheidung der Fazilität beschränkt sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Investitionsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Investitionsentscheidung. Bei zwischengeschalteten Investitionen wird die endgültige Investitionsentscheidung von den Intermediären getroffen. Ein Vetorecht gegen eine vom Intermediär vorgeschlagene Investitionsentscheidung kann aus Gründen der nationalen Sicherheit ausgeübt werden.
2)Requisitos clave de la política de inversión asociada, que incluirá:2)Kernanforderungen der zugehörigen Anlagepolitik, die Folgendes umfassen:
a)La descripción de los productos financieros y los posibles beneficiarios finales, en consonancia con la descripción de la medida. Para las inversiones estratégicas, es decir, en tecnologías de defensa y en productos identificados en el programa anual de trabajo para el Fondo Europeo de Defensa; las inversiones espaciales en relojes atómicos y lanzaderas estratégicas y productos espaciales, e inversiones centradas únicamente en el desarrollo y despliegue de herramientas y soluciones de ciberseguridad, en particular cuando forman parte del despliegue o actualización de redes digitales e infraestructuras de datos, los beneficiarios finales no podrán estar controlados por terceros países o entidades de terceros países y deberán tener su dirección ejecutiva en la Unión, salvo las inversiones inferiores a 10 000 000 EUR. Si un beneficiario final participa en una inversión estratégica en el ámbito de la conectividad 5G, las medidas y los planes de mitigación de riesgos, con arreglo al conjunto de instrumentos de la UE para la ciberseguridad de las redes 5G 20 , también se deberán aplicar a sus proveedores. Entre estos proveedores figuran, en particular, los proveedores de equipos de telecomunicaciones y manufacturas y otros proveedores terceros, como los proveedores de infraestructuras en nube, los proveedores de servicios gestionados, los integradores de sistemas, los contratistas de seguridad y mantenimiento y los fabricantes de equipos de transmisión. Cuando el beneficiario final participe en una inversión estratégica en el ámbito de la defensa, esta limitación se aplicará también a sus proveedores y subcontratistas. Las limitaciones relativas a la ausencia de control por un tercer país o una entidad de un tercer país establecidas en los tres párrafos anteriores no se aplicarán a las operaciones de financiación e inversión en que un beneficiario final pueda demostrar que es una entidad jurídica para la que el Estado miembro en que está establecida ha aprobado una garantía de conformidad con los principios relativos a las entidades admisibles establecidos en las disposiciones pertinentes del Reglamento del Fondo Europeo de Defensa (FED) 21 o la excepción concedida por la Comisión de conformidad con los principios relativos a las entidades admisibles establecidos en las disposiciones pertinentes del Reglamento sobre el espacio 22 . La entidad ejecutora deberá comunicar al Gobierno toda excepción concedida a las limitaciones. a)Beschreibung der Finanzprodukte und der förderfähigen Endbegünstigten im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme. Strategische Investitionen, d. h. Investitionen in Verteidigungstechnologien und -güter, die im Jahresarbeitsprogramm für den Europäischen Verteidigungsfonds aufgeführt sind; Weltrauminvestitionen in Atomuhren, strategische Trägerraketen; und Raumfahrtprodukte; Investitionen, die ausschließlich auf die Entwicklung und den Einsatz von Cybersicherheitsinstrumenten und -lösungen ausgerichtet sind, auch wenn diese Teil des Ausbaus oder der Modernisierung digitaler Netze und Dateninfrastrukturen sind; die Endbegünstigten dürfen nicht von einem Drittland oder Drittlandstellen kontrolliert werden und ihre Geschäftsleitung in der Union haben, außer bei Investitionen unter 10 000 000 EUR. Ist der Endbegünstigte an einer strategischen Investition im Bereich der 5G-Konnektivität beteiligt, so gelten die Maßnahmen und Risikominderungspläne gemäß dem 5G- 20 Cybersicherheitsinstrumentarium auch für seine Lieferanten. Zu diesen Anbietern gehören insbesondere Anbieter von Telekommunikationsgeräten und -herstellern sowie andere Drittanbieter wie Cloud-Infrastrukturanbieter, Betreiber verwalteter Dienste, Systemintegratoren, Sicherheits- und Wartungsunternehmen und Hersteller von Übertragungsausrüstung. Ist der Endbegünstigte an einer strategischen Investition im Verteidigungsbereich beteiligt, so gilt diese Beschränkung auch für seine Lieferanten und Unterauftragnehmer. Die in den drei vorstehenden Absätzen dargelegten Beschränkungen hinsichtlich des Fehlens der Kontrolle durch ein Drittland oder eine Drittlandstelle gelten nicht für eine bestimmte Finanzierung oder Investition, wenn der Endbegünstigte nachweisen kann, dass es sich um eine juristische Person handelt, für die der Mitgliedstaat, in dem er niedergelassen ist, eine Garantie im Einklang mit den Grundsätzen für förderfähige Rechtsträger gemäß den einschlägigen Bestimmungen der Verordnung über den Europäischen Verteidigungsfonds (im Folgenden „EEF“) 21 oder der Ausnahmegenehmigung der Kommission, die gemäß den in den einschlägigen Bestimmungen der Weltraumverordnung festgelegten Grundsätzen für förderfähige Rechtsträger gewährt wurde, genehmigt hat 22 . Der Durchführungspartner muss die Regierung über jede Abweichung von den Beschränkungen unterrichten.
b)El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables.b)Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
c)La prohibición de refinanciar todo préstamo pendiente de pago. c)Verbot der Refinanzierung ausstehender Darlehen.
d)El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo», establecido en la Guía técnica sobre la aplicación de este principio (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), en particular:d)Die Anforderung, den Grundsatz „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) gemäß den Technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen zu beachten (2021/C58/01), insbesondere:
I)En el caso de préstamos, bonos de proyecto o instrumentos similares: la política de inversión debe excluir la siguiente lista de actividades y activos como beneficiarios: i) actividades y activos relacionados con combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de estos 23 ; ii) actividades y activos con arreglo al régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con los cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a generar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 24 ; iii) actividades y activos relativos a vertederos, incineradoras 25 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 26 .I)Bei Darlehen, Projektanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Anlagepolitik schließt folgende Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit aus: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 23 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 24  iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 25 und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen 26 .
II)En el caso del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes: la política de inversión debe exigir a las empresas adoptar planes de transición ecológica de conformidad con la definición que contiene el artículo 19 bis, apartado 2, letra a), inciso iii), de la Directiva 2013/34/UE 27 si más del 50 % de sus ingresos directos durante el ejercicio financiero anterior proceden de las siguientes actividades y activos: i) actividades y activos relacionados con combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de estos 28 ; ii) actividades y activos con arreglo al régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con los cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a generar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 29 ; iii) actividades y activos relativos a vertederos, incineradoras 30 y plantas de tratamiento 31 .II)Bei Beteiligungskapital, Quasi-Eigenkapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Investitionspolitik verpflichtet die Unternehmen, Pläne für den ökologischen Wandel im Einklang mit der Definition in Artikel 19a Absatz 2 Buchstabe a Ziffer iii der Richtlinie 2013/34/EU anzunehmen, 27 wenn mehr als 50 % ihrer direkten Einnahmen im vorangegangenen Geschäftsjahr aus der folgenden Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten stammen: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 28 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 29 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 30 und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen 31 .
III)Asimismo, la política de inversión debe exigir el cumplimiento con la legislación de la UE y nacional aplicable en materia de medio ambiente por parte de los beneficiarios del Mecanismo.III)Darüber hinaus setzt die Investitionspolitik die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Fazilität voraus.
e)El requisito de que los beneficiarios finales del Mecanismo no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.e)Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
3)El importe cubierto por el reglamento y por cualquier otro documento asociado por el que se establezca el Mecanismo, el sistema de tasas para la entidad ejecutora y la obligación de reinvertir todo posible rendimiento con arreglo a la política de inversión del instrumento, salvo que se utilice para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.3)Den durch die Verordnung abgedeckten Betrag und alle damit verbundenen Dokumente zur Einrichtung der Fazilität, die Gebührenstruktur für den Durchführungspartner und die Anforderung, etwaige Rückflüsse entsprechend der Investitionspolitik der Fazilität zu reinvestieren, es sei denn, sie werden zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
4)Los requisitos de seguimiento, auditoría y control, en particular:4)Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen, einschließlich:
a)La descripción del sistema de seguimiento de la entidad ejecutora para informar sobre la inversión movilizada.a)Beschreibung des Überwachungssystems des Durchführungspartners zur Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
b)La descripción de los procedimientos de la entidad ejecutora que garanticen la prevención, detección y corrección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses.b)Die Beschreibung der Verfahren des Durchführungspartners zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
c)La obligación de verificar el cumplimiento de los requisitos para cada operación de conformidad con las exigencias del Acuerdo de Ejecución, antes de comprometerse a financiarla.c)Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen des Durchführungsübereinkommens zu überprüfen, bevor er sich zur Finanzierung einer Operation verpflichtet.
d)La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en los riesgos, de conformidad con un plan de auditoría de SEPIDES. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos y digitales, y iii) el cumplimiento de la obligación de que el intermediario verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. Asimismo, las auditorías comprobarán la legalidad de las transacciones y el respeto de las condiciones del reglamento y de los documentos asociados por los que se establezcan el Mecanismo y los Acuerdos de Financiación.d)Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen gemäß einem Prüfplan von SEPIDES. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen, der Klima- und Digitalziele; und iii) dass die Verpflichtung des Intermediärs, zu überprüfen, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Vorgänge und die Einhaltung der Bedingungen der Verordnung und der zugehörigen Unterlagen zur Einrichtung der Fazilität und der Finanzierungsvereinbarungen überprüft.
5)Requisitos para la selección de los intermediarios financieros: SEPIDES seleccionará a los intermediarios financieros de forma abierta, transparente y no discriminatoria. Se efectuarán controles ex ante de ausencia de conflictos de intereses en los intermediarios financieros, mediante un sistema informático como Minerva, para todos los actores financieros participantes. 5)Anforderungen an die Auswahl von Finanzintermediären: SEPIDES wählt Finanzintermediäre auf offene, transparente und diskriminierungsfreie Weise aus. Kontrollen auf Nichtvorhandensein von Interessenkonflikten bei Finanzintermediären werden durchgeführt und für alle beteiligten Finanzakteure vorab über ein IT-System wie Minerva durchgeführt.
6)Requisito de firmar Acuerdos de Financiación: SEPIDES firmará Acuerdos de Financiación con los intermediarios financieros de conformidad con las exigencias esenciales que se impongan en los documentos asociados por los que se establezca el Mecanismo. Entre las exigencias esenciales del Acuerdo de Financiación figurarán todos los requisitos de funcionamiento del Mecanismo, en particular: 6)Verpflichtung zur Unterzeichnung von Finanzierungsvereinbarungen: SEPIDES unterzeichnet Finanzierungsvereinbarungen mit den Finanzintermediären im Einklang mit den Kernanforderungen, die als Teil der zugehörigen Dokumente zur Einrichtung der Fazilität vorzulegen sind. Die Kernanforderungen der Finanzierungsvereinbarung umfassen alle Anforderungen, unter denen die Fazilität betrieben wird, einschließlich
a)La obligación del intermediario financiero de tomar sus decisiones de conformidad, mutatis mutandis, con los requisitos antes mencionados para la política de toma de decisiones y de inversión, incluido el respeto del principio de no causar un perjuicio significativo.a)Die Verpflichtung des Finanzintermediärs, seine Entscheidungen entsprechend den oben genannten Anforderungen an Entscheidungsfindung und Anlagepolitik zu treffen, auch in Bezug auf die Einhaltung des DNSH-Grundsatzes.
b)La descripción de las condiciones de seguimiento y auditoría y control que ha de observar el intermediario financiero, las cuales, mutatis mutandis, se someterán a todos los requisitos de seguimiento, auditoría y control antes mencionados. b)Die Beschreibung des Überwachungs-, Prüf- und Kontrollrahmens, den der Finanzmittler einzurichten hat und die sinngemäß allen oben genannten Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen unterliegen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
K.4.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamoK.4.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Form von Darlehen
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro en relación con L17 no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle zu L17 enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L89 | C11.I6 | Objetivo | Adjudicación de proyectos para reforzar las capacidades de ciberseguridad de la Administración Pública en los ámbitos de la prevención y la detección de ciberamenazas, así como en los de la protección y la respuesta frente a estas (Programa de Ciberseguridad) | Publicación en el BOE o en la plataforma de contratación pública | Millones EUR | 0 | 1 041 | T2 | 2025 | Publicación en el BOE o en la plataforma de contratación pública de la adjudicación de al menos 1 041 525 000 EUR en proyectos para reforzar las capacidades de ciberseguridad de la Administración Pública en los ámbitos de la prevención, la protección, la detección y la respuesta a las ciberamenazas. Estos proyectos contribuirán a la consecución de uno o más de los siguientes objetivos: i) desarrollar competencias para responder a las ciberamenazas ii) garantizar la seguridad y la resiliencia de activos estratégicos; iii) fortalecer las capacidades para investigar y perseguir la ciberdelincuencia; iv) impulsar la ciberseguridad para los ciudadanos y las empresas; v) impulsar el sector de la ciberseguridad, y vi) desarrollar una cultura de ciberseguridad.L89 | C11.I6 | T | Vergabe von Projekten zur Stärkung der Cybersicherheitskapazitäten der öffentlichen Verwaltung in den Bereichen Prävention, Schutz, Erkennung und Reaktion auf Cyberbedrohungen (Cybersicherheitsprogramm) | Veröffentlichung im Amtsblatt oder auf der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge | Mio. EUR | 0 | 1 041 | Q2 | 2025 | Veröffentlichung der Vergabe von mindestens 1 041 525 000 EUR für Projekte zur Stärkung der Cybersicherheitskapazitäten der öffentlichen Verwaltung in den Bereichen Prävention, Schutz, Erkennung und Reaktion auf Cyberbedrohungen im Amtsblatt oder auf der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge. Diese Projekte tragen zu einem oder mehreren der folgenden Ziele bei: Aufbau von Kapazitäten zur Reaktion auf Cyberbedrohungen; Gewährleistung der Sicherheit und Widerstandsfähigkeit strategischer Vermögenswerte; Stärkung der Kapazitäten für die Ermittlung und Verfolgung von Cyberkriminalität; Verbesserung der Cybersicherheit für Bürger und Unternehmen; Stärkung der Cybersicherheitsbranche; und vi) Entwicklung einer Cybersicherheitskultur.
L17 | C11.I6 | Objetivo | Ejecución de proyectos para reforzar las capacidades de ciberseguridad de la Administración Públicas en los ámbitos de la prevención y la detección de ciberamenazas, así como en los de la protección y la respuesta frente a estas (Programa de Ciberseguridad) | Millones EUR | 0 | 1 041 | T2 | 2026 | Ejecución de proyectos para reforzar las capacidades de ciberseguridad de la Administración Públicas en los ámbitos de la prevención y la detección de ciberamenazas, así como en los de la protección y la respuesta frente a estas, por importe de al menos 1 041 525 000 EUR Estos proyectos contribuirán a la consecución de uno o más de los siguientes objetivos: i) desarrollar competencias para responder a las ciberamenazas ii) garantizar la seguridad y la resiliencia de activos estratégicos; iii) fortalecer las capacidades para investigar y perseguir la ciberdelincuencia; iv) impulsar la ciberseguridad para los ciudadanos y las empresas; v) impulsar el sector de la ciberseguridad, y vi) desarrollar una cultura de ciberseguridad.L17 | C11.I6 | T | Abschluss von Projekten zur Stärkung der Cybersicherheitskapazitäten der öffentlichen Verwaltung in den Bereichen Prävention, Schutz, Erkennung und Reaktion auf Cyberbedrohungen (Cybersicherheitsprogramm) | Mio. EUR | 0 | 1 041 | Q2 | 2026 | Abschluss von Projekten zur Stärkung der Cybersicherheitskapazitäten der öffentlichen Verwaltung in den Bereichen Prävention, Schutz, Erkennung und Reaktion auf Cyberbedrohungen im Umfang von mindestens 1 041 525 000 EUR. Diese Projekte tragen zu einem oder mehreren der folgenden Ziele bei: Aufbau von Kapazitäten zur Reaktion auf Cyberbedrohungen; Gewährleistung der Sicherheit und Widerstandsfähigkeit strategischer Vermögenswerte; Stärkung der Kapazitäten für die Ermittlung und Verfolgung von Cyberkriminalität; Verbesserung der Cybersicherheit für Bürger und Unternehmen; Stärkung der Cybersicherheitsbranche; und vi) Entwicklung einer Cybersicherheitskultur.
L18 | C11.I6 | Hito | Reglamento por el que se establece el Fondo de Ciberresiliencia y Seguridad  | Entrada en vigor del reglamento |   |   |   | T2  | 2024 | Entrada en vigor del reglamento por el que se establece el Mecanismo, así como de los documentos asociados.L18 | C11.I6 | M | Verordnung zur Einrichtung des Sicherheits- und Resilienzfonds  | Inkrafttreten der Verordnung |    |    |    | Q2  | 2024 | Inkrafttreten der Verordnung zur Einrichtung der Fazilität und aller damit zusammenhängenden Dokumente.
L19 | C11.I6 | Objetivo | Fondo de Ciberresiliencia y Seguridad: acuerdos jurídicos de financiación firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I) | 35 % | T2 | 2025 | El Mecanismo y los intermediarios seleccionados por la SEPIDES habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar al menos el 35 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 10 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 40 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte de la entidad ejecutora).L19 | C11.I6 | T | Sicherheits- und Resilienzfonds: Rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (I) | 35 % | Q2 | 2025 | Die Fazilität und alle von SEPIDES ausgewählten Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um mindestens 35 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Mindestens 10 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 40 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen des Durchführungspartners) unterzeichnet wurden.
L20 | C11.I6 | Objetivo | Fondo de Ciberresiliencia y Seguridad: acuerdos jurídicos de financiación firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II) | 100 % | T3 | 2026 | El Mecanismo y los intermediarios seleccionados por la SEPIDES habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar al menos el 100 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 10 % de la financiación corresponderá a convenios de financiación firmados con fondos de capital y al menos el 40 % a acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales para el resto de productos de inversión (incluidas las inversiones directas en capital social por parte del socio ejecutante).L20 | C11.I6 | T | Sicherheits- und Resilienzfonds: Rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (II) | 100 % | Q3 | 2026 | Die Fazilität und alle von SEPIDES ausgewählten Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Mindestens 10 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 40 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen des Durchführungspartners) unterzeichnet wurden.
L21 | C11.I6 | Hito | Fondo de Ciberresiliencia y Seguridad: el Ministerio ha concluido la inversión | Certificado de transferencia | T3 | 2026 | España transferirá 1 000 000 000 EUR al MecanismoL21 | C11.I6 | M | Sicherheits- und Resilienzfonds: Ministerium hat die Investition abgeschlossen | Übertragungsbescheinigung | Q3 | 2026 | Spanien überträgt 1 000 000 000 EUR auf die Fazilität.
L. COMPONENTE 12: Política industrial España 2030L. KOMPONENTE 12: Industrielle Strategie
El objetivo del componente 12 del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español es impulsar la modernización y la productividad del ecosistema español de industria-servicios, mediante una adopción más rápida de la transición digital y ecológica.Ziel der Komponente 12 des spanischen Aufbau- und Resilienzplans ist es, die Modernisierung und Produktivität des spanischen Ökosystems für Industrie- und Dienstleistungen durch eine raschere Übernahme des digitalen und ökologischen Wandels zu fördern.
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español contribuye a abordar la recomendación específica por país 3 de 2019, sobre la promoción de las inversiones en innovación y eficiencia energética. También está en consonancia con la recomendación específica por país 3 de 2020 (mediante el fomento de la inversión pública y privada, y de la transición ecológica). El componente también ayudará a abordar la recomendación específica por país 2 de 2019, sobre el incremento de la cooperación entre los sectores educativo y empresarial con vistas a mejorar las capacidades y cualificaciones demandadas en el mercado laboral, y la recomendación específica por país 1 de 2020, sobre el refuerzo de la resiliencia del sistema sanitario. El componente también contribuye a abordar la recomendación específica por país 3 de 2022, sobre el aumento de las tasas de reciclaje para cumplir con los objetivos de la UE y promover la economía circular mediante la mejora de la coordinación entre todos los niveles de gobierno y el incremento de la inversión para cumplir con las obligaciones de recogida separada de residuos y reciclaje. El componente también contribuye a abordar la recomendación específica por país 3 de 2023, sobre la reducción de la dependencia de los combustibles fósiles, la aceleración del despliegue de las energías renovables y la penetración de la movilidad eléctrica.Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans trägt zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlung 3 2019 zur Förderung von Investitionen in Innovation und Energieeffizienz bei. Sie steht auch im Einklang mit der länderspezifischen Empfehlung 3 2020 (durch Förderung öffentlicher und privater Investitionen und Förderung des ökologischen Wandels). Die Komponente soll auch zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlung 2 2019 zur Förderung der Zusammenarbeit zwischen Unternehmen und Bildung bei der Vermittlung arbeitsmarktrelevanter Kompetenzen und der länderspezifischen Empfehlung 1 2020 zur Stärkung der Resilienz des Gesundheitssystems beitragen. Die Komponente trägt auch zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlung 3 2022 zur Erhöhung der Recyclingquoten zur Erreichung der EU-Ziele und zur Förderung der Kreislaufwirtschaft bei, indem die Koordinierung zwischen allen Regierungs- und Verwaltungsebenen verbessert und weitere Investitionen getätigt werden, um den Verpflichtungen zur getrennten Sammlung von Abfällen und dem Recycling nachzukommen. Die Komponente trägt auch zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlung 3 2023 bei, um die Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen zu verringern, den Einsatz erneuerbarer Energien und die Verbreitung der Elektromobilität zu beschleunigen.
Uno de los objetivos de las medidas incluidas en el componente es facilitar la participación de las empresas españolas en los proyectos importantes de interés común europeo (IPCEI) previstos.Eines der Ziele der in der Komponente enthaltenen Maßnahmen besteht darin, spanischen Unternehmen die Teilnahme an einem geplanten wichtigen Vorhaben von gemeinsamem europäischem Interesse (IPCEI) zu erleichtern.
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
L.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesL.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C12.R1): Estrategia Española de Impulso Industrial 2030Reform 1 (C12.R1) – spanische Strategie zur Förderung der Industrie 2030
El objetivo de la Estrategia Española de Impulso Industrial 2030 será adaptar el marco reglamentario para ayudar a la industria a hacer frente a los retos de la terciarización, la digitalización, la sostenibilidad medioambiental y la economía circular. La Estrategia incluirá, en particular, una reforma de la Ley de Industria, que data de 1992. El objetivo de la medida será mejorar los mecanismos de coordinación entre los distintos niveles de la Administración en materia de política industrial y mejorar la calidad y la seguridad industriales mediante un sistema reforzado de vigilancia del mercado, en consonancia con el Reglamento (UE) 2019/1020 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de junio de 2019, relativo a la vigilancia del mercado y la conformidad de los productos y por el que se modifican la Directiva 2004/42/CE y los Reglamentos (CE) n.º 765/2008 y (UE) n.º 305/2011 [ 32 ]. Por último, se revisará la definición de infracciones en la política industrial y se actualizará el nivel de las sanciones que pueden aplicarse.Das Ziel der spanischen Strategie zur Förderung der Industrie 2030 besteht darin, den Rechtsrahmen anzupassen, um die Industrie bei der Bewältigung der Herausforderungen der Dienstleistungserbringung, der Digitalisierung, der ökologischen Nachhaltigkeit und der Kreislaufwirtschaft zu unterstützen. Die Strategie umfasst insbesondere eine Reform des Industriegesetzes aus dem Jahr 1992. Ziel der Maßnahme ist es, die Koordinierungsmechanismen zwischen den verschiedenen Regierungsebenen in der Industriepolitik zu verbessern und die Qualität und Sicherheit der Industrie durch ein verstärktes Marktüberwachungssystem im Einklang mit der Verordnung (EU) 2019/1020 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Juni 2019 über Marktüberwachung und die Konformität von Produkten sowie zur Änderung der Richtlinie 2004/42/EG und der Verordnungen (EG) Nr. 765/2008 und (EU) Nr. 305/2011[ 32 ] zu verbessern. Schließlich werden die Definition von Verstößen in der Industriepolitik überarbeitet und die Höhe der Sanktionen, die verhängt werden können, aktualisiert.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C12.R2): Política de residuos e impulso a la economía circularReform 2 (C12.R2) – Abfallpolitik und Förderung der Kreislaufwirtschaft
El objetivo de la medida será impulsar modelos de producción y consumo en los que el valor de productos, materiales y recursos se mantengan en la economía durante el mayor tiempo posible. El objetivo es reducir al mínimo la generación de residuos y garantizar la plena explotación de los residuos que no puedan evitarse. Esta reforma incluirá la aprobación de una Estrategia Española de Economía Circular en junio de 2020, en consonancia con el Plan de Acción de la UE para la Economía Circular.Ziel der Maßnahme ist es, Produktions- und Verbrauchsmodelle zu fördern, bei denen Erzeugnisse, Materialien und natürliche Ressourcen so lange wie möglich in der Wirtschaft verbleiben. Ziel ist es, das Abfallaufkommen auf ein Minimum zu reduzieren und sicherzustellen, dass Abfälle, die nicht vermieden werden können, in vollem Umfang genutzt werden. Diese Reform umfasst die Annahme einer spanischen Strategie für die Kreislaufwirtschaft im Juni 2020 im Einklang mit den EU-Aktionsplänen für die Kreislaufwirtschaft.
La medida también incluirá un paquete de actos sobre la economía circular para regular el traslado y la eliminación de residuos y para gestionar los neumáticos al final de su vida útil, así como medidas sobre los vehículos al final de su vida útil. A tal fin, se aprobaron los Reales Decretos 553/2020, de 2 de junio de 2020, 646/2020, de 7 de julio de 2020, y 731/2020, de 4 de agosto de 2020, y los Reales Decretos 27/2021, de 19 de enero, y 265/2021, de 13 de abril. Además, la reforma incluirá la aprobación por el Consejo de Ministros en 2022 de medidas reglamentarias sobre envases y residuos de envases.Die Maßnahme umfasst auch ein Paket von Rechtsakten zur Kreislaufwirtschaft zur Regelung der Verbringung und Entsorgung von Abfällen und zur Bewirtschaftung von Altreifen sowie Maßnahmen zu Altfahrzeugen. Zu diesem Zweck wurden die Königlichen Erlasse 553/2020, vom 2. Juni 2020, 646/2020, 7. Juli 2020 und 731/2020 vom 4. August 2020 sowie die Königlichen Erlasse 27/2021 vom 19. Januar und 265/2021 vom 13. April 2021 angenommen. Darüber hinaus umfasst die Reform die Genehmigung von Regulierungsmaßnahmen für Verpackungen und Verpackungsabfälle durch den Ministerrat im Laufe des Jahres 2022.
Asimismo, la medida incluirá la entrada en vigor de una nueva Ley de Residuos y Suelos Contaminados a más tardar el 31 de diciembre de 2022. La Ley incluirá:Darüber hinaus umfasst die Maßnahme das Inkrafttreten eines neuen Gesetzes über Abfälle und verunreinigten Boden bis zum 31. Dezember 2022. Das Gesetz enthält:
a)La aplicación de la Directiva marco sobre residuos y la Directiva sobre plásticos de uso único, así como una actualización de la normativa española a la luz de la experiencia de los últimos diez años;a)Die Umsetzung der Abfallrahmenrichtlinie und der Richtlinie über Einwegkunststoffe sowie eine Anpassung der spanischen Rechtsvorschriften unter Berücksichtigung der Erfahrungen der letzten zehn Jahre;
b)La introducción de los objetivos de la UE en materia de residuos y las obligaciones en materia de recogida separada derivadas de la normativa de la UE, anticipándose a su implementación en biorresiduos en municipios con más de 5 000 habitantes. Además, la medida introducirá obligaciones de recogida separada que van más allá de los requisitos establecidos por el Derecho de la Unión;b)Einführung der EU-Ziele in Bezug auf Abfälle und Verpflichtungen zur getrennten Sammlung, die sich aus EU-Verordnungen ergeben, wobei deren Umsetzung in Bioabfällen in Gemeinden mit mehr als 5000 Einwohnern vorweggenommen wird. Darüber hinaus werden mit der Maßnahme Verpflichtungen zur getrennten Sammlung eingeführt, die über die Anforderungen des Unionsrechts hinausgehen;
c)La revisión de la regulación de la responsabilidad ampliada del productor, que establecerá un nuevo marco regulador (exigido por los reglamentos de la UE y otros adicionales).c)Überprüfung der Verordnung über die erweiterte Herstellerverantwortung, mit der ein neuer Rechtsrahmen geschaffen wird (der durch EU-Verordnungen und zusätzliche Verordnungen erforderlich ist); und
d)La introducción de impuestos estatales sobre los residuos (incluidos el depósito en vertederos, la incineración y la coincineración, y los envases de plástico de un solo uso).d)Einführung einer staatlichen Besteuerung von Abfällen (u. a. auf Deponien, Verbrennung und Mitverbrennung sowie auf Einwegkunststoffbehälter).
Por último, esta reforma promoverá la coordinación entre los diferentes niveles de organización y competencia en gestión de residuos para mejorar la aplicación de la legislación y, en última instancia, conseguir avances en la reducción de la generación de residuos y en la mejora de la gestión de residuos cuya generación no se pueda evitar, con el fin de alcanzar los objetivos de preparación para la reutilización y el reciclaje.Schließlich soll diese Reform die Koordinierung zwischen den verschiedenen Organisations- und Kompetenzebenen im Bereich der Abfallbewirtschaftung fördern, um die Umsetzung der Rechtsvorschriften zu verbessern und letztlich Fortschritte bei der Verringerung des Abfallaufkommens zu erzielen und die Bewirtschaftung von Abfällen, deren Entstehung nicht vermieden werden kann, zu verbessern, um die Ziele der Vorbereitung zur Wiederverwendung und des Recyclings zu erreichen.
A tal efecto, esta reforma incluye:Zu diesem Zweck umfasst diese Reform Folgendes:
a)La creación de un grupo de trabajo dentro de la Comisión de coordinación en materia de residuos para supervisar la aplicación de la legislación en materia de residuos y la adopción de medidas específicas para facilitar el cumplimiento de la legislación nacional armonizada sobre esta cuestión. Las medidas acordadas se publicarán en el sitio web del Ministerio. a)Die Einsetzung einer Arbeitsgruppe innerhalb des Koordinierungsausschusses für Abfälle zur Überwachung der Umsetzung des Abfallrechts und die Annahme spezifischer Maßnahmen zur Erleichterung der Einhaltung der harmonisierten nationalen Abfallbewirtschaftungsvorschriften. Die vereinbarten Maßnahmen werden auf der Website des Ministeriums veröffentlicht.
b)La adopción de un segundo paquete de actos reglamentarios sobre economía circular en el que se aplicarán los siguientes aspectos:b)Annahme eines zweiten Pakets von Rechtsakten zur Kreislaufwirtschaft, mit dem folgende Aspekte umgesetzt werden:
I.Un reglamento relativo a las garantías financieras exigidas a determinados productores y gestores de residuos, de modo que el cálculo de dichas garantías se realice según los mismos criterios en todas las regionesI.Verordnung über die finanziellen Garantien für bestimmte Erzeuger und Abfallbewirtschafter, so dass die Berechnung dieser Garantien in allen Regionen nach denselben Kriterien erfolgt
II.Un reglamento sobre los productos del tabaco con filtros y los filtros comercializados para su uso en combinación con productos del tabaco. En particular, el reglamento:II.Verordnung über Tabakerzeugnisse mit Filtern und Filtern, die zur Verwendung in Kombination mit Tabakerzeugnissen vermarktet werden. In der Verordnung wird insbesondere Folgendes festgelegt:
I.establecerá la obligación de elaborar programas de prevención para los productores que comercializan una determinada cantidad de producto en el mercado nacional;I.Einführung der Verpflichtung zur Ausarbeitung von Präventionsprogrammen für Erzeuger, die eine bestimmte Menge an Erzeugnissen auf dem nationalen Markt in Verkehr bringen;
II.establecerá la obligación de que los contenedores formen parte de los sistemas públicos de recogida y de que se diseñen infraestructuras específicas que permitan la recogida separada de los residuos de productos del tabaco con filtros y de los filtros;II.Die Verpflichtung für Container, die Teil der öffentlichen Sammelsysteme sind, und die Einrichtung einer spezifischen Infrastruktur für die getrennte Sammlung von Abfällen aus Tabakerzeugnissen mit Filtern und Filtern einzuführen;
III.incluirá la posibilidad de establecer objetivos de prevención y recogida separada según los resultados obtenidos;III.Die Möglichkeit vorsehen, entsprechend den erzielten Ergebnissen Ziele für die Prävention und die getrennte Sammlung festzulegen;
IV.establecerá la creación de un registro de fabricantes de productos del tabaco con filtros y de filtros;IV.Einrichtung eines Registers der Hersteller von Tabakerzeugnissen mit Filtern und Filtern;
III.incorporará un reglamento sobre aceites industriales usados para adaptar el marco normativo a las disposiciones de la nueva Ley de Residuos, que incluye una disposición sobre aceites industriales usados;III.Verordnung über industrielle Altöle, um den Rechtsrahmen mit den Bestimmungen des neuen Abfallgesetzes in Einklang zu bringen, das eine Bestimmung über industrielle Altöle enthält;
IV.incorporará un reglamento sobre neumáticos fuera de uso, además de la revisión parcial y oportuna de la norma actual elaborada en 2020; eIV.Verordnung über Altreifen über die 2020 durchgeführte teilweise und rechtzeitige Überarbeitung der derzeitigen Norm hinaus; und
V.incluirá una orden ministerial sobre los requisitos mínimos para el tratamiento de los residuos municipales antes del vertido.V.Ministerialverordnung über Mindestanforderungen für die Behandlung von Siedlungsabfällen vor der Deponierung.
Estos reglamentos garantizarán la gestión coordinada en todas las regiones, así como la aplicación del sistema de responsabilidad ampliada del productor.Mit diesen Verordnungen wird eine koordinierte Verwaltung in allen Regionen sowie die Umsetzung des Systems der erweiterten Herstellerverantwortung (EPR) sichergestellt.
Además, la reforma incluirá la adopción del segundo Plan de Acción para la Economía Circular, que se pondrá en marcha en el período comprendido entre 2024 y 2026 como parte de la Estrategia española de Economía Circular. El segundo Plan de Acción abordará los problemas detectados durante la ejecución del primer Plan, así como los sectores en los que es necesario centrar las iniciativas a nivel estatal.Darüber hinaus umfasst die Reform die Annahme des zweiten Aktionsplans für die Kreislaufwirtschaft, der im Zeitraum 2024-2026 als Teil der spanischen Strategie für die Kreislaufwirtschaft umgesetzt werden soll. Der zweite Aktionsplan befasst sich mit den bei der Umsetzung des ersten Plans ermittelten Problemen sowie mit den Bereichen, in denen Initiativen auf staatlicher Ebene konzentriert werden müssen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión (C12.I1): Espacios de datos sectoriales (contribución a proyectos tractores de digitalización de los sectores productivos estratégicos)Investitionen (C12.I1) – Sektorale Datenräume zur Digitalisierung strategischer Produktionssektoren
El objetivo de esta medida será crear espacios de datos seguros y amplios en sectores industriales estratégicos, como el sector agroalimentario, el sector de la movilidad sostenible, el sector salud y el sector comercio. Se fomentará la innovación, la eficiencia y las economías de escala mediante el desarrollo de componentes comunes (componentes elementales) y el intercambio de infraestructuras y datos comunes (plataformas en nube, redes de supercomputación y almacenamiento, análisis de macrodatos e inteligencia artificial).Ziel dieser Maßnahme ist die Schaffung sicherer und großer Datenräume in strategischen Industriezweigen wie Agrar- und Ernährungswirtschaft, nachhaltige Mobilität, Gesundheit und Handel. Innovation, Effizienz und Skaleneffekte werden durch die Entwicklung gemeinsamer Komponenten (Bausteine) und die gemeinsame Nutzung gemeinsamer Infrastrukturen und Daten (Cloud-Plattformen, Hochleistungsrechen- und Speichernetze, Massendatenanalyse und künstliche Intelligenz) gefördert.
Se potenciarán los esquemas de gobernanza para articular la cooperación público-privada en el desarrollo de los espacios de datos. Además, se definirán mecanismos para asegurar la interoperabilidad y se desarrollarán las reglas y mecanismos adecuados para impulsar la compartición de datos entre empresas. La inversión se llevará a cabo en consonancia con la Comunicación de la Comisión Europea «Una Estrategia Europea de Datos» 33 y con las acciones previstas en ella, en particular la futura Ley de Datos y el Reglamento sobre la gobernanza 34 , así como la Federación europea en la Nube. Las sinergias garantizarán la complementariedad con el programa Europa Digital 35 . La inversión también se ajustará a las principales referencias y normas, como las promovidas por la Asociación de Espacios Internacionales de Datos (IDS).Die Verwaltungsstrukturen werden gestärkt, um die öffentlich-private Zusammenarbeit bei der Entwicklung von Datenräumen zu gestalten. Darüber hinaus werden Mechanismen zur Gewährleistung der Interoperabilität festgelegt und geeignete Regeln und Mechanismen entwickelt, um den Datenaustausch zwischen Unternehmen zu fördern. Die Investitionen werden im Einklang mit der Mitteilung der Europäischen Kommission „Eine europäische Datenstrategie“ 33 und den darin vorgesehenen Maßnahmen, insbesondere mit dem anstehenden Datengesetz und der Verordnung über die Verwaltung von Daten 34 , sowie mit der Cloud-Föderation der EU getätigt. Synergien gewährleisten die Komplementarität mit dem Programm „Digitales Europa“ 35 . Die Investition wird auch an die wichtigsten Referenzen und Standards angepasst, wie sie beispielsweise von der International Data Spaces Association (IDS) gefördert werden.
Se apoyarán al menos cuatro espacios de datos sectoriales e interoperables de alto valor antes del 31 de diciembre de 2023, en el sector agroalimentario, el sector de la movilidad sostenible, el sector salud y el sector comercio.Bis zum 31. Dezember 2023 werden mindestens vier hochwertige sektorale und interoperable Datenräume im Agrar- und Lebensmittelsektor, im Bereich der nachhaltigen Mobilität, im Gesundheitssektor und im Handel unterstützt.
La implementación de la inversión estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Diese Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C12.I2): Programa de impulso de la competitividad y sostenibilidad industrialInvestitionen 2 (C12.I2) – Programm zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit und der industriellen Nachhaltigkeit
El objetivo de esta medida es promover la transformación de sectores estratégicos que son clave para la transición industrial de España, como los vehículos automovilísticos y eléctricos, la agroalimentación, la sanidad, los sectores aeronáutico y naval, los sectores industriales vinculados a las energías renovables, así como las capacidades de diseño y producción de tecnologías de procesadores y semiconductores. Al menos tres grandes proyectos estratégicos recibirán apoyo en el marco de esta acción (denominados «PERTE»), que abarcarán toda la cadena de valor del sector pertinente, e incluirán el apoyo a las pymes.Ziel dieser Maßnahme ist es, den Wandel strategischer Sektoren zu fördern, die für den industriellen Wandel in Spanien von entscheidender Bedeutung sind, wie z. B. Kraftfahrzeuge und Elektrofahrzeuge, Agrar- und Lebensmittelindustrie, Gesundheit, Luftfahrt und Marine, Industriesektoren im Zusammenhang mit erneuerbaren Energien und Kapazitäten für die Gestaltung und Herstellung von Prozessoren und Halbleitertechnologien. Im Rahmen dieser Maßnahme werden mindestens drei strategische Großprojekte (sogenannte „PERTE“) unterstützt, die die gesamte Wertschöpfungskette in dem betreffenden Sektor und die Unterstützung von KMU umfassen.
Esta medida también financiará proyectos de menor escala, como la simulación industrial, los materiales avanzados, la realidad virtual, y la robótica colaborativa y cognitiva. La medida seguirá apoyando infraestructuras industriales sostenibles, como parques industriales o zonas logísticas. Como parte de este elemento de la medida, el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español financiará al menos 78 proyectos innovadores que impliquen una transformación industrial sustancial en términos de eficiencia energética, sostenibilidad y transformación digital.Mit dieser Maßnahme werden auch kleinere Projekte wie industrielle Simulation, fortgeschrittene Werkstoffe, virtuelle Realität sowie kognitive und kognitive Robotik finanziert. Mit der Maßnahme sollen nachhaltige industrielle Infrastrukturen wie Industrieparks oder Logistikgebiete weiter gefördert werden. Im Rahmen dieses Elements der Maßnahme werden mit dem spanischen Aufbau- und Resilienzplan mindestens 78 innovative Projekte finanziert, die einen wesentlichen industriellen Wandel in Bezug auf Energieeffizienz, Nachhaltigkeit und digitalen Wandel beinhalten.
Previa aprobación de un PERTE por el Consejo de Ministros, el Ministerio correspondiente pondrá en marcha una licitación competitiva con el objetivo de recibir propuestas específicas que se desarrollarán en el marco del PERTE aprobado. La ejecución de las medidas de apoyo que puedan constituir ayuda estatal de conformidad con el artículo 107 del TFUE y que puedan requerir una notificación a la Comisión no podrá tener lugar antes de que España haya obtenido de la Comisión la aprobación de la ayuda estatal.Nach Genehmigung eines PERTE durch den Ministerrat veröffentlicht das zuständige Ministerium eine wettbewerbliche Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen, die im Rahmen des genehmigten PERTE ausgearbeitet werden sollen. Die Durchführung von Unterstützungsmaßnahmen, die eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 107 AEUV darstellen können und die eine vorherige Anmeldung bei der Kommission erfordern können, darf erst dann durchgeführt werden, wenn Spanien von der Kommission die Genehmigung für staatliche Beihilfen erhalten hat.
La resolución del Consejo de Ministros por la que se apruebe el PERTE contendrá criterios de selección detallados para garantizar que la medida cumple lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 36 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 37 ; iii) la compensación de los costes indirectos del RCDE; iv) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 38 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 39 ; y v) las actividades en las que la eliminación a largo plazo de residuos pueda causar daños al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Der Beschluss des Ministerrats zur Genehmigung des PERTE enthält detaillierte Auswahlkriterien, um die Einhaltung der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu gewährleisten. Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 36 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 37 ; Ausgleich indirekter EHS-Kosten; IV) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 38 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 39 ; und v) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo » (DO C 58 de 18.2.2021, p.1): las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión dedicadas a aumentar sustancialmente la sostenibilidad medioambiental de las empresas (como la descarbonización, la reducción de la contaminación y la economía circular) si el objetivo principal de las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión es desarrollar o adaptar alternativas con el menor impacto medioambiental posible en el sector.Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die darauf abzielen, die ökologische Nachhaltigkeit von Unternehmen erheblich zu erhöhen (z. B. Dekarbonisierung, Verringerung der Umweltverschmutzung und Kreislaufwirtschaft), wenn der Schwerpunkt der FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition auf die Entwicklung oder Anpassung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in der Branche liegt.
Los criterios de selección garantizarán que al menos 455 000 000 EUR contribuyan a los objetivos de cambio climático con un coeficiente climático del 100 % y al menos 1 500 000 000 EUR con un coeficiente climático del 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de febrero de 2021, por el que se establece el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia [ 40 ]. Como alternativa, si está bien justificado explicando las razones por las que el enfoque alternativo no puede ser viable, los criterios de selección garantizarán que al menos 2 531 500 000 EUR contribuyan a los objetivos relacionados con el cambio climático con, en promedio, un coeficiente climático de al menos el 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 del Parlamento Europeo y del Consejo.Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass mindestens 455 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mit einem Klimakoeffizienten von 40 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Februar 2021 zur Einrichtung der Aufbau- und Resilienzfazilität [] zu den Klimaschutzzielen beitragen. 40 Alternativ wird mit den Auswahlkriterien sichergestellt, dass mindestens 2 531 500 000 EUR mit einem durchschnittlichen Klimakoeffizient von mindestens 40 % im Einklang mit Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen, sofern dies durch eine Erläuterung der Gründe dafür gerechtfertigt ist, dass der alternative Ansatz möglicherweise nicht durchführbar ist.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C12.I3): Plan de apoyo a la implementación de la normativa de residuos y al fomento de la economía circularInvestition 3 (C12.I3) – Plan zur Unterstützung der Umsetzung des Abfallrechts und der Förderung der Kreislaufwirtschaft
El objetivo de esta medida será contribuir al fomento de la economía circular en España, mediante la financiación de proyectos destinados a aplicar el marco nacional de regulación de residuos y a alcanzar los objetivos de la UE en el ámbito de los residuos, así como proyectos innovadores de economía circular en el sector privado para facilitar la transición hacia la economía circular.Ziel dieser Maßnahme ist es, zur Förderung der Kreislaufwirtschaft in Spanien beizutragen, indem Projekte zur Umsetzung des nationalen Abfallregulierungsrahmens und zur Verwirklichung der EU-Ziele im Bereich Abfall sowie innovative Kreislaufwirtschaftsprojekte im Privatsektor finanziert werden, um den Übergang zur Kreislaufwirtschaft zu erleichtern.
La medida apoyará la mejora de los sistemas de recogida selectiva existentes y las inversiones en los puntos de recogida para mejorar el reciclado, la construcción de nuevas plantas de tratamiento de residuos y el aumento de la eficiencia en el uso de los recursos en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, sin aumentar su vida útil o su capacidad, que deberán verificarse a nivel de planta. El objetivo de la medida abarcará también las soluciones digitales en este ámbito y la promoción de la economía circular a nivel de la empresa. El objetivo propuesto es haber completado al menos 30 de los proyectos previstos. La medida alcanzará un mínimo del 30 % de recogida selectiva de los residuos municipales como porcentaje del total de residuos municipales generados en 2024 (datos de 2024 disponibles en 2026), de conformidad con la Directiva 2008/98/CE.Mit der Maßnahme werden die Modernisierung bestehender getrennter Abfallsammelsysteme und Investitionen in Sammelstellen zur Verbesserung des Recyclings, der Bau neuer Abfallbehandlungsanlagen und die Steigerung der Ressourceneffizienz bestehender mechanisch-biologischer Behandlungsanlagen unterstützt, ohne dass deren Lebensdauer oder Kapazität erhöht wird (auf Anlagenebene zu überprüfen). Das Ziel der Maßnahme umfasst auch digitale Lösungen in diesem Bereich und die Förderung der Kreislaufwirtschaft auf Unternehmensebene. Das vorgeschlagene Ziel besteht darin, mindestens 30 der geplanten Projekte abgeschlossen zu haben. Die Maßnahme muss im Einklang mit der Richtlinie 2008/98/EG mindestens 30 % der getrennt gesammelten Siedlungsabfälle als Anteil an den gesamten Siedlungsabfällen im Jahr 2024 erreichen (2024 Daten sind 2026 verfügbar).
La medida también incluirá la distribución de fondos a las Comunidades Autónomas para proyectos de aplicación de la legislación en materia de residuos, que se acordarán y aprobarán en una Conferencia Sectorial o mediante ayuda directa de acuerdo con la Ley 38/2003 General de Subvenciones, antes de que finalice 2024.Die Maßnahme umfasst auch die Verteilung von Mitteln an die Autonomen Gemeinschaften für Projekte zur Umsetzung des Abfallrechts, die bis Ende 2024 auf einer Sektorkonferenz oder durch direkte Zuschüsse gemäß dem Allgemeinen Subventionsgesetz 38/2003 zu vereinbaren und zu genehmigen sind.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 41 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 42 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 43 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 44 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 41 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 42 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 43 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 44 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C12.I4): PERTE CHIP: Fortalecimiento de la cadena de valor de la industria de los semiconductoresInvestition 4 (C12.I4) – Stärkung der Halbleiter-Wertschöpfungskette
El objetivo de la inversión es ofrecer apoyo mediante la adjudicación de ayudas a proyectos relacionados con la cadena de valor de la industria de los semiconductores para fortalecer el ecosistema nacional de la microelectrónica y aumentar la repercusión de la participación de las empresas españolas en el IPCEI de Microelectrónica y Tecnologías de la Comunicación (IPCEI ME-TC). Este apoyo mejorará la capacidad de diseño y fabricación de la industria de los semiconductores en España.Ziel der Investition ist es, Projekte im Zusammenhang mit der Halbleiter-Wertschöpfungskette durch Zuschüsse zu unterstützen, um das nationale Ökosystem der Mikroelektronik zu stärken und die Auswirkungen der Beteiligung spanischer Unternehmen am IPCEI auf Mikroelektronik und Kommunikationstechnologien (IPCEI ME-TC) zu verstärken. Mit dieser Unterstützung sollen die Entwurfs- und Fertigungskapazitäten der Halbleiterindustrie in Spanien verbessert werden.
La implementación de esta medida se llevará a cabo a través de dos tipos de instrumentos:Die Durchführung dieser Maßnahme erfolgt durch zwei Arten von Instrumenten:
1.El primero aportará la financiación necesaria para apoyar la participación de las empresas españolas en el IPCEI ME-TC, aprobado por la Comisión Europea.1.Mit der ersten Maßnahme sollen die erforderlichen Finanzmittel zur Unterstützung der Beteiligung spanischer Unternehmen an dem von der Europäischen Kommission genehmigten IPCEI-MCE bereitgestellt werden.
2.El segundo, una convocatoria nacional, se centrará en ofrecer financiación a otros proyectos desarrollados por empresas de la cadena de valor de la industria de los semiconductores.2.Die zweite, eine nationale Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen, konzentriert sich auf die Bereitstellung von Finanzmitteln für andere Projekte, die von Unternehmen in der Halbleiter-Wertschöpfungskette entwickelt werden.
La inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 5 (C12.I5): Régimen de subvenciones en apoyo de la economía circularInvestition 5 (C12.I5) – Subventionsregelung zur Unterstützung der Kreislaufwirtschaft
Esta medida consistirá en la inversión pública en un régimen de subvenciones para incentivar la inversión privada y apoyar la promoción de la economía circular a nivel de empresa, en tres sectores clave de la economía española el textil y de la moda, el de los plásticos y el de los equipos para energías renovables. El régimen funcionará mediante la proporción de incentivos financieros a través de la concesión de ayudas o inversiones de capital, como el capital de riesgo o los fondos de capital, al sector privado. Partiendo de la inversión del MRR, el régimen pretende facilitar inicialmente al menos 300 millones EUR de financiación.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Subventionsregelung, um Anreize für private Investitionen zu schaffen und die Förderung der Kreislaufwirtschaft auf Unternehmensebene in drei Schlüsselsektoren für die spanische Wirtschaft zu unterstützen: Textilien und Mode, Kunststoffe und Anlagen für erneuerbare Energien. Das System wird durch die Gewährung von Zuschüssen oder Beteiligungsinvestitionen, einschließlich Risikokapital- und Beteiligungsfonds, an den Privatsektor finanzielle Anreize bieten. Ausgehend von den Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität zielt die Regelung zunächst darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 300 Mio. EUR bereitzustellen.
El Instituto de Diversificación y Ahorro de la Energía (IDAE) y la Fundación Biodiversidad gestionarán el régimen en calidad de entidades ejecutoras. Con el fin de implementar la inversión en el régimen, el Gobierno adoptará uno o varios instrumentos jurídicos (en el caso de las inversiones de capital, este instrumento será una política de inversión que deberá aprobar el IDAE), por los que se cree el régimen y que incluirán los siguientes elementos:Das Programm wird vom Instituto de Diversificación y Ahorro de la Energía (IDAE) und der Fundacion Biodiversidad als Durchführungspartner verwaltet. Zur Umsetzung der Investition in das System verabschiedet die Regierung ein oder mehrere Rechtsinstrumente(im Falle von Kapitalbeteiligungen wäre dieses Instrument eine vom IDAE zu genehmigende Anlagepolitik), mit denen das System festgelegt wird, das folgende Elemente umfasst:
1.Descripción del proceso de toma de decisiones del régimen. La evaluación de las solicitudes y la selección de los beneficiaros que se incluirán en las decisiones finales de adjudicación o inversión en virtud del régimen corresponderán a un organismo de evaluación y se aprobarán por mayoría de votos de miembros que sean independientes del Gobierno español, lo que significa que deberán ser personal contratado por las entidades ejecutoras u otros expertos independientes. La decisión final de inversión del régimen se limitará a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio del derecho de veto sobre una decisión de inversión propuesta por el comité de inversión u organismo competente equivalente. En caso de que el IDAE tenga participaciones en cualquiera de los solicitantes y el presupuesto para dicha convocatoria sea insuficiente para cubrir todas las solicitudes recibidas, el proceso de evaluación será objeto de auditoría externa tal y como se establece en el «Plan de Mitigación de Potenciales Conflictos de Interés en Sociedades Participadas» del IDAE.1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses des Systems. Die Bewertung der Anträge und die Auswahl der Begünstigten, die in die endgültigen Gewährungsentscheidungen oder Investitionsentscheidungen im Rahmen der Regelung einbezogen werden sollen, werden von einer Bewertungsstelle vorgenommen und mit der Mehrheit der Stimmen von Mitgliedern genehmigt, die von der spanischen Regierung unabhängig sind, d. h. es muss sich entweder um Personal der Durchführungspartner und/oder um andere unabhängige Sachverständige handeln. Die endgültige Investitionsentscheidung des Systems beschränkt sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Investitionsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Investitionsentscheidung. Falls einer der Antragsteller am IDAE teilnimmt und das Budget für diese Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen nicht ausreicht, um alle eingegangenen Anträge abzudecken, wird das Bewertungsverfahren gemäß dem „Plan de Mitigación de potenciales Confictos de Interés en Sociedades Participadas“ des IDAE einer externen Prüfung unterzogen.
2.La lista de actividades subvencionables, que será la siguiente:2.Die Liste der förderfähigen Tätigkeiten, die wie folgt lauten:
a.Textil y moda, y plásticos (al menos 200 000 000 EUR gestionados por la Fundación Biodiversidad): inversiones en infraestructura, tecnologías e I+D+i para facilitar la reducción, la reutilización y el reciclaje o la revalorización de materiales.a.Textilien, Mode und Kunststoffe (mindestens 200 000 000 EUR, verwaltet von der Fundación Biodiversidad): Investitionen in Infrastruktur, Technologien und Forschung, Entwicklung und Innovation zur Erleichterung der Verringerung, der Wiederverwendung und des Recyclings und/oder der Aufwertung von Materialien.
b.Equipos para energías renovables (al menos 100 000 000 EUR gestionados por el IDAE): inversiones en ecodiseño, infraestructura, tecnologías, I+D+i y desarrollo de instalaciones y sistemas para facilitar la reducción, la reutilización y el reciclaje o la revalorización de materiales.b.Ausrüstung für erneuerbare Energien (mindestens 100 000 000 EUR verwaltet vom IDAE): Investitionen in Ökodesign, Infrastruktur, Technologien, Forschung, Entwicklung und Innovation sowie Entwicklung von Anlagen und Systemen zur Erleichterung der Verringerung, der Wiederverwendung und des Recyclings und/oder der Aufwertung von Materialien.
3.El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo» del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia establecido en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, los instrumentos jurídicos excluirán la siguiente lista de actividades: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 45 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 46 ; y iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 47 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 48 . En el caso del apoyo general a las empresas (incluidos el capital y el capital de riesgo), los instrumentos jurídicos excluirán a las empresas que se centren principalmente 49 en los siguientes sectores: i) producción de energía basada en combustibles fósiles y actividades relacionadas 50 ; ii) industrias intensivas energéticamente o con altas emisiones de CO2 51 ; iii) producción, alquiler o venta de vehículos contaminantes 52 ; iv) recogida, tratamiento y eliminación de residuos 53 ; v) procesamiento de combustibles nucleares y producción de energía nuclear. Además, el instrumento o instrumentos jurídicos exigirán el cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los beneficiarios finales de los regímenes de subvenciones.3.Anforderung zur Einhaltung des Grundsatzes „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität gemäß den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01). In dem/den Rechtsinstrument(en) wird insbesondere folgende Liste von Tätigkeiten ausgeschlossen: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 45 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 46 ; und iii) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 47 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 48 . Im Falle der allgemeinen Unterstützung von Unternehmen (einschließlich Beteiligungs- und Risikokapital) werden Unternehmen mit einem wesentlichen Schwerpunkt 49 in den folgenden Sektoren von dem/den Rechtsinstrument(en) ausgeschlossen: I) Energieerzeugung auf der Grundlage fossiler Brennstoffe und damit zusammenhängende Tätigkeiten 50 ; (II) energieintensive und/oder CO2-intensive Industrien 51 ; III) Herstellung, Vermietung oder Verkauf umweltschädlicher Fahrzeuge 52 ; IV) Abfallsammlung, Abfallbehandlung und -beseitigung 53 , v) Verarbeitung von Kernbrennstoffen, Erzeugung von Kernenergie. Darüber hinaus müssen die Rechtsinstrumente die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Subventionsregelungen vorschreiben.
4.El requisito de que los beneficiarios finales de los regímenes de subvenciones no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.4.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Subventionsregelungen keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
5.El importe cubierto por el régimen y el requisito de reinvertir los ingresos no utilizados del régimen de subvenciones en actividades como las enumeradas anteriormente, incluso después de 2026.5.Den von der Regelung abgedeckten Betrag und die Verpflichtung, ungenutzte Einnahmen aus der Subventionsregelung in die oben aufgeführten Tätigkeiten, auch nach 2026, zu reinvestieren.
6.Requisitos de notificación para las inversiones climáticas del régimen de subvenciones 54 .6.Berichterstattungspflichten für Klimainvestitionen im Rahmen der Subventionsregelungen 54 .
7.En el caso de las inversiones de capital, como el capital de riesgo, los requisitos fundamentales de la política de inversión en lo que se refiere a la posible adjudicación de fondos incluirán: 7.Bei Beteiligungsinvestitionen, einschließlich Risikokapital, umfassen die Kernanforderungen der Anlagepolitik in Bezug auf die mögliche Gewährung von Mitteln Folgendes:
a.La descripción de las líneas de productos financieros y los posibles beneficiarios finales.a.Beschreibung der Haushaltslinien für das/die Finanzprodukt(e) und der förderfähigen Endbegünstigten
b.El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables. b.Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
8.En el caso de las inversiones de capital, como el capital de riesgo, los siguientes requisitos en materia de seguimiento, auditoría y control:8.Für Beteiligungsinvestitionen, einschließlich Risikokapital, die folgenden Überwachungs-, Prüfungs- und Kontrollanforderungen, einschließlich:
a.La descripción del sistema de seguimiento del IDAE para informar sobre la inversión movilizada.a.Beschreibung des IDAE-Überwachungssystems für die Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
b.La descripción de los procedimientos del IDAE que garantizarán la prevención, la detección y la corrección del fraude, la corrupción y los conflictos de intereses.b.Die Beschreibung der IDAE-Verfahren zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
c.La obligación de verificar el cumplimiento de los requisitos para cada operación de conformidad con las exigencias del Acuerdo de Ejecución, antes de comprometerse a financiarla.c.Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen des Durchführungsübereinkommens zu überprüfen, bevor er sich zur Finanzierung einer Operation verpflichtet.
d.La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en los riesgos, de conformidad con un plan de auditoría del IDAE. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos, y iii) el cumplimiento de la obligación de que el IDAE verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. En las auditorías también se comprobará la legalidad de las transacciones y el cumplimiento de las condiciones de los instrumentos jurídicos o la política de inversión aplicables por los que se crea el régimen.d.Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen gemäß einem Prüfplan des IDAE. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen und der Klimazielvorgaben; und iii) dass die Anforderung erfüllt ist, dass IDEA überprüfen muss, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt sind. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Transaktionen und die Einhaltung der Bedingungen des/der anwendbaren Rechtsinstruments/der geltenden Investitionspolitik(en) überprüft, mit dem/denen die Regelung eingeführt wird/werden.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 6 (C12.I6): Régimen de subvenciones para respaldar los proyectos estratégicos en la cadena de valor de los vehículos eléctricos (ayudas)Investition 6 (C12.I6) – Subventionsregelung zur Unterstützung strategischer Projekte in der Wertschöpfungskette von Elektrofahrzeugen (Zuschüsse)
Esta medida consistirá en una inversión pública en un régimen de subvenciones para incentivar la inversión privada en la cadena de valor de los vehículos eléctricos a través de ayudas. El régimen promoverá la transformación de sectores estratégicos como el de la automoción y el de los vehículos eléctricos a través de la adjudicación de ayudas al sector privado, en el contexto de los Proyectos Estratégicos o PERTE aprobados por el Consejo de Ministros. Partiendo de la inversión del MRR, el régimen de subvenciones pretende facilitar inicialmente al menos 250 000 000 millones EUR de financiación.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Subventionsregelung, um durch Zuschüsse Anreize für private Investitionen in die Wertschöpfungskette von Elektrofahrzeugen zu schaffen. Das Programm fördert die Umgestaltung strategischer Sektoren wie Kraftfahrzeuge und Elektrofahrzeuge durch die Gewährung von Zuschüssen an den privaten Sektor im Rahmen der vom Ministerrat genehmigten strategischen Projekte oder PERTE. Auf der Grundlage der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität zielt die Subventionsregelung darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 250 000 000 EUR bereitzustellen.
ENISA gestionará el régimen en calidad de entidad ejecutora. El acto jurídico pertinente transformará a ENISA en una empresa pública para implementar esta inversión (este es un hito según la inversión 6 del componente 31 del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de España).Das System wird von der ENISA als Durchführungspartner verwaltet. Mit einem einschlägigen Rechtsakt wird die ENISA in ein öffentliches Unternehmen umgewandelt, um diese Investition durchzuführen (dies ist ein Meilenstein im Rahmen der Investition 6 der Komponente 31 des spanischen Aufbau- und Resilienzplans).
Con el fin de implementar la inversión en el régimen, el gobierno adoptará uno o varios instrumentos jurídicos por los que se establezca el régimen, los cuales incluirán los siguientes elementos:Zur Durchführung der Investition in das System erlässt die Regierung ein oder mehrere Rechtsinstrumente zur Einrichtung des Systems, die folgende Elemente enthalten:
1.Descripción del proceso de toma de decisiones del régimen: La evaluación de las solicitudes y la selección de los beneficiaros que se incluirán en las decisiones finales de concesión o inversión en virtud del régimen corresponderán a un comité de evaluación u otro organismo gubernamental equivalente pertinente y se aprobarán por mayoría de votos de miembros que sean independientes del Gobierno español, lo que significa que deberá ser personal contratado por ENISA u otros expertos independientes. La decisión final de inversión del régimen se limitará a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio del derecho de veto sobre una decisión de inversión propuesta por el comité de evaluación u organismo competente equivalente.1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses für die Regelung: Die Bewertung der Anträge und die Auswahl der Begünstigten, die in endgültige Gewährungsentscheidungen oder Investitionsentscheidungen im Rahmen des Systems einbezogen werden sollen, werden von einem Bewertungsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium vorgenommen und mit der Mehrheit der Stimmen von Mitgliedern genehmigt, die von der spanischen Regierung unabhängig sind, d. h. es muss sich entweder um Mitarbeiter der ENISA und/oder um andere unabhängige Sachverständige handeln. Die endgültige Investitionsentscheidung des Systems beschränkt sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Bewertungsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Investitionsentscheidung.
2.La lista de actividades para la transformación ecológica y digital del sector que pueden recibir ayudas, las cuales ascenderán a al menos 250 000 000 EUR. La medida respaldará proyectos innovadores que impliquen una transformación industrial sustancial en términos de eficiencia energética, sostenibilidad y transformación digital del sector.2.Die Liste der Tätigkeiten für den ökologischen und digitalen Wandel des Sektors, die für eine Unterstützung in Betracht kommen und sich auf mindestens 250 000 000 EUR belaufen. Mit der Maßnahme werden innovative Projekte unterstützt, die einen wesentlichen industriellen Wandel in Bezug auf Energieeffizienz, Nachhaltigkeit und digitale Transformation des Sektors beinhalten.
3.El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo» del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia establecido en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, los instrumentos jurídicos excluirán la siguiente lista de actividades: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 55 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 56 ; y iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 57 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 58 . Asimismo, los instrumentos jurídicos deben exigir el cumplimiento de la legislación de la nacional y de la UE aplicable en materia de medio ambiente por parte de los beneficiarios del régimen de subvenciones. Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo » (DO C 58 de 18.2.2021, p.1): las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión dedicadas a aumentar sustancialmente la sostenibilidad medioambiental de las empresas (como la descarbonización, la reducción de la contaminación y la economía circular) si el objetivo principal de las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión es desarrollar o adaptar alternativas con el menor impacto medioambiental posible en el sector. 3.Anforderung zur Einhaltung des Grundsatzes „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität gemäß den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01). In dem/den Rechtsinstrument(en) wird insbesondere folgende Liste von Tätigkeiten ausgeschlossen: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 55 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 56 ; und iii) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 57 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 58 . Darüber hinaus müssen die Rechtsinstrumente die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Subventionsregelungen vorschreiben. Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die darauf abzielen, die ökologische Nachhaltigkeit von Unternehmen erheblich zu erhöhen (z. B. Dekarbonisierung, Verringerung der Umweltverschmutzung und Kreislaufwirtschaft), wenn der Schwerpunkt der FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition auf die Entwicklung oder Anpassung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in der Branche liegt.
4.Requisitos para las inversiones climáticas realizadas por ENISA: al menos 100 000 000 EUR de la inversión del MRR en el régimen contribuirán a la consecución de los objetivos relacionados con el cambio climático de conformidad con el anexo VII del Reglamento del MRR 59 .4.Anforderungen an Investitionen in den Klimaschutz durch die ENISA: mindestens 100 000 000 EUR der ARF-Investitionen in das Programm tragen im Einklang mit Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimaschutzzielen bei. 59  
5.El requisito de que los beneficiarios finales del régimen de subvenciones no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.5.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Subventionsregelung keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
6.El importe cubierto por el régimen y el requisito de reinvertir los ingresos no utilizados del régimen de subvenciones en actividades como las enumeradas anteriormente, incluso después de 2026.6.Den von der Regelung abgedeckten Betrag und die Verpflichtung, ungenutzte Einnahmen aus der Subventionsregelung in die oben aufgeführten Tätigkeiten, auch nach 2026, zu reinvestieren.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
L.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesL.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivo |    Anzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe |    
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
176 | C12.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Industria | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2023 | Los objetivos de la Ley serán mejorar los mecanismos de coordinación entre los distintos niveles de la Administración en materia de política industrial y mejorar la calidad y la seguridad industriales mediante un sistema reforzado de vigilancia del mercado, en consonancia con el Reglamento (UE) 2019/1020 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de junio de 2019, relativo a la vigilancia del mercado y la conformidad de los productos y por el que se modifican la Directiva 2004/42/CE y los Reglamentos (CE) n.º 765/2008 y (UE) n.º 305/2011. Por último, se revisará la definición de infracciones en este ámbito y se actualizará el nivel de las sanciones que pueden aplicarse.176 | C12.R1 | M | Inkrafttreten des Industriegesetzes | Gesetzliche Bestimmung über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q4 | 2023 | Das Gesetz hat das Ziel, im Einklang mit der Verordnung (EU) 2019/1020 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Juni 2019 über Marktüberwachung und die Konformität von Produkten sowie zur Änderung der Richtlinie 2004/42/EG und der Verordnungen (EG) Nr. 765/2008 und (EU) Nr. 305/2011 die Qualität und Sicherheit der Industrie durch ein verstärktes Marktüberwachungssystem zu verbessern. Schließlich werden die Definition der Verstöße in diesem Bereich überarbeitet und die Höhe der Sanktionen, die verhängt werden können, aktualisiert.
177 | C12.R2 | Hito | Estrategia Española de Economía Circular (EEEC) | Aprobación por el Consejo de Ministros |   |   |   | T2 | 2020 | Aprobación de la Estrategia Española de Economía Circular (EEEC). Sienta las bases para promover un nuevo modelo de producción y consumo en el que se mantenga el valor de los productos, materiales y recursos durante el mayor tiempo posible, se minimice la generación de residuos y se aprovechen plenamente los residuos que no puedan evitarse.177 | C12.R2 | M | Spanische Strategie für die Kreislaufwirtschaft (EEEC) | Billigung durch den Ministerrat |   |   |   | Q2 | 2020 | Billigung der spanischen Strategie für die Kreislaufwirtschaft (EEEC). Sie bildet die Grundlage für die Förderung eines neuen Produktions- und Verbrauchsmodells, bei dem der Wert von Produkten, Materialien und Ressourcen so lange wie möglich erhalten bleibt, bei dem das Abfallaufkommen minimiert und die möglicherweise nicht vermiedenen Abfälle vollständig ausgeschöpft werden.
178 | C12.R2 | Hito | Entrada en vigor de los actos que forman parte del paquete de medidas sobre la economía circular | Disposiciones en los Reales Decretos por las que se establecen la entrada en vigor de los actos |   |   |   | T4 | 2022 | El paquete de política de economía circular incluye: El Real Decreto 731/2020, de 4 de agosto, por el que se modifica el Real Decreto 1619/2005, de 30 de diciembre, sobre la gestión de neumáticos fuera de uso. El Real Decreto 646/2020, de 7 de julio, por el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero. El Real Decreto 553/2020, de 2 de junio, por el que se regula el traslado de residuos en el interior del territorio del Estado. Los Reales Decretos 27/2021, de 19 de enero, y 265/2021, de 13 de abril. La próxima aprobación por el Consejo de Ministros en 2022 de medidas reglamentarias sobre envases y residuos de envases.178 | C12.R2 | M | Inkrafttreten der Rechtsakte, die Teil des Maßnahmenpakets für die Kreislaufwirtschaft sind | Bestimmungen in den Königlichen Erlassen über das Inkrafttreten der Gesetze |   |   |   | Q4 | 2022 | Das Maßnahmenpaket zur Kreislaufwirtschaft umfasst: Königliches Dekret 731/2020 vom 4. August zur Änderung des Königlichen Erlasses 1619/2005 vom 30. Dezember über die Verwaltung von Altreifen. Königliches Dekret 646/2020 vom 7. Juli über die Entsorgung von Abfällen auf Deponien. Königliches Dekret 553/2020 vom 2. Juni zur Regelung der Verbringung von Abfällen im Hoheitsgebiet des Staates. Königliche Dekrete 27/2021 vom 19. Januar 2021 und 265/2021 vom 13. April 2021. Die bevorstehende Genehmigung von Regulierungsmaßnahmen zu Verpackungen und Verpackungsabfällen durch den Ministerrat im Laufe des Jahres 2022.
179 | C12.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Residuos y Suelos Contaminados | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | La Ley incluirá: i) La aplicación de la Directiva marco sobre residuos y la Directiva sobre plásticos de uso único, así como una actualización de la normativa española a la luz de la experiencia de los últimos diez años; ii) La introducción de los objetivos de la UE en materia de residuos y las obligaciones en materia de recogida separada derivadas de la normativa de la UE, anticipándose a su implementación en biorresiduos en municipios con más de 5 000 habitantes. Además, la medida introducirá obligaciones de recogida separada que van más allá de los requisitos establecidos por el Derecho de la Unión; iii) La revisión de la regulación de la responsabilidad ampliada del productor, que establecerá una nueva que va más allá de los requisitos establecidos por el Derecho de la Unión; iv) La introducción de impuestos estatales sobre los residuos (incluidos el depósito en vertederos, la incineración y la coincineración, y los envases de plástico de un solo uso).179 | C12.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über Abfälle und verunreinigte Böden | Gesetzliche Bestimmung über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q4 | 2022 | Das Gesetz enthält: I) Umsetzung der Abfallrahmenrichtlinie und der Richtlinie über Einwegkunststoffe sowie Aktualisierung der spanischen Rechtsvorschriften im Lichte der Erfahrungen der letzten zehn Jahre; (II) Einführung von EU-Zielen in Bezug auf Abfälle und Verpflichtungen zur getrennten Sammlung, die sich aus EU-Verordnungen ergeben, um deren Umsetzung in Bioabfällen in Gemeinden mit mehr als 5000 Einwohnern vorwegzunehmen. Darüber hinaus werden mit der Maßnahme Verpflichtungen zur getrennten Sammlung eingeführt, die über die Anforderungen des Unionsrechts hinausgehen; III) Überprüfung der Verordnung über die erweiterte Herstellerverantwortung, indem neue Vorschriften eingeführt werden, die über die Anforderungen des Unionsrechts hinausgehen; IV) Einführung einer staatlichen Abfallbesteuerung (einschließlich Deponierung, Verbrennung und Mitverbrennung sowie auf Einwegkunststoffbehälter).
180 | C12.I1 | Objetivo | Espacios de datos sectoriales e interoperables de alto valor | - | Número | 0 | 4. | T2 | 2026 | Grandes espacios de datos sectoriales e interoperables de alto valor creados en sectores estratégicos. Al menos cuatro en el sector agroalimentario, el sector de la movilidad sostenible, el sector salud y el sector comercio, de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. La ejecución presupuestaria movilizada con este fin ascenderá, como mínimo, a 400 000 000 EUR.180 | C12.I1 | T | Hochwertige sektorale und interoperable Datenräume | — | Anzahl | 0 | 4 | Q2 | 2026 | Schaffung großer hochwertiger sektoraler und interoperabler Datenräume in strategischen Sektoren. Mindestens vier im Agrar- und Lebensmittelsektor, im Bereich der nachhaltigen Mobilität, im Gesundheitssektor und im Handel, im Einklang mit den technischen Leitlinien für das Thema „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten. Der Haushaltsvollzug beläuft sich auf mindestens 400 000 000 EUR.
181 | C12.I2 | Hito | Plan para impulsar la cadena de valor de la industria del automóvil hacia una movilidad sostenible y conectada | Aprobación por el Consejo de Ministros |   |   |   | T2 | 2020 | Aprobación en Consejo de Ministros del Plan para impulsar la cadena de valor de la industria del automóvil hacia una movilidad sostenible y conectada181 | C12.I2 | M | Plan zur Stärkung der Wertschöpfungskette der Automobilindustrie hin zu nachhaltiger und vernetzter Mobilität | Billigung durch den Ministerrat |   |   |   | Q2 | 2020 | Billigung des Plans zur Stärkung der Wertschöpfungskette der Automobilindustrie auf dem Weg zu nachhaltiger und vernetzter Mobilität durch den Ministerrat.
182 | C12.I2 | Hito | PERTE en el ámbito de los vehículos eléctricos | Aprobación por el Consejo de Ministros |   | T3 | 2022 | Aprobación en Consejo de Ministros de un Proyecto Estratégico para la Recuperación y la Transformación Económica (PERTE) en el ámbito estratégico de los vehículos eléctricos, y asignación de al menos 400 000 000 EUR de presupuesto en concepto de ayuda. La resolución por la que se apruebe el PERTE contendrá criterios de selección detallados para garantizar que la medida cumple lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. Los criterios de selección reflejarán además los requisitos de los ámbitos de intervención aplicables a los objetivos relacionados con el cambio climático, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de febrero de 2021, por el que se establece el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.182 | C12.I2 | M | PERTE im Bereich Elektrofahrzeuge | Billigung durch den Ministerrat |   | Q3 | 2022 | Genehmigung eines strategischen Projekts für die wirtschaftliche Erholung und den Wandel (PERTE) im strategischen Bereich Elektrofahrzeuge durch den Ministerrat und Zuweisung von Mitteln in Höhe von mindestens 400 000 000 EUR an Hilfsgeldern. Die PERTE-Genehmigungsentscheidung enthält detaillierte Auswahlkriterien, um die Einhaltung des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten sicherzustellen. Die Auswahlkriterien spiegeln gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Februar 2021 zur Einrichtung der Aufbau- und Resilienzfazilität zusätzlich die Anforderungen der für die Klimaschutzziele geltenden Interventionsbereiche wider.
183 | C12.I2 | Hito | PERTE en ámbitos estratégicos definidos en el Plan | Aprobación por el Consejo de Ministros |   | T4 | 2022 | Aprobación por el Consejo de Ministros de al menos dos PERTE y asignación total de al menos 800 000 000 EUR de presupuesto en ayudas, en otros ámbitos estratégicos, como la agroalimentación, la sanidad, los sectores aeronáutico y naval, los sectores industriales vinculados a las energías renovables, así como las capacidades de diseño y producción de tecnologías de procesadores y semiconductores. La resolución por la que se apruebe el PERTE contendrá criterios de selección detallados para garantizar que la medida cumple lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. Los criterios de selección reflejarán además los requisitos de los ámbitos de intervención aplicables a los objetivos relacionados con el cambio climático, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de febrero de 2021, por el que se establece el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.183 | C12.I2 | M | PERTE in den im Plan festgelegten strategischen Bereichen | Billigung durch den Ministerrat |   | Q4 | 2022 | Genehmigung von mindestens zwei PERTE durch den Ministerrat und Mittelzuweisungen in Höhe von insgesamt mindestens 800 000 000 EUR für Hilfsmaßnahmen in anderen strategischen Bereichen wie Agrar- und Ernährungswirtschaft, Gesundheit, Luftfahrt und Marine, Industriesektoren im Zusammenhang mit erneuerbaren Energien sowie Kapazitäten für die Entwicklung und Herstellung von Prozessoren und Halbleitertechnologien. Die PERTE-Genehmigungsentscheidung enthält detaillierte Auswahlkriterien, um die Einhaltung des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten sicherzustellen. Die Auswahlkriterien spiegeln gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Februar 2021 zur Einrichtung der Aufbau- und Resilienzfazilität zusätzlich die Anforderungen der für die Klimaschutzziele geltenden Interventionsbereiche wider.
184 | C12.I2 | Objetivo | Proyectos innovadores para la transformación de la industria en términos de eficiencia energética, sostenibilidad y digitalización | - | Número | 0 | 78 | T4 | 2022 | Concesión por el Ministerio de Industria de al menos 1 200 000 000 EUR al menos a 78 proyectos innovadores, incluidos los relacionados con PERTE aprobados (al menos 3), que impliquen una transformación sustancial de la industria en términos de eficiencia energética, sostenibilidad y transformación digital. Selección de proyectos tras una convocatoria publicada en el BOE y sobre la base de criterios de selección para garantizar que se cumple lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. Los criterios de selección reflejarán además los requisitos de los ámbitos de intervención aplicables a los objetivos relacionados con el cambio climático, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de febrero de 2021, por el que se establece el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.184 | C12.I2 | T | Innovative Projekte zur Umgestaltung der Industrie in Bezug auf Energieeffizienz, Nachhaltigkeit und Digitalisierung | — | Anzahl | 0 | 78 | Q4 | 2022 | Gewährung von mindestens 1 200 000 000 EUR durch den Industrieminister für mindestens 78 innovative Projekte, einschließlich solcher im Zusammenhang mit genehmigten PERTE (mindestens 3), die einen grundlegenden Wandel der Industrie in Bezug auf Energieeffizienz, Nachhaltigkeit und digitalen Wandel beinhalten. Auswahl von Projekten im Anschluss an eine im Amtsblatt veröffentlichte Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen auf der Grundlage von Auswahlkriterien für die Einhaltung der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) durch Verwendung einer Ausschlussliste und der Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten. Die Auswahlkriterien spiegeln gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Februar 2021 zur Einrichtung der Aufbau- und Resilienzfazilität zusätzlich die Anforderungen der für Klimaschutzziele geltenden Interventionsbereiche wider.
185 | C12.I2 | Objetivo | Ejecución presupuestaria de PERTE y proyectos innovadores para la transformación de la industria | - | EUR | 0 | 2 531 500 000 | T4 | 2024 | Ejecución presupuestaria de al menos 2 531 500 000 EUR movilizados en 210 proyectos innovadores, incluidos los relacionados con PERTE aprobados (al menos 3), que impliquen una transformación real de la industria en términos de eficiencia energética, sostenibilidad y transformación digital, de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. Los criterios de selección garantizarán que al menos 455 000 000 EUR contribuyan a los objetivos relacionados con el cambio climático con un coeficiente climático del 100 % y al menos 1 500 000 000 EUR con un coeficiente climático del 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de febrero de 2021, por el que se establece el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia. Como alternativa, si está bien justificado explicando las razones por las que el enfoque alternativo no puede ser viable, los criterios de selección garantizarán que al menos 2 531 500 000 EUR contribuyan a los objetivos relacionados con el cambio climático con, en promedio, un coeficiente climático de al menos el 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de febrero de 2021, por el que se establece el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia. Se movilizarán al menos 3 800 000 000 EUR de inversión privada con los fondos del MRR, de conformidad con lo dispuesto Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente. Este objetivo no se considerará cumplido en caso de que alguna de las medidas para las que se haya comprometido el presupuesto constituya ayuda estatal de conformidad con el artículo 107 del TFUE deba notificarse a la Comisión y no haya sido aprobada por la Comisión a más tardar el 31 de diciembre de 2024.185 | C12.I2 | T | Ausführung der Haushaltsmittel für PERTE und innovative Projekte zur Umgestaltung der Industrie | — | EUR | 0 | 2 531 500 000 | Q4 | 2024 | Ausführung des Haushaltsplans in Höhe von mindestens 2 531 500 000 EUR, die für mindestens 210 innovative Projekte mobilisiert werden, einschließlich solcher im Zusammenhang mit genehmigten PERTE (mindestens 3), die einen echten Wandel der Industrie in Bezug auf Energieeffizienz, Nachhaltigkeit und digitalen Wandel im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) beinhalten, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen. Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass mindestens 455 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mit einem Klimakoeffizienten von40 %gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Februar 2021 zur Einrichtung der Aufbau- und Resilienzfazilität zu den Klimaschutzzielen beitragen. Alternativ wird mit den Auswahlkriterien sichergestellt, dass mindestens 2 531 500 000 EUR mit einem durchschnittlichen Klimakoeffizient von mindestens 40 % im Einklang mit Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Februar 2021 zur Einrichtung der Aufbau- und Resilienzfazilität zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen, sofern dies durch eine Erläuterung der Gründe dafür gerechtfertigt ist, dass der alternative Ansatz möglicherweise nicht durchführbar ist. Mindestens 3800000000 EUR an privaten Investitionen werden mit Mitteln aus der Aufbau- und Resilienzfazilität mobilisiert, auch im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01), indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen. Dieses Ziel gilt nicht als erreicht, wenn eine der Maßnahmen, für die Haushaltsmittel gebunden wurden, eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 107 AEUV darstellt, eine Anmeldung bei der Kommission erfordert und bis zum 31. Dezember 2024 von der Kommission nicht genehmigt wurde.
186 | C12.I2 | Objetivo | Finalización de PERTE y proyectos innovadores para la transformación de la industria | - | Número | 0 | 3 | T2 | 2026 | Finalización de al menos 210 proyectos innovadores, incluidos los relacionados con PERTE aprobados (al menos tres), que impliquen una transformación real de la industria en términos de eficiencia energética, sostenibilidad y transformación digital, de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.186 | C12.I2 | T | Abschluss von PERTE und innovativen Projekten zur Umgestaltung der Industrie | — | Anzahl | 0 | 3 | Q2 | 2026 | Abschluss von mindestens 210 innovativen Projekten, einschließlich solcher im Zusammenhang mit genehmigten PERTE (mindestens drei), die einen echten Wandel der Industrie in Bezug auf Energieeffizienz, Nachhaltigkeit und digitalen Wandel im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) beinhalten, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen.
187 | C12.I3 | Objetivo | Finalización de proyectos de apoyo a la aplicación de la legislación sobre residuos y fomento de la economía circular en la empresa | - | Número | 0 | 30 | T4 | 2023 | Finalización de al menos 30 proyectos aprobados por el MITERD de apoyo a la aplicación de la legislación sobre residuos y fomento de la economía circular en la empresa, que se ajusten a lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. Las acciones en el marco de esta inversión relacionadas con plantas de tratamiento mecánico-biológico solo se llevarán a cabo en plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil, que se verificará a nivel de planta.187 | C12.I3 | T | Abschluss von Projekten zur Unterstützung der Umsetzung des Abfallrechts und zur Förderung der Kreislaufwirtschaft im Unternehmen | — | Anzahl | 0 | 30 | Q4 | 2023 | Abschluss von mindestens 30 von MITERD genehmigten Projekten zur Unterstützung der Umsetzung des Abfallrechts und zur Förderung der Kreislaufwirtschaft im Unternehmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) durch Verwendung einer Ausschlussliste und der Anforderung der Einhaltung der einschlägigen EU- und nationalen Umweltvorschriften. Maßnahmen im Rahmen dieser Investition im Zusammenhang mit mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen dürfen nur in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung durchgeführt werden, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition dem Zweck dienen, die Ressourceneffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Investition nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen, die auf Anlagenebene überprüft wird.
188 | C12.I3 | Objetivo | Aumento de los residuos municipales recogidos selectivamente | - | % de los residuos municipales recogidos selectivamente | 21 | 30 | T2 | 2026 | Alcanzar un mínimo del 30 % de recogida selectiva de los residuos municipales como porcentaje del total de residuos municipales generados en 2024 (datos de 2024 disponibles en 2026), de conformidad con la Directiva 2008/98/CE. Por «recogida separada» se entenderá la recogida en la que un flujo de residuos se mantendrá separado, por tipo y naturaleza, para facilitar un tratamiento específico. Los datos se recopilarán de conformidad con el desglose material con arreglo al anexo V de la Decisión de Ejecución (UE) 2019/1004 de la Comisión. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2018).188 | C12.I3 | T | Erhöhung getrennt gesammelter Siedlungsabfälle | — | % der getrennt gesammelten Siedlungsabfälle | 21 | 30 | Q2 | 2026 | Im Einklang mit der Richtlinie 2008/98/EG mindestens 30 % der getrennt gesammelten Siedlungsabfälle als Anteil an den gesamten Siedlungsabfällen im Jahr 2024 (2024 Daten sind 2026 verfügbar) zu erreichen. „Getrennte Sammlung“ die Sammlung, bei der ein Abfallstrom nach Art und Art getrennt zu halten ist, um eine spezifische Behandlung zu erleichtern. Die Daten werden in Übereinstimmung mit der Materialaufschlüsselung gemäß Anhang V des Durchführungsbeschlusses 019/1004/EG der Kommission erhoben. (Ausgangswert: 31. Dezember 2018)
440 | C12.R2 | Hito | Grupo de trabajo de la Comisión de coordinación en materia de residuos para supervisar el cumplimiento de la legislación sobre este tema | Aprobación por la Comisión de coordinación en materia de residuos |   |   |   | T2 | 2024 | La Comisión de coordinación en materia de residuos aprobará la creación de un grupo de trabajo específico para supervisar el cumplimiento de la legislación en materia de residuos y la armonización de los criterios para este cumplimiento, así como la adopción de medidas para facilitarlo.440 | C12.R2 | M | Arbeitsgruppe der Koordinierungskommission für Abfälle zur Überwachung der Einhaltung des Abfallrechts | Genehmigung durch den Koordinierungsausschuss Abfall |   |   |   | Q2 | 2024 | Der Koordinierungsausschuss für Abfälle genehmigt die Einsetzung einer spezifischen Arbeitsgruppe zur Überwachung der Einhaltung des Abfallrechts und die Harmonisierung der Kriterien für diese Einhaltung sowie die Annahme von Maßnahmen, um dies zu erleichtern.
441 | C12.R2 | Hito | Entrada en vigor de los actos que forman parte del segundo paquete de medidas sobre la economía circular | Disposiciones en los Reales Decretos por las que se establece la entrada en vigor de los actos |   |   |   | T4 | 2025 | El segundo paquete normativo de medidas sobre la economía circular incluirá: | -Real Decreto sobre garantías financieras en relación con los productores y gestores de residuos | -Real Decreto sobre la gestión de residuos procedentes de los productos del tabaco con filtros y de los filtros comercializados para su uso en combinación con productos del tabaco | -Real Decreto sobre la gestión de aceites industriales usados | -Real Decreto sobre la gestión de neumáticos fuera de uso | -Orden ministerial en la que se establezcan los requisitos mínimos para el tratamiento de los residuos municipales antes del vertido | -Adopción del segundo Plan de Acción para la Economía Circular441 | C12.R2 | M | Inkrafttreten der Rechtsakte, die Teil des zweiten Pakets zur Kreislaufwirtschaft sind | Bestimmungen in Königlichen Verordnungen über das Inkrafttreten von Rechtsakten |   |   |   | Q4 | 2025 | Das zweite Regulierungspaket für die Kreislaufwirtschaft umfasst: | -Königlicher Erlass über finanzielle Garantien für Abfallerzeuger und Abfallbewirtschafter | -Königlicher Erlass über die Bewirtschaftung von Abfällen aus Tabakerzeugnissen mit Filtern und Filtern, die zur Verwendung in Kombination mit Tabakerzeugnissen vermarktet werden | -Königlicher Erlass über die Bewirtschaftung industrieller Altöle | -Königlicher Erlass über die Verwaltung von Altreifen. | -Ministerialverordnung zur Festlegung von Mindestanforderungen an die Behandlung von Siedlungsabfällen vor der Deponierung | -Annahme des zweiten Aktionsplans für die Kreislaufwirtschaft
442 | C12.I3 | Objetivo | Distribución de ayudas para la ejecución de proyectos de implantación en materia de residuos. | Millones EUR | 0 | 300 | T4 | 2024 | Aprobación del Acuerdo de la Conferencia Sectorial de Medio Ambiente por la que se aprueban los criterios de asignación y la distribución territorial de las ayudas o aprobación de las ayudas directas conforme a la Ley 38/2003 General de Subvenciones en relación con el Plan a fin de respaldar la aplicación de la legislación en materia de residuos de 2024 para la financiación de proyectos destinados a la aplicación del marco normativo nacional en materia de residuos y a la consecución de los objetivos de la UE. Los proyectos consistirán en la adopción de medidas para implementar y mejorar los sistemas de recogida separada de residuos, la inversión en puntos de recogida para mejorar el reciclaje y la construcción de una nueva planta de tratamiento de residuos recogidos selectivamente.442 | C12.I3 | T | Verteilung von Finanzhilfen für die Durchführung von Abfallbewirtschaftungsprojekten. | Mio. EUR | 0 | 300 | Q4 | 2024 | Genehmigung der Vereinbarung der Sektoralen Umweltkonferenz zur Genehmigung der Zuteilungskriterien und der territorialen Verteilung von Finanzhilfen oder Genehmigung direkter Zuschüsse im Einklang mit dem Allgemeinen Subventionsgesetz 28/2003 im Zusammenhang mit dem Plan zur Unterstützung der Umsetzung des Abfallrechts 2024 für die Finanzierung von Projekten zur Umsetzung des nationalen Rahmens für die Abfallregulierung und zur Verwirklichung der Ziele der EU. Die Projekte umfassen Maßnahmen zur Einführung und Verbesserung der Systeme für die getrennte Sammlung von Abfällen, Investitionen in Sammelstellen zur Verbesserung des Recyclings und den Bau neuer getrennt gesammelter Abfallbehandlungsanlagen.
443 | C12.I3 | Objetivo | Finalización de los proyectos sobre gestión de residuos | Millones EUR | 270 | T2 | 2026 | Finalización de los proyectos por un importe de al menos 270 000 000 EUR adjudicados para implementar y mejorar los sistemas de recogida separada de residuos, la inversión en puntos de recogida para mejorar el reciclaje y la construcción de una nueva planta de tratamiento de residuos recogidos selectivamente.443 | C12.I3 | T | Abschluss von Projekten im Bereich der Abfallbewirtschaftung | Mio. EUR | 270 | Q2 | 2026 | Abschluss von Projekten in Höhe von mindestens 270 000 000 EUR zur Einführung und Verbesserung von Systemen für die getrennte Sammlung von Abfällen, Investitionen in Sammelstellen zur Verbesserung des Recyclings und Bau neuer getrennt gesammelter Abfallbehandlungsanlagen.
444 | C12.I4 | Hito | PERTE CHIP. Fortalecimiento de la cadena de valor de los semiconductores. | Publicación en el BOE o el sitio web oficial | Millones EUR |   | 200 | T1 | 2025 | Compromiso jurídico de 200 000 000 EUR con los beneficiarios finales que participan en el IPCEI de Microelectrónica y Tecnologías de la Comunicación y con los beneficiarios finales que reciben apoyo en el ecosistema español de los semiconductores para la fase de investigación, desarrollo e innovación (I+D+i) y la primera fase de despliegue industrial, a excepción de la producción masiva y las actividades comerciales.444 | C12.I4 | M | PERTE-CHIP. Stärkung der Wertschöpfungskette für Halbleiter. | Veröffentlichung im Amtsblatt oder auf der offiziellen Website | Mio. EUR |   | 200 | Q1 | 2025 | Rechtliche Verpflichtung in Höhe von 200 000 000 EUR für Endbegünstigte, die am IPCEI (Mikroelektronik und Konnektivität) teilnehmen, sowie für Endempfänger, die Unterstützung für das spanische Ökosystem für Halbleiter für die Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsphase und die erste Phase der industriellen Einführung erhalten, mit Ausnahme der Massenproduktion und der kommerziellen Tätigkeiten.
445 | C12.I4 | Objetivo | PERTE CHIP. Fortalecimiento de la cadena de valor de los semiconductores (II). |   | Millones EUR | 180. | T2 | 2026 | Se han abonado al menos 180 000 000 EUR a los beneficiarios finales que participan en el IPCEI de Microelectrónica y Tecnologías de la Comunicación y a los beneficiarios finales que reciben apoyo en el ecosistema español de los semiconductores para la fase de investigación, desarrollo e innovación (I+D+i) y la primera fase de despliegue industrial, a excepción de la producción masiva y las actividades comerciales.445 | C12.I4 | T | PERTE-CHIP. Stärkung der Wertschöpfungskette für Halbleiter (II). |   | Mio. EUR | 180 | Q2 | 2026 | Mindestens 180 000 000 EUR wurden an die am IPCEI-Mikroelektronik und Konnektivität teilnehmenden Endbegünstigten sowie an Endbegünstigte, die Unterstützung für das spanische Ökosystem für Halbleiter für die Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsphase und die erste Phase der industriellen Einführung erhalten, ausgezahlt, mit Ausnahme der Massenproduktion und der kommerziellen Tätigkeiten.
448 | C12.I5 | Hito  | Régimen de subvenciones en apoyo de la economía circular: el Ministerio ha concluido la inversión  | Certificado de desembolso a la entidad ejecutora  | T2  | 2024  | España transferirá 100 000 000 EUR al IDAE y 200 000 000 EUR a la Fundación Biodiversidad para el régimen448 | C12.I5 | M  | Subventionsregelung zur Unterstützung der Kreislaufwirtschaft: Ministerium hat die Investition abgeschlossen  | Auszahlungsbescheinigung an den Durchführungspartner  | Q2  | 2024  | Spanien überträgt 100 000 000 EUR an IDAE und 200 000 000 EUR an Fundación Biodiversidad für die Regelung.
446 | C12.I5 | Hito | Régimen de subvenciones en apoyo de la economía circular: creación de un régimen de subvenciones | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos pertinentes | T4  | 2024  | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos por los que se establece el régimen conforme a los requisitos especificados en la descripción de la medida.446 | C12.I5 | M | Subventionsregelung zur Unterstützung der Kreislaufwirtschaft: Einführung der Subventionsregelung | Inkrafttreten der einschlägigen Rechtsvorschrift(en) | Q4  | 2024  | Inkrafttreten der Rechtsvorschrift(en) zur Einrichtung der Regelung im Einklang mit den in der Beschreibung der Maßnahme genannten Anforderungen.
447 | C12.I5 | Objetivo  | Régimen de subvenciones en apoyo de la economía circular: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas | Entrada en vigor de los acuerdos jurídicos de financiación o las decisiones de adjudicación definitiva publicadas |   | 0 %  | 100 %  | T3  | 2025  | El IDAE y la Fundación Biodiversidad habrán publicado las decisiones de adjudicación definitiva o habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR (incluidos los costes indirectos) en el régimen.447 | C12.I5 | T  | Subventionsregelung zur Unterstützung der Kreislaufwirtschaft: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder endgültige Vergabebeschlüsse veröffentlicht | Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen oder endgültigen Vergabebeschlüssen veröffentlicht |   | 0 %  | 100 %  | Q3  | 2025  | IDAE und Fundación Biodiversidad haben endgültige Finanzhilfebeschlüsse veröffentlicht oder rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit den Endbegünstigten über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen (einschließlich indirekter Kosten) für die Regelung zu verwenden.
448a | C12.I6 | Hito | Régimen de subvenciones para el sector de los vehículos eléctricos (ayudas): el Ministerio ha concluido la inversión | Certificado de desembolso a ENISA | T2 | 2024 | España transferirá 250 000 000 EUR a ENISA para el régimen.448a | C12.I6 | M | Subventionsregelung für den Elektrofahrzeugsektor (Zuschüsse): Ministerium hat die Investition abgeschlossen | Auszahlungsbescheinigung an die ENISA | Q2 | 2024 | Spanien überträgt der ENISA 250 000 000 EUR für das System.
448b | C12.I6 | Hito | Régimen de subvenciones para el sector de los vehículos eléctricos (ayudas): creación del régimen de subvenciones | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos pertinentes | T3 | 2024 | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos por los que se establece el régimen de subvenciones conforme a los requisitos especificados en la descripción de la medida.448b | C12.I6 | M | Subventionsregelung für den Elektrofahrzeugsektor (Zuschüsse); Einführung der Subventionsregelung | Inkrafttreten der einschlägigen Rechtsvorschrift(en) | Q3 | 2024 | Inkrafttreten der Rechtsvorschrift(en) zur Einführung der Subventionsregelung im Einklang mit den in der Beschreibung der Maßnahme genannten Anforderungen.
448c | C12.I6 | Objetivo | Régimen de subvenciones para el sector de los vehículos eléctricos (ayudas): Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas | Entrada en vigor de los acuerdos jurídicos de financiación o las decisiones de adjudicación definitiva publicadas | 0 | 100 % | T2 | 2026 | ENISA habrá publicado las decisiones de adjudicación definitiva o habrá firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR (incluidos los costes indirectos) en el régimen. ENISA se habrá asegurado de que al menos el 40 % de esta financiación contribuye a la consecución de los objetivos climáticos mediante el uso de la metodología indicada en el anexo VI del Reglamento del MRR.448c | C12.I6 | T | Subventionsregelung für den Elektrofahrzeugsektor (Zuschüsse): Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder endgültige Vergabebeschlüsse veröffentlicht | Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen oder endgültigen Vergabebeschlüssen veröffentlicht | 0 | 100 % | Q2 | 2026 | Die ENISA hat endgültige Vergabebeschlüsse veröffentlicht oder rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit den Endbegünstigten über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um 100 % der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität (einschließlich indirekter Kosten) für das Programm zu verwenden. Die ENISA hat sichergestellt, dass mindestens 40 % dieser Finanzmittel nach der Methode in Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimazielen beitragen.
I.3.    Descripción de las reformas e inversiones para las ayudas en forma de préstamo I.3.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für die Unterstützung in Darlehensform
Inversión 6 (C12.I7): Régimen de subvenciones para respaldar los proyectos estratégicos en la cadena de valor de los vehículos eléctricos y del sector agroalimentario (préstamos)Investition 6 (C12.I7) – Förderprogramm für strategische Projekte in der Wertschöpfungskette von Elektroautos und Agrarlebensmitteln (Darlehen)
Esta medida consistirá en una inversión pública en un sistema de apoyo para incentivar la inversión privada en la cadena de valor de los vehículos eléctricos y del sector agroalimentario a través de préstamos. El régimen promoverá la transformación de sectores estratégicos como el de la automoción y los vehículos eléctricos y el agroalimentario a través de la concesión de préstamos al sector privado, en el contexto de los Proyectos Estratégicos o PERTE aprobados por el Consejo de Ministros. Partiendo de la inversión del MRR, el régimen pretende facilitar inicialmente al menos 1 200 000 000 millones EUR de financiación.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Förderregelung, um durch Darlehen Anreize für private Investitionen in die Wertschöpfungskette von Elektroautos und Agrarlebensmitteln zu schaffen. Mit dem Programm wird der Wandel strategischer Sektoren wie Automobil- und Elektrofahrzeuge sowie des Agrar- und Lebensmittelsektors durch die Vergabe von Darlehen an den privaten Sektor im Rahmen der vom Ministerrat genehmigten strategischen Projekte oder PERTE gefördert. Ausgehend von den Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität zielt die Regelung zunächst darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 1 200 000 000 EUR bereitzustellen.
ENISA gestionará el régimen en calidad de entidad ejecutora. El acto jurídico pertinente transformará a ENISA en una empresa pública para implementar esta inversión (este es un hito según la inversión 6 del componente 31 del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de España).Das System wird von der ENISA als Durchführungspartner verwaltet. Mit einem einschlägigen Rechtsakt wird die ENISA in ein öffentliches Unternehmen umgewandelt, um diese Investition durchzuführen (dies ist ein Meilenstein im Rahmen der Investition 6 der Komponente 31 des spanischen Aufbau- und Resilienzplans).
Con el fin de implementar la inversión en el régimen, el gobierno adoptará uno o varios instrumentos jurídicos por los que se establezca el régimen de préstamos, los cuales incluirán los siguientes elementos:Zur Durchführung der Investition in das Programm erlässt die Regierung ein oder mehrere Rechtsinstrumente zur Einrichtung des Darlehenssystems, die folgende Elemente enthalten:
1.Descripción del proceso de toma de decisiones del régimen: La evaluación de las solicitudes y la selección de los beneficiaros que se incluirán en las decisiones finales de concesión o inversión en virtud del régimen corresponderán a un comité de inversión u otro organismo gubernamental equivalente pertinente y se aprobarán por mayoría de votos de miembros que sean independientes del Gobierno español, lo que significa que deberán ser personal contratado por la ENISA u otros expertos independientes. La decisión final de inversión del régimen se limitará a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio del derecho de veto sobre una decisión de inversión propuesta por el comité de inversión u organismo competente equivalente.1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses für die Regelung: Die Bewertung der Anträge und die Auswahl der Begünstigten, die in endgültige Gewährungsentscheidungen oder Investitionsentscheidungen im Rahmen des Systems einbezogen werden sollen, werden von einem Investitionsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium vorgenommen und mit der Mehrheit der Stimmen von Mitgliedern genehmigt, die von der spanischen Regierung unabhängig sind, d. h. es muss sich entweder um Mitarbeiter der ENISA und/oder um andere unabhängige Sachverständige handeln. Die endgültige Investitionsentscheidung des Systems beschränkt sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Investitionsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Investitionsentscheidung.
2.La lista de actividades para la transformación ecológica y digital del sector que pueden recibir ayudas, las cuales ascenderán a al menos 1 200 000 000 EUR. La medida respaldará proyectos innovadores que impliquen una transformación industrial sustancial en términos de eficiencia energética, sostenibilidad y transformación digital del sector.2.Die Liste der Tätigkeiten für den ökologischen und digitalen Wandel des Sektors, die für eine Unterstützung in Betracht kommen und sich auf mindestens 1 200 000 000 EUR belaufen. Mit der Maßnahme werden innovative Projekte unterstützt, die einen wesentlichen industriellen Wandel in Bezug auf Energieeffizienz, Nachhaltigkeit und digitale Transformation des Sektors beinhalten.
3.El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo» del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia establecido en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1): i) actividades y activos relacionados con combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de estos 60 ; ii) actividades y activos con arreglo al régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con los cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a generar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 61 ; iii) actividades y activos relativos a vertederos, incineradoras 62 y plantas de tratamiento 63 . Asimismo, los instrumentos jurídicos deben exigir el cumplimiento de la legislación de la UE y nacional aplicable en materia de medio ambiente por parte de los beneficiarios del régimen de préstamos. Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo » (DO C 58 de 18.2.2021, p.1): las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión dedicadas a aumentar sustancialmente la sostenibilidad medioambiental de las empresas (como la descarbonización, la reducción de la contaminación y la economía circular) si el objetivo principal de las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión es desarrollar o adaptar alternativas con el menor impacto medioambiental posible en el sector.3.Anforderung zur Einhaltung des Grundsatzes „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität gemäß den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01): i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 60 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 61 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 62 und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen 63 . Darüber hinaus müssen die Rechtsinstrumente die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Darlehensregelungen vorschreiben. Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die darauf abzielen, die ökologische Nachhaltigkeit von Unternehmen erheblich zu erhöhen (z. B. Dekarbonisierung, Verringerung der Umweltverschmutzung und Kreislaufwirtschaft), wenn der Schwerpunkt der FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition auf die Entwicklung oder Anpassung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in der Branche liegt.
4.Requisitos para las inversiones climáticas realizadas por la ENISA: al menos 480 000 000 EUR de la inversión del MRR en el régimen contribuirán a los objetivos relacionados con el cambio climático de conformidad con el anexo VII del Reglamento del MRR 64 .4.Anforderungen an Investitionen in den Klimaschutz durch die ENISA: mindestens 480 000 000 EUR der ARF-Investitionen in das Programm tragen im Einklang mit Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimaschutzzielen bei. 64
5.El requisito de que los beneficiarios finales del régimen de préstamos no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.5.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Darlehensregelung keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
6.El importe cubierto por el régimen y el requisito de reinvertir los ingresos no utilizados del régimen de préstamos en las actividades como las enumeradas anteriormente, incluso después de 2026.6.Den von der Regelung abgedeckten Betrag und die Verpflichtung, ungenutzte Erlöse aus der Darlehensregelung in die oben aufgeführten Tätigkeiten, auch nach 2026, zu reinvestieren.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
L.4.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamoL.4.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Darlehensform
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Indicadores cualitativos (para los hitos) | Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoQualitativer Indikator für Meilensteine | Einheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L22 | C12.I7 | Hito | Régimen de subvenciones para respaldar los proyectos estratégicos en la cadena de valor de los vehículos eléctricos y del sector agroalimentario (préstamos): el Ministerio ha concluido la inversión | Certificado de desembolso a ENISA | T2 | 2024 | España transferirá 1 200 000 000 EUR a ENISA para el régimen.L22 | C12.I7 | M | Förderregelung für strategische Projekte in der Wertschöpfungskette von Elektroautos und Agrarlebensmitteln (Darlehen): Ministerium hat die Investition abgeschlossen | Auszahlungsbescheinigung an die ENISA | Q2 | 2024 | Spanien überträgt der ENISA 1 200 000 000 EUR für das System.
L23 | C12.I7 | Hito | Régimen de subvenciones para respaldar los proyectos estratégicos en la cadena de valor de los vehículos eléctricos y del sector agroalimentario (préstamos): Creación del régimen | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos pertinentes | T3 | 2024 | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos por los que se establece el régimen de préstamos conforme a los requisitos especificados en la descripción de la medida.L23 | C12.I7 | M | Förderregelung für strategische Projekte in der Wertschöpfungskette von Elektroautos und Agrarlebensmitteln (Darlehen): Einführung der Regelung | Inkrafttreten der einschlägigen Rechtsvorschrift(en) | Q3 | 2024 | Inkrafttreten der Rechtsvorschrift(en) zur Einrichtung der Darlehensregelung im Einklang mit den Anforderungen in der Beschreibung der
L24 | C12.I7 | Objetivo | Régimen de subvenciones para respaldar los proyectos estratégicos en la cadena de valor de los vehículos eléctricos y del sector agroalimentario (préstamos): Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas | Entrada en vigor de los acuerdos jurídicos de financiación o las decisiones de adjudicación definitiva publicadas | 0 | 100 % | T2 | 2026 | ENISA habrá publicado las decisiones de adjudicación definitiva o habrá firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR (incluidos los costes indirectos) en el régimen. ENISA se habrá asegurado de que al menos el 40 % de esta financiación contribuye a la consecución de los objetivos climáticos mediante el uso de la metodología indicada en el anexo VI del Reglamento del MRR.L24 | C12.I7 | T | Förderregelung für strategische Projekte in der Wertschöpfungskette von Elektroautos und Agrarlebensmitteln (Darlehen): Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder endgültige Vergabebeschlüsse veröffentlicht | Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen oder endgültigen Vergabebeschlüssen veröffentlicht | 0 | 100 % | Q2 | 2026 | Die ENISA hat endgültige Vergabebeschlüsse veröffentlicht oder rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit den Endbegünstigten über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um 100 % der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität (einschließlich indirekter Kosten) für das Programm zu verwenden. Die ENISA hat sichergestellt, dass mindestens 40 % dieser Finanzmittel nach der Methode in Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimazielen beitragen.
M. COMPONENTE 13: Impulso a la pymeM. KOMPONENTE 13: Unterstützung der KMU
Las pequeñas y medianas empresas (pymes) desempeñan un papel clave en la economía de la UE y de España, en particular dado que las pymes contribuyen en mayor medida al PIB nacional y que el tamaño medio de las empresas es menor que la media de la UE.Kleine und mittlere Unternehmen (KMU) spielen eine Schlüsselrolle in der Wirtschaft der EU und Spaniens, insbesondere dort, wo KMU einen höheren Beitrag zum nationalen BIP leisten und die durchschnittliche Unternehmensgröße im Vergleich zum EU-Durchschnitt geringer ist.
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español aborda los retos a los que se enfrentan las pequeñas y medianas empresas (pymes) (incluidos los autónomos) con el objetivo de impulsar la competitividad de la economía española y promover el crecimiento y el empleo. Estos retos son: la dificultad de acceso a la financiación para el emprendimiento, el crecimiento empresarial y la innovación; la falta de competencias digitales y la falta de adopción de las tecnologías digitales, que obstaculizan la productividad y la competitividad de las pymes; el pequeño tamaño de las empresas, que dificulta el aprovechamiento de economías de escala y la internacionalización; y la elevada vulnerabilidad a shocks externos y las bajas economías de escala que dificultan la inversión y la innovación.Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans befasst sich mit den Herausforderungen für kleine und mittlere Unternehmen (KMU) (einschließlich Selbstständiger) mit dem Ziel, die Wettbewerbsfähigkeit der spanischen Wirtschaft zu steigern und Wachstum und Beschäftigung zu fördern. Diese Herausforderungen sind: der schwierige Zugang zu Finanzmitteln für Unternehmertum, Unternehmenswachstum und Innovation; der Mangel an digitalen Kompetenzen und die mangelnde Einführung digitaler Technologien, die die Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit von KMU beeinträchtigen; die geringe Unternehmensgröße, die die Nutzung von Größenvorteilen und die Internationalisierung behindert; und die hohe Anfälligkeit für externe Schocks und geringe Skaleneffekte, die Investitionen und Innovation behindern.
Los objetivos de este componente son introducir reformas e inversiones destinadas a facilitar la creación, el crecimiento y la reestructuración de empresas, mejorar el clima de negocios (en particular reforzando el funcionamiento del mercado interior español), así como seguir impulsando los importantes procesos de aumento de la productividad a través de la digitalización, la innovación y la internacionalización. Este componente se centra significativamente en la digitalización, con una aproximación horizontal para proporcionar un paquete básico de digitalización a un porcentaje importante de pymes, y vertical para impulsar la digitalización de procesos y la innovación tecnológica en determinadas pymes.Ziel dieser Komponente ist die Einführung von Reformen und Investitionen zur Erleichterung der Unternehmensgründung, des Wachstums und der Umstrukturierung von Unternehmen, zur Verbesserung des Geschäftsklimas (insbesondere durch die Stärkung des Funktionierens des spanischen Binnenmarkts) sowie zur weiteren Förderung wichtiger Produktivitätssteigerungen durch Digitalisierung, Innovation und Internationalisierung. Diese Komponente konzentriert sich stark auf die Digitalisierung mit einem horizontalen Ansatz, mit dem ein grundlegendes Digitalisierungspaket für einen erheblichen Anteil von KMU und ein vertikaler Ansatz zur Förderung der Digitalisierung von Prozessen und technologischer Innovation in bestimmten KMU bereitgestellt werden sollen.
Este componente aborda parcialmente las recomendaciones específicas por país sobre los avances en la aplicación de la Ley de garantía de la unidad de mercado (recomendación específica por país 4 de 2019) y sobre la garantía de la aplicación efectiva de medidas destinadas a proporcionar liquidez a las pymes y a los trabajadores por cuenta propia, en particular evitando la morosidad (recomendación específica por país 3 de 2020). También aborda las recomendaciones específicas por país sobre la concentración de la inversión en la transición ecológica y digital (recomendación específica por país 3 de 2020) y sobre la mejora del acceso al aprendizaje digital (recomendación específica por país 2 de 2020). Además, impulsa la inversión en la transición ecológica (recomendaciones específicas por país 1 de 2023 y 1 de 2022).Diese Komponente bezieht sich teilweise auf die länderspezifischen Empfehlungen zu Fortschritten bei der Umsetzung des Gesetzes über die Markteinheit (länderspezifische Empfehlung 4 von 2019) und zur Gewährleistung der wirksamen Umsetzung von Maßnahmen zur Bereitstellung von Liquidität für KMU und Selbstständige, insbesondere durch Vermeidung von Zahlungsverzug (länderspezifische Empfehlung 3 2020). Sie befasst sich auch mit den länderspezifischen Empfehlungen zur Konzentration von Investitionen in den digitalen Wandel (länderspezifische Empfehlung 3 2020) und zur Verbesserung des Zugangs zum digitalen Lernen (länderspezifische Empfehlung 2 2020). Außerdem werden Investitionen in den ökologischen Wandel gefördert (länderspezifische Empfehlungen 1 2023 und 1 2022).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
M.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesM.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C13.R1): Mejora de la regulación y del clima de negociosReform 1 (C13.R1) – Verbesserung der Unternehmensregulierung und des Klimas
Los objetivos de la reforma son mejorar el marco en que se desarrolla la actividad económica, procurando una regulación y un clima de negocios más adecuados y que faciliten la creación y el crecimiento de las empresas, así como su reestructuración si fuera necesario, mediante la adopción de una serie de medidas.Ziel der Reform ist es, die Rahmenbedingungen für die Wirtschaftstätigkeit zu verbessern, indem für eine bessere Rechtsetzung und ein besseres Geschäftsklima gesorgt wird, das die Gründung und das Wachstum von Unternehmen und erforderlichenfalls deren Umstrukturierung durch die Annahme einer Reihe von Maßnahmen erleichtert.
La reforma consistirá en:Die Reform umfasst:
a)Adopción de la Ley de creación y crecimiento empresarial. El objetivo de esta Ley es:a)Verabschiedung des Gesetzes über Unternehmensgründung und Wachstum. Ziel dieser Rechtsvorschrift ist es,
I.Simplificar los trámites para la constitución de una empresa. Esto se conseguirá mediante la reducción del requisito de capital mínimo para la creación de una empresa y el refuerzo de las plataformas de financiación participativa y los distintos instrumentos de financiación pública;I.Vereinfachung der Verfahren zur Unternehmensgründung. Dies wird durch die Senkung der Mindestkapitalanforderungen für die Gründung eines Unternehmens und die Stärkung der Crowdfunding-Plattformen und anderer öffentlicher Finanzierungsinstrumente erreicht;
II.Medidas jurídicas para fomentar una cultura de pago dentro de plazo. Esta Ley mejorará la eficacia de la aplicación de la Directiva 2011/7/UE, por la que se establecen medidas de lucha contra la morosidad en las operaciones comerciales. Se espera que la Ley reduzca los plazos medios de pago de las operaciones comerciales. Esto ayudaría a abordar los problemas de liquidez a los que se enfrentan las pymes acreedoras que no reciben pagos a su debido tiempo, con efectos indirectos positivos en sus actividades y crecimiento. Entre los ejemplos de medidas que deben aplicarse para fomentar una cultura de pago dentro de plazo figuran directrices sobre publicidad y transparencia de los plazos de pago, mejores prácticas empresariales y mecanismos para una mejor tutela del cumplimiento, como un sistema extrajudicial de resolución de litigios;II.Rechtliche Maßnahmen zur Förderung einer Kultur der vorzeitigen Zahlung. Dieses Gesetz soll die Wirksamkeit der Umsetzung der Richtlinie 2011/7 zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr verbessern. Es wird erwartet, dass das Gesetz die durchschnittlichen Zahlungsfristen im Geschäftsverkehr verkürzen wird. Dies würde dazu beitragen, Liquiditätsprobleme für Gläubiger-KMU zu bewältigen, die nicht rechtzeitig bezahlt werden, was positive Spillover-Effekte auf ihre Tätigkeiten und ihr Wachstum hätte. Beispiele für Maßnahmen zur Förderung einer Kultur der vorzeitigen Zahlung sind Leitlinien für die Bekanntmachung und Transparenz von Zahlungsfristen, bewährte Geschäftspraktiken und Mechanismen für eine bessere Durchsetzung, z. B. ein System zur außergerichtlichen Streitbeilegung;
III.Modificar determinadas disposiciones de la Ley de garantía de la unidad de mercado, para aportar mayor claridad en los ámbitos en los que las ambigüedades han generado problemas de aplicación. El objetivo de la Ley de garantía de la unidad de mercado es eliminar los obstáculos innecesarios, desproporcionados o discriminatorios al acceso a las actividades económicas y su ejercicio, así como a la libertad de establecimiento en todo el territorio. El objetivo de esta reforma también será aumentar la eficiencia y transparencia de los mecanismos previstos en la Ley de garantía de la unidad de mercado para proteger a los operadores cuya actividad se vea afectada por obstáculos impuestos por la Administración Pública. Además, la reforma reforzará la cooperación para promover una mejor reglamentación en todo el país.III.Änderung einiger Bestimmungen des Gesetzes über die Einheit des Marktes, um mehr Klarheit in Bereichen zu schaffen, in denen Unklarheiten zu Umsetzungsproblemen geführt haben. Ziel des Gesetzes über die Einheit des Marktes ist es, unnötige, unverhältnismäßige oder diskriminierende Hindernisse für den Zugang zu wirtschaftlichen Tätigkeiten und deren Ausübung sowie die Niederlassungsfreiheit im gesamten Hoheitsgebiet zu beseitigen. Ziel dieser Reform ist es auch, die Effizienz und Transparenz der im Gesetz über die Einheit des Marktes vorgesehenen Mechanismen zum Schutz der Betreiber zu verbessern, deren Tätigkeit durch Hindernisse der öffentlichen Verwaltung beeinträchtigt wird. Darüber hinaus soll die Reform die Zusammenarbeit verstärken, um eine bessere Rechtsetzung im ganzen Land zu fördern;
b)Se creará una nueva Conferencia sectorial de Mejora Regulatoria y Clima de Negocios. Su objetivo será facilitar la correcta aplicación de los principios de buena regulación por parte de todas las Administraciones Públicas y garantizar una óptima cooperación interadministrativa, incluso en las medidas que acompañarán a la recuperación. La Conferencia sectorial también hará un seguimiento del trabajo de otras Conferencias sectoriales, lo que permitirá coordinar, monitorizar e impulsar mejor las distintas medidas de mejora de la regulación, tanto de carácter horizontal como sectorial.b)Es wird eine neue Sektorkonferenz zur Verbesserung der Rechtsvorschriften und zum Geschäftsklima eingerichtet. Ziel ist es, die ordnungsgemäße Anwendung der Grundsätze der guten Regulierung durch alle öffentlichen Verwaltungen zu erleichtern und eine optimale Koordinierung zwischen den verschiedenen Verwaltungen zu gewährleisten, auch bei Maßnahmen, die die Erholung begleiten. Auf der Sektorkonferenz werden auch die Arbeiten im Rahmen anderer Sektorkonferenzen verfolgt, die eine bessere Koordinierung, Überwachung und Förderung einer besseren Rechtsetzung mit sowohl horizontaler als auch sektoraler Ausrichtung ermöglichen;
c)Reforma de la legislación sobre insolvencia para la transposición de la Directiva (UE) 2019/1023 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre marcos de reestructuración preventiva, exoneración de deudas e inhabilitaciones, y sobre medidas para aumentar la eficiencia de los procedimientos de reestructuración, insolvencia y exoneración de deudas, y por la que se modifica la Directiva (UE) 2017/1132 (Directiva sobre reestructuración e insolvencia). La reforma incluirá el establecimiento de un procedimiento de segunda oportunidad para personas naturales más eficaz, que permita una exoneración de las deudas sin liquidación previa de los activos de la parte insolvente. Además, se introducirán los planes de reestructuración exigidos por la Directiva (UE) 2019/1023 de insolvencia, como un nuevo instrumento preconcursal que mejore la eficacia de los instrumentos preconcursales actualmente aplicables, con el objeto de prevenir la insolvencia y el concurso subsiguiente. También se introducirá un procedimiento especial para las micropymes, que reducirá la duración y el coste del procedimiento y que se tramitará íntegramente por medios electrónicos.c)Reform des Insolvenzrechts zur Umsetzung der Richtlinie (EU) 2019/1023 über präventive Restrukturierungsrahmen, Entschuldung und Berufsverbote, über Maßnahmen zur Steigerung der Effizienz von Insolvenzverfahren und zur Änderung der Richtlinie (EU) 2017/1132 (Restrukturierungs- und Insolvenzrichtlinie). Die Reform umfasst die Einführung eines effizienteren Verfahrens der zweiten Chance für natürliche Personen, das einen Schuldenerlass ohne vorherige Liquidation des Vermögens der insolventen Partei ermöglicht. Darüber hinaus werden die in der Insolvenzrichtlinie (EU) 2019/1023 vorgeschriebenen Restrukturierungspläne als neues Vorinsolvenzinstrument eingeführt, das die Wirksamkeit der derzeit geltenden Vorinsolvenzinstrumente verbessert, um Insolvenzen und anschließende Insolvenzen zu verhindern. Ferner wird ein besonderes Verfahren für Kleinstunternehmen eingeführt, das vollständig auf elektronischem Wege verarbeitet wird, um die Dauer und die Kosten des Verfahrens zu verringern.
d)Esta reforma también conllevará la adopción de una Ley que modifica tres textos legislativos, en particular la Ley 34/2006, sobre el acceso a las profesiones de Abogado y Procurador de los Tribunales. Un nuevo sistema supondrá el acceso único a las profesiones de abogado y procurador, de tal modo que se exigirá la misma capacitación para ambas profesiones. Las sociedades profesionales multidisciplinares podrán ofertar un servicio integral simultáneo, de defensa y representación en juicio. También se modificará el marco arancelario aplicable a los servicios de procuradores: se establecerán importes máximos pero sin que puedan fijarse límites mínimos, garantizando con ello que el consumidor pueda acceder a los servicios a precios competitivos. Con esta reforma, España velará por que la legislación en este ámbito se ajuste a lo dispuesto en los artículos 15, 16 y 25 de la Directiva 2006/123/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a los servicios en el mercado interior, y a los artículos 49 y 56 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. Por lo que se refiere a esta reforma, el Consejo de Ministros aprobó en septiembre de 2020 el proyecto de ley que modifica los textos legislativos antes mencionados.d)Diese Reform besteht auch in der Annahme eines Gesetzes zur Änderung von drei Rechtstexten, insbesondere des Gesetzes 34/2006, die sich auf die Berufsausübung von Rechtsanwälten und Prozessbevollmächtigten beziehen. Ein neues System soll einen einheitlichen Zugang zu den Berufen der Rechtsanwälte und Procuradores vorsehen, da dieselbe Qualifikation den Zugang zur Ausübung beider Berufe ermöglicht. Multidisziplinäre Berufsgesellschaften dürfen gemeinsam Dienste der Rechtsverteidigung und -vertretung vor Gericht anbieten. Die Gebührenregelung für die Dienste der procuradores wird ebenfalls geändert: es werden Höchstgebühren festgelegt, nicht aber Mindestgebühren, um sicherzustellen, dass Dienstleistungsempfänger Zugang zu Dienstleistungen haben, die zu wettbewerbsfähigen Preisen angeboten werden. Mit dieser Reform stellt Spanien sicher, dass die Rechtsvorschriften in diesem Bereich an die Artikel 15, 16 und 25 der Richtlinie 2006/123/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über Dienstleistungen im Binnenmarkt sowie an die Artikel 49 und 56 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union angeglichen werden. Was diese Reform anbelangt, so hat der Ministerrat die oben genannten Entwürfe von Legislativvorschlägen im September 2020 gebilligt.
e)Modificación de la legislación en materia de competencia (Ley 15/2007 de Defensa de la Competencia) y sus reglamentos (Real Decreto 261/2008, de 22 de febrero de 2007, por el que se aprueba el Reglamento de Defensa de la Competencia), con lo que se optimizan los procedimientos y se fortalece el marco normativo de defensa de la competencia conforme a las mejores prácticas internacionales para garantizar la competencia eficaz. La modificación establecerá la introducción de un procedimiento de transacción para casos de defensa de la competencia en virtud de los artículos 1 (conductas colusorias), 2 (abuso de posición dominante) y 3 (falseamiento de la libre competencia por actos desleales) de la ley en materia de competencia. La modificación también introducirá disposiciones legales complementarias al Reglamento (UE) 2022/1925 (Reglamento de Mercados Digitales) para proporcionar a la autoridad española competente la facultad para llevar a cabo investigaciones en el marco nacional, optimizar el período de tiempo para la resolución de los procedimientos y reducir la carga administrativa de las empresas, así como para velar por la mejora del régimen de sanciones, en particular mediante la incentivación de la admisión de infracciones y el aumento de las sanciones a las personas físicas (es decir, directivos).e)Änderung des Wettbewerbsrechts (Gesetz 15/2007 über den Schutz des Wettbewerbs) und seiner Verordnungen (Königliches Dekret 261/2008 vom 22. Februar 2007 zur Genehmigung der Verordnungen über den Schutz des Wettbewerbs), Straffung der Verfahren und Stärkung des wettbewerbsrechtlichen Rahmens des Landes im Einklang mit internationalen bewährten Verfahren, um einen wirksamen Wettbewerb zu gewährleisten. Die Änderung sieht die Einführung eines Vergleichsverfahrens für Kartellsachen nach Artikel 1 (kollusive Verhaltensweisen), 2 (Missbrauch einer beherrschenden Stellung) und 3 (Verfälschung des freien Wettbewerbs durch unlautere Handlungen) des Wettbewerbsrechts vor. Mit der Änderung werden auch ergänzende Rechtsvorschriften zur Verordnung (EU) 2022/1925 (Gesetz über digitale Märkte) eingeführt, um der zuständigen spanischen Behörde die Befugnis zu geben, im nationalen Rahmen Untersuchungen durchzuführen, die Frist für die Beilegung von Verfahren zu straffen und den Verwaltungsaufwand für Unternehmen zu verringern und die Sanktionsregelung zu verbessern, unter anderem durch Anreize für die Zulassung von Verstößen und die Erhöhung der Sanktionen für natürliche Personen (d. h. Führungskräfte).
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C13.R2): Estrategia España Nación EmprendedoraReform 2 (C13.R2) – Strategie Spaniens Unternehmernation
El objetivo de la medida es promover la Estrategia España Nación Emprendedora. La reforma consistirá en la adopción de una Ley de Startups a fin de crear un marco favorable para la constitución y el crecimiento de empresas emergentes altamente innovadoras y un fondo público-privado NEXT-TECH para escalar startups en tecnologías disruptivas, así como para revisar el régimen de migraciones de los trabajadores con el fin de atraer talento y abordar la escasez de personal cualificado.Ziel der Maßnahme ist die Förderung der spanischen Strategie für unternehmerische Initiative. Die Reform umfasst die Verabschiedung eines Start-up-Gesetzes, die Schaffung eines günstigen Rahmens für die Gründung und das Wachstum hochinnovativer Start-up-Unternehmen, die Einrichtung eines öffentlich-privaten Fonds NEXT-TECH zur Expansion von Start-up-Unternehmen im Bereich disruptiver Technologien und die Überprüfung der Migrationsregelung für Arbeitnehmer, um Talente anzuziehen und den Fachkräftemangel zu beheben.
La adopción de una Ley de Startups, a más tardar a finales de 2022, deberá: proporcionar una definición jurídica de «start-ups» (empresas emergentes); identificar incentivos fiscales para fomentar su creación y atraer talentos; establecer medidas para facilitar la atracción de inversores y emprendedores extranjeros; y adoptar mecanismos para facilitar la implementación de la legislación y la relación con las medidas relativas al ecosistema de emprendedores digitales.Mit der Verabschiedung eines Gesetzes über Start-Ups bis Ende 2022 wird Folgendes festgelegt: eine rechtliche Definition des Begriffs „Start-up-Unternehmen“ bereitstellen; Ermittlung steuerlicher Anreize, um ihre Entstehung zu fördern und Talente anzuziehen; Maßnahmen festzulegen, um die Attraktivität ausländischer Investoren und Unternehmer zu erleichtern; und Mechanismen einzuführen, um die Umsetzung des Gesetzes und seine Beziehung zu den Maßnahmen im Zusammenhang mit dem Ökosystem für digitale Unternehmer zu erleichtern.
La reforma también consistirá en la modificación del reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social y de la Ley 14/2013, de 27 de septiembre, de apoyo a los emprendedores y su internacionalización.Die Reform umfasst auch die Änderung des Organgesetzes 4/2000 vom 11. Januar über die Rechte und Freiheiten von Ausländern in Spanien und ihre soziale Integration und das Gesetz 14/2013 vom 27. September über die Unterstützung von Unternehmern und ihrer Internationalisierung.
La modificación del reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, de 11 de enero, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social simplificará los procedimientos administrativos relacionados con la migración, en particular, mediante la reducción del número de autorizaciones y la ampliación de su validez, la aceleración de los procedimientos, la facilitación del acceso al mercado laboral de nacionales de terceros países y la mejora del sistema de contratación en origen. En particular, las modificaciones incorporarán un acceso al mercado laboral más flexible para los estudiantes, un régimen de migración circular plurianual para trabajadores temporeros, nuevas normas para la evaluación de la situación nacional del empleo y el establecimiento de una nueva unidad administrativa (UTEX) para mejorar el tratamiento de los archivos de nacionales extranjeros.Die Änderung des Organgesetzes 4/2000 vom 11. Januar über die Rechte und Freiheiten von Ausländern in Spanien und ihre soziale Integration soll die Verwaltungsverfahren im Zusammenhang mit der Migration vereinfachen, unter anderem durch die Verringerung der Zahl der Genehmigungen und deren Verlängerung, die Beschleunigung der Verfahren, die Erleichterung des Zugangs zum Arbeitsmarkt für Drittstaatsangehörige und die Verbesserung des Systems der Einstellung an der Quelle. Mit den Änderungen sollen insbesondere ein flexiblerer Zugang zum Arbeitsmarkt für Studierende, ein mehrjähriges System der zirkulären Migration für Saisonarbeitnehmer, neue Vorschriften für die Bewertung der nationalen Beschäftigungssituation und die Einrichtung einer neuen Verwaltungseinheit (UTEX) zur Verbesserung der Bearbeitung der Akten von Ausländern eingeführt werden.
La modificación de la Ley 14/2013, de 27 de septiembre, de apoyo a los emprendedores y su internacionalización facilitará la contratación de nacionales extranjeros con habilidades y competencias muy concretas a través de un procedimiento más sencillo y flexible que el estándar definido por el reglamento de la Ley Orgánica 4/2000. La modificación de la Ley 14/2013 introducirá un nuevo régimen de migraciones para nómadas digitales, nuevos criterios de innovación para la concesión de permisos de residencia y de trabajo para emprendedores, la ampliación del alcance del régimen nacional de migraciones para profesionales altamente cualificados a las pymes y a los titulares de certificados de FP superior, así como plazos de validez más largos y una simplificación de los procedimientos para los permisos de residencia y trabajo respecto a los de la Ley 14/2013 antes de la modificación.Die Änderung des Gesetzes 14/2013 vom 27. September über die Unterstützung von Unternehmern und ihre Internationalisierung soll die Einstellung von Ausländern mit sehr spezifischen Fähigkeiten und Kompetenzen durch ein einfacheres und flexibleres Verfahren erleichtern als das in der Verordnung des Organgesetzes 4/2000 festgelegte Standardverfahren. Mit der Änderung des Gesetzes 14/2013 werden ein neues Migrationssystem für digitale Nomaden, neue Innovationskriterien für Aufenthalts- und Arbeitserlaubnisse für Unternehmer, die Ausweitung des Anwendungsbereichs des nationalen Migrationsprogramms für hochqualifizierte Fachkräfte auf KMU und Inhaber von höheren beruflichen Befähigungsnachweisen sowie längere Gültigkeitsdauern und eine Vereinfachung der Verfahren für Aufenthalts- und Arbeitserlaubnisse gegenüber den im Gesetz 14/2013 vor der Änderung vorgesehenen Verfahren eingeführt.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C13.R3): Revisión del Marco normativo del sistema financiero: Ley del Mercado de Valores y de los Servicios de InversiónReform 3 (C13.R3) – Überarbeitung des Gesetzes über Wertpapiermärkte und Wertpapierdienstleistungen
El objetivo de esta reforma será mejorar la legislación sobre los mercados de valores para mejorar el acceso a la financiación, en particular para las pymes, mediante la aprobación de la Ley 6/2023 que regula el mercado de valores y los servicios de inversión en España.Ziel dieser Reform ist es, die Regulierung der Wertpapiermärkte zu verbessern, damit der Zugang zu Finanzmitteln, insbesondere für KMU, durch die Verabschiedung des Gesetzes 6/2023 zur Regulierung des Wertpapiermarktes und der Wertpapierdienstleistungen in Spanien verbessert wird.
La Ley 6/2023:Das Gesetz 6/2023
·simplificará el proceso para la admisión a negociación de valores de renta fija;·Vereinfachung des Zulassungsverfahrens für festverzinsliche Wertpapiere zum Handel;
·mejorará el acceso a BME Growth (mercado bursátil de BME para pymes);·Ausweitung des Zugangs zum BME-Wachstum (BME-Börsenmarkt für KMU);
·ampliará las ofertas públicas de adquisición obligatorias más allá de los valores negociados en mercados regulados a los valores negociados en SMN (incluidos sus segmentos de mercados de crecimiento de la UE); y·Ausweitung verbindlicher Übernahmeangebote über Wertpapiere hinaus, die an geregelten Märkten gehandelt werden, auf Wertpapiere, die über MTF (einschließlich ihrer Segmente der EU-Wachstumsmärkte) gehandelt werden; und
·reducirá los obstáculos de acceso a los mercados financieros mediante la abolición del sistema de información (Post-Trading Interface) para supervisar la compensación, la liquidación y el registro de valores dentro del período de transición previsto en la ley.·Abbau der Hindernisse für den Zugang zu den Finanzmärkten durch Abschaffung des Informationssystems (Post-Trade Interface) zur Überwachung des Clearings, der Abrechnung und der Registrierung von Wertpapieren innerhalb des gesetzlich vorgesehenen Übergangszeitraums.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2024.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C13.I1): EmprendimientoInvestition 1 (C13.I1) – Unternehmertum
Los objetivos de la inversión son potenciar el ecosistema emprendedor, para hacerlo más resiliente y competitivo, abordando los retos de la transición ecológica y digital.Ziel der Investition ist es, das unternehmerische Ökosystem zu stärken, um es widerstandsfähiger und wettbewerbsfähiger zu machen und die Herausforderungen des ökologischen und digitalen Wandels zu bewältigen.
La inversión consta de cuatro acciones principales:Die Investition umfasst vier Hauptmaßnahmen:
1) reforzar las capacidades empresariales, incluida la formación y el reciclaje profesional, y apoyar a los emprendedores en consonancia con las prioridades de la UE en materia de transición ecológica y digital. Como parte de esta acción, al menos 6 900 empresarios deberán haber completado un programa destinado a reforzar el ecosistema empresarial. Concretamente, 6 100 emprendedores recibirán apoyo en el marco del Programa de capacidades emprendedoras (de los cuales 1 200 serán mujeres) y 800 mujeres emprendedoras recibirán apoyo del Programa de atracción de talento de mujeres;1) Stärkung der unternehmerischen Kompetenzen, einschließlich Qualifizierung und Umschulung sowie Unterstützung von Unternehmern im Einklang mit den Prioritäten der EU für den ökologischen und digitalen Wandel. Im Rahmen dieser Maßnahme müssen mindestens 6900 Unternehmer ein Programm zur Stärkung des unternehmerischen Ökosystems abgeschlossen haben. Insbesondere werden 6100 Unternehmerinnen durch das Programm für unternehmerische Kompetenzen (davon 1200 Frauen) und 800 Unternehmerinnen im Rahmen des Programms zur Talentattraktion von Frauen unterstützt.
2) ofrecer herramientas para apoyar la creación y la gestión de empresas y reforzar a las pymes, incluido el apoyo de al menos 12 000 usuarios activos en la plataforma virtual ONE-Oficina Nacional de Emprendimiento, en el marco del Marco Estratégico en Política de PYME 2030, la Estrategia España Nación Emprendedora y la Agenda España Digital 2025;2) Bereitstellung von Instrumenten zur Unterstützung von Unternehmensgründungen und Unternehmensführung und zur Stärkung von KMU, einschließlich der Unterstützung von mindestens 12000 aktiven Nutzern auf der virtuellen Plattform ONE-Nationales Amt für Unternehmertum (ONE) im Rahmen des Strategischen Rahmens für die KMU-Politik 2030, der spanischen Strategie für unternehmerische Initiative und der spanischen Digitalen Agenda 2025;
3) realizar campañas de difusión y comunicación para la creación, desarrollo o atracción a España de eventos internacionales centrados en las empresas innovadoras y un programa de atracción de talento de mujeres. Esto incluirá al menos 20 eventos sobre emprendimiento desarrollados en el marco del Programa Bandera; y al menos 260 acciones de comunicación (200 apariciones en los medios de comunicación y 60 eventos) bajo la marca España Nación Emprendedora; y3) Verbreitungs- und Kommunikationskampagnen zur Schaffung, Entwicklung oder Anziehung internationaler Veranstaltungen in Spanien mit Schwerpunkt auf innovativen Unternehmen und eines Programms zur Gewinnung von Talenten für Frauen. Dies umfasst mindestens 20 Veranstaltungen zum Thema Unternehmertum, die im Rahmen des „Flaggenprogramms“ entwickelt wurden; und mindestens 260 Kommunikationsmaßnahmen (200 Medienauftritte und 60 Veranstaltungen) im Rahmen der „Brand Spain Entrepreneurship Nation“ und
4) financiar una línea de apoyo a la actividad emprendedora y de las pymes, mediante el programa de apoyo al emprendimiento de mujeres. Esto incluirá el apoyo de al menos 200 mujeres emprendedoras a través de préstamos participativos concedidos por la Empresa Nacional de Innovación, S.A.Finanzierung einer Förderlinie für Unternehmertum und KMU durch das Programm zur Förderung des Unternehmertums von Frauen. Dazu gehört die Unterstützung von mindestens 200 Unternehmerinnen durch Beteiligungsdarlehen, die von der Empresa Nacional de Innovación, S.A. gewährt werden.
En el caso de los instrumentos financieros, a fin de garantizar que la medida se ajusta a lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), el convenio entre las autoridades españolas y la entidad encargada o el intermediario financiero encargado del instrumento financiero y la subsiguiente política de inversión del instrumento financiero deberá:Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, muss die rechtliche Vereinbarung zwischen den spanischen Behörden und der für das Finanzinstrument zuständigen betrauten Einrichtung oder dem für das Finanzinstrument zuständigen Finanzintermediär
I.exigir la aplicación de la Guía técnica de la Comisión sobre la prueba de sostenibilidad para el Fondo InvestEU;I.die Anwendung der technischen Leitlinien der Kommission zur Nachhaltigkeitsprüfung für den Fonds „InvestEU“ verlangen
II.excluir de la elegibilidad la siguiente lista de actividades y activos: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 65 ; ii) las actividades y activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 66 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 67 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 68 ; y iv) las actividades en las que la eliminación a largo plazo de residuos pueda causar daños al medio ambiente; yII.Ausschluss der folgenden Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit: Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 65 ; II) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 66 ; III) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 67 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 68 ; und iv) Tätigkeiten und Vermögenswerte, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann; und
III.exigir la verificación del cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los proyectos, por parte de la entidad encargada o del intermediario financiero, para todas las transacciones, incluidas las exentas de la verificación de la sostenibilidad.III.für alle Transaktionen, einschließlich derjenigen, die von der Nachhaltigkeitsprüfung ausgenommen sind, die Überprüfung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die betraute Einrichtung/Finanzintermediär verlangen.
Para las licitaciones, a fin de garantizar que la medida cumple lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 69 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 70 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 71 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 72 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 69 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 70 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 71 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 72 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C13.I2): CrecimientoInvestitionen 2 (C13.I2) – Wachstum
El objetivo de la medida es promover el crecimiento de las pymes.Ziel der Maßnahme ist die Förderung des Wachstums von KMU.
La inversión consistirá en acciones sobre:Die Investition umfasst Maßnahmen in Bezug auf:
1) El apoyo a 11 000 pymes individuales en el marco del Programa de capacidades para el crecimiento de las pymes. El objetivo de este programa es proporcionar las capacidades necesarias a las empresas para que puedan crecer y ser más competitivas, evolucionando sus modelos de negocio y contribuyendo a la doble transición.Unterstützung (11000) einzelner KMU im Rahmen des Programms „Kompetenzen für KMU-Wachstum“. Ziel dieses Programms ist es, Unternehmen mit den erforderlichen Kompetenzen auszustatten, um zu wachsen und wettbewerbsfähiger zu werden, ihre Geschäftsmodelle zu ändern und zum doppelten Wandel beizutragen;
2) El apoyo financiero a largo plazo a 1 500 proyectos industriales desarrollados por pymes, para acciones en el marco de esta inversión, en nuevas instalaciones industriales o ampliación de las existentes, teniendo en cuenta el potencial de contribución a la mitigación o adaptación al cambio climático.2) Langfristige finanzielle Unterstützung für von KMU entwickelte Industrieprojekte (1500) für Maßnahmen im Rahmen dieser Investition in neue Industrieanlagen oder den Ausbau bestehender Industrieanlagen unter Berücksichtigung des Potenzials, einen Beitrag zum Klimaschutz zu leisten.
3) La mejora del acceso de las pymes a la financiación mediante la prestación de apoyo en forma de garantías financieras, comerciales y técnicas a través del refuerzo de la Compañía Española de Reafianzamiento SME S.A. (CERSA), en consonancia con los criterios de admisibilidad del Reglamento sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia, tal como se establece en las orientaciones para los Estados miembros de 21 de enero de 2021. Como parte de esta línea de actuación, CERSA prestará apoyo a largo plazo a través de su cobertura de contragarantía a las Sociedades de Garantía Recíproca regionales, respaldando el riesgo que asumen. CERSA promoverá la competitividad y la resiliencia de las pymes también a través de tres nuevas líneas específicas que permitan el acceso a operaciones de financiación a largo plazo y de capital circulante para las acciones en el marco de esta inversión en el ámbito de: la digitalización; la sostenibilidad; el crecimiento y la recuperación (reforzando la resiliencia, principalmente de las pymes afectadas por la pandemia de COVID-19 que están dispuestas a emprender planes de transformación y crecimiento significativos).Verbesserung des Zugangs von KMU zu Finanzmitteln durch Bereitstellung von Unterstützung in Form finanzieller, kommerzieller und technischer Garantien durch eine Stärkung der Compañia Española de Reafianzamiento SME S.A. ( CERSA) im Einklang mit den Förderkriterien der Verordnung über die Aufbau- und Resilienzfazilität gemäß den Leitlinien für die Mitgliedstaaten vom 21. Januar 2021. Im Rahmen dieser Aktionslinie leistet die CERSA den regionalen Bürgschaftsgesellschaften durch ihre Rückbürgschaft langfristige Unterstützung und unterstützt damit das von ihnen getragene Risiko. CERSA fördert die Wettbewerbsfähigkeit und Widerstandsfähigkeit von KMU auch durch drei neue spezielle Haushaltslinien, die den Zugang zu langfristigen Finanzierungen und Betriebskapitaloperationen für Maßnahmen im Rahmen dieser Investition in folgenden Bereichen ermöglichen: Digitalisierung; Nachhaltigkeit; Wachstum und Erholung (Stärkung der Resilienz, vor allem von KMU, die von der COVID-19-Pandemie betroffen sind und zu erheblichen Transformations- und Wachstumsplänen bereit sind).
Además, para implementar el instrumento financiero de garantía, se deberá establecer un acuerdo entre el Ministerio responsable de la inversión con el socio implementador o la entidad encargada. El acuerdo traducirá como obligaciones la información incluida en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia. Además, cualquier rendimiento (es decir, intereses sobre el préstamo, rendimiento del capital o principal reembolsado, menos los costes asociados) relacionado con el instrumento financiero tendrá que reinvertirse para los mismos objetivos políticos, incluso después de 2026. A fin de garantizar que la medida se ajusta a lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), el convenio entre las autoridades españolas y la entidad encargada o el intermediario financiero encargado del instrumento financiero y la subsiguiente política de inversión del instrumento financiero deberá:Darüber hinaus muss zur Umsetzung des Finanzgarantieinstruments eine Vereinbarung zwischen dem für Investitionen zuständigen Ministerium und dem Durchführungspartner oder der betrauten Einrichtung geschlossen werden. In der Vereinbarung werden die im Aufbau- und Resilienzplan enthaltenen Informationen in Verpflichtungen umgesetzt. Darüber hinaus müssten Rückflüsse (d. h. Zinsen auf das Darlehen, Eigenkapitalrendite oder zurückgezahltes Kapital, abzüglich der damit verbundenen Kosten) im Zusammenhang mit dem Finanzinstrument für dieselben politischen Ziele reinvestiert werden, auch nach 2026. Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, müssen die rechtliche Vereinbarung zwischen den spanischen Behörden und der betrauten Einrichtung oder dem für das Finanzinstrument zuständigen Finanzintermediär und die anschließende Anlagepolitik des Finanzinstruments
I.exigir la aplicación de la Guía técnica de la Comisión sobre la prueba de sostenibilidad para el Fondo InvestEU;I.die Anwendung der technischen Leitlinien der Kommission zur Nachhaltigkeitsprüfung für den Fonds „InvestEU“ zu verlangen;
II.excluir de la elegibilidad la siguiente lista de actividades y activos: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 73 ; ii) las actividades y activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 74 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 75 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 76 ; y iv) las actividades en las que la eliminación a largo plazo de residuos pueda causar daños al medio ambiente; yII.Ausschluss der folgenden Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit: Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 73 ; II) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 74 ; III) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 75 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 76 ; und iv) Tätigkeiten und Vermögenswerte, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann; und
III.exigir la verificación del cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los proyectos, por parte de la entidad encargada o del intermediario financiero, para todas las transacciones, incluidas las exentas de la verificación de la sostenibilidad.III.für alle Transaktionen, einschließlich derjenigen, die von der Nachhaltigkeitsprüfung ausgenommen sind, die Überprüfung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die betraute Einrichtung/Finanzintermediär verlangen.
Para las licitaciones, a fin de garantizar que la medida cumple lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 77 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 78 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos, incineradoras 79 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 80 ; y iv) las actividades en las que la eliminación a largo plazo de residuos pueda causar daños al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 77 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 78 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 79 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 80 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C13.I3): Digitalización e innovaciónInvestitionen 3 (C13.I3) Digitalisierung und Innovation
El objetivo de esta inversión es dotar a las pymes de las capacidades y herramientas necesarias para contribuir a la transición digital y hacer frente a los retos que se derivan de ella. Está en consonancia con la Agenda España Digital 2025 y se complementa con acciones del componente 15 sobre conectividad y del componente 19 sobre competencias digitales.Ziel dieser Investition ist es, KMU mit den Kompetenzen und Instrumenten auszustatten, die sie benötigen, um zum digitalen Wandel beizutragen und die sich daraus ergebenden Herausforderungen zu bewältigen. Sie steht im Einklang mit der spanischen Digitalen Agenda 2025 und wird durch Maßnahmen der Komponente 15 (Konnektivität) und der Komponente 19 (Digitale Kompetenzen) ergänzt.
La inversión se centrará en las acciones siguientes:Die Investitionen konzentrieren sich auf die folgenden Maßnahmen:
1)Programa Digital Toolkit: esta es la principal acción en el marco de esta medida, que impulsará la digitalización de las pequeñas y medianas empresas (diez a menos de 250 empleados), las microempresas (uno a nueve empleados) y los trabajadores autónomos de cualquier sector de actividad económica, elevando su nivel de madurez digital. El Programa se basa en la concesión de subvenciones para apoyar la integración de la tecnología digital a fin de adoptar eficazmente el comercio electrónico, digitalizar las relaciones con la Administración Pública y con los clientes, desarrollar procesos internos digitales e introducir la facturación electrónica y el marketing digital; y promover soluciones especialmente orientadas a los servicios. El programa subvencionará parcialmente los costes de adopción de paquetes de soluciones digitales básicas (DTK) como presencia en Internet, venta electrónica, oficina en la nube, puesto de trabajo digital, digitalización procesos básicos, gestión de clientes, marketing digital, ciberseguridad, entre otros. Cada paquete de digitalización DTK tendrá asignado un importe de subvención fija, que se determinará en cada convocatoria en función del tamaño de la empresa y del sector de actividad.1) Digitales Toolkit: Dies ist die wichtigste Maßnahme im Rahmen dieser Maßnahme, mit der die Digitalisierung von kleinen und mittleren Unternehmen (zehn bis zu 250 Beschäftigten), Kleinstunternehmen (zwischen einem und neun Beschäftigten) und Selbstständigen in allen Wirtschaftszweigen gefördert und ihre digitale Reife erhöht werden soll. Das Programm basiert auf der Bereitstellung von Finanzhilfen zur Unterstützung der Integration digitaler Technologien für eine wirksame Einführung des elektronischen Geschäftsverkehrs, zur Digitalisierung der Beziehungen zur öffentlichen Verwaltung und zu den Kunden, zur Entwicklung interner digitaler Prozesse und zur Einführung der elektronischen Rechnungsstellung und der digitalen Vermarktung; Förderung insbesondere dienstleistungsorientierter Lösungen. Im Rahmen des Programms werden teilweise die Kosten für die Annahme von Paketen grundlegender digitaler Lösungen wie Internetpräsenz, Online-Verkauf, Cloud-Büros, digitale Arbeit, grundlegende Digitalisierungsprozesse, Kundenmanagement, digitales Marketing, Cybersicherheit subventioniert. Jedem DTK-Digitalisierungspaket wird ein fester Zuschussbetrag zugewiesen, der bei jeder Aufforderung entsprechend der Größe des Unternehmens und dem Tätigkeitsbereich festgelegt wird.
2)Programa Agentes del Cambio: se trata de un programa que apoyará al menos a 15 000 pequeñas y medianas empresas (de diez a 249 empleados) en sus procesos de transformación digital.2)Programm „Akteure des Wandels“: dabei handelt es sich um ein Programm, mit dem mindestens 15000 kleine und mittlere Unternehmen (ten-249 Beschäftigte) bei ihrem digitalen Wandel unterstützt werden sollen.
3)Programa Acelera PYME 2.0: se trata de una acción en el marco de esta inversión que ampliará la infraestructura de apoyo a la digitalización de las pymes con servicios de asesoramiento y formación.3)Programm „KMU 2.0-Beschleuniger“: dies ist eine Maßnahme im Rahmen dieser Investition, mit der die Infrastruktur zur Unterstützung der Digitalisierung von KMU durch Beratungs- und Schulungsdienste ausgebaut werden soll.
4)Programa de Apoyo a las Agrupaciones Empresariales Innovadoras: esta medida dará apoyo a proyectos de digitalización de la cadena de valor de los diferentes sectores industriales, con el objetivo de modernizarlos e incluir a las pymes en la cadena de valor.5)Programm „Förderung innovativer Unternehmenscluster“: mit dieser Maßnahme werden Projekte zur Digitalisierung der Wertschöpfungskette der verschiedenen Industriezweige mit dem Ziel unterstützt, sie zu modernisieren und KMU in die Wertschöpfungskette einzubeziehen.
5)Programa de Apoyo a los Digital Innovation Hubs (DIH): se trata de un programa de apoyo al desarrollo de centros de innovación digital (Digital Innovation Hubs) en España. Los Digital Innovation Hubs son estructuras que ayudan a las empresas a responder a los retos digitales y a ser más competitivas, a través de la mejora de sus procesos de negocio y productivos a través del uso intensivo de las tecnologías digitales. Como parte de esta submedida, se prestará apoyo a 25 Digital Innovation Hubs.6)Programm „Digitale Innovationszentren“ (DIH): es handelt sich um ein Programm zur Unterstützung der Entwicklung digitaler Innovationszentren in Spanien. DIH sind Strukturen, die Unternehmen dabei unterstützen, auf die digitalen Herausforderungen zu reagieren und wettbewerbsfähiger zu werden, indem sie ihre Geschäfts- und Produktionsprozesse durch den intensiven Einsatz digitaler Technologien verbessern. Im Rahmen dieser Teilmaßnahme werden 25 digitale Innovationszentren unterstützt.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 81 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 82 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 83 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 84 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 81 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 82 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 83 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 84 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C13.I4): Apoyo al comercioInvestition 4 (C13.I4) Unterstützung des Handels
El objetivo de la medida es ayudar a las pequeñas empresas a adaptarse a la digitalización del sector comercial y al cambio de comportamiento de los consumidores.Ziel der Maßnahme ist es, kleinen Unternehmen dabei zu helfen, sich an die Digitalisierung des Handels und an das veränderte Verbraucherverhalten anzupassen.
La inversión tendrá dos líneas de acción principales.Die Investition umfasst zwei Kernaktionslinien.
1.Los proyectos en el sector del pequeño comercio tienen por objeto incorporar nuevas tecnologías que permitan que el comercio local responda a los nuevos hábitos de consumo, en el marco del Fondo Tecnológico (200 proyectos). Los proyectos subvencionables en el marco de este Fondo incluyen:1.Projekte im Kleinhandel mit dem Ziel der Einführung neuer Technologien, die es dem lokalen Handel ermöglichen, auf neue Konsumgewohnheiten zu reagieren, im Rahmen des „Technologischen Fonds“ (200 Projekte). Zu den im Rahmen dieses Fonds förderfähigen Projekten zählen:
a.Proyectos de nuevas tecnologías dirigidas a mejorar diferentes áreas de la estrategia comercial en línea y de comunicación, del modelo de negocio y de la experiencia de compra;a.Projekte im Bereich der neuen Technologien zur Verbesserung der Geschäfts- und Kommunikationsstrategie, der Geschäftsmodelle oder des Einkaufserlebnisses im Internet;
b.Proyectos de nuevas tecnologías para la adaptación del espacio físico de venta tanto a las nuevas necesidades y hábitos de los consumidores como a nuevos modelos de gestión;b.Projekte im Bereich neuer Technologien zur Anpassung der physischen Einkaufserfahrung an neue Bedürfnisse und Gewohnheiten der Verbraucher und neue Managementmodelle;
c.Proyectos de soluciones tecnológicas para mejorar la eficiencia y sostenibilidad de la entrega de última milla;c.Projekte im Bereich technologischer Lösungen zur Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Logistik der letzten Meile;
d.Proyectos de aplicación de soluciones tecnológicas para mejorar la eficiencia en el consumo energético y de los recursos.d.Projekte zur Umsetzung technologischer Lösungen zur Verbesserung der Energie- und Ressourceneffizienz.
La inversión se completará con la creación de una plataforma digital (Plataforma Comercio Conectado) para incentivar la digitalización del sector.Die Investition wird mit der Schaffung einer digitalen Plattform (PlattformComercio Conectado)zur Förderung der Digitalisierung des Sektors abgeschlossen.
2.Proyectos presentados por las autoridades locales para mejorar la modernización de mercados municipales, áreas comerciales, mercados de venta no sedentaria y canales cortos de comercialización, en el marco del Programa Mercados Sostenibles (130 proyectos). Los proyectos subvencionables en el marco de este Programa incluirán:2.Von lokalen Behörden im Rahmen des Programms „Nachhaltige Märkte“ eingereichte Projekte zur Verbesserung der Modernisierung der kommunalen Märkte, der Gewerbegebiete, der nicht sessshaften Absatzmärkte und der kurzen Vertriebskanäle (130 Projekte). Die im Rahmen dieses Programms förderfähigen Projekte umfassen:
a.Proyectos para la adopción de herramientas de información de clientes basadas en macrodatos u otras tecnologías;a.Projekte zur Einführung von Instrumenten für die Kundeneinschätzung auf der Grundlage von Big Data oder anderen Technologien;
b.Proyectos de transformación digital de mercados que mejoren el mercado omnicanal y la experiencia de compras;b.Projekte im Bereich des digitalen Wandels von Märkten, die den Marktplatz und das Einkaufserlebnis verbessern;
c.Proyectos destinados a la transformación digital del comercio callejero y los canales cortos de comercialización;c.Projekte, die auf den digitalen Wandel des Straßenhandels und der kurzen Vertriebskanäle abzielen;
d.Proyectos de obras y reacondicionamiento para mejorar las instalaciones, su accesibilidad, equipamiento y adecuación, de las zonas ocupadas por los mercados municipales, áreas comerciales y mercados no sedentarios, así como sus zonas adyacentes;d.Bau- und Modernisierungsprojekte zur Verbesserung der Einrichtungen, ihrer Zugänglichkeit, Ausrüstung und Angemessenheit der von kommunalen Märkten, Gewerbegebieten und nicht sessshaften Märkten genutzten Gebiete sowie der angrenzenden Gebiete;
e.Proyectos para reducir el consumo de insumos por parte del comercio y la sustitución de estos por alternativas respetuosas con el medio ambiente;e.Projekte zur Verringerung des Verbrauchs von Betriebsmitteln durch den Handel und deren Substitution durch umweltfreundliche Alternativen;
f.Instalación de puntos de entrega inteligentes;f.Installation intelligenter Lieferpunkte;
g.Proyectos de mejora de la eficiencia energética;g.Projekte zur Verbesserung der Energieeffizienz;
h.Acciones que promuevan el reciclado o la reutilización de residuos;h.Maßnahmen zur Förderung des Recyclings oder der Wiederverwendung von Abfällen;
i.Sensibilización y formación en competencias tecnológicas.i.Sensibilisierung und Schulung im Bereich der technologischen Kompetenzen.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 85 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 86 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 87 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 88 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 85 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 86 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 87 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 88 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 5 (C13.I5): InternacionalizaciónInvestition 5 (C13.I5) Internationalisierung
El objetivo de la medida es reforzar las capacidades y los instrumentos del sistema español de apoyo a la exportación, la internacionalización y la inversión exterior.Ziel der Maßnahme ist es, die Kapazitäten und Instrumente der spanischen Exportförderung, Internationalisierung und Auslandsinvestitionen zu stärken.
La inversión consistirá en un conjunto de once acciones, a saber:Die Investition umfasst folgende elf Maßnahmen:
1.Línea de financiación de estudios de viabilidad, factibilidad, pre factibilidad y modernización sectorial e institucional;1.Finanzierungslinie für Durchführbarkeits-, Durchführbarkeits-, Vor-Durchführbarkeits- und Modernisierungsstudien auf sektoraler und institutioneller Ebene;
2.El Programa InnovaInvest, de apoyo a la inversión extranjera en I+D;2.Das INNOVA-Programm Invest zur Unterstützung ausländischer FuE-Investitionen;
3.El Programa VIVES, de ayudas económicas para contratar empleados en prácticas en empresas que participan en actividades de exportación;3.Das MIAS-Programm zur finanziellen Unterstützung der Einstellung von Praktikanten in Unternehmen, die an Exportaktivitäten beteiligt sind;
4.El programa de formación de tutorización internacional;4.Das internationale Mentoring-Schulungsprogramm;
5.Programa de fortalecimiento de los sistemas de comunicación, servicios telemáticos y digitalización de las asociaciones y federaciones exportadoras y de las Cámaras de Comercio españolas en el extranjero y sus federaciones;5.Programm zur Stärkung der Kommunikationssysteme, der Telematikdienste und der Digitalisierung von Exportverbänden, Exportverbänden, spanischen Handelskammern und ihren Verbänden;
6.El Programa de Ampliación de la Base Exportadora, para asegurar un apoyo ágil y personalizado por parte de ICEX a la internacionalización de las empresas, en particular, de las pymes;6.Das Export-Base-Erweiterungsprogramm, ein Programm für personalisiertes Coaching insbesondere für Internationalisierungsunternehmen und KMU;
7.Programa de Fortalecimiento del ecosistema español de empresas de rápido crecimiento;7.Programm zur Stärkung des spanischen Ökosystems für wachstumsstarke Unternehmen;
8.Ayudas a la apertura y consolidación de mercados mediante subvenciones para gastos derivados de inspecciones y auditorias de autoridades de países terceros, así como para aquellos gastos jurídicos y de consultoría para la defensa comercial;8.Beihilfen für die Öffnung und Konsolidierung der Märkte durch Zuschüsse für Ausgaben im Zusammenhang mit Inspektionen und Prüfungen von Behörden von Drittländern sowie Ausgaben für Rechts- und Beratungsleistungen im Bereich Handelsschutz;
9.Programa de incentivos financieros de COFIDES (una institución financiera de propiedad estatal que proporciona financiación a medio y largo plazo para apoyar proyectos de inversión en internacionalización de empresas) a fin de promover inversiones de impacto. Su principal objetivo es generar un impacto medible, social o medioambiental junto con un rendimiento financiero;9.Ein finanzielles Anreizprogramm von COFIDES (ein staatliches Finanzinstitut, das mittel- und langfristige Finanzierungen zur Unterstützung von Projekten zur Internationalisierung von Unternehmen bereitstellt) zur Förderung wirksamer Investitionen. Sein Hauptziel besteht darin, neben einer finanziellen Rendite messbare, soziale und/oder ökologische Auswirkungen zu erzielen;
10.Impulso a la digitalización de los servicios de la Administración para el apoyo a la internacionalización;10.Förderung der Digitalisierung der staatlichen Dienste zur Unterstützung der Internationalisierung;
11.Digital ICEX (entidad empresarial pública nacional que promueve la internacionalización de las empresas españolas).11.Digitalisierung der ICEX (einer nationalen öffentlichen Einrichtung, die die Internationalisierung spanischer Unternehmen fördert).
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 89 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 90 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 91 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 92 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 89 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 90 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 91 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 92 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
En el caso de los instrumentos financieros, a fin de garantizar que la medida se ajusta a lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), el convenio entre las autoridades españolas y la entidad encargada o el intermediario financiero encargado del instrumento financiero y la subsiguiente política de inversión del instrumento financiero deberá:Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, muss bei Finanzinstrumenten die rechtliche Vereinbarung zwischen den spanischen Behörden und der für das Finanzinstrument zuständigen betrauten Einrichtung oder dem für das Finanzinstrument zuständigen Finanzintermediär und die anschließende Anlagepolitik des Finanzinstruments
I.exigirá la aplicación de la Guía técnica de la Comisión sobre la prueba de sostenibilidad para el Fondo InvestEU, yI.die Anwendung der technischen Leitlinien der Kommission zur Nachhaltigkeitsprüfung für den Fonds „InvestEU“ zu verlangen; und
II.excluir de la elegibilidad la siguiente lista de actividades y activos: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 93 ; ii) las actividades y activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 94 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 95 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 96 ; y iv) las actividades en las que la eliminación a largo plazo de residuos pueda causar daños al medio ambiente; yII.Ausschluss der folgenden Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit: Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 93 ; II) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 94 ; III) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 95 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 96 ; und iv) Tätigkeiten und Vermögenswerte, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann; und
III.exigir la verificación del cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los proyectos, por parte de la entidad encargada o del intermediario financiero, para todas las transacciones, incluidas las exentas de la verificación de la sostenibilidad.III.für alle Transaktionen, einschließlich derjenigen, die von der Nachhaltigkeitsprüfung ausgenommen sind, die Überprüfung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die betraute Einrichtung/Finanzintermediär verlangen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
M.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesM.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
189 | C13.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley por la que se modifica la Ley 34/2006, sobre el acceso a las profesiones de Abogado y Procurador de los Tribunales | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2021 | La entrada en vigor de la Ley por la que se modifica la Ley 34/2006, sobre el acceso a las profesiones de Abogado y Procurador de los Tribunales deberá: — Reformar el sistema actual de honorarios mínimos en un sistema de honorarios máximos e introducir la nueva obligación de presentar una estimación de costes al cliente en asesoramiento. — Permitir actividades multidisciplinares de las profesiones de abogado y procurador dentro de la misma entidad jurídica. — Contemplar el acceso único a las profesiones de abogado y procurador.189 | C13.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes zur Änderung des Gesetzes 34/2006 über den Zugang zu den Berufen der Rechtsanwälte und Procuradores | Gesetzliche Bestimmung über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q4 | 2021 | Das Inkrafttreten des Gesetzes zur Änderung des Gesetzes 34/2006 über den Zugang zu den Berufen der Rechtsanwälte und Procuradores bestimmt: — Reform des derzeitigen Mindestgebührensystems in ein System von Höchstgebühren und neue Verpflichtung, dem Kunden eine Kostenschätzung in Beratung vorzulegen. Multidisziplinäre Tätigkeiten der Rechtsanwalts- und Prozessbevollmächtigten innerhalb ein und derselben juristischen Person zuzulassen — Einheitlicher Zugang zu den Berufen des Rechtsanwalts und des Procuradores.
190 | C13.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de reforma de la Ley Concursal | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2022 | Entrada en vigor de la reforma de la Ley Concursal. La reforma de la Ley Concursal más allá de los requisitos de la Directiva deberá: — establecer un procedimiento de segunda oportunidad para personas naturales más eficaz, que permita una exoneración de las deudas sin liquidación previa de los activos de la parte insolvente; — introducir un procedimiento especial para las micropymes, que reduzca la duración y el coste y se tramite íntegramente por medios electrónicos.190 | C13.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes zur Reform des Insolvenzgesetzes | Gesetzliche Bestimmung über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q2 | 2022 | Inkrafttreten der Reform des „Insolvenzgesetzes“. Die Reform des Insolvenzgesetzes, die über die Anforderungen der Richtlinie hinausgeht, hat folgendes Ziel: —ein effizienteres Verfahren der zweiten Chance für natürliche Personen einzuführen, das eine Entschuldung ohne vorherige Liquidation des Vermögens der insolventen Partei ermöglicht; — Einführung eines besonderen Verfahrens für Kleinstunternehmen, das die Dauer und die Kosten verringert und vollständig auf elektronischem Wege verarbeitet wird.
191 | C13.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de creación y crecimiento empresarial | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | Entrada en vigor de la nueva Ley de creación y crecimiento empresarial para simplificar los procedimientos de creación de empresas y promover fuentes diversificadas de financiación para el crecimiento empresarial. La Ley de creación y crecimiento empresarial también incluirá medidas para fomentar una cultura de pago dentro de plazo, en particular para proporcionar liquidez a las pymes y a los autónomos evitando la morosidad. Entre las medidas que deben aplicarse para fomentar una cultura de pago dentro de plazo figuran directrices sobre publicidad y transparencia de los plazos de pago, mejores prácticas empresariales y mecanismos para una mejor tutela del cumplimiento, como un sistema extrajudicial de resolución de litigios. La Ley de creación y crecimiento empresarial también incluirá modificaciones de la Ley de garantía de la unidad de mercado para facilitar su aplicación y reforzar los mecanismos a disposición de los operadores del mercado afectados por las barreras del mercado. Se creará una nueva Conferencia sectorial de Mejora Regulatoria y Clima de Negocios para facilitar la correcta aplicación de los principios de buena regulación por parte de todas las Administraciones Públicas y garantizar una óptima cooperación interadministrativa.191 | C13.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über Unternehmensgründung und Wachstum | Gesetzliche Bestimmung über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q4 | 2022 | Inkrafttreten des neuen „Gesetzes über Unternehmensgründung und Wachstum“, mit dem die Verfahren zur Unternehmensgründung vereinfacht und diversifizierte Finanzierungsquellen für das Wachstum von Unternehmen gefördert werden sollen. Das Gesetz über Unternehmensgründung und Wachstum umfasst auch Maßnahmen zur Förderung einer Kultur der vorzeitigen Zahlung, insbesondere zur Bereitstellung von Liquidität für KMU und Selbstständige durch Vermeidung von Zahlungsverzug. Zu den Maßnahmen zur Förderung einer Kultur der vorzeitigen Zahlung gehören Leitlinien für die Bekanntmachung und Transparenz von Zahlungsfristen, bewährte Geschäftspraktiken und Mechanismen für eine bessere Durchsetzung, z. B. ein außergerichtliches Streitbeilegungssystem. Das Gesetz über Unternehmensgründung und Wachstum umfasst auch Änderungen des „Gesetzes über die Markteinheit“, um dessen Umsetzung zu erleichtern und die Mechanismen zu stärken, die Marktteilnehmern zur Verfügung stehen, die von Markthemmnissen betroffen sind. Es wird eine neue Sektorkonferenz zur Verbesserung der Rechtsvorschriften und zur Verbesserung des Geschäftsklimas eingerichtet, um die ordnungsgemäße Anwendung der Grundsätze der guten Rechtsetzung durch alle öffentlichen Verwaltungen zu erleichtern und eine optimale Koordinierung zwischen den verschiedenen Verwaltungen zu gewährleisten.
449 | C13.R1 | Hito  | Entrada en vigor de las modificaciones de la Ley de Defensa de la Competencia y sus reglamentos | Disposición en la que se indica la entrada en vigor de las modificaciones de la ley y sus reglamentos |   |   |   | T4 | 2025 | Entrada en vigor de las modificaciones de la Ley de Defensa de la Competencia y sus reglamentos.449 | C13.R1 | M  | Inkrafttreten der Änderungen des Gesetzes über den Schutz des Wettbewerbs und seiner Verordnungen | Bestimmung über das Inkrafttreten der Änderungen des Gesetzes und seiner Verordnungen |   |   |   | Q4 | 2025 | Inkrafttreten der Änderungen des Gesetzes über den Schutz des Wettbewerbs und seiner Verordnungen.
450 | C13.R2 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto 629/2022, de 26 de julio, por el que se modifica el Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social | Disposición en el Real Decreto por la que se establece la entrada en vigor de las disposiciones pertinentes | T3 | 2022 | Entrada en vigor de las disposiciones pertinentes del Real Decreto 629/2022, de 26 de julio, por el que se modifica el Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, en consonancia con la descripción de la medida.450 | C13.R2 | M | Inkrafttreten des Königlichen Dekrets 629/2022 vom 26. Juli zur Änderung des Organgesetzes 4/2000 über die Rechte und Freiheiten von Ausländern in Spanien und ihre soziale Integration | Bestimmung des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten der einschlägigen Bestimmungen | Q3 | 2022 | Inkrafttreten der einschlägigen Bestimmungen des Königlichen Dekrets 629/2022 vom 26. Juli zur Änderung der Regelung des Organgesetzes 4/2000 über die Rechte und Freiheiten von Ausländern in Spanien und ihre soziale Integration im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
192 | C13.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Startups | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | Entrada en vigor de la Ley de Startups, que crea un marco favorable para la creación y el crecimiento de startups altamente innovadoras. La Ley de Startups introducirá reformas fiscales en forma de incentivos para fomentar y facilitar el desarrollo de startups, así como la atracción de emprendedores e inversores extranjeros, en consonancia con los objetivos de saneamiento de la política fiscal. La Ley de Startups también adoptará mecanismos para facilitar la implementación de la legislación y la relación con las medidas relativas al ecosistema de emprendedores digitales.192 | C13.R2 | M | Inkrafttreten des Start-up-Gesetzes | Gesetzliche Bestimmung über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q4 | 2022 | Inkrafttreten des „Start-ups-Gesetzes“, mit dem ein günstiger Rahmen für die Gründung und das Wachstum hochinnovativer Start-up-Unternehmen geschaffen wird. Mit dem Start-up-Gesetz werden Steuerabgabenreformen in Form von Anreizen eingeführt, um die Entwicklung von Start-up-Unternehmen sowie die Anziehung ausländischer Unternehmer und Investoren im Einklang mit den Zielen der Haushaltskonsolidierung zu fördern und zu erleichtern. Mit dem Start-up-Gesetz werden auch Mechanismen eingeführt, um seine Umsetzung und sein Verhältnis zu den Maßnahmen im Zusammenhang mit dem Ökosystem für digitale Unternehmer zu erleichtern.
451 | C13.R2 | Hito | Entrada en vigor de la modificación de la Ley 14/2013, de 27 de septiembre, de apoyo a los emprendedores y su internacionalización | Disposición en modificación de la ley por la que se establece la entrada en vigor de las disposiciones pertinentes | T4 | 2023 | Entrada en vigor de las disposiciones pertinentes de la modificación de la Ley 14/2013, de 27 de septiembre, de apoyo a los emprendedores y su internacionalización, en consonancia con la descripción de la medida.451 | C13.R2 | M | Inkrafttreten der Änderung des Gesetzes 14/2013 vom 27. September über die Unterstützung von Unternehmern und ihre Internationalisierung | Bestimmung in der Gesetzesänderung, die das Inkrafttreten der einschlägigen Bestimmungen angibt | Q4 | 2023 | Inkrafttreten der einschlägigen Bestimmungen der Änderung des Gesetzes 14/2013 vom 27. September über die Unterstützung von Unternehmern und ihre Internationalisierung im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
452 | C13.R3 | Hito | Medidas para mejorar el acceso a la financiación por parte de las pymes mediante la modificación de la Ley 6/2023, de 17 de marzo. | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor | T2 | 2024 | Entrada en vigor de la Ley del Mercado de Valores y de los Servicios de Inversión. Simplificará el proceso para la admisión a negociación de valores de renta fija, mejorará el acceso a BME Growth; mejorará el acceso a BME Growth, ampliará las ofertas públicas de adquisición obligatorias más allá de los valores negociados en mercados regulados a los valores negociados en SMN y reducirá los obstáculos de acceso a los mercados financieros mediante la abolición del sistema de información (Post-Trading Interface) para supervisar la compensación, la liquidación y el registro de valores.452 | C13.R3 | M | Maßnahmen zur Verbesserung des Zugangs von KMU zu Finanzmitteln durch Änderungen des Gesetzes 6/2023 vom 17. März 2023. | Bestimmung des Gesetzes über das Inkrafttreten des Gesetzes | Q2 | 2024 | Inkrafttreten des Gesetzes über Wertpapiermärkte und Wertpapierdienstleistungen. Sie vereinfacht das Verfahren für die Zulassung festverzinslicher Wertpapiere zum Handel, erweitert den Zugang zu BME Growth, weitet obligatorische Übernahmeangebote über Wertpapiere hinaus, die an geregelten Märkten gehandelt werden, auf über MTF gehandelte Wertpapiere aus und verringert Hindernisse für den Zugang zu den Finanzmärkten, indem das Informationssystem (die sogenannte Post-Trade-Schnittstelle) zur Überwachung des Clearings, der Abrechnung und der Registrierung von Wertpapieren abgeschafft wird.
193 | C13.I1 | Objetivo | Emprendedores o pymes que se benefician de medidas para potenciar el ecosistema emprendedor | - | Número | 0 | 6 900 | T4 | 2024 | Al menos 6 900 emprendedores o pymes deberán haber completado un programa destinado a potenciar el ecosistema emprendedor, en el marco del Marco Estratégico en Política de PYME 2030, la Estrategia España Nación Emprendedora y la Agenda España Digital 2025, que incluya al menos a 2 000 mujeres empresarias/pymes dirigidas o participadas por mujeres. Concretamente, 6 100 emprendedores recibirán apoyo en el marco del Programa de capacidades emprendedoras (de los cuales 1 200 serán mujeres) y 800 mujeres emprendedoras recibirán apoyo del Programa de atracción de talento de mujeres y, en cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.193 | C13.I1 | T | Unternehmer oder KMU, die von Maßnahmen zur Förderung des unternehmerischen Ökosystems profitieren | — | Anzahl | 0 | 6 900 | Q4 | 2024 | Mindestens 6900 Unternehmer oder KMU, die ein Programm zur Förderung des unternehmerischen Ökosystems im Rahmen des Strategischen Rahmens für die KMU-Politik 2030, der spanischen Strategie für Unternehmertum und der Digitalen Agenda 2025 von Spanien abgeschlossen haben, darunter mindestens 2000 Unternehmerinnen/KMU, die von Frauen geführt oder daran teilgenommen haben. Insbesondere werden 6100 Unternehmerinnen im Rahmen des Programms für unternehmerische Kompetenzen (davon 1200 Frauen) und 800 Unternehmerinnen durch das Talent Attraction Programme für Frauen und im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen EU- und nationalen Umweltvorschriften unterstützt.
194 | C13.I1 | Objetivo | Usuarios que se benefician de medidas para potenciar el ecosistema emprendedor | - | Número | 0 | 12 000 | T4 | 2023 | Al menos 12 000 usuarios deberán beneficiarse de medidas destinadas a impulsar el ecosistema emprendedor, en el marco del Marco Estratégico en Política de PYME 2030, la Estrategia España Nación Emprendedora y la Agenda España Digital 2025; Los proyectos se ajustarán a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.194 | C13.I1 | T | Nutzer, die von Maßnahmen zur Förderung des unternehmerischen Ökosystems profitieren | — | Anzahl | 0 | 12 000 | Q4 | 2023 | Mindestens 12000 Nutzer, die im Rahmen des strategischen Rahmens für die KMU-Politik 2030, der spanischen Strategie für unternehmerische Initiative und der spanischen Digitalen Agenda 2025 von Maßnahmen zur Förderung des unternehmerischen Ökosystems profitieren; und im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten.
195 | C13.I1 | Objetivo | Otras acciones de difusión, comunicación y financiación | - | Número | 0 | 480 | T4 | 2024 | Al menos 480 acciones completadas de difusión y comunicación para la creación, desarrollo o atracción a España de eventos internacionales centrados en las empresas innovadoras y programas de atracción de talento de mujeres. Esto incluirá al menos 20 eventos sobre emprendimiento desarrollados en el marco del Programa Bandera; y al menos 260 acciones de comunicación (200 apariciones en los medios de comunicación y 60 eventos) bajo la marca España Nación Emprendedora. Financiación de una línea de apoyo a la actividad emprendedora y de las pymes, mediante el programa de apoyo al emprendimiento de mujeres. Esto incluirá el apoyo al menos a 200 mujeres emprendedoras a través de préstamos participativos concedidos por la Empresa Nacional de Innovación, S.A. y de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) de las operaciones subvencionadas en el marco de esta medida mediante el uso de la prueba de sostenibilidad, el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.195 | C13.I1 | T | Sonstige Maßnahmen zur Verbreitung, Kommunikation und Finanzierung | — | Anzahl | 0 | 480 | Q4 | 2024 | Es wurden mindestens 480 Maßnahmen für Verbreitungs- und Kommunikationskampagnen zur Schaffung, Entwicklung oder Anziehung internationaler Veranstaltungen für innovative Unternehmen und Programme zur Gewinnung von Talenten für Frauen in Spanien abgeschlossen. Dies umfasst mindestens 20 Veranstaltungen zum Thema Unternehmertum, die im Rahmen des „Flaggenprogramms“ entwickelt wurden; und mindestens 260 Kommunikationsmaßnahmen (200 Medienauftritte und 60 Veranstaltungen) im Rahmen der „Brand Spain Entrepreneurship Nation“. Finanzierung einer Förderlinie für Unternehmertum und KMU durch das Programm zur Förderung des Unternehmertums von Frauen. Dies umfasst die Unterstützung von mindestens 200 Unternehmerinnen durch Beteiligungsdarlehen, die von Empresa Nacional de Innovación, S.A. im Einklang mit den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) der im Rahmen dieser Maßnahme unterstützten Transaktionen gewährt werden, und zwar durch den Einsatz von Nachhaltigkeitsprüfungen, die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten.
196 | C13.I2 | Objetivo | Garantía CERSA | - | EUR (millones) | 0 | 1 000 | T4 | 2023 | Garantía CERSA: Al menos un importe de 1 000 000 000 EUR de garantías concedidas por CERSA que permitan a las pymes obtener garantías para inversiones a largo plazo y capital circulante. Los criterios de selección garantizarán la conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) de las operaciones subvencionadas en el marco de esta medida mediante el uso de la prueba de sostenibilidad, el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.196 | C13.I2 | T | CERSA-Garantie | — | EUR (in Mio.) | 0 | 1 000 | Q4 | 2023 | CERSA-Garantie: Von CERSA gewährte Garantien in Höhe von mindestens 1 000 000 000 EUR, die es KMU ermöglichen, Garantien für langfristige Investitionen und Betriebskapital zu erhalten. Die Auswahlkriterien gewährleisten die Einhaltung des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) bei unterstützten Transaktionen im Rahmen dieser Maßnahme durch den Einsatz von Nachhaltigkeitsprüfungen, die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten.
197 | C13.I2 | Objetivo | Pymes apoyadas por el Programa de capacidades para el crecimiento de las pymes | - | Número | 0 | 11 000 | T4 | 2024 | Al menos 11 000 pymes deberán haber completado el Programa de capacidades para el crecimiento de las pymes. Los criterios de selección garantizarán la conformidad con lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.197 | C13.I2 | T | KMU, die durch das Programm „Kompetenzen für KMU-Wachstum“ unterstützt werden | — | Anzahl | 0 | 11 000 | Q4 | 2024 | Mindestens 11000 KMU, die das Programm „Kompetenzen für KMU-Wachstum“ abgeschlossen haben. Die Auswahlkriterien gewährleisten die Einhaltung der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten.
198 | C13.I2 | Objetivo | Emprendedores y pymes apoyados por el Programa de Apoyo al Emprendimiento Industrial | - | Número | 0 | 1 500 | T4 | 2023 | Se proporcionará financiación a largo plazo a emprendedores y pymes para proyectos de inversión industrial en el marco del Programa de Apoyo al Emprendimiento Industrial. Se proporcionará financiación para la creación de empresas industriales o la ampliación de instalaciones existentes. Al menos 1 500 operaciones deberán haber recibido financiación desde el 1 de enero de 2021 hasta el 31 de diciembre de 2023. Los criterios de selección garantizarán la conformidad con lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. | (valor de referencia: 1 de enero de 2021).198 | C13.I2 | T | Unternehmer und KMU, die durch das Programm zur Unterstützung des industriellen Unternehmertums unterstützt werden | — | Anzahl | 0 | 1 500 | Q4 | 2023 | Unternehmer und KMU werden im Rahmen des Programms zur Förderung des industriellen Unternehmertums langfristige Finanzierungen für Industrieinvestitionsprojekte bereitgestellt. Die Finanzierung erfolgt für die Gründung von Industrieunternehmen oder den Ausbau bestehender Anlagen. Mindestens 1500 Vorhaben, die vom 1. Januar 2021 bis zum 31. Dezember 2023 finanziert wurden. Die Auswahlkriterien gewährleisten die Einhaltung der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten. | (Ausgangswert: 1. Januar 2021)
199 | C13.I3 | Hito | Plan de Digitalización de Pymes 2021-2025 | Publicación |   |   |   | T1 | 2021 | Aprobación por el Consejo de Ministros del Plan de Digitalización de Pymes 2021-2025, que contempla un conjunto de instrumentos para incorporar en las micropymes y autónomos las herramientas digitales ya disponibles, impulsar la digitalización de pequeñas empresas y promover la innovación tecnológica199 | C13.I3 | M | Digitalisierungsplan für KMU 2021-2025 | Veröffentlichung |   |   |   | Q1 | 2021 | Billigung des Plans für die Digitalisierung von KMU 2021-2025 durch den Ministerrat, der eine Reihe von Instrumenten vorsieht, mit denen die bereits verfügbaren digitalen Instrumente in Kleinstunternehmen und autonome Unternehmen integriert, die Digitalisierung kleiner Unternehmen vorangetrieben und technologische Innovationen gefördert werden können
200 | C13.I3 | Objetivo | Presupuesto comprometido para el Programa Digital Toolkit | - | % | 0 | 30 | T4 | 2022 | Al menos el 30 % del presupuesto de 3 067 000 000 comprometido, destinado a acciones para digitalizar las pymes a través del Programa Digital Toolkit, que se ajusten a lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.200 | C13.I3 | T | Für das Programm „Digital Toolkit“ gebundene Mittel | — | % | 0 | 30 | Q4 | 2022 | Mindestens 30 % der bereitgestellten Mittel in Höhe von 3 067 000 000 EUR, die für Maßnahmen zur Digitalisierung von KMU über das Programm „Digitales Toolkit“ im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) bestimmt sind, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen.
201 | C13.I3 | Objetivo | Presupuesto comprometido para el Programa Agentes del Cambio | - | % | 0 | 30 | T4 | 2022 | Al menos el 30 % del presupuesto de 300 000 000 EUR comprometido, destinado a las pymes en el Programa Agentes del Cambio. Las convocatorias de propuestas con pliegos de condiciones incluirán criterios de admisibilidad que garanticen que los proyectos seleccionados se ajustan a lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.201 | C13.I3 | T | Mittelbindungen für Agenten des Programms „Änderung“ | — | % | 0 | 30 | Q4 | 2022 | Mindestens 30 % der gebundenen Mittel in Höhe von 300 000 000 EUR, die für KMU im Rahmen des Programms „Weiterentwicklung des Wandels“ bestimmt sind. Die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen mit Leistungsbeschreibung enthalten Förderkriterien, mit denen sichergestellt wird, dass die ausgewählten Projekte den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen.
202 | C13.I3 | Objetivo | Presupuesto comprometido para el Programa de Apoyo a las Agrupaciones Empresariales Innovadoras | - | % | 0 | 30 | T4 | 2022 | Al menos el 30 % del presupuesto de 115 000 000 EUR comprometido, destinado a pymes en el Programa de Apoyo a las Agrupaciones Empresariales Innovadoras. Las convocatorias de propuestas con pliegos de condiciones incluirán criterios de admisibilidad que garanticen que los proyectos seleccionados se ajustan a lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.202 | C13.I3 | T | Für das Programm zur Unterstützung innovativer Unternehmenscluster gebundene Mittel | — | % | 0 | 30 | Q4 | 2022 | Mindestens 30 % der gebundenen Mittel in Höhe von 115 000 000 EUR für KMU im Rahmen des „Programms zur Unterstützung innovativer Unternehmenscluster“. Die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen mit Leistungsbeschreibung enthalten Förderkriterien, mit denen sichergestellt wird, dass die ausgewählten Projekte den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen.
203 | C13.I3 | Objetivo | Presupuesto comprometido para el Programa de Apoyo a los Digital Innovation Hubs (DIH) | - | % | 0 | 30 | T4 | 2022 | Al menos el 30 % del presupuesto de 37 590 000 EUR comprometido, destinado a pymes en el Programa de Apoyo a los Digital Innovation Hubs (DIH). Las convocatorias de propuestas con pliegos de condiciones incluirán criterios de admisibilidad que garanticen que los proyectos seleccionados se ajustan a lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.203 | C13.I3 | T | Für das DIH-Programm gebundene Mittel | — | % | 0 | 30 | Q4 | 2022 | Mindestens 30 % der gebundenen Mittel in Höhe von 37 590 000 EUR für KMU im Rahmen des Programms „Digitale Innovationszentren“. Die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen mit Leistungsbeschreibung enthalten Förderkriterien, mit denen sichergestellt wird, dass die ausgewählten Projekte den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen.
204 | C13.I3 | Objetivo | Pymes apoyadas por el Programa Digital Toolkit | - | Número | 0 | 500 000 | T4 | 2024 | Al menos 500 000 pymes o autónomos deberán haber recibido apoyo del Programa Digital Toolkit, de conformidad con lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.204 | C13.I3 | T | KMU, die durch das Programm „Digital Toolkit“ unterstützt werden | — | Anzahl | 0 | 500 000 | Q4 | 2024 | Mindestens 500000 KMU oder Selbstständige, die im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) Unterstützung aus dem Programm „Digitales Toolkit“ erhalten haben, indem eine Ausschlussliste verwendet und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen.
205 | C13.I3 | Objetivo | Ejecución presupuestaria del Programa Agentes del Cambio | - | % | 30 | 100 | T4 | 2023 | El 100 % del presupuesto de 300 000 000 EUR comprometido, adjudicado a las pymes en el Programa Agentes del Cambio. Se trata de un programa que pretende apoyar al menos a 15 000 pequeñas y medianas empresas (de diez a 249 empleados) en sus procesos de transformación digital. Los criterios de selección garantizarán la conformidad con lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2022).205 | C13.I3 | T | Ausführung des Haushaltsplans der Bediensteten des Änderungsprogramms | — | % | 30 | 100 | Q4 | 2023 | 100 % der gebundenen Mittel in Höhe von 300 000 000 EUR für KMU im Rahmen des Programms „Wechselwirkungen“. Dieses Programm zielt darauf ab, mindestens 15000 kleine und mittlere Unternehmen (10-249 Beschäftigte) bei ihrem digitalen Wandel zu unterstützen. Die Auswahlkriterien gewährleisten die Einhaltung des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten. (Ausgangswert: 31. Dezember 2022).
206 | C13.I3 | Objetivo | Ejecución presupuestaria del Programa de Apoyo a las Agrupaciones Empresariales Innovadoras | - | % | 30 | 100 | T4 | 2023 | El 100 % del presupuesto de 115 000 000 EUR comprometido, destinado a pymes en el Programa de Apoyo a las Agrupaciones Empresariales Innovadoras. El objetivo de esta medida es dar apoyo a proyectos de digitalización de la cadena de valor de los diferentes sectores industriales, con el objetivo de modernizarlos e incluir a las pymes en la cadena de valor. Las convocatorias de propuestas con pliegos de condiciones incluirán criterios de admisibilidad que garanticen que los proyectos seleccionados se ajustan a lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2022).206 | C13.I3 | T | Ausführung des Haushaltsplans des Programms zur Unterstützung innovativer Unternehmenscluster | — | % | 30 | 100 | Q4 | 2023 | 100 % der gebundenen Mittel in Höhe von 115 000 000 EUR für KMU im Rahmen des „Programms zur Unterstützung innovativer Unternehmenscluster“. Ziel dieser Maßnahme ist die Unterstützung von Projekten zur Digitalisierung der Wertschöpfungskette der verschiedenen Industriezweige mit dem Ziel, sie zu modernisieren und KMU in die Wertschöpfungskette einzubeziehen. Die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen mit Leistungsbeschreibung enthalten Förderkriterien, mit denen sichergestellt wird, dass die ausgewählten Projekte den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen. (Ausgangswert: 31. Dezember 2022).
207 | C13.I3 | Objetivo | Ejecución presupuestaria del Programa de Apoyo a los Digital Innovation Hubs (DIH) | - | % | 30 | 100 | T4 | 2023 | El 100 % del presupuesto de 37 590 000 EUR comprometido, destinado a pymes en el Programa de Apoyo a los Digital Innovation Hubs (DIH). Es un programa que ayuda a las empresas a ser más competitivas, a través de la mejora de sus procesos de negocio y productivos a través del uso intensivo de las tecnologías digitales. Como parte de esta submedida, se prestará apoyo a 25 Digital Innovation Hubs. Las convocatorias de propuestas con pliegos de condiciones incluirán criterios de admisibilidad que garanticen que los proyectos seleccionados se ajustan a lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2022).207 | C13.I3 | T | Ausführung des Haushaltsplans des DIH-Programms | — | % | 30 | 100 | Q4 | 2023 | 100 % der gebundenen Mittel in Höhe von 37 590 000 EUR für KMU im Rahmen des Programms „Digitale Innovationszentren“. Dieses Programm soll Unternehmen dabei helfen, ihre Wettbewerbsfähigkeit zu steigern, indem ihre Geschäfts- und Produktionsprozesse durch den intensiven Einsatz digitaler Technologien verbessert werden. Im Rahmen dieser Teilmaßnahme werden 25 DIH gefördert. Die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen mit Leistungsbeschreibung enthalten Förderkriterien, mit denen sichergestellt wird, dass die ausgewählten Projekte den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen. (Ausgangswert: 31. Dezember 2022).
208 | C13.I3 | Objetivo | Finalización del Programa Digital Toolkit | - | Número | 500 000 | 676 000 | T4 | 2025 | Al menos 676 000 pymes o autónomos deberán haber recibido apoyo del Programa Digital Toolkit, de conformidad con lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. El Programa se basa en la concesión de subvenciones para apoyar la integración de la tecnología digital a fin de adoptar eficazmente el comercio electrónico, digitalizar las relaciones con la Administración y con los clientes, desarrollar procesos internos digitales e introducir la facturación electrónica y el marketing digital; y promover soluciones especialmente orientadas a los servicios. El programa subvencionará parcialmente los costes de adopción de paquetes de soluciones digitales básicas (DTK) como presencia en Internet, venta electrónica, oficina en la nube, puesto de trabajo digital, digitalización procesos básicos, gestión de clientes, marketing digital y ciberseguridad. (valor de referencia: 31 de diciembre de 2023). | Del objetivo final de al menos 676 000 pymes o autónomos: | ·Al menos 629 000 pymes con menos de 50 empleados o autónomos recibirán apoyo a través de un bono de al menos 2 000 EUR y de hasta 12 000 EUR. | ·Al menos 12 100 pymes con al menos 50 y menos de 250 empleados recibirán apoyo a través de un bono de al menos entre 25 000 y 29 000 EUR.208 | C13.I3 | T | Abschluss des Programms „Digital Toolkit“ | — | Anzahl | 500 000 | 676 000 | Q4 | 2025 | Mindestens 676000 KMU oder Selbstständige, die im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) Unterstützung aus dem Programm „Digitales Toolkit“ erhalten haben, indem eine Ausschlussliste verwendet und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen. Das Programm basiert auf der Bereitstellung von Finanzhilfen zur Unterstützung der Integration digitaler Technologien für eine wirksame Einführung des elektronischen Geschäftsverkehrs, zur Digitalisierung der Beziehungen zur Verwaltung und zu den Kunden, zur Entwicklung interner digitaler Prozesse und zur Einführung der elektronischen Rechnungsstellung und des digitalen Marketings; Förderung insbesondere dienstleistungsorientierter Lösungen. Im Rahmen des Programms werden die Kosten für die Annahme von Paketen grundlegender digitaler Lösungen wie Internetpräsenz, Online-Verkauf, Cloud-Büros, digitale Arbeit, grundlegende Digitalisierungsprozesse, Kundenmanagement, digitales Marketing und Cybersicherheit teilweise subventioniert. (Ausgangswert: 31. Dezember 2023). | Von dem Endziel von mindestens 676000 KMU oder Selbstständigen: | ·Mindestens 629000 KMU mit weniger als 50 Beschäftigten oder Selbstständigen werden mit einem Gutschein von mindestens 2 000 EUR und bis zu 12 000 EUR unterstützt. | ·Mindestens 12100 KMU mit mindestens 50 und weniger als 250 Beschäftigten werden mit einem Gutschein von mindestens 25000 – 29 000 EUR unterstützt.
209 | C13.I3 | Objetivo | Pymes que han completado acciones destinadas a aumentar su uso de las tecnologías digitales (excepto Digital Toolkit) | - | Número | 0 | 171 000 | T4 | 2025 | Al menos 171 000 pymes deberán haber completado acciones destinadas a aumentar su uso de las tecnologías digitales, con el apoyo de los siguientes programas: Programa Agentes del Cambio, Acelera PYME 2.0; Programa de Apoyo a las Agrupaciones Empresariales Innovadoras y Programa de Apoyo a los Digital Innovation Hubs (DIH). Las convocatorias de propuestas con pliegos de condiciones incluirán criterios de admisibilidad que garanticen que los proyectos seleccionados se ajustan a lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. 1) Programa Agentes del Cambio: se trata de un programa que apoyará al menos a 15 000 pequeñas y medianas empresas (de diez a 249 empleados) en sus procesos de transformación digital. 2) Programa Acelera PYME 2.0: se trata de una acción en el marco de esta inversión que ampliará la infraestructura de apoyo a la digitalización de las pymes con servicios de asesoramiento y formación. 3) Programa de Apoyo a las Agrupaciones Empresariales Innovadoras: dará apoyo a proyectos de digitalización de la cadena de valor de los diferentes sectores industriales, con el objetivo de modernizarlos e incluir a las pymes en la cadena de valor. 4) Programa de Apoyo a los Digital Innovation Hubs (DIH): es un programa que ayuda a las empresas a ser más competitivas, a través de la mejora de sus procesos de negocio y productivos a través del uso intensivo de las tecnologías digitales.209 | C13.I3 | T | KMU, die Maßnahmen zur verstärkten Nutzung digitaler Technologien abgeschlossen haben (ausgenommen digitale Toolkit) | — | Anzahl | 0 | 171 000 | Q4 | 2025 | Mindestens 171000 KMU, die Maßnahmen zur verstärkten Nutzung digitaler Technologien abgeschlossen haben, die durch folgende Programme unterstützt werden: „Programmakteure des Wandels“, „KMU 2.0-Beschleuniger“; „Programm zur Unterstützung innovativer Unternehmenscluster“ und „Programm für digitale Innovationszentren“. Die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen mit Leistungsbeschreibung enthalten Förderkriterien, mit denen sichergestellt wird, dass die ausgewählten Projekte den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen. 1) Programm „Akteure des Wandels“: dabei handelt es sich um ein Programm, mit dem mindestens 15000 kleine und mittlere Unternehmen (ten-249 Beschäftigte) bei ihrem digitalen Wandel unterstützt werden sollen. 2) Programm „KMU 2.0-Beschleuniger“: dies ist eine Maßnahme im Rahmen der Investition, mit der die Infrastruktur zur Unterstützung der Digitalisierung von KMU durch Beratungs- und Schulungsdienste ausgebaut werden soll. 3) Programm „Innovative Business Cluster Support“: dies dient der Unterstützung von Projekten zur Digitalisierung der Wertschöpfungskette der verschiedenen Industriezweige mit dem Ziel, sie zu modernisieren und KMU in die Wertschöpfungskette einzubeziehen. 4) Programm „Digitale Innovationszentren“ (DIH): dieses Programm soll Unternehmen dabei helfen, ihre Wettbewerbsfähigkeit zu steigern, indem ihre Geschäfts- und Produktionsprozesse durch den intensiven Einsatz digitaler Technologien verbessert werden.
210 | C13.I4 | Objetivo | Pymes y asociaciones empresariales que han recibido ayuda del Fondo Tecnológico | - | Número | 0 | 200 | T4 | 2023 | Al menos 200 pymes o asociaciones empresariales del sector comercial deberán haber recibido subvenciones del Fondo Tecnológico, de conformidad con lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. Los proyectos en el sector del pequeño comercio tienen por objeto incorporar nuevas tecnologías que permitan que el comercio local responda a los nuevos hábitos de consumo, en el marco del Fondo Tecnológico (200 proyectos). Los proyectos subvencionables en el marco de este Fondo incluyen: a. Proyectos de nuevas tecnologías dirigidas a mejorar diferentes áreas de la estrategia comercial en línea y de comunicación, del modelo de negocio y de la experiencia de compra. b. Proyectos de nuevas tecnologías para la adaptación del espacio físico de venta tanto a las nuevas necesidades y hábitos de los consumidores como a nuevos modelos de gestión. c. Proyectos de soluciones tecnológicas para mejorar la eficiencia y sostenibilidad de la entrega de última milla. d. Proyectos de aplicación de soluciones tecnológicas para mejorar la eficiencia en el consumo energético y de los recursos. La inversión se completará con la creación de una plataforma digital (Plataforma Comercio Conectado) para incentivar la digitalización del sector.210 | C13.I4 | T | KMU und Wirtschaftsverbände, die Unterstützung aus dem Technologiefonds erhalten haben | — | Anzahl | 0 | 200 | Q4 | 2023 | Mindestens 200 KMU oder Unternehmensverbände im gewerblichen Sektor, die Zuschüsse aus dem Technologiefonds erhalten haben, im Einklang mit den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen EU- und nationalen Umweltvorschriften. Projekte im Kleinhandel mit dem Ziel der Einführung neuer Technologien, die es dem lokalen Handel ermöglichen, auf neue Konsumgewohnheiten zu reagieren, im Rahmen des „Technologischen Fonds“ (200 Projekte). Zu den im Rahmen dieses Fonds förderfähigen Projekten zählen: Projekte im Bereich der neuen Technologien zur Verbesserung der Geschäfts- und Kommunikationsstrategie, der Geschäftsmodelle oder des Einkaufserlebnisses im Internet. b. Projekte im Bereich neuer Technologien zur Anpassung der physischen Einkaufserfahrung an neue Bedürfnisse und Gewohnheiten der Verbraucher und neue Managementmodelle. C. Projekte im Bereich technologischer Lösungen zur Verbesserung der Effizienz und Nachhaltigkeit der Logistik der letzten Meile. D. Projekte zur Umsetzung technologischer Lösungen zur Verbesserung der Energie- und Ressourceneffizienz. Die Investition wird mit der Schaffung einer digitalen Plattform (PlattformComercio Conectado)zur Förderung der Digitalisierung des Sektors abgeschlossen.
211 | C13.I4 | Objetivo | Acciones de modernización en mercados municipales o áreas comerciales | - | Número | 0 | 30 | T4 | 2024 | Al menos 30 acciones de modernización completadas en mercados municipales o áreas comerciales, de conformidad con lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. Proyectos presentados por las autoridades locales para mejorar la modernización de mercados municipales, áreas comerciales, mercados de venta no sedentaria y canales cortos de comercialización, en el marco del Programa Mercados Sostenibles (30 proyectos). Los proyectos subvencionables en el marco de este Programa incluyen: a. Proyectos para la adopción de herramientas de información de clientes basadas en macrodatos u otras tecnologías. b. Proyectos de transformación digital de mercados que mejoren el mercado omnicanal y la experiencia de compras. c. Proyectos destinados a la transformación digital del comercio callejero y los canales cortos de comercialización. d. Proyectos de obras y reacondicionamiento para mejorar las instalaciones, su accesibilidad, equipamiento y adecuación, de las zonas ocupadas por los mercados municipales, áreas comerciales y mercados no sedentarios, así como sus zonas adyacentes. e. Proyectos para reducir el consumo de insumos por parte del comercio y la sustitución de estos por alternativas respetuosas con el medio ambiente. f. Instalación de puntos de entrega inteligentes. g. Proyectos para mejorar la eficiencia energética de los mercados municipales, áreas comerciales y mercados no sedentarios. h. Acciones que promuevan el reciclado o la reutilización de residuos. i. Sensibilización y formación en competencias tecnológicas de los mercados municipales, áreas comerciales y mercados no sedentarios.211 | C13.I4 | T | Modernisierungsmaßnahmen auf kommunalen Märkten oder in Gewerbegebieten | — | Anzahl | 0 | 30 | Q4 | 2024 | Mindestens 30 Modernisierungsmaßnahmen, die auf kommunalen Märkten oder in Gewerbegebieten im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) abgeschlossen wurden, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen. Von lokalen Behörden im Rahmen des Programms „Nachhaltige Märkte“ eingereichte Projekte zur Verbesserung der Modernisierung der kommunalen Märkte, der Gewerbegebiete, der nicht sessshaften Absatzmärkte und der kurzen Vermarktungskanäle (30 Projekte). Zu den im Rahmen dieses Programms förderfähigen Projekten zählen: a. Projekte zur Einführung von Instrumenten für die Kundeneinschätzung auf der Grundlage von Big Data oder anderen Technologien. b. Projekte im Bereich des digitalen Wandels von Märkten, die den Marktplatz und das Einkaufserlebnis verbessern. C. Projekte, die auf den digitalen Wandel des Straßenhandels und der kurzen Vertriebskanäle abzielen. D. Bau- und Sanierungsprojekte zur Verbesserung der Einrichtungen, ihrer Zugänglichkeit, Ausrüstung und Angemessenheit der von den kommunalen Märkten, Gewerbegebieten und nicht sessshaften Märkten genutzten Flächen und ihrer angrenzenden Gebiete. e. Projekte zur Verringerung des Verbrauchs von Betriebsmitteln durch den Handel und deren Substitution durch umweltfreundliche Alternativen. F. Installation intelligenter Lieferpunkte. g. Projekte zur Verbesserung der Energieeffizienz kommunaler Märkte, Gewerbegebiete und nicht sessshafter Absatzmärkte. H. Maßnahmen zur Förderung des Recyclings oder der Wiederverwendung von Abfällen. I. Sensibilisierung und Ausbildung im Bereich der technologischen Fähigkeiten kommunaler Märkte, Gewerbegebiete und nicht sessshafter Absatzmärkte.
212 | C13.I4 | Objetivo | Modernización de la infraestructura comercial en municipios pequeños | - | Número | 0 | 100 | T4 | 2024 | Al menos 100 acciones finalizadas de modernización de la infraestructura comercial en municipios pequeños aprobadas e iniciadas, de conformidad con lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. Los proyectos subvencionables en el marco de este Programa incluyen: a. Proyectos para la adopción de herramientas de información de clientes basadas en macrodatos u otras tecnologías. b. Proyectos de transformación digital de mercados que mejoren el mercado omnicanal y la experiencia de compras. c. Proyectos destinados a la transformación digital del comercio callejero y los canales cortos de comercialización. d. Proyectos de obras y reacondicionamiento para mejorar las instalaciones, su accesibilidad, equipamiento y adecuación, de las zonas ocupadas por los mercados municipales, áreas comerciales y mercados no sedentarios, así como sus zonas adyacentes. e. Proyectos para reducir el consumo de insumos por parte del comercio y la sustitución de estos por alternativas respetuosas con el medio ambiente. f. Instalación de puntos de entrega inteligentes. g. Proyectos para mejorar la eficiencia energética de los mercados municipales, áreas comerciales y mercados no sedentarios. h. Acciones que promuevan el reciclado o la reutilización de residuos. i. Sensibilización y formación en competencias tecnológicas de los mercados municipales, áreas comerciales y mercados no sedentarios.212 | C13.I4 | T | Modernisierung der Marktinfrastruktur in kleinen Gemeinden | — | Anzahl | 0 | 100 | Q4 | 2024 | Mindestens 100 abgeschlossene Maßnahmen zur Modernisierung der Marktinfrastruktur in kleinen Gemeinden, die im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) genehmigt und eingeleitet wurden, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen. Zu den im Rahmen dieses Programms förderfähigen Projekten zählen: a. Projekte zur Einführung von Instrumenten für die Kundeneinschätzung auf der Grundlage von Big Data oder anderen Technologien. b. Projekte im Bereich des digitalen Wandels von Märkten, die den Marktplatz und das Einkaufserlebnis verbessern. C. Projekte, die auf den digitalen Wandel des Straßenhandels und der kurzen Vertriebskanäle abzielen. D. Bau- und Sanierungsprojekte zur Verbesserung der Einrichtungen, ihrer Zugänglichkeit, Ausrüstung und Angemessenheit der von den kommunalen Märkten, Gewerbegebieten und nicht sessshaften Märkten genutzten Flächen und ihrer angrenzenden Gebiete. e. Projekte zur Verringerung des Verbrauchs von Betriebsmitteln durch den Handel und deren Substitution durch umweltfreundliche Alternativen. F. Installation intelligenter Lieferpunkte. g. Projekte zur Verbesserung der Energieeffizienz kommunaler Märkte, Gewerbegebiete und nicht sessshafter Absatzmärkte. H. Maßnahmen zur Förderung des Recyclings oder der Wiederverwendung von Abfällen. I. Sensibilisierung und Ausbildung im Bereich der technologischen Fähigkeiten kommunaler Märkte, Gewerbegebiete und nicht sessshafter Absatzmärkte.
213 | C13.I5 | Objetivo | Empresas que participan en proyectos de apoyo a su internacionalización | - | Número | 0 | 3 000 | T4 | 2024 | Al menos 3 000 empresas, de las cuales al menos 2 500 pymes, deberán haber participado y completado proyectos de apoyo a su internacionalización en el marco de los Planes de Acción para la Internacionalización de la Economía Española 2021-2022 y 2023-2024. Las acciones horizontales de apoyo a la digitalización de la asociación de exportación, las Cámaras de Comercio y los servicios administrativos beneficiarán a todos los exportadores y promoverán la internacionalización de nuevas empresas, de conformidad con lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional. Las acciones en el marco de la inversión se seleccionarán a partir de la siguiente lista de proyectos/ámbitos: 1. Línea de financiación de estudios de viabilidad, factibilidad, pre factibilidad y modernización sectorial e institucional. 2. Programa Innova Invest, de apoyo a la inversión extranjera en I+D. 3. El Programa VIVES, de ayudas económicas para contratar empleados en prácticas en empresas que participan en actividades de exportación. 4. El programa de formación y tutorización para la internacionalización. 5. Programa de fortalecimiento de los sistemas de comunicación, servicios telemáticos y digitalización de las asociaciones y federaciones exportadoras y de las Cámaras de Comercio españolas en el extranjero y sus federaciones. 6. Programa de Ampliación de la Base Exportadora, para asegurar un apoyo ágil y personalizado por parte de ICEX a la internacionalización de las empresas, en particular, de las pymes. 7. Programa de Fortalecimiento del ecosistema español de empresas de rápido crecimiento. 8. Ayudas a la apertura y consolidación de mercados mediante subvenciones para gastos derivados de inspecciones y auditorias de autoridades de países terceros, así como para aquellos gastos jurídicos y de consultoría para la defensa comercial. 9. Programa de incentivos financieros de COFIDES (una institución financiera de propiedad estatal que proporciona financiación a medio y largo plazo para apoyar proyectos de inversión en internacionalización de empresas) a fin de promover inversiones de impacto. 10. Impulso a la digitalización de los servicios de la Administración para el apoyo a la internacionalización. 11. Digital ICEX (entidad empresarial pública nacional que promueve la internacionalización de las empresas españolas), y creación del Campus Virtual. Los criterios de selección garantizarán la conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) de las operaciones subvencionadas en el marco de esta medida mediante el uso de la prueba de sostenibilidad, el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.213 | C13.I5 | T | Unternehmen, die an Projekten zur Unterstützung ihrer Internationalisierung teilnehmen | — | Anzahl | 0 | 3 000 | Q4 | 2024 | Mindestens 3000 Unternehmen, darunter mindestens 2500 KMU, die Projekte zur Unterstützung ihrer Internationalisierung im Rahmen der Aktionspläne zur Internationalisierung 2021-2022 und 2023–2024 teilgenommen und abgeschlossen haben. Horizontale Maßnahmen zur Unterstützung der Digitalisierung von Exportverbänden, Handelskammern und Verwaltungsdiensten kommen allen Ausführern zugute und fördern die Internationalisierung neuer Unternehmen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten. Die Maßnahmen im Rahmen der Investition werden aus der folgenden Liste von Projekten/Bereichen ausgewählt: 1. Finanzierungslinie für Durchführbarkeits-, Durchführbarkeits-, Vor-Durchführbarkeits- und Modernisierungsstudien auf sektoraler und institutioneller Ebene. 2. Das INNOVA-Programm Invest zur Unterstützung ausländischer FuE-Investitionen. 3. Das MIAS-Programm, das finanzielle Unterstützung für die Einstellung von Praktikanten in Unternehmen vorsieht, die an Exportaktivitäten beteiligt sind. 4. Mentoring- und Schulungsprogramm für Internationalisierung. 5. Programm zur Stärkung der Kommunikationssysteme, der Telematikdienste und der Digitalisierung der Exportverbände, der spanischen Handelskammern und ihrer Verbände. 6. Das Export-Base-Erweiterungsprogramm, ein Programm für personalisiertes Coaching insbesondere für Internationalisierungsunternehmen und KMU. 7. Programm zur Stärkung des spanischen Ökosystems für wachstumsstarke Unternehmen. 8. Beihilfen für die Öffnung und Konsolidierung der Märkte durch Zuschüsse für Ausgaben im Zusammenhang mit Inspektionen und Prüfungen von Behörden von Drittländern sowie für Rechts- und Beratungsausgaben im Bereich Handelsschutz. 9. Ein finanzielles Anreizprogramm von COFIDES (ein staatliches Finanzinstitut, das mittel- und langfristige Finanzierungen zur Unterstützung von Projekten zur Internationalisierung von Unternehmen bereitstellt) zur Förderung wirksamer Investitionen. 10. Förderung der Digitalisierung der staatlichen Dienste zur Unterstützung der Internationalisierung. 11. Digitalisierung von ICEX (einer nationalen öffentlichen Einrichtung, die die Internationalisierung spanischer Unternehmen fördert) und Einrichtung eines virtuellen Campus. Die Auswahlkriterien gewährleisten die Einhaltung des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) bei unterstützten Transaktionen im Rahmen dieser Maßnahme durch den Einsatz von Nachhaltigkeitsprüfungen, die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten.
M.3. Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas en forma de préstamoM.3. Beschreibung der Reformen und Investitionen für die Unterstützung in Darlehensform
Inversión 6 (C13.I6): Líneas ICO Verde e ICO Empresas y EmprendedoresInvestition 6 (C13.I6) – ICO Grüne Linie und Unternehmen und Unternehmer
Esta medida consistirá en una inversión en dos líneas financieras: la Línea ICO Verde y la Línea ICO Empresas y Emprendedores.Diese Maßnahme besteht aus einer Investition in zwei Finanzlinien: die ICO-Grüne Linie und die ICO-Leitlinie für Unternehmen und Unternehmer.
Línea ICO VerdeICO Grüne Linie
Este elemento de esta medida consistirá en una inversión pública en el Mecanismo, la Línea ICO Verde, para incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación en los sectores ecológicos y para desarrollar los mercados de capital en este ámbito, especialmente en siete esferas diferentes: i) el transporte sostenible, incluido el ferroviario; ii) la eficiencia energética; iii) la energía renovable, incluidos el almacenamiento de energía y la red eléctrica; iv) la descarbonización industrial y las cadenas de valor industriales bajas en carbono vinculadas a la transición energética; v) la gestión del agua; vi) la economía circular; y vii) la adaptación al cambio climático El Mecanismo operará mediante la concesión de financiación directa, la compra de bonos corporativos, las inversiones en capital o en cuasicapital, directamente o a través de intermediarios al sector privado y a los hogares, así como a entidades del sector público que se dediquen a actividades similares. Partiendo de la inversión del MRR, el Mecanismo pretende facilitar inicialmente al menos 22 000 000 000 EUR de financiación.Dieses Element dieser Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Fazilität, die Grüne ICO-Linie, um Anreize für private Investitionen zu schaffen, den Zugang zu Finanzmitteln in den grünen Sektoren Spaniens zu verbessern und die Kapitalmärkte in diesem Bereich zu entwickeln, insbesondere in sieben verschiedenen Bereichen: nachhaltiger Verkehr, einschließlich Eisenbahn; II) Energieeffizienz; erneuerbare Energien, einschließlich Energiespeicherung und Stromnetz; IV) Dekarbonisierung der Industrie und CO2-arme industrielle Wertschöpfungsketten im Zusammenhang mit der Energiewende; V) Wasserwirtschaft; die Kreislaufwirtschaft; VII) Anpassung an den Klimawandel. Die Fazilität dient der direkten Finanzierung, dem Ankauf von Unternehmensanleihen und Beteiligungsinvestitionen und beteiligungsähnlichen Investitionen, direkt oder über Intermediäre für den Privatsektor und private Haushalte sowie für öffentliche Stellen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben. Auf der Grundlage der ARF-Investitionen zielt die Fazilität zunächst darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 22 000 000 000 EUR bereitzustellen.
El Instituto de Crédito Oficial (ICO) y Axis (gestora de capital privado/riesgo del ICO) gestionará el Mecanismo en calidad de entidades ejecutoras. El Mecanismo incluirá las líneas de productos siguientes:Die Fazilität wird vom Instituto de Crédito Oficial (ICO) und Axis (Risiko-/privater Kapitalmanager von ICO) als Durchführungspartner verwaltet. Die Fazilität umfasst folgende Produktlinien:
·Línea de mediación: la línea de mediación estará formada por préstamos concedidos por el ICO a los bancos comerciales, que, a su vez, concederán préstamos a los beneficiarios finales para financiar proyectos ecológicos. Los beneficiarios finales serán las empresas privadas (como pymes, empresas de pequeña y mediana capitalización, grandes empresas o emprendedores) y los hogares.·Mediationslinie: die Vermittlungslinie besteht aus Darlehen, die ICO Geschäftsbanken gewährt, die ihrerseits Darlehen an die Endbegünstigten zur Finanzierung grüner Projekte vergeben. Die Endbegünstigten sind private Unternehmen (z. B. KMU, kleine Midcap-Unternehmen, Großunternehmen oder Unternehmer) und Haushalte.
·Financiación directa del ICO: esta línea ofrecerá préstamos directos a las empresas privadas (como las empresas de mediana capitalización) y las empresas públicas para financiar proyectos ecológicos. El ICO concederá directamente los préstamos y cada proyecto estará cofinanciado por inversores privados externos. Los fondos concedidos por el ICO representarán un máximo del 70 % del importe total de la ayuda a la inversión. Los inversores privados cubrirán al menos el 30 % del importe total de la ayuda a la inversión.·ICO-Direktfinanzierung: im Rahmen dieser Haushaltslinie werden Privatunternehmen (z. B. Midcap-Unternehmen) und öffentlichen Unternehmen direkte Darlehen zur Finanzierung grüner Projekte gewährt. Die Darlehen werden direkt von ICO gewährt und jedes Projekt wird von einem oder mehreren privaten Investoren kofinanziert. Die von ICO bereitgestellten Mittel dürfen höchstens 70 % des Gesamtbetrags der Investitionsunterstützung ausmachen. Private Investoren decken mindestens 30 % des Gesamtbetrags der Investitionsförderung ab.
·Compras de bonos corporativos: en esta línea, el ICO comprará valores preferentes de renta fija a medio y largo plazo emitidos por empresas españolas en mercados secundarios organizados [como el mercado alternativo de renta fija (MARF) o la Asociación de Intermediarios de Activos Financieros (AIAF)]. Los valores estarán vinculados a un proyecto de inversión ecológica específico de la empresa que emite el valor.·Ankäufe von Unternehmensanleihen: im Rahmen dieser Haushaltslinie erwirbt ICO vorrangige mittel- und langfristige festverzinsliche Wertpapiere, die von spanischen Unternehmen auf den organisierten Sekundärmärkten (z. B. alternative festverzinsliche Märkte (MARF) oder Association of Intermediaries for Financial Assets (AIAF)) begeben wurden. Die Wertpapiere müssen an ein spezifisches grünes Investitionsprojekt des Unternehmens, das das Wertpapier ausgibt, verknüpft sein.
·Inversiones de capital y de cuasicapital: esta línea consistirá en la concesión de inversiones de capital directas a través de Axis (gestor de capital privado/de riesgo del ICO) o en la transferencia de fondos a fondos de capital u otros instrumentos de inversión gestionados por intermediarios financieros privados que lleven a cabo operaciones de inversión de capital en empresas que ejecuten proyectos ecológicos. La participación máxima de la línea no excederá el 49 % de los fondos de instrumentos de inversión. Las inversiones en capital de la línea no podrán derivar en una titularidad pública superior al 49 % del capital total de un beneficiario final.·Beteiligungsinvestitionen und beteiligungsähnliche Investitionen: diese Haushaltslinie umfasst die Bereitstellung direkter Beteiligungsinvestitionen über Axis (Risiko-/privater Kapitalverwalter von ICO) und/oder die Übertragung von Mitteln an Beteiligungsfonds oder andere Anlageinstrumente, die von privaten Finanzintermediären verwaltet werden, die Beteiligungsinvestitionen in Unternehmen durchführen, die grüne Projekte durchführen. Die Beteiligung der Trennungslinie darf 49 % der Investmentfonds nicht überschreiten. Die Kapitalbeteiligungen der Trennungslinie dürfen nicht dazu führen, dass der Anteil des öffentlichen Eigenkapitals an einem Endbegünstigten 49 % des gesamten Eigenkapitals übersteigt.
Para implementar la inversión en el Mecanismo, España y el ICO firmarán un Acuerdo de Ejecución que incluirá el siguiente contenido:Zur Durchführung der Investition in die Fazilität unterzeichnen Spanien und ICO ein Durchführungsabkommen mit folgendem Inhalt:
1.Descripción del proceso de decisión relativo al Mecanismo: La decisión final de inversión del Mecanismo correrá a cargo de un comité de inversión u organismo competente equivalente y se aprobará por una mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno español. En el caso de las inversiones con intermediario, la decisión final de inversión la adoptará el intermediario correspondiente.1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses der Fazilität: Die endgültige Investitionsentscheidung der Fazilität wird von einem Investitionsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium getroffen und von Mitgliedern, die von der spanischen Regierung unabhängig sind, mit der Mehrheit der Stimmen gebilligt. Bei zwischengeschalteten Investitionen wird die endgültige Investitionsentscheidung von den Intermediären getroffen.
2.Requisitos clave de la política de inversión asociada, que incluirá:2.Kernanforderungen der zugehörigen Anlagepolitik, die Folgendes umfassen:
a.La descripción de los productos financieros y los posibles beneficiarios finales, en consonancia con la descripción de la medida. a.Beschreibung des/der Finanzprodukt(s) und der förderfähigen Endbegünstigten im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
b.El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables.b.Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
c.La prohibición de refinanciar todo préstamo pendiente de pago.c.Verbot der Refinanzierung ausstehender Darlehen.
d.El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo», establecido en la Guía técnica sobre la aplicación de este principio (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), en particular:d.Die Anforderung, den Grundsatz „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) gemäß den Technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen zu beachten (2021/C58/01), insbesondere:
I.En el caso de préstamos, bonos de proyecto o instrumentos similares: la política de inversión debe excluir la siguiente lista de actividades y activos como beneficiarios: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 97 ; ii) las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 98 ; iii) las actividades y los activos relacionados con vertederos, incineradoras 99 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 100 .I.Bei Darlehen, Projektanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Anlagepolitik schließt folgende Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit aus: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 97 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 98 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 99 und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen 100 .
II.En el caso de bonos de capital, de cuasicapital, corporativos o instrumentos equivalentes: la política de inversión debe exigir a las empresas adoptar planes de transición ecológica de conformidad con la definición que contiene el artículo 19 bis, apartado 2, letra a), inciso iii), de la Directiva 2013/34/UE 101 si más del 50 % de sus ingresos directos durante el ejercicio financiero anterior proceden de las siguientes actividades y activos: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 102 ; ii) las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 103 ; iii) las actividades y los activos relacionados con vertederos, incineradoras 104 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 105 . II.Bei Beteiligungskapital, Quasi-Eigenkapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Investitionspolitik verpflichtet die Unternehmen, Pläne für den ökologischen Wandel im Einklang mit der Definition in Artikel 19a Absatz 2 Buchstabe a Ziffer iii der Richtlinie 2013/34/EU anzunehmen, 101 wenn mehr als 50 % ihrer direkten Einnahmen im vorangegangenen Geschäftsjahr aus der folgenden Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten stammen: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 102 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 103 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 104 und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen 105 .
III.Asimismo, la política de inversión debe exigir el cumplimiento con la legislación de la UE y nacional aplicable en materia de medio ambiente por parte de los beneficiarios del Mecanismo.III.Darüber hinaus setzt die Investitionspolitik die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Fazilität voraus.
e.El requisito de que los beneficiarios finales del Mecanismo no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.e.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
3.El importe cubierto por el Acuerdo de Ejecución, el sistema de comisiones para la entidad ejecutora y la obligación de reinvertir todo posible rendimiento con arreglo a la política de inversión del Mecanismo, salvo que se utilice para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.3.Der von der Durchführungsvereinbarung abgedeckte Betrag, die Gebührenstruktur des Durchführungspartners und die Anforderung, etwaige Rückflüsse entsprechend der Investitionspolitik der Fazilität zu reinvestieren, es sei denn, sie werden zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
4.Los requisitos de seguimiento, auditoría y control, en particular:4.Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen, einschließlich:
1.La descripción del sistema de seguimiento de la entidad ejecutora para informar sobre la inversión movilizada.1.Beschreibung des Überwachungssystems des Durchführungspartners zur Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
2.La descripción de los procedimientos de la entidad ejecutora que garanticen la prevención, detección y corrección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses.2.Die Beschreibung der Verfahren des Durchführungspartners zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
3.La obligación de verificar el cumplimiento de los requisitos para cada operación de conformidad con las exigencias del Acuerdo de Ejecución, en particular mediante el uso de una lista de declaración positiva o una autodeclaración para operaciones inferiores a los 10 000 000 EUR, antes de comprometerse a financiarla.3.Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen des Durchführungsübereinkommens zu überprüfen, unter anderem durch Verwendung einer Positiverklärungsliste und/oder einer Eigenerklärung für Vorhaben unter 10 000 000 EUR, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
4.La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en los riesgos, de conformidad con un plan de auditoría del ICO. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de «no causar un perjuicio significativo», de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos; y iii) el cumplimiento de la obligación de que el intermediario verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. Asimismo, las auditorías comprobarán la legalidad de las transacciones y el respeto de las condiciones del correspondiente Acuerdo de Ejecución y los Acuerdos de Financiación, en particular mediante el uso de una lista de declaración positiva o de autodeclaración para operaciones inferiores a los 10 000 000 EUR, antes de comprometerse a financiarla.4.Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen im Einklang mit einem Prüfplan der ICO. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen und der Klimazielvorgaben; und iii) dass die Verpflichtung des Intermediärs, zu überprüfen, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Vorgänge und die Einhaltung der Bedingungen der geltenden Durchführungs- und Finanzierungsvereinbarungen überprüft, unter anderem durch die Verwendung einer Positiverklärungsliste und/oder Eigenerklärungen für Vorhaben unter 10 000 000 EUR, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
5.Requisitos para las inversiones climáticas realizadas por la entidad ejecutora: al menos 17 800 000 000 EUR de la inversión del MRR en el Mecanismo contribuirán a los objetivos climáticos de conformidad con el anexo VI del Reglamento del MRR 106 .5.Anforderungen an Klimainvestitionen des Durchführungspartners: mindestens 17 800 000 000 EUR der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität in die Fazilität tragen im Einklang mit Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimazielen bei. 106
6.Requisitos para la selección de los intermediarios financieros: El ICO seleccionará a los intermediarios financieros de manera abierta, transparente y no discriminatoria. Se efectuarán controles ex ante de ausencia de conflictos de intereses en los intermediarios financieros, mediante un sistema informático como Minerva, para todos los actores financieros participantes.6.Anforderungen an die Auswahl von Finanzintermediären: ICO wählt Finanzintermediäre auf offene, transparente und diskriminierungsfreie Weise aus. Kontrollen auf Nichtvorhandensein von Interessenkonflikten bei Finanzintermediären werden durchgeführt und für alle beteiligten Finanzakteure vorab über ein IT-System wie Minerva durchgeführt.
7.Requisito de firmar Acuerdos de Financiación: el ICO firmará Acuerdos de Financiación con los intermediarios financieros de conformidad con las exigencias esenciales que se impongan en el anexo del Acuerdo de Ejecución. Entre las exigencias esenciales del Acuerdo de Financiación figurarán todos los requisitos de funcionamiento del Mecanismo, en particular:7.Verpflichtung zur Unterzeichnung von Finanzierungsvereinbarungen: Die ICO unterzeichnet Finanzierungsvereinbarungen mit den Finanzintermediären im Einklang mit den Kernanforderungen, die als Anhang des Durchführungsübereinkommens vorzulegen sind. Die Kernanforderungen der Finanzierungsvereinbarung umfassen alle Anforderungen, unter denen die Fazilität betrieben wird, einschließlich
1.La obligación del intermediario financiero de tomar sus decisiones de conformidad, mutatis mutandis, con los requisitos antes mencionados para la política de toma de decisiones y de inversión, incluido el respeto del principio de no causar un perjuicio significativo.1.Die Verpflichtung des Finanzintermediärs, seine Entscheidungen entsprechend den oben genannten Anforderungen an Entscheidungsfindung und Anlagepolitik zu treffen, auch in Bezug auf die Einhaltung des DNSH-Grundsatzes.
2.La descripción de las condiciones de seguimiento y auditoría y control que ha de observar el intermediario financiero, las cuales, mutatis mutandis, se someterán a todos los requisitos de seguimiento, auditoría y control antes mencionados.2.Die Beschreibung des Überwachungs-, Prüf- und Kontrollrahmens, den der Finanzmittler einzurichten hat und die sinngemäß allen oben genannten Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen unterliegen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Línea ICO Empresas y EmprendedoresICO-Leitlinie für Unternehmen und Unternehmer
Este elemento de la medida consistirá en una inversión pública en un mecanismo, la Línea ICO Empresas y Emprendedores, para incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación en los sectores relacionados con la actividad económica de la empresa y para desarrollar los mercados de capital en estos ámbitos, proyectos relacionados con la digitalización de las universidades públicas y privadas, como parte de la Nueva Economía de la Lengua (NEL) del PERTE, y proyectos de empresas del sector turístico relacionados con la sostenibilidad, la digitalización, los planes de formación en materia de recursos humanos y equipos, y el fortalecimiento de su competitividad y resiliencia. [La Línea también servirá para cubrir las necesidades de capital circulante que permiten a las empresas cumplir con los objetivos anteriormente mencionados]. El Mecanismo operará mediante la concesión de financiación directa, la compra de bonos corporativos, las inversiones en capital o en cuasicapital, directamente o a través de intermediarios, al sector privado y a entidades del sector público que se dediquen a actividades similares. Partiendo de la inversión del MRR, el Mecanismo pretende facilitar inicialmente al menos 8 150 00 000 EUR de financiación.Dieses Element der Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Fazilität, die Unternehmen und Unternehmer ICO Line, um Anreize für private Investitionen zu schaffen und den Zugang zu Finanzmitteln in Sektoren, die mit der Wirtschaftstätigkeit des Unternehmens zusammenhängen, zu verbessern und Kapitalmärkte in diesen Bereichen zu entwickeln, Projekte im Zusammenhang mit der Digitalisierung öffentlicher und privater Universitäten im Rahmen der PERTE New Economy of the Language (NEL) sowie Projekte von Unternehmen im Tourismussektor in Bezug auf Nachhaltigkeit, Digitalisierung, Weiterbildungsprogramme für Humanressourcen und Ausrüstung sowie die Stärkung ihrer Wettbewerbsfähigkeit und Resilienz. [Die Linie wird auch dazu dienen, den Bedarf an Betriebskapital zu decken, der es den Unternehmen ermöglicht, die oben genannten Ziele zu erreichen.] Die Fazilität dient der direkten Finanzierung, dem Erwerb von Unternehmensanleihen und Beteiligungsinvestitionen und beteiligungsähnlichen Investitionen, direkt oder über Intermediäre für den Privatsektor sowie für öffentliche Stellen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben. Auf der Grundlage der ARF-Investitionen zielt die Fazilität zunächst darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 815 000 000 EUR bereitzustellen.
El Instituto de Crédito Oficial (ICO) y Axis (gestora de capital privado/de riesgo del ICO) gestionarán el Mecanismo en calidad de entidades ejecutoras. El Mecanismo incluirá las líneas de productos siguientes:Die Fazilität wird vom Instituto de Crédito Oficial (ICO) und Axis (Risiko-/privater Kapitalmanager von ICO) als Durchführungspartner verwaltet. Die Fazilität umfasst folgende Produktlinien:
·Línea de mediación: la línea de mediación estará formada por préstamos concedidos por el ICO a los bancos comerciales, que, a su vez, concederán préstamos a los beneficiarios finales para financiar proyectos relacionados con su actividad económica; la digitalización y la inteligencia artificial en las universidades; y la sostenibilidad, la digitalización, los planes de formación y reciclaje en materia de recursos humanos y equipos, y los proyectos para fortalecer la competencia y la resiliencia del sector turístico. Los beneficiarios finales serán las empresas privadas (como los autónomos, las pymes, las empresas de pequeña y mediana capitalización, las grandes empresas o los emprendedores) y las entidades públicas que se dedican a actividades similares.·Mediationslinie: die Vermittlungslinie besteht aus Darlehen, die ICO Geschäftsbanken gewährt, die ihrerseits Darlehen an die Endbegünstigten zur Finanzierung von Projekten im Zusammenhang mit ihrer Wirtschaftstätigkeit vergeben. Digitalisierung und künstliche Intelligenz für Hochschulen; sowie Nachhaltigkeits-, Digitalisierungs-, Umschulungs- und Weiterbildungsprogramme für Humanressourcen und Ausrüstung sowie Projekte zur Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit und Widerstandsfähigkeit des Tourismussektors. Die Endbegünstigten sind private Unternehmen (z. B. Selbstständige, KMU, kleine Midcap-Unternehmen, große Unternehmen oder Unternehmer) und öffentliche Einrichtungen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben.
·Financiación directa del ICO: esta línea ofrecerá préstamos directos a las empresas privadas (como las empresas de mediana capitalización y las grandes empresas) y las empresas públicas para financiar proyectos relacionados con su actividad económica. El ICO concederá directamente los préstamos y cada proyecto estará cofinanciado por inversores privados externos. Los fondos concedidos por el ICO representarán un máximo del 70 % del importe total de la ayuda a la inversión. Los inversores privados cubrirán al menos el 30 % del importe total de la ayuda a la inversión.·ICO-Direktfinanzierung: im Rahmen dieser Haushaltslinie werden Privatunternehmen (z. B. Midcap-Unternehmen und große Unternehmen) und öffentlichen Unternehmen direkte Darlehen zur Finanzierung von Projekten im Zusammenhang mit ihrer Wirtschaftstätigkeit gewährt. Die Darlehen werden direkt von ICO gewährt und jedes Projekt wird von einem oder mehreren privaten Investoren kofinanziert. Die von ICO bereitgestellten Mittel dürfen höchstens 70 % des Gesamtbetrags der Investitionsunterstützung ausmachen. Private Investoren decken mindestens 30 % des Gesamtbetrags der Investitionsförderung ab.
·Compras de bonos corporativos: en esta línea, el ICO comprará valores preferentes de renta fija a medio y largo plazo emitidos por empresas españolas de mercados secundarios organizados [como el mercado alternativo de renta fija (MARF) o la Asociación de Intermediarios de Activos Financieros (AIAF)]. Los valores estarán vinculados a un proyecto de inversión específico de la empresa que emite el valor.·Ankäufe von Unternehmensanleihen: im Rahmen dieser Haushaltslinie erwirbt ICO vorrangige mittel- und langfristige festverzinsliche Wertpapiere, die von spanischen Unternehmen auf den organisierten Sekundärmärkten (z. B. alternative festverzinsliche Märkte (MARF) oder Association of Intermediaries for Financial Assets (AIAF)) begeben wurden. Die Wertpapiere sind an ein spezifisches Investitionsvorhaben der das Wertpapier begebenden Gesellschaft gebunden.
·Inversiones de capital y de cuasicapital: esta línea consistirá en la concesión de inversiones de capital directas a través de Axis (gestor de capital privado/de riesgo del ICO) o en la transferencia de fondos a fondos de capital u otros instrumentos de inversión gestionados por intermediarios financieros privados que lleven a cabo operaciones de inversión de capital en empresas (empresas emergentes, pymes, empresas de mediana capitalización y grandes empresas). La participación máxima de la línea no excederá el 49 % de los fondos de instrumentos de inversión. Las inversiones en capital de la línea no podrán derivar en una titularidad pública superior al 49 % del capital total de un beneficiario final.·Beteiligungsinvestitionen und beteiligungsähnliche Investitionen: diese Haushaltslinie umfasst die Bereitstellung direkter Beteiligungsinvestitionen über die Achse (Risiko-/privater Kapitalverwalter von ICO) und/oder die Übertragung von Mitteln an Beteiligungsfonds oder andere Anlageinstrumente, die von privaten Finanzintermediären verwaltet werden, die Beteiligungsinvestitionen in Unternehmen (Start-up-Unternehmen, KMU, Midcap-Unternehmen und große Kapitalgesellschaften) tätigen. Die Beteiligung der Trennungslinie darf 49 % der Investmentfonds nicht überschreiten. Die Kapitalbeteiligungen der Trennungslinie dürfen nicht dazu führen, dass der Anteil des öffentlichen Eigenkapitals an einem Endbegünstigten 49 % des gesamten Eigenkapitals übersteigt.
Para implementar la inversión en el Mecanismo, España y el ICO firmarán un Acuerdo de Ejecución que incluirá el siguiente contenido:Zur Durchführung der Investition in die Fazilität unterzeichnen Spanien und ICO ein Durchführungsabkommen mit folgendem Inhalt:
1.Descripción del proceso de decisión relativo al Mecanismo: La decisión final de inversión del Mecanismo correrá a cargo de un comité de inversión u organismo competente equivalente y se aprobará por una mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno. En el caso de las inversiones con intermediario, la decisión final de inversión la adoptará el intermediario correspondiente.1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses der Fazilität: Die endgültige Investitionsentscheidung der Fazilität wird von einem Investitionsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium getroffen und mit der Mehrheit der Stimmen von regierungsunabhängigen Mitgliedern gebilligt. Bei zwischengeschalteten Investitionen wird die endgültige Investitionsentscheidung von den Intermediären getroffen.
2.Requisitos clave de la política de inversión asociada, que incluirá:2.Kernanforderungen der zugehörigen Anlagepolitik, die Folgendes umfassen:
a.La descripción de los productos financieros y los posibles beneficiarios finales, en consonancia con la descripción de la medida. a.Beschreibung des/der Finanzprodukt(s) und der förderfähigen Endbegünstigten im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
b.El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables.b.Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
c.La prohibición de refinanciar todo préstamo pendiente de pago.c.Verbot der Refinanzierung ausstehender Darlehen.
d.El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo», establecido en la Guía técnica sobre la aplicación de este principio (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), en particular:d.Die Anforderung, den Grundsatz „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) gemäß den Technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen zu beachten (2021/C58/01), insbesondere:
I.En el caso de préstamos, bonos de proyecto o instrumentos similares: la política de inversión debe excluir la siguiente lista de actividades y activos como beneficiarios: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 107 ; ii) las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 108 ; iii) las actividades y los activos relacionados con vertederos, incineradoras 109 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 110 .I.Bei Darlehen, Projektanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Anlagepolitik schließt folgende Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit aus: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 107 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 108 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 109 und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen 110 .
II.En el caso de bonos de capital, de cuasicapital, corporativos o instrumentos equivalentes: la política de inversión debe exigir a las empresas adoptar planes de transición ecológica de conformidad con la definición que contiene el artículo 19 bis, apartado 2, letra a), inciso iii), de la Directiva 2013/34/UE 111 si más del 50 % de sus ingresos directos durante el ejercicio financiero anterior proceden de las siguientes actividades y activos: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 112 ; ii) las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 113 ; iii) las actividades y los activos relacionados con vertederos, incineradoras 114 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 115 . II.Bei Beteiligungskapital, Quasi-Eigenkapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Investitionspolitik verpflichtet die Unternehmen, Pläne für den ökologischen Wandel im Einklang mit der Definition in Artikel 19a Absatz 2 Buchstabe a Ziffer iii der Richtlinie 2013/34/EU anzunehmen, 111 wenn mehr als 50 % ihrer direkten Einnahmen im vorangegangenen Geschäftsjahr aus der folgenden Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten stammen: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 112 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 113 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 114 und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen 115 .
III.Asimismo, la política de inversión debe exigir el cumplimiento con la legislación de la UE y nacional aplicable en materia de medio ambiente por parte de los beneficiarios del Mecanismo.III.Darüber hinaus setzt die Investitionspolitik die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Fazilität voraus.
e.El requisito de que los beneficiarios finales del Mecanismo no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.e.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
3.El importe cubierto por el Acuerdo de Ejecución, el sistema de comisiones para la entidad ejecutora y la obligación de reinvertir todo posible rendimiento con arreglo a la política de inversión del Mecanismo, salvo que se utilice para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.3.Der von der Durchführungsvereinbarung abgedeckte Betrag, die Gebührenstruktur des Durchführungspartners und die Anforderung, etwaige Rückflüsse entsprechend der Investitionspolitik der Fazilität zu reinvestieren, es sei denn, sie werden zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
4.Los requisitos de seguimiento, auditoría y control, en particular:4.Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen, einschließlich:
1.La descripción del sistema de seguimiento de la entidad ejecutora para informar sobre la inversión movilizada.1.Beschreibung des Überwachungssystems des Durchführungspartners zur Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
2.La descripción de los procedimientos de la entidad ejecutora que garanticen la prevención, detección y corrección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses.2.Die Beschreibung der Verfahren des Durchführungspartners zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
3.La obligación de verificar el cumplimiento de los requisitos para cada operación de conformidad con las exigencias del Acuerdo de Ejecución, en particular mediante el uso de una lista de declaración positiva o una autodeclaración para operaciones inferiores a los 10 000 000 EUR, antes de comprometerse a financiarla.3.Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen des Durchführungsübereinkommens zu überprüfen, unter anderem durch die Verwendung einer Eigenerklärung für Vorhaben unter 10 000 000 EUR, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
4.La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en los riesgos, de conformidad con un plan de auditoría del ICO. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos y digitales, y iii) el cumplimiento de la obligación de que el intermediario verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes Asimismo, las auditorías comprobarán la legalidad de las transacciones y el respeto de las condiciones del correspondiente Acuerdo de Ejecución y los Acuerdos de Financiación, en particular mediante el uso de una lista de declaración positiva o de autodeclaración para operaciones inferiores a los 10 000 000 EUR, antes de comprometerse a financiarla.4.Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen im Einklang mit einem Prüfplan der ICO. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen und der Anforderungen an die Digitalziele; und iii) dass die Verpflichtung des Intermediärs, zu überprüfen, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Transaktionen und die Einhaltung der Bedingungen der geltenden Durchführungs- und Finanzierungsvereinbarungen überprüft, unter anderem durch die Verwendung von Eigenerklärungen für Vorhaben unter 10 000 000 EUR, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
5.Requisitos para las inversiones digitales realizadas por la entidad ejecutora: al menos 150 000 000 EUR de la inversión del MRR en el Mecanismo contribuirán a los objetivos digitales de conformidad con el anexo VII del Reglamento del MRR 116 .5.Anforderungen an vom Durchführungspartner getätigte digitale Investitionen: mindestens 150 000 000 EUR der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität in die Fazilität tragen im Einklang mit Anhang VII der ARF-Verordnung zu den Digitalzielen bei. 116
6.Requisitos para la selección de los intermediarios financieros: El ICO seleccionará a los intermediarios financieros de manera abierta, transparente y no discriminatoria. Se efectuarán controles ex ante de ausencia de conflictos de intereses en los intermediarios financieros, mediante un sistema informático como Minerva, para todos los actores financieros participantes.6.Anforderungen an die Auswahl von Finanzintermediären: ICO wählt Finanzintermediäre auf offene, transparente und diskriminierungsfreie Weise aus. Kontrollen auf Nichtvorhandensein von Interessenkonflikten bei Finanzintermediären werden durchgeführt und für alle beteiligten Finanzakteure vorab über ein IT-System wie Minerva durchgeführt.
7.Requisito de firmar Acuerdos de Financiación: el ICO firmará Acuerdos de Financiación con los intermediarios financieros de conformidad con las exigencias esenciales que se impongan en el anexo del Acuerdo de Ejecución. Entre las exigencias esenciales del Acuerdo de Financiación figurarán todos los requisitos de funcionamiento del Mecanismo, en particular:7.Verpflichtung zur Unterzeichnung von Finanzierungsvereinbarungen: Die ICO unterzeichnet Finanzierungsvereinbarungen mit den Finanzintermediären im Einklang mit den Kernanforderungen, die als Anhang des Durchführungsübereinkommens vorzulegen sind. Die Kernanforderungen der Finanzierungsvereinbarung umfassen alle Anforderungen, unter denen die Fazilität betrieben wird, einschließlich
3.La obligación del intermediario financiero de tomar sus decisiones de conformidad, mutatis mutandis, con los requisitos antes mencionados para la política de toma de decisiones y de inversión, incluido el respeto del principio de no causar un perjuicio significativo.3.Die Verpflichtung des Finanzintermediärs, seine Entscheidungen entsprechend den oben genannten Anforderungen an Entscheidungsfindung und Anlagepolitik zu treffen, auch in Bezug auf die Einhaltung des DNSH-Grundsatzes.
4.La descripción de las condiciones de seguimiento y auditoría y control que ha de observar el intermediario financiero, las cuales, mutatis mutandis, se someterán a todos los requisitos de seguimiento, auditoría y control antes mencionados.4.Die Beschreibung des Überwachungs-, Prüf- und Kontrollrahmens, den der Finanzmittler einzurichten hat und die sinngemäß allen oben genannten Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen unterliegen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 7 (C13.I7): Fondo Next Tech del ICOInvestition 7 (C13.I7) – ICO Next Tech Fund
Esta medida consistirá en una inversión pública en un Mecanismo, el Fondo de Seguridad y Resiliencia, a fin de incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación en los sectores estratégicos vinculados a la transición digital de España y desarrollar mercados del capital en este ámbito. El Mecanismo operará mediante la concesión de incentivos financieros mediante la coinversión con otros fondos, directamente o a través de intermediarios, con el sector privado y con entidades del sector público que se dediquen a actividades similares. Partiendo de la inversión del MRR, el Mecanismo pretende facilitar inicialmente al menos 4 000 000 000 EUR de financiación.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Fazilität, den Next-Tech-Fonds, um Anreize für private Investitionen zu schaffen und den Zugang zu Finanzmitteln in den mit dem digitalen Wandel verbundenen strategischen Sektoren Spaniens zu verbessern und die Kapitalmärkte in diesem Bereich zu entwickeln. Die Fazilität bietet finanzielle Anreize durch Koinvestitionen mit anderen Fonds, direkt oder über Intermediäre für den Privatsektor sowie für öffentliche Stellen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben. Auf der Grundlage der ARF-Investitionen zielt die Fazilität zunächst darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 4 000 000 000 EUR bereitzustellen.
Axis (gestora de capital privado/de riesgo del ICO) gestionará el Mecanismo en calidad de entidad ejecutora. El Mecanismo incluirá las líneas de productos siguientes:Die Fazilität wird von Axis (Risiko-/privater Kapitalmanager von ICO) als Durchführungspartnern verwaltet. Die Fazilität umfasst folgende Produktlinien:
·Línea directa: esta línea consistirá en la provisión de inversiones directas de capital o de cuasicapital a través de AXIS, la gestora de capital privado/de riesgo del ICO, a empresas constituidas en España, independientemente de su tamaño y la titularidad del capital, que se comprometan a llevar a cabo nuevos proyectos tecnológicos. Las inversiones en capital del Fondo no podrán derivar en una titularidad pública superior al 49 % del capital total de un beneficiario final.·Durchwahl: diese Haushaltslinie umfasst die Bereitstellung direkter Beteiligungsinvestitionen oder beteiligungsähnlicher Investitionen über AXIS, den Risikokapital-/privaten Kapitalverwalter von ICO, für in Spanien eingetragene Unternehmen, unabhängig von ihrer Größe und ihrem Eigentum an dem Kapital, die sich zur Durchführung neuer technologischer Projekte verpflichten. Die Beteiligungsinvestitionen des Fonds dürfen nicht dazu führen, dass der Anteil des öffentlichen Eigenkapitals an einem Endempfänger 49 % des gesamten Eigenkapitals übersteigt.
·Línea indirecta: esta línea consistirá en la transferencia de fondos a instrumentos de inversión existentes gestionados por intermediarios financieros directos, entre ellos fondos de capital riesgo, que lleven a cabo operaciones de inversión de capital en ámbitos tecnológicos en los que se centra el Fondo. La participación máxima del Fondo no excederá el 49 % del fondo de instrumentos de inversión.·Indirekte Linie: diese Haushaltslinie umfasst die Übertragung von Mitteln auf bestehende Anlageinstrumente, die von privaten Finanzintermediären, einschließlich Risikokapitalfonds, verwaltet werden, die Beteiligungsinvestitionen in den vom Fonds angestrebten Technologiebereichen tätigen. Die Beteiligung des Fonds darf 49 % des Investmentfonds nicht überschreiten.
·European Tech Champions Initiative (ETCI): esta línea consistirá en una transferencia de los fondos de hasta 1 000 millones EUR por parte de España a la ETCI, un Fondo de Fondos gestionado por el Fondo Europeo de Inversiones (FEI), que destinará capital en fase avanzada de crecimiento a empresas de innovación europeas prometedoras. ·Europäische Technologiemeisterschaftsinitiative (ETCI): diese Haushaltslinie besteht aus einer Übertragung von Mitteln in Höhe von bis zu 1 Mrd. EUR durch Spanien an ETCI, einen vom Europäischen Investitionsfonds (EIF) verwalteten Fonds, der Wachstumskapital in der späten Phase an vielversprechende europäische Innovatoren weiterleitet.
Para implementar la inversión en el Mecanismo, España y Axis firmarán un Acuerdo de Ejecución que incluirá el siguiente contenido:Zur Durchführung der Investition in die Fazilität unterzeichnen Spanien und die Achse ein Durchführungsabkommen mit folgendem Inhalt:
1.Descripción del proceso de decisión relativo al Mecanismo: La decisión final de inversión del Mecanismo correrá a cargo de un comité de inversión u organismo competente equivalente y se aprobará por una mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno español. En el caso de las inversiones con intermediario, la decisión final de inversión la adoptará el intermediario correspondiente.1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses der Fazilität: Die endgültige Investitionsentscheidung der Fazilität wird von einem Investitionsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium getroffen und von Mitgliedern, die von der spanischen Regierung unabhängig sind, mit der Mehrheit der Stimmen gebilligt. Bei zwischengeschalteten Investitionen wird die endgültige Investitionsentscheidung von den Intermediären getroffen.
2.Requisitos clave de la política de inversión asociada, que incluirá:2.Kernanforderungen der zugehörigen Anlagepolitik, die Folgendes umfassen:
a.La descripción de los productos financieros y los posibles beneficiarios finales, en consonancia con la descripción de la medida. a.Beschreibung des/der Finanzprodukt(s) und der förderfähigen Endbegünstigten im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
b.El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables.b.Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
c.La prohibición de refinanciar todo préstamo pendiente de pago.c.Verbot der Refinanzierung ausstehender Darlehen.
d.El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo», establecido en la Guía técnica sobre la aplicación de este principio (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), en particular:d.Die Anforderung, den Grundsatz „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) gemäß den Technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen zu beachten (2021/C58/01), insbesondere:
I.En el caso del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes: la política de inversión debe exigir a las empresas que adopten planes de transición ecológica de conformidad con la definición que contiene el artículo 19 bis, apartado 2, letra a), inciso iii), de la Directiva 2013/34/UE 117 si más del 50 % de sus ingresos directos durante el ejercicio financiero anterior proceden de la siguiente lista de actividades y activos: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 118 ; ii) las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 119 ; iii) las actividades y los activos relacionados con vertederos, incineradoras 120 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 121 . I.Bei Beteiligungskapital, Quasi-Eigenkapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Investitionspolitik verpflichtet die Unternehmen, Pläne für den ökologischen Wandel im Einklang mit der Definition in Artikel 19a Absatz 2 Buchstabe a Ziffer iii der Richtlinie 2013/34/EU anzunehmen, 117 wenn mehr als 50 % ihrer direkten Einnahmen im vorangegangenen Geschäftsjahr aus der folgenden Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten stammen: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 118 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 119 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 120 und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen 121 .  
II.Asimismo, la política de inversión debe exigir el cumplimiento con la legislación de la UE y nacional aplicable en materia de medio ambiente por parte de los beneficiarios del Mecanismo.II.Darüber hinaus setzt die Investitionspolitik die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Fazilität voraus.
e.El requisito de que los beneficiarios finales del Mecanismo no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.e.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
3.El importe cubierto por el Acuerdo de Ejecución, el sistema de comisiones para la entidad ejecutora y la obligación de reinvertir todo posible rendimiento con arreglo a la política de inversión del Mecanismo, salvo que se utilice para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.3.Der von der Durchführungsvereinbarung abgedeckte Betrag, die Gebührenstruktur des Durchführungspartners und die Anforderung, etwaige Rückflüsse entsprechend der Investitionspolitik der Fazilität zu reinvestieren, es sei denn, sie werden zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
4.Los requisitos de seguimiento, auditoría y control, en particular:4.Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen, einschließlich:
a.La descripción del sistema de seguimiento de la entidad ejecutora para informar sobre la inversión movilizada.a.Beschreibung des Überwachungssystems des Durchführungspartners zur Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
b.La descripción de los procedimientos de la entidad ejecutora que garanticen la prevención, detección y corrección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses.b.Die Beschreibung der Verfahren des Durchführungspartners zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
c.La obligación de verificar el cumplimiento de los requisitos para cada operación de conformidad con las exigencias del Acuerdo de Ejecución, en particular mediante el uso de una autodeclaración para operaciones inferiores a los 10 000 000 EUR, antes de comprometerse a financiar una operación.c.Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen des Durchführungsübereinkommens zu überprüfen, unter anderem durch die Verwendung einer Eigenerklärung für Vorhaben unter 10 000 000 EUR, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
d.La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en los riesgos, de conformidad con un plan de auditoría del ICO. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos; y iii) el cumplimiento de la obligación de que el intermediario verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. Asimismo, las auditorías comprobarán la legalidad de las transacciones y el respeto de las condiciones del correspondiente Acuerdo de Ejecución y los Acuerdos de Financiación, en particular mediante el uso de una lista de declaración positiva o de autodeclaración para operaciones inferiores a los 10 000 000 EUR, antes de comprometerse a financiarla.d.Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen im Einklang mit einem Prüfplan der ICO. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen und der Klimazielvorgaben; und iii) dass die Verpflichtung des Intermediärs, zu überprüfen, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Transaktionen und die Einhaltung der Bedingungen der geltenden Durchführungs- und Finanzierungsvereinbarungen überprüft, unter anderem durch die Verwendung von Eigenerklärungen für Vorhaben unter 10 000 000 EUR, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
5.Requisitos para las inversiones digitales realizadas por la entidad ejecutora: al menos 4 000 000 000 EUR de la inversión del MRR en el Mecanismo contribuirán a los objetivos de transición digital de conformidad con el anexo VII del Reglamento del MRR 122 .5.Anforderungen an vom Durchführungspartner getätigte digitale Investitionen: mindestens 4 000 000 000 EUR der ARF-Investitionen in die Fazilität tragen im Einklang mit Anhang VII der ARF-Verordnung zu den Zielen des digitalen Wandels bei. 122  
6.Requisitos para la selección de los intermediarios financieros: El ICO seleccionará a los intermediarios financieros de manera abierta, transparente y no discriminatoria. Se efectuarán controles ex ante de ausencia de conflictos de intereses en los intermediarios financieros, mediante un sistema informático como Minerva, para todos los actores financieros participantes.6.Anforderungen an die Auswahl von Finanzintermediären: ICO wählt Finanzintermediäre auf offene, transparente und diskriminierungsfreie Weise aus. Kontrollen auf Nichtvorhandensein von Interessenkonflikten bei Finanzintermediären werden durchgeführt und für alle beteiligten Finanzakteure vorab über ein IT-System wie Minerva durchgeführt.
7.Requisito de firmar Acuerdos de Financiación: Axis firmará Acuerdos de Financiación con los intermediarios financieros de conformidad con las exigencias esenciales que se impongan en el anexo del Acuerdo de Ejecución. Entre las exigencias esenciales del Acuerdo de Financiación figurarán todos los requisitos de funcionamiento del Mecanismo, en particular:7.Verpflichtung zur Unterzeichnung von Finanzierungsvereinbarungen: Die Achse unterzeichnet Finanzierungsvereinbarungen mit den Finanzintermediären im Einklang mit den Kernanforderungen, die als Anhang des Durchführungsübereinkommens vorzulegen sind. Die Kernanforderungen der Finanzierungsvereinbarung umfassen alle Anforderungen, unter denen die Fazilität betrieben wird, einschließlich
1.La obligación del intermediario financiero de adoptar sus decisiones de conformidad, mutatis mutandis, con los requisitos antes mencionados para la política de toma de decisiones y de inversión, incluido el respecto del principio de «no causar un perjuicio significativo».1.Die Verpflichtung des Finanzintermediärs, seine Entscheidungen entsprechend den oben genannten Anforderungen an Entscheidungsfindung und Anlagepolitik zu treffen, auch in Bezug auf die Einhaltung des DNSH-Grundsatzes.
2.La descripción de las condiciones de seguimiento y auditoría y control que ha de observar el intermediario financiero, las cuales, mutatis mutandis, se someterán a todos los requisitos de seguimiento, auditoría y control antes mencionados.2.Die Beschreibung des Überwachungs-, Prüf- und Kontrollrahmens, den der Finanzmittler einzurichten hat und die sinngemäß allen oben genannten Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen unterliegen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 8 (C13.I8): Fondo de Coinversión (FOCO)Investition 8 (C13.I8) – Koinvestitionsfonds (FOCO)
Esta medida consistirá en una inversión pública en un mecanismo, el Fondo de Coinversión, a fin de incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación en sectores estratégicos de España, en particular aquellos vinculados a la transición digital y ecológica y los PERTE, así como desarrollar mercados del capital en estos ámbitos. Ese Mecanismo proporcionará préstamos e inversiones de capital y de cuasicapital mediante coinversiones con inversores extranjeros externos e institucionales multilaterales, directamente o a través de intermediarios, al sector privado. Partiendo de la inversión del MRR, el Mecanismo pretende facilitar inicialmente al menos 2 000 000 000 EUR de financiación.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Fazilität, den Koinvestitionsfonds, um Anreize für private Investitionen zu schaffen und den Zugang zu Finanzmitteln in den strategischen Sektoren Spaniens, insbesondere in den Sektoren, die mit dem ökologischen und digitalen Wandel und den PERTE verbunden sind, zu verbessern und die Kapitalmärkte in diesen Bereichen zu entwickeln. Diese Fazilität dient der Bereitstellung von Darlehen, Beteiligungskapital und beteiligungsähnlichen Investitionen durch Koinvestitionen mit ausländischen und multilateralen institutionellen Drittinvestoren, direkt oder über Intermediäre für den Privatsektor. Auf der Grundlage der ARF-Investitionen zielt die Fazilität zunächst darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 2 000 000 000 EUR bereitzustellen.
Compañía Española de Financiación del Desarrollo (COFIDES) gestionará el Mecanismo en calidad de entidad ejecutora. El Mecanismo incorporará las líneas de productos siguientes:Die Fazilität wird von der Compañía Española de Financiación del Desarrollo (COFIDES) als Durchführungspartner verwaltet. Die Fazilität umfasst folgende Produktlinien:
·Línea directa: el Mecanismo coinvertirá directamente con inversores institucionales extranjeros externos en empresas que se hayan comprometido a llevar a cabo nuevos proyectos en sectores estratégicos de España, incluidos aquellos vinculados a las transiciones ecológica y digital y los PERTE. El Mecanismo podrá invertir mediante préstamos e instrumentos de capital y de cuasicapital. Las inversiones en capital del Fondo no podrán derivar en una titularidad pública superior al 49 % del capital total de un beneficiario final.·Durchwahl: Die Fazilität wird direkt mit ausländischen institutionellen Drittinvestoren in Unternehmen investieren, die sich verpflichtet haben, neue Projekte in den strategischen Wirtschaftssektoren Spaniens durchzuführen, einschließlich solcher, die mit dem ökologischen und digitalen Wandel und den PERTE verknüpft sind. Die Fazilität muss in der Lage sein, mithilfe von Darlehen, Beteiligungskapital und beteiligungsähnlichen Instrumenten zu investieren. Die Beteiligungsinvestitionen des Fonds dürfen nicht dazu führen, dass der Anteil des öffentlichen Eigenkapitals an einem Endbegünstigten 49 % des gesamten Eigenkapitals übersteigt.
·Línea indirecta: el Mecanismo invertirá en fondos existentes que inviertan en los sectores en los que se centra y podrá crear instrumentos de financiación personalizados que se centren en los mismos sectores. La participación máxima del Mecanismo no excederá el 49 % de ningún fondo o instrumento de inversión diferente y no derivará en una titularidad pública superior al 49 % del capital total de un fondo o un instrumento de inversión.·Indirekte Linie: Die Fazilität wird in bestehende Fonds investieren, die in die von der Fazilität betroffenen Sektoren investieren, und in der Lage sein, maßgeschneiderte Finanzierungsinstrumente für dieselben Sektoren zu schaffen. Die maximale Beteiligung der Fazilität darf 49 % eines Fonds oder eines anderen Anlageinstruments nicht überschreiten und darf nicht dazu führen, dass der Anteil des öffentlichen Eigenkapitals an einem Fonds oder Anlageinstrument 49 % des gesamten Eigenkapitals übersteigt.
La coinversión por parte de inversores externos será al menos equivalente a la contribución del Mecanismo y se realizará según la cláusula de pari passu. Los coinversores externos pueden ser, entre otros:Die Koinvestitionen von Drittinvestoren müssen mindestens dem Beitrag der Fazilität entsprechen und zu Pari-passu-Bedingungen investieren. Zu den Drittinvestoren können unter anderem gehören:
·Instituciones públicas extranjeras, como fondos de pensiones públicos, fondos soberanos y subsoberanos e instituciones multilaterales que inviertan en mercados de capital privados (como el Fondo Europeo de Inversiones).·Ausländische öffentliche Einrichtungen wie öffentliche Pensionsfonds, staatliche und nachgeordnete Fonds, multilaterale Einrichtungen, die in private Kapitalmärkte investieren (wie der Europäische Investitionsfonds).
·Inversores institucionales privados extranjeros a largo plazo, como los fondos de inversión, los fondos de pensiones o las empresas de seguros.·Ausländische private langfristige institutionelle Anleger wie Investmentfonds, Pensionsfonds oder Versicherungsgesellschaften.
·Entidades o instrumentos de inversión privados nacionales, siempre que movilicen recursos financieros de inversores privados extranjeros.·Inländische private Investitionsinstrumente und -einrichtungen, sofern sie Finanzmittel ausländischer privater Investoren mobilisieren.
·Empresas de capital extranjeras que participen en los resultados empresariales en España para llevar a cabo proyectos de inversión y actividades productivas que puedan recibir apoyo del fondo.·Ausländische Kapitalgesellschaften, die sich an Unternehmenszahlen in Spanien beteiligen, um Investitionsprojekte und Produktionstätigkeiten durchzuführen, die aus dem Fonds unterstützt werden könnten.
Para llevar a cabo la inversión en el Mecanismo, España aprobará un reglamento, así como los documentos asociados que sean pertinentes, para crear y gestionar el Mecanismo, con el siguiente contenido:Zur Durchführung der Investition in die Fazilität genehmigt Spanien eine Verordnung und alle damit verbundenen Dokumente für die Einrichtung und Verwaltung der Fazilität, die Folgendes enthält:
1.Descripción del proceso de decisión relativo al Mecanismo: La decisión inicial de inversión del Mecanismo será adoptada por un comité de inversión u organismo competente equivalente y se aprobará por una mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno español. La decisión final de inversión del Mecanismo se limitará a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio del derecho de veto sobre una decisión de inversión propuesta por el comité de inversión u organismo competente equivalente. Para las inversiones con intermediario, la decisión final de inversión la adoptará el intermediario correspondiente.1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses der Fazilität: Die ursprüngliche Investitionsentscheidung der Fazilität wird von einem Investitionsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium getroffen und von Mitgliedern, die von der spanischen Regierung unabhängig sind, mit der Mehrheit der Stimmen gebilligt. Die endgültige Investitionsentscheidung der Fazilität beschränkt sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Investitionsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Investitionsentscheidung. Bei zwischengeschalteten Investitionen wird die endgültige Investitionsentscheidung von den Intermediären getroffen.
2.Requisitos clave de la política de inversión asociada, que incluirá:2.Kernanforderungen der zugehörigen Anlagepolitik, die Folgendes umfassen:
a.La descripción de los productos financieros y los posibles beneficiarios finales, en consonancia con la descripción de la medida. Para las inversiones estratégicas, es decir, en tecnologías de defensa y en productos identificados en el programa anual de trabajo para el Fondo Europeo de Defensa; las inversiones espaciales en relojes atómicos y lanzaderas estratégicas y productos espaciales, e inversiones centradas únicamente en el desarrollo y despliegue de herramientas y soluciones de ciberseguridad, en particular cuando forman parte del despliegue o actualización de redes digitales e infraestructuras de datos, los beneficiarios finales no podrán estar controlados por terceros países o entidades de terceros países y deberán tener su dirección ejecutiva en la Unión, salvo las inversiones inferiores a 10 000 000 EUR. Si un beneficiario final participa en una inversión estratégica en el ámbito de la conectividad 5G, las medidas y los planes de mitigación de riesgos, con arreglo al conjunto de instrumentos de la UE para la ciberseguridad de las redes 5G 123 , también se deberán aplicar a sus proveedores. Entre estos proveedores figuran, en particular, los proveedores de equipos de telecomunicaciones y manufacturas y otros proveedores terceros, como los proveedores de infraestructuras en nube, los proveedores de servicios gestionados, los integradores de sistemas, los contratistas de seguridad y mantenimiento y los fabricantes de equipos de transmisión. Cuando el beneficiario final participe en una inversión estratégica en el ámbito de la defensa, esta limitación se aplicará también a sus proveedores y subcontratistas. Las limitaciones relativas a la ausencia de control por un tercer país o una entidad de un tercer país establecidas en los tres párrafos anteriores no se aplicarán a las operaciones de financiación e inversión en que un beneficiario final pueda demostrar que es una entidad jurídica para la que el Estado miembro en que está establecida ha aprobado una garantía de conformidad con los principios relativos a las entidades admisibles establecidos en las disposiciones pertinentes del Reglamento del Fondo Europeo de Defensa (FED) 124 o la excepción concedida por la Comisión de conformidad con los principios relativos a las entidades admisibles establecidos en las disposiciones pertinentes del Reglamento sobre el espacio 125 . La entidad ejecutora deberá comunicar al Gobierno toda excepción concedida a las limitaciones. a.Beschreibung der Finanzprodukte und der förderfähigen Endbegünstigten im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme. Strategische Investitionen, d. h. Investitionen in Verteidigungstechnologien und -güter, die im Jahresarbeitsprogramm für den Europäischen Verteidigungsfonds aufgeführt sind; Weltrauminvestitionen in Atomuhren, strategische Trägerraketen; und Raumfahrtprodukte; Investitionen, die ausschließlich auf die Entwicklung und den Einsatz von Cybersicherheitsinstrumenten und -lösungen ausgerichtet sind, auch wenn diese Teil des Ausbaus oder der Modernisierung digitaler Netze und Dateninfrastrukturen sind; die Endbegünstigten dürfen nicht von einem Drittland oder Drittlandstellen kontrolliert werden und ihre Geschäftsleitung in der Union haben, außer bei Investitionen unter 10 000 000 EUR. Ist der Endbegünstigte an einer strategischen Investition im Bereich der 5G-Konnektivität beteiligt, so gelten die Maßnahmen und Risikominderungspläne gemäß dem 5G- 123 Cybersicherheitsinstrumentarium auch für seine Lieferanten. Zu diesen Anbietern gehören insbesondere Anbieter von Telekommunikationsgeräten und -herstellern sowie andere Drittanbieter wie Cloud-Infrastrukturanbieter, Betreiber verwalteter Dienste, Systemintegratoren, Sicherheits- und Wartungsunternehmen und Hersteller von Übertragungsausrüstung. Ist der Endbegünstigte an einer strategischen Investition im Verteidigungsbereich beteiligt, so gilt diese Beschränkung auch für seine Lieferanten und Unterauftragnehmer. Die in den drei vorstehenden Absätzen dargelegten Beschränkungen hinsichtlich des Fehlens der Kontrolle durch ein Drittland oder eine Drittlandstelle gelten nicht für eine bestimmte Finanzierung oder Investition, wenn der Endbegünstigte nachweisen kann, dass es sich um eine juristische Person handelt, für die der Mitgliedstaat, in dem er niedergelassen ist, eine Garantie im Einklang mit den Grundsätzen für förderfähige Rechtsträger gemäß den einschlägigen Bestimmungen der Verordnung über den Europäischen Verteidigungsfonds (im Folgenden „EEF“) 124 oder der Ausnahmegenehmigung der Kommission, die gemäß den in den einschlägigen Bestimmungen der Weltraumverordnung festgelegten Grundsätzen für förderfähige Rechtsträger gewährt wurde, genehmigt hat 125 . Der Durchführungspartner muss die Regierung über jede Abweichung von den Beschränkungen unterrichten.
b.El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables.b.Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
c.La prohibición de refinanciar todo préstamo pendiente de pago. c.Verbot der Refinanzierung ausstehender Darlehen.
d.El requisito de cumplir con el principio de no causar un perjuicio significativo, establecido en las orientaciones técnicas «No causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); en particular:d.Die Anforderung, den Grundsatz „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) gemäß den Technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen zu beachten (2021/C58/01), insbesondere:
I.En el caso de préstamos, bonos de proyecto o instrumentos similares: la política de inversión debe excluir la siguiente lista de actividades y activos como beneficiarios: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 126 ; ii) las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 127 ; iii) las actividades y los activos relacionados con vertederos, incineradoras 128 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 129 . En el caso del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes: la política de inversión excluirá a las empresas que se centren principalmente 130 en los siguientes sectores: i) producción de energía basada en combustibles fósiles y actividades relacionadas 131 ; ii) industrias intensivas energéticamente o con altas emisiones de CO2 132 ; iii) producción, alquiler o venta de vehículos contaminantes 133 ; iv) recogida, tratamiento y eliminación de residuos 134 ; v) procesamiento de combustibles nucleares y producción de energía nuclear.I.Bei Darlehen, Projektanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Anlagepolitik schließt folgende Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit aus: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 126 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 127 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 128 und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen 129 . Bei Beteiligungskapital, Quasi-Eigenkapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Investitionspolitik schließt Unternehmen mit einem wesentlichen Schwerpunkt 130 in den folgenden Sektoren aus: I) Energieerzeugung auf der Grundlage fossiler Brennstoffe und damit zusammenhängende Tätigkeiten 131 ; (II) energieintensive und/oder CO2-intensive Industrien 132 ; III) Herstellung, Vermietung oder Verkauf umweltschädlicher Fahrzeuge 133 ; IV) Abfallsammlung, Abfallbehandlung und -beseitigung 134 , v) Verarbeitung von Kernbrennstoffen, Erzeugung von Kernenergie.
II.Asimismo, la política de inversión debe exigir el cumplimiento con la legislación de la UE y nacional aplicable en materia de medio ambiente por parte de los beneficiarios del Mecanismo.II.Darüber hinaus setzt die Investitionspolitik die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Fazilität voraus.
e.El requisito de que los beneficiarios finales del Mecanismo no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.e.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
3.El importe cubierto por los reglamentos y los documentos asociados por los que se establezca el Mecanismo, el sistema de tasas para la entidad ejecutora y la obligación de reinvertir todo posible rendimiento con arreglo a la política de inversión del Mecanismo, salvo que se utilice para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.3.Der von den Verordnungen und den damit verbundenen Unterlagen zur Einrichtung der Fazilität abgedeckte Betrag, die Gebührenstruktur für den Durchführungspartner und die Anforderung, etwaige Rückflüsse entsprechend der Investitionspolitik der Fazilität zu reinvestieren, es sei denn, sie werden zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
4.Los requisitos de seguimiento, auditoría y control, en particular:4.Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen, einschließlich:
a.La descripción del sistema de seguimiento de la entidad ejecutora para informar sobre la inversión movilizada.a.Beschreibung des Überwachungssystems des Durchführungspartners zur Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
b.La descripción de los procedimientos de la entidad ejecutora que garanticen la prevención, detección y corrección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses.b.Die Beschreibung der Verfahren des Durchführungspartners zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
c.La obligación de verificar el cumplimiento de los requisitos para cada operación de conformidad con los reglamentos por los que se establezca el Mecanismo, antes de comprometerse a financiarla.c.Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen zu überprüfen, die in den Verordnungen zur Einrichtung der Fazilität festgelegt sind, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
d.La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en los riesgos, de conformidad con un plan de auditoría de COFIDES. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos y digitales, y iii) el cumplimiento de la obligación de que el intermediario verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. Asimismo, las auditorías comprobarán la legalidad de las transacciones y el respeto de las condiciones del correspondiente reglamento y de los documentos asociados por los que se establezcan el Mecanismo y los Acuerdos de Financiación.d.Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen gemäß einem COFIDES-Prüfplan. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen, der Klima- und Digitalziele; und iii) dass die Verpflichtung des Intermediärs, zu überprüfen, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Vorgänge und die Einhaltung der Bedingungen der geltenden Verordnung und der zugehörigen Unterlagen zur Einrichtung der Fazilität und der Finanzierungsvereinbarungen überprüft.
5.Requisitos para la selección de los intermediarios financieros: COFIDES seleccionará a los intermediarios financieros de forma abierta, transparente y no discriminatoria. Se efectuarán controles ex ante de ausencia de conflictos de intereses en los intermediarios financieros, mediante un sistema informático como Minerva, para todos los actores financieros participantes. 5.Anforderungen an die Auswahl von Finanzintermediären: COFIDES wählt Finanzintermediäre auf offene, transparente und diskriminierungsfreie Weise aus. Kontrollen auf Nichtvorhandensein von Interessenkonflikten bei Finanzintermediären werden durchgeführt und für alle beteiligten Finanzakteure vorab über ein IT-System wie Minerva durchgeführt.
6.Requisito de firmar Acuerdos de Financiación: COFIDES firmará Acuerdos de Financiación con los intermediarios financieros de conformidad con las exigencias esenciales que se impongan en los documentos asociados por los que se establezca el Mecanismo. Entre las exigencias esenciales del Acuerdo de Financiación figurarán todos los requisitos de funcionamiento del Mecanismo, en particular: 6.Verpflichtung zur Unterzeichnung von Finanzierungsvereinbarungen: COFIDES unterzeichnet Finanzierungsvereinbarungen mit den Finanzintermediären im Einklang mit den Kernanforderungen, die als Teil der zugehörigen Dokumente zur Einrichtung der Fazilität vorzulegen sind. Die Kernanforderungen der Finanzierungsvereinbarung umfassen alle Anforderungen, unter denen die Fazilität betrieben wird, einschließlich
a.La obligación del intermediario financiero de tomar sus decisiones de conformidad, mutatis mutandis, con los requisitos antes mencionados para la política de toma de decisiones y de inversión, incluido el respeto del principio de «no causar un perjuicio significativo».a.Die Verpflichtung des Finanzintermediärs, seine Entscheidungen entsprechend den oben genannten Anforderungen an Entscheidungsfindung und Anlagepolitik zu treffen, auch in Bezug auf die Einhaltung des DNSH-Grundsatzes.
b.La descripción de las condiciones de seguimiento y auditoría y control que ha de observar el intermediario financiero, las cuales, mutatis mutandis, se someterán a todos los requisitos de seguimiento, auditoría y control antes mencionados. b.Die Beschreibung des Überwachungs-, Prüf- und Kontrollrahmens, den der Finanzmittler einzurichten hat und die sinngemäß allen oben genannten Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen unterliegen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 9 (C13.I9): Fondo de apoyo a la solvencia de empresas estratégicasInvestition 9 (C13.I9) – Solvabilitätsfonds für strategische Unternehmen (FASEE)
Esta inversión consistirá en un Fondo de apoyo a la solvencia de empresas estratégicas para ofrecer apoyo temporal a la solvencia de empresas viables y estratégicas pertenecientes a sectores económicamente estratégicos afectados por la pandemia de COVID-19. Esta inversión solo abarcará aquellas operaciones que cumplan con el principio de «no causar un perjuicio significativo», las normas en materia de ayudas estatales, la ausencia de conflicto de interés y la doble financiación. Un auditor independiente realizará una auditoría ex post para comprobar el cumplimiento de estos requisitos, así como la recogida de datos tal y como establece el artículo 22 del Reglamento del MRR.Diese Investition besteht aus einem Solvenzhilfefonds für strategische Unternehmen, um existenzsichernde und strategische Unternehmen in wirtschaftlich strategischen Sektoren, die von der COVID-19-Pandemie betroffen sind, vorübergehend Solvenzhilfe zu leisten. Diese Investition bezieht sich nur auf Vorhaben, die mit dem DNSH-Grundsatz, den Vorschriften über staatliche Beihilfen, dem Nichtvorliegen von Interessenkonflikten und der Doppelfinanzierung im Einklang stehen. Es wird eine Ex-post-Prüfung durch einen unabhängigen Prüfer durchgeführt, um die Erfüllung dieser Anforderungen sowie die Erhebung von Daten gemäß Artikel 22 der ARF-Verordnung zu überprüfen.
Cualquier rendimiento relacionado con las operaciones del Fondo se reinvertirá de forma similar hasta que se utilicen para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.Rückflüsse im Zusammenhang mit den Operationen des Fonds werden in ähnlicher Weise reinvestiert, bis sie zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet werden.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2024.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 10 (C13.I10): Fondo de recapitalización de empresas afectadas por la COVID-19 (FONREC)Investition 10 (C13.I10) – Der COVID-19-Fonds zur Unternehmensrekapitalisierung (FONREC)
Esta inversión consistirá en un Fondo de recapitalización de empresas afectadas por la COVID-19 para ofrecer apoyo temporal a la solvencia de empresas medianas viables (entre 10 millones EUR y 400 millones EUR en cifra de negocios) afectadas por la pandemia de COVID-19. Esta inversión solo abarcará aquellas operaciones que cumplan con el principio de «no causar un perjuicio significativo», las normas en materia de ayudas estatales, la ausencia de conflicto de interés y la doble financiación. Un auditor independiente realizará una auditoría ex post para comprobar el cumplimiento de estos requisitos, así como la recogida de datos tal y como establece el artículo 22 del Reglamento del MRR.Diese Investition besteht aus einem COVID-19-Fonds zur Unternehmensrekapitalisierung, um rentablen mittleren Unternehmen, die von der COVID-19-Pandemie betroffen waren, vorübergehend Solvenzhilfe zu leisten (Umsatz zwischen 10 Mio. EUR und 400 Mio. EUR). Diese Investition bezieht sich nur auf Vorhaben, die mit dem DNSH-Grundsatz, den Vorschriften über staatliche Beihilfen, dem Nichtvorliegen von Interessenkonflikten und der Doppelfinanzierung im Einklang stehen. Es wird eine Ex-post-Prüfung durch einen unabhängigen Prüfer durchgeführt, um die Erfüllung dieser Anforderungen sowie die Erhebung von Daten gemäß Artikel 22 der ARF-Verordnung zu überprüfen.
Cualquier rendimiento relacionado con las operaciones del Fondo se reinvertirá de forma similar hasta que se utilicen para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.Rückflüsse im Zusammenhang mit den Operationen des Fonds werden in ähnlicher Weise reinvestiert, bis sie zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet werden.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 11 (C13.I11): Instrumento de Garantía SGR-CERSAInvestition 11 (C13.I11) – Garantieinstrument SGR-CERSA
El objetivo de esta inversión es complementar la medida C13.I2. Mejorará el acceso a la financiación de las pymes y las empresas de mediana capitalización, mediante la prestación de apoyo en forma de garantías financieras, comerciales y técnicas a través del refuerzo de la Compañía Española de Reafianzamiento SME S.A. (CERSA). Como parte de esta línea de actuación, CERSA prestará apoyo a largo plazo a través de su cobertura de contragarantía a las Sociedades de Garantía Recíproca (SGR) regionales, respaldando el riesgo que asumen. CERSA promoverá la competitividad y la resiliencia de las pymes y las empresas de mediana capitalización también a través de tres nuevas líneas específicas que permitan el acceso a operaciones de financiación a largo plazo y de capital circulante para las acciones en el marco de esta inversión en el ámbito de: la digitalización; la sostenibilidad; el crecimiento y la recuperación (reforzando la resiliencia principalmente de las pymes afectadas por la pandemia de COVID-19 que están dispuestas a emprender planes de transformación y crecimiento significativos). Las garantías ofrecidas en virtud de CERSA y las SGR se promoverán en los Digital Innovation Hubs y en otras iniciativas para informar a las empresas de las ayudas a la digitalización disponibles.Diese Investition soll die Maßnahme C13.I2 ergänzen. Durch die Stärkung der Compañia Española de Reafianzamiento SME S.A. (CERSA) soll der Zugang zu Finanzmitteln für KMU und Midcap-Unternehmen verbessert werden, indem Unterstützung in Form finanzieller, kommerzieller und technischer Garantien bereitgestellt wird. Im Rahmen dieser Aktionslinie leistet die CERSA den regionalen Gegenseitigkeitsgesellschaften (SGR) langfristige Unterstützung durch ihre Rückbürgschaft und unterstützt damit das von ihnen getragene Risiko. CERSA fördert die Wettbewerbsfähigkeit und Resilienz von KMU und Midcap-Unternehmen auch durch drei neue spezielle Haushaltslinien, die den Zugang zu langfristigen Finanzierungen und Betriebskapitaloperationen für Maßnahmen im Rahmen dieser Investition in folgenden Bereichen ermöglichen: Digitalisierung; Nachhaltigkeit; Wachstum und Erholung (Stärkung der Resilienz, vor allem von KMU, die von der COVID-19-Pandemie betroffen sind und zu erheblichen Transformations- und Wachstumsplänen bereit sind). Die im Rahmen von CERSA und den SGR bereitgestellten Garantien werden von den digitalen Innovationszentren und anderen Initiativen zur Information der Unternehmen über die verfügbare Digitalisierungsförderung gefördert.
Partiendo de la inversión del MRR, que es de 630 000 000 EUR, CERSA pretende facilitar inicialmente al menos 2 100 000 000 EUR de financiación.Auf der Grundlage der ARF-Investitionen in Höhe von 630 000 000 EUR will CERSA zunächst Finanzmittel in Höhe von mindestens 2 100 000 000 EUR bereitstellen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 12 (C13.I12): Fondo de Emprendimiento y de la Pequeña y Mediana EmpresaInvestition 12 (C13.I12) – ENISA-Fonds für Unternehmertum und KMU
Esta medida consistirá en una inversión pública en un mecanismo, el Fondo de Emprendimiento y de la Pequeña y Mediana Empresa de ENISA, con el fin de incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación de las pequeñas y medianas empresas (pymes) para invertir en proyectos innovadores y viables y proyectos relacionados con las Tecnologías del Lenguaje, como parte de la Nueva Economía de la Lengua (NEL) del PERTE. El Mecanismo proporcionará préstamos participativos directamente al sector privado y a entidades del sector público que se dediquen a actividades similares. Partiendo de la inversión del MRR, el Mecanismo pretende facilitar inicialmente al menos 303 000 000 EUR de financiación.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Fazilität, den ENISA-Fonds für Unternehmertum und KMU, um Anreize für private Investitionen zu schaffen und den Zugang zu Finanzmitteln für kleine und mittlere Unternehmen (KMU) zu verbessern, damit sie im Rahmen der PERTE New Economy of the Language (NEL) in tragfähige und innovative Projekte und Projekte im Zusammenhang mit Sprachtechnologie investieren können. Die Fazilität dient der direkten Bereitstellung von Beteiligungsdarlehen an den privaten Sektor sowie an öffentliche Stellen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben. Auf der Grundlage der ARF-Investitionen zielt die Fazilität zunächst darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 303 000 000 EUR bereitzustellen.
La Empresa Nacional de Innovación, SA (ENISA) gestionará el Mecanismo en calidad de entidad ejecutora.Die Fazilität wird von dem staatlichen Innovationsunternehmen (Empresa Nacional de Innovación, SA – ENISA) als Durchführungspartner verwaltet.
Para implementar la inversión en el Mecanismo, España y ENISA firmarán un Acuerdo de Ejecución que incluirá el siguiente contenido:Zur Durchführung der Investition in die Fazilität unterzeichnen Spanien und die ENISA ein Durchführungsabkommen mit folgendem Inhalt:
1.Descripción del proceso de decisión relativo al Mecanismo: La decisión inicial de inversión del Mecanismo correrá a cargo de un comité de inversión y se aprobará por una mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno español. En el caso de ENISA, el comité de inversión estará integrado por miembros de su personal (independientes del Gobierno). La decisión final de inversión del Mecanismo se limitará a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio del derecho de veto sobre una decisión de inversión propuesta por el comité de inversión u organismo competente equivalente. 1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses der Fazilität: Die ursprüngliche Investitionsentscheidung der Fazilität wird von einem Investitionsausschuss getroffen und mit der Mehrheit der Stimmen von Mitgliedern genehmigt, die von der spanischen Regierung unabhängig sind. Im Falle der ENISA wird der Investitionsausschuss von Mitgliedern des ENISA-Personals (die von der Regierung unabhängig sind) integriert. Die endgültige Investitionsentscheidung der Fazilität beschränkt sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Investitionsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Investitionsentscheidung. 
2.Requisitos clave de la política de inversión asociada, que incluirá:2.Kernanforderungen der zugehörigen Anlagepolitik, die Folgendes umfassen:
1.La descripción de los productos financieros y los posibles beneficiarios finales, en consonancia con la descripción de la medida. 1.Beschreibung des Finanzprodukts und der förderfähigen Endbegünstigten im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
2.El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables.2.Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
3.La prohibición de refinanciar todo préstamo pendiente de pago.3.Verbot der Refinanzierung ausstehender Darlehen.
4.El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo», establecido en la Guía técnica sobre la aplicación de este principio (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), en particular:4.Die Anforderung, den Grundsatz „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) gemäß den Technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen zu beachten (2021/C58/01), insbesondere:
I.la política de inversión excluirá de la elegibilidad la siguiente lista de actividades y activos: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 135 ; ii) las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 136 ; iii) las actividades y los activos relacionados con vertederos, incineradoras y plantas de tratamiento mecánico-biológico.I.die Anlagepolitik schließt folgende Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit aus: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 135 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 136 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen.
II.la política de inversión debe exigir el cumplimiento con la legislación de la UE y nacional aplicable en materia de medio ambiente por parte de los beneficiarios del Mecanismo.II.die Investitionspolitik setzt voraus, dass die Endbegünstigten der Fazilität die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten einhalten.
5.El requisito de que los beneficiarios finales del Mecanismo no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.5.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
3.El importe cubierto por el Acuerdo de Ejecución, el sistema de comisiones para la entidad ejecutora y la obligación de reinvertir todo posible rendimiento con arreglo a la política de inversión del Mecanismo, salvo que se utilice para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.3.Der von der Durchführungsvereinbarung abgedeckte Betrag, die Gebührenstruktur des Durchführungspartners und die Anforderung, etwaige Rückflüsse entsprechend der Investitionspolitik der Fazilität zu reinvestieren, es sei denn, sie werden zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
4.Los requisitos de seguimiento, auditoría y control, en particular:4.Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen, einschließlich:
1.La descripción del sistema de seguimiento de la entidad ejecutora para informar sobre la inversión movilizada.1.Beschreibung des Überwachungssystems des Durchführungspartners zur Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
2.La descripción de los procedimientos de la entidad ejecutora que garanticen la prevención, detección y corrección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses.2.Die Beschreibung der Verfahren des Durchführungspartners zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
3.La obligación de verificar el cumplimiento de los requisitos para cada operación de conformidad con las exigencias del Acuerdo de Ejecución, antes de comprometerse a financiarla.3.Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen des Durchführungsübereinkommens zu überprüfen, bevor er sich zur Finanzierung einer Operation verpflichtet.
4.La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en los riesgos, de conformidad con un plan de auditoría de ENISA. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos; y iii) el cumplimiento de la obligación de que el intermediario verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. En las auditorías también se comprobará la legalidad de las transacciones y el cumplimiento de las condiciones del Acuerdo de Ejecución y los Acuerdos de Financiación aplicables.4.Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen im Einklang mit einem Prüfungsplan der ENISA. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen und der Anforderungen an die Digitalziele; und iii) dass die Verpflichtung des Intermediärs, zu überprüfen, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Vorgänge und die Einhaltung der Bedingungen der geltenden Durchführungs- und Finanzierungsvereinbarungen überprüft.
5.Requisitos para las inversiones digitales realizadas por la entidad ejecutora: al menos 20 000 000 EUR de la inversión del MRR en el Mecanismo contribuirán a los objetivos digitales de conformidad con el anexo VII del Reglamento del MRR5.Anforderungen an vom Durchführungspartner getätigte digitale Investitionen: mindestens 20 000 000 EUR der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität in die Fazilität tragen im Einklang mit Anhang VII der ARF-Verordnung zu den Digitalzielen bei.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 13 (C13.I13): Fondo de Resiliencia AutonómicaInvestition 13 (C13.I13) – Fonds für regionale Resilienz (FRA)
Esta medida consistirá en una inversión pública en el compartimento de los Estados miembros de InvestEU y en un Mecanismo, el Fondo Regional de Resiliencia, con el fin de incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación en las Comunidades Autónomas españolas en los siguientes ámbitos prioritarios: viviendas sociales y asequibles y regeneración urbana; transporte sostenible; competitividad industrial y de las PYME; investigación, desarrollo e innovación; un turismo sostenible; economía asistencial; gestión del agua y de los residuos; y la transición energética; así como desarrollar los mercados de capitales en estos ámbitos.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in der Mitgliedstaaten-Komponente „InvestEU“ und in einer Fazilität, dem Fonds für regionale Resilienz, um Anreize für private Investitionen zu schaffen und den Zugang zu Finanzmitteln in den spanischen Autonomen Gemeinschaften in den folgenden Schwerpunktbereichen zu verbessern: sozialer und erschwinglicher Wohnraum und Stadterneuerung; nachhaltiger Verkehr; Wettbewerbsfähigkeit der Industrie und der KMU; Forschung, Entwicklung und Innovation, nachhaltiger Tourismus; Pflegewirtschaft; Wasser- und Abfallwirtschaft; und Energiewende; sowie die Entwicklung der Kapitalmärkte in diesen Bereichen.
El Mecanismo proporcionará financiación, directamente o a través de intermediarios, al sector privado, a entidades del sector público que se dediquen a actividades similares y a entidades públicas como los Gobiernos regionales y locales. Partiendo de la inversión del MRR, el mecanismo pretende facilitar al menos 19 500 000 000 EUR de financiación. Se facilitarán 500 000 000 EUR adicionales que contribuirán al compartimento de los Estados miembros de InvestEU.Im Rahmen der Fazilität werden dem Privatsektor, öffentlichen Stellen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben, und öffentlichen Einrichtungen wie regionalen und lokalen Gebietskörperschaften direkt oder über Intermediäre Finanzmittel zur Verfügung gestellt. Auf der Grundlage der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität zielt die Fazilität darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 19 500 000 000 EUR bereitzustellen. Weitere 500 000 000 EUR werden für die Mitgliedstaaten-Komponente „InvestEU“ bereitgestellt.
El Grupo BEI gestionará el Mecanismo en calidad de entidad ejecutora. El Mecanismo incorporará las líneas de productos siguientes:Die Fazilität wird von der EIB-Gruppe als Durchführungspartner verwaltet. Die Fazilität umfasst folgende Produktlinien:
·Línea pública directa (3 500 000 000 EUR): instrumento de préstamos de cofinanciación directa para financiar proyectos de entidades públicas, como los Gobiernos regionales y locales.·Direkter öffentlicher Dienst (3 500 000 000 EUR): Direkte Kofinanzierung von Darlehen zur Finanzierung von Projekten öffentlicher Einrichtungen wie z. B. regionaler und lokaler Gebietskörperschaften.
·Otras líneas (16 000 000 000 EUR): líneas dirigidas a entidades privadas o públicas que se dedican a actividades similares, en particular:·Sonstige Haushaltslinien (16 000 000 000 EUR): Linien, die sich an private oder öffentliche Einrichtungen mit ähnlichen Tätigkeiten richten, insbesondere:
oinstrumento de cofinanciación directa para financiar proyectos a través de préstamos, la adquisición de activos o la participación en la financiación de proyectos.oDirektes Kofinanzierungsinstrument zur Finanzierung von Projekten durch Darlehen, den Erwerb von Vermögenswerten oder die Beteiligung an Projektfinanzierungen.
oLa financiación con intermediarios concedida a las pymes, las empresas de mediana capitalización y las personas a través de inversiones de capital, cuasicapital, garantías y titulización respaldada por activos sobre carteras de préstamos existentes, crédito privado preferente y la compra de bonos ecológicos emitidos por entidades financieras que generen una nueva cartera de préstamos admisibles.oVermittelte Finanzierungen für KMU, Midcap-Unternehmen und Einzelpersonen, unter anderem durch Beteiligungsinvestitionen, Quasi-Beteiligungskapital, Garantien und durch Vermögenswerte besicherte Verbriefungen bestehender Kreditportfolios, vorrangige private Kredite und den Erwerb grüner Anleihen, die von Finanzunternehmen begeben werden, die ein neues förderfähiges Kreditportfolio generieren.
Para implementar la inversión en el Mecanismo, España y el Grupo BEI firmarán un Acuerdo de Ejecución que incluirá el siguiente contenido:Zur Durchführung der Investition in die Fazilität unterzeichnen Spanien und die EIB-Gruppe eine Durchführungsvereinbarung mit folgendem Inhalt:
1.El Grupo BEI tomará la decisión de inversión inicial sobre el Mecanismo de manera independiente del Gobierno de España. La decisión final de inversión del Mecanismo se limitará a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio del derecho de veto sobre una decisión de inversión propuesta por el comité de inversión u organismo competente equivalente.  Para las inversiones con intermediario, la decisión final de inversión la adoptará el intermediario correspondiente.1.Die ursprüngliche Investitionsentscheidung der Fazilität wird von der EIB-Gruppe unabhängig von der spanischen Regierung getroffen. Die endgültige Investitionsentscheidung der Fazilität beschränkt sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Investitionsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Investitionsentscheidung.  Bei zwischengeschalteten Investitionen wird die endgültige Investitionsentscheidung von den Intermediären getroffen.
2.Requisitos clave de la política de inversión asociada, que incluirá:2.Kernanforderungen der zugehörigen Anlagepolitik, die Folgendes umfassen:
a.La descripción de los productos financieros y los posibles beneficiarios finales, en consonancia con la descripción de la medida. a.Beschreibung der Finanzprodukte und der förderfähigen Endbegünstigten im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
b.El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables.b.Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
c.La prohibición de refinanciar todo préstamo pendiente de pago. c.Verbot der Refinanzierung ausstehender Darlehen.
d.El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo», establecido en la Guía técnica sobre la aplicación de este principio (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), en particular:d.Die Anforderung, den Grundsatz „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) gemäß den Technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen zu beachten (2021/C58/01), insbesondere:
I.En el caso de préstamos, bonos de proyecto o instrumentos similares: la política de inversión debe excluir la siguiente lista de actividades y activos como beneficiarios: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 137 ; ii) las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 138 ; iii) las actividades y los activos relacionados con vertederos, incineradoras 139 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 140 . I.Bei Darlehen, Projektanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Anlagepolitik schließt folgende Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit aus: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 137 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 138 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 139 und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen 140 .
II.En el caso de bonos de capital, de cuasicapital, corporativos o instrumentos equivalentes: la política de inversión debe exigir a las empresas adoptar planes de transición ecológica de conformidad con la definición que contiene el artículo 19 bis, apartado 2, letra a), inciso iii), de la Directiva 2013/34/UE 141 si más del 50 % de sus ingresos directos durante el ejercicio financiero anterior proceden de las siguientes actividades y activos: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 142 ; ii) las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 143 ; iii) las actividades y los activos relacionados con vertederos, incineradoras 144 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 145 .II.Bei Beteiligungskapital, Quasi-Eigenkapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Investitionspolitik verpflichtet die Unternehmen, Pläne für den ökologischen Wandel im Einklang mit der Definition in Artikel 19a Absatz 2 Buchstabe a Ziffer iii der Richtlinie 2013/34/EU anzunehmen, 141 wenn mehr als 50 % ihrer direkten Einnahmen im vorangegangenen Geschäftsjahr aus der folgenden Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten stammen: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 142 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 143 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 144 und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen 145 .
III.Asimismo, la política de inversión debe exigir el cumplimiento con la legislación de la UE y nacional aplicable en materia de medio ambiente por parte de los beneficiarios del Mecanismo.III.Darüber hinaus setzt die Investitionspolitik die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Fazilität voraus.
e.El requisito de que los beneficiarios finales del Mecanismo no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.e.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
3.El importe cubierto por el Acuerdo de Ejecución, el sistema de comisiones para la entidad ejecutora y la obligación de reinvertir todo posible rendimiento con arreglo a la política de inversión del Mecanismo, salvo que se utilice para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.3.Der von der Durchführungsvereinbarung abgedeckte Betrag, die Gebührenstruktur des Durchführungspartners und die Anforderung, etwaige Rückflüsse entsprechend der Investitionspolitik der Fazilität zu reinvestieren, es sei denn, sie werden zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
4.Los requisitos de seguimiento, auditoría y control, en particular:4.Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen, einschließlich:
a.La obligación de verificar el cumplimiento de los requisitos para cada operación de conformidad con los reglamentos por los que se establezca el Mecanismo, antes de comprometerse a financiarla.a.Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen zu überprüfen, die in den Verordnungen zur Einrichtung der Fazilität festgelegt sind, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
b.La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en los riesgos, de conformidad con un plan de auditoría del Grupo BEI. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos y digitales, y iii) el cumplimiento de la obligación de que el intermediario verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. En las auditorías también se comprobará la legalidad de las transacciones y el cumplimiento de las condiciones del Acuerdo de Ejecución y los Acuerdos de Financiación aplicables.b.Die Verpflichtung, risikobasierte Ex-post-Prüfungen gemäß einem Prüfungsplan der EIB-Gruppe durchzuführen. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen, der Klima- und Digitalziele; und iii) dass die Verpflichtung des Intermediärs, zu überprüfen, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Vorgänge und die Einhaltung der Bedingungen der geltenden Durchführungs- und Finanzierungsvereinbarungen überprüft.
c.La obligación del Grupo BEI de ofrecer al controlador general del gobierno central (IGAE) un informe anual de auditoría elaborado por sus auditores externos.c.Die Verpflichtung der EIB-Gruppe, dem Generalkontrollbeauftragten der Zentralregierung (IGAE) einen von ihren externen Rechnungsprüfern erstellten jährlichen Prüfbericht vorzulegen.
5.Requisitos para las inversiones climáticas realizadas por la entidad ejecutora: al menos 9 750 000 000 EUR de la inversión del MRR en el Mecanismo contribuirán a los objetivos de transición climática de conformidad con el anexo VI del Reglamento del MRR 146 .5.Anforderungen an Klimainvestitionen des Durchführungspartners: mindestens 9 750 000 000 EUR der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität in die Fazilität tragen im Einklang mit Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimazielen bei. 146
6.Requisitos para la selección de los intermediarios financieros: El Grupo BEI seleccionará a los intermediarios financieros de forma abierta, transparente y no discriminatoria. Se efectuarán controles ex ante de ausencia de conflictos de intereses en los intermediarios financieros para todos los actores financieros participantes. 6.Anforderungen an die Auswahl von Finanzintermediären: Die EIB-Gruppe wählt Finanzintermediäre auf offene, transparente und diskriminierungsfreie Weise aus. Kontrollen auf das Nichtvorhandensein von Interessenkonflikten bei Finanzintermediären finden Ex-ante-Kontrollen für alle beteiligten Finanzakteure statt.
7.Requisito de firmar Acuerdos de Financiación: el Grupo BEI firmará Acuerdos de Financiación con los intermediarios financieros de conformidad con las exigencias esenciales que se impongan en el anexo del Acuerdo de Ejecución. Entre las exigencias esenciales del Acuerdo de Financiación figurarán todos los requisitos de funcionamiento del Mecanismo, en particular: 7.Verpflichtung zur Unterzeichnung von Finanzierungsvereinbarungen: Die EIB-Gruppe unterzeichnet Finanzierungsvereinbarungen mit den Finanzintermediären im Einklang mit den Kernanforderungen, die der Durchführungsvereinbarung als Anhang beigefügt werden. Die Kernanforderungen der Finanzierungsvereinbarung umfassen alle Anforderungen, unter denen die Fazilität betrieben wird, einschließlich
a.La obligación del intermediario financiero de tomar sus decisiones de conformidad, mutatis mutandis, con los requisitos antes mencionados para la política de toma de decisiones y de inversión, incluido el respeto del principio de no causar un perjuicio significativo.a.Die Verpflichtung des Finanzintermediärs, seine Entscheidungen entsprechend den oben genannten Anforderungen an Entscheidungsfindung und Anlagepolitik zu treffen, auch in Bezug auf die Einhaltung des DNSH-Grundsatzes.
b.La descripción de las condiciones de seguimiento y auditoría y control que ha de observar el intermediario financiero, las cuales, mutatis mutandis, se someterán a todos los requisitos de seguimiento, auditoría y control antes mencionados. b.Die Beschreibung des Überwachungs-, Prüf- und Kontrollrahmens, den der Finanzmittler einzurichten hat und die sinngemäß allen oben genannten Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen unterliegen.
La contribución aportada al compartimento del Estado miembro de InvestEU (500 000 000 EUR) se utilizará para financiar a las pymes, las empresas de mediana capitalización y las personas, en particular a través de bonos, préstamos, arrendamiento, deuda subordinada, factorización, garantías bancarias o financiación comercial.Der Beitrag zur Mitgliedstaaten-Komponente „InvestEU“ (500 000 000 EUR) wird zur Finanzierung von KMU, Midcap-Unternehmen und Einzelpersonen verwendet, unter anderem in Form von Anleihen, Darlehen, Leasing, nachrangigen Schuldtiteln, Factoring, Bankgarantien oder Handelsfinanzierungen.
Entrará en vigor un Acuerdo de Garantía entre la Comisión y la entidad ejecutora, seleccionada de acuerdo con las disposiciones pertinentes del Reglamento (UE) 2021/523 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de marzo de 2021, por el que se establece el Programa InvestEU y se modifica el Reglamento (UE) 2015/1017. España ha propuesto al FEI como entidad ejecutora con el fin de implementar esta medida.Eine Garantievereinbarung zwischen der Kommission und dem Durchführungspartner, die gemäß den einschlägigen Bestimmungen der Verordnung (EU) 2021/523 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. März 2021 zur Einrichtung des Programms „InvestEU“ und zur Änderung der Verordnung (EU) 2015/1017 ausgewählt wird, tritt in Kraft. Spanien hat den EIF als Durchführungspartner für die Durchführung dieser Maßnahme vorgeschlagen.
España firmará un acuerdo de contribución con la Comisión Europea en la que se incluirá:Spanien unterzeichnet mit der Europäischen Kommission eine Beitragsvereinbarung, die Folgendes umfasst:
-La entidad ejecutora propuesta.-Der vorgeschlagene Durchführungspartner.
-El requisito de cumplir con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). Si es necesario, el Acuerdo de Garantía excluirá de la elegibilidad la siguiente lista de actividades y activos: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 147 ; ii) las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 148 ; iii) las actividades y los activos relacionados con vertederos, incineradoras 149 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 150 .-Die Anforderung der Einhaltung der Technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01). Erforderlichenfalls schließt die Garantievereinbarung folgende Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit aus: Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 147 ; II) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 148 ; III) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 149 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 150 .
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
M.4.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamoM.4.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Form von Darlehen
Véase el cuadro a continuación. La fecha que se tiene en cuenta para el valor de referencia de los indicadores es el 1 de febrero de 2020, salvo que se indique otra cosa en la descripción de la actuación.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist.
Número  |   | Medida  |   | Hito / objetivo  |   | Nombre  |   | Indicadores cualitativos (para los hitos)  |   | Indicadores cuantitativos (para los objetivos)  | Período  | Descripción de cada hito y objetivo  |  Anzahl  |   | Massnahme  |   | Meilenstein  /Ziel  |   | Name  |   | Qualitativer Indikator für Meilensteine  |   | Quantitativer Indikator für das Ziel  | Zeit  | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe  |  
Unidad  | Valor de referencia  | Meta  | Trimestre  | Año Einheit  | Basislinie  | Ziel  | Q  | Jahr 
L25 | C13.I6 | Hito  | Acuerdo de ejecución con ICO para la Línea ICO Verde | Entrada en vigor del Acuerdo de Ejecución  |   |   |   | T4  | 2023  | Entrada en vigor del Acuerdo de Ejecución.L25 | C13.I6 | M  | Durchführungsvereinbarung mit ICO für die ICO-Grüne Linie | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens  |    |    |    | Q4  | 2023  | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens.
L25a | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Verde – Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I) | % | 0 % | 15 % | T4 | 2024 | El ICO/Axis y los intermediarios seleccionados por el ICO habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar al menos el 15 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 2,5 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 50 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte de la entidad ejecutora). El ICO elaborará un informe donde se indique el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos climáticos utilizando la metodología que figura en el anexo VI del Reglamento del MRR.L25a | C13.I6 | T | ICO Grüne Linie – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (I) | % | 0 % | 15 % | Q4 | 2024 | ICO/Axis und von ICO ausgewählte Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um mindestens 15 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung von Verwaltungsgebühren). Mindestens 2,5 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 50 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen des Durchführungspartners) unterzeichnet wurden. Die ICO erstellt einen Bericht, in dem der Anteil dieser Finanzmittel, der zu den Klimazielen beiträgt, nach der Methode in Anhang VI der ARF-Verordnung detailliert erläutert wird.
L26 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Verde - acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II) | % | 15 % | 50 % | T2 | 2025 | El ICO/Axis y los intermediarios seleccionados por el ICO habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar al menos el 50 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 2,5 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 50 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte de la entidad ejecutora). El ICO elaborará un informe donde se indique el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos climáticos utilizando la metodología que figura en el anexo VI del Reglamento del MRR.L26 | C13.I6 | T | ICO Grüne Linie – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (II) | % | 15 % | 50 % | Q2 | 2025 | ICO/Axis und von ICO ausgewählte Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um mindestens 50 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung von Verwaltungsgebühren). Mindestens 2,5 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 50 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen des Durchführungspartners) unterzeichnet wurden. Die ICO erstellt einen Bericht, in dem der Anteil dieser Finanzmittel, der zu den Klimazielen beiträgt, nach der Methode in Anhang VI der ARF-Verordnung detailliert erläutert wird.
L27 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Verde - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (III) | % | 50 % | 75 % | T4 | 2025 | El ICO/Axis y los intermediarios seleccionados por el ICO habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar al menos el 75 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 7,5 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 50 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte de la entidad ejecutora). El ICO elaborará un informe donde se indique el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos climáticos utilizando la metodología que figura en el anexo VI del Reglamento del MRR.L27 | C13.I6 | T | ICO Grüne Linie – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (III) | % | 50 % | 75 % | Q4 | 2025 | ICO/Axis und von ICO ausgewählte Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um mindestens 75 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung von Verwaltungsgebühren). Mindestens 7,5 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen mit Beteiligungsfonds und mindestens 50 % Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen des Durchführungspartners) unterzeichnet wurden. Die ICO erstellt einen Bericht, in dem der Anteil dieser Finanzmittel, der zu den Klimazielen beiträgt, nach der Methode in Anhang VI der ARF-Verordnung detailliert erläutert wird.
L28 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Verde: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (IV) | % | 75 % | 100 % | T3 | 2026 | El ICO/Axis y los intermediarios seleccionados por el ICO habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 10 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 50 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte de la entidad ejecutora). Al menos el 80,9 % de esta financiación contribuirá a la consecución de los objetivos climáticos mediante el uso de la metodología indicada en el anexo VI del Reglamento del MRR.L28 | C13.I6 | T | ICO Grüne Linie – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (IV) | % | 75 % | 100 % | Q3 | 2026 | ICO/Axis und von ICO ausgewählte Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung von Verwaltungsgebühren). Mindestens 10 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen mit Beteiligungsfonds und mindestens 50 % Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen des Durchführungspartners) unterzeichnet wurden. Mindestens 80,9 % dieser Mittel tragen nach der in Anhang VI der ARF-Verordnung dargelegten Methode zur Verwirklichung der Klimaziele bei.
L29 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Verde - el Ministerio ha concluido la inversión | Certificado de transferencia |   | T3 | 2026 | España transferirá 22 000 000 000 EUR al ICO para el Mecanismo.L29 | C13.I6 | T | ICO Grüne Linie – Ministerium hat die Investition abgeschlossen | Übertragungsbescheinigung |   | Q3 | 2026 | Spanien überträgt dem ICO 22 000 000 000 EUR für die Fazilität.
L30 | C13.I6 | Hito | Acuerdo de Ejecución para la Línea ICO Empresas y Emprendedores | Entrada en vigor del Acuerdo de Ejecución  | T4 | 2023 | Entrada en vigor del Acuerdo de Ejecución.L30 | C13.I6 | M | Durchführungsvereinbarung für ICO-Unternehmen und Unternehmer | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens  | Q4 | 2023 | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens.
L31 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Empresas y Emprendedores - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I) |   | % | 0 % | 50 % | T2 | 2025 | El ICO/Axis y los intermediarios seleccionados por el ICO habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar al menos el 50 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 2,5 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 50 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte de la entidad ejecutora).L31 | C13.I6 | T | ICO-Unternehmen und Unternehmer – Abschluss von rechtlichen Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (I) |   | % | 0 % | 50 % | Q2 | 2025 | ICO/Axis und von ICO ausgewählte Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um mindestens 50 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung von Verwaltungsgebühren). Mindestens 2,5 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 50 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen des Durchführungspartners) unterzeichnet wurden.
L32 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Empresas y Emprendedores – Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II) | % | 50 % | 75 % | T4 | 2025 | El ICO/Axis y los intermediarios seleccionados por el ICO habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar al menos el 75 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 7,5 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 50 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte de la entidad ejecutora).L32 | C13.I6 | T | ICO-Leitlinie für Unternehmen und Unternehmer – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (II) | % | 50 % | 75 % | Q4 | 2025 | ICO/Axis und von ICO ausgewählte Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um mindestens 75 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung von Verwaltungsgebühren). Mindestens 7,5 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen mit Beteiligungsfonds und mindestens 50 % Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen des Durchführungspartners) unterzeichnet wurden.
L33 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Empresas y Emprendedores – Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (III) |   | % | 75 % | 100 % | T3 | 2026 | El ICO/Axis y los intermediarios seleccionados por el ICO habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 10 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 50 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte de la entidad ejecutora). Al menos el 1,84 % de esta financiación contribuirá a la consecución de los objetivos digitales mediante el uso de la metodología indicada en el anexo VII del Reglamento del MRR.L33 | C13.I6 | T | ICO-Leitlinie für Unternehmen und Unternehmer – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (III) |   | % | 75 % | 100 % | Q3 | 2026 | ICO/Axis und von ICO ausgewählte Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung von Verwaltungsgebühren). Mindestens 10 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen mit Beteiligungsfonds und mindestens 50 % Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen des Durchführungspartners) unterzeichnet wurden. Mindestens 1,84 % dieser Mittel werden nach der in Anhang VII der ARF-Verordnung festgelegten Methode zu den Digitalzielen beitragen.
L34 | C13.I6 | Hito | Línea ICO Empresas y Emprendedores – el Ministerio ha concluido la inversión. | Certificado de transferencia | T3 | 2026 | España transferirá 8 150 000 000 EUR al ICO para el MecanismoL34 | C13.I6 | M | ICO Business and Entrepreneurs Line – Ministerium hat die Investition abgeschlossen. | Übertragungsbescheinigung | Q3 | 2026 | Spanien überträgt dem ICO 8 150 000 000 EUR für die Fazilität.
L35 | C13.I7 | Hito | Fondo Next Tech – Acuerdo de ejecución con Axis | Firma del Acuerdo de Ejecución modificado | T4 | 2023 | Entrada en vigor del Acuerdo de EjecuciónL35 | C13.I7 | M | Nächster Tech-Fonds – Durchführungsvereinbarung mit Achse | Unterzeichnung des geänderten Durchführungsabkommens | Q4 | 2023 | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens
L36 | C13.I7 | Objetivo | Next Tech – Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I) | % | 0 % | 50 % | T2 | 2025 | Axis y los intermediarios seleccionados por esta habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales y los fondos de capital por un importe necesario para utilizar al menos el 50 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Axis elaborará un informe donde se indique el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos digitales utilizando la metodología que figura en el anexo VII del Reglamento del MRR.L36 | C13.I7 | T | Next Tech – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten und Beteiligungsfonds (I) | % | 0 % | 50 % | Q2 | 2025 | Achse und von der Achse ausgewählte Intermediäre müssen mit Endbegünstigten und Beteiligungsfonds eine rechtliche Finanzierungsvereinbarung über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um mindestens 50 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung von Verwaltungsgebühren). Das Unterprogramm erstellt unter Verwendung der Methode in Anhang VII der ARF-Verordnung einen Bericht, in dem der Anteil dieser Finanzierung, der zu den digitalen Zielen beiträgt, im Einzelnen dargelegt wird.
L37 | C13.I7 | Objetivo | Next Tech – Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II) | % | 50 % | 75 % | T4 | 2025 | Axis y los intermediarios seleccionados por esta habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales y los fondos de capital por un importe necesario para utilizar al menos el 75 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Axis elaborará un informe donde se indique el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos digitales utilizando la metodología que figura en el anexo VII del Reglamento del MRR.L37 | C13.I7 | T | Next Tech – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten und Beteiligungsfonds (II) | % | 50 % | 75 % | Q4 | 2025 | Achse und von der Achse ausgewählte Intermediäre müssen mit Endbegünstigten und Beteiligungsfonds eine rechtliche Finanzierungsvereinbarung über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um mindestens 75 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung von Verwaltungsgebühren). Das Unterprogramm erstellt unter Verwendung der Methode in Anhang VII der ARF-Verordnung einen Bericht, in dem der Anteil dieser Finanzierung, der zu den digitalen Zielen beiträgt, im Einzelnen dargelegt wird.
L38 | C13.I7 | Objetivo | Next Tech – Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II) | % | 75 % | 100 % | T3 | 2026 | Axis y los intermediarios seleccionados por esta habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales y los fondos de capital por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). El 100 % de esta financiación contribuirá a la consecución de los objetivos digitales mediante el uso de la metodología indicada en el anexo VII del Reglamento del MRR.L38 | C13.I7 | T | Next Tech – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten und Beteiligungsfonds (II) | % | 75 % | 100 % | Q3 | 2026 | Achse und von der Achse ausgewählte Intermediäre müssen eine rechtliche Finanzierungsvereinbarung mit Endbegünstigten und Beteiligungsfonds über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). 100 % dieser Mittel werden nach der in Anhang VII der ARF-Verordnung festgelegten Methode zu den Digitalzielen beitragen.
L39 | C13.I7 | Hito | Next Tech – el Ministerio ha concluido la inversión. | Certificado de transferencia | T3 | 2026 | España transferirá 4 000 000 000 EUR al ICO para el Mecanismo.L39 | C13.I7 | M | Next Tech – das Ministerium hat die Investitionen abgeschlossen. | Übertragungsbescheinigung | Q3 | 2026 | Spanien überträgt dem ICO 4 000 000 000 EUR für die Fazilität.
L40 | C13.I8 | Hito | FOCO – Reglamento por el que se establece el Fondo | Entrada en vigor de los reglamentos por los que se establece el Mecanismo | T1 | 2024 | Entrada en vigor del reglamento por el que se establece el Mecanismo, así como de los documentos asociados.L40 | C13.I8 | M | Foco – Verordnungen zur Einrichtung des Fonds | Inkrafttreten der Verordnungen zur Einrichtung der Fazilität | Q1 | 2024 | Inkrafttreten der Verordnung zur Einrichtung der Fazilität und aller damit zusammenhängenden Dokumente.
L41 | C13.I8 | Objetivo | FOCO – Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I) | % | 0 | 50 % | T2 | 2025 | El Mecanismo y los intermediarios seleccionados por COFIDES habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar al menos el 50 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 20 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 20 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte del Mecanismo).L41 | C13.I8 | T | Foco – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (I) | % | 0 | 50 % | Q2 | 2025 | Die Fazilität und die von COFIDES ausgewählten Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um mindestens 50 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Mindestens 20 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 20 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen der Fazilität) unterzeichnet wurden.
L42 | C13.I8 | Objetivo | FOCO – Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II) | % | 50 % | 100 % | T3 | 2026 | El Mecanismo y los intermediarios seleccionados por COFIDES habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 20 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 20 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte del Mecanismo).L42 | C13.I8 | T | Foco – Rechtsvereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (II) | % | 50 % | 100 % | Q3 | 2026 | Die Fazilität und die von COFIDES ausgewählten Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Mindestens 20 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 20 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen der Fazilität) unterzeichnet wurden.
L43 | C13.I8 | Objetivo | FOCO – el Ministerio ha concluido la inversión. | Certificado de transferencia | T3 | 2026 | España transferirá 2 000 000 000 EUR al MecanismoL43 | C13.I8 | T | Foco – Ministerium hat die Investition abgeschlossen. | Übertragungsbescheinigung | Q3 | 2026 | Spanien überträgt 2 000 000 000 EUR auf die Fazilität.
L44 | C13.I9 | Objetivo | Fondo de apoyo a la solvencia de empresas estratégicas | Millones EUR | 0 | 563 | T2 | 2024 | Se han abonado al menos 563 300 000 EUR de las operaciones subvencionables del MRR en el marco del FASEE a los beneficiarios finales. Un auditor independiente deberá realizar una auditoría ex post para confirmar al menos el cumplimiento del principio de «no causar un perjuicio significativo», las normas en materia de ayudas públicas, la ausencia de fraude, corrupción y conflicto de intereses y la doble financiación, así como la recopilación de datos tal y como establece el artículo 22 del MRR. Mediante la auditoría ex post se comprobará que solo se ha proporcionado ayuda a las empresas que, en el momento de la adjudicación de la ayuda, eran viables y estratégicas para el tejido productivo nacional o regional.L44 | C13.I9 | T | Solvenzhilfefonds für strategische Unternehmen | Mio. EUR | 0 | 563 | Q2 | 2024 | Mindestens 563 300 000 EUR der im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität förderfähigen Vorhaben im Rahmen von FASEE wurden an die Endbegünstigten ausgezahlt. Eine Ex-post-Prüfung durch einen unabhängigen Prüfer sollte zumindest die Einhaltung der DNSH, der Vorschriften über staatliche Beihilfen, des Nichtvorliegens von Betrug, Korruption, Interessenkonflikten und Doppelfinanzierungen sowie die Erhebung von Daten gemäß Artikel 22 der Aufbau- und Resilienzfazilität bestätigen. Bei der Ex-post-Prüfung wird überprüft, ob die Unterstützung nur Unternehmen gewährt wurde, die zum Zeitpunkt der Gewährung der Unterstützung lebensfähig und strategisch für das nationale oder regionale Produktionsgefüge waren.
L45 | C13.I10 | Objetivo | FONREC | Millones EUR | 0 | 457,01 | T2 | 2025 | Se han abonado al menos 457 010 000 EUR de las operaciones subvencionables del MRR en el marco del FONREC a los beneficiarios finales. Un auditor independiente deberá realizar una auditoría ex post para confirmar al menos el cumplimiento del principio de «no causar un perjuicio significativo», las normas en materia de ayudas públicas, la ausencia de fraude, corrupción y conflicto de intereses y la doble financiación, así como la recopilación de datos tal y como establece el artículo 22 del MRR. En la auditoría ex post se comprobará que solo se ha proporcionado ayuda a las empresas que cumplen con las disposiciones establecidas en el marco jurídico del instrumento.L45 | C13.I10 | T | FONREC | Mio. EUR | 0 | 457,01 | Q2 | 2025 | Mindestens 457 010 000 EUR der im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität förderfähigen Vorhaben im Rahmen des FONREC wurden an die Endbegünstigten ausgezahlt. Eine Ex-post-Prüfung durch einen unabhängigen Prüfer sollte zumindest die Einhaltung der DNSH, der Vorschriften über staatliche Beihilfen, des Nichtvorliegens von Betrug, Korruption, Interessenkonflikten und Doppelfinanzierungen sowie die Erhebung von Daten gemäß Artikel 22 der Aufbau- und Resilienzfazilität bestätigen. Bei der Ex-post-Prüfung wird überprüft, ob die Unterstützung nur Unternehmen gewährt wurde, die nach dem Rechtsrahmen des Instruments förderfähig sind.
L46 | C13.I11 | Objetivo | CERSA | Millones EUR | 0 | 2 100 | T3 | 2026 | Garantía CERSA: Al menos un importe de 2 100 000 000 EUR de garantías concedidas por CERSA desde el 1 de julio de 2023 que permitan a las pymes y empresas de mediana capitalización obtener garantías para inversiones a largo plazo y capital circulante, así como garantías financieras, comerciales y técnicas. Los criterios de selección garantizarán la conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) de las operaciones subvencionadas en el marco de esta medida mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.L46 | C13.I11 | T | CERSA | Mio. EUR | 0 | 2 100 | Q3 | 2026 | CERSA-Garantie: Mindestens 2 100 000 000 EUR an von CERSA ab dem 1. Juli 2023 gewährten Garantien, die es KMU und Midcap-Unternehmen ermöglichen, Garantien für langfristige Investitionen und Betriebskapital sowie finanzielle, kommerzielle und technische Garantien zu erhalten. Die Auswahlkriterien gewährleisten die Einhaltung der technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) bei unterstützten Transaktionen im Rahmen dieser Maßnahme durch Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten.
L47 | C13.I12 | Hito | Fondo de Emprendimiento ENISA y de la Pequeña y Mediana Empresa - Acuerdo de ejecución | Entrada en vigor del Acuerdo de Ejecución | T2 | 2024 | Entrada en vigor del Acuerdo de Ejecución.L47 | C13.I12 | M | ENISA Fonds für unternehmerische Initiative und KMU – Durchführungsvereinbarung | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens | Q2 | 2024 | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens.
L48 | C13.I12 | Objetivo | Fondo de Emprendimiento y de la PYME (ENISA) - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales | 0 | 50 % | T2 | 2025 | ENISA habrá firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por un importe necesario para utilizar al menos el 50 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión).L48 | C13.I12 | T | ENISA Fonds für unternehmerische Initiative und KMU – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit den Endbegünstigten | 0 | 50 % | Q2 | 2025 | Die ENISA hat mit den Endbegünstigten rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um mindestens 50 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren).
L49 | C13.I12 | Objetivo | Fondo de Emprendimiento y de la PYME (ENISA) - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales | 50 % | 100 % | T3 | 2026 | ENISA habrá firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 6,6 % de esta financiación contribuirá a la consecución de los objetivos digitales mediante el uso de la metodología indicada en el anexo VII del Reglamento del MRR.L49 | C13.I12 | T | ENISA Fonds für unternehmerische Initiative und KMU – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit den Endbegünstigten | 50 % | 100 % | Q3 | 2026 | Die ENISA hat mit den Endbegünstigten rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Mindestens 6,6 % dieser Finanzierung trägt nach der Methode in Anhang VII der ARF-Verordnung zur Verwirklichung der Digitalziele bei.
L50 | C13.I12 | Hito | Fondo de Emprendimiento y de la PYME (ENISA) - - el Ministerio ha concluido la inversión. | Certificado de transferencia | T3 | 2026 | España transferirá 303 000 000 EUR a ENISA para el Mecanismo.L50 | C13.I12 | M | ENISA-Fonds für Unternehmertum und KMU – Ministerium hat die Investitionen abgeschlossen. | Übertragungsbescheinigung | Q3 | 2026 | Spanien überträgt der ENISA 303 000 000 EUR für die Fazilität.
L51 | C13.I13 | Hito | Fondo de Resiliencia Autonómica - InvestEU: Firma del Acuerdo de contribución entre el Gobierno de España y la Comisión Europea | Firma del Acuerdo de Contribución | T4 | 2024 | Firma del Acuerdo de Contribución entre el Gobierno de España y la Comisión Europea por un importe de 500 000 000 EUR.L51 | C13.I13 | M | Regionaler Resilienzfonds – InvestEU: Unterzeichnung der Beitragsvereinbarung zwischen der spanischen Regierung und der Europäischen Kommission | Unterzeichnung der Beitragsvereinbarung | Q4 | 2024 | Unterzeichnung der Beitragsvereinbarung zwischen der spanischen Regierung und der Europäischen Kommission über einen Betrag von 500 000 000 EUR.
L52 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - InvestEU: Operaciones de financiación o inversión equivalentes a al menos 500 millones asignados al instrumento aprobado por el Comité de Inversión de InvestEU. | 0 | 100 % | T3 | 2026 | El Comité de Inversiones InvestEU habrá aprobado operaciones de financiación o inversión que ascienden al 100 % del importe total de los recursos del MRR asignados al instrumento.L52 | C13.I13 | T | Regionaler Resilienzfonds – InvestEU: Finanzierungen oder Investitionen in Höhe von mindestens 500 Mio. EUR, die dem vom InvestEU-Investitionsausschuss genehmigten Instrument zugewiesen werden. | 0 | 100 % | Q3 | 2026 | Finanzierungen oder Investitionen in Höhe von 100 % des Gesamtbetrags der dem Instrument zugewiesenen Mittel aus der Aufbau- und Resilienzfazilität müssen vom InvestEU-Investitionsausschuss genehmigt worden sein.
L53 | C13.I13 | Hito | Fondo de Resiliencia Autonómica: Acuerdo de ejecución | Entrada en vigor del Acuerdo de Ejecución |   |   |   | T4 | 2023 | Entrada en vigor del Acuerdo de EjecuciónL53 | C13.I13 | M | Regionaler Resilienzfonds: Durchführungsvereinbarung | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens |   |   |   | Q4 | 2023 | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens
L54 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - Otras líneas: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I) | 0 | 15 % | T4 | 2024 | El Grupo BEI y los intermediarios seleccionados por él habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar al menos el 25 % de la inversión del MRR en las otras líneas (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 2,5 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 60 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte del Mecanismo). El Grupo BEI elaborará un informe donde se indique el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos climáticos utilizando la metodología que figura en el anexo VI del Reglamento del MRR.L54 | C13.I13 | T | Fonds für regionale Resilienz – Sonstige Haushaltslinien: Mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (I) | 0 | 15 % | Q4 | 2024 | Die EIB-Gruppe und die von der EIB-Gruppe ausgewählten Intermediäre haben mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um mindestens 25 % der ARF-Investitionen in die anderen Haushaltslinien zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Mindestens 2,5 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 60 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen der Fazilität) unterzeichnet wurden. Die EIB-Gruppe erstellt einen Bericht, in dem der Prozentsatz dieser Finanzierungen, die zur Verwirklichung der Klimaziele beitragen, nach der in Anhang VI der Verordnung über die Aufbau- und Resilienzfazilität festgelegten Methode im Einzelnen dargelegt wird.
L55 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - Otras líneas: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II) | 15 % | 50 % | T2 | 2025 | El Grupo BEI y los intermediarios seleccionados por él habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar al menos el 50 % de la inversión del MRR en las otras líneas (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 2,5 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 60 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte del Mecanismo). El Grupo BEI elaborará un informe donde se indique el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos climáticos utilizando la metodología que figura en el anexo VI del Reglamento del MRR.L55 | C13.I13 | T | Fonds für regionale Resilienz – Sonstige Haushaltslinien: Mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (II) | 15 % | 50 % | Q2 | 2025 | Die EIB-Gruppe und die von der EIB-Gruppe ausgewählten Intermediäre haben mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um mindestens 50 % der ARF-Investitionen in die anderen Haushaltslinien zu verwenden (unter Berücksichtigung von Verwaltungsgebühren). Mindestens 2,5 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 60 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen der Fazilität) unterzeichnet wurden. Die EIB-Gruppe erstellt einen Bericht, in dem der Prozentsatz dieser Finanzierungen, die zur Verwirklichung der Klimaziele beitragen, nach der in Anhang VI der Verordnung über die Aufbau- und Resilienzfazilität festgelegten Methode im Einzelnen dargelegt wird.
L56 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - Otras líneas: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (III) | 50 % | 75 % | T4 | 2025 | El Grupo BEI y los intermediarios seleccionados por él habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar al menos el 75 % de la inversión del MRR en las otras líneas (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 2,5 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 60 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte del Mecanismo). El Grupo BEI elaborará un informe donde se indique el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos climáticos utilizando la metodología que figura en el anexo VI del Reglamento del MRR.L56 | C13.I13 | T | Regionaler Resilienzfonds – Sonstige Haushaltslinien: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (einschließlich Beteiligungsfonds) (III) | 50 % | 75 % | Q4 | 2025 | Die EIB-Gruppe und die von der EIB-Gruppe ausgewählten Intermediäre haben mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um mindestens 75 % der ARF-Investitionen in die anderen Haushaltslinien zu verwenden (unter Berücksichtigung von Verwaltungsgebühren). Mindestens 2,5 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 60 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen der Fazilität) unterzeichnet wurden. Die EIB-Gruppe erstellt einen Bericht, in dem der Prozentsatz dieser Finanzierungen, die zur Verwirklichung der Klimaziele beitragen, nach der in Anhang VI der Verordnung über die Aufbau- und Resilienzfazilität festgelegten Methode im Einzelnen dargelegt wird.
L57 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - Otras líneas: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (IV) | 75 % | 100 % | T3 | 2026 | El Grupo BEI y los intermediarios seleccionados por él habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR en las otras líneas (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 2,5 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 60 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte del Mecanismo). El Grupo BEI elaborará un informe donde se indique el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos climáticos utilizando la metodología que figura en el anexo VI del Reglamento del MRR.L57 | C13.I13 | T | Regionaler Resilienzfonds – Sonstige Haushaltslinien: Mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (IV) | 75 % | 100 % | Q3 | 2026 | Die EIB-Gruppe und die von der EIB-Gruppe ausgewählten Intermediäre haben mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen in die anderen Haushaltslinien zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Mindestens 2,5 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 60 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen der Fazilität) unterzeichnet wurden. Die EIB-Gruppe erstellt einen Bericht, in dem der Prozentsatz dieser Finanzierungen, die zur Verwirklichung der Klimaziele beitragen, nach der in Anhang VI der Verordnung über die Aufbau- und Resilienzfazilität festgelegten Methode im Einzelnen dargelegt wird.
L58 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - Línea pública directa: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (I) | 0 | 50 % | T4 | 2024 | El Grupo BEI y los intermediarios seleccionados por él habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por un importe necesario para utilizar al menos el 50 % de la inversión del MRR en la línea pública directa (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). El Grupo BEI elaborará un informe donde se indique el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos climáticos utilizando la metodología que figura en el anexo VI del Reglamento del MRR.L58 | C13.I13 | T | Regionaler Resilienzfonds – Direkte öffentliche Leitung: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (I) | 0 | 50 % | Q4 | 2024 | Die EIB-Gruppe und die von der EIB-Gruppe ausgewählten Intermediäre haben mit den Endbegünstigten rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um mindestens 50 % der ARF-Investitionen in die direkte öffentliche Linie zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Die EIB-Gruppe erstellt einen Bericht, in dem der Prozentsatz dieser Finanzierungen, die zur Verwirklichung der Klimaziele beitragen, nach der in Anhang VI der Verordnung über die Aufbau- und Resilienzfazilität festgelegten Methode im Einzelnen dargelegt wird.
L59 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - Línea pública directa: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (II) | 50 % | 100 % | T2 | 2025 | El Grupo BEI y los intermediarios seleccionados por él habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR en la línea pública directa (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). El Grupo BEI elaborará un informe donde se indique el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos climáticos utilizando la metodología que figura en el anexo VI del Reglamento del MRR.L59 | C13.I13 | T | Regionaler Resilienzfonds – Direkte öffentliche Leitung: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (II) | 50 % | 100 % | Q2 | 2025 | Die EIB-Gruppe und die von der EIB-Gruppe ausgewählten Intermediäre haben mit den Endbegünstigten rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen in die direkte öffentliche Linie zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Die EIB-Gruppe erstellt einen Bericht, in dem der Prozentsatz dieser Finanzierungen, die zur Verwirklichung der Klimaziele beitragen, nach der in Anhang VI der Verordnung über die Aufbau- und Resilienzfazilität festgelegten Methode im Einzelnen dargelegt wird.
L60 | C13.I13 | Hito | Fondo de Resiliencia Autonómica - contribución al clima | T3 | 2026 | Al menos el 50 % de la financiación de la línea pública directa y otras líneas contribuirá a la consecución de los objetivos climáticos mediante el uso de la metodología indicada en el anexo VI del Reglamento del MRR.L60 | C13.I13 | M | Regionaler Resilienzfonds – Klimaschutzbeitrag | Q3 | 2026 | Mindestens 50 % der Finanzierung der direkten öffentlichen Leitung und anderer Strecken tragen nach der Methode in Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimazielen bei.
L61 | C13.I13 | Hito | Fondo de Resiliencia Autonómica - Línea pública directa: Finalización de los proyectos por entidades públicas | T3 | 2026 | Finalización de los proyectos por entidades públicas que ascienden a al menos 3 150 000 000 EUR (incluidas las comisiones de gestión) en la línea pública directa.L61 | C13.I13 | M | Regionaler Resilienzfonds – Direkte öffentliche Leitung: Abschluss von Projekten durch öffentliche Einrichtungen | Q3 | 2026 | Abschluss von Projekten durch öffentliche Einrichtungen im Wert von mindestens 3 150 000 000 EUR (einschließlich Verwaltungsgebühren) auf der direkten öffentlichen Strecke.
L62 | C13.I13 | Hito | Fondo de Resiliencia Autonómica - el Ministerio de Asuntos Económicos y Transición Digital ha concluido la inversión | Certificado de desembolso al Fondo | T3 | 2026 | España transferirá 19 500 000 000 EUR al Grupo BEI para el Mecanismo.L62 | C13.I13 | M | Regionaler Resilienzfonds – Das Ministerium für Wirtschaft und digitalen Wandel hat die Investition abgeschlossen | Bescheinigung über die Auszahlung an den Fonds | Q3 | 2026 | Spanien überträgt der EIB-Gruppe 19 500 000 000 EUR für die Fazilität.
N. COMPONENTE 14: Plan de modernización y competitividad del sector turísticoN. KOMPONENTE 14: Tourismus
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español abordará los retos que se exponen a continuación.Mit der Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans werden die folgenden Herausforderungen angegangen:
-Como consecuencia de la crisis provocada por la pandemia de COVID-19, el sector turístico español se enfrenta a una situación muy delicada; es necesario por tanto actuar urgentemente para aumentar su sostenibilidad y competitividad.-Die spanische Tourismusbranche ist infolge der durch die COVID-19-Pandemie ausgelösten Krise mit einer sehr heiklen Lage konfrontiert, und es sind dringend Maßnahmen erforderlich, um ihre Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit zu erhöhen.
-Canarias y Baleares, motores de la industria turística española, necesitan actuaciones singulares para mitigar las externalidades y su elevada dependencia de la actividad vacacional.-Die Kanarischen Inseln und die Balearen, die Triebkräfte der spanischen Tourismusbranche sind, benötigen besondere Maßnahmen, um externe Effekte und ihre starke Abhängigkeit von der Urlaubstätigkeit abzumildern.
-España ocupa el vigésimo séptimo puesto en el apartado «preparación en el ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación» («ICT readiness»), con arreglo al informe sobre competitividad turística del Foro Económico Mundial. Por otro lado, su inversión pública y privada en I+D es relativamente baja. Además, muchos informes señalan que el sector de los viajes es el que dispone de mayor potencial para beneficiarse de la inteligencia artificial (aumento del 128 % del valor añadido de la actividad a través de la aplicación de IA).-Spanien steht im Bereich der Informations- und Kommunikationstechnologie auf Platz 27, entsprechend dem Bericht des Weltwirtschaftsforums über die Wettbewerbsfähigkeit des Tourismus. Darüber hinaus sind die öffentlichen und privaten FuE-Investitionen relativ gering. Darüber hinaus wird in vielen Berichten darauf hingewiesen, dass der Reisesektor das größte Potenzial hat, von künstlicher Intelligenz zu profitieren (128 % Steigerung des Mehrwerts von Tätigkeiten durch KI-Anwendungen).
El objetivo de este componente es transformar y modernizar el sector turístico en España aumentando su competitividad y resiliencia.Ziel dieser Komponente ist es, den Tourismussektor in Spanien umzugestalten und zu modernisieren, indem seine Wettbewerbsfähigkeit und Widerstandsfähigkeit gestärkt werden.
El componente responde a las recomendaciones específicas por país sobre fomento de la inversión en innovación y en eficiencia energética, y mejora de la eficacia de las políticas de apoyo a la investigación y la innovación (recomendación específica por país 3 de 2019), sobre el sostenimiento de la economía (recomendación específica por país 1 de 2020), sobre el respaldo del empleo a través de medidas para preservar el empleo y el desarrollo de capacidades y la mejora del acceso al aprendizaje digital (recomendación específica por país 2 de 2020), sobre el fomento de la inversión pública y privada y el fomento de las transiciones ecológica y digital (recomendación específica por país 3 de 2020), y sobre la mejora de la coordinación entre los distintos niveles de la administración (recomendación específica por país 4 de 2020).Die Komponente befasst sich mit den länderspezifischen Empfehlungen zur Förderung von Investitionen in Innovation und Energieeffizienz und zur Steigerung der Wirksamkeit politischer Maßnahmen zur Unterstützung von Forschung und Innovation (länderspezifische Empfehlung 3 von 2019), zur Stützung der Wirtschaft (länderspezifische Empfehlung 1 2020), zur Unterstützung der Beschäftigung durch Maßnahmen zur Erhaltung von Arbeitsplätzen und zur Entwicklung von Kompetenzen und zur Verbesserung des Zugangs zum digitalen Lernen (länderspezifische Empfehlung 2 2020), zur Förderung öffentlicher und privater Investitionen und zur Förderung des ökologischen und digitalen Wandels (länderspezifische Empfehlung 3 2020) und zur Verbesserung der Koordinierung zwischen den verschiedenen Verwaltungsebenen (länderspezifische Empfehlung 4 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
N.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesN.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C14.R1): Real Decreto por el que se desarrolla el Fondo Financiero del Estado para la Competitividad Turística (FOCIT)Reform 1 (C14.R1) – Königlicher Erlass zur Umsetzung des staatlichen Finanzierungsfonds für die Wettbewerbsfähigkeit des Tourismus (FOCIT)
El objetivo de la reforma es mejorar la competitividad del sector turístico fomentando la innovación y apoyando la eficiencia energética y la economía circular.Ziel der Reform ist es, die Wettbewerbsfähigkeit des Tourismussektors durch die Förderung von Innovationen und die Förderung der Energieeffizienz und der Kreislaufwirtschaft zu verbessern.
Mediante la reforma, se modificarán los actos jurídicos vigentes que regulan los objetivos, la naturaleza, las operaciones y los proyectos subvencionables del FOCIT.Mit der Reform werden die bestehenden Rechtsakte über die Ziele, die Art, die Vorhaben und die förderfähigen Projekte des staatlichen Finanzierungsfonds für die Wettbewerbsfähigkeit des Tourismus geändert.
El acto jurídico modificado permitirá al FOCIT financiar a las empresas del sector turístico para que mejoren su eficiencia energética, reduzcan el nivel de consumo de recursos y la producción de residuos e incrementen la reutilización y el reciclaje de residuos. En el ámbito de la eficiencia energética y la economía circular, el Fondo financiará proyectos de innovación.Der geänderte Rechtsakt soll es dem Staatlichen Finanzierungsfonds für Wettbewerbsfähigkeit des Tourismus ermöglichen, Tourismusunternehmen zu finanzieren, um die Energieeffizienz zu verbessern, den Ressourcenverbrauch und die Abfallerzeugung zu senken und die Wiederverwendung und das Recycling von Abfällen zu steigern. Im Bereich Energieeffizienz und Kreislaufwirtschaft werden aus dem Fonds Innovationsprojekte finanziert.
El instrumento de financiación podrá utilizar sistemas mixtos que combinen los préstamos con otros tipos de ayuda. El instrumento se financiará con cargo al presupuesto nacional.Das Finanzierungsinstrument kann Mischfinanzierungsprogramme nutzen, bei denen Darlehen mit anderen Arten der Unterstützung kombiniert werden. Das Instrument wird aus dem nationalen Haushalt finanziert.
La reforma incluirá también las siguientes medidas específicas:Die Reform umfasst auch die folgenden spezifischen Maßnahmen:
·un plan de promoción del sector turístico en el que se contemplan medidas para impulsar el sector turístico y se define el marco para la aplicación de las medidas relacionadas con el turismo;·ein Plan zur Förderung des Tourismussektors, in dem Maßnahmen zur Stärkung der Tourismusbranche beschrieben und der Rahmen für die Umsetzung tourismusbezogener Maßnahmen festgelegt wird.
·la puesta en marcha de un sitio web que recopila datos procedentes de diversas fuentes de estadísticas sobre el turismo, incluidos organismos públicos y privados como el INE, Turespaña, el Banco de España, AENA y RENFE.·Einrichtung einer Website, auf der Daten aus verschiedenen Quellen für Tourismusstatistiken erfasst werden, darunter öffentliche und private Stellen wie INE, Turespaña, Bank of Spain, AENA und RENFE.
La implementación de la reforma estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2021.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 31. Dezember 2021 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C14.I1): Transformación del modelo turístico hacia la sostenibilidadInvestition 1 (C14.I1) – Umwandlung des Tourismusmodells hin zu Nachhaltigkeit
La inversión tiene por objeto reforzar la sostenibilidad medioambiental, socioeconómica y territorial del turismo y va dirigida a los destinos turísticos, a los agentes sociales y a los operadores privados del sector.Ziel der Investition ist es, die ökologische, sozioökonomische und territoriale Nachhaltigkeit des Tourismus zu stärken, und richtet sich an Reiseziele, Sozialpartner und private Akteure des Sektors.
La inversión constará de cuatro submedidas:Die Investition umfasst vier Teilmaßnahmen:
1.Elaboración de la Estrategia de Turismo Sostenible España 2030, que constituirá una agenda nacional de turismo para hacer frente a los retos del sector a medio y largo plazo, impulsando los tres pilares de la sostenibilidad: el socioeconómico, el medioambiental y el territorial;1.Vorbereitung der Strategie für nachhaltigen Tourismus Spanien 2030, die eine nationale Tourismusagenda darstellen soll, um den mittel- und langfristigen Herausforderungen des Sektors zu begegnen und die drei Säulen der Nachhaltigkeit zu stärken: sozioökonomische, ökologische und territoriale Aspekte;
2.Planes de Sostenibilidad Turística en Destino. Esta submedida se implementará siguiendo la siguiente lógica secuencial:2.Nachhaltigkeitspläne für den Tourismus in den Reisezielen: Diese Teilmaßnahmen werden in folgender Reihenfolge durchgeführt:
a.Elaboración de la Estrategia de Sostenibilidad del Turismo en Destino, que sentará las bases para la estructuración, la planificación, el desarrollo y la evaluación de la actuación de la administración turística para transformar los destinos, de acuerdo con criterios sostenibles y alineados con los ODS de la Agenda 2030.a.Ausarbeitung der Nachhaltigkeitsstrategie für den Tourismus am Reiseziel, die die Grundlage für die Strukturierung, Planung, Entwicklung und Bewertung der Maßnahmen der Tourismusverwaltung zur Umgestaltung der Reiseziele nach Nachhaltigkeitskriterien und im Einklang mit den Nachhaltigkeitszielen der Agenda 2030 bildet.
b.Preparación del Programa de Planes de Sostenibilidad Turística en Destino. En este programa se establecerán las condiciones de participación de las Comunidades Autónomas y de las Entidades Locales, el ámbito de aplicación, los umbrales mínimos de inversión, el procedimiento de presentación de las propuestas y las reglas para su aprobación, ejecución y justificación.b.Vorbereitung des Nachhaltigkeitsprogramms für den Reisezieltourismus. In diesem Programm werden die Bedingungen für die Beteiligung der Autonomen Gemeinschaften und der lokalen Gebietskörperschaften, der Anwendungsbereich, die Mindestinvestitionsschwellen, das Verfahren für die Einreichung von Vorschlägen sowie die Regeln für ihre Genehmigung, Durchführung und Begründung festgelegt.
c.Elaboración y aplicación de los Planes Territoriales de Sostenibilidad Turística en Destinos. Estos se desarrollarán a través de un proceso participativo y de colaboración entre las tres Administraciones Públicas competentes y los diferentes actores públicos y privados del ecosistema turístico del destino. Permitirán a cada territorio y destino responder a los retos que plantea la sostenibilidad turística, en el ejercicio de sus competencias en materia de ordenación del turismo y en el marco de la Estrategia de Sostenibilidad Turística en Destino aprobada por el Gobierno de España. Estos planes consistirán en actuaciones en los siguientes ámbitos:c.Ausarbeitung und Umsetzung der territorialen Pläne für die Nachhaltigkeit des Tourismus in den Reisezielen. Diese werden im Rahmen eines partizipativen und kooperativen Prozesses zwischen den drei zuständigen öffentlichen Verwaltungen und den verschiedenen öffentlichen und privaten Akteuren des Tourismusökosystems des Reiseziels entwickelt. Sie ermöglichen es jedem Gebiet und jedem Reiseziel, im Rahmen der von der spanischen Regierung gebilligten Tourismusplanungsbefugnisse und im Rahmen der von der spanischen Regierung gebilligten Nachhaltigkeitsstrategie für Reiseziele auf die Herausforderungen der Nachhaltigkeit des Tourismus zu reagieren. Diese Pläne umfassen Maßnahmen in folgenden Bereichen:
I.Transición verde, incluidas las actuaciones en el marco de esta inversión relativas a la restauración ambiental, la gestión del uso público en espacios naturales protegidos, la implantación de sistemas de certificación turística, la implantación de medidas de economía circular en los servicios públicos y el trazado de caminos rurales para el senderismo y el ciclismo.I.Ökologischer Wandel, einschließlich Maßnahmen im Rahmen dieser Investition in Bezug auf die Wiederherstellung der Umwelt, die Verwaltung der öffentlichen Nutzung in Naturschutzgebieten, die Umsetzung von Zertifizierungssystemen für den Tourismus, die Umsetzung von Maßnahmen der Kreislaufwirtschaft in öffentlichen Dienstleistungen und den Bau rad-/wandbarer ländlicher Wege.
II.Eficiencia energética, incluidas las actuaciones en el marco de esta inversión para la reducción de las emisiones de CO2 en la edificación y en infraestructuras y servicios públicos, para la mitigación del cambio climático, la implantación de tecnologías ambientales, la descarbonización y el fomento de la movilidad sostenible o la mejora del entorno urbano.II.Energieeffizienz, einschließlich Maßnahmen im Rahmen dieser Investition zur Verringerung der CO2-Emissionen von Gebäuden, öffentlichen Infrastrukturen und Dienstleistungen, zur Eindämmung des Klimawandels, zur Umsetzung von Umwelttechnologien, zur Dekarbonisierung und zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität oder zur Verbesserung der städtischen Umwelt.
III.Transformación digital, incluidas las actuaciones en el marco de esta inversión para digitalizar los servicios a los turistas en destino, desarrollar la huella digital del destino o la información sobre el mercado y la gestión de la demanda turística.III.Digitaler Wandel, einschließlich Maßnahmen im Rahmen dieser Investition zur Digitalisierung von Dienstleistungen für Touristen an Reisezielen, zur Entwicklung des digitalen Fußabdrucks des Reiseziels oder zur Marktinformation und Tourismusnachfragesteuerung.
IV.Transformación de la competitividad, incluidas las actuaciones en el marco de esta inversión destinadas a ampliar la accesibilidad en destino, mejorar las infraestructuras turísticas públicas locales o fomentar la creación de empleo mediante el desarrollo de nuevos productos turísticos en los ámbitos de la cultura, la naturaleza, la gastronomía o la artesanía tradicional y la industria.IV.Umgestaltung der Wettbewerbsfähigkeit, einschließlich Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die darauf abzielen, die Zugänglichkeit über das Reiseziel zu verbessern, die lokale öffentliche Tourismusinfrastruktur zu verbessern oder die Schaffung von Arbeitsplätzen durch die Entwicklung neuer Tourismusprodukte wie Kultur, Natur, Gastronomie oder traditionelles Handwerk und Industrie zu fördern.
3.Elaboración de Planes de Sostenibilidad Social del sector turístico.3.Ein Plan für soziale Nachhaltigkeit für den Tourismussektor.
4.Transformación del actual Sistema de Calidad Turística Español en Destino (SICTED) en un Sistema de Sostenibilidad Turística Integral para destinos turísticos que incluirá el desarrollo de nuevos procesos y orientaciones, la modernización de la plataforma informática existente, la formación de nuevos agentes de sostenibilidad turística y el desarrollo de un mecanismo de agregación de datos para analizar y supervisar el mercado de la vivienda turística en toda España.4.Umwandlung des bestehenden spanischen Qualitätssystems für Tourismusziele (SICTED) in ein umfassendes Tourismusnachhaltigkeitssystem für Reiseziele. Dazu gehören die Entwicklung neuer Verfahren und Leitlinien, die Modernisierung der bestehenden IT-Plattform, die Schulung neuer Akteure für Nachhaltigkeit im Tourismus und die Entwicklung eines Datenaggregationsmechanismus zur Analyse und Überwachung des Marktes für Touristenwohnungen in ganz Spanien.
Las actuaciones en el marco de esta inversión se llevarán a cabo entre el 1 de enero de 2021 y el 30 de junio de 2026, con un periodo de desembolso a las Entidades Locales comprendido entre el 1 de enero de 2021 y el 31 de diciembre de 2023, y un período de ejecución que se prolongará hasta 2026. Los proyectos destinados a promover la sostenibilidad de los destinos turísticos en el marco de esta inversión deberán estar terminados a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition werden zwischen dem 1. Januar 2021 und dem 30. Juni 2026 durchgeführt, wobei Auszahlungen an lokale Behörden im Zeitraum vom 1. Januar 2021 bis zum 31. Dezember 2023 und bis 2026 durchgeführt werden. Projekte zur Förderung der Nachhaltigkeit von Reisezielen im Rahmen dieser Investition müssen bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 151 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 152 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 153 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 154 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente. Los criterios de selección garantizarán además que solo puedan recibir apoyo las actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente. Los criterios de selección deberán garantizar que 359 millones EUR, como mínimo, contribuyan al cumplimiento de los objetivos relacionados con el cambio climático con un coeficiente climático del 100 %, y 519 millones EUR, como mínimo, a los relacionados con un coeficiente climático del 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia. Como alternativa, los criterios de selección garantizarán que al menos 1 788,6 millones EUR contribuyan a los objetivos relacionados con el cambio climático con, en promedio, un coeficiente climático de al menos el 31,7 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 del Parlamento Europeo y del Consejo. Este porcentaje medio de contribución podrá alcanzarse mediante el uso de todos los ámbitos de intervención indicados en el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 151 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 152 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 153 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 154 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen. Mit den Auswahlkriterien wird zusätzlich sichergestellt, dass nur Tätigkeiten unterstützt werden können, die den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten entsprechen. Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass mindestens 359 Mio. EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mit einem Klimakoeffizienten von 40 % mindestens 519 Mio. EUR gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen. Alternativ wird mit den Auswahlkriterien sichergestellt, dass mindestens 1 788,6 Mio. EUR mit einem durchschnittlichen Klimakoeffizient von mindestens 31,7 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 des Europäischen Parlaments und des Rates zu den Klimaschutzzielen beitragen. Dieser durchschnittliche Beitragssatz kann erreicht werden, indem das gesamte Spektrum der in Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 aufgeführten Interventionsbereiche genutzt wird.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C14.I2): Programa de digitalización e inteligencia para destinos y el sector turísticoInvestition 2 (C14.I2) – Digitalisierungs- und Informationsprogramm für Reiseziele und den Tourismussektor
El objetivo de las actuaciones en el marco de esta inversión es desarrollar una plataforma inteligente de destino que dote de interoperabilidad a la oferta de servicios públicos y privados al turista. Esto se complementará con el desarrollo de un Sistema de Inteligencia Turística y un conjunto de iniciativas para impulsar la Red Española de Destinos Inteligentes. Las acciones en el marco de esta inversión también respaldarán las soluciones digitales basadas en la inteligencia artificial y otras tecnologías habilitadoras en las empresas del sector turístico, y aportarán financiación para el desarrollo de espacios de datos industriales y la promoción de la innovación digital en el sector turístico.Ziel der Maßnahmen im Rahmen dieser Investition ist die Entwicklung einer intelligenten Destinationsplattform, die den Touristen interoperable öffentliche und private Dienstleistungen zur Verfügung stellt. Ergänzt wird dies durch die Entwicklung eines Tourismusnachrichtensystems und eine Reihe von Initiativen zur Stärkung des spanischen Netzes „Intelligente Reiseziele“. Mit den Maßnahmen im Rahmen dieser Investition werden auch digitale Lösungen unterstützt, die auf künstlicher Intelligenz und anderen Grundlagentechnologien in Unternehmen der Tourismusbranche beruhen, und es werden Finanzmittel für die Entwicklung industrieller Datenräume und die Förderung digitaler Innovationen in der Tourismusbranche bereitgestellt.
Las actuaciones en el marco de esta inversión se llevarán a cabo mediante licitaciones e inversiones directas. Al menos 1 000 empresas o agrupaciones de empresas deberán haber recibido financiación en el marco de los proyectos de inversión relacionados con la inteligencia artificial y otras tecnologías habilitadoras y deberá haberse puesto en marcha una Plataforma Inteligente de Destino a más tardar el 30 de junio de 2025.Die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition werden im Wege von Ausschreibungen und Direktinvestitionen durchgeführt. Mindestens 1000 Unternehmen oder Cluster müssen Mittel aus den Investitionsprojekten im Zusammenhang mit künstlicher Intelligenz und anderen Grundlagentechnologien erhalten haben, und bis zum 30. Juni 2025 wird eine Plattform für intelligentes Reiseziel eingerichtet.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C14.I3): Estrategias de resiliencia turística para territorios extrapeninsularesInvestition 3 (C14.I3) – Strategien für die Widerstandsfähigkeit des Tourismus für Gebiete außerhalb der Halbinsel
La inversión, que se destina a Baleares, Canarias, Ceuta y Melilla, tiene por objeto responder a los retos específicos a los que se enfrenta el sector turístico en esos territorios. Las medidas mejorarán la competitividad y la capacidad de los territorios mencionados para adaptarse a la evolución de los mercados internacionales y se orientarán a:Die Investition zielt auf die Balearen, die Kanarischen Inseln, Ceuta und Melilla ab, um die besonderen Herausforderungen zu bewältigen, mit denen die Tourismusbranche in diesen Gebieten konfrontiert ist. Die Maßnahmen sollen die Wettbewerbsfähigkeit und die Fähigkeit dieser Gebiete zur Anpassung an Veränderungen auf den internationalen Märkten verbessern und umfassen:
-las infraestructuras públicas, con especial atención a la mejora del atractivo de los espacios públicos para promover el turismo, la gestión medioambiental y el tratamiento de residuos, así como a la recualificación de infraestructura turística obsoleta;-öffentliche Infrastruktur mit besonderem Schwerpunkt auf der Verbesserung des öffentlichen Raums zur Förderung des Tourismus, des Umweltmanagements und der Abfallbehandlung sowie auf der Neuqualifizierung veralteter touristischer Infrastrukturen;
-el refuerzo de los servicios públicos en zonas de especial influencia turística, en particular, los servicios administrativos, de seguridad y sanitarios;-Stärkung der öffentlichen Dienstleistungen in Gebieten mit besonderem Einfluss auf den Tourismus: Verwaltungs-, Sicherheits- und Gesundheitsdienstleistungen;
-la formación, haciendo especial hincapié en la formación juvenil vinculada al sector turístico;-Ausbildung mit besonderem Schwerpunkt auf der Ausbildung junger Menschen im Zusammenhang mit der Tourismusbranche;
-el desarrollo de productos turísticos alternativos y la modernización de la oferta turística;-Entwicklung alternativer Tourismusprodukte und Modernisierung des touristischen Angebots;
-la creación de incentivos para facilitar la conectividad con esos territorios y para que las empresas turísticas operen fuera de la temporada alta;-Anreize zur Erleichterung der Anbindung an die Gebiete und Anreize für Tourismusunternehmen, außerhalb der Hochsaison tätig zu werden;
-la promoción de los territorios extrapeninsulares nacionales e internacionales como destinos turísticos de interés histórico-cultural; y-Förderung der nationalen und internationalen Gebiete außerhalb der Halbinsel als Reiseziele von historischem kulturellem Interesse; und
-las promociones estratégicas adaptadas a las distintas estaciones del año, con especial énfasis en las estrategias de comercialización en línea, la accesibilidad lingüística, la capacidad proactiva en herramientas multimedia y la gestión de las relaciones con los clientes institucionales.-saisonbereinigte strategische Werbemaßnahmen mit besonderem Schwerpunkt auf Online-Marketingstrategien, Barrierefreiheit von Sprachen, proaktive Kapazitäten in Multimedia-Tools und institutionelles Kosten-Beziehungsmanagement (CRM).
Al menos 400 agentes económicos y sociales deberían haberse beneficiado de las inversiones en las regiones extrapeninsulares de aquí a junio de 2025.Bis Juni 2025 hätten mindestens 400 wirtschaftliche und soziale Akteure von den Investitionen in den Regionen außerhalb der Halbinsel profitiert.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C14.I4): Actuaciones especiales en el ámbito de la competitividadInvestition 4 (C14.I4) – Sondermaßnahmen im Bereich der Wettbewerbsfähigkeit
La inversión incluye un conjunto de medidas destinadas a mejorar la competitividad del sector turístico. Entre las actuaciones específicas que se apoyarán en el marco de esta inversión se incluirán las siguientes:Die Investition umfasst eine Reihe von Maßnahmen zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit des Tourismussektors. Spezifische Maßnahmen, die im Rahmen dieser Investition unterstützt werden sollen, umfassen:
-el desarrollo de productos turísticos en consonancia con la estrategia de desarrollo de productos turísticos sostenibles, que abarca, entre otras, las siguientes categorías indicativas: el turismo gastronómico, el turismo cultural, el turismo urbano, el ecoturismo, el turismo de negocios, el turismo deportivo, como el ciclismo, el patrimonio y el turismo religioso;-Entwicklung von Tourismusprodukten im Einklang mit der Strategie für nachhaltige Entwicklung von Tourismusprodukten, die u. a. die folgenden indikativen Kategorien abdecken: gastronomischer Tourismus, Kulturtourismus, Stadttourismus, Ökoturismus, Geschäftstourismus, Sporttourismus wie Radfahren, Kulturerbe- und Religionstourismus;
-los proyectos destinados a reducir los residuos o el consumo de energía anuales de los establecimientos del sector turístico. Entre las medidas específicas para reducir el consumo de energía cabe citar la instalación de sensores para monitorizar y optimizar dicho consumo, el fomento del uso de sistemas de gestión energética (como el sistema de certificación según la ISO 500001), la utilización de materiales que favorezcan el aislamiento térmico, el uso de tecnologías más eficientes en materia energética, y el recurso a elementos exteriores, como sombras o jardines. Las medidas específicas para reducir los residuos incluyen planes para su segregación en origen y acciones para fomentar su reutilización y reciclado. Entre otras medidas, conviene señalar también las campañas de sensibilización y la formación en cuestiones relacionadas con la eficiencia energética y la gestión de residuos destinadas al personal de las instalaciones turísticas, así como la promoción de la producción y obtención de suministros de proximidad;-Projekte zur Verringerung des jährlichen Abfall- oder Energieverbrauchs touristischer Einrichtungen. Zur Verringerung des Energieverbrauchs gehören zu den spezifischen Maßnahmen die Installation von Sensoren zur Überwachung und Optimierung des Energieverbrauchs, die Förderung der Nutzung von Energiemanagementsystemen (z. B. ISO 500001 zertifizierte Systeme), der Einsatz wärmeeffizienter Werkstoffe, der Einsatz energieeffizienter Technologien und der Einsatz externer Elemente wie Farbtöne oder Gärten. Zu den spezifischen Maßnahmen zur Verringerung von Abfällen gehören Pläne für die Trennung von Abfällen an der Quelle und Maßnahmen zur Förderung der Wiederverwendung und des Recyclings von Abfällen. Weitere Maßnahmen umfassen Sensibilisierungskampagnen und Schulungen zu Fragen der Energieeffizienz und der Abfallbewirtschaftung, die sich an das Personal in touristischen Einrichtungen richten, sowie die Förderung der Produktion und des Erwerbs von lokalem Material;
-el mantenimiento y la rehabilitación del patrimonio histórico con uso turístico, incluida i) la reducción y compensación de la huella de carbono mediante la elaboración de planes de actuación para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, ii) la rehabilitación ecológica del patrimonio, iii) la mejora de la eficiencia energética a través de la sustitución de las calderas diésel o de combustible por calderas de gas natural, iv) las acciones para la adaptación al cambio climático, v) la introducción de mejoras en los sistemas de tratamiento de aguas grises, vi) la modernización de los sistemas de gestión de residuos, vii) la rehabilitación y el uso de espacios con tecnologías inteligentes, acciones para mejorar la accesibilidad de los lugares y viii) las acciones para la reducción del consumo de agua y la energía; así como-Sanierung und Sanierung historischer Tourismusstätten, einschließlich i) Verringerung und Ausgleich des CO2-Fußabdrucks durch die Ausarbeitung von Aktionsplänen zur Verringerung der Treibhausgasemissionen, ii) ökologische Sanierung der Standorte, iii) Verbesserung der Energieeffizienz durch Ersetzung von Diesel- oder Brennstoffkesseln durch Erdgaskessel, iv) Maßnahmen zur Anpassung an den Klimawandel, v) Verbesserung der Grauwasseraufbereitungssysteme, vi) Modernisierung von Abfallbewirtschaftungssystemen, vii) Sanierung und Nutzung von Räumen mit intelligenten Technologien, Maßnahmen zur Verbesserung der Zugänglichkeit der Standorte und viii) Maßnahmen zur Verringerung des Energie- und Wasserverbrauchs; und
-la introducción de mejoras en las zonas comerciales de áreas locales de gran afluencia turística, incluidas actuaciones en el marco de esta inversión en nuevas tecnologías; la aplicación de soluciones tecnológicas para mejorar la eficiencia energética; procesos eficientes desde el punto de vista ecológico y reciclado y reutilización de residuos; la formación del personal; una firma digital integrada adaptada a los visitantes extranjeros; y la adaptación de los espacios públicos para mejorar la accesibilidad y la movilidad.-Verbesserung der Gewerbegebiete in lokalen Gebieten mit hohem touristischem Zustrom, einschließlich Maßnahmen im Rahmen dieser Investitionen in neue Technologien; Einführung technologischer Lösungen zur Verbesserung der Energieeffizienz; ökoeffiziente Verfahren sowie Recycling und Wiederverwendung von Abfällen; Ausbildung des Personals; eine integrierte digitale Signatur, die für ausländische Besucher geeignet ist; und die Anpassung des öffentlichen Raums zur Verbesserung der Zugänglichkeit und Mobilität.
Al menos 60 proyectos en zonas comerciales situadas en áreas locales con alta afluencia turística deberán estar terminados a más tardar el 31 de diciembre de 2024. Las inversiones realizadas a más tardar el 30 de junio de 2025 darán lugar a: i) la disponibilidad de 45 nuevos productos turísticos, como mínimo, y ii) la finalización por parte de 3 400 establecimientos del sector turístico, como mínimo, de proyectos destinados a reducir sus residuos o su consumo de energía anuales. Al menos 50 proyectos dirigidos al patrimonio histórico con interés turístico deberán estar terminados a más tardar el 30 de junio de 2026.Mindestens 60 Projekte in Gewerbegebieten in lokalen Gebieten mit hohem touristischem Zustrom müssen bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein. Die bis zum 30. Juni 2025 durchgeführten Investitionen müssen zu Folgendem führen: mindestens 45 neue Tourismusprodukte verfügbar sind und ii) mindestens 3400 touristische Einrichtungen müssen Projekte zur Verringerung ihres jährlichen Abfall- oder Energieverbrauchs abgeschlossen haben. Mindestens 50 Projekte, die auf Stätten des historischen touristischen Erbes ausgerichtet sind, müssen bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 155 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 156 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 157 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 158 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 155 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 156 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 157 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 158 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
N.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesN.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
214 | C14.R1 | Hito | Plan de promoción del sector turístico | Página web de la publicación |   |   |   | T2 | 2020 | El Plan describirá las medidas para impulsar el sector turístico y definirá el marco para la aplicación de las medidas relacionadas con el turismo.214 | C14.R1 | M | Plan zur Förderung des Tourismussektors | Website zur Veröffentlichung |   |   |   | Q2 | 2020 | In dem Plan werden Maßnahmen zur Förderung der Tourismusbranche beschrieben und der Rahmen für die Umsetzung der tourismusbezogenen Maßnahmen festgelegt.
215 | C14.R1 | Hito | Puesta en marcha de la página web «DATAESTUR» que recopila datos sobre el turismo | Enlace al sitio web de Dataestur |   |   |   | T4 | 2020 | El sitio web recopilará datos sobre el turismo en España procedentes de diversas fuentes de estadísticas, incluidos organismos públicos y privados como el INE, Turespaña, el Banco de España, AENA y RENFE, y deberá ser operativo.215 | C14.R1 | M | Start der Website „DATAESTUR“ zur Erfassung von Tourismusdaten | Link zur DATAESTUR-Website |   |   |   | Q4 | 2020 | Die Website erfasst Daten über den Tourismus in Spanien aus verschiedenen Quellen für Tourismusstatistiken, einschließlich öffentlicher und privater Stellen wie INE, Turespaña, Bank of Spain, AENA oder RENFE, und ist betriebsbereit.
216 | C14.R1 | Hito | Real Decreto por el que se desarrolla el Fondo Financiero del Estado para la Competitividad Turística | Disposición del Real Decreto por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2021 | El Real Decreto por el que se desarrolla Fondo Financiero del Estado para la Competitividad Turística facilitará el acceso de las empresas a financiación pública en los ámbitos de la economía circular y la eficiencia energética.216 | C14.R1 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses zur Umsetzung des staatlichen Finanzierungsfonds für die Wettbewerbsfähigkeit des Tourismus | Bestimmung des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q4 | 2021 | Mit dem Königlichen Erlass zur Umsetzung des staatlichen Finanzierungsfonds für die Wettbewerbsfähigkeit des Tourismus soll der Zugang zu öffentlichen Finanzmitteln für Unternehmen in den Bereichen Kreislaufwirtschaft und Energieeffizienz verbessert werden.
217 | C14.I1 | Objetivo | Adjudicación del presupuesto para los Planes de Sostenibilidad Turística en Destinos | - | EUR (millones) | 0 | 561 | T4 | 2021 | Publicación en el BOE de la adjudicación a las Entidades Locales de ayuda para la aplicación de los «Planes Territoriales de Sostenibilidad Turística en Destinos», por un importe mínimo de 561 000 000 EUR, de los cuales, el 35 % se destinará a medidas que aborden la transición verde, la sostenibilidad y la eficiencia energética/electromovilidad en los destinos. Los criterios de selección garantizarán el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p.1), de una lista de exclusiones y del acervo medioambiental pertinente de la UE y nacional. Los criterios de selección deberán garantizar que del presupuesto total definitivo concedido para financiar la medida, 359 000 000 EUR, como mínimo, contribuya al cumplimiento de los objetivos relacionados con el cambio climático con un coeficiente climático del 100 %, y 519 000 000 EUR, como mínimo, a los relacionados con un coeficiente climático del 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia. Como alternativa, los criterios de selección garantizarán que al menos 1 788,6 millones EUR contribuyan a los objetivos relacionados con el cambio climático con, en promedio, un coeficiente climático de al menos el 31,7 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 del Parlamento Europeo y del Consejo. Este porcentaje medio de contribución podrá alcanzarse sobre la base de los ámbitos de intervención indicados en el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241.217 | C14.I1 | T | Vergabe von Haushaltsmitteln für Pläne zur Förderung der Nachhaltigkeit des Tourismus an ihrem Zielort | — | EUR (in Mio.) | 0 | 561 | Q4 | 2021 | Veröffentlichung der Unterstützung für die Umsetzung von „Territorialplänen für Nachhaltigkeit im Tourismus am Reiseziel“ im ABl.: mindestens 561 000 000 EUR, wobei 35 % der Mittel für Maßnahmen zur Förderung des ökologischen Wandels, der Nachhaltigkeit und der Energieeffizienz/Elektromobilität an den Reisezielen bereitgestellt werden. Die Auswahlkriterien werden die Einhaltung der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen EU- und nationalen Umweltvorschriften gewährleisten. Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass von der endgültigen Gesamtmittelausstattung der Maßnahme mindestens 359 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mindestens 519 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 40 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen. Alternativ wird mit den Auswahlkriterien sichergestellt, dass mindestens 1 788,6 Mio. EUR mit einem durchschnittlichen Klimakoeffizient von mindestens 31,7 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 des Europäischen Parlaments und des Rates zu den Klimaschutzzielen beitragen. Dieser durchschnittliche Beitragssatz kann auf der Grundlage der in Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 aufgeführten Interventionsbereiche erreicht werden.
218 | C14.I1 | Objetivo | Adjudicación del presupuesto para los Planes de Sostenibilidad Turística en Destinos | - | EUR (millones) | 561 | 1 173 | T4 | 2022 | Publicación en el BOE de la adjudicación a las Entidades Locales de ayuda para la aplicación de los «Planes Territoriales de Sostenibilidad Turística en Destinos», por un importe mínimo de 1 173 000 000 EUR (valor de referencia: 31 de diciembre de 2021), de los cuales, el 35 % se destinará a medidas que aborden la transición verde, la sostenibilidad y la eficiencia energética/electromovilidad en los destinos. Los criterios de selección garantizarán el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p.1), de una lista de exclusiones y del acervo medioambiental pertinente de la UE y nacional. Los criterios de selección deberán garantizar que del presupuesto total definitivo concedido para financiar la medida, 359 000 000 EUR, como mínimo, contribuya al cumplimiento de los objetivos relacionados con el cambio climático con un coeficiente climático del 100 %, y 519 000 000 EUR, como mínimo, a los relacionados con un coeficiente climático del 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia. Como alternativa, los criterios de selección garantizarán que al menos 1 788,6 millones EUR contribuyan a los objetivos relacionados con el cambio climático con, en promedio, un coeficiente climático de al menos el 31,7 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 del Parlamento Europeo y del Consejo. Este porcentaje medio de contribución podrá alcanzarse sobre la base de los ámbitos de intervención indicados en el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241.218 | C14.I1 | T | Vergabe von Haushaltsmitteln für Pläne zur Förderung der Nachhaltigkeit des Tourismus an ihrem Zielort | — | EUR (in Mio.) | 561 | 1 173 | Q4 | 2022 | Veröffentlichung der Unterstützung für die Umsetzung von „Territorialplänen für Nachhaltigkeit im Tourismus am Reiseziel“ im Amtsblatt für mindestens 1 173 000 000 EUR (Ausgangswert: 31. Dezember 2021) und 35 % der Mittel für Maßnahmen zur Förderung des ökologischen Wandels, der Nachhaltigkeit und der Energieeffizienz/Elektromobilität an den Zielorten vorgesehen sind. Die Auswahlkriterien gewährleisten die Einhaltung der technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten. Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass von der endgültigen Gesamtmittelausstattung der Maßnahme mindestens 359 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mindestens 519 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 40 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen. Alternativ wird mit den Auswahlkriterien sichergestellt, dass mindestens 1 788,6 Mio. EUR mit einem durchschnittlichen Klimakoeffizient von mindestens 31,7 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 des Europäischen Parlaments und des Rates zu den Klimaschutzzielen beitragen. Dieser durchschnittliche Beitragssatz kann auf der Grundlage der in Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 aufgeführten Interventionsbereiche erreicht werden.
219 | C14.I1 | Objetivo | Adjudicación del presupuesto para los Planes de Sostenibilidad Turística en Destinos | - | EUR (millones) | 1 173 | 1 788,6 | T4 | 2023 | Publicación en el BOE de la adjudicación a las Entidades Locales de ayudas para la aplicación de los «Planes Territoriales de Sostenibilidad Turística en Destinos» por un importe mínimo de 1 788 600 000 EUR (valor de referencia: 31 de diciembre de 2022), de los cuales, el 35 % se destinará a financiar medidas que aborden la transición verde, la sostenibilidad y la eficiencia energética/electromovilidad en los destinos. Los criterios de selección garantizarán el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p.1), de una lista de exclusiones y del acervo medioambiental pertinente de la UE y nacional. Los criterios de selección deberán garantizar que del presupuesto total definitivo concedido para financiar la medida, 359 000 000 EUR, como mínimo, contribuya al cumplimiento de los objetivos relacionados con el cambio climático con un coeficiente climático del 100 %, y 519 000 000 EUR, como mínimo, a los relacionados con un coeficiente climático del 40 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 sobre el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia. Como alternativa, los criterios de selección garantizarán que al menos 1 788,6 millones EUR contribuyan a los objetivos relacionados con el cambio climático con, en promedio, un coeficiente climático de al menos el 31,7 %, de conformidad con el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241 del Parlamento Europeo y del Consejo. Este porcentaje medio de contribución podrá alcanzarse sobre la base de los ámbitos de intervención indicados en el anexo VI del Reglamento (UE) 2021/241.219 | C14.I1 | T | Vergabe von Haushaltsmitteln für Pläne zur Förderung der Nachhaltigkeit des Tourismus an ihrem Zielort | — | EUR (in Mio.) | 1 173 | 1 788,6 | Q4 | 2023 | Veröffentlichung der an lokale Behörden vergebenen Finanzhilfe für die Umsetzung von „Territorialplänen für Nachhaltigkeit im Tourismus am Reiseziel für mindestens 1 788 600 000 EUR“ im Amtsblatt (Ausgangswert: 31. Dezember 2022) und 35 % der Mittel für Maßnahmen zur Förderung des ökologischen Wandels, der Nachhaltigkeit und der Energieeffizienz/Elektromobilität an den Reisezielen vorgesehen sind. Die Auswahlkriterien gewährleisten die Einhaltung der technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten. Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass von der endgültigen Gesamtmittelausstattung der Maßnahme mindestens 359 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 100 % und mindestens 519 000 000 EUR mit einem Klimakoeffizienten von 40 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen. Alternativ wird mit den Auswahlkriterien sichergestellt, dass mindestens 1 788,6 Mio. EUR mit einem durchschnittlichen Klimakoeffizient von mindestens 31,7 % gemäß Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 des Europäischen Parlaments und des Rates zu den Klimaschutzzielen beitragen. Dieser durchschnittliche Beitragssatz kann auf der Grundlage der in Anhang VI der Verordnung (EU) 2021/241 aufgeführten Interventionsbereiche erreicht werden.
220 | C14.I1 | Hito | Finalización de los Planes de Sostenibilidad Turística en Destinos | Informe de la Comisión de Seguimiento por el que se valida el umbral de progreso |   |   |   | T4 | 2024 | Las Comisiones de Seguimiento se asegurarán de que todos los destinos beneficiarios logren como mínimo los siguientes porcentajes de ejecución de cada Plan de Sostenibilidad Turística. - Ejecución del 50 % en el caso de los destinos adjudicados en 2021. - Ejecución del 30 % en el caso de los destinos adjudicados en 2022. - Ejecución del 15 % en el caso de los destinos adjudicados en 2023.220 | C14.I1 | M | Abschluss von Plänen zur Förderung der Nachhaltigkeit des Tourismus an ihrem Zielort | Bericht der Monitoring-Kommission zur Validierung des Fortschrittsschwellenwerts |   |   |   | Q4 | 2024 | Die Überwachungskommission stellt sicher, dass alle ausgewählten Reiseziele mindestens den folgenden Prozentsatz der Ausführungsraten jedes Nachhaltigkeitsplans für Touristen erfüllen: 50 % Abschluss der 2021 vergebenen Destinationen. — 30 % Abschluss der 2022 vergebenen Destinationen. — 15 % Abschluss der 2023 vergebenen Reiseziele.
221 | C14.I1 | Hito | Finalización de los proyectos de promoción de la sostenibilidad turística en destinos | Certificación de la ejecución |   |   |   | T2 | 2026 | Finalización de todos los proyectos incluidos en los «Planes Territoriales de Sostenibilidad Turística en Destinos» y adjudicados en consonancia con los objetivos 217, 218 y 219, el 35 % de cuyos fondos se destinarán a financiar medidas que aborden la transición verde, la sostenibilidad y la eficiencia energética/electromovilidad en los destinos, de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación de principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p.1) mediante el uso de una lista de exclusiones y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental pertinente de la UE y nacional.221 | C14.I1 | M | Abschluss von Projekten zur Förderung der Nachhaltigkeit von Reisezielen | Bescheinigung über den Abschluss |   |   |   | Q2 | 2026 | Abschluss aller Projekte, die in den „Territorialen Plänen für Nachhaltigkeit im Tourismus am Reiseziel“ enthalten sind und im Einklang mit den Zielen 217, 218 und 219 vergeben wurden, wobei 35 % der Mittel für Maßnahmen zur Förderung des ökologischen Wandels, der Nachhaltigkeit und der Energieeffizienz/Elektromobilität an Reisezielen im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten bereitgestellt werden.
222 | C14.I2 | Hito | Puesta en marcha de la Plataforma Inteligente de Destino en el sector turístico | Enlace a la plataforma |   |   |   | T2 | 2025 | Implementación y puesta en marcha de una Plataforma Inteligente de Destino plenamente operativa. La plataforma pondrá a disposición de los turistas servicios públicos y privados interoperables.222 | C14.I2 | M | Start der Plattform „Intelligentes Reiseziel“ des Tourismussektors. | Link zur Plattform |   |   |   | Q2 | 2025 | Einrichtung und Einrichtung einer voll funktionsfähigen Plattform für intelligentes Reiseziel. Die Plattform stellt den Touristen interoperable öffentliche und private Dienste zur Verfügung.
223 | C14.I2 | Objetivo | Beneficiarios de proyectos basados en tecnologías innovadoras relacionados con la IA y otras tecnologías habilitadoras | - | Número | 0 | 1 000 | T2 | 2025 | Al menos 1 000 beneficiarios (empresas o agrupaciones de empresas) deberán haber completado proyectos innovadores basados en la tecnología para el sector turístico relacionados con la inteligencia artificial y otras tecnologías habilitadoras, como el internet de las cosas, la tecnología 5G, los macrodatos, la ciberseguridad y las aplicaciones móviles.223 | C14.I2 | T | Begünstigte innovativer technologiebasierter Projekte im Zusammenhang mit KI und anderen grundlegenden Technologien | — | Anzahl | 0 | 1 000 | Q2 | 2025 | Mindestens 1000 Begünstigte (Unternehmen oder Cluster) haben innovative technologiebasierte Projekte für die Tourismusbranche im Zusammenhang mit künstlicher Intelligenz und anderen grundlegenden Technologien wie dem Internet der Dinge, 5G, Big Data, Cybersicherheit und mobilen Anwendungen abgeschlossen.
224 | C14.I3 | Objetivo | Finalización, por parte de los beneficiarios en los territorios extrapeninsulares, de proyectos para mejorar su competitividad y capacidad de adaptación a los cambios en los mercados internacionales | - | Número | 0 | 400 | T2 | 2025 | Al menos 400 beneficiarios de los territorios extrapeninsulares (Baleares, Canarias, Ceuta y Melilla) deberán haber completado proyectos para mejorar su competitividad y capacidad de adaptación a los cambios en los mercados internacionales.224 | C14.I3 | T | Begünstigte in den Regionen außerhalb der Halbinsel, die Projekte abgeschlossen haben, um ihre Wettbewerbsfähigkeit und ihre Anpassungsfähigkeit an Veränderungen auf den internationalen Märkten zu verbessern | — | Anzahl | 0 | 400 | Q2 | 2025 | Mindestens 400 Begünstigte in den Regionen außerhalb der Halbinsel (Balearische Inseln, Kanarische Inseln, Ceuta und Melilla), die Projekte zur Verbesserung ihrer Wettbewerbsfähigkeit und Anpassungsfähigkeit an Veränderungen auf den internationalen Märkten abgeschlossen haben.
225 | C14.I4 | Objetivo | Proyectos destinados a zonas comerciales situadas en áreas locales de gran afluencia turística |   | Número | 0 | 60 | T4 | 2024 | Finalización de 60 proyectos, como mínimo, destinados a áreas comerciales situadas en zonas locales de gran afluencia turística, que deberán cumplir la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p.1), una lista de exclusiones y el acervo medioambiental pertinente de la UE y nacional.225 | C14.I4 | T | Projekte für Gewerbegebiete in lokalen Gebieten mit hohem Touristikzustrom |   | Anzahl | 0 | 60 | Q4 | 2024 | Mindestens 60 Projekte, die auf Gewerbegebiete in lokalen Gebieten mit hohem Tourismuszustrom ausgerichtet sind, wurden im Einklang mit den technischen Leitlinien für das Thema „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch Verwendung einer Ausschlussliste und der Anforderung der Einhaltung der einschlägigen EU- und nationalen Umweltvorschriften abgeschlossen.
226 | C14.I4 | Objetivo | Entrega de productos turísticos en consonancia con la Estrategia pertinente | - | Número | 0 | 45 | T2 | 2025 | Entrega de 45 nuevos productos turísticos, como mínimo, en consonancia con la Estrategia de Desarrollo de Producto Turístico Sostenible, que deberán cumplir la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p.1), una lista de exclusiones y el acervo medioambiental pertinente de la UE y nacional.226 | C14.I4 | T | Im Einklang mit der Tourismusstrategie gelieferte Tourismusprodukte | — | Anzahl | 0 | 45 | Q2 | 2025 | Mindestens 45 neue Tourismusprodukte, die im Einklang mit der Strategie für die Entwicklung nachhaltiger Tourismusprodukte im Einklang mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) bereitgestellt werden, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen.
227 | C14.I4 | Objetivo | Reducción, por parte de establecimientos del sector turístico, de sus residuos o su consumo de energía anuales | - | Número | 0 | 3 400 | T2 | 2025 | Finalización, por parte de 3 400 establecimientos del sector turístico, como mínimo, de proyectos destinados a reducir sus residuos o su consumo de energía anuales, que deberán cumplir la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p.1), una lista de exclusiones y el acervo medioambiental pertinente de la UE y nacional.227 | C14.I4 | T | Touristische Einrichtungen zur Verringerung ihres jährlichen Abfall- oder Energieverbrauchs | — | Anzahl | 0 | 3 400 | Q2 | 2025 | Mindestens 3400 touristische Einrichtungen haben Projekte zur Verringerung ihres jährlichen Abfall- oder Energieverbrauchs im Einklang mit dem technischen Leitfaden „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch Verwendung einer Ausschlussliste und der Anforderung der Einhaltung der einschlägigen EU- und nationalen Umweltvorschriften abgeschlossen.
228 | C14.I4 | Objetivo | Proyectos de rehabilitación del patrimonio histórico con uso turístico actual o futuro | - | Número | 0 | 50 | T2 | 2026 | Finalización de 50 actuaciones de rehabilitación del patrimonio histórico, como mínimo, que deberán cumplir la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p.1), una lista de exclusiones y el acervo medioambiental pertinente de la UE y nacional.228 | C14.I4 | T | Projekte zur Erneuerung historischer Kulturerbestätten mit derzeitiger oder künftiger touristischer Nutzung | — | Anzahl | 0 | 50 | Q2 | 2026 | Mindestens 50 Maßnahmen zur Regenerierung historischer Kulturerbestätten wurden im Einklang mit dem technischen Leitfaden „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch Verwendung einer Ausschlussliste und der Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten abgeschlossen.
O. COMPONENTE 15: Conectividad Digital, impulso de la ciberseguridad y despliegue del 5GO. KOMPONENTE 15: Digitale Konnektivität
La conectividad digital es un factor esencial para el desarrollo de la actividad económica, el aumento de la productividad, el impulso de la innovación y la cohesión territorial y social. El acceso a las redes digitales es cada vez más necesario para poder acceder a los servicios públicos, ejercer actividades económicas y participar activamente en la sociedad.Die digitale Konnektivität ist ein Schlüsselfaktor für die Entwicklung der Wirtschaftstätigkeit, die Steigerung der Produktivität, die Innovationsförderung und den territorialen und sozialen Zusammenhalt. Der Zugang zu digitalen Netzen ist zunehmend erforderlich, um Zugang zu öffentlichen Diensten zu erhalten, wirtschaftliche Tätigkeiten zu entwickeln und aktiv am gesellschaftlichen Leben teilzuhaben.
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español aborda los retos de la conectividad a la hora de lograr la cobertura de redes fijas ultrarrápidas, con más de 100 Mbps/s, y de la red 5G en España, en particular, en las zonas rurales y en los corredores de transporte transfronterizos clave. Desde la perspectiva de la ciberseguridad, el principal reto que aborda el componente es crear un entorno fiable y seguro para que los ciudadanos y las empresas contribuyan al proceso de digitalización e hiperconectividad asociado a la aplicación de la tecnología 5G y a los servicios que esta última propiciará, como las aplicaciones relacionadas con el internet de las cosas.Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans befasst sich mit Herausforderungen für die Konnektivität bei der Versorgung mit ultraschnellen Festnetzen mit mehr als 100 Mbit/s und 5G in Spanien und insbesondere in ländlichen Gebieten und in den wichtigsten grenzüberschreitenden Verkehrskorridoren. Unter dem Gesichtspunkt der Cybersicherheit besteht die größte Herausforderung im Rahmen der Komponente darin, ein vertrauenswürdiges und sicheres Umfeld zu schaffen, in dem Bürger und Unternehmen zum Digitalisierungsprozess und zur Hyperkonnektivität im Zusammenhang mit der Einführung von 5G und den mit dieser Technologie verbundenen Diensten wie Anwendungen des Internets der Dinge (IoT) beitragen können.
Los objetivos de este componente son adaptar el sector de las telecomunicaciones a los requisitos de la Estrategia Digital Europea y reforzar la cohesión económica, social y territorial mediante la eliminación de las brechas digitales y el aumento del acceso a la cobertura ultrarrápida en todo el territorio nacional. El componente apoya la implantación acelerada de la tecnología 5G: 1) mediante la puesta a disposición de los recursos de espectro necesarios en las bandas prioritarias de 5G; 2) mediante el desarrollo de un entorno de implantación fiable y seguro; y 3) mediante el fomento del desarrollo de aplicaciones de tecnología 5G. También tiene por objeto apoyar una cultura de ciberseguridad sostenible en favor de ciudadanos y empresas.Ziel dieser Komponente ist es, den Telekommunikationssektor mit den Anforderungen der europäischen Digitalstrategie in Einklang zu bringen und den wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt zu stärken, indem digitale Lücken geschlossen und der Zugang zu ultraschneller Versorgung im gesamten nationalen Hoheitsgebiet verbessert wird. Die Komponente unterstützt die beschleunigte Einführung der 5G-Technologie durch: 1) Bereitstellung der erforderlichen Frequenzressourcen in den vorrangigen 5G-Bändern; 2) Entwicklung eines zuverlässigen und sicheren Einführungsumfelds und 3) Förderung der Entwicklung von 5G-Technologieanwendungen. Außerdem soll eine nachhaltige Kultur der Cybersicherheit für Bürger und Unternehmen gefördert werden.
El componente responde a las recomendaciones específicas por país sobre la focalización de la política económica de inversión en el fomento de la innovación (recomendación específica por país 3 de 2019), y sobre la consignación anticipada de proyectos de inversión pública maduros y la concentración de las inversiones en la transición digital (recomendaciones específicas por país 3 de 2020, 1 de 2022 y 1 de 2023).Die Komponente befasst sich mit den länderspezifischen Empfehlungen zur Ausrichtung der Investitionswirtschaftspolitik auf die Förderung von Innovation (länderspezifische Empfehlung 3 von 2019) und zur vorzeitigen Bereitstellung ausgereifter öffentlicher Investitionsprojekte und zur Konzentration von Investitionen auf den digitalen Wandel (länderspezifische Empfehlungen 3 2020, 1 2022, 1 2023).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
O.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesO.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C15.R1): Reforma del marco normativo de telecomunicaciones: Ley General, instrumentos regulatorios e instrumentos de aplicaciónReform 1 (C15.R1) – Reform des Rechtsrahmens für die Telekommunikation: Allgemeines Recht, Regulierungsinstrumente und Durchführungsinstrumente
Los objetivos de la medida son la trasposición de la Directiva 2018/1972, por la que se establece el Código Europeo de las Comunicaciones Electrónicas, el desarrollo de las mejores prácticas para la implantación de redes de 5G fijas y móviles de alta capacidad, y la realización de las acciones necesarias con vistas a aplicar a escala nacional el conjunto de instrumentos a que se refiere la Recomendación de la Comisión Europea sobre conectividad [C (2020) 6270].Ziel der Maßnahme ist es, die Richtlinie 2018/1972 des Europäischen Kodex für die elektronische Kommunikation umzusetzen, bewährte Verfahren für den Aufbau von Fest- und Mobilfunknetzen mit hoher Kapazität sowie 5G-Fest- und Mobilfunknetzen zu entwickeln und die erforderlichen Maßnahmen zu entwickeln, um das Instrumentarium, das sich aus der Empfehlung der Europäischen Kommission zur Konnektivität C(2020) 6270 ergibt, in den nationalen Rahmen umzusetzen.
Aquellos elementos del conjunto de instrumentos derivado de la aplicación de la Recomendación de la Comisión Europea sobre conectividad [C (2020) 6270] que requieran rango de Ley se incorporarán al ordenamiento jurídico español mediante la Ley General de Telecomunicaciones.Das Instrumentarium, das sich aus der Umsetzung der Empfehlung der Europäischen Kommission zur Konnektivität C(2020) 6270 ergibt, wird in den spanischen Rechtsrahmen innerhalb des allgemeinen Telekommunikationsgesetzes in die Elemente aufgenommen, die den Status eines Rechts erfordern.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2022. Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2022 abgeschlossen sein. 
Reforma 2 (C15.R2): Hoja de ruta 5G: Gestión y asignación del espectro, reducción de cargas al despliegue, Ley de Ciberseguridad, 5G y apoyo a entidades localesReform 2 (C15.R2) – Fahrplan 5G: Frequenzverwaltung und -zuteilung, Verringerung des Bereitstellungsaufwands, Rechtsakt zur Cybersicherheit 5G und Unterstützung lokaler Behörden
Los objetivos de la medida son los siguientes: 1) completar el «Segundo Dividendo Digital» y el procedimiento de licitación por subasta de la banda de frecuencias de 700 MHz y de la banda de frecuencias de 26 GHz; 2) reducir temporalmente las cargas impositivas relativas al espectro en favor de los operadores de telecomunicaciones en 2022 y 2023 a fin de acelerar el despliegue de la 5G; 3) incorporar el conjunto de instrumentos de la UE para la ciberseguridad de las redes de 5G al ordenamiento jurídico nacional; y 4) difundir buenas prácticas entre las administraciones públicas locales en materia de telecomunicaciones y reglamentación urbanística.Mit der Maßnahme werden folgende Ziele verfolgt: 1) Abschluss der „Zweiten digitalen Dividende“ und des Auktionsverfahrens für das 700-MHz-Band und das 26-GHz-Band; 2) die Frequenzbesteuerung für Telekommunikationsbetreiber für 2022 und 2023 vorübergehend zu senken, um die 5G-Einführung zu beschleunigen; 3) Aufnahme des EU-Instrumentariums für 5G-Cybersicherheit in das nationale Regelwerk; und 4) Verbreitung bewährter Verfahren in den Bereichen Telekommunikation und Stadtplanung an die lokalen öffentlichen Verwaltungen.
Por lo que respecta a la aplicación, se identifican las siguientes etapas:Im Hinblick auf die Umsetzung werden folgende Schritte ermittelt:
-Finalización del Segundo Dividendo Digital-Fertigstellung der „zweiten digitalen Dividende“
-Estrategia de impulso de la tecnología 5G-Strategie zur Förderung der 5G-Technologie
-Subasta de la banda de 700 MHz-Auktion für das 700-MHz-Band
-Licitación de la banda de 26 GHz-Ausschreibung für das 26-GHz-Band
-Reducción temporal de la fiscalidad del espectro-Vorübergehende Ermäßigung der Frequenzbesteuerung
-Ley de Ciberseguridad 5G-Cybersicherheitsgesetz 5G
La aplicación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2022. Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein. 
Inversión 1 (C15.I1): Favorecer la vertebración territorial mediante el despliegue de redes: Extensión de banda ancha ultrarrápidaInvestition 1 (C15.I1) – Förderung des territorialen Zusammenhalts durch den Aufbau von Netzen: Ultraschnelle Breitbanderweiterung
Los objetivos de la medida son los siguientes: 1) ampliar la cobertura de las redes de acceso a la banda ancha ultrarrápida a las zonas que carecen de ella, con el objetivo de alcanzar el 100 % de la población; y 2) emprender acciones específicas para la extensión de la cobertura en los centros urbanos históricos con consideración de zona blanca.Mit der Maßnahme werden folgende Ziele verfolgt: 1) die Versorgung mit ultraschnellen Breitbandnetzen in Gebieten, in denen sie fehlen, mit dem Ziel, 100 % der Bevölkerung zu erreichen, zu verbessern; und 2) spezifische Maßnahmen zur Ausweitung der Versorgung in historischen städtischen Zentren mit dem Status „Weißer Flecken“ ergreifen.
La inversión se destinará a proporcionar conectividad de banda ancha ultrarrápida (de más de 100 Mbps) a aquellas zonas, principalmente rurales y cascos históricos, que actualmente no disponen de ella. A finales de 2021 se adoptará un plan de ejecución pormenorizado, y el 100 % del presupuesto se adjudicará antes de finales de 2023. El plan fijará asimismo los objetivos finales (en términos de cobertura adicional en unidades) que deben alcanzarse y garantizará la neutralidad tecnológica y el mantenimiento de los mecanismos de competencia en el mercado y el acceso de todos los operadores a la infraestructura desplegada. Las zonas de intervención quedarán definidas en dicho plan. El plan de ejecución también establecerá las medidas legales y reglamentarias necesarias, incluidas las que deben adoptarse para garantizar el cumplimiento de las normas pertinentes de la UE en materia de ayudas estatales. El objetivo es garantizar velocidades simétricas de 300 Mbps, actualizables a simétricas de 1 Gbps (gigabit por segundo) en áreas blancas y en áreas grises.Die Investition besteht in der Bereitstellung ultraschneller Breitbandanschlüsse (über 100 Mbit/s) für diese Gebiete, hauptsächlich ländliche Gebiete und Gebiete von historischem Wert, die derzeit nicht über eine solche Anbindung verfügen. Bis Ende 2021 wird ein detaillierter umsetzbarer Plan angenommen, und bis Ende 2023 werden 100 % der Haushaltsmittel vergeben. In dem Plan werden auch die endgültigen Ziele (in Bezug auf die zusätzliche Abdeckung in Einheiten) festgelegt, die Technologieneutralität und die Aufrechterhaltung der Mechanismen für den Wettbewerb auf dem Markt und den Zugang aller Betreiber zur errichteten Infrastruktur gewährleisten. Die Interventionsbereiche werden in einem solchen Plan festgelegt. Der Durchführungsplan enthält auch die erforderlichen rechtlichen und regulatorischen Schritte, einschließlich derjenigen, die unternommen werden müssen, um die Einhaltung der einschlägigen EU-Beihilfevorschriften sicherzustellen. Ziel ist es, in weißen und grauen Flecken symmetrische Geschwindigkeiten von 300 Mbit/s auf 1 Gbit/s symmetrisch (Gigabit pro Sekunde) aufzurüsten.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C15.I2): Refuerzo de conectividad en centros de referencia, motores socioeconómicos y proyectos tractores de digitalización sectorialInvestition 2 (C15.I2) Stärkung der Konnektivität in Referenzzentren, sozioökonomischen Triebkräften und sektorspezifischen Digitalisierungsprojekten
Los objetivos de la medida son los siguientes: 1) mejorar la conectividad y el equipamiento de los centros que proporcionan acceso a los servicios asistenciales y sociales de carácter esencial, tales como hospitales, centros de salud y centros de educación y formación; y 2) proporcionar ultraconectividad a los principales motores socioeconómicos del país y a las áreas con alta demanda de capacidad (islas tecnológicas).Mit der Maßnahme werden folgende Ziele verfolgt: 1) die Vernetzung und Ausrüstung von Zentren, die Zugang zu grundlegenden Pflege- und Sozialdiensten bieten, wie Krankenhäuser, Gesundheitszentren, Bildungs- und Ausbildungszentren, verbessern; und 2) Ultrakonnektivität in den wichtigsten sozioökonomischen Triebkräften des Landes und in Gebieten mit hoher Nachfrage nach Kapazitäten (technologische Inseln).
La inversión se destinará a ampliar la conectividad de 1-Gigabit a los principales centros de actividad social y económica de todo el país. Los sitios seleccionados abarcarán polígonos industriales, centros de datos, agroindustria, centros de investigación, nodos de transporte, nodos logísticos o empresas intensivas en el uso de datos, así como centros de salud, como hospitales, y centros de formación.Die Investition besteht in der Ausweitung der 1-Gigabit-Konnektivität auf die wichtigsten Zentren der sozialen und wirtschaftlichen Aktivität im ganzen Land. Zu den ausgewählten Standorten gehören Industriestandorte, Rechenzentren, Standorte der Agrarindustrie, Forschungszentren, Verkehrsknoten, Logistikknoten oder datenintensive Unternehmen sowie Gesundheitszentren wie Krankenhäuser, Ausbildungszentren und Gesundheitszentren.
Entre las acciones específicas se incluirán las siguientes: a) proyectos de refuerzo de conectividad en centros de referencia y servicios públicos; b) proyectos de conectividad de 1-Gigabit y apoyo a sectores clave, incluidos proyectos innovadores de digitalización sectorial (salud, agroalimentación, movilidad, turismo, industria, comercio, etc.) y proyectos de conectividad para polígonos industriales y empresariales en áreas blancas o grises.Zu den spezifischen Maßnahmen gehören: Projekte zur Stärkung der Konnektivität in Focal Points und öffentlichen Dienstleistungen; B) Projekte zur 1-Gigabit-Konnektivität und Unterstützung für Schlüsselsektoren, einschließlich innovativer sektoraler Digitalisierungsprojekte (Gesundheit, Agrar- und Ernährungswirtschaft, Mobilität, Tourismus, Industrie, Handel usw.) und Konnektivitätsprojekte für Industrie- und Gewerbegebiete in weißen/grauen Flecken.
La inversión deberá estar terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2024.Die Investition muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C15.I3): Bonos de conectividad para pymes y colectivos vulnerablesInvestition 3 (C15.I3) – Konnektivitätsgutscheine für KMU und schutzbedürftige Gruppen
La inversión consistirá en proporcionar:Die Investition besteht darin, Folgendes bereitzustellen:
-bonos a las pymes para financiar inversiones en conectividad (incluida la conectividad básica a 100 Mbps, como mínimo, y un conjunto de servicios de valor añadido como la VPN y la ciberseguridad); así como-Gutscheine für KMU zur Finanzierung von Konnektivitätsinvestitionen (einschließlich einer grundlegenden Konnektivität von mindestens 100 Mbit/s und Mehrwertdiensten wie VPN und Cybersicherheit); und
-bonos para permitir a las personas o familias vulnerables adquirir paquetes de conexión de banda ancha con la tecnología más adecuada.-Gutscheine für schutzbedürftige Personen oder Familien zur Finanzierung von Breitbandanschlüssen mit der am besten geeigneten Technologie.
La inversión deberá estar terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2024.Die Investition muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C15.I4) — Renovación y sostenibilidad de infraestructurasInvestition 4 (C15.I4) – Erneuerung und Nachhaltigkeit der Infrastruktur
La inversión consistirá en el equipamiento de parte del parque inmobiliario existente con infraestructuras que faciliten un despliegue óptimo de redes de muy alta capacidad en la última milla de acceso. Se espera que esta inversión, además de coordinar y optimizar el despliegue de las redes de acceso de nueva generación de manera sostenible, optimice el consumo energético de las redes desplegadas. La inversión deberá estar terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2024.Die Investition besteht in der Ausrüstung eines Teils des bestehenden Gebäudebestands mit Infrastruktur, um den optimalen Ausbau von Netzen mit sehr hoher Kapazität auf der letzten Zugangsmeile zu erleichtern. Diese Investitionen sollen neben der nachhaltigen Koordinierung und Optimierung des Ausbaus der Zugangsnetze der nächsten Generation auch den Energieverbrauch der errichteten Netze optimieren. Die Investition muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 5 (C15.I5) — Despliegue de infraestructuras digitales transfronterizasInvestition 5 (C15.I5) – Aufbau grenzüberschreitender digitaler Infrastruktur
La inversión constará de tres proyectos:Die Investition besteht aus drei Projekten.
1) Mejora de la conectividad de las Infraestructuras Digitales Transfronterizas: supone la participación de empresas españolas en consorcios de empresas para proyectos de interconexiones de infraestructuras de datos y cable submarino del Mecanismo «Conectar Europa» (MCE2 Digital) y nuevo RGEC.1) Verbesserung der Konnektivität grenzüberschreitende digitale Infrastruktur: Dies würde die Beteiligung spanischer Unternehmen an Unternehmenskonsortien für Projekte zur Vernetzung von Dateninfrastruktur und Unterseekabeln im Rahmen der Fazilität „Connecting Europe“ (CEF2 Digital) und der neuen AGVO erfordern.
2) Participación en proyectos de infraestructuras digitales: los proyectos candidatos estarían relacionados con los servicios e infraestructuras de nueva generación en la nube; y los procesadores avanzados y semiconductores.2) Beteiligung an digitalen Infrastrukturprojekten: die Kandidatenprojekte würden sich auf Cloud- und Edge-Infrastrukturen und -Dienste der neuen Generation beziehen; sowie fortgeschrittene Prozessoren und Halbleiter.
3) Otros proyectos de I+D+i relacionados con las Infraestructuras Digitales Transfronterizas, incluidas las inversiones en un sistema satelital de comunicaciones seguras y el desarrollo de capacidades en comunicaciones cuánticas.3) Weitere grenzüberschreitende Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekte im Bereich der digitalen Infrastruktur, einschließlich Investitionen in sichere satellitengestützte Kommunikationssysteme und die Entwicklung von Quantenkommunikationskapazitäten.
Antes del 31 de diciembre de 2022, se presentará un plan de ejecución pormenorizado sobre estas inversiones, que tendrá como objetivo definir claramente los proyectos seleccionados.Bis zum 31. Dezember 2022 wird ein detaillierter umsetzbarer Plan für diese Investitionen vorgelegt, mit dem Ziel, die ausgewählten Projekte klar zu definieren.
El plan describirá los criterios técnicos (características esenciales de los proyectos y beneficiarios) y las medidas legales y reglamentarias necesarias, incluidas las requeridas para el control de las ayudas de Estado. La inversión deberá estar terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.In dem Plan sind die technischen Kriterien (wichtigste Merkmale der Projekte und Begünstigten) und die erforderlichen rechtlichen und regulatorischen Schritte, einschließlich der notwendigen Schritte zur Einhaltung der Beihilfenkontrolle, darzulegen. Die Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 6 (C15.I6) — Despliegue del 5G: redes, cambio tecnológico e innovaciónInvestition 6 (C15.I6) – 5G-Einführung: Netze, technologischer Wandel und Innovation
La inversión constará de cuatro subproyectos diferentes:Die Investition umfasst vier verschiedene Teilprojekte:
1) Se impulsará y acelerará el despliegue del 5G en los principales corredores de transporte (carreteras y ferrocarriles) tanto nacionales (corredores secundarios en determinadas zonas) como transfronterizos (corredores primarios). Esta iniciativa está en consonancia con los corredores 5G definidos por la Comisión Europea y potenciará los corredores entre España y Portugal y España y Francia para un total de 4 000 emplazamientos, como mínimo, incluidas las conexiones de retroceso. Esta medida abarca las rutas secundarias que no estarán cubiertas por las obligaciones impuestas en las ofertas de espectro.1) Die Einführung von 5G wird auf den wichtigsten Verkehrskorridoren (Straßen und Eisenbahnen) sowohl auf nationaler Ebene (Sekundärkorridore in bestimmten Gebieten) als auch in grenzüberschreitenden (Primärkorridoren) vorangetrieben und beschleunigt. Diese Initiative steht im Einklang mit den von der Europäischen Kommission festgelegten 5G-Korridoren und soll die Korridore zwischen Spanien und Portugal sowie Spanien und Frankreich an insgesamt mindestens 4000 Standorten, einschließlich Backhaul-Anschlüssen, ankurbeln. Diese Maßnahme gilt für Nebenstrecken, die nicht unter die Verpflichtungen im Rahmen von Frequenzausschreibungen fallen.
2) Despliegue del 5G en determinadas zonas con el objetivo de lograr la cobertura del 75 % de la población para el 31 de diciembre de 2025 en las bandas de preferencia 5G. A fin de facilitar este despliegue, se emprenderán asimismo acciones para aumentar la capacidad de la red existente de modo que pueda responder a la elevada demanda de ancho de banda y a la densidad de estaciones de base que requerirá el despliegue del 5G (al menos 7 000 emplazamientos nuevos o existentes con nuevos equipos 5G; y al menos 4 000 emplazamientos existentes con acciones para aumentar la capacidad de su red de retroceso). Esta medida proporciona cobertura a zonas que no estarán cubiertas por las obligaciones impuestas en las ofertas de espectro.2) Einführung von 5G in bestimmten Gebieten mit dem Ziel, bis zum 31. Dezember 2025 eine Bevölkerungsdichte von 75 % in den 5G-Präferenten zu erreichen. Um diesen Ausbau zu erleichtern, werden auch Maßnahmen ergriffen, um die Kapazität des bestehenden Netzes zu erhöhen, um der hohen Nachfrage nach Bandbreiten und der Dichte der Basisstationen, die den 5G-Ausbau erfordern (mindestens 7000 neue oder bestehende Standorte mit neuer 5G-Ausrüstung; und mindestens 4000 bestehende Standorte mit Maßnahmen zur Erhöhung der Kapazität ihres Backhaul-Netzes). Diese Maßnahme sieht die Abdeckung von Gebieten vor, die nicht unter die im Rahmen von Frequenzausschreibungen auferlegten Verpflichtungen fallen.
3) Despliegue del 5G en actividades económicas clave (entornos de producción industrial en empresas estratégicas de determinados sectores de producción clave y de gran impacto) y en servicios esenciales (entornos de producción en los ámbitos educativo, asistencial y sociosanitario). Se esperan al menos 43 proyectos de conectividad.3) 5G-Einführung in wichtigen wirtschaftlichen Tätigkeiten (industrielle Produktionsumgebungen in strategisch wichtigen Unternehmen in bestimmten wichtigen und hochwirksamen Produktionssektoren) und in wesentlichen Dienstleistungen (Produktionsumgebungen in den Bereichen Bildung, Pflege und soziale Gesundheit). Es werden mindestens 43 Konnektivitätsprojekte erwartet.
4) apoyo a la I+D relacionada con las redes 5G y 6G para ecosistemas de innovación (al menos 200 proyectos) y los ecosistemas de ciberseguridad 5G (creación de un centro, con capacidad para albergar a unos 300 ingenieros, para la ciberseguridad 5G, excluidos los costes relacionados con las obras de construcción o renovación).Unterstützung von 5G- und 6G-bezogenen FuE für Innovationsökosysteme (mindestens 200 Projekte) und 5G-Cybersicherheitsökosysteme (Einrichtung eines Zentrums, das rund 300 Ingenieure aufnehmen kann, für die 5G-Cybersicherheit ohne die Kosten im Zusammenhang mit Bau-/Renovierungsarbeiten).
Se facilitará un plan de ejecución pormenorizado en relación con todos los proyectos mencionados a más tardar el 30 de junio de 2022, con el objetivo de definir claramente los proyectos seleccionados y adjudicar el 100 % del presupuesto el 31 de diciembre de 2024, como muy tarde, y lograr la finalización de los proyectos el 30 de junio de 2025, como muy tarde.Für alle oben genannten Projekte wird bis zum 30. Juni 2022 ein detaillierter umsetzbarer Plan mit dem Ziel vorgelegt, die ausgewählten Projekte klar zu definieren und bis zum 31. Dezember 2024 100 % des Budgets zu vergeben und das Projekt bis zum 30. Juni 2025 abzuschließen.
El plan incluirá un plan de ejecución para el despliegue del 5G con actuaciones en los siguientes ámbitos: 1) corredores 5G; 2) despliegue de redes de acceso 5G y retroceso móvil en otras áreas determinadas; 3) proyectos de despliegue del 5G para la conectividad y digitalización de las actividades económicas clave y de los servicios esenciales; y 4) apoyo a aplicaciones innovadoras para el ecosistema 5G y 6G. El plan describirá asimismo los criterios técnicos (características esenciales de los proyectos y ámbitos cubiertos, cuando resulte pertinente) y las medidas legales y reglamentarias necesarias, incluidas las requeridas para cumplir las normas de la UE pertinentes en materia de ayudas estatales. El plan establecerá asimismo los objetivos finales que deberán alcanzarse antes del 31 de diciembre de 2025.Der Plan umfasst den Umsetzungsplan für die 5G-Einführung mit Maßnahmen in folgenden Bereichen: 1) 5G-Korridore; 2) Ausbau von 5G-Zugangsnetzen und Backhaul-Mobilfunkdiensten in anderen Bereichen; 3) 5G-Einführungsprojekte für die Konnektivität und Digitalisierung wichtiger Wirtschaftstätigkeiten und wesentlicher Dienste; und 4) Unterstützung innovativer Anwendungen für das 5G- und 6G-Ökosystem. In dem Plan sind auch die technischen Kriterien (Kernmerkmale der Projekte und gegebenenfalls der abgedeckten Bereiche) und die erforderlichen rechtlichen und regulatorischen Schritte, einschließlich der erforderlichen Schritte zur Einhaltung der einschlägigen EU-Beihilfevorschriften, darzulegen. In dem Plan werden auch die endgültigen Ziele festgelegt, die bis zum 31. Dezember 2025 zu erreichen sind.
La inversión deberá estar terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 7 (C15.I7) - Ciberseguridad: Fortalecimiento de las capacidades de ciberseguridad de ciudadanos, pymes y profesionales; impulso del ecosistema del sectorInvestition 7 (C15.I7) Cybersicherheit: Stärkung der Kapazitäten von Bürgern, KMU und Fachkräften; Verbesserung des Ökosystems des Sektors
La inversión constará de una serie de actuaciones destinadas a desarrollar las capacidades de ciberseguridad tanto de los ciudadanos como de las empresas e impulsar el ecosistema español de ciberseguridad. Las acciones se articulan en torno a tres ejes:Die Investition besteht aus einer Reihe von Maßnahmen, die darauf abzielen, die Cybersicherheitskapazitäten sowohl der Bürgerinnen und Bürger als auch der Unternehmen auszubauen und das spanische Cybersicherheitsökosystem zu stärken. Die Maßnahmen konzentrieren sich auf drei Schwerpunkte:
1) Fortalecimiento de las capacidades de ciberseguridad de ciudadanos, pymes y profesionales. Se dota a los ciudadanos y a las empresas, en particular a las pymes, de las competencias necesarias para identificar los riesgos en el uso cotidiano de la tecnología digital. Los programas en este ámbito incluyen actividades de sensibilización que se espera lleguen al mayor número posible de personas, a través de campañas de comunicación, acciones de proximidad y el desarrollo de recursos específicos para tales fines. Esto incluye también un aumento de los mecanismos de respuesta a través de servicios y acciones coordinadas de respuesta, como la Línea de Ayuda en Ciberseguridad, que aumentará su capacidad hasta 20 000 llamadas al mes.Stärkung der Cybersicherheitskapazitäten von Bürgern, KMU und Fachkräften. Ausstattung der Bürger und Unternehmen, insbesondere der KMU, mit den notwendigen Kompetenzen zur Erkennung von Risiken bei der alltäglichen Nutzung der Digitaltechnik. Die Programme in diesem Bereich umfassen eine Sensibilisierungskampagne, die möglichst viele Menschen durch Kommunikationskampagnen, bürgernahe Aktionen und die Entwicklung spezifischer Ressourcen für diese Zwecke erreichen soll. Dazu gehört auch eine Aufstockung der Reaktionsmechanismen durch koordinierte Reaktionsdienste und Maßnahmen wie die Cybersicherheits-Helpline, die ihre Kapazität auf 20000 Anrufe pro Monat erhöhen soll.
2) Impulso del ecosistema industrial de ciberseguridad. Esta parte de la medida incluye acciones específicas relacionadas con: la industria nacional de ciberseguridad con vistas al surgimiento, el crecimiento y el desarrollo de nuevas empresas en este sector; I+D+i en ciberseguridad que permita el desarrollo de soluciones y servicios de elevado valor añadido; formación y desarrollo del talento para satisfacer la demanda de profesionales del sector. Además, permitirá el establecimiento de un centro demostrador para el desarrollo de la infraestructura de ciberseguridad y la creación de nuevos servicios de ciberseguridad, incluidos laboratorios de pruebas y simuladores de ciberataques, así como el desarrollo de certificaciones de la etiqueta de ciberseguridad. 3) creación de un centro internacional de ciberseguridad para impulsar el sector en Europa mediante la participación activa en la Red Europea de Centros de Ciberseguridad. En esta última actividad se enmarca la puesta en marcha del centro espejo del Centro Europeo de Competencias (CECRE).2) Stärkung des industriellen Ökosystems für Cybersicherheit. Dieser Teil der Maßnahme umfasst spezifische Aktionen zu folgenden Themen: die nationale Cybersicherheitsbranche für die Entstehung, das Wachstum und die Entwicklung neuer Unternehmen in diesem Sektor; Forschung, Entwicklung und Innovation im Bereich der Cybersicherheit, die die Entwicklung von Lösungen und Diensten mit hohem Mehrwert ermöglichen; Ausbildung und Entwicklung von Talenten, um der ungedeckten Nachfrage nach Fachkräften in diesem Sektor gerecht zu werden. Darüber hinaus sieht sie die Einrichtung eines Demonstrationszentrums für die Entwicklung der Cybersicherheitsinfrastruktur und die Schaffung neuer Cybersicherheitsdienste, einschließlich Prüflabors und Cybersicherheitsangriffssimulatoren, sowie die Entwicklung von Zertifizierungen für Cybersicherheitssiegel vor. Schaffung einer internationalen Plattform für Cybersicherheit zur Förderung des Sektors in Europa durch aktive Beteiligung am Europäischen Netz der Cybersicherheitszentren. Dazu gehört auch die Einrichtung des Spiegelzentrums des Europäischen Kompetenzzentrums (ERCC).
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 8 (C15.I8) - PERTE Chip: Fortalecimiento del ecosistema científico y tecnológico. Incremento de las capacidades de diseñoInvestition 8 (C15.I8) – PERTE Chip: Stärkung des wissenschaftlichen und technologischen Ökosystems. Verbesserte Entwurfsfähigkeiten
Esta medida forma parte del PERTE Chip, una iniciativa estratégica que pretende desarrollar las capacidades científicas, de diseño y de fabricación de la industria de la microelectrónica y los semiconductores en España. Esta inversión fortalecerá el ecosistema científico y tecnológico de la industria de los semiconductores, incidiendo en el desarrollo de la investigación, el desarrollo y la innovación del conjunto del sector, lo que engloba la creación y la mejora de la infraestructura de salas blancas, la generación y atracción de talento o el refuerzo de áreas específicas como la fotónica integrada o RISC-V.Diese Maßnahme ist Teil des PERTE-Chips, einer strategischen Initiative, mit der die wissenschaftlichen, Entwurfs- und Produktionskapazitäten der Mikroelektronik- und Halbleiterindustrie in Spanien ausgebaut werden sollen. Mit diesen Investitionen soll das wissenschaftliche und technologische Ökosystem der Halbleiterindustrie gestärkt werden, wobei der Schwerpunkt auf der Entwicklung von Forschung, Entwicklung und Innovation im gesamten Sektor liegt, einschließlich der Schaffung und Verbesserung der Cleanroom-Infrastruktur, der Gewinnung und Gewinnung von Talenten oder der Stärkung spezifischer Bereiche wie der integrierten Photonik oder des RISC-V.
Los proyectos apoyados por esta inversión contribuirán, al menos en parte, a una o varias de las siguientes líneas de actuación:Projekte, die im Rahmen dieser Investition unterstützt werden, tragen zumindest teilweise zu einem oder mehreren der folgenden Aktionsbereiche bei:
·Actuación 1. Desarrollo de I+D+i sobre microprocesadores de vanguardia y arquitecturas alternativas·Maßnahme 1 Entwicklung von Forschung, Entwicklung und Innovation auf dem Gebiet modernster Mikroprozessoren und alternativer Architekturen.
·Actuación 2. Desarrollo de I+D+i en fotónica·Maßnahme 2. Entwicklung von Photonik, F & E & I
·Actuación 3. Línea de financiación al IPCEI de Microelectrónica y Tecnologías de la Comunicación (IPCEI ME-TC)·Maßnahme 3. Finanzierungslinie des lPCEI für Mikroelektronik und Kommunikationstechnologien (IPCEI ME-TC)
·Actuación 4. Constitución de empresas fabless de diseño de microprocesadores de vanguardia y de arquitecturas alternativas·Maßnahme 4. Gründung von Fables-Unternehmen für die Gestaltung modernster Mikroprozessoren und alternativer Architekturen.
·Actuación 5. Creación de líneas piloto de pruebas·Maßnahme 5. Schaffung von Pilotprüfstrecken.
·Actuación 6. Creación de una Red de educación, formación y capacitación en materia de semiconductores·Maßnahme 6. Einrichtung eines Netzes für allgemeine und berufliche Bildung für Halbleiter
·Actuación 7. Disponer de capacidad de fabricación por debajo de los 5 nm·Maßnahme 7. Mit einer Produktionskapazität von weniger als 5 nm
·Actuación 8. Disponer de capacidad de fabricación por encima de los 5 nm·Maßnahme 8. Über eine Produktionskapazität von mehr als 5 nm verfügen
·Actuación 9. Esquema de incentivos a la industria manufacturera TIC·Maßnahme 9. Anreizregelung für die IKT-Herstellung
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
O.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesO.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
229 | C15.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Telecomunicaciones | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2022 | La Ley de Telecomunicaciones también transpondrá la Directiva 2018/1972 por la que se establece el Código Europeo de las Comunicaciones Electrónicas (CECE). La Ley incorporará además las recomendaciones sobre la caja de herramientas de conectividad de la UE, que debe figurar en una ley de conformidad con el ordenamiento jurídico español. Además de la transposición de la Directiva 2018/1972, por la que se establece el Código Europeo de las Comunicaciones Electrónicas, la Ley incluirá: i) disposiciones en relación con el inventario de cables submarinos e IXP/centros de datos; ii) así como un régimen fiscal simplificado para los impuestos locales sobre el despliegue de la red; y iii) la implantación de un punto de contacto único para la solicitud de licencias y permisos concedidos para el despliegue de redes por los diferentes niveles de la Administración.229 | C15.R1 | M | Inkrafttreten des Telekommunikationsgesetzes | Gesetzliche Bestimmung über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q2 | 2022 | Mit dem Telekommunikationsgesetz wird auch die Richtlinie 2018/1972 des Europäischen Kodex für die elektronische Kommunikation (EKEK) umgesetzt. In das Gesetz werden auch die Empfehlungen zum EU-Instrumentarium für die Konnektivität aufgenommen, das im Einklang mit dem spanischen Rechtsrahmen in einem Gesetz stehen muss. Über die Umsetzung der Richtlinie 2018/1972 des Europäischen Kodex für die elektronische Kommunikation hinaus umfasst das Gesetz Folgendes: Bestimmungen für die Bestandsaufnahme von Unterseekabeln und IXP/Datenzentren; sowie eine vereinfachte Steuerregelung für lokale Steuern auf den Netzausbau; und iii) die Einrichtung einer zentralen Anlaufstelle für die Anwendung von Lizenzen und Erlaubnissen, die von verschiedenen staatlichen Ebenen für den Netzausbau erteilt wurden.
230 | C15.R2 | Hito | Plan España Digital 2025 y Estrategia de Impulso de la Tecnología 5G | Publicación |   |   |   | T4 | 2020 | Publicación del Plan España Digital 2025 y aprobación por el Consejo de Ministros de la Estrategia de Impulso de la Tecnología 5G230 | C15.R2 | M | Plan und Strategie für Digitales Spanien 2025 zur Förderung der 5G-Technologie | Veröffentlichung |   |   |   | Q4 | 2020 | Veröffentlichung des Plans 2025 Digitales Spanien und Billigung der Strategie zur Förderung der 5G-Technologie durch den Ministerrat
231 | C15.R2 | Hito | Liberación de la banda de frecuencias de 700 MHz | Notificación a la Comisión Europea |   |   |   | T4 | 2020 | Finalización del proceso de liberación de la banda de frecuencias de 700 MHz, en consonancia con la Decisión (UE) 2017/899 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2017, sobre el uso de la banda de 470-790 MHz en la Unión.231 | C15.R2 | M | Freigabe des 700-MHz-Bands | Mitteilung an die Europäische Kommission |   |   |   | Q4 | 2020 | Abschluss der Freigabe des 700-MHz-Bands gemäß dem Beschluss (EU) 2017/899 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2017 über die Nutzung des Frequenzbands 470-790 MHz in der Union
232 | C15.R2 | Hito | Asignación de la banda del espectro de 700 MHz | Publicación en el BOE |   |   |   | T4 | 2021 | Publicación en el BOE de la adjudicación de la banda del espectro de 700 MHz como resultado de la subasta.232 | C15.R2 | M | Zuweisung des 700-MHz-Bands | Bekanntgabe im Amtsblatt |   |   |   | Q4 | 2021 | Veröffentlichung der Vergabe des 700-MHz-Frequenzbands im Amtsblatt infolge der Versteigerung
233 | C15.R2 | Hito | Entrada en vigor del acto jurídico sobre la reducción de la fiscalidad del espectro 5G | Disposición del acto jurídico por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2021 | Adopción de un acto jurídico para la reducción de la fiscalidad del espectro 5G a fin de acelerar el despliegue de la 5G, definiendo la correspondiente aceleración del despliegue de la 5G que se espera de cada beneficiario. El acto jurídico establecerá las medidas legales y reglamentarias necesarias para el despliegue del proyecto. 233 | C15.R2 | M | Inkrafttreten des Rechtsakts zur Senkung der 5G-Frequenzbesteuerung | Bestimmung im Rechtsakt zum Zeitpunkt des Inkrafttretens |   |   |   | Q4 | 2021 | Annahme eines Rechtsakts zur Senkung der 5G-Frequenzbesteuerung zur Beschleunigung der 5G-Einführung, in dem die entsprechende Beschleunigung der 5G-Einführung festgelegt wird, die von den einzelnen Begünstigten erwartet wird. In dem Rechtsakt werden die für die Durchführung des Projekts erforderlichen rechtlichen und regulatorischen Schritte festgelegt. 
234 | C15.R2 | Hito | Asignación de la banda del espectro de 26 GHz | Publicación en el BOE |   |   |   | T4 | 2022 | Publicación en el BOE de la adjudicación de la banda del espectro de 26 GHz como resultado de la subasta.234 | C15.R2 | M | Zuweisung des 26-GHz-Bands | Bekanntgabe im Amtsblatt |   |   |   | Q4 | 2022 | Veröffentlichung der Vergabe des 26-GHz-Frequenzbands im Amtsblatt infolge der Versteigerung
235 | C15.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Ciberseguridad 5G | Disposición de la Ley Ciberseguridad 5G por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | La Ley de Ciberseguridad 5G incorpora y aplica la recomendación sobre la caja de herramientas de la UE para la ciberseguridad 5G.235 | C15.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über die 5G-Cybersicherheit | Bestimmung im Gesetz über 5G-Cybersicherheit über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2022 | Mit dem Gesetz über 5G-Cybersicherheit wird die Empfehlung zum EU-Instrumentarium für die 5G-Cybersicherheit übernommen und umgesetzt.
236 | C15.I1 | Hito | Extensión de la banda ancha ultrarrápida: adjudicación | Adjudicación de proyectos |   |   |   | T4 | 2023 | Adjudicación de todos los contratos y subvenciones (presupuesto total de 752 000 000 EUR) y transferencia de fondos para ejecutar acciones destinadas a proporcionar conectividad ultrarrápida de banda ancha en áreas blancas y grises con velocidades simétricas de 300 Mbps, actualizables a simétricas de 1 Gbps, excepto en zonas rurales remotas, que para lograr cobertura necesitan proyectos específicos, en las que se garantizarían al menos 100 Mbps.236 | C15.I1 | M | Ultraschnelle Breitbandausbau: Zuschlag | Vergabe von Projekten |   |   |   | Q4 | 2023 | Vergabe aller Aufträge und Finanzhilfen (Gesamtbudget: 752 000 000 EUR) und Übertragung von Mitteln für die Durchführung von Maßnahmen zur Bereitstellung ultraschneller Breitbandverbindungen in weißen und grauen Gebieten mit symmetrischen Geschwindigkeiten von 300 Mbit/s, die auf symmetrische 1 Gbit/s aufgerüstet werden können, außer in abgelegenen ländlichen Gebieten, für die spezifische Projekte erforderlich sind, in denen mindestens 100 Mbit/s gewährleistet wären.
237 | C15.I1 | Hito | Extensión de la banda ancha ultrarrápida: finalización del proyecto | Finalización de los proyectos adjudicados |   |   |   | T4 | 2025 | Finalización de los proyectos de extensión de la banda ancha ultrarrápida, de conformidad con los criterios establecidos para la adjudicación del programa (Hito #236).237 | C15.I1 | M | Ultraschnelle Breitbandausbau: Abschluss des Projekts | Abschluss der vergebenen Projekte |   |   |   | Q4 | 2025 | Abschluss der Projekte für den Ausbau ultraschneller Breitbandverbindungen gemäß den Kriterien für die Vergabe des Programms (Meilenstein #236).
238 | C15.I2 | Objetivo | Mejora de la conectividad en centros y sectores clave | — | Número | 0 | 16 100 | T4 | 2024 | Número de entidades que gracias a esta mejora alcanzan una velocidad de conectividad de 1-Gigabit: - al menos 9 000 centros de referencia y servicios públicos, como centros de salud, centros de educación y formación y centros de I+D públicos; - al menos 1 600 pequeños polígonos industriales y ámbitos empresariales; - al menos 5 500 conexiones proporcionadas para proyectos de digitalización (en los ámbitos de la salud, la agroalimentación, la movilidad, el turismo, la industria, el comercio, etc.).238 | C15.I2 | T | Verbesserung der Konnektivität in Schlüsselzentren und Sektoren | — | Anzahl | 0 | 16 100 | Q4 | 2024 | Anzahl der Einrichtungen, die auf 1-Gigabit-Konnektivität aufgerüstet werden: — mindestens 9000 öffentliche Zentren und Dienstleistungen wie öffentliche Gesundheitszentren, Bildungs- und Ausbildungszentren und FuE-Zentren; — mindestens 1600 kleine Industrie- und Gewerbestandorte; — mindestens 5500 Verbindungen für Digitalisierungsprojekte (Gesundheit, Agrar- und Ernährungswirtschaft, Mobilität, Tourismus, Industrie, Handel usw.).
239 | C15.I3 | Objetivo | Bonos de conectividad para pymes y colectivos vulnerables | — | Número | 0 | 136 000 | T4 | 2024 | Concesión de al menos 125 000 bonos de conectividad para personas o familias calificadas de «vulnerables» (para adquirir un paquete de conexión de banda ancha con la tecnología más adecuada) y de al menos 11 000 bonos de conectividad para pymes (los bonos constarán de dos elementos distintos, la conectividad a 100 Mbps y un conjunto de servicios de valor añadido, VPN y ciberseguridad).239 | C15.I3 | T | Konnektivitätsgutscheine für KMU und schutzbedürftige Gruppen | — | Anzahl | 0 | 136 000 | Q4 | 2024 | Mindestens 125000 Konnektivitätsgutscheine für Personen oder Familien, die als „gefährdet“ eingestuft wurden (für den Erwerb eines Breitbandanschlusspakets mit der am besten geeigneten Technologie) und mindestens 11000 Konnektivitätsgutscheine für KMU (die Gutscheine müssen aus zwei getrennten Elementen bestehen, nämlich einer Netzanbindung mit 100 Mbit/s und einer Reihe von Mehrwertdiensten, VPN, Cybersicherheit).
240 | C15.I4 | Objetivo | Adaptación de la infraestructura de telecomunicaciones en los edificios | — | Número | 0 | 7 700 | T4 | 2024 | Finalización en 7 700 edificios, como mínimo, de las obras para la mejora de la infraestructura común de redes de conectividad a fin de convertirlas en redes de muy alta capacidad.240 | C15.I4 | T | Anpassung der Telekommunikationsinfrastruktur in Gebäuden | — | Anzahl | 0 | 7 700 | Q4 | 2024 | Arbeiten, die in mindestens 7700 Gebäuden abgeschlossen wurden, um ihre gemeinsame Netzinfrastruktur auf der Ebene von Netzen mit sehr hoher Kapazität zu verbessern.
241 | C15.I5 | Hito | Mejora de la conectividad de la infraestructura digital transfronteriza: adjudicación | Publicación oficial de la adjudicación de los proyectos |   |   |   | T2 | 2024 | Adjudicación de todos los contratos y subvenciones para los proyectos (con un presupuesto total de la convocatoria de proyectos de 500 000 000 EUR) y transferencia de fondos para ejecutar las acciones relativas a: a) cables submarinos e interconexión de la infraestructura de nube/datos; b) proyectos de infraestructuras y servicios de nueva generación en la nube y de borde (edge); c) proyectos para procesadores avanzados y semiconductores; y d) proyectos de I+D+i para reforzar las capacidades en materia de comunicaciones cuánticas y comunicaciones satelitales seguras.241 | C15.I5 | M | Verbesserung der grenzüberschreitenden digitalen Infrastruktur: Zuschlag | Offizielle Veröffentlichung der Vergabe der Projekte |   |   |   | Q2 | 2024 | Vergabe aller Aufträge und Finanzhilfen für die Projekte (Gesamtmittel für die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen in Höhe von 500 000 000 EUR) und Übertragung von Mitteln für die Durchführung der Maßnahmen für: a) für Unterseekabel und die Zusammenschaltung der Cloud-/Dateninfrastruktur; B) zu Projekten für die neue Generation von Cloud- und Edge-Infrastrukturen und -Diensten; C) zu Projekten für fortgeschrittene Prozessoren und Halbleiter; und d) zu Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekten zur Stärkung der Fähigkeiten in den Bereichen Quantenkommunikation und sichere Satellitenkommunikation
242 | C15.I5 | Hito | Mejora de la conectividad de la infraestructura digital transfronteriza: adjudicación: finalización del proyecto | Finalización de los proyectos adjudicados |   |   |   | T2 | 2026 | Finalización de los proyectos (adjudicados en el Hito #241) para a) cables submarinos e interconexión de la infraestructura de nube/datos; b) proyectos de infraestructuras y servicios de nueva generación en la nube y en el borde; c) proyectos para procesadores avanzados y semiconductores; y d) proyectos de I+D+i para reforzar las capacidades en materia de comunicaciones cuánticas y comunicaciones satelitales seguras.242 | C15.I5 | M | Verbesserung der grenzüberschreitenden digitalen Infrastruktur: Abschluss des Projekts | Abschluss der vergebenen Projekte |   |   |   | Q2 | 2026 | Abschluss der Projekte (vergeben im Meilenstein #241) für a) Unterseekabel und Vernetzung der Cloud-/Dateninfrastruktur; B) zu Projekten der neuen Generation von Cloud- und Edge-Infrastrukturen und -Diensten; C) zu Projekten für fortgeschrittene Prozessoren und Halbleiter; und d) zu Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekten zur Stärkung der Fähigkeiten in den Bereichen Quantenkommunikation und sichere Satellitenkommunikation
243 | C15.I6 | Hito | Despliegue de la tecnología 5G: adjudicación | Publicación oficial de la adjudicación de los proyectos |   |   |   | T4 | 2024 | Adjudicación de todos los contratos y subvenciones para los proyectos (presupuesto total para los proyectos de 1 465 000 000 EUR) y transferencia de fondos para ejecutar las acciones relacionadas con: a) el despliegue de la 5G en los principales corredores de transporte nacionales (en determinadas zonas) y transfronterizos (4 000 emplazamientos); b) el despliegue de la 5G en determinadas zonas con el objetivo de alcanzar una cobertura de la población del 75 % para 2025 en las bandas de preferencia 5G (al menos 7 000 emplazamientos nuevos o existentes con nuevos equipos 5G; y al menos 4 000 emplazamientos existentes con acciones para aumentar la capacidad de su red de retroceso); c) el despliegue de la 5G en actividades económicas clave y en servicios esenciales (43 proyectos de conectividad); y d) el apoyo a la I+D relacionada con las redes 5G y 6G para los ecosistemas de innovación (200 proyectos) y los ecosistemas de ciberseguridad 5G.243 | C15.I6 | M | Einführung der 5G-Technologie: Zuschlag | Offizielle Veröffentlichung der Vergabe der Projekte |   |   |   | Q4 | 2024 | Vergabe aller Aufträge und Finanzhilfen für die Projekte (Gesamtbudget für Projekte in Höhe von 1 465 000 000 EUR) und Übertragung von Mitteln zur Durchführung der Maßnahmen für: (a) Einführung von 5G in den wichtigsten nationalen (in bestimmten Gebieten) und grenzüberschreitenden Verkehrskorridoren (4000 Standorte); (B) Einführung von 5G in bestimmten Gebieten mit dem Ziel, bis 2025 eine Bevölkerungsdichte von 75 % in den 5G-Präferenten zu erreichen (mindestens 7000 neue oder bestehende Standorte mit neuer 5G-Ausrüstung; und mindestens 4000 bestehende Standorte mit Maßnahmen zur Erhöhung der Kapazität ihres Backhaul-Netzes); 5G-Einführung bei wesentlichen Wirtschaftstätigkeiten (43 Konnektivitätsprojekte); und d) Unterstützung von 5G- und 6G-bezogenen FuE für Innovationsökosysteme (200 Projekte) und 5G-Cybersicherheitsökosysteme.
244 | C15.I6 | Hito | Despliegue de la tecnología 5G: finalización del proyecto | Finalización de los proyectos adjudicados |   |   |   | T2 | 2026 | Finalización de los proyectos para a) el despliegue de la 5G en el territorio nacional (en determinadas zonas) y de los corredores de transporte transfronterizos (4 000 emplazamientos); b) el despliegue de la 5G en determinadas zonas con el objetivo de alcanzar una cobertura de la población del 75 % para 2025 en las bandas de preferencia 5G (al menos 7 000 emplazamientos nuevos o existentes con nuevos equipos 5G; y al menos 4 000 emplazamientos existentes con acciones para aumentar la capacidad de su red de retroceso); c) el despliegue de la 5G en actividades económicas clave y en servicios esenciales (43 proyectos de conectividad); y d) el apoyo a la I+D relacionada con las redes 5G y 6G para los ecosistemas de innovación (200 proyectos) y los ecosistemas de ciberseguridad 5G. Los proyectos se finalizarán de conformidad con los criterios establecidos en la adjudicación del programa (Hito 243).244 | C15.I6 | M | Einführung der 5G-Technologie: Abschluss des Projekts | Abschluss der vergebenen Projekte |   |   |   | Q2 | 2026 | Abschluss der Projekte für a) die Einführung von 5G im wichtigsten nationalen Hoheitsgebiet (in bestimmten Gebieten) und grenzüberschreitende Verkehrskorridore (4000 Standorte); (B) Einführung von 5G in bestimmten Gebieten mit dem Ziel, bis 2025 eine Bevölkerungsdichte von 75 % in den 5G-Präferenten zu erreichen (mindestens 7000 neue oder bestehende Standorte mit neuen 5G-Ausrüstungen und mindestens 4000 bestehende Standorte mit Maßnahmen zur Erhöhung der Kapazität ihres Backhaul-Netzes); 5G-Einführung bei wesentlichen Wirtschaftstätigkeiten (43 Konnektivitätsprojekte); und d) Unterstützung von 5G- und 6G-bezogenen FuE für Innovationsökosysteme (200 Projekte) und 5G-Cybersicherheitsökosysteme. Die Projekte werden gemäß den bei der Vergabe des Programms festgelegten Kriterien abgeschlossen (Meilenstein 243).
245 | C15.I7 | Hito | Puesta en marcha del Programa de Impulso a la Industria de la Ciberseguridad Nacional, del Programa Global de Innovación en Seguridad y de las acciones conexas | Publicación de los programas |   | T4 | 2022 | Puesta en marcha del Programa de Impulso a la Industria de la Ciberseguridad Nacional y del Programa Global de Innovación en Seguridad y de otras acciones conexas (con la adjudicación de un presupuesto total de 311 000 000 EUR), que incide en aspectos clave de esta industria, tales como: - el impulso de la industria de ciberseguridad nacional con vistas al surgimiento, el crecimiento y el desarrollo de nuevas empresas en este sector; - el desarrollo de soluciones y servicios de elevado valor añadido en el ámbito de la ciberseguridad; - la formación y capacitación de personas con talento especializadas en el ámbito de la ciberseguridad; - las acciones de internacionalización en el ámbito de la ciberseguridad; - la implantación de un centro demostrador para el desarrollo de infraestructura de ciberseguridad y la creación de nuevos servicios de ciberseguridad, incluidos laboratorios de ensayo y simuladores de ciberataques; - el desarrollo de certificaciones para la etiqueta de ciberseguridad.245 | C15.I7 | M | Start des nationalen Programms zur Unterstützung der Cybersicherheitsindustrie, des Globalen Innovationsprogramms für Sicherheit und der damit verbundenen Maßnahmen. | Veröffentlichung der Programme |   | Q4 | 2022 | Start des nationalen Programms zur Unterstützung der Cybersicherheitsindustrie und des Globalen Innovationsprogramms für Sicherheit und anderer damit verbundener Maßnahmen (mit einem Budget von 311 000 000 EUR), die sich mit wichtigen industriellen Aspekten befassen, wie z. B.: Förderung der nationalen Cybersicherheitsbranche im Hinblick auf die Entstehung, das Wachstum und die Entwicklung von Unternehmen in diesem Sektor Entwicklung von Lösungen und Diensten mit hohem Mehrwert im Bereich der Cybersicherheit Ausbildung und Entwicklung von auf Cybersicherheit spezialisierten Talenten Internationalisierungsmaßnahmen im Bereich der Cybersicherheit Einrichtung eines Demonstrationszentrums für die Entwicklung der Cybersicherheitsinfrastruktur und die Schaffung neuer Cybersicherheitsdienste, einschließlich Testlabors und Cybersicherheitsangriffssimulatoren Entwicklung der Zertifizierung von Cybersicherheitssiegeln.
453 | C15.I7 | Hito | Puesta en marcha del Programa de Impulso a la Industria de la Ciberseguridad Nacional, del Programa Global de Innovación en Seguridad y de las acciones conexas | Publicación de los programas | T2 | 2023 | Continuación del Hito 245 del despliegue del Programa de Impulso a la Industria de la Ciberseguridad Nacional y del Programa Global de Innovación en Seguridad y de otras acciones conexas (con la adjudicación de un presupuesto de 107 000 000 EUR, además de los 311 000 000 EUR del Hito 245, es decir, una adjudicación total de 418 000 000 EUR), que incide en aspectos clave de esta industria, tales como: | - el impulso de la industria de ciberseguridad nacional con vistas al surgimiento, el crecimiento y el desarrollo de nuevas empresas en este sector; | - el desarrollo de soluciones y servicios de elevado valor añadido en el ámbito de la ciberseguridad; | - la formación y capacitación de personas con talento especializadas en el ámbito de la ciberseguridad; | - las acciones de internacionalización en el ámbito de la ciberseguridad; | - la implantación de un centro demostrador para el desarrollo de infraestructura de ciberseguridad y la creación de nuevos servicios de ciberseguridad, incluidos laboratorios de ensayo y simuladores de ciberataques; | - el desarrollo de certificaciones para la etiqueta de ciberseguridad. | (Fecha del valor de referencia: diciembre de 2022)453 | C15.I7 | M | Start des nationalen Programms zur Unterstützung der Cybersicherheitsindustrie, des Globalen Innovationsprogramms für Sicherheit und der damit verbundenen Maßnahmen. | Veröffentlichung der Programme | Q2 | 2023 | Fortsetzung der Umsetzung des nationalen Programms zur Unterstützung der Cyberindustrie und des Globalen Innovationsprogramms für Sicherheit und anderer damit verbundener Maßnahmen (mit Haushaltsmitteln in Höhe von 107 000 000 EUR zusätzlich zu den 311 000 000 EUR im Rahmen von Meilenstein 245 für einen Gesamtzuschuss von 418 000 000 EUR), die sich mit wichtigen industriellen Aspekten befassen, wie z. B.: | Förderung der nationalen Cybersicherheitsbranche im Hinblick auf die Entstehung, das Wachstum und die Entwicklung von Unternehmen in diesem Sektor; | Entwicklung von Lösungen und Diensten mit hohem Mehrwert im Bereich der Cybersicherheit | Ausbildung und Entwicklung von auf Cybersicherheit spezialisierten Talenten | Internationalisierungsmaßnahmen im Bereich der Cybersicherheit; | Einrichtung eines Demonstrationszentrums für die Entwicklung der Cybersicherheitsinfrastruktur und die Schaffung neuer Cybersicherheitsdienste, einschließlich Testlabors und Cybersicherheitsangriffssimulatoren | Entwicklung der Zertifizierung von Cybersicherheitssiegeln. | (Basisdatum: Dezember 2022)
246 | C15.I7 | Objetivo | Fortalecimiento y mejora de las capacidades de ciberseguridad: recursos | — | Número | 0 | 100 | T4 | 2023 | Fortalecimiento y mejora de las capacidades de ciberseguridad mediante la aportación de al menos 100 recursos para actuaciones de sensibilización y comunicación en el ámbito de la ciberseguridad. Las competencias digitales en ciberseguridad se desarrollarán en todos los niveles educativos, mediante el desarrollo de recursos, herramientas y materiales específicos. Además, se creará un nodo internacional en ciberseguridad que estará integrado en la Red Europea de Centros de Ciberseguridad.246 | C15.I7 | T | Stärkung und Verbesserung der Cybersicherheitskapazitäten: Ressourcen | — | Anzahl | 0 | 100 | Q4 | 2023 | Stärkung und Verbesserung der Cybersicherheitskapazitäten durch Bereitstellung von mindestens 100 Ressourcen für Sensibilisierungs- und Kommunikationsmaßnahmen im Bereich der Cybersicherheit. Digitale Kompetenzen im Bereich der Cybersicherheit werden auf allen Bildungsebenen durch die Entwicklung spezifischer Ressourcen, Instrumente und Materialien entwickelt. Darüber hinaus wird eine internationale Plattform für Cybersicherheit eingerichtet, die am Europäischen Netz der Cybersicherheitszentren teilnimmt.
247 | C15.I7 | Objetivo | Fortalecimiento y mejora de las capacidades de ciberseguridad: línea de ayuda en ciberseguridad |   | Número | 5 000 | 20 000 | T4 | 2022 | Fortalecimiento de las capacidades de ciberseguridad mediante la mejora de la línea de ayuda en ciberseguridad del Instituto Nacional de Ciberseguridad (INCIBE), con una capacidad mensual de tramitación de 20 000 llamadas. Esta línea de ayuda también apoyará la retirada de material sobre abusos sexuales a menores de los recursos web (CSAM).247 | C15.I7 | T | Stärkung und Verbesserung der Cybersicherheitskapazitäten: Cybersicherheits-Helpline |   | Anzahl | 5 000 | 20 000 | Q4 | 2022 | Stärkung der Cybersicherheitskapazitäten durch die Verbesserung der Cybersicherheits-Helpline des nationalen Instituts für Cybersicherheit (INCIBE) mit einer monatlichen Kapazität von mindestens 20000 Anrufen, die monatlich abgewickelt werden. Diese Hotline soll auch die Entfernung von Material über sexuellen Kindesmissbrauch für Webressourcen (CSAM) unterstützen.
248 | C15.I7 | Hito | Finalización de los proyectos del Programa de Impulso a la Industria de la Ciberseguridad Nacional, del Programa Global de Innovación en Seguridad y de las acciones conexas | Notificación de la finalización de los proyectos de inversión |   |   |   | T2 | 2026 | Finalización de los proyectos incluidos en el Programa de Impulso a la Industria de la Ciberseguridad Nacional y el Programa Global de Innovación en Seguridad, y otras acciones conexas en los siguientes ámbitos (adjudicados en el Hito 245): - el impulso de la industria de ciberseguridad nacional con vistas al surgimiento, el crecimiento y el desarrollo de nuevas empresas en este sector; - el desarrollo de soluciones y servicios de elevado valor añadido en el ámbito de la ciberseguridad; - la formación y capacitación de personas con talento especializadas en el ámbito de la ciberseguridad; - las acciones de internacionalización en el ámbito de la ciberseguridad; - la implantación de un centro demostrador para el desarrollo de infraestructura de ciberseguridad y la creación de nuevos servicios de ciberseguridad, incluidos laboratorios de ensayo y simuladores de ciberataques; - el desarrollo de certificaciones para la etiqueta de ciberseguridad248 | C15.I7 | M | Abschluss der Projekte im Rahmen des nationalen Programms zur Unterstützung der Cybersicherheitsindustrie, des Globalen Innovationsprogramms für Sicherheit und der damit verbundenen Maßnahmen. | Mitteilung über den Abschluss von Investitionsvorhaben |   |   |   | Q2 | 2026 | Abschluss der Projekte im Rahmen des nationalen Programms zur Unterstützung der Cybersicherheitsindustrie und des Globalen Innovationsprogramms für Sicherheit und anderer damit verbundener Maßnahmen in folgenden Bereichen (vergeben im Meilenstein 245): Förderung der nationalen Cybersicherheitsbranche im Hinblick auf die Entstehung, das Wachstum und die Entwicklung von Unternehmen in diesem Sektor Entwicklung von Lösungen und Diensten mit hohem Mehrwert im Bereich der Cybersicherheit Ausbildung und Entwicklung von Talenten im Bereich der Cybersicherheit, Internationalisierungsmaßnahmen im Bereich der Cybersicherheit Einrichtung eines Demonstrationszentrums für die Entwicklung der Cybersicherheitsinfrastruktur und die Schaffung neuer Cybersicherheitsdienste, einschließlich Testlabors und Cybersicherheitsangriffssimulatoren Entwicklung von Zertifizierungen für Cybersicherheitssiegel
454 | C15.I8 | Hito | PERTE CHIP. Fortalecimiento de las capacidades científicas, de diseño y de fabricación innovadora: adjudicación | Publicación oficial de la adjudicación de los proyectos | T2 | 2025 | Adjudicación de un mínimo de 540 900 000 EUR a proyectos de I+D+i en el ámbito de la microelectrónica y los semiconductores, como la creación y mejora de infraestructura de salas blancas, el diseño, la generación y atracción de talento o la fabricación innovadora.454 | C15.I8 | M | PERTE-CHIP. Stärkung der wissenschaftlichen Kapazitäten, des Designs und der innovativen Fertigung: Zuschlag | Offizielle Veröffentlichung der Vergabe der Projekte | Q2 | 2025 | Mindestens 540 900 000 EUR für FuEuI-Projekte im Bereich Mikroelektronik und Halbleiter, einschließlich der Schaffung und Verbesserung der Infrastruktur für weiße Räume, der Konzeption, Generierung und Anziehung von Talenten oder der innovativen Fertigung.
455 | C15.I8 | Objetivo | PERTE CHIP. Fortalecimiento de las capacidades científicas, de diseño y de fabricación innovadora: desembolso | EUR (millones) | 0 | 486,81 | T2 | 2026 | Desembolso de un mínimo de 486 810 000 EUR a proyectos de I+D+i en el ámbito de la microelectrónica y los semiconductores, como la creación y mejora de infraestructura de salas blancas, el diseño, la generación y atracción de talento o la fabricación innovadora.455 | C15.I8 | T | PERTE-CHIP. Stärkung der wissenschaftlichen Kapazitäten, des Designs und der innovativen Fertigung: Auszahlung. | EUR (in Mio.) | 0 | 486,81 | Q2 | 2026 | Auszahlung von mindestens 486 810 000 EUR für F & E & I-Projekte im Bereich Mikroelektronik und Halbleiter, einschließlich der Schaffung und Verbesserung der Infrastruktur für weiße Räume, der Konzeption, Generierung und Anziehung von Talenten oder der innovativen Fertigung.
456 | C15.I8 | Objetivo | PERTE CHIP. Cátedras y talento en microelectrónica | Número | 0 | 13 | T2 | 2026 | Creación y financiación de al menos 13 cátedras universitarias, con una duración de tres años cada una y financiadas por el MRR, incidiendo en la microelectrónica para impulsar el talento en España en lo que respecta al diseño y a la fabricación de semiconductores.456 | C15.I8 | T | PERTE-CHIP. Stühle und Talente im Bereich der Mikroelektronik | Anzahl | 0 | 13 | Q2 | 2026 | Schaffung und Finanzierung von mindestens 13 Universitätsprofessoren mit einer Laufzeit von jeweils drei Jahren, die aus der Aufbau- und Resilienzfazilität finanziert werden und sich auf Mikroelektronik konzentrieren, um Talente in Spanien im Zusammenhang mit dem Entwurf und der Herstellung von Halbleitern zu fördern.
O.3.    Descripción de las reformas e inversiones para las ayudas en forma de préstamoO.3.    Beschreibung der Reformen und Investitionen zur Unterstützung in Form von Darlehen
Inversión 9 (C15.I9): PERTE ChipInvestition 9 (C15.I9) – CHIP-Finanzierungsfazilität
Esta medida consistirá en una inversión pública en un mecanismo, el Mecanismo de Financiación del CHIP, con el fin de incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación en el sector español de los semiconductores, incluidas las plantas de fabricación a gran escala. Dicho Mecanismo proporcionará préstamos e inversiones en capital o cuasicapital (o una combinación de estos) al sector privado y a entidades del sector público que se dediquen a actividades similares. Partiendo de la inversión del MRR, el Mecanismo pretende facilitar inicialmente al menos 10 750 000 000 EUR de financiación.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Fazilität, die CHIP-Finanzierungsfazilität, um Anreize für private Investitionen zu schaffen und den Zugang zu Finanzmitteln im spanischen Halbleitersektor, einschließlich großer Fertigungsanlagen, zu verbessern. Diese Fazilität dient der Bereitstellung von Darlehen, Beteiligungskapital und beteiligungsähnlichen Investitionen (oder einer Mischung daraus) an den privaten Sektor sowie an öffentliche Stellen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben. Auf der Grundlage der ARF-Investitionen zielt die Fazilität zunächst darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 10 750 000 000 EUR bereitzustellen.
La Sociedad Estatal de Microelectrónica y Semiconductores (SEMyS) gestionará el Mecanismo en calidad de entidad ejecutora. El Mecanismo incorporará las líneas de productos siguientes:Die Fazilität wird von der Sociedad Estatal de Microelectrónica y Semiconductores (SEMyS) als Durchführungspartner verwaltet. Der Fonds umfasst folgende Produktlinien:
·Línea directa: Inversiones directas en empresas a través de préstamos ordinarios, préstamos participativos y participación en capital temporal y minoritario. Las inversiones en capital del Fondo no podrán derivar en una titularidad pública superior al 49 % del capital total de un beneficiario final.·Durchwahl: Direktinvestitionen in Unternehmen, die gewöhnliche Darlehen, Beteiligungsdarlehen und Beteiligungen an temporärem Kapital und Minderheitskapital nutzen. Die Beteiligungsinvestitionen des Fonds dürfen nicht dazu führen, dass der Anteil des öffentlichen Eigenkapitals an einem Endempfänger 49 % des gesamten Eigenkapitals übersteigt.
·Coinversión en «fundiciones abiertas de la UE» e «instalaciones de producción integrada»: Para respaldar la industria española de fabricación de semiconductores, el Fondo podrá prestar apoyo a instrumentos financieros mixtos, a través de préstamos, capital y cuasicapital (o una combinación de estos) que integren capital privado y público en coordinación con los programas públicos de apoyo, con sujeción a los requisitos gubernamentales que se exponen a continuación.·Koinvestitionen in „offene EU-Fertigungsbetriebe“ und „integrierte Produktionsanlagen“: Zur Unterstützung der Halbleiterindustrie in Spanien wird der Fonds in der Lage sein, Mischfinanzierungsinstrumente in Form von Darlehen, Beteiligungskapital und Quasi-Beteiligungskapital (oder einer Mischung davon) zu unterstützen, bei denen privates und öffentliches Kapital in Abstimmung mit öffentlichen Förderprogrammen integriert werden, vorbehaltlich der nachstehend dargelegten Governance-Anforderungen.
Con el fin de implementar la inversión en el Mecanismo, España y la SEMyS firmarán un Acuerdo de Ejecución, o España aprobará el correspondiente instrumento jurídico y los documentos asociados, con el siguiente contenido:Zur Durchführung der Investition in die Fazilität unterzeichnen Spanien und SEMyS ein Durchführungsabkommen oder Spanien genehmigt das entsprechende Rechtsinstrument und die dazugehörigen Dokumente mit folgendem Inhalt:
1.Descripción del proceso de decisión relativo al Mecanismo: La decisión inicial de inversión del Mecanismo será adoptada por un comité de inversión u organismo competente equivalente y se aprobará por una mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno español. La decisión final de inversión del Mecanismo se limitará a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio del derecho de veto sobre una decisión de inversión propuesta por el comité de inversión u organismo competente equivalente.1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses der Fazilität: Die ursprüngliche Investitionsentscheidung der Fazilität wird von einem Investitionsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium getroffen und von Mitgliedern, die von der spanischen Regierung unabhängig sind, mit der Mehrheit der Stimmen gebilligt. Die endgültige Investitionsentscheidung der Fazilität beschränkt sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Investitionsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Investitionsentscheidung.
2.Requisitos clave de la política de inversión asociada, que incluirá:2.Kernanforderungen der zugehörigen Anlagepolitik, die Folgendes umfassen:
a.La descripción de los productos financieros y los posibles beneficiarios finales, en consonancia con la descripción de la medida. a.Beschreibung der Finanzprodukte und der förderfähigen Endbegünstigten im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
b.El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables.b.Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
c.La prohibición de refinanciar todo préstamo pendiente de pago. c.Verbot der Refinanzierung ausstehender Darlehen.
d.El requisito de cumplir el principio de «no causar un perjuicio significativo» establecido en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) y, en particular, las inversiones en instalaciones nuevas utilizarán la mejor tecnología disponible con el menor impacto ambiental en el sector. Asimismo, la política de inversión debe exigir el cumplimiento con la legislación de la UE y nacional aplicable en materia de medio ambiente por parte de los beneficiarios del Mecanismo.d.Die Anforderung, den Grundsatz „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) gemäß den Technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen einzuhalten (2021/C58/01), insbesondere bei Investitionen in neue Anlagen, wird die beste verfügbare Technologie mit den geringsten Umweltauswirkungen in dem Sektor verwendet. Darüber hinaus setzt die Investitionspolitik die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Fazilität voraus.
e.El requisito de que los beneficiarios finales del Mecanismo no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.e.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
3.El importe cubierto por el instrumento jurídico y los documentos asociados por los que se establezca el Mecanismo, el sistema de tasas para la entidad ejecutora y la obligación de reinvertir todo posible rendimiento con arreglo a la política de inversión del Mecanismo, salvo que se utilice para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.3.Den durch das Rechtsinstrument und die zugehörigen Dokumente zur Einrichtung der Fazilität abgedeckten Betrag, die Gebührenstruktur für den Durchführungspartner und die Anforderung, etwaige Rückflüsse entsprechend der Investitionspolitik der Fazilität zu reinvestieren, es sei denn, sie werden zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
4.Los requisitos de seguimiento, auditoría y control, en particular:4.Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen, einschließlich:
a.La descripción del sistema de seguimiento de la entidad ejecutora para informar sobre la inversión movilizada.a.Beschreibung des Überwachungssystems des Durchführungspartners zur Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
b.La descripción de los procedimientos de la entidad ejecutora que garanticen la prevención, detección y corrección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses.b.Die Beschreibung der Verfahren des Durchführungspartners zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
c.La obligación de verificar el cumplimiento de los requisitos para cada operación de conformidad con los reglamentos por los que se establezca el Mecanismo, antes de comprometerse a financiarla.c.Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen zu überprüfen, die in den Verordnungen zur Einrichtung der Fazilität festgelegt sind, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
d.La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en los riesgos, de conformidad con un plan de auditoría de la SEMyS. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos y digitales, y iii) el cumplimiento de la obligación de que el intermediario verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. Asimismo, las auditorías comprobarán la legalidad de las transacciones y el respeto de las condiciones del correspondiente Acuerdo de Ejecución, o del reglamento y de los documentos asociados por los que se establezca el Mecanismo, y de los Acuerdos de Financiación.d.Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen gemäß einem Prüfplan von SEMyS. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen, der Klima- und Digitalziele; und iii) dass die Verpflichtung des Intermediärs, zu überprüfen, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Transaktionen und die Einhaltung der Bedingungen des geltenden Durchführungsübereinkommens oder der geltenden Durchführungsverordnung und der zugehörigen Unterlagen zur Einrichtung der Fazilität und der Finanzierungsvereinbarungen überprüft.
5.Requisitos para las inversiones digitales realizadas por la entidad ejecutora: al menos 10 750 000 000 EUR de la inversión del MRR en el Mecanismo contribuirán a los objetivos de transición digital de conformidad con el anexo VII del Reglamento del MRR 159 .5.Anforderungen an vom Durchführungspartner getätigte digitale Investitionen: mindestens 10 750 000 000 EUR der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität in die Fazilität tragen im Einklang mit Anhang VII der ARF-Verordnung zu den Zielen des digitalen Wandels bei. 159  
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
O.4.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras reembolsablesO.4.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung rückzahlbarer finanzieller Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L63 | C15.I9 | Hito | Mecanismo de Financiación del CHIP: aprobación formal del Mecanismo de Financiación | Firma del Acuerdo de Ejecución  |   |   |   | T4 | 2023 | Firma del Acuerdo de Ejecución entre el Ministerio y la SEMyS o entrada en vigor del reglamento y de los posibles documentos asociados por los que se establece el Mecanismo.L63 | C15.I9 | M | Chip-Finanzierungsfazilität: Förmliche Genehmigung des Finanzierungsmechanismus | Unterzeichnung des Durchführungsübereinkommens  |    |    |    | Q4 | 2023 | Unterzeichnung der Durchführungsvereinbarung durch das Ministerium und SEMyS oder Inkrafttreten der Verordnung sowie aller damit verbundenen Dokumente zur Einrichtung der Fazilität.
L64 | C15.I9 | Objetivo | Mecanismo de Financiación del CHIP: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (I) | 0 | 25 % | T2 | 2025 | El Mecanismo habrá firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por un importe necesario para utilizar al menos el 25 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). | El Gobierno de España y el solicitante también habrán firmado un Protocolo General de Actuación según lo descrito en la legislación nacional española o en un instrumento diplomático equivalente, como mínimo para una instalación de fabricación de semiconductores (ya sea front end o back end) en forma de fundición abierta de la UE o de instalación de producción integrada que sea la primera en su género de acuerdo con las definiciones establecidas en la Ley Europea de Chips. | La SEMyS elaborará un informe donde se indique que, como mínimo, el 100 % de esta financiación contribuye a los objetivos de transición digital utilizando la metodología que figura en el anexo VII del Reglamento del MRR.L64 | C15.I9 | T | Chip-Finanzierungsfazilität: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (I) | 0 | 25 % | Q2 | 2025 | Die Fazilität muss mit den Endbegünstigten rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um mindestens 25 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). | Die Unterzeichnung erfolgt auch zwischen der spanischen Regierung und dem Antragsteller eines Allgemeinen Aktionsprotokolls, wie im spanischen nationalen Gesetz beschrieben, oder eines gleichwertigen diplomatischen Instruments für mindestens eine Halbleiterfertigungsanlage (entweder Front- oder Back-Ende) in Form eines offenen EU-Fertigungsbetriebs oder einer integrierten Produktionsstätte, die im Einklang mit den Begriffsbestimmungen des europäischen Chip-Gesetzes steht. | SEMyS erstellt einen Bericht, in dem dargelegt wird, dass mindestens ein Anteil von 100 % dieser Finanzmittel nach der in Anhang VII der ARF-Verordnung festgelegten Methode zu den Zielen des digitalen Wandels beiträgt.
L65 | C15.I9 | Objetivo | Mecanismo de Financiación del CHIP: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (II) | 25 % | 100 % | T3 | 2026 | El Mecanismo habrá firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). | La SEMyS elaborará un informe donde se indique que, como mínimo, el 100 % de esta financiación contribuye a los objetivos de transición digital utilizando la metodología que figura en el anexo VII del Reglamento del MRR.L65 | C15.I9 | T | Chip-Finanzierungsfazilität: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (II) | 25 % | 100 % | Q3 | 2026 | Die Fazilität muss mit den Endbegünstigten rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). | SEMyS erstellt einen Bericht, in dem dargelegt wird, dass mindestens ein Anteil von 100 % dieser Finanzmittel nach der in Anhang VII der ARF-Verordnung festgelegten Methode zu den Zielen des digitalen Wandels beiträgt.
L66 | C15.I9 | Hito | Mecanismo de Financiación del CHIP: el Ministerio ha concluido la inversión. | Certificado de transferencia | T3 | 2026 | España transferirá 10 750 000 000 EUR a la SEMyS para el MecanismoL66 | C15.I9 | M | Chip-Finanzierungsfazilität: Das Ministerium hat die Investition abgeschlossen. | Übertragungsbescheinigung | Q3 | 2026 | Spanien überträgt 10 750 000 000 EUR an SEMyS für die Fazilität.
P. COMPONENTE 16: Estrategia Nacional de Inteligencia ArtificialP. KOMPONENTE 16: Künstliche Intelligenz
La inteligencia artificial (IA) genera un importante potencial de transformación desde el punto de vista tecnológico, económico y social, dada su penetración intersectorial, su elevado impacto, su rápido crecimiento y su contribución a la mejora de la productividad y la competitividad.Künstliche Intelligenz (KI) birgt ein erhebliches Potenzial für den Wandel aus technologischer, wirtschaftlicher und sozialer Sicht, da sie sektorenübergreifend durchdringen, große Wirkung, rasches Wachstum und Beitrag zur Verbesserung von Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit beiträgt.
Los principales retos a los que se hace frente con este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español están relacionados con: i) el uso limitado de la IA en las empresas, en particular en las pymes, ii) la creación de repositorios de datos ampliamente accesibles, y iii) el fomento de las inversiones pública y privada en innovación en IA. El componente está articulado en torno a la Estrategia Nacional de Inteligencia Artificial (ENIA), que es uno de los principales planes de la agenda digital del Gobierno español (España Digital 2025). Este componente contribuirá también a abordar los retos de la sociedad, en particular la reducción de la brecha de género (a través de acciones dirigidas a las mujeres), la brecha digital, la transición ecológica y la cohesión territorial.Die wichtigsten Herausforderungen, die mit dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans angegangen werden, betreffen: die begrenzte Nutzung von KI in Unternehmen, insbesondere in KMU, ii) die Schaffung allgemein zugänglicher Datenarchive und iii) die Förderung öffentlicher und privater Investitionen in KI-Innovationen. Die Komponente ist auf die Nationale Strategie für künstliche Intelligenz (ENIA) ausgerichtet, die zu den wichtigsten Plänen der digitalen Agenda der spanischen Regierung gehört (Espan Digital 2025). Diese Komponente trägt auch zur Bewältigung gesellschaftlicher Herausforderungen bei, insbesondere zur Verringerung des geschlechtsspezifischen Gefälles (durch Maßnahmen für Frauen), zur digitalen Kluft, zum ökologischen Wandel und zum territorialen Zusammenhalt.
Desde esta perspectiva, el objetivo de este componente es:Vor diesem Hintergrund besteht das Ziel dieser Komponente darin,
a)situar a España como un país puntero en términos de excelencia científica e innovación en materia de IA de forma interdisciplinar;a)Position Spaniens als führendes Land in Bezug auf wissenschaftliche Exzellenz und Innovation im Bereich der KI auf interdisziplinäre Weise;
b)liderar a escala mundial el desarrollo de instrumentos, tecnologías y aplicaciones para la proyección y el uso de la lengua española en la IA;b)weltweite Führungsrolle bei der Entwicklung von Instrumenten, Technologien und Anwendungen für die Projektion und Verwendung der spanischen Sprache in der KI;
c)Fomentar la creación de puestos de trabajo cualificados, impulsando la formación y la educación, estimulando el talento español y atrayendo el talento mundial;c)Förderung der Schaffung qualifizierter Arbeitsplätze, Förderung der allgemeinen und beruflichen Bildung, Förderung spanischer Talente und Anwerbung weltweiter Talente;
d)incorporar la IA como factor de mejora de la productividad del sector privado español y la eficiencia de la Administración Pública, y como motor de un crecimiento económico sostenible e inclusivo;d)die KI als Faktor zur Steigerung der Produktivität des spanischen Privatsektors, zur Effizienz in der öffentlichen Verwaltung und als Motor für nachhaltiges und integratives Wirtschaftswachstum einbeziehen;
e)generar un entorno de confianza en relación con la IA, tanto en términos de desarrollo tecnológico como de regulación e impacto social;e)Schaffung eines vertrauensvollen Umfelds in Bezug auf KI, sowohl in Bezug auf technologische Entwicklung, Regulierung als auch soziale Auswirkungen;
f)estimular el debate mundial en torno al humanismo tecnológico creando y participando en foros y actividades de divulgación con vistas al desarrollo de un marco ético que garantice los derechos individuales y colectivos de los ciudadanos;f)die weltweite Debatte über den technologischen Humanismus anzuregen, indem Foren und Outreach-Aktivitäten zur Entwicklung eines ethischen Rahmens geschaffen werden, der die individuellen und kollektiven Rechte der Bürgerinnen und Bürger garantiert, und sich daran beteiligt;
g)Potenciar la IA como vector transversal para hacer frente a los grandes retos de la sociedad y, específicamente, para reducir la brecha de género y la brecha digital, y apoyar la transición ecológica y la cohesión territorial.g)Stärkung der KI als Querschnittsvektor zur Bewältigung der großen gesellschaftlichen Herausforderungen und insbesondere zur Verringerung des geschlechtsspezifischen Gefälles und der digitalen Kluft, um den ökologischen Wandel und den territorialen Zusammenhalt zu unterstützen.
Este componente responde a las recomendaciones específicas por país sobre el fomento de las inversiones en innovación (recomendación específica por país 3 de 2019), sobre la mejora del acceso al aprendizaje digital (recomendación específica por país 2 de 2020) y sobre la promoción de la inversión pública y privada y el fomento de la transición digital (recomendación específica por país 3 de 2020).Diese Komponente betrifft die länderspezifischen Empfehlungen zur Förderung von Investitionen in Innovation (länderspezifische Empfehlung 3 von 2019), zur Verbesserung des Zugangs zum digitalen Lernen (länderspezifische Empfehlung 2 2020) und zur Förderung öffentlicher und privater Investitionen und zur Förderung des digitalen Wandels (länderspezifische Empfehlung 3 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
P.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesP.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C16.R1): Estrategia Nacional de Inteligencia ArtificialReform 1 (C16.R1) – Nationale KI-Strategie
El objetivo de esta medida general es establecer el marco para la aplicación de una estrategia nacional fiable, transparente e integradora en materia de IA que garantice el cumplimiento de los principios y valores fundamentales y tenga en cuenta las aspiraciones colectivas de los ciudadanos. A tal fin, la medida incluirá tres reformas legislativas destinadas a establecer el marco normativo y ético de la IA y nueve proyectos de inversión para apoyar el desarrollo y la adopción de tecnologías basadas en la IA en la economía y la sociedad españolas, como por ejemplo, proyectos en capacidades, talentos e infraestructuras.Ziel dieser umfassenden Maßnahme ist es, den Rahmen für die Umsetzung einer vertrauenswürdigen, transparenten und inklusiven nationalen KI-Strategie zu schaffen, die die Einhaltung grundlegender Grundsätze und Werte sicherstellt und den kollektiven Bestrebungen der Bürgerinnen und Bürger Rechnung trägt. Zu diesem Zweck umfasst die Maßnahme drei Gesetzesreformen zur Festlegung des rechtlichen und ethischen Rahmens für KI und neun Investitionsprojekte zur Unterstützung der Entwicklung und Einführung KI-gestützter Technologien in der spanischen Wirtschaft und Gesellschaft, wie z. B. Projekte in den Bereichen Kompetenzen, Talente und Infrastrukturen.
Estas acciones se agrupan en torno a cinco ejes de acción:Diese Maßnahmen sind in fünf politische Hebel unterteilt:
·Un marco normativo y ético (actos jurídicos):·Rechtlicher und ethischer Rahmen (Rechtsakte):
a)La Estrategia Nacional de Inteligencia Artificial (ENIA): un plan nacional de actuaciones y reformas para la introducción y extensión de las tecnologías basadas en la IA a la economía y la sociedad españolas mediante la creación del Consejo Asesor de Inteligencia Artificial.a)die nationale KI-Strategie (ENIA): einen nationalen Aktionsplan und Reformen für die Einführung und Ausweitung KI-gestützter Technologien in der spanischen Wirtschaft und Gesellschaft durch die Einrichtung des Beirats für künstliche Intelligenz;
b)Los bancos de pruebas (sandboxes) regulatorios: desarrollar los actos legislativos necesarios para permitir los entornos de pruebas regulatorios para la aplicación de la IA. Se utilizarán entornos seguros o entornos de pruebas para la introducción de nuevos procesos y servicios basados en datos, tanto en el ámbito público como en el privado. Los organismos gubernamentales, los usuarios de la inteligencia artificial y los creadores de repositorios de datos podrán explotar entornos seguros y entornos de pruebas, eventualmente integrados en una red de nodos de innovación digital a fin de introducir y regular nuevos productos y aplicaciones.b)Reallabore: Ausarbeitung der erforderlichen Rechtsakte, um Reallabore für die Anwendung von KI zu ermöglichen. Sichere Umgebungen oder Reallabore werden für die Einführung neuer Verfahren und Dienste auf der Grundlage von Daten sowohl im öffentlichen als auch im privaten Bereich genutzt. Sichere Umgebungen und Reallabore können von staatlichen Stellen, Nutzern von KI und von den Urhebern von Datenarchiven genutzt werden, möglicherweise als Teil des Netzes der digitalen Innovationszentren, um neue Produkte und Anwendungen einzuführen und zu regulieren;
c)Observatorio de la IA y certificación de confianza: incluido el desarrollo de i) un plan de protección de los colectivos vulnerables respecto de la IA, que incluye los derechos laborales y sociales y las necesidades de las mujeres, ii) un plan para aumentar la sensibilización y la confianza en la IA, iii) observatorios del impacto ético y normativo de los algoritmos que incorporen IA, iv) una arquitectura de certificación y sello fiable para productos y servicios de IA, y v) la elaboración y promoción de la Carta de Derechos Digitales.c)KI-Beobachtungsstelle und Vertrauenszertifizierung: einschließlich der Entwicklung i) eines Schutzplans für schutzbedürftige KI-Gruppen, einschließlich der Arbeitnehmer- und Sozialrechte und der Bedürfnisse von Frauen, ii) eines Plans zur Sensibilisierung für und des Vertrauens in KI, iii) Beobachtungsstellen für die ethischen und regulatorischen Auswirkungen von Algorithmen, die KI enthalten, iv) einer vertrauenswürdigen KI-Zertifizierung und Siegelarchitektur für KI-Produkte und -Dienste sowie v) der Ausarbeitung und Förderung der Charta der digitalen Rechte.
d)La creación de la Agencia Española de Supervisión de la Inteligencia Artificial (AESIA), empleada por los sectores público y privado. En particular, el organismo, como mínimo, supervisará y promoverá la garantía de todos los derechos relativos a la IA, interpretará los resultados del desarrollo de los bancos de pruebas regulatorios y realizará evaluaciones sobre el desarrollo de la IA para seguir perfeccionando los reglamentos y las orientaciones por los que se rige la IA.d)Die Schaffung einer spanischen Agentur (AESIA) zur Überprüfung der Systeme der künstlichen Intelligenz, die sowohl im öffentlichen als auch im privaten Sektor beschäftigt ist. Insbesondere überprüft und fördert die Agentur zumindest die Gewährleistung von Rechten im Zusammenhang mit KI, interpretiert die Ergebnisse der Entwicklung von Reallaboren und führt Evaluierungen der KI-Entwicklung durch, um die Regulierung und die Leitlinien für KI weiterzuentwickeln.
·Impulso de la I+D+i en IA (proyectos):·Förderung von Forschung, Entwicklung und Innovation im Bereich KI (Projekte):
e)Misiones de I+D+i: financiar proyectos de investigación industrial o desarrollo experimental en el ámbito de la IA para hacer frente a los principales retos sociales o misiones de país mencionados en la ENIA (es decir, brecha de género, transición ecológica, estructura territorial y brecha digital) en sectores de gran relevancia y gran capacidad de disrupción e impacto (es decir, energía, movilidad, biomedicina, clima, sector agroalimentario, salud, turismo y hostelería).e)Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsmissionen: Finanzierung von Projekten der industriellen Forschung oder experimentellen Entwicklung im Bereich der KI zur Bewältigung der in ENIA genannten großen gesellschaftlichen Herausforderungen oder Ländermissionen (d. h. geschlechtsspezifische Unterschiede, ökologischer Wandel, territoriale Struktur und digitale Kluft) in Sektoren mit hoher Relevanz und hoher Kapazität für Störungen und Auswirkungen (z. B. Energie, Mobilität, Biomedizin, Klima, Agrar- und Lebensmittelindustrie, Gesundheit, Tourismus und Gastgewerbe);
f)Instituto Multidisciplinar de Inteligencia Artificial: creación de un centro de investigación multidisciplinar que integre la IA junto con otras ciencias, con especial atención a las neurotecnologías.f)multidisziplinäres KI-Institut: Schaffung eines multidisziplinären Forschungszentrums, das KI zusammen mit anderen Wissenschaften integriert, mit besonderem Schwerpunkt auf Neurotechnologien;
g)Red de Excelencia en IA: creación de una Red Española de Excelencia en IA, con programas y mecanismos interdisciplinarios de formación y alta especialización para la captación y retención de personas con talento que trabajen de manera integrada para coordinar la investigación a nivel nacional.g)Exzellenznetz für KI: Schaffung eines spanischen KI-Exzellenznetzes mit interdisziplinären Ausbildungsprogrammen und hochspezialisierten Programmen und Mechanismen für die Anwerbung und Bindung von Talenten, die auf integrierte Weise zur Koordinierung der Forschung auf nationaler Ebene arbeiten.
·Captación de talentos (proyectos):·Anwerbung von Talenten (Projekte):
h)Nodo de Talento Español: la creación de un nodo de información para captar y retener el talento en el ámbito de la IA, denominado el Nodo de Talento Español, que se espera sirva de punto de referencia para la contratación y la mejora del talento y las inversiones extranjeras, con especial atención a las necesidades de las mujeres, y las inversiones con impacto social.h)Spanien Talent Hub: die Schaffung eines Informationszentrums zur Gewinnung und Bindung von Talenten im Bereich der KI, des spanischen Talentzentrums, das als Anlaufstelle für die Anwerbung und Aufwertung von Talenten und ausländischen Investitionen dienen soll, wobei den Bedürfnissen von Frauen und Investitionen mit sozialer Wirkung besondere Aufmerksamkeit zu widmen ist;
i)Cátedras universitarias: la financiación, con carácter temporal, de la creación de entre 10 y 15 cátedras universitarias entre el 1 de enero de 2021 y el 31 de diciembre de 2023, que se centrarán en temas esenciales como el impacto de la IA en la democracia, las tendencias emergentes en IA, las evaluaciones de los sistemas de IA, la hibridación de IA con cerebro y la IA biomédica.i)Wissenschaftliche Lehrstühle: Finanzierung der Schaffung von 10 bis 15 Akademischen Lehrstühlen auf Zeit zwischen dem 1. Januar 2021 und dem 31. Dezember 2023 mit Schwerpunkt auf Kernthemen wie den Auswirkungen der KI auf die Demokratie, aufkommende KI-Trends, Bewertungen von KI-Systemen, Hybridisierung von Gehirn-KI und biomedizinische KI.
·Infraestructuras de datos y tecnología (proyectos):·Daten- und Technologieinfrastrukturen (Projekte):
j)Plan de Tecnologías de Lenguaje Natural: su objetivo es desarrollar la industria del procesamiento del lenguaje natural, así como la traducción automática y los sistemas conversacionales en España, especialmente, en lengua española y en las lenguas cooficiales.j)Technologieplan für natürliche Sprachen: Ziel ist die Entwicklung der natürlichen Sprachverarbeitung sowie der maschinellen Übersetzungs- und Gesprächssysteme in Spanien, insbesondere in Spanisch- und Ko-Amtssprachen;
k)Refuerzo de las capacidades estratégicas de supercomputación: desarrollar un programa que facilite el acceso y la utilización por parte de las pymes y el tejido empresarial de los centros de supercomputación en diferentes Comunidades Autónomas (como Extremadura, Galicia y Aragón), así como la adopción de la computación cuántica en proyectos en diferentes temas, como la movilidad y el cambio climático. Además, en el contexto del PERTE Chip, se reforzará el desarrollo de chips cuánticos al apoyar la I+D+i en el desarrollo de tecnologías de chips cuánticos de nueva generación.k)Stärkung der strategischen Kapazitäten des Hochleistungsrechnens: Entwicklung eines Programms zur Erleichterung des Zugangs und der Nutzung von Hochleistungsrechenzentren in verschiedenen Regionen (z. B. Extremadura, Galicien und Aragonien) und zur Erleichterung der Nutzung durch KMU und des wirtschaftlichen Gefüges für Hochleistungsrechenzentren in verschiedenen Regionen (z. B. Extremadura, Galicien und Aragonien) sowie die Einführung von Quanten-Computing-Projekten zu verschiedenen Themen, einschließlich Mobilität und Klimawandel. Darüber hinaus wird im Zusammenhang mit PERTE-Chip die Entwicklung von Quantenchips gestärkt, indem Forschung, Entwicklung und Innovation bei der Entwicklung von Quantenchip-Technologien der neuen Generation unterstützt werden.
·Integración de la IA en las cadenas de valor (proyectos):·Integration von KI in Wertschöpfungsketten (Projekte):
l)Convocatoria de subvenciones para la integración de la IA en las cadenas de valor: programa de ayuda que financiará proyectos de desarrollo experimental cuya madurez tecnológica corresponda a los niveles de desarrollo de la tecnología 6, 7 y 8. La financiación de proyectos en esos niveles de madurez tecnológica representa un fuerte apoyo a los productos que podrían estar a punto de ser adoptados por el mercado y, por tanto, transferidos a la cadena de valor.l)Aufforderung zur Einreichung von Finanzhilfen für die Integration von KI in Wertschöpfungsketten: Förderprogramm zur Finanzierung experimenteller Entwicklungsprojekte, deren technologische Reife den TRL-Stufen 6, 7 und 8 entspricht. Die Finanzierung von Projekten auf diesen technologischen Reifegraden stellt eine starke Unterstützung für Produkte dar, die in der Nähe der Marktakzeptanz stehen und somit auf die Wertschöpfungskette übertragen werden könnten;
m)Programa Nacional de Algoritmos Verdes: un programa de apoyo al desarrollo de algoritmos verdes para maximizar la eficiencia energética y reducir el impacto medioambiental de los modelos de IA, apoyando al mismo tiempo el uso de esta tecnología para responder a los diferentes retos medioambientales.m)Nationales Programm für grüne Algorithmen: ein Unterstützungsprogramm für die Entwicklung grüner Algorithmen zur Maximierung der Energieeffizienz und zur Verringerung der Umweltauswirkungen von KI-Modellen bei gleichzeitiger Unterstützung des Einsatzes dieser Technologie zur Bewältigung verschiedener ökologischer Herausforderungen.
Las reformas e inversiones se ejecutarán a través de i) convocatorias de ayudas, en el caso de las misiones de I+D+i, de la integración de la IA en las cadenas de valor y del desarrollo de tecnologías de chips cuánticos de nueva generación; ii) convenios, en el caso de las infraestructuras de datos y tecnológicas; iii) contratación pública, en relación con el marco normativo y ético, el Programa Nacional de Algoritmos Verdes y el Plan de Tecnologías del Lenguaje Natural; y iv) consorcios, en el caso del Instituto Multidisciplinar de Inteligencia Artificial.Die Reformen und Investitionen werden durch i) Aufforderungen zur Beantragung von Finanzhilfen, für FuI-Missionen, die Integration von KI in Wertschöpfungsketten und die Entwicklung von Quantenchiptechnologien der neuen Generation umgesetzt; Übereinkommen für Daten- und Technologieinfrastrukturen; (III) Auftragsvergabe für den Regulierungs- und Ethikrahmen, das Nationale Programm für grüne Algorithmen und den Plan für natürliche Sprachen; und iv) Konsortien für das multidisziplinäre KI-Institut.
La implementación de la reforma estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
P.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesP.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
249 | C16.R1 | Hito | Estrategia Nacional de Inteligencia Artificial | Publicación en el BOE |   |   |   | T3 | 2020 | Publicación de la Estrategia Nacional de Inteligencia Artificial. La Estrategia persigue los siguientes objetivos: 1. Situar a España como un país comprometido con la excelencia científica y la innovación en materia de IA. 2. Proyección de la lengua española en la IA. 3. Creación de empleo cualificado, estímulo y captación de talentos, con especial atención a las mujeres. 4. Incorporación de la IA al sistema productivo para mejorar la productividad de la empresa española. 5. Creación de un entorno de confianza en relación con la IA. 6. Desarrollo de un marco ético que garantice los derechos individuales y colectivos de los ciudadanos respecto de la inteligencia artificial. 7. Refuerzo de una inteligencia artificial integradora y sostenible; en concreto, reducción de la brecha de género y la brecha digital, y apoyo a la transición ecológica y la cohesión territorial.249 | C16.R1 | M | Nationale Strategie für künstliche Intelligenz | Veröffentlichung im ABl. |   |   |   | Q3 | 2020 | Veröffentlichung der nationalen KI-Strategie. Mit der Strategie werden folgende Ziele verfolgt: 1. Positionierung Spaniens als Land, das sich zur Förderung wissenschaftlicher Exzellenz und Innovation im Bereich der KI verpflichtet hat. 2. Projektion der spanischen Sprache in KI. 3. Schaffung qualifizierter Arbeitsplätze, Förderung und Anwerbung von Talenten, unter besonderer Berücksichtigung von Frauen. 4. Einbeziehung von KI in das Produktionssystem zur Steigerung der Produktivität der spanischen Unternehmen. 5. Schaffung eines vertrauenswürdigen Umfelds in Bezug auf KI. 6. Entwicklung eines ethischen Rahmens, der die individuellen und kollektiven Rechte der Bürgerinnen und Bürger im Bereich KI garantiert. 7. Stärkung einer inklusiven und nachhaltigen KI; insbesondere die Überwindung des Geschlechtergefälles und der digitalen Kluft sowie die Unterstützung des ökologischen Wandels und des territorialen Zusammenhalts.
250 | C16.R1 | Hito | Carta de Derechos Digitales | Publicación en el BOE |   |   |   | T4 | 2021 | Adopción por el Gobierno español y publicación en la página web oficial de la Carta de Derechos Digitales. La Carta carece de carácter normativo, y tiene por objeto reconocer los nuevos retos de aplicación e interpretación que plantea la adaptación de los derechos al entorno digital y sugerir principios y políticas al respecto en este contexto. Paralelamente, propondrá un marco de referencia para la actuación de las autoridades públicas, aprovechando y desarrollando todas las potencialidades y oportunidades del actual entorno digital, y evitando al mismo tiempo sus riesgos.250 | C16.R1 | M | Charta der digitalen Rechte | Veröffentlichung im ABl. |   |   |   | Q4 | 2021 | Annahme durch die spanische Regierung und Veröffentlichung auf der offiziellen Website der Charta der digitalen Rechte. Die Charta hat keinen normativen Charakter, sondern zielt darauf ab, die neuen Herausforderungen bei der Anwendung und Auslegung anzuerkennen, die die Anpassung der Rechte an das digitale Umfeld mit sich bringt, und entsprechende Grundsätze und politische Maßnahmen in diesem Zusammenhang vorzuschlagen. Parallel dazu schlägt sie auch einen Bezugsrahmen für das Handeln der Behörden vor, wobei alle Möglichkeiten und Möglichkeiten des derzeitigen digitalen Umfelds genutzt und ausgebaut werden und gleichzeitig dessen Risiken abgewendet werden.
251 | C16.R1 | Hito | Apoyo a proyectos sobre inteligencia artificial | Publicación y financiación de las ayudas del programa |   |   |   | T4 | 2023 | Al menos 500 000 000 EUR de presupuesto comprometidos para ayudas a proyectos de I+D en inteligencia artificial, al Nodo de Talento Español en IA, al Instituto Multidisciplinar de Inteligencia Artificial, a una Red de Excelencia en IA, a un Plan de Tecnologías de Lenguaje Natural, a las cátedras universitarias, a los observatorios, a la certificación y el sello fiables para la AI, a un plan de protección de los colectivos vulnerables respecto de la IA, a un plan para la sensibilización y la confianza en la IA, a la computación cuántica y al programa nacional de algoritmos verdes. Las subvenciones se concederán a través de licitaciones competitivas.251 | C16.R1 | M | Unterstützung von Projekten im Bereich künstliche Intelligenz | Veröffentlichung und Finanzierung der Programmzuschüsse |   |   |   | Q4 | 2023 | Mindestens 500 000 000 EUR für Finanzhilfen für Projekte zu FuE-Projekten im Bereich künstliche Intelligenz, spanisches KI-Talent Hub, multidisziplinäres KI-Institut, ein Exzellenznetz für KI, einen Technologieplan für Natursprachen, wissenschaftliche Stühle, Beobachtungsstellen, vertrauenswürdige KI-Zertifizierung und -Siegel, einen Schutzplan für schutzbedürftige KI-Gruppen, einen Plan für KI-Sensibilisierung und Vertrauen, Quanteninformatik und grüne Algorithmen. Die Finanzhilfen werden im Wege von wettbewerblichen Ausschreibungen gewährt.
458 | C16.R1 | Hito | Bancos de pruebas regulatorios y la Agencia Española de Supervisión de la Inteligencia Artificial (AESIA) | Publicación en el BOE | T4 | 2024 | Publicación en el BOE de los actos legislativos necesarios para permitir los bancos de pruebas regulatorios con relación a la aplicación de la IA y un Real Decreto por el que se aprueben los estatutos internos de la Agencia Española de Supervisión de la Inteligencia Artificial. Este último, incluirá: la naturaleza y el régimen jurídico del organismo (lo que le otorgará su personalidad jurídica pública, sus activos propios y su autonomía de gestión); su objeto, su propósito y sus competencias; la estructura orgánica y su proceso de selección; su régimen patrimonial, financiero y de contratación; y su gestión y control económicos y presupuestarios.458 | C16.R1 | M | Reallabore und die spanische Agentur für die Überwachung künstlicher Intelligenz (AESIA) | Veröffentlichung im ABl. | Q4 | 2024 | Veröffentlichung der erforderlichen Rechtsakte im Amtsblatt, um Reallabore für die Anwendung von KI zu ermöglichen, und eines Königlichen Erlasses zur Genehmigung der internen Satzung der spanischen Agentur für die Überwachung künstlicher Intelligenz. Diese umfassen: Art und rechtliche Regelung der Agentur (Gewährung ihrer öffentlichen Rechtspersönlichkeit, ihrer eigenen Vermögenswerte und ihrer Verwaltungsautonomie); ihr Gegenstand, ihr Ziel und ihre Kompetenzen; die ökologische/biologische Struktur und ihr Auswahlverfahren; sein patrimoniales, finanzielles und vertragsrechtliches System; sowie die wirtschafts- und haushaltspolitische Steuerung und Kontrolle.
252 | C16.R1 | Objetivo | Realización de misiones de país | - | Número | 0 | 7 | T1 | 2026 | Financiación de al menos 7 proyectos para abordar misiones específicas de país con soluciones innovadoras impulsadas por la IA para solucionar los problemas detectados en estas misiones: salud, industria, medio ambiente, sociedad, energía, agricultura y economía. Los proyectos serán implementados con una financiación para proyectos colaborativos de entre 10 000 000 EUR y 15 000 000 EUR.252 | C16.R1 | T | Angesprochene Ländermissionen | — | Anzahl | 0 | 7 | Q1 | 2026 | Mindestens 7 Projekte, die finanziert werden, um spezifische Ländermissionen mit innovativen KI-gestützten Lösungen zur Bewältigung der bei diesen Missionen festgestellten Probleme anzugehen: Gesundheit, Industrie, Umwelt, Gesellschaft, Energie, Landwirtschaft und Wirtschaft, Projekte werden mit einer Finanzierung von Kooperationsprojekten in Höhe von etwa 10000000 bis 15 000 000 EUR durchgeführt.
253 | C16.R1 | Hito | Finalización de proyectos sobre inteligencia artificial | Notificación de la finalización de los proyectos de inversión |   |   |   | T1 | 2026 | Finalización de proyectos sobre I+D en inteligencia artificial, el Nodo de Talento Español en IA, el Instituto Multidisciplinar de Inteligencia Artificial, una Red de Excelencia en IA, un Plan de Tecnologías de Lenguaje Natural, las cátedras universitarias, los observatorios, la certificación y el sello fiables para la IA, un plan de protección de los colectivos vulnerables respecto de la IA, un plan para la sensibilización y la confianza en la IA, la computación cuántica y los algoritmos verdes, según los criterios establecidos en las licitaciones (Hito 251).253 | C16.R1 | M | Abschluss von Projekten zur künstlichen Intelligenz | Mitteilung über den Abschluss von Investitionsvorhaben |   |   |   | Q1 | 2026 | Abschluss von Projekten für Forschung und Entwicklung im Bereich künstliche Intelligenz, spanisches KI-Talent Hub, multidisziplinäres Institut für KI, ein Exzellenznetz für KI, einen Technologieplan für Natursprachen, akademische Stühle, Beobachtungsstellen, Zertifizierung und Siegel für vertrauenswürdige KI, einen Schutzplan für schutzbedürftige KI-Gruppen, einen Plan für KI-Sensibilisierung und Vertrauen, Quanteninformatik und grüne Algorithmen gemäß den in den Ausschreibungen festgelegten Kriterien (Meilenstein #251).
457 | C16.R1 | Objetivo | PERTE CHIP. Fortalecimiento del ecosistema cuántico | EUR (millones) | 0 | 36 | T2 | 2026 | Desembolso de un mínimo de 36 000 000 EUR a proyectos de I+D+i en el ámbito de las tecnologías cuánticas de nueva generación, por ejemplo, apoyo al desarrollo de hardware, software y middleware cuánticos, al desarrollo de cúbits alternativos y las líneas piloto conexas que sean necesarias, las comunicaciones y la criptografía cuánticas, las tecnologías del internet cuántico, la metrología y la detección cuántica.457 | C16.R1 | T | PERTE-CHIP. Stärkung des Quantenökosystems. | EUR (in Mio.) | 0 | 36 | Q2 | 2026 | Auszahlung von mindestens 36 000 000 EUR für F & E & I-Projekte im Bereich der Quantentechnologien der neuen Generation, einschließlich Unterstützung für die Entwicklung von Quantenhardware, Software und Quanten Middleware, Entwicklung alternativer Wubits und damit verbundener notwendiger Pilotanlagen, Quantenkommunikation und -kryptografie, Quanten-Internettechnologien, Metrologie und Quantensensorik.
Q. COMPONENTE 17: Reforma institucional y fortalecimiento de las capacidades del sistema nacional de ciencia, tecnología e innovaciónQ. KOMPONENTE 17: Wissenschaft, Technologie und Innovation
La Estrategia de Ciencia, Tecnología e Innovación 2021-2027 de España prevé un crecimiento significativo de la inversión en investigación, desarrollo e innovación («I+D+i») en el país, que alcanzará el 2,12 % del PIB en 2027. En este contexto, el principal objetivo de este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia es mejorar el sistema español de ciencia, tecnología e innovación mediante la reforma de su gobernanza, el refuerzo de la coordinación entre los diversos actores que participan en él, el incremento de su eficacia y la aceleración de la inversión en I+D+i a través de los siguientes elementos:Die spanische Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation 2021-2027 geht von einem erheblichen Anstieg der Investitionen in Forschung, Entwicklung und Innovation (FuEuI) in Spanien auf 2,12 % des BIP im Jahr 2027 aus. In diesem Zusammenhang besteht das Hauptziel dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans darin, das spanische System für Wissenschaft, Technologie und Innovation zu verbessern, indem seine Governance reformiert, die Koordinierung zwischen den Akteuren verbessert, seine Wirksamkeit erhöht und die Investitionen in Forschung, Entwicklung und Innovation durch folgende Elemente beschleunigt werden:
e)el desarrollo de un marco regulador claro y previsible que refuerce la gobernanza del sector, aumente la eficacia de las políticas públicas de I+D+i, mejore la transferencia de conocimientos y promueva la inversión en I+D+i;e)Entwicklung eines klaren und berechenbaren Rechtsrahmens, der die Governance des Sektors verbessert, die Wirksamkeit der öffentlichen Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationspolitik erhöht, den Wissenstransfer verbessert und Investitionen in FuEuI fördert;
f)la inversión en infraestructuras, equipos y capital humano;f)Investitionen in Infrastruktur, Ausrüstung und Humankapital;
g)la inversión en transferencia de conocimientos, proyectos regionales de I+D+i, proyectos nacionales de I+D+i y asociaciones público-privadas; así comog)Investitionen in Wissenstransfer, regionale FEI, nationale FEI-Projekte und öffentlich-private Partnerschaften; und
h)la inversión en I+D+i en los sectores estratégicos de la salud, el medio ambiente, el cambio climático y la energía, la microelectrónica y los semiconductores, la automoción sostenible y el sector aeroespacial.h)Investitionen in Forschung, Entwicklung und Innovation in den strategischen Bereichen Gesundheit, Umwelt, Klimawandel und Energie, Mikroelektronik und Halbleiter, nachhaltige Automobilindustrie und Luft- und Raumfahrt.
Este componente responde a las recomendaciones específicas por país sobre el fomento de las inversiones en innovación y en eficiencia energética y sobre la mejora de la eficacia de las políticas de apoyo a la investigación y la innovación (recomendación específica por país 3 de 2019), sobre el fomento de la inversión pública y privada, y de la investigación y la innovación (recomendación específica por país 3 de 2020), sobre la mejora de la coordinación entre los distintos niveles de gobierno (recomendación especifica por país 4 de 2020) y sobre la inversión centrada en las transiciones ecológica y digital, en particular en el fomento de la investigación y la innovación (recomendación específica por país 3 de 2021).Diese Komponente betrifft die länderspezifischen Empfehlungen zur Förderung von Investitionen in Innovation und Energieeffizienz und zur Steigerung der Wirksamkeit politischer Maßnahmen zur Unterstützung von Forschung und Innovation (länderspezifische Empfehlung 3 von 2019), zur Förderung öffentlicher und privater Investitionen sowie von Forschung und Innovation ( länderspezifische Empfehlung 3 2020), zur Verbesserung der Koordinierung aller Regierungsebenen (länderspezifische Empfehlung 4 2020) und zur Konzentration von Investitionen in den ökologischen und digitalen Wandel, insbesondere auf die Förderung von Forschung und Innovation (länderspezifische Empfehlung 3 2021).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
Q.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesFRAGE 1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C17.R1): Reforma de la Ley de la Ciencia, la Tecnología y la InnovaciónReform 1 (C17.R1): Reform des Gesetzes über Wissenschaft, Technologie und Innovation
El objetivo de esta medida es reforzar el marco regulador del sector de la ciencia, la tecnología y la innovación, con el fin de mejorar la gobernanza y la coordinación del sector, lograr una carrera científica atractiva y mejorar la transferencia de conocimientos del ámbito de la investigación al de la aplicación a productos y servicios en beneficio de la sociedad. En particular, España actualizará la Ley 14/2011 de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación, a través de la coordinación de las políticas en estos tres ámbitos, del refuerzo de la gobernanza y la coordinación del sistema español de tecnología e innovación científicas, de la introducción de una nueva carrera científica y de la mejora de la transferencia de conocimientos.Ziel dieser Maßnahme ist es, den Rechtsrahmen für den Wissenschafts-, Technologie- und Innovationssektor zu stärken, um die Verwaltung und Koordinierung des Sektors zu verbessern, eine attraktive wissenschaftliche Laufbahn zu schaffen und den Wissenstransfer von der Forschung zu angewandten Produkten/Dienstleistungen für die Gesellschaft zu verbessern. Spanien aktualisiert insbesondere das Gesetz 14/2011 über Wissenschaft, Technologie und Innovation, um die Koordinierung der Wissenschafts-, Forschungs- und Innovationspolitik zu verbessern, die Verwaltung und Koordinierung des spanischen Wissenschaftstechnologie- und Innovationssystems zu verbessern, eine neue wissenschaftliche Laufbahn einzuführen und den Wissenstransfer zu verbessern.
Esta medida está relacionada con las inversiones incluidas en los apartados C17.I1, C17.I4 y C17.I5 que se describen más adelante.Diese Maßnahme steht im Zusammenhang mit den nachstehend beschriebenen Investitionen unter C17.I1, C17.I4 und C17.I5.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C17.R2): Estrategia Española de Ciencia, Tecnología e Innovación 2021-2027 y Desarrollo Avanzado del Sistema de Información sobre Ciencia, Tecnología e Innovación (SICTI)Reform 2 (C17.R2): Spanische Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation 2021-2027 und Fortgeschrittene Entwicklung des Informationssystems für Wissenschaft, Technologie und Innovation
La medida incluye la adopción por el Gobierno español de la Estrategia Española de Ciencia, Tecnología e Innovación 2021-2027. Dicha estrategia establece los objetivos generales para el sector durante el período 2021-2027. Con el fin de mejorar la transferencia de conocimientos, la nueva estrategia fusiona las estrategias en materia de ciencia y tecnología y en materia de innovación, que antes eran independientes. La estrategia proporciona un marco general para orientar los planes nacionales y autonómicos de I+D+i. A tal fin, se ha adoptado la Estrategia Española de Especialización Inteligente, en el marco del Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER), que proporciona la estructura de las próximas Estrategias Regionales de Especialización Inteligente.Die Maßnahme umfasst die Annahme der spanischen Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation 2021-2027 durch die spanische Regierung. In der Strategie werden die allgemeinen Ziele für den Sektor im Zeitraum 2021-2027 festgelegt. Mit dem Ziel, den Wissenstransfer zu verbessern, wurden in der Strategie zuvor getrennte Strategien für Wissenschaft und Technologie und Innovation zusammengeführt. Die Strategie bietet einen Rahmen für nationale und regionale Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationspläne. Zu diesem Zweck hat Spanien im Rahmen des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung (EFRE) eine Strategie für eine intelligente Spezialisierung Spaniens angenommen, die die Struktur für die künftigen regionalen Strategien für intelligente Spezialisierung bietet.
Dicha estrategia ha sido desarrollada por el Consejo de Política Científica, Tecnológica y de Innovación, presidido por el Ministerio de Ciencia e Innovación, con representación de ministerios y regiones clave, y consultada con las principales partes interesadas, como el sector privado, los organismos públicos de investigación y la sociedad civil. Para el seguimiento y la evaluación de la estrategia, se ha creado un comité en el que están representados el Gobierno central, las Comunidades Autónomas, los agentes económicos y sociales, la comunidad científica e innovadora y la sociedad civil.Der Rat für Wissenschaft, Technologie und Innovationspolitik unter dem Vorsitz des Ministeriums für Wissenschaft und Innovation, in dem wichtige Ministerien und Regionen vertreten sind, entwickelte die Strategie. Die Strategie wurde mit den wichtigsten Interessenträgern, darunter der Privatsektor, öffentliche Forschungseinrichtungen und die Zivilgesellschaft, konsultiert. Zur Überwachung und Bewertung der Strategie wurde ein Ausschuss eingesetzt, in dem der Staat, die Regionen, die wirtschaftlichen und sozialen Akteure, die Wissenschafts- und Innovationsgemeinschaft und die Zivilgesellschaft vertreten sind.
La estrategia incluirá informes anuales de seguimiento, una evaluación intermedia (a más tardar en diciembre de 2023) y una evaluación final de la estrategia que se publicará. Las evaluaciones también abordarán los avances hacia el cumplimiento de las recomendaciones específicas por país formuladas a España en el ámbito de la investigación y el desarrollo. Además, esta medida se propone específicamente mejorar el sistema de información sobre ciencia, tecnología e innovación, a fin de mejorar la recopilación y el análisis de datos para el seguimiento de la Estrategia Española de Ciencia, Tecnología e Innovación.Die Strategie sieht jährliche Monitoringberichte, eine Halbzeitbewertung (bis Dezember 2023) und eine abschließende Evaluierung der Strategie vor. Im Rahmen der Evaluierungen werden auch die Fortschritte bei der Umsetzung der länderspezifischen Empfehlungen an Spanien im Bereich Forschung und Entwicklung behandelt. Darüber hinaus zielt diese Maßnahme insbesondere darauf ab, das Informationssystem für Wissenschaft, Technologie und Innovation zu verbessern und die Datenerhebung und -analyse für die Überwachung der spanischen Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation zu verbessern.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C17.R3): Reorganización de los Organismos Públicos de Investigación (OPI) y racionalización de su estructura y funcionamientoReform 3 (C17.R3): Reorganisation der öffentlichen Forschungseinrichtungen und Rationalisierung ihrer Struktur und ihres Betriebs
El objetivo de esta medida es aumentar la eficacia de los Organismos Públicos de Investigación (OPI), tras un análisis de los retos existentes, mediante la reorganización de los mismos, incluida la estructura de su gobernanza. A principios de 2021, tras llevar a cabo un análisis de los OPI, un comité de expertos llegó a la conclusión de que las agencias de investigación de mayor tamaño y dotadas de independencia y flexibilidad cuentan con mejores estructuras para competir.Ziel dieser Maßnahme ist es, die Effizienz öffentlicher Forschungseinrichtungen (PRO) nach einer Analyse der Herausforderungen durch die Umstrukturierung der Forschungseinrichtungen, einschließlich ihrer Leitungsstruktur, zu steigern. Anfang 2021 führte ein Sachverständigenausschuss eine Analyse der Forschungseinrichtungen durch und kam zu dem Schluss, dass größere, unabhängige und flexible Forschungsagenturen über bessere Wettbewerbsstrukturen verfügten.
A raíz de este análisis, España integrará en el Centro Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) tres OPI: el Instituto Nacional de Investigación y Tecnología Agraria (INIA), el Instituto Español de Oceanografía (IEO) y el Instituto Geológico Minero de España (IGME). Esta reorganización reforzará la capacidad de asesoramiento experto de España en política pesquera y agroalimentaria así como en transición ecológica. Los tres OPI tendrán el régimen jurídico de agencia estatal, lo que aporta una mayor flexibilidad y un marco basado en el rendimiento establecido en un contrato de gestión plurianual. Además, España introducirá una presupuestación basada en el rendimiento. La reforma reforzará la gobernanza, la evaluación del rendimiento y el control de la entidad resultante.Im Anschluss an diese Analyse wird Spanien drei öffentliche Forschungseinrichtungen in den spanischen Nationalen Forschungsrat (Centro Superior de Investigaciones Científicas, CSIC) aufnehmen: das Nationale Institut für Agrar- und Lebensmittelforschung (Instituto Nacional de Investigación y Tecnología Agraria, INIA), das spanische Institut für Ozeanografie (Instituto Español de Oceanografía, IEO) und das spanische Geologie- und Bergbauinstitut (Instituto Geológico Minero de España, IGME). Durch diese Umstrukturierung sollen die Kapazitäten Spaniens im Bereich der Fischereipolitik, des Agrar- und Lebensmittelsektors und des ökologischen Wandels gestärkt werden. Die drei öffentlichen Forschungseinrichtungen verfügen über die rechtliche Regelung einer staatlichen Agentur, die eine größere Flexibilität und einen leistungsbasierten Rahmen bietet, der in einem mehrjährigen Verwaltungsvertrag festgelegt wird. Darüber hinaus führt Spanien eine ergebnisorientierte Haushaltsplanung ein. Die Reform stärkt die Governance, die Leistungsbewertung und die Kontrolle der sich daraus ergebenden Einrichtung.
La aplicación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C17.I1): Planes Complementarios con CCAAInvestition 1 (C17.I1): Ergänzende Forschungs- und Entwicklungspläne mit Autonomen Gemeinschaften
El objetivo de esta medida es impulsar la coordinación entre el Estado y las Comunidades Autónomas en el ámbito de la I+D+i mediante el establecimiento de planes complementarios de I+D+i cofinanciados por el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia y las Comunidades Autónomas. Este nuevo instrumento también intensificará la colaboración entre las Comunidades Autónomas, ya que estas establecen prioridades comunes en el marco de sus respectivas Estrategias Regionales de Especialización Inteligente (RIS3).Ziel dieser Maßnahme ist es, die Koordinierung der staatlichen Ebene mit den Regionen im Bereich Forschung, Entwicklung und Innovation zu fördern, indem ergänzende Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationspläne aufgestellt werden, die aus der Aufbau- und Resilienzfazilität und den Regionen kofinanziert werden sollen. Mit diesem neuen Instrument wird auch die Zusammenarbeit zwischen den Regionen gefördert, da sie im Rahmen ihrer jeweiligen regionalen Strategien für intelligente Spezialisierung (RIS3) gemeinsame Prioritäten festlegen.
En consonancia con la Estrategia Española de Ciencia, Tecnología e Innovación 2021-2027, los planes complementarios mejorarán la generación de conocimientos y la innovación tecnológica, así como la coordinación en los diferentes niveles de la Administración e impulsarán la transformación económica territorial en las siguientes áreas estratégicas: comunicación cuántica, energía e hidrógeno verde, agroalimentación, biodiversidad, astrofísica y física de altas energías, ciencias marinas, ciencia de materiales y biotecnología en salud. Con el fin de crear sinergias territoriales, los planes complementarios contemplan la participación de varias Comunidades Autónomas en un programa, y la posibilidad de participar en varios programas. Así pues, es posible incluir y potenciar capacidades regionales específicas en varios planes. Los planes tendrán una duración de dos o tres años y requerirán la adopción de compromisos de cofinanciación por parte de las Comunidades Autónomas.Im Einklang mit der spanischen Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation 2021-2027 sollen die ergänzenden Pläne die Wissensgenerierung und technologische Innovation, die Koordinierung der verschiedenen Regierungsebenen und die Förderung des territorialen wirtschaftlichen Wandels in den folgenden strategischen Bereichen verbessern: Quantenkommunikation, Energie und grüner Wasserstoff, Agrar- und Lebensmittelindustrie, biologische Vielfalt, Astrophysik und Hochenergiephysik, Meereswissenschaften, Werkstoffwissenschaften und Biotechnologie im Gesundheitswesen. Um territoriale Synergien zu schaffen, sehen die ergänzenden Pläne die Teilnahme mehrerer Regionen an einem Programm vor, wobei die Möglichkeit besteht, sich an mehreren Programmen zu beteiligen. Daher ist es möglich, spezifische regionale Kapazitäten in mehrere Pläne aufzunehmen und zu nutzen. Die Pläne haben eine Laufzeit von zwei oder drei Jahren und erfordern Kofinanzierungsverpflichtungen der Regionen.
Las acciones en el marco de la medida incluirán la firma de ocho convenios de financiación entre el Ministerio de Ciencia e Innovación y las Comunidades Autónomas.Die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition umfassen die Unterzeichnung von acht Finanzierungsvereinbarungen zwischen dem Ministerium für Wissenschaft und Innovation und den Regionen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C17.I2): Fortalecimiento de las capacidades, infraestructuras y equipamientos de los agentes del SECTIInvestition 2 (C17.I2): Stärkung der Kapazität, Infrastruktur und Ausrüstung des staatlichen Systems für Wissenschaft, Technologie und Innovation
Esta inversión se centrará en el suministro, la mejora y la actualización del equipo científico-técnico y la infraestructura del sistema de I+D+i, con el fin de facilitar la excelencia en la investigación y mejorar la competitividad del sistema.Diese Investitionen konzentrieren sich auf die Bereitstellung, Verbesserung und Aktualisierung der technischen wissenschaftlichen Ausrüstung und Infrastruktur des FuEuI-Systems, um die exzellente Forschung zu erleichtern und die Wettbewerbsfähigkeit des Systems zu verbessern.
Esta inversión apoyará las infraestructuras y equipamientos del sector de la ciencia, la tecnología y la innovación a través de convocatorias de propuestas. La inversión también financiará la adecuación, la actualización o la creación de nuevas infraestructuras estratégicas nacionales, como: las infraestructuras de la Instalación BSL3 para afrontar los nuevos retos provocados por patógenos trasmisibles, la construcción de una nueva estructura fitogenética, la creación de un nuevo centro de óptica avanzada y la mejora de la infraestructura del Centro de Investigaciones Energéticas, Medioambientales y Tecnológicas (CIEMAT) con la infraestructura necesaria para la investigación en energías renovables. Entre las acciones específicas en el marco de esta inversión cabe mencionar las destinadas a las Grandes Infraestructuras Científicas con sede en España, en particular, de las incluidas en el Mapa de Infraestructuras Científicas y Técnicas Singulares (ICTS). Además, la inversión apoyará infraestructuras europeas e internacionales tales como CERN y Deep Underground Neutrino Experiment, entre otras.Diese Investitionen dienen der Unterstützung der Infrastruktur und Ausrüstung des Wissenschafts-, Technologie- und Innovationssektors durch Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen. Mit der Investition wird auch die Wiederherstellung, Aktualisierung oder neue strategische nationale Infrastruktur finanziert, z. B.: Einrichtung der Biosicherheitsstufe 3 zur Bewältigung der neuen Herausforderungen übertragbarer Krankheitserreger, Bau einer neuen Phytogenetikanlage, Einrichtung eines neuen Zentrums für fortgeschrittene Optik und Modernisierung der Infrastruktur des Centro de Investigaciones Energéticas, Medioambientales y Tecnológicas ( CIEMAT) mit der erforderlichen Infrastruktur für die Erforschung erneuerbarer Energien. Zu den zu unterstützenden spezifischen Maßnahmen im Rahmen dieser Investition gehören große wissenschaftliche Infrastrukturen mit Sitz in Spanien, insbesondere diejenigen, die in der Karte der einzigartigen wissenschaftlichen und technischen Infrastrukturen (ICTS) (Mapa de Infraestructuras Científicas y Técnicas Singulares) enthalten sind. Darüber hinaus sollen mit der Investition europäische und internationale Infrastrukturen wie CERN und Deep Underground Neutrino Experiment unterstützt werden.
Por otro lado, la inversión abarca una serie de convocatorias de ayudas para potenciar la capacidad de internacionalización del sistema español de I+D+i, que incluye: la convocatoria para la gestión de proyectos europeos, la convocatoria Europa Investigación 2020 y las convocatorias Europa Excelencia 2020, 2022 y 2023. También está previsto que la inversión se destine a la digitalización de la gestión de la I+D.Darüber hinaus umfasst die Investition eine Reihe von Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen für Finanzhilfen zur Stärkung der Internationalisierungskapazität des spanischen FEI-Systems, darunter: Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für das europäische Projektmanagement, Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für Europa-Forschung 2020, 2022 und 2023. Die Investition sieht auch die Digitalisierung des FuE-Managements vor.
Las actuaciones en el marco de esta inversión se llevarán a cabo mediante convocatoria de propuestas e inversión pública directa.Die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition werden mit Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und direkten öffentlichen Investitionen durchgeführt.
Además, en el marco del Proyecto Estratégico para la Recuperación y la Transformación Económica de Microelectrónica y Semiconductores (PERTE Chip), las inversiones prestarán apoyo a los proyectos de investigación, desarrollo e innovación en la cadena de valor de los sectores de los semiconductores y la microelectrónica. En concreto, se realizarán inversiones en la construcción, el aumento del área de superficie, el refuerzo de la infraestructura y los equipos existentes en el ámbito de las salas limpias (el Centro Nacional de Microelectrónica del CSIC y la Infraestructura Científica y Técnica Singular (ICTS) distribuida MICRONANOFABS), y las medidas destinadas a fortalecer las capacidades en el ámbito de los semiconductores asociados a la supercomputación, como Mare Nostrum 5, la Red Española de Supercomputación (RES) y la red académica y de investigación española que proporciona servicios avanzados de comunicaciones (RedIRIS), así como la contribución de España a la empresa común del acuerdo marco de asociación para desarrollar una iniciativa europea a gran escala para el ecosistema de computación de alto rendimiento con un ecosistema basado en RISC-V.Darüber hinaus werden mit den Investitionen im Rahmen des strategischen Projekts für das Chip für die Erholung und den wirtschaftlichen Wandel (PERTE-Chip) Forschungs- und Innovationsprojekte in der Wertschöpfungskette der Halbleiter- und Mikroelektronik unterstützt. Insbesondere werden Investitionen in den Bau, die Vergrößerung der Fläche, die Stärkung der bestehenden Infrastruktur und Ausrüstung im Bereich der Reinräume (National Microelectronics Center of the CSIC und die einzige wissenschaftliche und technische Infrastruktur (ICTS), verteilt MICRONANOFABS) und in Maßnahmen zur Stärkung der Kapazitäten im Bereich der mit Hochleistungsrechnern verbundenen Halbleiter (Mare Nostrum 5, spanisches Netz von Supercomputern (RES) und National Network of Communication for Education and Researche (RedIRIS)) getätigt. sowie den Beitrag Spaniens zum Gemeinsamen Unternehmen für die Partnerschaftsrahmenvereinbarung zur Entwicklung einer groß angelegten europäischen Initiative für Hochleistungsrechnen mit einem Ökosystem auf der Grundlage von RISC-V.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C17.I3): Nuevos proyectos I+D+i Publico Privados, Interdisciplinares, Pruebas de concepto y concesión de ayudas consecuencia de convocatorias competitivas internacionales. I+D de vanguardia orientada a retos de la sociedad Compra pública precomercialInvestition 3 (C17.I3): Neue private, interdisziplinäre, öffentliche FEI-Projekte, Konzepttests und Gewährung von Beihilfen aufgrund internationaler wettbewerbsorientierter Aufforderungen. Spitzenforschung und -entwicklung, die auf gesellschaftliche Herausforderungen ausgerichtet ist. Vorkommerzielle Vergabe öffentlicher Aufträge
El objetivo de las acciones en el marco de esta inversión es reforzar la generación y la transferencia de conocimientos así como la asociación público-privada en I+D+i. A través de estas acciones se intensificarán las actividades de investigación e innovación en el sector privado y se reforzará la colaboración entre los organismos públicos de investigación y el sector privado. La medida también pretende aumentar la actividad de I+D+i en ámbitos estratégicos tales como la transición verde y digital, así como aumentar la internacionalización de los grupos de investigación españoles.Ziel der Maßnahmen im Rahmen dieser Investition ist die Stärkung der Wissensgenerierung, des Wissenstransfers und der öffentlich-privaten Partnerschaften im Bereich Forschung, Entwicklung und Innovation. Durch die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird die Forschungs- und Innovationstätigkeit im privaten Sektor intensiviert und die Zusammenarbeit zwischen öffentlichen Forschungseinrichtungen und dem Privatsektor intensiviert. Die Maßnahme zielt auch darauf ab, die Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationstätigkeiten in strategischen Bereichen wie dem ökologischen und dem digitalen Wandel zu verstärken und die Internationalisierung spanischer Forschungsgruppen zu verstärken.
Hay nueve convocatorias de propuestas previstas en el marco de esta inversión: 1) una convocatoria de proyectos de prueba de concepto destinada a financiar proyectos en las etapas iniciales del desarrollo precompetitivo a fin de acelerar la transformación de los conocimientos científicos en productos o servicios, 2) una convocatoria de proyectos interdisciplinares para financiar proyectos realizados por consorcios público-privados que reforzarán la competitividad española en I+D+i, 3) una convocatoria de proyectos de I+D+ i vinculados a la transición verde y digital, 4) una convocatoria de proyectos de colaboración público-privada para financiar proyectos dotados de un elevado nivel de preparación a la tecnología y orientados a lograr unos resultados más cercanos al mercado, 5) una convocatoria de proyectos de colaboración internacional para financiar proyectos de grupos de investigación públicos españoles integrados en proyectos seleccionados para su financiación por las asociaciones de Horizonte Europa y Horizonte 2020, 6) una convocatoria de proyectos de I+D de vanguardia orientada a retos de la sociedad, como, por ejemplo, ciberseguridad o energía segura, eficiente y limpia, 7) una convocatoria para financiar la contratación pública precomercial denominada Alianza para la Innovación, 8) una convocatoria de proyectos de I+D+i en el ámbito de los semiconductores («Misiones de Ciencia e Innovación vinculadas al PERTE Chip»), y 9) una convocatoria de proyectos de prueba de concepto en el ámbito de los semiconductores.Im Rahmen dieser Investition sind neun Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen vorgesehen: Mit einer Aufforderung zur Einreichung von Konzeptnachweisen werden Projekte in den frühen Phasen der vorwettbewerblichen Entwicklung finanziert, um die Umwandlung wissenschaftlicher Erkenntnisse in Produkte oder Dienstleistungen zu beschleunigen, 2) eine Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für interdisziplinäre Projekte werden Projekte öffentlich-privater Konsortien finanziert, die die Wettbewerbsfähigkeit Spaniens im Bereich Forschung, Entwicklung und Innovation verbessern, 3) eine Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für FuEuI-Projekte im Zusammenhang mit dem ökologischen und digitalen Wandel 4) eine Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für öffentlich-private Kooperationsprojekte zur Finanzierung von Projekten mit einem höheren Technologie-Reifegrad, die auf marktnahe Ergebnisse ausgerichtet sind; 5) eine Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für internationale Kooperationsprojekte zur Finanzierung von Projekten spanischer öffentlicher Forscher, die Teil von Projekten sind, die für eine Finanzierung im Rahmen von Horizont 2020 und Horizont-Europa-Partnerschaften ausgewählt wurden, 6) eine Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für Forschung und Entwicklung zur Bewältigung gesellschaftlicher Herausforderungen, z. B. sichere, effiziente und saubere Energie oder Cybersicherheit, 7) eine Aufforderung zur Finanzierung der vorkommerziellen Vergabe öffentlicher Aufträge namens Alliance for Innovation, 8) eine Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für FuE-Projekte im Bereich Halbleiter („Missionen für Wissenschaft und Innovation im Zusammenhang mit dem PERTE-Chip“) und 9) eine Aufforderung zur Einreichung von Konzeptnachweisen im Bereich Halbleiter.
Las inversiones en el marco de esta medida se llevarán a cabo durante el período 2020-2026: mientras las convocatorias de propuestas y la contratación pública precomercial se concentrarán en el período 2020-2025, la ejecución de algunas de las inversiones más complejas se prolongará hasta 2026.Die Investitionen im Rahmen dieser Maßnahme erfolgen im Zeitraum 2020-2026, wobei die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und die vorkommerzielle Vergabe öffentlicher Aufträge auf den Zeitraum 2020–2025 konzentriert werden und einige der komplexeren Investitionen bis 2026 durchgeführt werden.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 160 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 161 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 162 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 163 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 160 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 161 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 162 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 163 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1): i) las acciones de I+D+i que den lugar a resultados tecnológicamente neutros a nivel de su aplicación; ii) las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión que apoyen alternativas con bajo impacto ambiental, siempre que dichas alternativas existan; o iii) las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión que se centren principalmente en el desarrollo de alternativas con el menor impacto ambiental posible en el sector para aquellas actividades para las que no exista ninguna alternativa de bajo impacto viable tecnológica y económicamente.Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: die FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die zu technologieneutralen Ergebnissen auf der Ebene ihrer Anwendung führen; II) die FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition zur Unterstützung von Alternativen mit geringen Umweltauswirkungen, für die es solche gibt; oder iii) diejenigen FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die in erster Linie auf die Entwicklung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in dem Sektor für diejenigen Tätigkeiten ausgerichtet sind, für die es keine technisch und wirtschaftlich machbare Alternative mit geringen Auswirkungen gibt.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C17.I4): Nueva carrera científicaInvestition 4 (C17.I4): Neue wissenschaftliche Laufbahn
El objetivo de esta inversión es promover la estabilidad de la carrera científica. Está relacionada con la reforma C17.R1. La Ley de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación actualizada incorporará una nueva carrera científica en España, que proporcionará un marco para todo el personal investigador, incluido el personal universitario. El sistema proporcionará transparencia en la contratación de personal, flexibilidad, movilidad y estabilidad en la carrera investigadora.Ziel dieser Investition ist es, eine stabile wissenschaftliche Laufbahn zu fördern. Sie ist mit der C17.R1 verknüpft. Das aktualisierte Wissenschaftsgesetz sieht eine neue wissenschaftliche Laufbahn in Spanien vor, die einen Rahmen für das gesamte Forschungspersonal, einschließlich des Hochschulpersonals, bietet. Das System sorgt für Transparenz bei der Ernennung von Personal, Flexibilität, Mobilität und Stabilität in der Forschungslaufbahn.
La inversión adoptará forma de ayudas, que se concederán a través de convocatorias competitivas en los siguientes programas: 1) Convocatoria de ayuda «Doctores Industriales», un programa de cuatro años para estudiantes de doctorado en empresas (50 plazas), 2) convocatoria de ayuda «Torres Quevedo», un programa de tres años para investigadores doctorandos en empresas (170 plazas), 3) convocatoria de ayuda a la formación «Juan de la Cierva», un programa de dos años para doctores en instituciones académicas, incluye una beca de movilidad (1 200 plazas) y 4) de ayuda a la incorporación «Juan de la Cierva», un programa de tres años de doctorado en instituciones académicas, incluye una beca de investigación (650 plazas). Esta medida incluye también un paquete de apoyo al comienzo de la investigación (start-up package) para 750 investigadores con contratos estables en instituciones académicas u organismos públicos de investigación, así como un paquete de apoyo al comienzo de la investigación (start-up package) específico para 25 investigadores en el ámbito de la microelectrónica y los semiconductores. Las acciones en el marco de esta inversión se llevarán a cabo mediante convocatorias de ayudas competitivas.Die Unterstützung erfolgt in Form von Finanzhilfen, die über wettbewerbliche Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen im Rahmen der folgenden Programme gewährt werden: 1) Doktores Industriales Stipendium, ein vierjähriges Programm für Doktoranden in einem Unternehmen (50 Plätze), 2) Torres Quevedo -Stipendium, ein dreijähriges Programm für Doktoranden in einem Unternehmen (170 Plätze), 3) Juan de la Cierva-Ausbildungsstipendium, ein zweijähriges Promotionsprogramm für Doktoranden an akademischen Einrichtungen, das ein Mobilitätsstipendium (1,200 Plätze) umfasst, und 4) Juan de la Cierva als Gründungsstipendium, ein dreijähriges Programm für Doktoranden an akademischen Einrichtungen, das ein Forschungsstipendium (650 Plätze) umfasst. Diese Maßnahme umfasst auch ein Forschungsstartpaket für 750 Forscher mit stabilen Verträgen in akademischen Einrichtungen oder öffentlichen Forschungseinrichtungen sowie ein spezielles Forschungsstartpaket für 25 Forscher im Bereich Mikroelektronik und Halbleiter. Die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition werden mit wettbewerbsorientierten Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen für Finanzhilfen durchgeführt.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 5 (C17.I5): Transferencia de conocimientoAnlage 5 (C17.I5): Wissenstransfer
El objetivo de esta inversión es promover la transferencia de tecnología y apoyar la transferencia de los resultados de la investigación sobre tecnologías innovadoras. Esta inversión está vinculada a la reforma C17.R1; la Ley de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación actualizada apoyará la transferencia de conocimiento mediante el fomento de la movilidad de los investigadores, la creación de un instrumento jurídico flexible para coinvertir en empresas emergentes (start-ups) tecnológicas y la reconfiguración de la estructura de incentivos para que, a efectos de retribución del investigador, la transferencia de conocimiento tenga un reconocimiento adecuado idéntico al de la actividad investigadora tradicional.Ziel dieser Investition ist es, den Technologietransfer zu fördern und die Übertragung von Forschungsergebnissen zu innovativen Technologien zu unterstützen. Diese Investition steht im Zusammenhang mit der Reform C17.R1; das aktualisierte Wissenschaftsgesetz soll den Wissenstransfer unterstützen, indem es die Mobilität von Forschern stimuliert, ein flexibles rechtliches Instrument für Koinvestitionen in technologische Start-up-Unternehmen schafft und die Anreizstruktur so umgestaltet, dass der Wissenstransfer in der Vergütung des Forschers ebenso wie bei der traditionellen Forschungstätigkeit angemessen anerkannt wird.
Estas medidas incluyen seis acciones específicas para mejorar la transferencia de conocimiento: 1) convocatoria «Ecosistemas de Innovación basados en las Redes de Excelencia Cervera», 2) mejora de las capacidades y de la orientación de las Oficinas de Transferencia de Resultados de la Investigación, 3) convocatorias de ayudas Cervera a centros tecnológicos, centros de investigación y pymes y empresas de capitalización media para llevar a cabo I+D en tecnologías prioritarias, 4) convocatoria de ayudas a pymes españolas con sello de excelencia europeo, 5) medidas de capital riesgo, coinversión e inversión en empresas con tecnologías estratégicas a través de un fondo de transferencia de tecnología y 6) ayuda a NEOTEC, un programa marco de I+D en curso para apoyar la creación y consolidación de empresas de base tecnológica.Diese Maßnahmen umfassen sechs spezifische Maßnahmen zur Verbesserung des Wissenstransfers: Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen „Innovationsökosysteme auf der Grundlage der Cervera -Exzellenznetze“, 2) Verbesserung der Kapazitäten und Ausrichtung der Forschungsergebnistransfer-Büros, 3) Aufforderungen zur Einreichung von Cervera -Finanzhilfen für Technologiezentren, Forschungszentren, KMU und Midcap-Unternehmen zur Durchführung von FuE in vorrangigen Technologien, 4) Aufforderung zur Unterstützung spanischer KMU mit europäischem Exzellenzsiegel, 5) Risikokapitalunterstützung für Koinvestitionen und Investitionen in Unternehmen mit strategischen Technologien durch einen Technologietransferfonds und 6) Unterstützung für NEOTEC, ein laufendes FuE-Rahmenprogramm zur Unterstützung der Gründung und Konsolidierung technologiebasierter Unternehmen.
Las acciones en el marco de esta inversión se llevarán a cabo principalmente mediante convocatoria de propuestas.Die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition werden hauptsächlich im Rahmen von Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen durchgeführt.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 164 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 165 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 166 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 167 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 164 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 165 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 166 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 167 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1): i) las acciones de I+D+i que den lugar a resultados tecnológicamente neutros a nivel de su aplicación; ii) las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión que apoyen alternativas con bajo impacto ambiental, siempre que dichas alternativas existan; o iii) las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión que se centren principalmente en el desarrollo de alternativas con el menor impacto ambiental posible en el sector para aquellas actividades para las que no exista ninguna alternativa de bajo impacto viable tecnológica y económicamente.Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: die FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die zu technologieneutralen Ergebnissen auf der Ebene ihrer Anwendung führen; II) die FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition zur Unterstützung von Alternativen mit geringen Umweltauswirkungen, für die es solche gibt; oder iii) diejenigen FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die in erster Linie auf die Entwicklung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in dem Sektor für diejenigen Tätigkeiten ausgerichtet sind, für die es keine technisch und wirtschaftlich machbare Alternative mit geringen Auswirkungen gibt.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 6 (C17.I6): SaludInvestition 6 (C17.I6): Gesundheit
El objetivo de esta inversión es fomentar el desarrollo de la investigación y la innovación en el sector sanitario. La medida incluye las siguientes líneas de acción específicas:Ziel dieser Investition ist die Förderung von Forschung und Innovation im Gesundheitswesen. Die Maßnahme umfasst folgende Aktionsbereiche:
1) inversión en terapias avanzadas, medicamentos emergentes y medicina personalizada,1) Investitionen in fortgeschrittene Therapien, neue Arzneimittel und personalisierte Medizin,
2) medidas para fortalecer las capacidades estratégicas e internacionalización del Sistema Nacional de Salud,2) Maßnahmen zur Stärkung der strategischen Kapazitäten und der Internationalisierung des nationalen Gesundheitssystems,
3) acciones de apoyo a las capacidades de lucha contra las enfermedades infecciosas y las amenazas mundiales del Instituto de Salud Carlos III, en particular el Centro Nacional de Microbiología, el Centro Nacional de Epidemiología y la Escuela Nacional de Medicina Laboral y la Escuela Nacional de Salud,3) Maßnahmen zur Unterstützung der Kapazitäten zur Bekämpfung von Infektionskrankheiten und globalen Bedrohungen durch das Instituto de Salud Carlos III, insbesondere das Nationale Zentrum für Mikrobiologie, das Nationale Zentrum für Epidemiologie, die Nationale Schule für Berufsmedizin und die nationale Gesundheitsschule,
4) participación en el proyecto plurinacional «The Genome of Europe», en el marco de la iniciativa «1 Million Genomes»,Teilnahme am Mehrländerprojekt „Das Genom Europas“ im Rahmen der Initiative „1 Mio. Genomes“,
5) medidas de refuerzo de las capacidades vinculadas a la investigación en enfermedades infecciosas, otras amenazas globales a la salud y el envejecimiento,5) Maßnahmen zum Kapazitätsaufbau im Zusammenhang mit der Erforschung von Infektionskrankheiten, anderen globalen Gesundheitsgefahren und dem Altern,
6) acciones en el marco del PERTE de Salud de Vanguardia: i) fortalecimiento e internacionalización de las capacidades industriales en el sector sanitario mediante el apoyo a la participación española en proyectos plurinacionales de I+D+i, ii) respaldo de la investigación y el desarrollo en lo que respecta al diagnóstico de enfermedades raras, iii) apoyo a la I+D+i en el ámbito de la medicina personalizada de precisión, iv) desarrollo de una Plataforma de Proteómica y Metabolómica en el Instituto de Salud Carlos III (ISCIII), v) actualización, ampliación y mejora de la infraestructura de biovigilancia humana del ISCIII, y vi) desarrollo y mejora de las Unidades de Investigación Clínica Orientadas al Paciente, y6) Maßnahmen im Rahmen von PERTE Vanguard Health, um Stärkung und Internationalisierung der industriellen Kapazitäten im Gesundheitswesen durch die Unterstützung der Beteiligung Spaniens an Mehrländerprojekten im Bereich Forschung, Entwicklung und Innovation, ii) Unterstützung von Forschung und Entwicklung im Zusammenhang mit der Diagnose seltener Krankheiten, iii) Unterstützung von Forschung, Entwicklung und Innovation im Bereich der personalisierten Präzisionsmedizin, iv) Entwicklung einer Proteomik- und Metabolomikplattform am Instituto de Salud Carlos III (ISCIII), v) Aktualisierung, Erweiterung und Verbesserung der Humanbiomonitoringinfrastruktur von ISCIII und vi) Entwicklung und Modernisierung der patientenorientierten klinischen Forschungseinheiten und
7) la parte no reembolsable de los préstamos al sector de la salud, como complemento de la inversión C17.I10 (préstamos a los sectores sanitario y aeroespacial).7) der nicht rückzahlbare Teil der Darlehen an die Gesundheitsindustrie als Ergänzung zur Investition C17.I10 (Darlehen für die Gesundheits- und Luft- und Raumfahrtindustrie).
Las acciones en el marco de esta inversión se llevarán a cabo mediante convocatoria de propuestas, inversiones públicas y privadas de capital riesgo e inversión pública directa.Die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition werden mit Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen, öffentlichen und privaten Risikokapitalinvestitionen und öffentlichen Direktinvestitionen durchgeführt.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 7 (C17.I7): Medio ambiente, cambio climático y energíaInvestition 7 (C17.I7): Umwelt, Klimawandel und Energie
El objetivo de esta medida es fomentar el desarrollo de la investigación y la innovación en los ámbitos del medioambiente, el cambio climático y la energía. La medida apoyará: 1) proyectos de I+D+i relacionados con el plástico sostenible para una economía circular, la producción de plásticos alternativos y la gestión sostenible de residuos plásticos, 2) un proyecto sobre el cambio climático y el impacto en las reservas de agua, 3) un proyecto sobre componentes de alta tecnología en la transición energética, centrado en particular en el almacenamiento de energía y el desarrollo de plantas prototipo para la captura de CO2 de las emisiones de procesos industriales en industrias intensivas energéticamente, por el Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC). Cuando se trate de instalaciones incluidas en el régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE), las emisiones previstas de gases de efecto invernadero serán al menos inferiores a los parámetros de referencia pertinentes 168 , y se excluirán las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluso para usos de transformación ulterior 169 ; 4) un proyecto de investigación sobre metales estratégicos críticos para la transición energética; y 5) la creación de un centro de I+D de almacenamiento de energía en Extremadura con el objetivo de estimular la respuesta tecnológica y científica a la gestión de la producción de energía verde, en particular en lo que se refiere a las aplicaciones industriales del hidrógeno, así como a la producción, almacenamiento y transporte de hidrógeno verde. La medida también apoyará la creación de capacidades en el centro a fin de formar a científicos e investigadores en materia de energía e industrias de almacenamiento de energía.Ziel dieser Maßnahme ist die Förderung von Forschung und Innovation in den Bereichen Umwelt, Klimawandel und Energie. Mit der Maßnahme wird Folgendes unterstützt: Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekte in Bezug auf nachhaltige Kunststoffe in einer Kreislaufwirtschaft, die Herstellung alternativer Kunststoffe und die nachhaltige Bewirtschaftung von Kunststoffabfällen, 2) ein Projekt zu Klimawandel und Auswirkungen auf die Wasserreserven, 3) ein Projekt zu Hightech-Komponenten der Energiewende, insbesondere im Hinblick auf die Energiespeicherung und die Entwicklung von Prototypanlagen zur CO2-Abscheidung aus industriellen Prozessemissionen in energieintensiven Industrien durch Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC). Wenn Anlagen im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS) betroffen sind, müssen sie die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreichen, die mindestens unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 168 und Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Nutzung, sind ausgeschlossen, 169 4) ein Forschungsprojekt zu strategischen Metallen für die Energiewende und 5) die Einrichtung eines Forschungs- und Entwicklungszentrums für die Energiespeicherung in Extremadura mit dem Ziel, technologische und wissenschaftliche Reaktionen auf das Management der Erzeugung grüner Energie zu fördern, insbesondere im Hinblick auf industrielle Wasserstoffanwendungen sowie die Produktion, Speicherung und Beförderung von grünem Wasserstoff. Mit der Maßnahme wird auch der Kapazitätsaufbau unterstützt, der im Zentrum für die Ausbildung von Wissenschaftlern und Forschern in den Bereichen Energie und Energiespeicherung durchgeführt werden soll.
Las acciones en el marco de esta inversión se llevarán a cabo mediante licitaciones.Die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition werden als Ausschreibungen durchgeführt.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 170 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 171 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 172 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 173 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 170 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 171 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 172 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 173 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1): i) las acciones de I+D+i que den lugar a resultados tecnológicamente neutros a nivel de su aplicación; ii) las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión que apoyen alternativas con bajo impacto ambiental, siempre que dichas alternativas existan; o iii) las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión que se centren principalmente en el desarrollo de alternativas con el menor impacto ambiental posible en el sector para aquellas actividades para las que no exista ninguna alternativa de bajo impacto viable tecnológica y económicamente.Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: die FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die zu technologieneutralen Ergebnissen auf der Ebene ihrer Anwendung führen; II) die FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition zur Unterstützung von Alternativen mit geringen Umweltauswirkungen, für die es solche gibt; oder iii) diejenigen FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die in erster Linie auf die Entwicklung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in dem Sektor für diejenigen Tätigkeiten ausgerichtet sind, für die es keine technisch und wirtschaftlich machbare Alternative mit geringen Auswirkungen gibt.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 8 (C17.I8): I+D+i en automoción sostenible (PTAS)Investition 8 (C17.I8): Nachhaltige Forschung, Entwicklung und Innovation in der Automobilindustrie
El objetivo de esta medida es fomentar el desarrollo de la investigación y la innovación en el sector de la automoción sostenible. En particular, la medida tiene por objeto: 1) apoyar el desarrollo de componentes y plataformas exclusivamente para vehículos eléctricos, híbridos enchufables y propulsados por hidrógeno, 2) fomentar la investigación y el desarrollo en la conducción autónoma y la movilidad conectada mediante el desarrollo de nuevas arquitecturas hardware y software de vehículos, y 3) adaptar entornos productivos de componentes y sistemas exclusivamente para vehículos eléctricos, híbridos enchufables y propulsados por hidrógeno. Los proyectos serán implementados por consorcios empresariales de entre tres y ocho empresas participantes (al menos una de las cuales será una pyme), y tendrán una duración máxima de tres años.Ziel dieser Maßnahme ist die Förderung von Forschung und Innovation in der nachhaltigen Automobilindustrie. Die Maßnahme zielt insbesondere darauf ab, 1) die Entwicklung von Komponenten und Plattformen ausschließlich für Elektrofahrzeuge, Plug-in-Hybridfahrzeuge und Wasserstofffahrzeuge zu unterstützen, 2) die Forschung und Entwicklung im Bereich des autonomen Fahrens und der vernetzten Mobilität durch die Entwicklung neuer Hardware- und Software-Fahrzeuge zu fördern und 3) die Produktionsbereiche von Bauteilen und Systemen ausschließlich für Elektrofahrzeuge, Plug-in-Hybridfahrzeuge und Wasserstofffahrzeuge anzupassen. Die Projekte werden von Unternehmenskonsortien aus drei bis acht Unternehmen (mindestens ein KMU) mit einer Laufzeit von höchstens drei Jahren durchgeführt.
Las acciones en el marco de esta inversión se llevarán a cabo mediante convocatoria de propuestas.Die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition werden mit Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen durchgeführt.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 174 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 175 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 176 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 177 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 174 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 175 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 176 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 177 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1): i) las acciones de I+D+i que den lugar a resultados tecnológicamente neutros a nivel de su aplicación; ii) las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión que apoyen alternativas con bajo impacto ambiental, siempre que dichas alternativas existan; o iii) las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión que se centren principalmente en el desarrollo de alternativas con el menor impacto ambiental posible en el sector para aquellas actividades para las que no exista ninguna alternativa de bajo impacto viable tecnológica y económicamente.Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: die FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die zu technologieneutralen Ergebnissen auf der Ebene ihrer Anwendung führen; II) die FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition zur Unterstützung von Alternativen mit geringen Umweltauswirkungen, für die es solche gibt; oder iii) diejenigen FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die in erster Linie auf die Entwicklung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in dem Sektor für diejenigen Tätigkeiten ausgerichtet sind, für die es keine technisch und wirtschaftlich machbare Alternative mit geringen Auswirkungen gibt.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2024.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 9 (C17.I9): Sector aeroespacialInvestition 9 (C17.I9): Raumfahrtindustrie
El objetivo de esta medida es fomentar el desarrollo de la investigación y la innovación en el sector aeroespacial, centrándose principalmente en las acciones en el marco de esta inversión relacionadas con las tecnologías aeroespaciales y la aeronáutica con bajas o nulas emisiones de carbono. La medida tendrá por objeto mejorar las capacidades industriales relacionadas con los futuros aviones de bajas o nulas emisiones, los avances tecnológicos críticos relacionados con las aeronaves no tripuladas, los sistemas embarcados, las aeronaves multipropósito y los sistemas de fabricación avanzada que incluyan el desarrollo de gemelos digitales, la promoción de la eficiencia y un menor consumo de recursos o un menor impacto medioambiental. En el marco del Programa Tecnológico Aeronáutico de España, la medida apoyará también al sector aeroespacial mediante la financiación de la I+D+i, la actualización de las capacidades productivas, la digitalización y la tecnología, así como el desarrollo y la implementación de tecnologías verdes que contribuyan a la sostenibilidad del sector. Entre las áreas de interés se encuentran el acceso al espacio, la observación de la Tierra, los sistemas de comunicaciones ópticas y de seguridad y las constelaciones de satélites. Las acciones en el marco de esta inversión se llevarán a cabo mediante convocatoria de propuestas y contratación pública.Ziel dieser Maßnahme ist die Förderung von Forschung und Innovation in der Luft- und Raumfahrt, wobei der Schwerpunkt der Maßnahmen im Rahmen dieser Investition auf CO2-arme oder CO2-freie Luft- und Raumfahrttechnologien und Luftfahrt liegt. Die Maßnahme zielt darauf ab, die industriellen Kapazitäten im Zusammenhang mit künftigen emissionsarmen und emissionsfreien Luftfahrzeugen, kritische technologische Entwicklungen im Zusammenhang mit UAV, einsteigenden Systemen, Mehrzweckflugzeugen und fortgeschrittenen Fertigungssystemen zu verbessern, zu denen die Schaffung digitaler Zwillinge, die Förderung der Effizienz und ein geringerer Ressourcenverbrauch oder geringere Umweltauswirkungen gehören. Im Rahmen des Nationalen weltraumtechnologischen Programms soll die Maßnahme auch die Luft- und Raumfahrtindustrie unterstützen, indem Forschung, Entwicklung und Innovation, die Aktualisierung der Produktionskapazitäten, die Digitalisierung und die Technologie sowie die Entwicklung und Umsetzung umweltfreundlicher Technologien, die zur Nachhaltigkeit des Sektors beitragen, finanziert werden. Zu den Bereichen, die von Interesse sind, gehören der Zugang zum Weltraum, Erdbeobachtung, optische und sichere Kommunikationssysteme und Satellitenkonstellationen. Die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition werden im Rahmen von Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und der Vergabe öffentlicher Aufträge durchgeführt.
Además, como complemento de la inversión C17.I10 (préstamos a los sectores sanitario y aeroespacial), se incluirá en esta inversión la parte no reembolsable de los préstamos al sector aeroespacial.Zusätzlich zu der Investition C17.I10 (Darlehen für die Gesundheits- und Luft- und Raumfahrtindustrie) wird der nicht rückzahlbare Teil der Darlehen an die Luft- und Raumfahrtindustrie in diese Investition einbezogen.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no ocasionar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de admisibilidad contenidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos o licitaciones públicas excluirán la siguiente lista de actividades: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 178 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 179 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 180 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 181 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projekten oder Ausschreibungen für öffentliche Aufträge enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 178 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 179 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 180 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 181 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. . Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1): i) las acciones de I+D+i que den lugar a resultados tecnológicamente neutros a nivel de su aplicación; ii) las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión que apoyen alternativas con bajo impacto ambiental, siempre que dichas alternativas existan; o iii) las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión que se centren principalmente en el desarrollo de alternativas con el menor impacto ambiental posible en el sector para aquellas actividades para las que no exista ninguna alternativa de bajo impacto viable tecnológica y económicamente.Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: die FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die zu technologieneutralen Ergebnissen auf der Ebene ihrer Anwendung führen; II) die FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition zur Unterstützung von Alternativen mit geringen Umweltauswirkungen, für die es solche gibt; oder iii) diejenigen FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die in erster Linie auf die Entwicklung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in dem Sektor für diejenigen Tätigkeiten ausgerichtet sind, für die es keine technisch und wirtschaftlich machbare Alternative mit geringen Auswirkungen gibt.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Q.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesF.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
254 | C17.R1 | Hito | Entrada en vigor de la modificación de la Ley 14/2011, de 1 de junio, de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación | Disposición de la Ley por la que se establece la entrada en vigor |   | T2 | 2022 | Entrada en vigor de la modificación de Ley de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación, por la que se mejora la coordinación entre los diferentes niveles de la Administración en lo relativo a las políticas en estos tres ámbitos, se refuerza la gobernanza y la coordinación del sistema español de tecnología e innovación científicas, se introduce una nueva carrera científica y se mejora la transferencia de conocimiento.254 | C17.R1 | M | Inkrafttreten der Änderung des Gesetzes 14/2011 vom 1. Juni über Wissenschaft, Technologie und Innovation. | Bestimmung des Gesetzes über das Inkrafttreten |   | Q2 | 2022 | Inkrafttreten der Änderung des Gesetzes über Wissenschaft, Technologie und Innovation zur Verbesserung der Koordinierung der Politik in den Bereichen Wissenschaft, Forschung und Innovation zwischen den verschiedenen Regierungs- und Verwaltungsebenen, Verbesserung der Governance und Koordinierung des spanischen Wissenschaftstechnologie- und Innovationssystems, Einführung einer neuen wissenschaftlichen Laufbahn und Verbesserung des Wissenstransfers.
255 | C17.R2 | Hito | Publicación de la Estrategia Española de Ciencia, Tecnología e Innovación 2021-2027 | Publicación de la Estrategia Española de Ciencia, Tecnología e Innovación 2021-2027 |   | T4 | 2020 | La Estrategia Española de Ciencia, Tecnología e Innovación (EECTI) establece la estrategia global que deben seguir en el ámbito de la investigación, el desarrollo y la innovación todas las Administraciones Públicas, incluidos los niveles autonómico y local. Se trata de la Estrategia de Especialización Inteligente para España. Se crea un comité de seguimiento de la Estrategia, compuesto por representantes del Estado, las Comunidades Autónomas, los agentes económicos y sociales y la comunidad científica. La Estrategia se basa en el principio de coordinación de los diferentes niveles de la Administración y se ha concebido de modo que garantice la incorporación de la perspectiva de género en la I+D+i. Tiene por objeto reforzar la colaboración público-privada, promover la transferencia de conocimiento, retener el talento científico y desarrollar la carrera científica, garantizar incentivos fiscales adecuados para apoyar la I+D+i en el sector privado e incorporar una perspectiva de género.255 | C17.R2 | M | Veröffentlichung der spanischen Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation 2021-2027 | Veröffentlichung der spanischen Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation 2021-2027 |   | Q4 | 2020 | In der spanischen Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation (EECTI) ist die Gesamtstrategie festgelegt, die von allen öffentlichen Verwaltungen, einschließlich der regionalen und lokalen Ebene, im Bereich der Forschung, Entwicklung und Innovation verfolgt werden soll. Bei der Strategie handelt es sich um die Strategie für intelligente Spezialisierung für Spanien. Es wird ein Begleitausschuss für die Strategie eingesetzt, dem Vertreter des Staates, der Regionen, der wirtschaftlichen und sozialen Akteure und der Wissenschaft angehören. Die Strategie beruht auf dem Grundsatz der Koordinierung der verschiedenen Verwaltungsebenen und soll die Geschlechterperspektive in Forschung und Innovation gewährleisten. Sie zielt darauf ab, die Zusammenarbeit zwischen öffentlichem und privatem Sektor zu stärken, den Wissenstransfer zu fördern, wissenschaftliche Talente zu halten und eine wissenschaftliche Laufbahn zu entwickeln, angemessene steuerliche Anreize zur Unterstützung von Forschung, Entwicklung und Innovation in der Privatwirtschaft zu schaffen und eine geschlechtsspezifische Perspektive zu berücksichtigen.
256 | C17.R2 | Hito | Evaluación intermedia de la Estrategia Española de Ciencia, Tecnología e Innovación 2021-2027 | Acuerdo en el Consejo de Política Científica, Tecnológica y de Innovación y publicación de la evaluación en la página web del Ministerio de Ciencia e Innovación |   | T4 | 2023 | La evaluación intermedia realizada por el Comité de Seguimiento de la Estrategia Española de Ciencia, Tecnología e Innovación 2021-2027 se publicará en diciembre de 2023. Los indicadores que deben utilizarse en la evaluación se acuerdan en el Consejo de Política Científica, Tecnológica y de Innovación (en el que están representadas las 17 Comunidades Autónomas); la Estrategia Española de Ciencia, Tecnología e Innovación 2021-2027 incluye una lista indicativa de estos indicadores y la búsqueda de datos. El sistema de Ciencia, Tecnología e Innovación se utiliza para recopilar datos sobre los progresos realizados en la aplicación de la Estrategia.256 | C17.R2 | M | Halbzeitbewertung der spanischen Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation 2021-2027 | Vereinbarung im Consejo de Política Científica, Tecnológica y de Innovación und Veröffentlichung der Bewertung auf der Website des Ministeriums für Wissenschaft und Innovation. |   | Q4 | 2023 | Die vom Begleitausschuss der spanischen Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation 2021-2027 durchgeführte Halbzeitbewertung wird im Dezember 2023 veröffentlicht. Die bei der Bewertung zu verwendenden Indikatoren sind im Consejo de Política Científica, Tecnológica y de Innovación (in dem die 17 Autonomen Gemeinschaften vertreten sind) vereinbart, eine indikative Liste dieser Indikatoren und die Datenrecherche sind in der spanischen Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation 2021-2027 festgelegt. Das Wissenschafts-, Technologie- und Innovationssystem wird genutzt, um Daten über die Fortschritte bei der Umsetzung der Strategie zu sammeln.
257 | C17.R3 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto por el que se reorganizan determinados Organismos Públicos de Investigación. | Disposición del Real Decreto por la que se establece la entrada en vigor |   | T1 | 2021 | Entrada en vigor del Real Decreto por el que se reorganizan determinados Organismos Públicos de Investigación (OPI). Con ello se pretende mejorar la gestión y la capacidad de asesoramiento científico de los tres OPI, que cuentan con una masa crítica reducida, mediante su integración en un OPI más grande, logrando así: i) la mejora de la posición competitiva del OPI resultante, ii) el refuerzo de su eficiencia, y iii) la flexibilidad desde el punto de vista administrativo.257 | C17.R3 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses über die Umstrukturierung öffentlicher Forschungseinrichtungen. | Bestimmung des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten |   | Q1 | 2021 | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses über die Umstrukturierung öffentlicher Forschungseinrichtungen. Ziel ist es, die Management- und wissenschaftlichen Beratungskapazitäten der drei Forschungseinrichtungen mit verringerter kritischer Masse durch Integration in eine größere Forschungseinrichtung zu verbessern, indem Verbesserung der Wettbewerbsposition des daraus resultierenden Forschungsprogramms, ii) Steigerung ihrer Effizienz und iii) Schaffung von Verwaltungsflexibilität.
258 | C17.I1 | Objetivo | Firma de convenios con las Comunidades Autónomas por el Ministerio de Ciencia e Innovación para la aplicación de los «Planes complementarios de I+D» | - | Número | 4. | T4 | 2021 | Firma de cuatro convenios con las Comunidades Autónomas por el Ministerio de Ciencia e Innovación para la ejecución de «Planes complementarios de I+D» por un importe de 140 000 000 EUR, como mínimo. Los convenios permitirán la coordinación estratégica y la consecución de sinergias entre las Estrategias de Especialización Inteligente estatal y autonómicas.258 | C17.I1 | T | Vom Ministerium für Wissenschaft und Innovation unterzeichnete Vereinbarungen mit den Autonomen Gemeinschaften über die Umsetzung von „ergänzenden FuE-Plänen“. | — | Anzahl | 4 | Q4 | 2021 | Vier vom Ministerium für Wissenschaft und Innovation mit den Autonomen Gemeinschaften unterzeichnete Vereinbarungen über die Umsetzung von „ergänzenden FuE-Plänen“ in Höhe von mindestens 140 000 000 EUR. Die Abkommen ermöglichen eine strategische Koordinierung und Synergien zwischen regionalen und nationalen Strategien für intelligente Spezialisierung.
259 | C17.I2 | Objetivo | Adjudicaciones para proyectos que fortalezcan las infraestructuras científicas nacionales y la capacidad del Sistema español de Tecnología e Innovación Científica, y firma de acuerdos bilaterales con organizaciones internacionales y otros instrumentos para financiar proyectos en infraestructuras europeas e internacionales | - | EUR (millones) | 300,2 | T4 | 2022 | Publicación en la Base de Datos Nacional de Subvenciones de la concesión de al menos 255 155 000 EUR para proyectos de mejora de las infraestructuras científicas nacionales y de la capacidad del Sistema español de Tecnología e Innovación Científica, y firma de acuerdos con organismos internacionales y otros instrumentos para financiar proyectos por un importe mínimo de 45 000 000 EUR en infraestructuras europeas e internacionales (CERN, DUNE, HKK, ESS-Lund, Harmony y SKA).259 | C17.I2 | T | Auszeichnungen für Projekte zur Verbesserung der nationalen wissenschaftlichen Infrastrukturen und Kapazitäten des spanischen Wissenschaftstechnologie- und Innovationssystems sowie bilaterale Vereinbarungen mit internationalen Einrichtungen und anderen Instrumenten zur Finanzierung europäischer und internationaler Infrastrukturprojekte. | — | EUR (in Mio.) | 300,2 | Q4 | 2022 | Veröffentlichung von mindestens 255 155 000 EUR in der nationalen Förderdatenbank für Projekte zur Verbesserung der nationalen wissenschaftlichen Infrastrukturen, der Kapazitäten des spanischen Systems für Wissenschaftstechnologie und Innovation und der mit internationalen Einrichtungen unterzeichneten Vereinbarungen und anderen Instrumenten zur Finanzierung von Projekten im Bereich der europäischen und internationalen Infrastruktur (CERN, Dünen, HKK, ESS-lund, Harmony und SKA) in Höhe von mindestens 45 000 000 EUR.
260 | C17.I2 | Objetivo | Finalización de todos los proyectos de mejora de las infraestructuras científicas y de la capacidad del Sistema español de Tecnología e Innovación Científica, incluidos los proyectos sobre infraestructuras europeas e internacionales | - | % | 100 | T3 | 2026 | Finalización del 100 % de los proyectos de I+D (de al menos 676 000 000 EUR) en consonancia con el objetivo de fortalecer las infraestructuras científicas y la capacidad del Sistema español de Tecnología e Innovación Científica mediante la renovación del equipamiento científico, la modernización de la Instalación BSL3, la creación de una nueva infraestructura fitogénica, el equipamiento del CIEMAT (Centro de Investigaciones Energéticas, Medioambientales y Tecnológicas) con la infraestructura necesaria para la investigación en energías renovables (incluido el hidrógeno y el almacenamiento), la creación de un Centro de Óptica Avanzada, así como de infraestructura de I+D siguiendo los Planes Estratégicos de Infraestructuras Científicas y Técnicas Singulares, proyectos para apoyar las infraestructuras europeas e internacionales (CERN, DUNE, HKK, ESS-Lund, Harmony y SKA), y mediante inversiones como la adquisición y la renovación de equipos científicos, la construcción de salas limpias en el ámbito de los semiconductores, la microtecnología y la nanotecnología, y el refuerzo de capacidades en los campos de la comunicación y la computación de alto rendimiento.260 | C17.I2 | T | Abschluss aller Projekte zur Verbesserung der wissenschaftlichen Infrastrukturen und Kapazitäten des spanischen Systems für Wissenschaftstechnologie und -innovation, einschließlich Projekten zur europäischen und internationalen Infrastruktur. | — | % | 100 | Q3 | 2026 | 100 % der abgeschlossenen FuI-Projekte (mindestens 676 000 000 EUR) im Einklang mit dem Ziel, die wissenschaftlichen Infrastrukturen und Kapazitäten des spanischen Systems für Wissenschaftstechnologie und Innovation durch Erneuerung der wissenschaftlichen Ausrüstung, Modernisierung der BSL3-Anlage, Schaffung einer neuen Phytogeninfrastruktur, Ausstattung des CIEMAT (Centro deInvestigaciones Energéticas, Medioambientales y Tecnológicas) mitder erforderlichen Infrastruktur für die Erforschung erneuerbarer Energien (einschließlich Wasserstoff und Speicherung) auszustatten; Schaffung eines Zentrums für fortgeschrittene Optik sowie FuE-Infrastruktur im Anschluss an die „Planes Estratégicosde Infrastructuras científicas y Técnicas Singulares“, Projektezur Unterstützung der europäischen und internationalen Infrastruktur (CERN, Dünen, HKK, ESS-lund, Harmony und SKA) sowie durch Investitionen wie den Erwerb und die Erneuerung wissenschaftlicher Ausrüstung, den Bau von Reinräumen im Bereich Halbleiter und Mikronanotechnik sowie die Stärkung der Kapazitäten in den Bereichen Hochleistungsrechentechnik und Kommunikation.
261 | C17.I3 | Objetivo | Adjudicación de nuevos proyectos de I+D+i público-privados, interdisciplinares, pruebas de concepto, convocatorias competitivas internacionales e I+D de vanguardia orientada a retos de la sociedad | EUR (millones) | 897 | T4 | 2022 | Publicación en el BOE de la adjudicación de al menos 897 000 000 EUR en el marco de las convocatorias siguientes: convocatoria de proyectos de prueba de concepto (80 000 000 EUR), convocatoria de proyectos interdisciplinares en líneas estratégicas (73 000 000 EUR), convocatoria de proyectos de I+D vinculados a la transición verde y digital (296 000 000 EUR), convocatoria de proyectos de colaboración público-privada (140 000 000 EUR), convocatoria de I+D para abordar retos de la sociedad (230 000 000) y convocatoria de proyectos de colaboración internacional (78 000 000 EUR). La evaluación de los proyectos de esta inversión garantizará el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), tal y como se indica en la descripción de la medida.261 | C17.I3 | T | Vergabe neuer privater, interdisziplinärer, öffentlicher Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekte, Konzepttests, internationaler wettbewerblicher Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und modernster F & E, die auf soziale Herausforderungen ausgerichtet sind | EUR (in Mio.) | 897 | Q4 | 2022 | Veröffentlichung der Vergabe von mindestens 897 000 000 EUR im Amtsblatt im Rahmen der folgenden Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen: Aufforderung zur Einreichung von Konzeptnachweisen (80 000 000 EUR), Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für interdisziplinäre Projekte in strategischen Haushaltslinien (73 000 000 EUR), Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für FuE-Projekte im Zusammenhang mit dem ökologischen und digitalen Wandel (296 000 000 EUR), Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für öffentlich-private Kooperationsprojekte (140 000 000 EUR), Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für FuE zur Bewältigung gesellschaftlicher Herausforderungen (230 000 000 EUR) und Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen für internationale Kooperationsprojekte (78 000 000 EUR). Bei der Bewertung von Projekten im Rahmen dieser Investition wird sichergestellt, dass die in der Beschreibung der Maßnahme dargelegten technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) eingehalten werden.
262 | C17.I3 | Objetivo | Aprobación de proyectos de I+D que deberán estar vinculados a la transición verde y digital en una proporción del 35 %, como mínimo | - | Número | 3 110 | T2 | 2024 | Aprobación de al menos 3 110 proyectos de I+D vinculados como mínimo en un 35 % a la transición verde y digital, incluidos 110 proyectos vinculados al PERTE Chip. La evaluación de los proyectos de esta inversión garantizará el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), tal y como se indica en la descripción de la medida.262 | C17.I3 | T | Genehmigung von FuI-Projekten mit mindestens 35 % im Zusammenhang mit dem ökologischen und dem digitalen Wandel | — | Anzahl | 3 110 | Q2 | 2024 | Mindestens 3110 FuI-Projekte wurden genehmigt, wobei mindestens 35 % mit dem ökologischen und dem digitalen Wandel in Verbindung stehen, darunter 110 Projekte im Zusammenhang mit PERTE-Chip. Bei der Bewertung von Projekten im Rahmen dieser Investition wird sichergestellt, dass die in der Beschreibung der Maßnahme dargelegten technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) eingehalten werden.
263 | C17.I4 | Objetivo | Apoyo a la carrera de investigación científica mediante becas y subvenciones | - | Número | 2 070 | T2 | 2024 | La carrera de investigación científica española se verá reforzada por el apoyo a 2 070 investigadores, como mínimo, a través del programa de incorporación Juan de la Cierva, el programa de formación Juan de la Cierva, el Programa de Doctores Industriales y el programa Torres Quevedo. Además, al menos 775 investigadores han recibido una dotación de apoyo al comienzo en la investigación en el marco de un contrato estable similar al de desempeño de un puesto con posibilidad de nombramiento como titular (tenure track), de los cuales 25 investigadores han recibido una dotación de apoyo al comienzo en la investigación del CHIP.263 | C17.I4 | T | Unterstützung der Laufbahn in der wissenschaftlichen Forschung durch Stipendien und Stipendien | — | Anzahl | 2 070 | Q2 | 2024 | Die Laufbahn in der spanischen wissenschaftlichen Forschung wird durch die Unterstützung von mindestens 2070 Forschern im Rahmen des Programms Juan de la Cierva Inkorporation, des Juan-de-La-Cierva-Ausbildungsprogramms, des Programms für industrielle Doktoranden und des Torres Quevedo-Programms gestärkt. Darüber hinaus haben mindestens 775 Forscher im Rahmen des dem Tenure Track vergleichbaren Vertrags ein „Forschungsstartpaket“ erhalten, von dem 25 Forscher ein CHIP-Start-up-Forschungspaket erhalten haben.
264 | C17.I4 | Objetivo | Finalización de becas y subvenciones para apoyar la carrera de investigación científica española | - | Número | 2 070 | T2 | 2026 | Fortalecimiento de la carrera científica española con la incorporación de 2 070 investigadores, como mínimo, que habrán completado el programa de incorporación Juan de la Cierva, el programa de formación Juan de la Cierva, el Programa de Doctores Industriales y el programa Torres Quevedo.264 | C17.I4 | T | Abschluss des Stipendiums und der Zuschüsse zur Unterstützung der Laufbahn im Bereich der wissenschaftlichen Forschung in Spanien | — | Anzahl | 2 070 | Q2 | 2026 | Die spanische Laufbahn im Bereich der wissenschaftlichen Forschung wird durch mindestens 2070 Forscher gefördert, die das Programm Juan de la Cierva-Inkorporation, das Programm Juan de la Cierva Training, das Promotionsprogramm für Industrie und das Torres Quevedo-Programm absolviert haben.
265 | C17.I5 | Objetivo | Obtención de capital por parte de empresas tecnológicas e innovadoras en el marco del programa INNVIERTE para reforzar sus actividades de investigación en una fase temprana | - | Número | 45 | T4 | 2023 | Obtención de capital en el marco del programa INNVIERTE para el refuerzo de sus actividades de investigación en una fase temprana por al menos 45 empresas tecnológicas e innovadoras con el objetivo de fomentar la transferencia tecnológica y contribuir a la creación de un tejido empresarial innovador basado en las tecnologías innovadoras. Todas estas empresas habrán recibido también inversiones del sector privado. La evaluación de los proyectos de esta inversión garantizará el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), tal y como se indica en la descripción de la medida.265 | C17.I5 | T | Innovative und technologiebasierte Unternehmen haben im Rahmen des Programms Innvierte Kapital erhalten, um ihre Forschungstätigkeiten frühzeitig zu verstärken. | — | Anzahl | 45 | Q4 | 2023 | Um den Technologietransfer zu fördern und die Schaffung eines innovativen Wirtschaftsgefüges auf der Grundlage innovativer Technologien zu unterstützen, haben mindestens 45 innovative und technologiebasierte Unternehmen im Rahmen des Programms Innvierte Kapital erhalten, um ihre Forschungstätigkeiten frühzeitig zu verstärken. Alle diese Unternehmen haben auch Investitionen aus dem Privatsektor erhalten. Bei der Bewertung von Projekten im Rahmen dieser Investition wird sichergestellt, dass die in der Beschreibung der Maßnahme dargelegten technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) eingehalten werden.
266 | C17.I5 | Objetivo | Apoyo a las empresas tecnológicas de reciente creación para llevar a cabo su plan de negocio | - | Número | 348 | T2 | 2024 | Mediante la convocatoria de ayudas NEOTEC, promover la transferencia de tecnología y ayudar a la creación de nuevas empresas basadas en tecnologías innovadoras: concesión de ayudas a al menos 348 nuevas empresas de base tecnológica para llevar a cabo su plan de negocio. Estas empresas deben tener, como máximo, tres años de antigüedad y deben ser empresas innovadoras tal como se definen en el RGEC. La evaluación de los proyectos de esta inversión garantizará el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), tal y como se indica en la descripción de la medida.266 | C17.I5 | T | Unterstützung junger technologiebasierter Unternehmen bei der Umsetzung ihres Geschäftsplans. | — | Anzahl | 348 | Q2 | 2024 | Durch die Aufforderungen zur Gewährung von NEOTEC-Zuschüssen soll der Technologietransfer gefördert und die Gründung neuer Unternehmen auf der Grundlage innovativer Technologien unterstützt werden: Mindestens 348 technologiebasierte Unternehmen, die ihren Geschäftsplan fortführen. Diese Unternehmen sollten drei Jahre oder weniger alt sein und innovative Unternehmen im Sinne der AGVO sein. Bei der Bewertung von Projekten im Rahmen dieser Investition wird sichergestellt, dass die in der Beschreibung der Maßnahme dargelegten technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) eingehalten werden.
459 | C17.I5 | Objetivo | Finalización de los proyectos para promover la transferencia de tecnología y apoyar la transferencia de los resultados de la investigación sobre tecnologías innovadoras. | - | EUR (millones) | 118,8 | T3 | 2026 | Finalización de los proyectos siguientes por un importe total de 118 800 000 EUR. | Los proyectos adjudicados incluirán lo siguiente: | - convocatoria «Ecosistemas de Innovación basados en las Redes de Excelencia Cervera»; | - mejora de las capacidades y de la orientación de las Oficinas de Transferencia de Resultados de la Investigación; | - convocatoria de ayudas Cervera a centros tecnológicos, centros de investigación y pymes y empresas de capitalización media para llevar a cabo I+D en tecnologías prioritarias; | - convocatoria de ayudas a pymes españolas con sello de excelencia europeo.459 | C17.I5 | T | Abschluss von Projekten zur Förderung des Technologietransfers und zur Unterstützung des Transfers von Forschungsergebnissen zu innovativen Technologien | — | EUR (in Mio.) | 118.8 | Q3 | 2026 | Abschluss der folgenden Projekte mit einem Gesamtbetrag von 118 800 000 EUR. | Die vergebenen Projekte umfassen Folgendes: | Aufforderung zur Einreichung von Innovationsökosystemen auf der Grundlage der Cervera-Exzellenznetze | Verbesserung der Kapazitäten und Ausrichtung der für die Übertragung von Forschungsergebnissen zuständigen Stellen | Aufforderung zur Einreichung von Cervera-Zuschüssen für Technologiezentren, Forschungszentren, KMU und Midcap-Unternehmen zur Durchführung von FuE in vorrangigen Technologien | Aufforderung zur Unterstützung spanischer KMU mit dem europäischen Exzellenzsiegel
267 | C17.I6 | Objetivo | Ayudas para proyectos destinados a reforzar las capacidades estratégicas y la internacionalización del Sistema Nacional de Salud, proyectos relacionados con la estrategia de medicina de precisión personalizada y contribución a un instrumento de inversión público-privada en terapias avanzadas | - | EUR (millones) | 436,2 | T1 | 2024 | Publicación en el BOE de la concesión de 436 185 000 EUR, como mínimo: * 174 000 000 EUR en proyectos para reforzar las capacidades estratégicas y la internacionalización del Sistema Nacional de Salud, desglosados del siguiente modo:  - 80 000 000 EUR destinados a la Acción Estratégica en Salud, - 75 000 000 EUR de ayuda para incrementar las capacidades científicas de los centros de investigación asociados al Sistema Nacional de Salud y de ayuda para propuestas vinculadas a la financiación de equipamiento científico-técnico incluida la renovación del equipamiento científico-técnico en obsolescencia, - 6 000 000 EUR de ayuda para el Sello de Excelencia del Instituto de Salud Carlos III; - 13 000 000 EUR de ayuda destinada las asociaciones público-privadas para la incorporación del entorno GMP/LPG a los grupos de investigación del Sistema Nacional de Salud, es decir, ayudas para la internacionalización del Sistema Nacional de Salud * 140 500 000 EUR en proyectos relacionados con la Estrategia sobre Medicina Personalizada, desglosados del siguiente modo: - convocatoria general para la adjudicación de 29 500 000 EUR en el ámbito de la Medicina Personalizada - convocatoria para la adjudicación de 91 500 000 EUR destinados a programas específicos sobre Medicina Personalizada - convocatoria para la adjudicación de 15 000 000 EUR para el Plan de Terapias y Avanzadas y Personalizadas - Convocatoria para la adjudicación de 4 500 000 EUR para la internacionalización española en Medicina Personalizada. -Las medidas para la internacionalización del Sistema de Salud respaldarán el posicionamiento de España en el sector de salud europeo mediante el fomento de la participación española en el Programa EU HEALTH y en Horizonte Europa. Ello permitirá la financiación de agrupaciones de investigación e innovación que participen en proyectos de programación transfronteriza conjunta seleccionados para ser financiados por Horizonte Europa y las asociaciones de Horizonte 2020, como, por ejemplo, la cofinanciación de ERA-Net, las Iniciativas de Programación Conjunta Europeas (PCE) o las Iniciativas de Programación Conjunta Internacionales (PCI), las iniciativas creadas en virtud de los artículos 185 y 187 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE) y las asociaciones establecidas en el Programa Marco Horizonte Europa. *Y como mínimo una aportación por valor de 36 685 000 EUR destinada a un instrumento de inversión público-privada en terapias avanzadas. | * 85 000 000 EUR en acciones en el marco del PERTE de Salud de Vanguardia: i) convocatoria de misiones conjuntas del Ministerio de Sanidad y el Ministerio de Ciencia e Innovación para enfermedades raras; ii) convocatoria de misiones conjuntas del Ministerio de Sanidad y el Ministerio de Ciencia e Innovación en la implementación de la medicina de precisión; iii) convocatoria de inversiones en formación, infraestructura actualizada, diseño y equipos para las capacidades de investigación de las Unidades de Investigación Clínica Orientadas al Paciente.267 | C17.I6 | T | Unterstützung von Projekten zur Stärkung der strategischen Kapazitäten und der Internationalisierung des nationalen Gesundheitssystems, von Projekten im Zusammenhang mit der Strategie für eine personalisierte Präzisionsmedizin und Beitrag zu einem öffentlich-privaten Investitionsinstrument für neuartige Therapien. | — | EUR (in Mio.) | 436.2 | Q1 | 2024 | Veröffentlichung von mindestens 436 185 000 EUR im Amtsblatt: * 174 000 000 EUR für Projekte zur Stärkung der strategischen Kapazitäten und zur Internationalisierung des nationalen Gesundheitssystems, darunter: — 80 000 000 EUR für die Gewährung der strategischen Maßnahme im Gesundheitsbereich — Finanzhilfen in Höhe von 75 000 000 EUR zur Erhöhung der wissenschaftlichen Kapazitäten der mit dem nationalen Gesundheitssystem assoziierten Forschungszentren und Finanzhilfen für Vorschläge im Zusammenhang mit der Finanzierung wissenschaftlicher und technischer Ausrüstung, einschließlich der Erneuerung wissenschaftlich-technischer Ausrüstung bei Obsoleszenz; — 6 000 000 EUR für Finanzhilfen für das Exzellenzsiegel Instituto de Salud Carlos III; — Zuschüsse in Höhe von 13 000 000 EUR für öffentlich-private Partnerschaften zur Einbeziehung der GMP/LPG-Umgebung in die SNS-Forschungsgruppen, d. h. Zuschüsse für die Internationalisierung des nationalen Gesundheitssystems * 140 500 000 EUR an Projekten im Zusammenhang mit der Strategie für personalisierte Medizin, darunter: — 29 500 000 EUR allgemeine Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für personalisierte Medizin — Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen in Höhe von 91 500 000 EUR für spezifische Programme im Bereich der personalisierten Medizin — Aufruf zur Einreichung von Vorschlägen in Höhe von 15 000 000 EUR für den Plan für personalisierte und neuartige Therapien — Aufruf in Höhe von 4 500 000 EUR für die spanische Internationalisierung im Bereich der personalisierten Medizin Die Maßnahmen zur Internationalisierung des Gesundheitssystems sollen die Position Spaniens im europäischen Gesundheitssektor unterstützen, indem die Teilnahme Spaniens am EU-Programm HEALTH und an Horizont Europa gefördert wird. Sie ermöglicht die Finanzierung von Forschungs- und Innovationsclustern, die Teil gemeinsamer grenzüberschreitender Programmplanungsprojekte sind, die für eine Finanzierung im Rahmen von Horizont Europa und Horizont-2020-Partnerschaften ausgewählt wurden, wie z. B. ERA-Net-Kofinanzierung, europäische Initiativen für die gemeinsame Programmplanung oder internationale Initiativen für die gemeinsame Programmplanung (JPI), Initiativen nach den Artikeln 187 und 185 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) und Partnerschaften im Rahmen des Rahmenprogramms „Horizont Europa“. *Und mindestens 1 Beitrag von 36 685 000 EUR zu einem öffentlich-privaten Investitionsinstrument für neuartige Therapien. | * 85 000 000 EUR an Maßnahmen im Rahmen von PERTE für Gesundheitsschutzmaßnahmen: I.) Aufruf zu gemeinsamen Missionen des Gesundheitsministeriums und des Ministeriums für Wissenschaft und Innovation im Bereich seltener Krankheiten. ii) Aufruf zu gemeinsamen Missionen des Gesundheitsministeriums und des Ministeriums für Wissenschaft und Innovation bei der Umsetzung der Präzisionsmedizin; iii) Aufforderung zur Einreichung von Investitionen in Ausbildung, Ausbau der Infrastruktur, Konzeption und Ausrüstung für Forschungskapazitäten der patientenorientierten klinischen Forschungseinheiten.
268 | C17.I6 | Objetivo | Finalización de todos los proyectos destinados a reforzar el desarrollo de la investigación y la innovación en el sector sanitario |   | % | 100 | T2 | 2026 | Finalización de todos los proyectos por un importe total de 527 126 000 EUR. Los proyectos adjudicados incluyen las siguientes convocatorias: * Por lo que respecta al refuerzo de las capacidades estratégicas y la internacionalización del Sistema Nacional de Salud:  - la Acción Estratégica en Salud, - los proyectos para incrementar las capacidades científicas de los centros de investigación asociados al Sistema Nacional de Salud, - las propuestas vinculadas a la financiación de equipamiento científico-técnico, incluida la renovación del equipamiento científico-técnico en obsolescencia, - los proyectos para el Sello de Excelencia del Instituto de Salud Carlos III; y - las asociaciones público-privadas para la incorporación del entorno GMP/LPG a los grupos de investigación del SNS. * Por lo que respecta a la Estrategia sobre Medicina Personalizada: - proyectos de la convocatoria general en el ámbito de la medicina personalizada - proyectos de la convocatoria para el Plan de Terapias y Avanzadas y Personalizadas - proyectos de la convocatoria para la internacionalización española en medicina personalizada * Como mínimo dos aportaciones de capital para llevar a cabo ensayos clínicos (fase II y fase III) de medicamentos para terapias avanzadas.268 | C17.I6 | T | Abschluss aller Projekte zur Stärkung von Forschung und Innovation im Gesundheitswesen. |   | % | 100 | Q2 | 2026 | Abschluss aller Projekte in Höhe von insgesamt 527 126 000 EUR. Projekte, die folgende Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen umfassen: * Im Hinblick auf die Stärkung der strategischen Kapazitäten und die Internationalisierung des nationalen Gesundheitssystems: strategische Maßnahme im Gesundheitsbereich Projekte zur Steigerung der wissenschaftlichen Kapazitäten der mit dem nationalen Gesundheitssystem verbundenen Forschungszentren, Vorschläge im Zusammenhang mit der Finanzierung wissenschaftlicher und technischer Ausrüstung, einschließlich der Erneuerung der wissenschaftlich-technischen Ausrüstung in Obsoleszenz, Projekte für das Exzellenzsiegel Instituto de Salud Carlos III; und öffentlich-private Partnerschaften zur Einbeziehung der GMP/LPG-Umgebung in die SNS-Forschungsgruppen. * In Bezug auf die Strategie für personalisierte Medizin: Projekte der allgemeinen Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für personalisierte Medizin Projekte der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für den Plan für personalisierte und neuartige Therapien Projekte im Rahmen der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen für die Internationalisierung der personalisierten Medizin in Spanien * Mindestens zwei Kapitalaufstockungen für klinische Prüfungen (Phasen II und III) mit Arzneimitteln für neuartige Therapien
460 | C17.I6 | Objetivo | Desembolso de fondos para proyectos de I+D en el marco del PERTE de Salud | - | EUR (millones) | 243 | T3 | 2026 | En el marco del PERTE de Salud, desembolso de 243 000 000 EUR a los siguientes proyectos de I+D: | - proyectos de fortalecimiento e internacionalización de las capacidades industriales del sector sanitario; | - proyectos de la misión conjunta para enfermedades raras, incluidas la esclerosis lateral amiotrófica y las enfermedades neuromusculares; | - proyectos de la misión conjunta sobre la medicina de precisión; | - creación de una Plataforma de Proteómica y Metabolómica en el Instituto de Salud Carlos III (ISCIII); | - proyectos de actualización de la infraestructura de biovigilancia humana del ISCIII; y | - proyectos de mejora de las Unidades de Investigación Clínica Orientadas al Paciente con el objeto de modernizar su infraestructura, su diseño y sus equipos en pro de sus capacidades de investigación, su formación en investigación clínica o su desarrollo de oficinas de control de la investigación clínica.460 | C17.I6 | T | Auszahlung von Mitteln für FuE-Projekte im Rahmen von PERTE Health | — | EUR (in Mio.) | 243 | Q3 | 2026 | Im Rahmen von PERTE Health wurden 243 000 000 EUR für folgende FuE-Projekte ausgezahlt: | — Projekte zur Stärkung und Internationalisierung der industriellen Kapazitäten des Gesundheitswesens, | Projekte für eine gemeinsame Mission für seltene Krankheiten, einschließlich ALS und neuromuskulärer Erkrankungen, | Projekte für eine gemeinsame Mission im Bereich Präzisionsmedizin, | Einrichtung einer Proteomik- und Metabolomikplattform am Instituto de Salud Carlos III (ISCIII), | — Projekte zur Aktualisierung der Humanbiomonitoring-Infrastruktur des ISCIII; und | — Projekte zur Modernisierung von Einheiten für patientenorientierte klinische Forschung zur Verbesserung ihrer Infrastruktur, Konzeption oder Ausrüstung für ihre Forschungskapazitäten, Schulungen in der klinischen Forschung oder entwickelte Kontrollämter für klinische Forschung.
269 | C17.I7 | Hito | Centro de I+D de almacenamiento de energía | Centro construido y equipado |   | T2 | 2026 | Construcción y equipamiento de un centro de I+D de almacenamiento de energía en Extremadura con el objetivo de estimular la respuesta tecnológica y científica a la gestión de la producción de energía verde, en particular en lo que se refiere a las aplicaciones industriales del hidrógeno, así como a la producción, almacenamiento y transporte de hidrógeno verde. El centro incluirá instalaciones experimentales de demostración para ensayar y validar soluciones de almacenamiento de energía. Estará dotado del equipamiento científico-técnico necesario. | El Consejo Superior de Investigaciones Científicas habrá terminado las inversiones siguientes: | - proyectos de I+D+i relacionados con el plástico sostenible para una economía circular, la producción  de plásticos alternativos y la gestión sostenible de residuos plásticos | - un proyecto sobre el cambio climático y el impacto en las reservas de agua; | - un proyecto sobre componentes de alta tecnología en la transición energética, centrado en particular en el almacenamiento de energía y el desarrollo de plantas prototipo para la captura de CO2 de las emisiones de procesos industriales en industrias intensivas energéticamente, por el CSIC; | - un proyecto de investigación sobre metales estratégicos críticos para la transición energética. | La evaluación de los proyectos de esta inversión garantizará el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), tal y como se indica en la descripción de la medida.269 | C17.I7 | M | FuE-Zentrum für Energiespeicherung | Zentrum gebaut und ausgerüstet |   | Q2 | 2026 | In Extremadura wird ein Forschungs- und Entwicklungszentrum für die Energiespeicherung gebaut und ausgestattet, um technologische und wissenschaftliche Reaktionen auf das Management der grünen Energieerzeugung zu fördern, insbesondere im Hinblick auf industrielle Wasserstoffanwendungen sowie die Erzeugung, Speicherung und Beförderung von grünem Wasserstoff. Das Zentrum umfasst experimentelle Demonstrationsanlagen zur Erprobung und Validierung von Energiespeicherlösungen. Es muss mit der erforderlichen wissenschaftlichen und technischen Ausrüstung ausgestattet sein. | Consejo Superior de Investigaciones Científicas muss folgende Investitionen getätigt haben: | Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekte im Zusammenhang mit nachhaltigem Kunststoff in einer Kreislaufwirtschaft, der Produktion alternative Kunststoffe und nachhaltige Bewirtschaftung von Kunststoffabfällen | ein Projekt zum Klimawandel und zu den Auswirkungen auf die Wasserreserven | — ein Projekt zu Hightech-Komponenten bei der Energiewende, insbesondere im Hinblick auf die Energiespeicherung und die Entwicklung von Prototypanlagen zur CO2-Abscheidung aus industriellen Prozessemissionen in energieintensiven Industrien durch CSIC | — ein Forschungsprojekt zu strategischen Metallen für die Energiewende | Bei der Bewertung von Projekten im Rahmen dieser Investition wird sichergestellt, dass die in der Beschreibung der Maßnahme dargelegten technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) eingehalten werden.
270 | C17.I8 | Objetivo | Apoyo a proyectos de I+D+i en el sector de la automoción sostenible | - | Número | 35 | T2 | 2022 | Adjudicación a 35 empresas, como mínimo, de proyectos de I+D+i en el sector de la automoción sostenible destinados a aumentar la capacidad tecnológica de las empresas en los ámbitos relacionados con el desarrollo de sistemas de almacenamiento de energía con emisiones muy bajas y elevada reciclabilidad, sistemas de movilidad de alta eficiencia a partir de hidrógeno, conducción autónoma y movilidad conectada o la adaptación de los entornos productivos con sistemas seguros y robustos para la interacción persona-máquina en el entorno fabril inteligente. Los proyectos garantizarán el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), de lo dispuesto en relación con las actividades que no deben seleccionarse ni financiarse y del acervo medioambiental pertinente de la UE y nacional. Los proyectos serán los siguientes: - el desarrollo de componentes y plataformas exclusivamente para vehículos eléctricos, híbridos enchufables, y propulsados por hidrógeno, - la conducción autónoma y la movilidad conectada, - el desarrollo de nuevas arquitecturas hardware y software de vehículos, - la adaptación de entornos productivos de componentes y sistemas exclusivamente para vehículos eléctricos, híbridos enchufables y propulsados por hidrógeno. Los proyectos serán implementados por consorcios empresariales de entre tres y ocho empresas participantes (al menos una de las cuales será una pyme), y tendrán una duración máxima de tres años y un presupuesto mínimo de 5 000 000 EUR por proyecto.270 | C17.I8 | T | Unterstützung von FEI-Projekten im Bereich der nachhaltigen Automobilindustrie | — | Anzahl | 35 | Q2 | 2022 | Mindestens 35 Unternehmen, die mit Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekten im Bereich der nachhaltigen Automobilindustrie ausgezeichnet wurden, um die technologische Kapazität der Unternehmen in den Bereichen zu erhöhen, die mit der Entwicklung von Energiespeichersystemen mit sehr geringen Emissionen und hoher Recyclingfähigkeit, hocheffizienten Wasserstoffmobilitätssystemen, autonomem Fahren und vernetzter Mobilität oder der Anpassung von Produktionsumgebungen mit sicheren und robusten Systemen für die Interaktion zwischen Mensch und Maschine in der intelligenten Fertigungsumgebung zusammenhängen. Die Projekte gewährleisten die Einhaltung des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01), nicht ausgewählter und nicht finanzierter Tätigkeiten sowie der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten. Die Projekte müssen Folgendes umfassen: — die Entwicklung von Bauteilen und Plattformen für Elektrofahrzeuge, Plug-in-Hybridfahrzeuge und Wasserstofffahrzeuge autonomes Fahren und vernetzte Mobilität, Entwicklung neuer Hardware- und Software-Fahrzeugarchitekturen Anpassung der Produktionsbereiche von Bauteilen und Systemen für Elektrofahrzeuge, Plug-in-Hybridfahrzeuge und Wasserstofffahrzeuge. Die Projekte werden von Unternehmenskonsortien aus drei bis acht Unternehmen (mindestens eines KMU) durchgeführt, höchstens drei Jahre lang und mit einem Mindestbudget von 5 000 000 EUR.
461 | C17.I9 | Hito | Publicación de las adjudicaciones de convocatorias para I+D+i en el sector aeroespacial. | Publicación en el BOE | T4 | 2024 | Publicación en el BOE de la adjudicación de 70 000 000 EUR en el marco de las convocatorias de proyectos de I+D+i del sector aeroespacial como parte del Plan Tecnológico Aeronáutico. La evaluación de los proyectos de esta inversión garantizará el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), tal y como se indica en la descripción de la medida.461 | C17.I9 | M | Veröffentlichung der Auszeichnungen für die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen für Forschung, Entwicklung und Innovation in der Luft- und Raumfahrt. | Veröffentlichung im ABl. | Q4 | 2024 | Veröffentlichung der Vergabe von 70 000 000 EUR im Rahmen von Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen für Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekte in der Luft- und Raumfahrt im Rahmen des Weltraumtechnologieplans im Amtsblatt. Bei der Bewertung von Projekten im Rahmen dieser Investition wird sichergestellt, dass die in der Beschreibung der Maßnahme dargelegten technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) eingehalten werden.
271 | C17.I9 | Objetivo | Apoyo a proyectos de I+D+i en el ámbito aeroespacial, con especial atención a las emisiones bajas y nulas | - | Número | 65 | T4 | 2023 | Adjudicación a 65 empresas, como mínimo, de proyectos de I+D+i en el ámbito aeroespacial, centrados en las emisiones bajas y nulas, incluidas inversiones relacionadas con las tecnologías aeroespaciales y la aeronáutica, con el apoyo del Plan Aeronáutica. Los proyectos serán implementados por consorcios empresariales de entre tres y seis empresas participantes (al menos una de las cuales será una pyme), y tendrán una duración máxima de tres años. La evaluación de los proyectos de esta inversión garantizará el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), tal y como se indica en la descripción de la medida.271 | C17.I9 | T | Unterstützung von FuE- und Innovationsprojekten im Bereich der Luft- und Raumfahrt mit Schwerpunkt auf emissionsarmen und emissionsfreien Emissionen | — | Anzahl | 65 | Q4 | 2023 | Mindestens 65 Unternehmen wurden mit Unterstützung des Aeronáutica -Plans Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekte im Bereich der Luft- und Raumfahrt mit Schwerpunkt auf emissionsarmen und emissionsfreien Projekten, einschließlich Investitionen in Luft- und Raumfahrttechnologien und Luftfahrt, erhalten. Die Projekte werden von Unternehmenskonsortien mit einer Laufzeit von höchstens drei bis sechs Unternehmen (mindestens eines KMU) durchgeführt. Bei der Bewertung von Projekten im Rahmen dieser Investition wird sichergestellt, dass die in der Beschreibung der Maßnahme dargelegten technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) eingehalten werden.
272 | C17.I9 | Objetivo | Finalización de los proyectos de I+D+i en el ámbito aeroespacial, centrándose en las emisiones bajas y nulas | - | Número | 81 | T3 | 2026 | Finalización por 81 empresas, como mínimo, de proyectos de I+D+i en el ámbito aeroespacial, centrados en las emisiones bajas y nulas, incluidas inversiones relacionadas con las tecnologías aeroespaciales y la aeronáutica, con el apoyo del Plan Aeronáutica, y en realizar compras públicas precomerciales para el desarrollo de la tecnología y la innovación en el ámbito de los satélites de observación de la Tierra. La evaluación de los proyectos de esta inversión garantizará el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), tal y como se indica en la descripción de la medida.272 | C17.I9 | T | Abschluss der FuE- und Innovationsprojekte im Bereich der Luft- und Raumfahrt mit Schwerpunkt auf emissionsarmen und emissionsfreien Emissionen | — | Anzahl | 81 | Q3 | 2026 | Mindestens 81 Unternehmen haben mit Unterstützung des Aeronáutica -Plans ihre Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekte im Bereich der Luft- und Raumfahrt mit Schwerpunkt auf emissionsarmen und emissionsfreien Emissionen, einschließlich Investitionen im Zusammenhang mit Luft- und Raumfahrttechnologien und Luftfahrt, abgeschlossen und vorkommerzielle öffentliche Aufträge zur Entwicklung von Technologie und Innovation im Bereich der Erdbeobachtungssatelliten durchgeführt. Bei der Bewertung von Projekten im Rahmen dieser Investition wird sichergestellt, dass die in der Beschreibung der Maßnahme dargelegten technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) eingehalten werden.
462 | C17.I9 | Objetivo | Desembolso de fondos para proyectos en el marco del PERTE Aeroespacial | - | EUR (millones) | 90 | T3 | 2026 | Como parte del Plan Tecnológico Aeronáutico, desembolso de 90 000 000 EUR como mínimo en subvenciones y préstamos no reembolsables para proyectos de I+D+i. La evaluación de los proyectos de esta inversión garantizará el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), tal y como se indica en la descripción de la medida.462 | C17.I9 | T | Auszahlung von Mitteln für Projekte im Rahmen von PERTE Aerospace. | — | EUR (in Mio.) | 90 | Q3 | 2026 | Im Rahmen des Programms für Weltraumtechnologie Auszahlungen in Höhe von mindestens 90 000 000 EUR in Form von Zuschüssen und nicht rückzahlbaren Darlehen für FuE- und Innovationsprojekte. Bei der Bewertung von Projekten im Rahmen dieser Investition wird sichergestellt, dass die in der Beschreibung der Maßnahme dargelegten technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) eingehalten werden.
Q.3    Descripción de las inversiones que pueden acogerse a las ayudas en forma de préstamo FRAGE 3    Beschreibung der Investitionen zur Unterstützung in Form von Darlehen  
Inversión 10 (C17.I10): Préstamos en los PERTE de Salud de Vanguardia y AeroespacialInvestition 10 (C17.I10) – Darlehensförderung im Rahmen von PERTE Health und PERTE Aerospace
La inversión trata sobre el uso de las ayudas en forma de préstamo en virtud del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia para promover las inversiones privadas en los sectores sanitario y aeroespacial en el marco del PERTE de Salud y el PERTE Aeroespacial.Die Investition betrifft die Verwendung von Darlehen im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität zur Förderung privater Investitionen in den Gesundheits- und Luft- und Raumfahrtsektor, die im Rahmen von PERTE Health und PERTE Aerospace durchgeführt werden.
Como parte del PERTE de Salud, el objetivo de la medida consiste en fortalecer las capacidades científicas, tecnológicas y de innovación en el sector sanitario. En particular, la medida apoyará las inversiones a través de: 1) préstamos a empresas del sector sanitario en apoyo de actividades como la I+D+i, el escalado industrial, la modernización y actualización de los procesos de fabricación, y el desarrollo y la implementación de procesos sostenibles; 2) la inversión por INNVIERTE en empresas tecnológicas e innovadoras españolas del sector sanitario; y 3) préstamos a los centros de investigación del Sistema Nacional de Salud para ampliar sus capacidades de investigación y desarrollo tecnológico.Im Rahmen von PERTE for Health besteht das Ziel der Maßnahme darin, die wissenschaftlichen, technologischen und Innovationskapazitäten im Gesundheitswesen zu stärken. Die Maßnahme dient insbesondere der Förderung von Investitionen durch 1) Darlehen an Unternehmen im Gesundheitswesen zur Unterstützung von Tätigkeiten wie Forschung, Entwicklung und Innovation, industrieller Skalierung, Modernisierung und Aktualisierung von Herstellungsprozessen sowie Entwicklung und Umsetzung nachhaltiger Prozesse; 2) Investitionen von Innvierte in technologische und innovative spanische Unternehmen im Gesundheitswesen; und 3) Darlehen an Forschungszentren des nationalen Gesundheitssystems, um ihre Kapazitäten im Bereich Forschung und technologische Entwicklung auszubauen.
Como parte del PERTE Aeroespacial, el objetivo de la medida consiste en fortalecer las capacidades científicas, tecnológicas y de innovación en el sector aeroespacial. La medida apoyará las inversiones a través de préstamos a empresas del sector aeroespacial en actividades como la I+D+i, el escalado industrial, la modernización y actualización de los procesos de fabricación, la digitalización y la mejora tecnológica, y el desarrollo y la implementación de procesos sostenibles.Ziel der Maßnahme im Rahmen von PERTE Aerospace ist es, die wissenschaftlichen, technologischen und Innovationskapazitäten in der Luft- und Raumfahrt zu stärken. Mit der Maßnahme werden Investitionen in Form von Darlehen an Unternehmen im Luft- und Raumfahrtsektor in Bereichen wie Forschung, Entwicklung und Innovation, industrielle Skalierung, Modernisierung und Aktualisierung von Herstellungsprozessen, Digitalisierung und technologischer Modernisierung sowie Entwicklung und Umsetzung nachhaltiger Prozesse unterstützt.
Cualquier rendimiento relacionado con las operaciones financieras se utilizará para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.Rückflüsse im Zusammenhang mit den Finanzoperationen werden zur Abwicklung der Darlehensrückzahlungen des Darlehens aus der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
A fin de garantizar que la medida cumple el principio de «no causar un perjuicio significativo» en el marco del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia, de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los acuerdos jurídicos entre la entidad ejecutora y la entidad adjudicataria, y la subsiguiente política de inversión del instrumento financiero deberán: Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit dem Grundsatz der „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität gemäß den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) im Einklang steht, müssen die rechtliche(n) Vereinbarung(en) zwischen der ausführenden Stelle und der gewährenden Einrichtung und die anschließende Anlagepolitik des Finanzinstruments 
-En el caso de los préstamos y las garantías: excluir de la elegibilidad la siguiente lista de actividades y activos: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 182 ; ii) las actividades y activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 183 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 184 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 185 . Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1): i) las acciones de I+D+i que den lugar a resultados tecnológicamente neutros a nivel de su aplicación; ii) las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión que apoyen alternativas con bajo impacto ambiental, siempre que dichas alternativas existan; o iii) las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión que se centren principalmente en el desarrollo de alternativas con el menor impacto ambiental posible en el sector para aquellas actividades para las que no exista ninguna alternativa de bajo impacto viable tecnológica y económicamente.-Bei Darlehen und Bürgschaften: Ausschluss der folgenden Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit: Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 182 ; II) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 183 ; III) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen ]   184 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung. 185 Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: die FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die zu technologieneutralen Ergebnissen auf der Ebene ihrer Anwendung führen; II) die FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition zur Unterstützung von Alternativen mit geringen Umweltauswirkungen, für die es solche gibt; oder iii) diejenigen FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die in erster Linie auf die Entwicklung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in dem Sektor für diejenigen Tätigkeiten ausgerichtet sind, für die es keine technisch und wirtschaftlich machbare Alternative mit geringen Auswirkungen gibt.
-En el caso de los instrumentos de capital riesgo: exigir a las empresas que adopten planes de transición ecológica de conformidad con la definición que contiene el artículo 19 bis, apartado 2, letra a), inciso iii), de la Directiva 2013/34/UE (modificada por la Directiva (UE) 2022/2464) si más del 50 % de sus ingresos directos durante el ejercicio financiero anterior proceden de la siguiente lista de actividades y activos: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 186 ; ii) las actividades y activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 187 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 188 y plantas de tratamiento mecánico-biológico. 189-Bei Risikokapitalinstrumenten: Unternehmen verpflichten, Pläne für den ökologischen Wandel im Einklang mit der Definition in Artikel 19a Absatz 2 Buchstabe a Ziffer iii der Richtlinie 2013/34/EU (geändert durch die Richtlinie (EU) 2022/2464) anzunehmen, wenn mehr als 50 % ihrer direkten Einnahmen im vorangegangenen Geschäftsjahr aus der folgenden Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten stammen: I) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung ] 186 ; II) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 187 ; III) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen ]   188 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung. 189
-La entidad ejecutora exigirá el cumplimiento por parte del beneficiario de la legislación pertinente en materia de medio ambiente en la UE y a nivel nacional.-Die durchführende Stelle verlangt die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch den Begünstigten.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Q.4    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamo Q.4    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Form von Darlehen  
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es la del inicio de la acción, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der Beginn der Maßnahme, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L67 | C17.I10 | Objetivo | Inversión en capital en el sector sanitario | EUR (millones) | 0 | 27 | T3 | 2026 | Desembolso de 27 000 000 EUR por Innvierte en empresas innovadoras y tecnológicas del sector sanitario en forma de capital o cuasicapital. La evaluación de los proyectos de esta inversión garantizará el cumplimiento de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), tal y como se indica en la descripción de la medida.L67 | C17.I10 | T | Investitionen in Eigenkapitalunterstützung im Gesundheitswesen | EUR (in Mio.) | 0 | 27 | Q3 | 2026 | Auszahlung von 27 000 000 EUR durch Innvierte an innovative und technologische Unternehmen im Gesundheitswesen als Beteiligungskapital oder Quasi-Eigenkapital. Bei der Bewertung von Projekten im Rahmen dieser Investition wird sichergestellt, dass die in der Beschreibung der Maßnahme dargelegten technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) eingehalten werden.
L68 | C17.I10 | Objetivo | Compromiso de fondos en forma de préstamos que faciliten actuaciones en los sectores sanitario y aeroespacial | EUR (millones) | 0 | 181,6 | T4 | 2024 | Compromiso por el CDTI de 181 600 000 EUR en préstamos para inversiones en I+D+i, escalado industrial, modernización de procesos de fabricación e implementación de tecnologías verdes en los sectores sanitario y aeroespacial.L68 | C17.I10 | T | Bindung von Mitteln in Form von Darlehen zur Unterstützung des Gesundheits- und der Luft- und Raumfahrtsektors | EUR (in Mio.) | 0 | 181.6 | Q4 | 2024 | Zusage des CDTI in Höhe von 181 600 000 EUR an Darlehen für Investitionen in Forschung, Entwicklung und Innovation, industrielle Skalierung, Modernisierung von Herstellungsprozessen und Einführung umweltfreundlicher Technologien im Gesundheits- und Luft- und Raumfahrtsektor.
L69 | C17.I10 | Objetivo | Desembolso de fondos en forma de préstamos que faciliten actuaciones en los sectores sanitario y aeroespacial | EUR (millones) | 0 | 461,7 | T3 | 2026 | Desembolso por el CDTI de 461 700 000 EUR en préstamos para inversiones en I+D+i, escalado industrial, modernización de procesos de fabricación e implementación de tecnologías verdes en los sectores sanitario y aeroespacial.L69 | C17.I10 | T | Auszahlung von Mitteln in Form von Darlehen zur Unterstützung des Gesundheits- und der Luft- und Raumfahrtsektors | EUR (in Mio.) | 0 | 461.7 | Q3 | 2026 | Auszahlung von 461 700 000 EUR an Darlehen durch das CDTI für Investitionen in Forschung, Entwicklung und Innovation, industrielle Skalierung, Modernisierung von Herstellungsprozessen und Einführung umweltfreundlicher Technologien im Gesundheits- und Luft- und Raumfahrtsektor.
L70 | C17.I10 | Objetivo | Mejora de las capacidades de I+D del Sistema Nacional de Salud. | Número | 0 | 4. | T3 | 2026 | Finalización de los proyectos de inversión para la mejora de las capacidades de investigación y desarrollo tecnológico de al menos cuatro centros de investigación del Sistema Nacional de Salud.L70 | C17.I10 | T | Ausbau der FuE-Kapazitäten des nationalen Gesundheitssystems. | Anzahl | 0 | 4 | Q3 | 2026 | Abschluss der Investitionsprojekte zur Verbesserung der Forschungs- und technologischen Entwicklungskapazitäten von mindestens vier Forschungszentren des nationalen Gesundheitssystems.
R. COMPONENTE 18: Renovación y ampliación de las capacidades del Sistema Nacional de SaludR. KOMPONENTE 18: Modernisierung und Erweiterung der Kapazitäten des nationalen Gesundheitssystems
La crisis sanitaria ha dejado patente la fortaleza del Sistema Nacional de Salud español, pero también ha puesto de manifiesto las dificultades a las que se enfrenta a la hora de abordar situaciones que requieren anticipación, respuesta rápida y coordinación. También ha evidenciado la necesidad de corregir los problemas estructurales existentes relacionados con las tendencias demográficas, sociales, tecnológicas o económicas. Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español abordará los siguientes retos: i) la vulnerabilidad ante la crisis sanitaria mundial, ii) la transformación del sistema de salud ante el envejecimiento de la población, iii) la igualdad de género y iv) la sostenibilidad y la resiliencia a largo plazo del sistema.Die Gesundheitskrise hat die Stärke des spanischen Gesundheitssystems deutlich gemacht, aber auch die Schwierigkeiten aufgezeigt, mit denen es bei der Bewältigung von Situationen konfrontiert ist, die Antizipation, rasche Reaktion und Koordinierung erfordern, sowie die Notwendigkeit, bestehende strukturelle Probleme im Zusammenhang mit demografischen, sozialen, technologischen oder wirtschaftlichen Trends zu beheben. Mit dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans werden die folgenden Herausforderungen angegangen: I) die Anfälligkeit für die globale Gesundheitskrise, ii) die Umgestaltung des Gesundheitssystems aufgrund einer alternden Bevölkerung, iii) die Gleichstellung der Geschlechter und iv) die langfristige Nachhaltigkeit und Widerstandsfähigkeit des Systems.
Los objetivos de este componente son:Mit dieser Komponente werden folgende Ziele verfolgt:
·Preparar el sistema de salud para prevenir y hacer frente a posibles amenazas sanitarias globales como la actual, derivada de la pandemia de COVID-19, incrementando las capacidades de salud pública y los sistemas de vigilancia epidemiológica.·Vorbereitung des Gesundheitssystems, um potenzielle globale Gesundheitsgefahren wie die derzeitige COVID-19-Pandemie zu verhindern und zu bekämpfen, indem die Kapazitäten im Bereich der öffentlichen Gesundheit und die epidemiologischen Überwachungssysteme ausgebaut werden.
·Prestar servicios de salud con la máxima rapidez, calidad y seguridad, independientemente de los recursos económicos de los pacientes, su lugar de residencia, género, origen o edad.·Bereitstellung eines Gesundheitsdienstes mit der höchsten Geschwindigkeit, Qualität und Sicherheit, unabhängig von den Ressourcen der Patienten, ihrem Wohnort, ihrem Geschlecht, ihrer Herkunft oder ihrem Alter.
·Mantener a las personas como centro del sistema sanitario, mejorando su participación y rediseñando la atención sanitaria para orientarla hacia las necesidades de las personas y de las comunidades.·Die Menschen im Mittelpunkt des Gesundheitssystems zu halten, ihre Teilhabe zu verbessern und die Gesundheitsversorgung an die Bedürfnisse der Menschen und Gemeinschaften anzupassen.
·Garantizar sistemas de información que no solo midan la actividad, sino también los resultados finales en materia de salud.·Gewährleistung von Informationssystemen, die nicht nur die Aktivität, sondern auch die endgültigen Gesundheitsergebnisse messen.
·Promover la salud y el bienestar de forma activa y prevenir la enfermedad y la dependencia a lo largo de toda la vida.·Gesundheit und Wohlbefinden aktiv zu fördern und Krankheiten und Abhängigkeiten während des gesamten Lebens zu verhindern.
·Atraer y retener a los y las mejores profesionales ofreciéndoles oportunidades de desarrollo individual y colectivo.·Gewinnung und Bindung der besten Fachkräfte, die ihnen individuelle und kollektive Entwicklungsmöglichkeiten bieten.
·Avanzar hacia un Sistema Nacional de Salud generador de información y conocimiento, digitalizado, y en el que se potencie la investigación y la innovación en el ámbito de la salud, como motor del empleo, el crecimiento, la productividad y la innovación.·Übergang zu einem digitalisierten nationalen Gesundheitssystem, das Informationen und Wissen generiert und Forschung und Innovation im Gesundheitswesen als Motor für Beschäftigung, Wachstum, Produktivität und Innovation fördert.
·Asegurar una financiación suficiente y sostenible para abordar los nuevos retos en salud propios de una sociedad moderna y desarrollada, y garantizar asimismo la eficiencia del gasto.·Gewährleistung einer ausreichenden und nachhaltigen Finanzierung zur Bewältigung der neuen Herausforderungen einer modernen und entwickelten Gesellschaft im Gesundheitsbereich sowie Effizienz bei den Ausgaben.
·Fortalecer y desarrollar la coordinación y la gobernanza multinivel en la gestión del Sistema Nacional de Salud y potenciar la cohesión territorial. Promover activamente estrategias para alcanzar la igualdad de género en el sistema sanitario.·Stärkung und Weiterentwicklung der Koordinierung und Multi-Level-Governance bei der Verwaltung des nationalen Gesundheitssystems und Stärkung des territorialen Zusammenhalts. Aktive Förderung von Strategien zur Verwirklichung der Gleichstellung der Geschlechter im Gesundheitssystem.
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español apoyará el cumplimiento de las recomendaciones específicas por país relativas a la lucha eficaz contra la pandemia y el refuerzo de la capacidad y la resiliencia del sistema sanitario, en lo que respecta a la salud de los trabajadores sanitarios y a los productos e infraestructuras médicos esenciales (recomendación específica por país 1 de 2020) y al respaldo del empleo a través de medidas para preservar los puestos de trabajo, incentivos efectivos a la contratación y desarrollo de capacidades (recomendación específica por país 2 de 2020).Mit dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans soll die Umsetzung der länderspezifischen Empfehlungen zur wirksamen Bekämpfung der Pandemie und zur Stärkung der Kapazitäten und Resilienz des Gesundheitssystems in Bezug auf das Gesundheitspersonal und wesentliche medizinische Produkte und Infrastrukturen (länderspezifische Empfehlung 1 2020) sowie die Unterstützung der Beschäftigung durch Maßnahmen zur Erhaltung von Arbeitsplätzen, wirksame Einstellungsanreize und Kompetenzentwicklung (länderspezifische Empfehlung 2 2020) unterstützt werden.
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
R.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesR.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C18.R1): Fortalecimiento de la Atención Primaria y ComunitariaReform 1 (C18.R1) – Stärkung der primären und gemeindenahen Pflege
El fortalecimiento de la atención primaria es uno de los retos sanitarios más importantes a los que se enfrentará España en los próximos años. Los objetivos de esta reforma son ofrecer respuestas más eficaces a los problemas de salud emergentes, mejorar la experiencia individual de la asistencia y prevenir las enfermedades y potenciar el papel de la atención primaria.Die Stärkung der Grundversorgung ist eine der größten Herausforderungen im Gesundheitsbereich, mit denen Spanien in den kommenden Jahren konfrontiert ist. Ziel dieser Reform ist es, besser auf neu auftretende Gesundheitsprobleme zu reagieren, die individuelle Erfahrung mit der Versorgung für alle zu verbessern, Krankheiten vorzubeugen und die Rolle der Primärversorgung zu stärken.
La reforma consistirá en elaborar y ejecutar un Plan de Acción para desarrollar el Marco Estratégico para el refuerzo de la atención primaria y comunitaria adoptado por el Gobierno central y las Comunidades Autónomas en 2019. El Plan de Acción se estructurará en torno a líneas de actuación en las que deberá enmarcarse la ejecución de los proyectos a nivel autonómico. Ello incluye la mejora de los procesos de gestión clínica, la ampliación y renovación de los equipos de diagnóstico en los centros de salud, el desarrollo informático, la formación de profesionales o la mejora de las infraestructuras de los centros de salud y los servicios de salud y emergencia. El Plan de Acción será aprobado por el Consejo Interterritorial. Su aplicación no se financiará con cargo al Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia.Die Reform besteht in der Ausarbeitung und Umsetzung eines Aktionsplans zur Entwicklung des Strategischen Rahmens für die Stärkung der Grundversorgung und der kommunalen Betreuung, der 2019 von der Zentralregierung und den Autonomen Gemeinschaften angenommen wurde. Der Aktionsplan ist nach Aktionslinien gegliedert, in denen die regionale Projektdurchführung festgelegt werden muss. Dazu gehören die Verbesserung der klinischen Managementprozesse, die Erweiterung und Erneuerung der Diagnoseausrüstung in Gesundheitszentren, die Entwicklung von IT-Systemen, die Ausbildung von Fachkräften oder die Verbesserung der Infrastruktur der Gesundheitszentren und der Gesundheits- und Notfalldienste. Der Aktionsplan wird vom Interterritorialen Rat genehmigt. Seine Umsetzung wird nicht aus dem Aufbau- und Resilienzplan finanziert.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C18.R2): Reforma del sistema de salud públicaReform 2 (C18.R2) – Reform des öffentlichen Gesundheitswesens
El objetivo de la reforma es establecer un marco general e integrado para la prestación de servicios de salud pública. Consiste en desarrollar un sistema de salud pública más ambicioso, más integrado y mejor articulado mediante las siguientes acciones:Ziel der Reform ist es, einen allgemeinen und integrierten Rahmen für die öffentliche Gesundheit zu schaffen. Sie besteht in der Entwicklung eines ehrgeizigeren, stärker integrierten und besser ausgerichteten öffentlichen Gesundheitssystems durch folgende Maßnahmen:
-    Una Estrategia de Salud Pública que establecerá un marco general e integrado que se tendrá en cuenta en todas las políticas de salud pública y tendrá una duración quinquenal, con evaluaciones intermedias cada dos años en las que se analizará su grado de aplicación. La Estrategia se aprobará mediante acuerdo del Consejo Interterritorial del Sistema Nacional de Salud.-    Eine Strategie für die öffentliche Gesundheit, die einen allgemeinen und integrierten Rahmen schafft, der in allen gesundheitspolitischen Maßnahmen berücksichtigt wird und eine Laufzeit von fünf Jahren hat, wobei alle zwei Jahre Zwischenbewertungen vorzunehmen sind, in denen der Grad der Umsetzung analysiert wird. Die Strategie wird im Einvernehmen mit dem Interterritorialen Rat des nationalen Gesundheitssystems genehmigt.
-    Una Red de Vigilancia en Salud Pública y un nuevo Centro Estatal de Salud Pública, que se crearán mediante una Ley o un Real Decreto del Gobierno.—    Ein Netz zur Überwachung der öffentlichen Gesundheit und ein neues staatliches Zentrum für öffentliche Gesundheit, das durch Gesetz oder einen Königlichen Erlass der Regierung eingerichtet wird.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C18. R3): Consolidación de la cohesión, la equidad y la universalidadReform 3 (C18. R3) – Stärkung des Zusammenhalts, der Gerechtigkeit und der Universalität
El objetivo de esta reforma es seguir reforzando el acceso universal a la sanidad en España, la equidad en el acceso a la prestación sanitaria y la cohesión en la asistencia sanitaria entre los distintos territorios del país. La reforma consta de tres pilares:Ziel dieser Reform ist es, den Zugang zur universellen Gesundheitsversorgung in Spanien, den gleichberechtigten Zugang zur Gesundheitsversorgung und den Zusammenhalt in der Gesundheitsversorgung zwischen den verschiedenen Gebieten des Landes weiter zu stärken. Die Reform besteht aus drei Säulen:
-    Ley de Medidas para la Equidad, Universalidad y Cohesión del Sistema Nacional de Salud. Los objetivos de la Ley son los siguientes: i) garantizar el acceso a la sanidad de toda la población, ii) integrar a los representantes de los pacientes en los órganos de gobernanza del Sistema Nacional de Salud español, iii) limitar el establecimiento de nuevos copagos, iv) modificar la definición de prestaciones sociosanitarias en la cartera de servicios del Sistema Nacional de Salud, v) garantizar la coordinación entre las autoridades en los ámbitos sanitario y social, vi) introducir una evaluación de impacto de todos los cambios normativos en el sector y vii) reformar la aportación farmacéutica en el Sistema Nacional de Salud. Esta Ley irá acompañada de una evaluación de impacto detallada en la que se analizarán también sus efectos sobre la sostenibilidad a largo plazo de las finanzas públicas y que deberá hacerse pública.—    Gesetz über Gerechtigkeit, Universalität und Zusammenhalt des nationalen Gesundheitssystems. Mit dem Gesetz werden folgende Ziele verfolgt: Gewährleistung des Zugangs zur Gesundheitsversorgung für alle, ii) Einbeziehung der Patientenvertreter in die Verwaltungsorgane des spanischen nationalen Gesundheitssystems, iii) Begrenzung der Verwendung neuer Zuzahlungen, iv) Änderung der Definition von Sozialleistungen und Gesundheitsleistungen im Leistungsportfolio des nationalen Gesundheitssystems, v) Gewährleistung der Koordinierung zwischen Gesundheits- und Sozialbehörden, vi) Einführung einer Folgenabschätzung für alle regulatorischen Änderungen in diesem Bereich und vii) Reform des Einsatzes von Arzneimitteln im nationalen Gesundheitssystem. Dieses Gesetz wird von einer eingehenden Folgenabschätzung begleitet, in der auch seine Auswirkungen auf die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen untersucht werden, und es wird veröffentlicht.
-    La reorientación de la atención de alta complejidad en el sistema de salud mediante la consolidación y el desarrollo de la red de Centros, Servicios y Unidades de Referencia (CSUR) y la reordenación de la atención de alta complejidad no integrada en CSUR.—    Neuorientierung der hochkomplexen Gesundheitsversorgung im Gesundheitssystem durch Konsolidierung und Weiterentwicklung des Netzwerks der Focal Points (CSUR) und Neuordnung der hochkomplexen Versorgung außerhalb des Gesundheitssystems.
-    El incremento de la cartera común de servicios sanitarios. Esta reforma ampliará y mejorará los servicios de la cartera común mediante la inclusión de servicios de atención dental, medicina genómica, prestación ortoprotésica y medicina preventiva.—    Erhöhung des gemeinsamen Portfolios der öffentlichen Gesundheitsdienste. Mit dieser Reform sollen die Dienste des gemeinsamen Portfolios durch zahnärztliche Versorgung, Genommedizin, orthopädische und prothetische Versorgung und Vorsorge erweitert und verbessert werden.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 4 (C18. R4): Refuerzo de las capacidades profesionales y reducción de la temporalidadReform 4 (C18. R4) – Stärkung der beruflichen Kompetenzen und Abbau befristeter Beschäftigungsverhältnisse
El objetivo de la reforma es hacer frente a la escasez de profesionales de la medicina y la enfermería, reducir su temporalidad, mejorar sus condiciones laborales y potenciar su formación y desarrollo profesional.Ziel der Reform ist es, den Mangel an Krankenschwestern und Ärzten zu beheben, den Rückgriff auf befristete Arbeitsverträge zu verringern, die Arbeitsbedingungen zu verbessern und die Ausbildung und berufliche Weiterbildung zu verbessern.
La reforma abarcará dos ámbitos:Die Reform erstreckt sich auf zwei Bereiche:
1.La modificación de la Ley que regula el personal sanitario en España (Estatuto Marco) con el fin de reducir el empleo temporal, garantizar la cobertura de plazas en determinadas zonas geográficas no suficientemente atendidas a través de medidas incentivadoras, mejorar el entorno y las condiciones laborales a través de medidas que contribuyan al desarrollo profesional y retengan el talento en el sistema español, con la introducción de mejoras no solo en las condiciones económicas, sino también mediante la apertura de posibilidades en la docencia y la investigación. En el proceso de modificación de la Ley se elaborarán informes sobre su impacto económico y, en particular, sobre sus efectos a largo plazo sobre la sostenibilidad de las finanzas públicas.1.Die Änderung des spanischen Gesetzes über die Beschäftigten im Gesundheitswesen (Rahmenstatut) mit dem Ziel, befristete Beschäftigungsverhältnisse zu verringern, die Besetzung von Stellen in bestimmten geografischen Gebieten durch Anreizmaßnahmen zu gewährleisten, die Umwelt und die Arbeitsbedingungen durch Maßnahmen zu verbessern, die zur beruflichen Entwicklung beitragen und Talente im spanischen System halten, und zwar nicht nur in Bezug auf die wirtschaftlichen Bedingungen, sondern auch durch die Öffnung von Lehr- und Forschungsmöglichkeiten. Bei der Änderung des Gesetzes sind Berichte über seine wirtschaftlichen Auswirkungen und insbesondere über die langfristigen Auswirkungen des Gesetzes über die Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen zu erstellen.
2.La entrada en vigor de un Real Decreto para mejorar el sistema de formación sanitaria especializada. La Ley regulará la formación transversal en especializaciones en ciencias de la salud, las áreas de capacitación específica y el procedimiento para la validación y el reconocimiento de títulos de especialista en ciencias de la salud.2.Das Inkrafttreten eines Königlichen Gesetzesdekrets zur Verbesserung des spezialisierten Systems der Gesundheitsausbildung. Das Gesetz regelt die bereichsübergreifende Ausbildung in den Fachrichtungen der Gesundheitswissenschaften, spezifische Ausbildungsbereiche und das Verfahren für die Validierung und Anerkennung von Fachqualifikationen in den Gesundheitswissenschaften.
Esta reforma está relacionada con la reforma 1 del componente 11 (C11.R1).Diese Reform steht im Zusammenhang mit der Reform 1 der Komponente 11 (C11.R1).
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 5 (C18.R5): Reforma de la regulación de medicamentos y productos sanitariosReform 5 (C18.R5) – Reform der Arzneimittelregulierung und Verbesserung des Zugangs zu Arzneimitteln
El objetivo principal de esta reforma es actualizar el marco regulatorio español en relación con los medicamentos y productos sanitarios mediante la modificación de la Ley de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios (Real Decreto Legislativo 1/2015, de 24 de julio), que es la norma que establece actualmente el marco regulatorio pertinente en España. En particular, el sistema debe adaptarse para hacer frente a los nuevos avances científicos disruptivos, profundizar en medidas de racionalización del gasto farmacéutico, incentivar el uso racional de medicamentos e introducir cambios en función de la experiencia adquirida durante la pandemia. En el proceso de elaboración de la Ley se redactarán informes sobre su impacto económico y, en particular, sobre sus efectos a largo plazo sobre la sostenibilidad de las finanzas públicas.Hauptziel dieser Reform ist die Aktualisierung des spanischen Rechtsrahmens für Arzneimittel und Medizinprodukte durch die Änderung des Gesetzes über Garantien und die rationelle Verwendung von Arzneimitteln und Medizinprodukten (Königliches gesetzesvertretendes Dekret 1/2015 vom 24. Juli), mit dem derzeit der einschlägige Rechtsrahmen in Spanien geschaffen wird. Insbesondere muss das System angepasst werden, um neuen bahnbrechenden wissenschaftlichen Entwicklungen gerecht zu werden, die Maßnahmen zur Rationalisierung der Arzneimittelausgaben zu vertiefen, Anreize für eine rationelle Verwendung von Arzneimitteln zu schaffen und angesichts der Erfahrungen während der Pandemie Änderungen vorzunehmen. Bei der Ausarbeitung des Gesetzes sind Berichte über seine wirtschaftlichen Auswirkungen und insbesondere über die langfristigen Auswirkungen des Gesetzes über die Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen zu erstellen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C18.I1): Plan de inversión para equipos de alta tecnología en el Sistema Nacional de SaludInvestition 1 (C18.I1) – Investitionsplan für Hightech-Ausrüstungen in das nationale Gesundheitssystem
En España, el nivel de obsolescencia de los equipos es superior a la media europea mientras que el nivel de densidad medio de estos equipos por habitante es inferior, si bien con algunas excepciones, como los escáneres IRM. La distribución geográfica de los equipos presenta también desequilibrios. El objetivo de esta inversión es renovar los equipos existentes y proporcionar a España equipos médicos adicionales de alta tecnología.In Spanien liegt der Grad der Obsoleszenz der Geräte über dem europäischen Durchschnitt und einer geringeren durchschnittlichen Gerätedichte je Einwohner, allerdings mit einigen Ausnahmen wie MRT-Scannern. Auch die geografische Verteilung der Ausrüstung ist unausgewogen. Ziel dieser Investition ist es, die vorhandene Ausrüstung zu erneuern und Spanien zusätzliche medizinische Hightech-Ausrüstung zur Verfügung zu stellen.
La inversión se desplegará en dos ámbitos:Die Investition umfasst:
-    Renovación del equipo en función de su obsolescencia.—    Erneuerung der Ausrüstung aufgrund von Obsoleszenz.
-    Ampliación de la dotación de equipos para equilibrar las diferencias interregionales y alcanzar progresivamente la media de la Unión Europea en cuanto a número por millón de habitantes, con especial atención a las zonas del territorio español que presentan una dotación por habitante inferior a la media nacional.—    Erweiterung des Ausrüstungsbestands, um die interregionalen Unterschiede auszugleichen und schrittweise den EU-Durchschnitt je Million Einwohner zu erreichen, wobei ein besonderer Schwerpunkt auf den Gebieten des spanischen Hoheitsgebiets liegt, die im Vergleich zum nationalen Durchschnitt unterversorgt sind.
El plan incluirá los siguientes tipos de equipos: aceleradores lineales, tomografía axial computerizada (TAC), incluidos los aceleradores de planificación; resonancia magnética, tomografía de emisión de positrones (PET), tomografía por emisión de positrones y TAC (PET-CAT), cámara gamma, equipo de braquiterapia digital, angiografía vascular, angiografía neurorradiológica y sala de hemodinámica.Der Plan umfasst folgende Arten von Ausrüstungen: lineare Beschleuniger, computergestützte Axialtomographie (CAT), einschließlich Planungsbeschleuniger; Magnetresonanz, Positronemissionstomografie (PET), Positronemissionstomografie und CAT (PET-CAT), Gammakammer, digitale Braquiotherapieausrüstung, Gefäßangiografie, neuroradiologische Angiographie und hemodynamische Räume.
La implementación de la inversión estará finalizada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C18.I2): Acciones para reforzar la prevención y la promoción de la saludInvestition 2 (C18.I2) – Maßnahmen zur Stärkung der Prävention und Förderung der Gesundheit
Esta inversión tiene por objeto reforzar la atención preventiva. Se centra, en particular, en la promoción de estilos de vida y entornos saludables. Abarcará ámbitos como los siguientes: lucha contra el tabaquismo, prevención del consumo de alcohol, promoción de la salud mental, promoción de entornos y estilos de vida saludables, plan de resistencia a los antibióticos, prevención del cáncer y difusión del código europeo contra el cáncer.Diese Investition zielt darauf ab, die Vorsorge zu stärken. Der Schwerpunkt liegt insbesondere auf der Förderung einer gesunden Lebensweise und eines gesunden Umfelds. Sie erstreckt sich unter anderem auf folgende Bereiche: Bekämpfung des Rauchens, Prävention des Alkoholkonsums, Förderung der psychischen Gesundheit, Förderung einer gesunden Lebensumgebung und eines gesunden Lebensstils, Plan zur Bekämpfung antimikrobieller Resistenzen und Krebsprävention, einschließlich Verbreitung des europäischen Kodex zur Krebsbekämpfung.
La implementación de la inversión estará finalizada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C18.I3): Aumento de capacidades de respuesta ante crisis sanitariasInvestitionen 3 (C18.I3) – Ausbau der Kapazitäten zur Reaktion auf Gesundheitskrisen
La pandemia ha puesto de relieve la necesidad de reforzar las capacidades de vigilancia, detección precoz y respuesta rápida ante situaciones críticas, así como la necesidad de reforzar las capacidades de los laboratorios y las instituciones sanitarias. Esta inversión se compondrá de un conjunto de actuaciones dirigidas a aumentar la capacidad de respuesta ante futuras crisis sanitarias:Die Pandemie hat deutlich gemacht, dass die Kapazitäten für die Überwachung, Früherkennung und rasche Reaktion auf kritische Situationen gestärkt werden müssen und dass die Kapazitäten von Laboratorien und Gesundheitseinrichtungen gestärkt werden müssen. Diese Investition besteht aus einer Reihe von Maßnahmen, die darauf abzielen, die Fähigkeit zur Reaktion auf künftige Gesundheitskrisen zu verbessern:
1. Equipamiento del nuevo Centro Estatal de Salud Pública.1. Ausrüstung für das neue staatliche Zentrum für öffentliche Gesundheit;
2. Sistema de Información de Vigilancia en Salud Pública, que ampliará, mejorará e integrará los sistemas de información existentes sobre enfermedades transmisibles y no transmisibles en España.2. Informationssystem zur Überwachung der öffentlichen Gesundheit, das bestehende Informationssysteme für übertragbare und nicht übertragbare Krankheiten in Spanien erweitert, verbessert und integriert;
3. Finalización del Hospital Universitario de Melilla y construcción del nuevo edificio del Centro Nacional de Dosimetría.3. Fertigstellung des Universitätskrankenhauses Melilla und Bau des neuen Gebäudes des Nationalen Dosimetriezentrums;
4. Aumento de capacidad del laboratorio de ensayo de equipos de protección individual del Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo.4. Erhöhung der Kapazität des Prüflabors für individuelle Schutzausrüstungen des Nationalen Instituts für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz;
5. Refuerzo del Centro Nacional de Alimentación.5. Stärkung des Nationalen Lebensmittelzentrums;
6. Inversiones tecnológicas en la Agencia del Medicamento y la Organización Nacional de Trasplantes.6. Technologische Investitionen in die Arzneimittel-Agentur und die nationale Transplantationsorganisation;
7. Evaluación del funcionamiento del Sistema Nacional de Salud durante la pandemia.7. Bewertung der Leistung des nationalen Gesundheitssystems während der Pandemie.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C18.I4): Formación de profesionales sanitarios y recursos para compartir conocimiento y otras inversiones para mejorar la asistencia sanitaria a pacientes con enfermedades rarasInvestition 4 (C18.I4) – Schulung von Angehörigen der Gesundheitsberufe und Ressourcen zum Wissensaustausch und zur Verbesserung der Behandlung von Patienten mit seltenen Krankheiten
Esta inversión pretende reforzar las capacidades y competencias de los profesionales de la sanidad, prestando especial atención a la formación vinculada a las reformas e inversiones de este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español. También tiene por objeto promover herramientas que permitan a los profesionales de la salud compartir conocimiento con el fin de mejorar la coordinación y la calidad de la asistencia sanitaria, también en aspectos prioritarios recogidos en este componente. Asimismo, trata de mejorar el tratamiento de los pacientes con enfermedades raras.Mit dieser Investition sollen die Fähigkeiten und Kompetenzen der Angehörigen der Gesundheitsberufe gestärkt werden, wobei ein besonderer Schwerpunkt auf Schulungen im Zusammenhang mit den Reformen und Investitionen im Rahmen dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans liegt. Außerdem sollen Instrumente gefördert werden, die es den Angehörigen der Gesundheitsberufe ermöglichen, Wissen auszutauschen, um die Koordinierung und Qualität der Gesundheitsversorgung zu verbessern, auch in den von dieser Komponente abgedeckten Schwerpunktbereichen. Außerdem soll die Behandlung von Patienten mit seltenen Krankheiten verbessert werden.
La inversión abarcará cinco ámbitos:Die Investition erstreckt sich auf fünf Bereiche:
·Formación continuada en los siguientes ámbitos: utilización de tecnologías sanitarias y sistemas de información, vigilancia de la salud pública y epidemiología, seguridad de los pacientes y profesionales, utilización racional de los recursos diagnósticos y terapéuticos, detección precoz del cáncer, salud mental, salud ambiental, prevención de los factores de riesgo, detección precoz de la violencia de género, detección precoz del maltrato infantil, bioética, atención al final de la vida, comunicación clínica, medicina basada en la evidencia, trabajo en equipo, metodología de la investigación, desarrollo de competencias directivas de los responsables de centros sanitarios, formación de tutores de formación sanitaria especializada y formación de evaluadores de la educación continua.·Weiterbildung in folgenden Bereichen: Einsatz von Gesundheitstechnologien und Informationssystemen, Überwachung der öffentlichen Gesundheit und Epidemiologie, Patienten- und Berufssicherheit, rationelle Nutzung diagnostischer und therapeutischer Ressourcen, Früherkennung von Krebs, psychischer Gesundheit, Umweltgesundheit, Prävention von Risikofaktoren, Früherkennung geschlechtsspezifischer Gewalt, Früherkennung von Kindesmissbrauch, Bioethik, Pflege am Ende des Lebens, klinische Kommunikation, evidenzbasierte Medizin, Teamarbeit, Forschungsmethodik, Entwicklung von Managementfähigkeiten der für Gesundheitszentren zuständigen Personen, Schulung von Tutoren der spezialisierten Gesundheitsausbildung und Schulung von Bewertern der Weiterbildung.
·El establecimiento de un sistema de evaluación y acreditación de las competencias no reguladas adquiridas por los profesionales del Sistema Nacional de Salud.·Einrichtung eines Systems zur Bewertung und Akkreditierung der nichtregulierten Kompetenzen, die die Angehörigen des nationalen Gesundheitssystems erworben haben
·Herramientas colaborativas para hacer frente a condiciones de elevada complejidad.·Kooperationsinstrumente für den Umgang mit hochkomplexen Bedingungen.
·Desarrollo de un mapa informatizado para visualizar recursos compartidos y prestaciones de la atención temprana y medicina genómica en España.·Entwicklung einer computergestützten Kartierung zur Visualisierung gemeinsamer Ressourcen und Dienste für die frühkindliche Betreuung und Genommedizin in Spanien.
·Finalización de proyectos piloto para dotar al Sistema Nacional de Salud de capacidades, infraestructura, equipos y sistemas de información interoperables para facilitar la mejora de la asistencia sanitaria de los pacientes con enfermedades raras.·Abschluss von Pilotprojekten zur Ausstattung des nationalen Gesundheitssystems mit interoperablen Kapazitäten, Infrastruktur, Ausrüstung und Informationssystemen, um die Verbesserung der Gesundheitsversorgung für Patienten mit seltenen Krankheiten zu erleichtern.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 5 (C18.I5): Plan para la Racionalización del consumo de productos farmacéuticos y fomento de la sostenibilidad y consolidación de la medicina personalizada en la prestación sanitaria.Investition 5 (C18.I5) – Plan zur Rationalisierung des Arzneimittelkonsums und zur Förderung der Nachhaltigkeit sowie zur Erweiterung des Spektrums der Genomdienstleistungen im nationalen Gesundheitssystem
Esta inversión consistirá en la implementación de un plan para racionalizar el uso de medicamentos y productos sanitarios. El plan tiene por objeto lograr los siguientes objetivos:Diese Investition besteht in der Umsetzung eines Plans zur Rationalisierung des Einsatzes von Arzneimitteln und Medizinprodukten. Mit dem Plan sollen folgende Ziele erreicht werden:
·utilizar medicamentos únicamente cuando sean necesarios y, en caso de utilizarlos, emplear los que resulten más coste-efectivos;·Verwendung von Medizinprodukten nur dort, wo sie erforderlich sind, und Verwendung der Produkte, die am kostengünstigsten sind;
·reducir la polifarmacia (más de 5 medicamentos) y disminuir el uso innecesario de medicamentos; ·Verringerung der Polypharmazie (mehr als fünf Arzneimittel) und des unnötigen Einsatzes von Arzneimitteln;
·disminuir la incertidumbre clínica asociada a los nuevos medicamentos para incrementar el conocimiento científico, mejorar la información disponible y reducir la incertidumbre financiera;·Verringerung der mit neuen Arzneimitteln verbundenen klinischen Unsicherheit durch Erweiterung der wissenschaftlichen Erkenntnisse, Verbesserung der verfügbaren Informationen und Verringerung der finanziellen Unsicherheit.
·ampliar la cartera de servicios genómicos en el Sistema Nacional de Salud.·Erweiterung des Portfolios der Genomdienste im nationalen Gesundheitssystem
El plan incluye la creación o el desarrollo de tres sistemas para mejorar la evaluación de medicamentos y tecnologías sanitarias en España:Der Plan sieht die Schaffung bzw. Weiterentwicklung von drei Systemen zur Verbesserung der Bewertung von Drogen und Gesundheitstechnologien in Spanien vor:
1.Creación de la Red de Evaluación de Medicamentos en el Sistema Nacional de Salud. Se desarrollará una plataforma tecnológica para gestionar y compartir los informes de posicionamiento terapéutico (que analizan el valor añadido de los nuevos medicamentos en función de su coste-efectividad) en sus diferentes fases de desarrollo.1.Einrichtung des Netzes für die Bewertung von Arzneimitteln im nationalen Gesundheitssystem: Es wird eine technologische Plattform entwickelt, um die Berichte über die Beurteilung und Positionierung von Arzneimitteln (in denen der Mehrwert neuer Arzneimittel auf der Grundlage ihrer Kosteneffizienz analysiert wird) in ihren verschiedenen Entwicklungsstadien zu verwalten und auszutauschen.
2.Ampliación del sistema de valoración de medicamentos de alto impacto (VALTERMED). Esta herramienta se basa en un registro de datos administrativos, clínicos y terapéuticos para rastrear y analizar el estado inicial y la evolución de los pacientes tras el inicio del tratamiento farmacológico. El objetivo perseguido es que esta nueva herramienta se integre en los sistemas de información de las Comunidades Autónomas e incorpore información relacionada con el impacto de la medicación en la calidad de vida de los pacientes.2.Erweiterung des Systems für Arzneimittel mit hohem Wirkungsgrad (Valtermed). Dieses Instrument basiert auf einem Register administrativer, klinischer und therapeutischer Daten, um den Anfangsstatus und die Entwicklung der Patienten nach Beginn der pharmakologischen Behandlung zu verfolgen und zu analysieren. Das Ziel dieses neuen Instruments wird in die Informationssysteme der Autonomen Gemeinschaften integriert und umfasst Informationen über die Auswirkungen von Medikamenten auf die Lebensqualität der Patienten.
3.Creación de la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del SNS (RedETS). Esta red desempeña un papel clave en la prestación de asesoramiento científico y técnico para la toma de decisiones sobre la incorporación a la financiación pública de tecnologías y prestaciones sanitarias. La plataforma tecnológica permitirá gestionar y compartir los diferentes productos de RedETS en sus diferentes etapas de desarrollo entre las agencias/unidades de la Red, y controlar el cumplimiento de los plazos definidos para cada una de las etapas.3.Einrichtung des spanischen Netzes für Gesundheitstechnologien und -pflege (REDETS). Dieses Netz spielt eine Schlüsselrolle bei der wissenschaftlichen und technischen Beratung bei der Entscheidungsfindung über die Einbeziehung von Gesundheitstechnologien und -diensten in die öffentliche Finanzierung. Die Technologieplattform soll es ermöglichen, die verschiedenen REDETS-Produkte in ihren verschiedenen Entwicklungsstadien zu verwalten und unter den Agenturen/Referaten des Netzes auszutauschen und die Einhaltung der für die einzelnen Phasen festgelegten Fristen zu überwachen.
La inversión incluirá proyectos relacionados con: la promoción del uso de medicamentos genéricos y biosimilares, el desarrollo y la modernización de las prestaciones y productos ortoprotésicos, la formación de los profesionales de la salud sobre el uso racional de los medicamentos y las soluciones para impulsar las innovaciones en los medicamentos.Die Investition umfasst Projekte im Zusammenhang mit Förderung der Verwendung von Generika und Biosimilar-Arzneimitteln, Entwicklung und Modernisierung von orthopädischen und prothetischen Dienstleistungen und Produkten, Schulung von Angehörigen der Gesundheitsberufe zur rationellen Verwendung von Arzneimitteln und Lösungen zur Förderung von Innovationen in Arzneimitteln.
La inversión también ampliará el catálogo de pruebas genéticas del Sistema Nacional de Salud a través de la compra de los equipos necesarios y la creación de un sistema de información para la integración de la información genómica a nivel nacional.Mit der Investition soll auch der Katalog der Gentests des nationalen Gesundheitssystems durch den Erwerb der erforderlichen Ausrüstung und die Schaffung eines Informationssystems für die Integration genomischer Informationen auf nationaler Ebene erweitert werden.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 6 (C18.I6): Data Lake sanitarioInvestition 6 (C18.I6) – Gesundheitsdatensee
Esta inversión consiste en la creación de un Data Lake sanitario, que recopile información procedente de diferentes sistemas de información, incluidos los sistemas autonómicos, con el fin de facilitar el análisis masivo en tiempo real para apoyar y mejorar el diagnóstico y el tratamiento, la identificación de factores de riesgo, el análisis de tendencias, la identificación de patrones, la predicción de situaciones de riesgo sanitario y la programación de recursos para su atención, incluido el uso de algoritmos de inteligencia artificial, y nuevas arquitecturas de sistemas escalables y nuevas herramientas para el tratamiento y la identificación de modelos.Diese Investition besteht in der Schaffung eines Gesundheitsdatensees, in dem Informationen aus verschiedenen Informationssystemen, einschließlich regionaler Systeme, gesammelt werden, um die Massenanalyse in Echtzeit zur Unterstützung und Verbesserung der Diagnose und Behandlung, der Ermittlung von Risikofaktoren, der Trendanalyse, der Ermittlung von Mustern, der Vorhersage von Gesundheitsrisikosituationen und der Programmierung von Ressourcen zur Bewältigung dieser Situationen, einschließlich der Nutzung von Algorithmen künstlicher Intelligenz, sowie neuer skalierbarer Systemarchitekturen und neuer Instrumente für die Verarbeitung und Identifizierung von Modellen zu erleichtern.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
R.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesR.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | MetaEinheit | Basislinie | Ziel
273 | C18.R1 | Hito | Plan de Acción para la atención primaria y comunitaria | Aprobación por el Consejo Interterritorial |   |   |   | T4 | 2021 | El principal objetivo del Plan de Acción es reforzar la atención primaria en el Sistema Nacional de Salud, con el fin de ofrecer respuestas más eficaces a los problemas de salud emergentes, mejorar la experiencia individual de la asistencia universal, prevenir las enfermedades y aumentar la capacidad de la atención primaria para resolver problemas de salud.273 | C18.R1 | M | Aktionsplan für die medizinische Grundversorgung und die gemeindenahe Betreuung | Genehmigung durch den Consejo Interterritorial |   |   |   | Q4 | 2021 | Hauptziel des Aktionsplans ist es, die medizinische Grundversorgung im nationalen Gesundheitssystem zu stärken, um besser auf neu auftretende Gesundheitsprobleme reagieren zu können, die individuelle Betreuungserfahrung für alle zu verbessern, Krankheiten vorzubeugen und die Kapazitäten der Primärversorgung zur Lösung von Gesundheitsproblemen zu erhöhen.
274 | C18.R2 | Hito | Aprobación de la Estrategia Española de Salud Pública | Aprobación por el Consejo Interterritorial Sanidad |   |   |   | T2 | 2022 | La Estrategia de Salud Pública establecerá las directrices estratégicas de actuación en materia de salud pública en España en su conjunto. El objetivo de la estrategia es mejorar la salud de la población española estableciendo las líneas y prioridades esenciales que deben seguir todas las Administraciones sanitarias en sus políticas de promoción, prevención y protección de la salud pública, en las actuaciones dirigidas a grupos de población específicos, en la información a los ciudadanos, en la formación de los profesionales y en la atención a sus necesidades. La Estrategia garantizará que la salud pública y la igualdad de acceso a la asistencia sanitaria se tengan en cuenta en todas las políticas públicas y facilitará la acción intersectorial en este ámbito. Tendrá una duración de cinco años, con evaluaciones intermedias cada dos años en las que se analizará el grado de ejecución. Incluirá medidas y acciones en relación con todos los ámbitos de la salud pública que se implementarán en las políticas, planes y programas de todas las Administraciones sanitarias españolas durante su período de vigencia, dentro de los plazos establecidos en ella.274 | C18.R2 | M | Billigung der spanischen Strategie für die öffentliche Gesundheit | Genehmigung durch den Consejo Interterritorial Sanidad |   |   |   | Q2 | 2022 | In der Strategie für die öffentliche Gesundheit werden die strategischen Leitlinien für Maßnahmen im Bereich der öffentlichen Gesundheit in ganz Spanien festgelegt. Ziel der Strategie ist es, die Gesundheit der spanischen Bevölkerung zu verbessern, indem die wesentlichen Leitlinien und Prioritäten festgelegt werden, die von allen Gesundheitsverwaltungen bei ihrer Politik der Förderung, der Prävention und des Schutzes der öffentlichen Gesundheit, bei Maßnahmen für Zielgruppen, bei der Information der Bürger, bei der Ausbildung von Fachkräften und bei der Berücksichtigung ihrer Bedürfnisse zu befolgen sind. Die Strategie stellt sicher, dass die öffentliche Gesundheit und der gleichberechtigte Zugang zur Gesundheitsversorgung in allen staatlichen Politikbereichen berücksichtigt werden, und erleichtert sektorübergreifende Maßnahmen in diesem Bereich. Sie hat eine Laufzeit von fünf Jahren, wobei alle zwei Jahre Zwischenbewertungen vorgenommen werden, in denen der Grad der Umsetzung analysiert wird. Er umfasst Maßnahmen und Aktionen in Bezug auf alle Bereiche der öffentlichen Gesundheit, die während der Laufzeit der Strategie in den Strategien, Plänen und Programmen aller Gesundheitsverwaltungen in Spanien innerhalb der in der Strategie festgelegten Fristen umgesetzt werden.
275 | C18.R3 | Hito | Ley de Medidas para la Equidad, Universalidad y Cohesión del Sistema Nacional de Salud, y reorientación de la atención de alta complejidad e incremento de la cartera común de servicios | Entrada en vigor de la Ley y aprobaciones por el Consejo Interterritorial Sanidad  |   |   |   | T4 | 2023 | Los objetivos de la Ley son los siguientes: garantizar la homogeneidad en el acceso a la sanidad por parte de la población, integrar a los representantes de los pacientes en los órganos de gobernanza del Sistema Nacional de Salud español, limitar el establecimiento de nuevos copagos, modificar la definición de prestaciones sociosanitarias en la cartera de servicios del Sistema Nacional de Salud, garantizar la coordinación entre las autoridades en los ámbitos sanitario y social, introducir una evaluación de impacto de todos los cambios normativos en el sector y reformar la aportación farmacéutica en el Sistema Nacional de Salud. Esta Ley irá acompañada de una evaluación de impacto detallada, que también se publicará, en la que se analizarán también sus efectos sobre la sostenibilidad a largo plazo de las finanzas públicas. | Tras la aceptación del Consejo Interterritorial Sanidad, entrada en vigor de una orden ministerial por la que se aumente la cartera común de servicios públicos de salud al menos mediante la ampliación y la mejora de los servicios relacionados con la atención dental, la medicina genómica, la prestación ortoprotésica y la medicina preventiva. | Aprobación por el Consejo Interterritorial Sanidad de la consolidación y el desarrollo de la red de centros de referencia, y reordenación de la atención no integrada en esos Centros, Servicios y Unidades de Referencia (CSUR)275 | C18.R3 | M | Gesetz über Gerechtigkeit, Universalität und Kohäsion des nationalen Gesundheitssystems und die Neuausrichtung hochkomplexer Gesundheitsversorgung und die Zunahme des gemeinsamen Dienstleistungsportfolios | Inkrafttreten des Gesetzes und Zustimmung des Consejo Interterritorial Sanidad  |   |   |   | Q4 | 2023 | Die Ziele des Gesetzes und der Bausteine sind: Gewährleistung des Zugangs zur Gesundheitsversorgung für alle, Einbeziehung der Patientenvertreter in die Verwaltungsorgane des spanischen nationalen Gesundheitssystems, Begrenzung der Verwendung neuer Zuzahlungen, Änderung der Definition von Sozial- und Gesundheitsleistungen im Portfolio des nationalen Gesundheitssystems, Gewährleistung der Koordinierung zwischen den Gesundheits- und Sozialbehörden, Einführung einer Folgenabschätzung für alle regulatorischen Änderungen in diesem Bereich und schließlich Reform des Einsatzes von Arzneimitteln im nationalen Gesundheitssystem. Dieses Gesetz wird von einer eingehenden Folgenabschätzung begleitet, die auch veröffentlicht wird und in der auch seine Auswirkungen auf die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen untersucht werden. | Im Anschluss an die Vereinbarung der Interterritorialen Sanidad Consejo, Inkrafttreten eines Ministerialerlasses zur Erhöhung des gemeinsamen Portfolios der öffentlichen Gesundheitsdienste durch den Ausbau und die Verbesserung der Dienstleistungen im Zusammenhang mit zahnärztlicher Versorgung, Genommedizin, Orthopädischen und Prothesen sowie präventiver Versorgung. | Genehmigung der Konsolidierung und Entwicklung des Netzes der Focal Points und der Neuordnung der Versorgung, die nicht von diesen Zentren, Diensten und Referenzeinheiten (CSUR) verwaltet werden, durch die Consejo Interterritorial Sanidad
276 | C18.R4 | Hito | Ley sobre el Estatuto Marco del personal estatutario de los servicios de salud y mejora del sistema de formación sanitaria especializada | Entrada en vigor de la reforma de la Ley y del Real Decreto |   |   |   | T4 | 2023 | El Estatuto marco es la norma básica que regula el acceso a la condición de funcionario sanitario y ordena la provisión de plazas, la promoción, la movilidad y las condiciones de trabajo. Los objetivos de la modificación son los siguientes: - Reducir los contratos temporales. - Garantizar el despliegue de profesionales en determinadas zonas geográficas no suficientemente atendidas, mediante medidas incentivación. - Mejorar el entorno y las condiciones laborales a través de medidas que contribuyan al desarrollo profesional y retengan el talento en el sistema español, no solo mejorando las condiciones económicas, sino también abriendo más posibilidades de carrera profesional en la vertiente asistencial, docente e investigadora. Esta Ley irá acompañada de una evaluación de impacto detallada en la que se analizarán también sus efectos sobre la sostenibilidad a largo plazo de las finanzas públicas. | Entrada en vigor del Real Decreto para mejorar el sistema de formación sanitaria especializada.276 | C18.R4 | M | Gesetz über das Rahmenstatut für das Statutspersonal des Gesundheitswesens und Verbesserung des spezialisierten Systems der Gesundheitsausbildung | Inkrafttreten der Gesetzesänderung und Inkrafttreten der Königlichen Verordnung |   |   |   | Q4 | 2023 | Das Rahmenstatut ist die Grundnorm, die den Zugang zum Status eines Gesundheitsbeamten regelt und die Besetzung von Stellen, Beförderung und Mobilität sowie die Arbeitsbedingungen regelt. Mit der Änderung werden folgende Ziele verfolgt: — Verringerung befristeter Arbeitsverträge. — Gewährleistung der Entsendung von Fachkräften in bestimmten geografischen Gebieten, die durch Anreizmaßnahmen nicht ausreichend unterstützt werden. — Verbesserung der Umwelt und der Arbeitsbedingungen durch Maßnahmen, die zur beruflichen Entwicklung beitragen und Talente im spanischen System halten, mit Verbesserungen nicht nur bei den wirtschaftlichen Bedingungen, sondern auch durch die Öffnung von Möglichkeiten in den Bereichen Gesundheitsversorgung, Lehre und Forschung. Dieses Gesetz wird von einer eingehenden Folgenabschätzung begleitet, in der auch seine Auswirkungen auf die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen untersucht werden. | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses zur Verbesserung des fachärztlichen Ausbildungssystems
277 | C18.R5 | Hito | Ley de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios | Entrada en vigor de la Ley |   |   |   | T4 | 2023 | Entrada en vigor de la Ley de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios. Esta reforma legal tiene, entre otros, los siguientes objetivos: - Modificar el sistema de precios de referencia introduciendo elementos que incrementen la competencia. - Consolidar la dispensación no presencial de medicamentos. - Posibilitar que los depósitos de medicamentos de los centros sociosanitarios puedan estar vinculados a los servicios de farmacia de atención primaria. - Modificar el sistema para calcular la aportación cuatrimestral que realizan al Sistema Nacional de Salud los fabricantes, importadores y oferentes de medicamentos y productos sanitarios financiados con fondos públicos. - Clarificar las competencias en materia de control de publicidad de medicamentos. - Modificar las tasas que aplica la Agencia del Medicamento. - Modificar y actualizar el procedimiento sancionador y las infracciones. | Esta Ley irá acompañada de una evaluación de impacto detallada en la que se analizarán también sus efectos sobre la sostenibilidad a largo plazo de las finanzas públicas.277 | C18.R5 | M | Gesetz über Garantien und rationelle Verwendung medizinischer Produkte | Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q4 | 2023 | Inkrafttreten des Gesetzes über Garantien und rationelle Verwendung medizinischer Produkte. Einige der Hauptziele dieser Rechtsreform sind: — Änderung des Referenzpreissystems durch Einführung von Elementen, die den Wettbewerb verstärken. — Konsolidierung der Fernabgabe von Arzneimitteln. — Zulassen, dass die Arzneimittellager der Sozial- und Sanitärzentren mit den Apotheken für die medizinische Grundversorgung verbunden werden. — Änderung des Systems zur Berechnung des vierteljährlichen Beitrags der Hersteller, Importeure und Lieferanten von aus öffentlichen Mitteln finanzierten Arzneimitteln und Gesundheitsprodukten zum nationalen Gesundheitssystem. Klärung der Zuständigkeiten für die Kontrolle der Drogenwerbung. — Änderung der von der Arzneimittelagentur angewandten Sätze. — Änderung und Aktualisierung des Sanktionsverfahrens und der Verstöße. | Dieses Gesetz wird von einer eingehenden Folgenabschätzung begleitet, in der auch seine Auswirkungen auf die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen untersucht werden.
278 | C18.I1 | Hito | Aprobación del plan de inversión en equipos y distribución de fondos | Aprobación por el Consejo Interterritorial Sanidad |   |   |   | T4 | 2021 | Aprobación por el Consejo Interterritorial del plan y de la distribución de fondos, estableciendo mecanismos para la concesión de ayudas por valor de 796 100 000 EUR.278 | C18.I1 | M | Genehmigung des Ausrüstungsinvestitionsplans und Verteilung der Mittel | Genehmigung durch den Consejo Interterritorial Sanidad |   |   |   | Q4 | 2021 | Genehmigung des Plans und der Verteilung der Mittel durch den Consejo, in dem Mechanismen für die Gewährung von Finanzhilfen in Höhe von 796 100 000 EUR festgelegt werden.
279 | C18.I1 | Objetivo | Instalación, renovación y ampliación de equipos | - | Número | 0 | 750 | T4 | 2023 | Puesta en funcionamiento de al menos 750 nuevos equipos mediante renovaciones, ampliaciones o nuevas instalaciones en todo el país.279 | C18.I1 | T | Installation/Erneuerung/Ausbau von Geräten | — | Anzahl | 0 | 750 | Q4 | 2023 | Bundesweit mindestens 750 neue Geräte durch Erneuerungen, Erweiterungen oder neue Anlagen in Betrieb zu nehmen.
280 | C18.I2 | Objetivo | Campañas y actuaciones en el ámbito de la salud pública | - | Número | 0 | 11 | T4 | 2023 | Se habrán llevado a cabo al menos 11 campañas de difusión o cribado en materia de salud pública, en ámbitos como los siguientes: lucha contra el tabaquismo, prevención del consumo de alcohol, promoción de la salud mental, promoción de entornos y estilos de vida saludables, plan de resistencia a los antibióticos, prevención del cáncer y difusión del código europeo contra el cáncer. Las campañas tendrán alcance nacional. La difusión se llevará a cabo a través de radio, medios impresos, Internet, mercadotecnia directa y actividades al aire libre.280 | C18.I2 | T | Kampagnen und Maßnahmen im Bereich der öffentlichen Gesundheit | — | Anzahl | 0 | 11 | Q4 | 2023 | Es wurden mindestens 11 Kampagnen zur Verbreitung oder Vorsorge im Bereich der öffentlichen Gesundheit durchgeführt, z. B. in folgenden Bereichen: Bekämpfung des Rauchens, Prävention des Alkoholkonsums, Förderung der psychischen Gesundheit, Förderung einer gesunden Lebensumgebung und eines gesunden Lebensstils, Plan zur Bekämpfung antimikrobieller Resistenzen und Krebsprävention, einschließlich Verbreitung des europäischen Kodex zur Krebsbekämpfung. Die Kampagnen werden landesweit durchgeführt. Die Verbreitung erfolgt über Radio, Printmedien, Internet, Direktwerbung und Maßnahmen im Freien.
281 | C18.I3 | Hito | Sistema de Información de la Red de Vigilancia en Salud Pública | Certificado de entrada en funcionamiento |   |   |   | T4 | 2025 | Estará operativo un sistema de seguimiento para el Gobierno central y las Comunidades Autónomas (Sistema de Información de la Red de Vigilancia en Salud Pública) que permitirá la alerta temprana y la respuesta rápida, con el fin de detectar problemas que puedan plantear un riesgo para la salud, difundir información de las autoridades competentes y facilitar la aplicación de medidas de control. | Se comprará el equipamiento del nuevo Centro Estatal de Salud Pública por un valor total de 9,45 millones EUR como mínimo. | Se completará la compra del equipamiento del Hospital Universitario de Melilla y la construcción del nuevo edificio del Centro Nacional de Dosimetría, y la compra de los equipos y la implementación de sistemas e infraestructura para el aumento de capacidad del laboratorio de ensayo del Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo, el Centro Nacional de Alimentación, la Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios y la Organización Nacional de Trasplantes por un valor total de 44 millones EUR como mínimo. | Se terminará y se publicará la evaluación del funcionamiento del Sistema Nacional de Salud durante la pandemia.281 | C18.I3 | M | Informationssystem des Netzes zur Überwachung der öffentlichen Gesundheit | Bescheinigung über die Inbetriebnahme |   |   |   | Q4 | 2025 | Ein Überwachungssystem für den Staat und die Autonomen Gemeinschaften (Informationssystem des öffentlichen Gesundheitsüberwachungsnetzes) muss einsatzfähig sein, um Frühwarnung und rasche Reaktion zu ermöglichen, um Probleme zu erkennen, die ein Gesundheitsrisiko darstellen können, Informationen der zuständigen Behörden zu verbreiten und die Durchführung von Kontrollmaßnahmen zu erleichtern. | Ausrüstung für das neue staatliche Zentrum für öffentliche Gesundheit wird im Gesamtwert von mindestens 9,45 Mio. EUR erworben. | Der Erwerb von Ausrüstung für das Universitätskrankenhaus Melilla und der Bau des neuen Gebäudes des Nationalen Dosimetriezentrums sowie der Erwerb von Ausrüstung und Implementierung für Systeme und Infrastruktur zur Erhöhung der Kapazität des Prüflabors des Nationalen Instituts für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz, des Nationalen Lebensmittelzentrums, der Agentur für Arzneimittel und Gesundheitsprodukte und der nationalen Transplantationsorganisation im Gesamtwert von mindestens 44 Mio. EUR werden abgeschlossen. | Die Bewertung der Leistung des nationalen Gesundheitssystems während der Pandemie wird abgeschlossen und veröffentlicht.
282 | C18.I4 | Objetivo | Formación de profesionales sanitarios en el marco de planes de formación continuada | - | Número | 0 | 90 000 | T4 | 2023 | Al menos 90 000 profesionales sanitarios habrán completado un total de 360 000 créditos de formación continuada (CFC), lo que equivale a un total de 3,6 millones de horas de formación en el marco de planes de educación continuada diseñados de acuerdo con las prioridades establecidas en la definición de C18.I4. La formación incluirá: utilización de tecnologías sanitarias y sistemas de información, vigilancia de la salud pública y epidemiología, seguridad de los pacientes y profesionales, utilización racional de los recursos diagnósticos y terapéuticos, detección precoz del cáncer, salud mental, salud ambiental, prevención de los factores de riesgo, detección precoz de la violencia de género, detección precoz del maltrato infantil, bioética, comunicación clínica, medicina basada en la evidencia, trabajo en equipo, metodología de la investigación, desarrollo de competencias directivas de los responsables de centros sanitarios y formación de tutores de formación sanitaria especializada. Se habrán impartido cursos de formación presenciales, formatos de aprendizaje en línea y de aprendizaje mixto, a cargo de profesionales sanitarios cualificados y profesionales en el ámbito de la formación profesional en el ámbito de la asistencia sanitaria.282 | C18.I4 | T | Im Rahmen von Weiterbildungsplänen ausgebildete Angehörige der Gesundheitsberufe | — | Anzahl | 0 | 90 000 | Q4 | 2023 | Mindestens 90000 Angehörige der Gesundheitsberufe haben insgesamt 360000 Punkte für die Weiterbildung abgeschlossen, was insgesamt 3,6 Millionen Ausbildungsstunden im Rahmen von Weiterbildungsplänen entspricht, die im Einklang mit den in der Definition von C18.I4 festgelegten Prioritäten konzipiert wurden. Die Schulungen umfassen: Einsatz von Gesundheitstechnologien und Informationssystemen, Überwachung und Epidemiologie im Bereich der öffentlichen Gesundheit, Patienten- und Berufssicherheit, rationelle Nutzung diagnostischer und therapeutischer Ressourcen, Früherkennung von Krebs, psychischer Gesundheit, Umweltgesundheit, Prävention von Risikofaktoren, Früherkennung geschlechtsspezifischer Gewalt, Früherkennung von Kindesmissbrauch, Bioethik, klinische Kommunikation, evidenzbasierte Medizin, Zusammenarbeit mit anderen, Untersuchungsmethoden, Entwicklung der Managementkompetenzen von Führungskräften von Gesundheitseinrichtungen und Schulung von Mentoren in der spezialisierten Gesundheitsausbildung. Schulungen wurden als Klassenschulungen, Online- und Blended-Learning-Formate angeboten und von qualifizierten Angehörigen der Gesundheitsberufe und Fachkräften im Gesundheitswesen im Bereich der beruflichen Aus- und Weiterbildung abgeschlossen.
463 | C18.I4 | Objetivo | Formación de profesionales sanitarios y recursos para compartir conocimiento | T2 | 2026 | Al menos 1 300 profesionales sanitarios recibirán formación sobre los modelos internacionales de evaluación y acreditación de las competencias sanitarias profesionales (modelos de recertificación de los profesionales sanitarios). También se desarrollarán las siguientes aplicaciones de TI para evaluar y acreditar las competencias no reguladas: | ·Aplicación web para la recertificación | ·La integración de los datos sobre las recertificaciones profesionales en el portal del REPS | Se comprarán o se desarrollarán herramientas colaborativas para hacer frente a condiciones de elevada complejidad. Las herramientas colaborativas incluirán, como mínimo, las siguientes funciones: | ·Procesos clínicos compartidos para la gestión de pacientes. | ·Comunicación entre profesionales. | Se completará un mapa informatizado para visualizar recursos compartidos y prestaciones de la atención temprana y medicina genómica.463 | C18.I4 | T | Schulung von Angehörigen der Gesundheitsberufe und Ressourcen für den Wissensaustausch | Q2 | 2026 | Mindestens 1300 Gesundheitsdienstleistungen müssen zu internationalen Modellen für die Bewertung und Akkreditierung von Gesundheitsberufen geschult werden (Modelle für die Rezertifizierung von Angehörigen der Gesundheitsberufe). Ferner werden folgende IT-Anwendungen zur Bewertung und Akkreditierung der nichtregulierten Kompetenzen entwickelt: | ·Web-Anwendung für die erneute Zertifizierung | ·Integration professioneller Rezertifizierungsdaten in das REPS-Portal | Kooperationsinstrumente für den Umgang mit hochkomplexen Bedingungen werden gekauft oder entwickelt. Die Kooperationsinstrumente müssen mindestens die folgenden Funktionen umfassen: | ·Gemeinsame klinische Verfahren für das Patientenmanagement. | ·Kommunikation zwischen Fachleuten. | Eine computergestützte Kartierung zur Visualisierung gemeinsamer Ressourcen und Dienste für die frühkindliche Betreuung und Genommedizin ist abzuschließen.
283 | C18.I5 | Hito | Sistema y plataforma VALTERM ED para la Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del Sistema Nacional de Salud | Certificado de entrada en funcionamiento | T4 | 2023 | Operatividad de la red entre el Ministerio de Sanidad y las Comunidades Autónomas para la evaluación de medicamentos, operatividad del sistema VALTERM ED y creación de una plataforma para la Red Española de Agencias de Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del Sistema Nacional de Salud (SNS RedETS).283 | C18.I5 | M | VALTERM ED-System und Plattform für die Bewertung von Gesundheitstechnologien und -vorteilen des nationalen Gesundheitssystems | Bescheinigung über die Inbetriebnahme | Q4 | 2023 | Das Netzwerk zwischen dem Gesundheitsministerium und den Autonomen Regionen für die Bewertung von Arzneimitteln ist funktionsfähig, das VALTERM-ED-System ist betriebsbereit, und es wurde eine Plattform für das spanische Netzwerk der Agenturen für die Bewertung von Gesundheitstechnologien und -vorteilen des nationalen Gesundheitssystems (SNS REDETS) eingerichtet.
464 | C18.I5 | Objetivo | Plan para la racionalización del consumo de productos farmacéuticos y fomento de la sostenibilidad | T2 | 2026 | Se llevará a cabo una campaña para la promoción del uso de medicamentos genéricos y biosimilares. | Se implementará un sistema de información para la gestión de la prescripción de la prestación ortoprotésica. | Al menos 46 300 profesionales sanitarios recibirán formación sobre el uso racional de los medicamentos y de los conocimientos científicos para la actuación clínica y para el desarrollo de competencias en la lectura crítica de referencias bibliográficas científicas. | Se creará un curso de formación sobre la evaluación de los productos terapéuticos y las tecnologías sanitarias.464 | C18.I5 | T | Plan zur Rationalisierung des Arzneimittelkonsums und zur Förderung der Nachhaltigkeit | Q2 | 2026 | Es wird eine Kampagne zur Förderung der Verwendung von Generika und Biosimilar-Arzneimitteln durchgeführt. | Es wird ein Informationssystem für die Verwaltung der Verschreibung von orthopädischen und prothetischen Diensten eingerichtet. | Mindestens 46300 Angehörige der Gesundheitsberufe erhalten Schulungen zur rationellen Verwendung von Arzneimitteln, zur Nutzung wissenschaftlicher Erkenntnisse für klinische Maßnahmen und zur Entwicklung von Fähigkeiten im kritischen Lesen wissenschaftlicher Literatur. | Es wird ein Diplomlehrgang zur Bewertung von Arzneimitteln und Gesundheitstechnologien erstellt.
284 | C18.I6 | Objetivo | Operatividad del Data Lake sanitario | - | Número | 0 | 17 | T4 | 2023 | Operatividad del Data Lake sanitario a escala estatal e incorporación a él de las 17 Comunidades Autónomas y de las Ciudades Autónomas con el objetivo de permitir el análisis masivo de datos para la identificación y mejora del diagnóstico y los tratamientos.284 | C18.I6 | T | Betrieb eines Gesundheitsdatensees | — | Anzahl | 0 | 17 | Q4 | 2023 | Ein Gesundheitsdatensee muss für den Staat betriebsbereit sein und mindestens 17 autonome Regionen oder Städte umfassen, um Massendatenanalysen zur Identifizierung und Verbesserung der Diagnose und Behandlung zu ermöglichen.
465 | C18.I4 | Objetivo | Finalización de los proyectos para mejorar la asistencia sanitaria de los pacientes con enfermedades raras | Millones EUR | 0 | 50 | T2 | 2026 | Finalización de proyectos piloto por valor de 50 millones EUR para dotar al Sistema Nacional de Salud de capacidades, infraestructura, equipos y sistemas de información interoperables para facilitar la mejora de la asistencia sanitaria de los pacientes con enfermedades raras.465 | C18.I4 | T | Abschluss von Projekten zur Verbesserung der Gesundheitsversorgung für Patienten mit seltenen Krankheiten | Mio. EUR | 0 | 50 | Q2 | 2026 | Abschluss von Pilotprojekten im Wert von mindestens 50 Mio. EUR zur Ausstattung des nationalen Gesundheitssystems (SNS) mit interoperablen Kapazitäten, Infrastruktur, Ausrüstung und Informationssystemen, um die Verbesserung der Gesundheitsversorgung für Patienten mit seltenen Krankheiten zu erleichtern
466 | C18.I5 | Objetivo | Ampliación de los servicios genómicos en el Sistema Nacional de Salud |   | Millones EUR | 0 | 23 | T2 | 2026 | Se comprarán los equipos necesarios para implementar la ampliación del catálogo de pruebas genéticas, con un valor de 23 000 000 EUR como mínimo, y estará operativo un sistema de información para la integración de la información genómica a nivel nacional.466 | C18.I5 | T | Ausweitung der Genomdienste im nationalen Gesundheitssystem |   | Mio. EUR | 0 | 23 | Q2 | 2026 | Die Ausrüstung, die für die Umsetzung des erweiterten Katalogs von Gentests im Wert von mindestens 23 000 000 EUR erforderlich ist, wird erworben, und ein Informationssystem für die Integration genomischer Informationen auf nationaler Ebene muss einsatzbereit sein.
466a | C18.I6 | Objetivo | Proyectos de tratamiento de datos masivos | 2 | T4 | 2025 | Se implementarán al menos dos proyectos de tratamiento de datos masivos como parte de la inversión en el Data Lake sanitario466a | C18.I6 | T | Massendatenverarbeitungsprojekte | 2 | Q4 | 2025 | Im Rahmen der Investition in den Gesundheitsdatensee sind mindestens zwei Massendatenverarbeitungsprojekte durchzuführen.
S. COMPONENTE 19: Plan Nacional de Competencias Digitales (digital skills)S. KOMPONENTE 19: Digitale Kompetenzen
El principal objetivo de este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español es aumentar el nivel de competencias digitales (básicas y avanzadas) mediante acciones dirigidas a diversos grupos de población. La adquisición de estas competencias es fundamental para que España aproveche las oportunidades que ofrece la creciente digitalización de la economía y la sociedad.Hauptziel dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans ist es, das Niveau der (grundlegenden und fortgeschrittenen) digitalen Kompetenzen durch Maßnahmen zu erhöhen, die sich an verschiedene Bevölkerungsgruppen richten. Der Erwerb dieser Kompetenzen ist für Spanien von entscheidender Bedeutung, um die Chancen zu nutzen, die sich aus der zunehmenden Digitalisierung von Wirtschaft und Gesellschaft ergeben.
Las acciones específicas para la digitalización de las pymes complementan las medidas previstas en el componente 13 del Plan (Apoyo a las Pymes). Las acciones destinadas a aumentar el número de personas altamente cualificadas en el ámbito de las TIC complementan las del componente 15 (Conectividad Digital). Por último, las acciones para la digitalización de las escuelas deberían reforzar las medidas del componente 21 (Educación) y aumentar el impacto de las acciones previstas en el componente 23 (Mercado Laboral).Gezielte Maßnahmen zur Digitalisierung von KMU ergänzen die in Komponente 13 des Plans (Unterstützung von KMU) vorgesehenen Maßnahmen. Maßnahmen zur Erhöhung der Zahl hochqualifizierter Personen im IKT-Bereich ergänzen Maßnahmen im Rahmen der Komponente 15 (Digitale Konnektivität). Schließlich sollten Maßnahmen zur Digitalisierung von Schulen die Maßnahmen der Komponente 21 (Bildung) verstärken und die Wirkung der in Komponente 23 (Arbeitsmarkt) vorgesehenen Maßnahmen erhöhen.
El componente responde a las recomendaciones específicas por país sobre el fomento de la innovación (recomendación específica por país 3 de 2019), sobre acceso al aprendizaje digital (recomendación específica por país 2 de 2020), y sobre la anticipación de los proyectos de inversión pública en una fase avanzada de desarrollo, la promoción de la inversión privada para impulsar la recuperación económica, y la focalización de la inversión en la transición ecológica y digital (recomendación específica por país 3 de 2020).Die Komponente befasst sich mit den länderspezifischen Empfehlungen zur Förderung von Innovation (länderspezifische Empfehlung 3 von 2019), zum Zugang zum digitalen Lernen (länderspezifische Empfehlung 2 2020) und zur Vorabausstattung ausgereifter öffentlicher Investitionsprojekte, zur Förderung privater Investitionen zur Förderung der wirtschaftlichen Erholung und zur Konzentration der Investitionen auf den ökologischen und digitalen Wandel (länderspezifische Empfehlung 3 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
S.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesS. 1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C19.R1): Plan Nacional de Competencias DigitalesReform 1 (C19.R1) – Nationaler Plan für digitale Kompetenzen
Esta medida consiste en un plan estratégico cuyos objetivos son los siguientes: i) capacitación digital de la ciudadanía; ii) disminución de la brecha digital de género; iii) digitalización del sistema educativo y desarrollo de las competencias digitales para el aprendizaje en la educación; iv) formación en competencias digitales para personas desempleadas y ocupadas del sector privado con vistas a mejorar sus oportunidades laborales; v) formación en competencias digitales para las personas al servicio de las Administraciones Públicas; vi) desarrollo de competencias digitales para las pymes; y vii) incremento del número de especialistas en TIC. Las inversiones en el marco de este componente contribuirán a la consecución de los objetivos del plan estratégico.Diese Maßnahme besteht aus einem Strategieplan mit folgenden Zielen: (I) Bereitstellung von Schulungen zu digitalen Kompetenzen für die allgemeine Bevölkerung; (II) Überwindung der digitalen Kluft zwischen den Geschlechtern; (III) Digitalisierung des Bildungssystems und Entwicklung digitaler Kompetenzen für das Lernen; (IV) Bereitstellung digitaler Kompetenzen für eine bessere Beschäftigungsfähigkeit von Privatarbeitern und Arbeitslosen, v) Förderung der digitalen Kompetenzen von Arbeitnehmern im öffentlichen Dienst; Entwicklung digitaler Kompetenzen in KMU; und vii) Erhöhung der Zahl der IKT-Spezialisten. Die Investitionen in die Komponente sollen dazu beitragen, die Ziele des Strategieplans zu erreichen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de enero de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Januar 2021 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C19. I1): Competencias digitales transversalesInvestition 1 (C19. I1) – Transversale digitale Kompetenzen
El objetivo de esta medida es mejorar el nivel de competencias digitales de la ciudadanía. La medida abarcará: a) el desarrollo de una red de centros de apoyo a la formación en competencias digitales básicas y avanzadas, b) acciones específicas de inclusión digital con vistas a capacitar a las personas mayores o facilitar la formación de la población infantil vulnerable, c) campañas diversas de sensibilización, d) actividades para aumentar las capacidades digitales de la población en general, y e) el desarrollo de recursos digitales para la difusión y enseñanza de la lengua española. La medida también promoverá la capacitación digital de las mujeres y fomentará las vocaciones científicas y tecnológicas en la escuela.Ziel dieser Maßnahme ist es, das Niveau der digitalen Kompetenzen der Bevölkerung zu verbessern. Die Maßnahme sieht Folgendes vor: (a) Aufbau eines Netzes von Unterstützungszentren für die Ausbildung in grundlegenden und fortgeschrittenen digitalen Kompetenzen, b) Maßnahmen zur digitalen Integration mit dem Ziel, ältere Menschen zu stärken oder die Ausbildung schutzbedürftiger Kinder zu erleichtern, c) verschiedene Sensibilisierungskampagnen, d) Maßnahmen zur Verbesserung der digitalen Fähigkeiten der Bevölkerung und e) Entwicklung digitaler Ressourcen für die Verbreitung und den Unterricht der spanischen Sprache. Die Maßnahme soll auch die Stärkung der digitalen Stellung von Frauen und die wissenschaftlichen und technologischen Berufsausübungen in der Schule fördern.
La ejecución de la medida deberá estar terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C19. I2): Transformación digital de la educaciónInvestition 2 (C19. I2) – Digitaler Wandel der Bildung
El objetivo de esta medida es mejorar el acceso al aprendizaje digital mediante la dotación de dispositivos portátiles para al menos 300 000 estudiantes de grupos vulnerables en los centros públicos o subvencionados con fondos públicos. Asimismo, se procederá a la instalación, actualización y mantenimiento de sistemas digitales interactivos (SDI) en al menos 240 000 aulas en los centros públicos o subvencionados con fondos públicos a fin de permitir el aprendizaje a distancia y mixto. La medida también apoyará la preparación o revisión de un «Plan Digital de Centro» en al menos 22 000 centros públicos o subvencionados con fondos públicos, e incluirá la formación digital de 700 000 docentes.Ziel dieser Maßnahme ist es, den Zugang zum digitalen Lernen durch die Bereitstellung tragbarer Geräte für mindestens 300000 Schüler aus benachteiligten Gruppen in öffentlichen oder öffentlich geförderten Schulen zu verbessern. Außerdem werden interaktive digitale Systeme (IDS) in mindestens 240000 Klassenräumen in öffentlichen und öffentlich geförderten Schulen installiert, aktualisiert und gewartet, um Fernunterricht und integriertes Lernen zu ermöglichen. Die Maßnahme soll auch die Ausarbeitung oder Überarbeitung einer Digitalstrategie in mindestens 22000 öffentlichen und staatlich geförderten Schulzentren unterstützen und die digitale Ausbildung von 700000 Lehrkräften umfassen.
Esta medida apoyará asimismo la implementación del Plan de FP digital, que se logrará a través de una herramienta digital de gestión de la acreditación de las competencias profesionales adquiridas a través de la experiencia laboral y mediante la creación de herramientas digitales de gestión de la FP para el empleo asociada al Catálogo Nacional de la Cualificaciones y de Registro de la vida formativa profesional. Por último, la medida apoyará la creación de simuladores, gemelos digitales y nodos tecnológicos.Mit dieser Maßnahme wird auch die Umsetzung des Plans für die digitale Berufsbildung unterstützt. Dies soll durch ein digitales Akkreditierungsmanagementinstrument für berufliche Kompetenzen, die durch Berufserfahrung erworben wurden, und durch die Schaffung digitaler Instrumente für das Management der beruflichen Aus- und Weiterbildung im Einklang mit dem nationalen Qualifikationskatalog und dem Register des beruflichen Bildungslebens erreicht werden. Schließlich soll die Maßnahme die Schaffung von Simulatoren, digitalen Zwillingen und Technologiezentren unterstützen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C19. I3): Competencias digitales para el empleoInvestition 3 (C19. I3) – Digitale Kompetenzen für die Beschäftigung
El objetivo de esta medida es reforzar las competencias digitales de las personas empleadas y desempleadas, especialmente de la juventud, para mejorar sus oportunidades laborales. La formación también se dirigirá a las Administraciones Públicas (por ejemplo, profesionales sanitarios, personal de tropa y marinería de las FFAA, reservistas de especial disponibilidad, así como las personas empleadas en los ámbitos de la seguridad social y las finanzas). Por último, la medida apoyará la digitalización de las pymes a través de acciones dirigidas a sectores específicos de la economía y la formación de personas que puedan actuar como catalizadores, incluidos expertos y gestores de empresas.Ziel dieser Maßnahme ist es, die digitalen Kompetenzen der Beschäftigten und der Arbeitslosen – insbesondere junger Menschen – zu stärken, um ihre Beschäftigungsfähigkeit zu verbessern. Die Ausbildung richtet sich auch an die öffentliche Verwaltung (u. a. Angehörige der Gesundheitsberufe, Truppen und Seeleute der Streitkräfte und Reservisten für besondere Verfügbarkeit, Personal in den Bereichen soziale Sicherheit und Finanzen). Schließlich soll die Maßnahme die Digitalisierung von KMU durch Maßnahmen unterstützen, die sich an bestimmte Wirtschaftssektoren richten, und Schulungen für Personen, die als Katalysatoren für den Wandel fungieren können, einschließlich Sachverständigen und Führungskräften von Unternehmen.
La ejecución de la medida deberá estar terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C19. I4): Profesionales digitalesInvestition 4 (C19. I4) – Fachkräfte im digitalen Bereich
El objetivo de esta medida es adaptar la actual oferta de formación profesional sobre competencias digitales avanzadas y atraer y retener el talento en estos ámbitos. También creará recursos educativos abiertos para la enseñanza digital en materia de inteligencia artificial y ciberseguridad a distintos niveles.Ziel dieser Maßnahme ist die Anpassung des bestehenden Berufsbildungsangebots an fortgeschrittene digitale Kompetenzen sowie die Anwerbung und Bindung von Talenten in diesen Bereichen. Außerdem werden offene Bildungsressourcen für den digitalen Unterricht in den Bereichen künstliche Intelligenz und Cybersicherheit auf verschiedenen Ebenen geschaffen.
La medida incluye formación especializada para aproximadamente 20 000 expertos en TI, con especial atención a la ciberseguridad, así como la financiación de becas de 4 años para atraer y retener el talento en competencias digitales avanzadas.Die Maßnahme umfasst spezielle Schulungen für etwa 20000 IT-Experten mit Schwerpunkt Cybersicherheit sowie die Finanzierung von vierjährigen Stipendien, um Talente für fortgeschrittene digitale Kompetenzen anzuziehen und zu halten.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
S.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesS. 2    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es la del inicio de la acción, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der Beginn der Maßnahme, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
285 | C19.R1 | Hito | Aprobación del Plan Nacional de Competencias Digitales por el Consejo de Ministros | Referencia del Consejo de Ministros |   |   |   | T1 | 2021 | Aprobación del Plan Nacional de Competencias Digitales por el Consejo de Ministros. El Plan persigue los siguientes objetivos: (1) capacitación digital de la ciudadanía; 2) lucha contra la brecha digital de género; (3) digitalización del sistema educativo y desarrollo de las competencias digitales para el aprendizaje en la educación; 4), 5) dotación de competencias digitales para mejorar las oportunidades laborales de los trabajadores públicos y privados; (6) desarrollo de competencias digitales para las pymes; y (7) aumento del número de especialistas en TIC; este objetivo no será vinculante para las Comunidades Autónomas y las Entidades Locales.285 | C19.R1 | M | Billigung des nationalen Plans für digitale Kompetenzen durch den Ministerrat | Aktenzeichen des Ministerrates |   |   |   | Q1 | 2021 | Billigung des nationalen Plans für digitale Kompetenzen durch den Ministerrat. Mit dem Plan werden folgende Ziele verfolgt: Bereitstellung von Schulungen zu digitalen Kompetenzen für die allgemeine Bevölkerung; 2. Überwindung der digitalen Kluft zwischen den Geschlechtern; 3. Digitalisierung des Bildungssystems und Entwicklung digitaler Kompetenzen für das Lernen; (4, 5) Bereitstellung digitaler Kompetenzen für eine bessere Beschäftigungsfähigkeit privater und öffentlicher Arbeitskräfte; Entwicklung digitaler Kompetenzen in KMU; und (7) Erhöhung der Zahl der IKT-Spezialisten, die für die Regionen und lokalen Gebietskörperschaften nicht verbindlich sind.
286 | C19.I1 | Objetivo | Capacitación digital de la ciudadanía | - | % | 0 | 75 | T4 | 2023 | Deberá haberse comprometido al menos el 75 % del presupuesto para acciones en el marco de la inversión a fin de formar a la ciudadanía en competencias digitales.286 | C19.I1 | T | Schulung der Bürgerinnen und Bürger zu digitalen Kompetenzen. | — | % | 0 | 75 | Q4 | 2023 | Mindestens 75 % der Mittel müssen für Maßnahmen im Rahmen der Investition zur Schulung der Bürger in digitalen Kompetenzen gebunden sein.
287 | C19.I1 | Hito | Finalización de las acciones para mejorar las capacidades digitales | Expedición de certificado de cualificación por los centros nacionales de capacitación digital |   |   |   | T4 | 2024 | Creación de una Red Nacional de Competencias Digitales (incluida la reforma de 1 500 centros de formación profesional) y realización de campañas de sensibilización y planes de comunicación287 | C19.I1 | M | Abschluss von Maßnahmen zur Verbesserung der digitalen Fähigkeiten | Qualifikationsbescheinigung nationaler digitaler Ausbildungszentren |   |   |   | Q4 | 2024 | Aufbau eines nationalen Netzes digitaler Kompetenzen (einschließlich der Reform von 1500 Berufsbildungszentren) und Durchführung von Sensibilisierungskampagnen und Kommunikationsplänen
288 | C19.I1 | Objetivo | Capacitación digital de la ciudadanía | - | Número | 0 | 2 600 000 | T2 | 2026 | Formación de 2 600 000 ciudadanos en competencias digitales, de acuerdo con las acciones en el marco de la medida. La formación será de al menos 7,5 horas.288 | C19.I1 | T | Schulung der Bürgerinnen und Bürger zu digitalen Kompetenzen. | — | Anzahl | 0 | 2 600 000 | Q2 | 2026 | Laut den Maßnahmen im Rahmen der Maßnahme haben 2600000 Bürgerinnen und Bürger im Bereich der digitalen Kompetenzen geschult. Die Schulungen müssen mindestens 7,5 Stunden betragen.
289 | C19.I2 | Hito | Programa para equipar con herramientas digitales a los centros públicos o subvencionados con fondos públicos | Publicación en el BOE |   |   |   | T4 | 2021 | Aprobación del programa destinado a equipar un mínimo de 240 000 aulas, formar a 700 000 profesores y preparar o revisar la estrategia digital para al menos 22 000 centros públicos o subvencionados con fondos públicos, y equipar con 300 000 dispositivos digitales conectados (ordenadores portátiles, tabletas) a los centros públicos o subvencionados con fondos públicos, en colaboración con las Comunidades Autónomas. El programa será vinculante para las Comunidades Autónomas.289 | C19.I2 | M | Programm zur Ausstattung öffentlicher und öffentlich geförderter Schulen mit digitalen Instrumenten | Bekanntgabe im Amtsblatt |   |   |   | Q4 | 2021 | Genehmigung des Programms zur Ausstattung von mindestens 240000 Klassenzimmern, zur Ausbildung von 700000 Lehrkräften und zur Vorbereitung oder Überarbeitung der Digitalstrategie für mindestens 22000 öffentliche und staatlich geförderte Schulzentren sowie zur Bereitstellung von 300000 vernetzten digitalen Geräten (Laptops, Tablets) in öffentlichen und öffentlich geförderten Schulen in Zusammenarbeit mit den Autonomen Gemeinschaften. Das Programm ist für die Autonomen Gemeinschaften verbindlich.
290 | C19.I2 | Hito | Finalización de las acciones para la transformación digital de la educación | Certificación por las Administraciones Central y Autonómicas. |   |   |   | T4 | 2025 | Finalización de las acciones destinadas a la transformación digital de la educación, incluida la certificación en competencias digitales de al menos el 80 % de los 700 000 profesores formados en competencias digitales; y apoyo a 22 000 centros, como mínimo, en la preparación y revisión de sus estrategias digitales.290 | C19.I2 | M | Abschluss der Maßnahmen für den digitalen Wandel der Bildung | Bescheinigung der staatlichen und regionalen Verwaltung |   |   |   | Q4 | 2025 | Abschluss der Maßnahmen für den digitalen Wandel der Bildung, einschließlich der Zertifizierung digitaler Kompetenzen von mindestens 80 % der 700000 Lehrkräfte, die im Bereich der digitalen Kompetenzen ausgebildet sind; und mindestens 22000 Zentren wurden bei der Vorbereitung und Überarbeitung ihrer digitalen Strategien unterstützt.
291 | C19.I2 | Objetivo | Dotación con dispositivos digitales conectados a los centros públicos o financiados con fondos públicos para colmar la «brecha digital», y equipamiento de un mínimo de 240 000 aulas | - | Número | 0 | 540 000 | T4 | 2025 | Finalización de la dotación con dispositivos digitales conectados e interactivos a al menos 300 000 estudiantes y del equipamiento de al menos 240 000 aulas en centros públicos o subvencionados con fondos públicos para colmar la «brecha digital». Certificaciones por parte de las Administraciones Central y Autonómicas de la adquisición y entrega de los equipos.291 | C19.I2 | T | Bereitstellung vernetzter digitaler Geräte in öffentlichen und staatlich geförderten Schulen zur Überbrückung der „digitalen Kluft“ und Ausstattung von mindestens 240000 Klassenzimmern | — | Anzahl | 0 | 540 000 | Q4 | 2025 | Vollständige Bereitstellung vernetzter und interaktiver digitaler Geräte für mindestens 300000 Schüler und Ausrüstung für mindestens 240000 Klassenzimmer in öffentlichen und staatlich geförderten Schulen, um die „digitale Kluft“ zu überbrücken. Bescheinigungen der staatlichen und regionalen Verwaltungen über den Erwerb und die Lieferung der Ausrüstung.
292 | C19.I3 | Objetivo | Competencias digitales para el empleo | - | Número | 0 | 300 000 | T2 | 2026 | 300 000 personas, como mínimo, deberán haber participado en cursos de formación sobre competencias digitales. Cada formación deberá tener un mínimo de 150 horas.292 | C19.I3 | T | Digitale Ausbildung für Beschäftigung | — | Anzahl | 0 | 300 000 | Q2 | 2026 | Mindestens 300000 Menschen nahmen an Schulungen zu digitalen Kompetenzen teil. Jede Schulung muss mindestens 150 Stunden dauern.
292a | C19.I3 | Objetivo | Formación digital en el entorno laboral | - | EUR (millones) | 0 | 310 | T2 | 2026 | Finalización de formaciones en competencias digitales en el entorno de trabajo y contenidos de capacitación en apoyo de su impartición correspondiente a un presupuesto total de 310 millones EUR como mínimo. Cada formación deberá tener un mínimo de 25 horas.292a | C19.I3 | T | Digitale Ausbildung im Arbeitsumfeld | — | EUR (in Mio.) | 0 | 310 | Q2 | 2026 | Abschluss von Schulungen zu digitalen Kompetenzen im Arbeitsumfeld und von Schulungsinhalten zur Unterstützung ihrer Umsetzung mit einem Gesamtbudget von mindestens 310 Mio. EUR. Jede Schulung muss mindestens 25 Stunden dauern.
293 | C19.I4 | Objetivo | Programas de becas para fomentar el talento digital | - | Número | 0 | 300 | T4 | 2024 | Adjudicación a 300 beneficiarios, como mínimo, de programas de becas para atraer y retener el talento digital (acumuladas 2021-2024). Cada programa deberá tener un mínimo de 240 ECTS.293 | C19.I4 | T | Stipendienprogramme für digitale Talente | — | Anzahl | 0 | 300 | Q4 | 2024 | Mindestens 300 Empfänger, die Stipendienprogramme für die Anziehung und Bindung digitaler Talente erhalten haben (kumulativ 2021-2024). Jedes Programm muss mindestens 240 ECTS umfassen.
294 | C19.I4 | Objetivo | Formación de profesionales digitales |   | Número | 0 | 18 000 | T4 | 2025 | Formación de 18 000 profesionales en el ámbito de las TI, como mínimo, a través de cursos especializados de al menos 250 horas cada uno.294 | C19.I4 | T | Schulung von IT-Fachkräften |   | Anzahl | 0 | 18 000 | Q4 | 2025 | Mindestens 18000 IT-Fachkräfte haben eine Fachausbildung von jeweils mindestens 250 Stunden absolviert.
T. COMPONENTE 20: Plan estratégico de impulso de la Formación ProfesionalT. KOMPONENTE 20: Strategieplan zur Förderung der Berufsbildung
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español tiene por objeto transformar y modernizar el sistema de formación profesional (FP), adaptándolo para que pueda responder a los cambios que se han producido en los sectores productivos de la economía. A tal fin, el componente pretende contribuir a mejorar la empleabilidad y la movilidad laboral de los trabajadores y, por extensión, aumentar la productividad y la competitividad.Die Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans zielt darauf ab, das System der beruflichen Aus- und Weiterbildung umzugestalten und zu modernisieren und es an die Veränderungen in den produktiven Sektoren der Wirtschaft anzupassen. Zu diesem Zweck soll die Komponente dazu beitragen, die Beschäftigungsfähigkeit und die berufliche Mobilität der Arbeitnehmer zu verbessern und damit auch Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit zu steigern.
El plan abordará el problema de inadecuación de las capacidades existentes a fin de mejorar el equilibrio entre el nivel de educación y formación de la ciudadanía y las necesidades del mercado laboral, en particular apoyando la mejora de las capacidades de las personas poco cualificadas de modo que alcancen un nivel intermedio de cualificación y el reciclaje profesional. Se prestará especial atención a las competencias técnicas y digitales, colmando la brecha de género existente en materia de competencias y aumentando el atractivo de los programas de FP de mayor nivel para que se matricule en ellos un mayor número de estudiantes. El componente también contemplará el reconocimiento de las capacidades existentes con vistas a brindar acceso a nuevas oportunidades de formación y nuevas cualificaciones dentro de un sistema de FP más integrado que acompañe a las personas tanto en la educación obligatoria (contribuyendo a reducir el abandono escolar temprano) como a lo largo de su vida laboral.Das bestehende Missverhältnis zwischen Qualifikationsangebot und -nachfrage wird angegangen, um das Gleichgewicht zwischen dem Niveau der allgemeinen und beruflichen Bildung der Bevölkerung und dem Bedarf des Arbeitsmarkts zu verbessern, insbesondere durch die Förderung der Weiterqualifizierung von Geringqualifizierten hin zu mehr Vermittlungskompetenzen und Umschulungen. Besondere Aufmerksamkeit gilt technischen und digitalen Kompetenzen, mit denen das Qualifikationsgefälle zwischen Frauen und Männern angegangen und die Attraktivität von höheren Berufsbildungsprogrammen erhöht wird, um die Einschreibung zu verbessern. Die Komponente sieht auch die Anerkennung vorhandener Kompetenzen vor, um den Zugang zu neuen Ausbildungsmöglichkeiten und neuen Qualifikationen in einem stärker integrierten Berufsbildungssystem zu ermöglichen, das Menschen sowohl in der Pflichtschulbildung als auch während des gesamten Erwerbslebens begleitet, was zur Verringerung der Schulabbrecherquote beiträgt.
El componente contribuye al cumplimiento de las recomendaciones específicas por país: relacionadas con la reducción del abandono escolar prematuro (recomendación específica por país 2 de 2019); intensificación de la cooperación entre los sectores educativo y empresarial con vistas a mejorar las capacidades y cualificaciones demandadas en el mercado laboral, especialmente en el ámbito de las tecnologías de la información y la comunicación (recomendación específica por país 2 de 2019); respaldo del empleo mediante medidas encaminadas a preservar los puestos de trabajo, incentivos eficaces a la contratación y el desarrollo de las capacidades (recomendación específica por país 2 de 2020); y mejora del acceso al aprendizaje digital (recomendación específica por país 2 de 2020).Die Komponente trägt zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlungen zur Senkung der Schulabbrecherquote bei (länderspezifische Empfehlung 2 2019); die Zusammenarbeit zwischen Bildung und Wirtschaft zu verstärken, um das Angebot arbeitsmarktrelevanter Kompetenzen und Qualifikationen, insbesondere im Bereich der Informations- und Kommunikationstechnologien, zu verbessern (länderspezifische Empfehlung 2 2019); Förderung der Beschäftigung durch Maßnahmen zur Erhaltung von Arbeitsplätzen, wirksame Anreize für Einstellungen und Kompetenzentwicklung (länderspezifische Empfehlung 2 2020); Verbesserung des Zugangs zum digitalen Lernen (länderspezifische Empfehlung 2 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
T.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesT.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C20.R1): Plan de Modernización de la Formación ProfesionalReform 1 (C20.R1) – Plan zur Modernisierung der Berufsbildung
Esta reforma consistirá en la adopción y aplicación del Plan de Modernización de la Formación Profesional. El plan fue presentado el 22 de julio de 2020. Su objetivo es garantizar que el sistema de formación profesional (FP) responda a un mercado laboral que requiere una cualificación intermedia, cubriendo así a las necesidades del sector productivo (en particular, la necesidad de técnicos/técnicos superiores) y garantizando que la formación profesional y las cualificaciones mejoren las perspectivas de empleabilidad. Identificará la formación profesional como un elemento clave para impulsar el motor económico y social tras la pandemia.Diese Reform besteht in der Annahme und Umsetzung eines Plans zur Modernisierung der Berufsbildung. Der Plan wurde am 22. Juli 2020 vorgelegt. Damit soll sichergestellt werden, dass das Berufsbildungssystem auf einen Arbeitsmarkt abgestimmt ist, der eine mittlere Qualifikation erfordert, um so den Bedürfnissen des produktiven Sektors (insbesondere Techniker/Seniortechniker) gerecht zu werden und dafür zu sorgen, dass berufliche Bildung und Qualifikationen die Beschäftigungsaussichten verbessern. Darin wird die berufliche Bildung als Schlüsselelement für die Stärkung der wirtschaftlichen und sozialen Triebkräfte nach der Pandemie ermittelt.
El plan se centrará en la creación de un único sistema integral que proporcione formación y cualificaciones profesionales a todos los estudiantes, es decir, tanto a los del sistema de FP educativo como a los del sistema de FP para el empleo. Convertirá a la FP en un elemento ordinario recurrente de desarrollo profesional al que todos los trabajadores podrán acceder a lo largo de su vida laboral.Der Schwerpunkt des Plans liegt auf der Schaffung eines einzigen integrierten Berufsbildungssystems, das der gesamten Bevölkerung, einschließlich der Berufsbildungsschüler im Bildungssystem und der beruflichen Aus- und Weiterbildung für die Beschäftigung, Ausbildung und berufliche Qualifikationen bietet. Sie stellt die berufliche Aus- und Weiterbildung als wiederkehrendes Standardelement der beruflichen Entwicklung für alle Arbeitnehmer während ihres gesamten Arbeitslebens dar.
El principal instrumento del Plan será el Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales, que se revisará y actualizará, en particular integrando la aplicación de la transición verde y digital. Ello incluirá el diseño de nuevas titulaciones de formación profesional en todos los sectores, pero haciendo hincapié en doce sectores estratégicos en los que se intensificará la formación profesional, teniendo en cuenta las necesidades regionales.Das wichtigste Instrument des Plans ist der nationale Katalog der Berufsqualifikationen, der überprüft und aktualisiert wird, unter anderem durch Einbeziehung der Anwendung des digitalen und des ökologischen Wandels. Sie umfasst die Gestaltung neuer beruflicher Qualifikationen in allen Sektoren, wobei der Schwerpunkt jedoch auf den zwölf strategischen Sektoren liegt, in denen die Berufsbildung unter Berücksichtigung der regionalen Bedürfnisse intensiviert werden soll.
El Plan se implementará mediante la adopción de varios reales decretos, que se corresponden con la creación de nuevos currículos. En total, se prevé la creación gradual de unas 42 nuevas titulaciones durante el período 2021-2023 que cubran títulos de nivel medio, superior y especialista. La reforma también implicará una revisión periódica de los títulos de formación profesional, el diseño de nuevos títulos de formación profesional que respondan a las necesidades de los sectores productivos, centrándose en particular en los sectores prioritarios en el Plan Estratégico de Formación Profesional.Der Plan wird durch die Annahme mehrerer Königlicher Gesetzesdekrete umgesetzt, die der Festlegung neuer Studiengänge entsprechen. Insgesamt sollen im Zeitraum 2021-2023 etwa 42 neue Abschlüsse eingeführt werden, die mittlere, höhere und spezialisierte Abschlüsse umfassen. Die Reform umfasst auch eine regelmäßige Überprüfung der Berufsbildungsabschlüsse und die Gestaltung neuer Berufsbildungsabschlüsse, die den Bedürfnissen der produktiven Sektoren entsprechen, wobei der Schwerpunkt insbesondere auf den Sektoren liegt, die im Strategieplan für die Berufsbildung vorrangig behandelt werden.
Otros ejes prioritarios del Plan serán, entre otros, la integración de la innovación, la investigación aplicada, el emprendimiento, la digitalización y la sostenibilidad como elementos centrales de la formación profesional; y la implicación de las empresas mediante su participación en la formación profesional, y la promoción de la colaboración público-privada dentro del sistema, en particular mediante el fomento del carácter dual de la formación profesional. A tal fin, la reforma se basará en el trabajo conjunto de ministerios, empresas e interlocutores sociales para determinar las necesidades de la economía en materia de capacidades.Zu den anderen Schwerpunkten des Plans gehören die Einbeziehung von Innovation, angewandter Forschung, Unternehmertum, Digitalisierung und Nachhaltigkeit als Kernelemente der beruflichen Bildung; und die Ansiedlung von Unternehmen als integralen Bestandteil der Berufsbildung und die Förderung der Zusammenarbeit zwischen öffentlichem und privatem Sektor im System, insbesondere Förderung des dualen Charakters der beruflichen Bildung. Zu diesem Zweck soll dieReform auf der gemeinsamen Arbeit von Ministerien, Unternehmen und Sozialpartnern aufbauen, um die in der Wirtschaft benötigten Kompetenzen zu ermitteln.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2020.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2020 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C20.R2): Ley de Ordenación del sistema integral de Formación Profesional vinculado al Sistema Nacional de CualificacionesReform 2 (C20.R2) – Gesetz zur Regelung des integrierten Berufsbildungssystems in Verbindung mit dem nationalen Qualifikationssystem
En consonancia con los objetivos del Plan de Modernización de la Formación Profesional y con el marco del Sistema Nacional de Cualificaciones, España presentará y adoptará una ley para la ordenación del sistema integral de formación profesional. La nueva ley integrará en un único sistema los dos sistemas de formación profesional existentes en la actualidad, a saber, el de formación profesional del sistema educativo y el de formación profesional para el empleo. Establecerá un sistema integral de aprendizaje permanente para la población de cualquier edad y en cualquier situación personal o laboral, ofreciendo cursos complementarios y acumulativos que den lugar a nuevas cualificaciones. También deberá ir acompañada de un proceso de orientación a lo largo de toda la vida.Im Einklang mit den Zielen des Plans zur Modernisierung der Berufsbildung und dem Rahmen des nationalen Qualifikationssystems legt Spanien ein Gesetz zur Regelung des integrierten Berufsbildungssystems vor und verabschiedet es. Mit dem neuen Gesetz sollen die beiden bestehenden getrennten Systeme der beruflichen Bildung – das im Bildungssystem und das System der beruflichen Ausbildung – in einem einzigen System zusammengefasst werden. Sie sieht ein integriertes System des lebenslangen Lernens für die Bevölkerung in jedem Alter und in jeder persönlichen oder beruflichen Situation vor, das komplementäre und kumulative Kurse anbietet, die zu neuen Qualifikationen führen. Sie wird auch von einem lebenslangen Orientierungsprozess begleitet.
En una primera fase, el Ministerio de Educación y Formación Profesional deberá elaborar un proyecto de ley, con el consenso de los interlocutores sociales y las Comunidades Autónomas. Se espera que el Consejo de Ministros apruebe el proyecto de ley antes del 31 de diciembre de 2021 y que el Parlamento lo adopte antes del 30 de junio de 2022.In der ersten Phase der Vorbereitung hat das Ministerium für Bildung und Berufsbildung im Konsens der Sozialpartner und der Regionalregierungen einen Gesetzentwurf ausgearbeitet. Der Ministerrat wird den Gesetzentwurf voraussichtlich vor dem 31. Dezember 2021 billigen, und die Annahme im Parlament soll bis zum 30. Juni 2022 erfolgen.
Una vez aprobada, esta ley que unifica los dos sistemas de formación profesional que existían previamente tendrá por objeto modernizar el sistema, en particular:Das endgültig verabschiedete Gesetz und die Vereinheitlichung der beiden zuvor bestehenden Berufsbildungssysteme zielt auf die Modernisierung des Systems ab, insbesondere durch:
a)poniendo el énfasis en la capacitación de las personas poco cualificadas y potenciando su empleabilidad;a)Konzentration auf die Weiterqualifizierung von Geringqualifizierten und die Verbesserung ihrer Beschäftigungsfähigkeit;
b)paliando la falta de adecuación de las cualificaciones;b)Beseitigung des Missverhältnisses zwischen Qualifikationsangebot und -nachfrage;
c)actualizando el Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales para adaptarlo a las futuras necesidades de la economía, incluido el apoyo a la transición ecológica y digital; así comoc)Aktualisierung des nationalen Katalogs der Berufsqualifikationen, Anpassung an die künftigen Bedürfnisse der Wirtschaft, einschließlich Unterstützung des ökologischen und digitalen Wandels; und
d)incrementando el atractivo de los programas de formación profesional de mayor nivel, de modo que aumente el número de estudiantes matriculados en ellos.d)Steigerung der Attraktivität von höheren Berufsbildungsprogrammen mit dem Ziel, die Einschreibung zu verbessern.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2022 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C20.I1): Reskilling y upskilling de la población activa ligado a cualificaciones profesionalesInvestition 1 (C20.I1) – Umschulung und Weiterbildung von Arbeitskräften im Zusammenhang mit Berufsqualifikationen
Esta inversión incluirá cuatro acciones destinadas a mantener y mejorar las competencias profesionales de la población activa de edad superior a 16 años (tanto empleada como desempleada):Diese Investition umfasst vier Maßnahmen zur Erhaltung und Verbesserung der beruflichen Fähigkeiten der Erwerbsbevölkerung über 16 Jahre (erwerbstätig oder arbeitslos):
a)La evaluación y acreditación formal de las competencias profesionales adquiridas a través de la experiencia laboral y de vías no formales de formación. El objetivo de esta acción es garantizar el reconocimiento formal de las competencias ya adquiridas y facilitar el acceso a formación complementaria y a nuevas cualificaciones. En total, el Plan invertirá en el registro, la evaluación y la acreditación de 2 000 000 unidades de competencia a lo largo de cinco años. a)Bewertung und formale Anerkennung beruflicher Fähigkeiten, die durch Berufserfahrung und nichtformale Ausbildung erworben wurden. Zu diesem Zweck soll sichergestellt werden, dass bestehende Kompetenzen formell anerkannt werden und Zugang zu Weiterbildung und neuen Qualifikationen erhalten. Insgesamt wird mit dem Plan in die Registrierung, Bewertung und Akkreditierung von 2000000 Kompetenzeinheiten über einen Zeitraum von fünf Jahren investiert.
b)Una oferta modular digital para empleados asociada a unidades de competencia del Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales. La acción se centrará en las personas empleadas y permitirá impartir a 300 000 trabajadores, como mínimo, formación digital para la promoción profesional que les permita adquirir mayores competencias. b)Ein d-Digitales modulares Angebot für Mitarbeiter, die mit Kompetenzreferaten des Nationalen Katalogs der Berufsqualifikationen verbunden sind. Die Maßnahme richtet sich an die Beschäftigten und stellt sicher, dass mindestens 300000 Arbeitnehmer eine digitale Ausbildung zum beruflichen Aufstieg erhalten und sie in die Lage versetzen, höhere Kompetenzen zu erwerben.  
c)La flexibilización y accesibilidad de la formación profesional a través de la creación de «Aulas Mentor». La acción proporcionará formación no formal en consonancia con el Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales a las personas que residan en zonas rurales o en riesgo de despoblación. Se prestará especial atención a las mujeres con vistas a la apertura de nuevas oportunidades de aprendizaje, creación de empleo y mejora de la economía local.c)Flexibilisierung und Zugänglichkeit der beruflichen Bildung durch die Schaffung einesAulasMentors. Im Rahmen der Maßnahme werden nichtformale Schulungen im Einklang mit dem nationalen Verzeichnis der Berufsqualifikationen für Menschen in ländlichen Gebieten angeboten, die von Entvölkerung bedroht sind. Ein besonderer Schwerpunkt liegt auf Frauen, um neue Lernmöglichkeiten, die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Verbesserung der lokalen Wirtschaft zu eröffnen.
d)La formación modular destinada al perfeccionamiento y al reciclaje profesionales de ocupados y desempleados. La acción ofrecerá formación en competencias emergentes, de rápida evolución y con prospectiva en la generación de empleo, incluida la transición verde, la economía asistencial y otros sectores estratégicos identificados en el Plan de Modernización. Se dará prioridad a los grupos más vulnerables y se ofrecerá formación destinada al perfeccionamiento y al reciclaje profesionales de al menos 700 000 personas tanto empleadas como desempleadas.d)Modulare Weiterbildung und Umschulung für Erwerbstätige und Arbeitslose. Im Rahmen der Maßnahme sollen Schulungen zu neu entstehenden und sich rasch entwickelnden zukunftsorientierten Kompetenzen angeboten werden, von denen erwartet wird, dass sie in Zukunft Arbeitsplätze schaffen werden, einschließlich des ökologischen Wandels, der Pflegewirtschaft und anderer strategischer Sektoren, die im Modernisierungsplan genannt sind. Vorrang haben die am stärksten gefährdeten Gruppen, die Schulungen zur Umschulung und Weiterqualifizierung von mindestens 700000 Beschäftigten und Arbeitslosen anbieten.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C20.I2): Transformación digital de la Formación ProfesionalInvestition 2 (C20.I2): Digitaler Wandel der Berufsbildung
Esta inversión tendrá por objeto transformar y modernizar la formación profesional a fin de apoyar la digitalización de cada sector productivo, pero también da prioridad a la sostenibilidad medioambiental como una competencia clave. Incluirá las cuatro acciones siguientes:Diese Investition zielt auf die Umgestaltung und Modernisierung der beruflichen Bildung ab, um die Digitalisierung jedes Produktionssektors zu unterstützen, räumt aber auch der ökologischen Nachhaltigkeit als Schlüsselkompetenz Priorität ein. Er umfasst vier Maßnahmen:
a)Formación digital y verde de los docentes de formación profesional, de modo que puedan convertirse en pilares clave en el proceso de formación y servir de palanca para la transición digital y verde aplicada a los respectivos sectores productivos correspondientes a la formación profesional. El objetivo es dotar a los docentes de capacidades técnicas, profesionales y pedagógicas para fortalecer la calidad del sistema de educación y formación.a)Digitale und grüne Ausbildung von Lehrkräften in der beruflichen Bildung, die es ihnen ermöglicht, als zentrale Säule im Ausbildungsprozess und als Hebel für den digitalen und ökologischen Wandel zu fungieren, der in den jeweiligen produktiven Sektoren der beruflichen Bildung angewandt wird. Der Schwerpunkt liegt auf der Gewährleistung der technischen, beruflichen und pädagogischen Fähigkeiten der Lehrkräfte, um die Qualität des Systems der allgemeinen und beruflichen Bildung zu untermauern.
b)Conversión de las aulas en espacios tecnológicos aplicados que recreen entornos de trabajo utilizando recursos tecnológicos y que permitan a los estudiantes acceder a las tecnologías que posteriormente encontrarán en las empresas. La inversión permitirá crear 1 253 aulas de «tecnología», como mínimo.b)Umwandlung von Klassenzimmern in angewandte Technologieräume, in denen die Arbeitsumgebungen unter Einsatz technischer Ressourcen neu gestaltet werden,sodass sich die Schüler an Technologien wenden können, die sie später in den Unternehmen finden müssen. Die Investition muss die Einrichtung von mindestens 1253 „ Technologie“-Klassenräumen ermöglichen.
c)Creación de aulas de emprendimiento en los centros públicos de formación profesional que ofrezcan a los estudiantes la posibilidad de asimilar el emprendimiento como parte integrante de sus competencias profesionales y les aporte una base para emprender o crear una empresa. España garantizará que la acción sea sostenible desde el punto de vista de la política fiscal una vez finalizado el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia, en particular recurriendo a otras fuentes de financiación de la UE.c)Schaffung von Klassenzimmern für unternehmerische Initiative in öffentlichen Berufsbildungszentren, die es den Schülerinnen und Schülern ermöglichen, unternehmerische Initiative als integralen Bestandteil der beruflichen Kompetenz zu verstehen und eine Grundlage für die Aufnahme oder Gründung eines Unternehmens zu schaffen. Spanien stellt sicher, dass die Maßnahme nach dem Ende der Aufbau- und Resilienzfazilität finanziell nachhaltig ist, auch durch Rückgriff auf andere EU-Finanzierungsquellen.
d)Creación de una red de 50 centros de excelencia que estimulen la investigación y la innovación desde el ámbito de formación profesional.d)Schaffung eines Netzes von 50 Exzellenzzentren zur Förderung von Forschung und Innovation in der beruflichen Bildung.
Las inversiones en aulas tecnológicas y de emprendimiento, y en centros de excelencia orientados a la investigación y la innovación, desempeñarán un papel importante en la modernización del tejido empresarial, el apoyo a la transformación de la economía y la mejora de la competitividad. Además, se considera que dichas inversiones contribuyen a impulsar la creación de empresas en sectores estratégicos y a aumentar el tamaño y la productividad de las pymes.Die Investitionen in Klassenzimmer für Technologie und Unternehmertum sowie die Exzellenzzentren, die sich auf Forschung und Innovation konzentrieren, spielen eine wichtige Rolle bei der Modernisierung des Unternehmensumfelds, der Unterstützung des Wandels der Wirtschaft und der Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit. Darüber hinaus wird davon ausgegangen, dass sie zur Ankurbelung der Unternehmensgründung in strategischen Sektoren und zur Steigerung der Größe und Produktivität von KMU beitragen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C20.I3): Innovación e internacionalización de la Formación ProfesionalInvestition 3 (C20.I3): Innovation und Internationalisierung der Berufsbildung
Esta inversión tiene por objeto aumentar la oferta global de formación profesional mediante la creación de un total de 247 452 nuevas plazas (en comparación con las existentes a finales de 2020) hasta 2025, reequilibrando la oferta con las necesidades de las empresas y respondiendo eficazmente a las carencias regionales y locales. La atención se centra en satisfacer la demanda de cualificaciones intermedias en el mercado laboral. La distribución territorial de las nuevas plazas de FP se basará en una evaluación de las necesidades y se llevará a cabo previo debate con las partes interesadas pertinentes a fin de garantizar que la oferta responda eficazmente a las carencias autonómicas o locales. Se espera que esta distribución se acuerde con las Comunidades Autónomas en el marco de las Conferencias Sectoriales de Educación.Zieldieser Investition ist es, das Gesamtangebot an beruflicher Bildung zu erhöhen, indem bis 2025 insgesamt 247452 neue Plätze (gegenüber Ende 2020) geschaffen, das Angebot an den Bedürfnissen der Unternehmen neu ausgerichtet und wirksam auf regionale und lokale Lücken reagiert wird. Der Schwerpunkt liegt auf der Deckung der Nachfrage des Arbeitsmarktes nach mittleren Qualifikationen. Die territoriale Verteilung der neuen Berufsbildungsplätze beruht auf einer Bedarfsanalyse und folgt den Gesprächen mit den einschlägigen Interessenträgern, um sicherzustellen, dass das Angebot wirksam auf regionale/lokale Lücken reagiert. Es wird erwartet, dass er im Rahmen der Sektorkonferenzen im Bildungsbereich mit den Autonomen Regionen vereinbart wird.
Con el fin de promover la comunicación en una lengua extranjera como elemento clave para el desempeño profesional, se incentivará el bilingüismo en el ámbito de la FP como objetivo estratégico. Se prestará atención tanto a la formación de profesorado como del alumnado en una lengua extranjera como parte del ciclo formativo, mediante la conversión de 3 700 ciclos en oferta bilingüe.Um die Kommunikation in einer Fremdsprache als Schlüsselelement der beruflichen Leistung zu fördern, wird die Zweisprachigkeit im Bereich der beruflichen Aus- und Weiterbildung als strategisches Ziel gefördert. Der Schwerpunkt liegt auf der Ausbildung von Lehrkräften und Schülern in einer Fremdsprache als Teil des formativen Zyklus durch die Umwandlung von 3700 Zyklen in zweisprachige Angebote.
Además, la inversión tiene por objeto desarrollar proyectos de innovación y transferencia de conocimientos entre los centros de FP y las empresas con vistas a que dichos proyectos se conviertan en un elemento clave del nuevo modelo de formación profesional. La inversión también se propone convertir los ciclos de formación de nivel medio y alto en ciclos bilingües, como respuesta a la creciente internacionalización de las empresas y a la globalización de las economías.Darüber hinaus zielt die Investition darauf ab, Innovations- und Wissenstransferprojekte zwischen Berufsbildungszentren und Unternehmen zu entwickeln, damit diese zu einem Schlüsselelement des neuen Berufsbildungsmodells werden können. Als Reaktion auf die zunehmende Internationalisierung der Unternehmen und die Globalisierung der Volkswirtschaften zielt die Investition auch darauf ab, mittlere und hochwertige Ausbildungszyklen in zweisprachige Zyklen umzuwandeln.
España garantizará que la acción sea sostenible desde el punto de vista de la política fiscal una vez finalizado el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia, en particular recurriendo a otras fuentes de financiación de la UE.Spanien stellt sicher, dass die Maßnahme nach dem Ende der Aufbau- und Resilienzfazilität finanziell nachhaltig ist, auch durch Rückgriff auf andere EU-Finanzierungsquellen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
T.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesT.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoumbenannt | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Ausgangsbasis | Ziel | Q | Jahr
295 | C20.R1 | Hito | Plan de Modernización de la Formación Profesional y Reales Decretos conexos | Publicación en la página web del PMFP y presentación a cargo del Primer Ministro |   |   |   | T4 | 2020 | Presentación por el Primer Ministro del Plan de Modernización de la Formación Profesional y publicación en el BOE de ocho Reales Decretos para la aplicación del Plan, que se corresponden con cinco cursos de especialización, dos títulos de grado medio y un currículo de grado superior.295 | C20.R1 | M | Plan zur Modernisierung der Berufsbildung und entsprechende Königliche Gesetzesdekrete | Veröffentlichung auf der MEFP-Website und Präsentation durch den Premierminister |   |   |   | Q4 | 2020 | Vorstellung des Plans zur Modernisierung der Berufsbildung durch den Ministerpräsidenten und Veröffentlichung von acht Königlichen Gesetzesdekreten zur Umsetzung des Plans im Amtsblatt, die fünf Fachlehrgängen, zwei Studiengängen mittleren und 1 höheren Bildungsabschluss entsprechen
296 | C20.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley relativa al Sistema Integral de Formación Profesional, destinada a modernizar el sistema existente | Publicación en el BOE |   |   |   | T2 | 2022 | Entrada en vigor de la Ley relativa al Sistema Integral de Formación Profesional, destinada a modernizar el sistema existente. La ley unificará los dos sistemas de formación profesional previamente existentes y los modernizará: i) poniendo el énfasis en la mejora de las competencias de las personas poco cualificadas y potenciando su empleabilidad; ii) paliando la falta de adecuación de las cualificaciones; iii) actualizando el Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales para adaptarlo a las futuras necesidades de la economía, incluido el apoyo a la transición ecológica y digital; iv) incrementando el atractivo de los programas de formación profesional de mayor nivel, de modo que aumente el número de estudiantes matriculados en ellos.296 | C20.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über das einheitliche integrierte Berufsbildungssystem mit dem Ziel der Modernisierung des Systems | Veröffentlichung im Amtsblatt |   |   |   | Q2 | 2022 | Inkrafttreten des Gesetzes über das einheitliche integrierte Berufsbildungssystem mit dem Ziel der Modernisierung des Systems. Mit dem Gesetz werden die beiden zuvor bestehenden Berufsbildungssysteme vereinheitlicht und modernisiert, indem I) Konzentration auf die Weiterqualifizierung von Geringqualifizierten und die Verbesserung ihrer Beschäftigungsfähigkeit; Beseitigung des Missverhältnisses zwischen Qualifikationsangebot und -nachfrage; III) Aktualisierung des nationalen Katalogs der Berufsqualifikationen, Anpassung an die künftigen Bedürfnisse der Wirtschaft, einschließlich der Unterstützung des ökologischen und des digitalen Wandels; IV) Steigerung der Attraktivität von höheren Berufsbildungsprogrammen, um die Einschreibung zu verbessern.
297 | C20.I1 | Objetivo | Nuevas unidades de competencia del Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales | - | Número | 0 | 2 000 000 | T4 | 2025 | Registro (matriculación), evaluación y acreditación de 2 000 000 unidades de competencia del Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales adquiridas mediante experiencia laboral e itinerarios de formación no formal.297 | C20.I1 | T | Neue Kompetenzeinheiten des nationalen Verzeichnisses der Berufsqualifikationen | — | Anzahl | 0 | 2 000 000 | Q4 | 2025 | Registrierung (Einschreibung), Bewertung und Akkreditierung von 2000000 Kompetenzeinheiten des nationalen Verzeichnisses der Berufsqualifikationen, die durch Berufserfahrung und nichtformale Ausbildungswege erworben wurden.
298 | C20.I1 | Objetivo | Formación modular destinada al perfeccionamiento y al reciclaje profesionales de personas empleadas y desempleadas | - | Número | 0 | 1 000 000 | T4 | 2024 | Impartir formación modular digital para el perfeccionamiento y el reciclaje profesionales (con la formación de 300 000 trabajadores, como mínimo) y formación modular destinada al perfeccionamiento y al reciclaje profesionales de personas empleadas y desempleadas (con la formación de 700 000 personas, como mínimo).298 | C20.I1 | T | Modulare Weiterbildungs- und Umschulungsmaßnahmen für Erwerbstätige und Arbeitslose | — | Anzahl | 0 | 1 000 000 | Q4 | 2024 | Durchführung einer modularen digitalen Weiterbildungs- und Umschulungsschulung (davon mindestens 300000 geschulte Arbeitnehmer) und einer modularen Schulung zur Umschulung und Weiterqualifizierung von Beschäftigten und Arbeitslosen (mindestens 700000 geschulte Personen).
299 | C20.I2 | Objetivo | Centros de excelencia e innovación en la formación profesional | - | Número | 0 | 50 | T4 | 2024 | Creación de al menos 50 centros de excelencia e innovación en el ámbito de la formación profesional299 | C20.I2 | T | Exzellenz- und Innovationszentren in der Berufsbildung | — | Anzahl | 0 | 50 | Q4 | 2024 | Schaffung von mindestens 50 Exzellenz- und Innovationszentren in der beruflichen Bildung
467 | C20.I2 | Objetivo | Conversión de aulas en espacios de tecnología aplicada | Número | 0 | 1 253 | T4 | 2025 | Conversión de al menos 1 253 aulas en aulas tecnológicas que recreen entornos de trabajo utilizando recursos tecnológicos y que permitan a los estudiantes acceder a las tecnologías que posteriormente encontrarán en las empresas.467 | C20.I2 | T | Umwandlung von Klassenräumen in Technikräume | Anzahl | 0 | 1 253 | Q4 | 2025 | Mindestens 1253 Unterrichtsräume, die in technologische Klassenräume umgewandelt wurden, in denen die Arbeitsumgebungen mithilfe technischer Ressourcen neu gestaltet werden, damit sich die Schüler an Technologien wenden können, die sie später in den Unternehmen finden müssen.
467a | C20.I2 | Objetivo | Creación de aulas de «emprendimiento» y apoyo a estas | - | Número | 0 | 1 350 | T4 | 2024 | Creación de 1 350 aulas de «emprendimiento» en los centros públicos de formación profesional y apoyo a estas.467a | C20.I2 | T | Schaffung und Unterstützung von Klassenzimmern „Unternehmertum“ | — | Anzahl | 0 | 1 350 | Q4 | 2024 | Einrichtung und Unterstützung von mindestens 1350 Klassenzimmern „Unternehmertum“ in öffentlichen Berufsbildungszentren.
467b | C20.I2 | Objetivo | Finalización de la formación verde para los docentes de FP | - | Número | 0 | 25 281 | T4 | 2024 | Finalización de 30 horas de formación digital y verde para al menos 25 281 docentes de FP.467b | C20.I2 | T | Abschluss grüner Schulungen für Lehrkräfte in der beruflichen Aus- und Weiterbildung | — | Anzahl | 0 | 25 281 | Q4 | 2024 | Abschluss von 30-stündigen digitalen und grünen Schulungen für mindestens 25281 Lehrkräfte in der beruflichen Aus- und Weiterbildung.
300 | C20.I3 | Objetivo | Dotación de 50 000 nuevas plazas de FP, frente a las existentes a finales de 2020 | - | Número | 934 204 | 984 204 | T4 | 2022 | Creación acumulada de 50 000 nuevas plazas de FP, como mínimo, frente a las existentes a finales de 2020. La distribución territorial de las nuevas plazas de FP debe basarse en una evaluación de las necesidades y se llevará a cabo previo debate con las partes interesadas pertinentes a fin de garantizar que la oferta responda eficazmente a las carencias autonómicas o locales. Fecha del valor de referencia: 31 de diciembre de 2020.300 | C20.I3 | T | Mindestens 50000 neue Berufsbildungsplätze gegenüber Ende 2020. | — | Anzahl | 934 204 | 984 204 | Q4 | 2022 | Kumulierte Schaffung von mindestens 50000 neuen Berufsbildungsplätzen gegenüber Ende 2020. Die territoriale Verteilung der neuen Berufsbildungsplätze sollte auf einer Bedarfsanalyse beruhen und an die Gespräche mit den einschlägigen Interessenträgern anknüpfen, um sicherzustellen, dass das Angebot wirksam auf regionale/lokale Lücken reagiert. Datum des Basisszenarios: 31. Dezember 2020
301 | C20.I3 | Objetivo | Ciclos de formación profesional bilingüe | - | Número | 0 | 3 700 | T4 | 2024 | Al menos 3 700 ciclos de formación profesional (media y alta) convertidos en ofertas bilingües301 | C20.I3 | T | Zweisprachige Berufsausbildungszyklen | — | Anzahl | 0 | 3 700 | Q4 | 2024 | Mindestens 3700 Berufsausbildungszyklen (mittler und hoch), die in zweisprachige Angebote umgewandelt wurden
302 | C20.I3 | Objetivo | Nuevas plazas de FP frente a las existentes a finales de 2020 | - | Número | 934 204 | 1 181 656 | T4 | 2025 | Dotación de 247 452 nuevas plazas de FP, frente a las existentes a finales de 2020 Fecha del valor de referencia: 31 de diciembre de 2020.302 | C20.I3 | T | Neue Berufsbildungsplätze im Vergleich zu Ende 2020 | — | Anzahl | 934 204 | 1 181 656 | Q4 | 2025 | Mindestens 247452 neue Berufsbildungsplätze gegenüber Ende 2020. Datum des Basisszenarios: 31. Dezember 2020
U. COMPONENTE 21: Modernización y digitalización del sistema educativo, incluida la educación temprana 0 a 3 añosU. KOMPONENTE 21: Modernisierung und Digitalisierung der Bildung, einschließlich der frühkindlichen Bildung 0-3
Este componente del plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español se centra en la modernización del sistema de educación y la mejora de las infraestructuras educativas. Su objetivo es lograr un sistema más flexible e inclusivo que se adapte mejor a las necesidades de cada alumno e introduzca nuevas técnicas de enseñanza y aprendizaje, incluidas las digitales. Los principales objetivos en cada etapa educativa son los siguientes:Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans konzentriert sich auf die Modernisierung des Bildungssystems und die Verbesserung der Bildungsinfrastruktur. Sie zielt auf ein flexibleres und inklusiveres System ab, das besser auf die Bedürfnisse jedes Schülers zugeschnitten ist und neue Lehr- und Lerntechniken, einschließlich digitaler, einführt. Die wichtigsten Ziele in den einzelnen Bildungsphasen sind:
a)Educación y cuidado de la primera infancia. El componente se propone aumentar progresivamente la inscripción en la educación y el cuidado de la primera infancia dando prioridad a la dotación de nuevas plazas públicas para niños que residan en zonas con mayor riesgo de pobreza o exclusión social y en zonas rurales. La medida se centrará en los niños de entre 0 y 3 años y se prestará atención tanto a la accesibilidad como a la asequibilidad de la educación, en particular a fin de favorecer la integración de las mujeres en el mercado laboral y sentar las bases para la mejora de los resultados educativos y la prevención del abandono escolar prematuro en fases posteriores.a)Frühkindliche Betreuung, Bildung und Erziehung (FBBE). Die Komponente zielt darauf ab, die Teilnahme an FBBE schrittweise zu erhöhen, indem der Bereitstellung neuer öffentlicher Plätze für Kinder in Gebieten mit höherem Armuts- oder sozialer Ausgrenzungsrisiko und ländlichen Gebieten Vorrang eingeräumt wird. Der Schwerpunkt liegt auf Kindern von 0-3 Jahren, wobei sowohl der Zugang als auch die Erschwinglichkeit, insbesondere die Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt und die Schaffung der Voraussetzungen für die Verbesserung der Bildungsergebnisse und die Verhinderung des vorzeitigen Schulabbruchs in späteren Phasen zu berücksichtigen sind.
b)Educación primaria y secundaria. El componente tiene por objeto mejorar los resultados educativos reduciendo el abandono escolar prematuro y las altas tasas de repetición, mediante un apoyo adicional a los estudiantes con mayores dificultades, y desarrollando un nuevo currículo para las competencias clave (incluidas las digitales) en la educación primaria y secundaria obligatoria y el bachillerato.b)Primar- und Sekundarbildung. Die Komponente zielt darauf ab, die Bildungsergebnisse zu verbessern, indem vorzeitige Schulabgänge und hohe Wiederholungsquoten gesenkt werden, indem Schüler mit unterdurchschnittlichen Leistungen unterstützt werden und ein neuer Lehrplan für Schlüsselkompetenzen (einschließlich digitaler Kompetenzen) in der obligatorischen Primar- und Sekundarbildung und dem Abitur entwickelt wird.
c)Sistema universitario. El componente tiene por objeto modernizar el sistema universitario adaptando la organización de los cursos universitarios a las necesidades sociales actuales, mejorando la adecuación de la educación superior al mercado laboral y apoyando la transformación tecnológica. También tiene por objeto aumentar el acceso a la educación superior y mejorar su asequibilidad.c)Hochschulsystem. Die Komponente zielt auf die Modernisierung des Hochschulsystems ab, indem die Organisation von Hochschulstudiengängen an die heutigen gesellschaftlichen Bedürfnisse angepasst, die Arbeitsmarktrelevanz der Hochschulbildung verbessert und der technologische Wandel unterstützt wird. Sie zielt auch darauf ab, den Zugang zur Hochschulbildung zu verbessern und ihre Erschwinglichkeit zu verbessern.
El componente contribuye al cumplimiento de las recomendaciones específicas por país relacionadas con la reducción del abandono escolar prematuro y la mejora de los resultados educativos, teniendo en cuenta las disparidades regionales (recomendación específica por país 2 de 2019) y mejorando el acceso al aprendizaje digital (recomendación específica por país 2 de 2020). También contribuye al cumplimiento de las anteriores recomendaciones específicas por país relacionadas con un mayor apoyo a la formación de estudiantes y profesores, así como con la mejora del apoyo a las familias (recomendaciones específicas por país 2 de 2019), incluido el acceso a servicios de guardería de calidad.Die Komponente trägt dazu bei, die länderspezifischen Empfehlungen zur Senkung der Schulabbrecherquote und zur Verbesserung der Bildungsergebnisse unter Berücksichtigung regionaler Unterschiede (länderspezifische Empfehlungen 2 2019) und zur Verbesserung des Zugangs zum digitalen Lernen (länderspezifische Empfehlung 2 2020) umzusetzen. Sie trägt auch zur Umsetzung früherer länderspezifischer Empfehlungen in Bezug auf eine bessere Unterstützung der Ausbildung von Studierenden und Lehrkräften sowie zur Verbesserung der Unterstützung für Familien (länderspezifische Empfehlungen 2 2019), einschließlich des Zugangs zu hochwertiger Kinderbetreuung, bei.
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
U.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesU.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C21.R1): Aprobación de la Ley Orgánica 3/2020, de 29 de diciembre, por la que se modifica la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de EducaciónReform 1 (C21.R1) – Neues Organgesetz über Bildung
Esta reforma incluye la adopción de una nueva ley de educación que abarca la educación infantil, la educación primaria y secundaria obligatoria y el bachillerato. Sentará las bases para aumentar las oportunidades educativas y formativas de la población en su conjunto, en particular mejorando los resultados educativos y la detección temprana de dificultades y reforzando la autonomía de los centros educativos. Se centrará en reducir la segregación de los estudiantes por sus condiciones de origen y en mejorar la capacidad inclusiva del sistema. Además, con ella se pretende reforzar las competencias digitales en todos los niveles educativos, respondiendo así a una economía cada vez más digitalizada. El 29 de diciembre de 2020 se adoptó una nueva Ley (LOMLOE).Mit dieser Reform wird ein neues Bildungsgesetz verabschiedet, das die frühkindliche Bildung, die obligatorische Primar- und Sekundarschulbildung und das Abitur umfasst. Sie schafft die Grundlage für die Verbesserung der Bildungs- und Ausbildungsmöglichkeiten für die gesamte Bevölkerung, unter anderem durch die Verbesserung der Bildungsergebnisse, die Früherkennung von Schwierigkeiten und die Stärkung der Autonomie der Schulen. Der Schwerpunkt liegt auf der Verringerung der Segregation nach dem Hintergrund der Schüler und der Verbesserung der integrativen Kapazität des Systems. Darüber hinaus besteht das Ziel darin, digitale Kompetenzen auf allen Bildungsebenen zu stärken und so auf die zunehmend digitalisierte Wirtschaft zu reagieren. Am 29. Dezember 2020 wurde ein neues Gesetz (LOMLOE) verabschiedet.
El desarrollo normativo de la Ley de Educación se llevará a cabo mediante:Die regulatorische Entwicklung des Bildungsgesetzes soll durch folgende Maßnahmen umgesetzt werden:
a)la regulación de un nuevo modelo curricular por competencias clave;a)die Regulierung eines neuen kompetenzbasierten Lehrplans;
b)evaluaciones, en particular la evaluación general del sistema educativo y las evaluaciones diagnósticas;b)Evaluierung, insbesondere die allgemeine Bewertung des Bildungssystems sowie die diagnostischen Bewertungen;
c)el desarrollo de la profesión docente; así comoc)die Entwicklung des Lehrerberufs; und
d)la regulación del reconocimiento y la acreditación de los títulos y estudios extranjeros no universitarios.d)die Regelung der Anerkennung und Validierung ausländischer nichtuniversitärer Zeugnisse und Studien.
A tal fin, sienta las bases de la reforma 2 y de diversas inversiones incluidas en el componente.Zudiesem Zweck bildet sie die Grundlage für die Reform 2 und verschiedene Investitionen, die in der Komponente enthalten sind.
Por último, se espera que la reforma fomente la integración en las escuelas ordinarias de los estudiantes con necesidades educativas especiales, e irá acompañada de un plan evolutivo de 10 años acordado con las autoridades autonómicas con recursos adicionales para apoyar a las escuelas que acojan a estudiantes con necesidades educativas especiales.Schließlich wird erwartet, dass die Reform die durchgängige Berücksichtigung von sonderpädagogischen Schülerinnen und Schülern in regulären Schulen fördern wird, und wird von einem fortlaufenden Zehnjahresplan begleitet, der mit den regionalen Behörden vereinbart wird und zusätzliche Mittel zur Unterstützung von Schulen bereitstellt, die Schüler mit besonderen Bedürfnissen aufnehmen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de marzo de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C21.R2): Diseño y aplicación de nuevo modelo curricular por competencias clave Reform 2 (C21.R2) – Ein neues Lehrplanmodell für Schlüsselkompetenzen, grundlegendes Lernen und inklusive akademische Planung 
Sobre la base de la adopción de la nueva ley de educación mencionada en la reforma 1, esta reforma incluye la adopción de reales decretos sobre los requisitos mínimos para la enseñanza primaria, la secundaria obligatoria y el bachillerato. También incluye la introducción de directrices metodológicas para la enseñanza y el aprendizaje de acuerdo con un currículo basado en competencias, y la incorporación de «aptitudes interpersonales», teniendo en cuenta la Recomendación del Consejo de 22 de mayo de 2018 relativa a las competencias clave para el aprendizaje permanente. El Real Decreto incluirá un marco de evaluación elaborado de conformidad con el currículo y centrado en el nivel de adquisición de las competencias y en la valoración de las medidas que favorezcan el progreso de los estudiantes. El objetivo es diseñar un modelo educativo más flexible y abierto que promueva un aprendizaje en profundidad mediante la aplicación de metodologías colaborativas, contribuyendo así a mejorar los resultados educativos. El nuevo currículo prestará atención a la educación para el desarrollo sostenible y la ciudadanía. El desarrollo de competencias digitales se incluirá en todos los niveles, tanto a través de contenidos específicos como mediante una perspectiva transversal.Auf der Grundlage der Verabschiedung des neuen Bildungsgesetzes (LOMLOE), auf das in der Reform 1 Bezug genommen wird, umfasst diese Reform die Verabschiedung von Gesetzesdekreten über Mindestanforderungen an die Grundschulbildung, die Pflichtschulbildung und das Abitur. Sie umfasst auch die Einführung methodischer Leitlinien für das Lehren und Lernen auf der Grundlage eines kompetenzbasierten Lehrplans und die Einbeziehung „weicher Kompetenzen“ unter Berücksichtigung der Empfehlung des Rates vom 22. Mai 2018 zu Schlüsselkompetenzen für lebenslanges Lernen. Die Gesetzesdekrete enthalten einen Bewertungsrahmen, der im Einklang mit dem Lehrplan entwickelt wird und sich auf den Grad des Erwerbs der Kompetenzen und auf die Bewertung der Maßnahmen konzentriert, die den Fortschritt der Studierenden begünstigen. Ziel ist es, ein flexibleres und offeneres Bildungsmodell zu entwickeln, das durch die Anwendung kooperativer Methoden das tief greifende Lernen fördert und zur Verbesserung der Bildungsergebnisse beiträgt. Im neuen Lehrplan wird auf Bildung für nachhaltige Entwicklung und Bürgerschaft geachtet. Die Entwicklung digitaler Kompetenzen wird auf allen Ebenen berücksichtigt, und zwar sowohl durch spezifische Inhalte als auch in einer bereichsübergreifenden Perspektive.
En el marco de esta reforma, al menos 100 expertos externos participarán en la elaboración del currículo de los ámbitos y temas de las distintas etapas educativas y de los marcos de evaluación, que servirán de base para la elaboración de los reales decretos relativos al nuevo currículo y al marco común de evaluación.Bei dieser Reform beteiligen sich mindestens 100 externe Sachverständige an der Ausarbeitung des Lehrplans für die Bereiche und Themen der Bildungsphasen und der Bewertungsrahmen, die die Grundlage für die Ausarbeitung der königlichen Dekrete des neuen Lehrplans und des gemeinsamen Bewertungsrahmens bilden.
La reforma incluirá también la preparación del apoyo, la orientación y el material didáctico, así como la formación de los docentes para garantizar que puedan aplicar eficazmente el nuevo currículo. El material se publicará en línea para su utilización por todo el profesorado, junto con la difusión de buenas prácticas. Al menos 4 000 profesionales completarán la formación para la aplicación del nuevo currículo.Die Reform umfasst auch die Vorbereitung von Unterstützungs-, Beratungs- und Lehrmaterial sowie die Schulung von Lehrkräften, um sicherzustellen, dass sie den neuen Lehrplan wirksam umsetzen können. Das Material wird für alle Lehrkräfte zusammen mit der Verbreitung bewährter Verfahren online veröffentlicht. Mindestens 4000 Fachkräfte müssen eine Schulung für die Anwendung des neuen Lehrplans absolvieren.
El diseño y la aplicación de la reforma se llevarán a cabo en consulta con los órganos consultivos y expertos en educación y con las Comunidades Autónomas.Die Gestaltung und Umsetzung der Reform erfolgt in Absprache mit den Beratungsgremien und Sachverständigen im Bildungsbereich sowie mit den Autonomen Gemeinschaften.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 30 de septiembre de 2024.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. September 2024 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C21.R3): Reforma integral del sistema universitarioReform 3 (C21.R3) – Umfassende Reform des Hochschulsystems
La reforma se centra en una nueva ley sobre el sistema universitario destinada a emprender una reforma íntegra del sistema basada en cuatro objetivos clave:Der Schwerpunkt der Reform liegt auf einem neuen Hochschulgesetz, mit dem eine umfassende Reform des Systems angestrebt wird, die auf vier Hauptzielen beruht:
a)Promover el acceso a la educación superior. Las becas se incrementarán atendiendo a las condiciones socioeconómicas, y se garantizará la igualdad de oportunidades mediante la mejora de las becas para estudiantes con discapacidad. Aunque el sistema de becas se reformó en 2020, seguirá desarrollándose en 2021 y 2022. También se reducirán las tasas de las universidades públicas, en particular mediante la fijación de límites máximos y la reducción de las grandes disparidades regionales.a)Förderung des Zugangs zur Hochschulbildung. Die Stipendien werden unter Berücksichtigung der sozioökonomischen Bedingungen erhöht, und die Chancengleichheit wird durch die Verbesserung der Stipendien für Studierende mit Behinderungen sichergestellt. Das Stipendiensystem wurde 2020 reformiert, soll aber 2021 und 2022 weiterentwickelt werden. Die Gebühren für öffentliche Hochschulen werden ebenfalls gesenkt, unter anderem durch die Festlegung von Schwellenwerten und die Verringerung großer regionaler Unterschiede.
b)Adecuar la ordenación de las enseñanzas universitarias. Se adoptará un real decreto para reformar la organización de las enseñanzas universitarias y garantizar su calidad y pertinencia para el mercado laboral. A tal fin, se fomentará la cooperación entre la universidad y la empresa en la enseñanza superior mediante la regulación de los grados y másteres con mención dual, que comportan programas de formación en empresas bajo la supervisión de los centros universitarios. En consonancia con los objetivos del Espacio Europeo de Educación, se garantizará el reconocimiento automático de los títulos. También se reforzarán los procesos de verificación, seguimiento y acreditación de la enseñanza semipresencial o no presencial, combinando la garantía de calidad de la oferta de educación universitaria con la reducción de la burocracia en los procedimientos correspondientes. También se fomentará la enseñanza innovadora.b)Übernahme der Organisation von Hochschulstudiengängen. Es wird ein Gesetzesdekret erlassen, um die Organisation von Hochschulstudiengängen zu reformieren und deren Qualität und Arbeitsmarktrelevanz zu gewährleisten. Zu diesem Zweck wird die Zusammenarbeit zwischen Hochschulen und Unternehmen im Tertiärbereich durch die Regulierung von dualen Bachelor- und Masterabschlüssen, einschließlich Ausbildungsprogrammen in Unternehmen, die von Universitäten beaufsichtigt werden, gefördert. Im Einklang mit den Zielen des europäischen Bildungsraums wird die automatische Anerkennung von Diplomen sichergestellt. Die Überprüfungs-, Follow-up- und Akkreditierungsverfahren für den Präsenzunterricht werden ebenfalls verstärkt, indem die Qualitätssicherung des Hochschulangebots und der Abbau von Bürokratie bei den betreffenden Verfahren kombiniert werden. Auch der innovative Unterricht wird gefördert.
c)Garantizar la buena gobernanza de las instituciones universitarias y fomentar la investigación, la transferencia y la movilidad del personal docente e investigador. El objetivo será garantizar la eficacia, la eficiencia y la autonomía universitaria en la gestión ordinaria de las universidades, aumentar la participación de las partes interesadas en la gobernanza y fomentar la transparencia y la rendición de cuentas. También se garantizará que las universidades cuenten con un profesorado altamente cualificado, que la carrera docente tenga mayor previsibilidad y que se refuerce el vínculo entre docencia e investigación.c)Gewährleistung einer verantwortungsvollen Verwaltung der Hochschuleinrichtungen und Förderung von Forschung, Transfer und Mobilität von Lehr- und Forschungspersonal. Ziel ist es, die Wirksamkeit, Effizienz und Autonomie der Hochschulen bei der laufenden Verwaltung von Universitäten zu gewährleisten, die Beteiligung der Interessenträger an der Governance zu erhöhen und Transparenz und Rechenschaftspflicht zu fördern. Außerdem soll sichergestellt werden, dass die Universitäten mit hochqualifizierten Lehrkräften ausgestattet sind, dass die Lehrlaufbahn vorhersehbarer ist und dass die Verbindung zwischen Lehre und Forschung gestärkt wird.
d)Garantizar la calidad de las instituciones universitarias. Se adoptará un real decreto por el que se establezcan los criterios de calidad académica para la creación, reconocimiento, autorización y acreditación de universidades y centros adscritos, incluidas las universidades a distancia y semipresenciales. El objetivo perseguido es que las universidades dispongan de una oferta académica formativa mínima, garantizando al mismo tiempo la posibilidad de especialización; dispongan de un número mínimo de estudiantes universitarios; dediquen un 5 % de su presupuesto, como mínimo, a financiar programas de investigación; y dispongan de sistemas internos de aseguramiento de la calidad.d)Gewährleistung der Qualität der Hochschuleinrichtungen. Es wird einGesetzesdekret erlassen, in dem die akademischen Qualitätskriterien für die Gründung, Anerkennung, Zulassung und Akkreditierung von Universitäten und zugehörigen Zentren, einschließlich Fern- und Halbsprachuniversitäten, festgelegt sind. Ziel ist es, dass die Hochschulen über ein Mindestmaß an formativen akademischen Angeboten verfügen und gleichzeitig die Möglichkeit einer Spezialisierung der Hochschulen gewährleistet wird; eine Mindestanzahl von Studierenden mit Hochschulabschluss; mindestens 5 % ihres Budgets für Forschungsprogramme bereitstellen; und über interne Qualitätssicherungssysteme verfügen.
Para ello, la reforma tendrá en cuenta las recomendaciones de la Conferencia de Rectores Universitarios de España (CRUE). Contribuirá a mejorar la adecuación de la enseñanza superior al mercado laboral, en particular promoviendo la cooperación con las empresas e introduciendo modelos de financiación basados en resultados en las universidades públicas.Zu diesem Zweck werden bei der Reform die Empfehlungen der Konferenz der spanischen Hochschulrektoren (CRUE) berücksichtigt. Sie trägt dazu bei, die Arbeitsmarktrelevanz der Hochschulbildung zu erhöhen, unter anderem durch die Förderung der Zusammenarbeit mit Unternehmen und die Einführung leistungsbasierter Finanzierungsmodelle an öffentlichen Hochschulen.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C21.I1): Creación de plazas del Primer Ciclo de Educación Infantil de titularidad pública (prioritariamente de 1 y 2 años). Investition 1 (C21.I1) – Förderung der frühkindlichen Betreuung, Bildung und Erziehung (FBBE) 
En el marco de esta medida, España invertirá en la construcción de nuevas instalaciones de educación y cuidado de la primera infancia, la rehabilitación y renovación de edificios ya existentes y el equipamiento para la creación de al menos 60 000 nuevas plazas de titularidad pública para la educación y el cuidado infantil destinadas a niños y niñas menores de 3 años. La atención se centra en proporcionar plazas públicas asequibles para los niños y niñas que residan en zonas con mayor riesgo de pobreza o exclusión social y en zonas rurales, especialmente los de edades comprendidas entre 1 y 2 años. Los edificios serán propiedad de las Administraciones autonómicas o locales, o del Ministerio de Educación y Formación Profesional en el caso de Ceuta y Melilla.Im Rahmen dieser Maßnahme wird Spanien in den Bau neuer FBBE-Einrichtungen, die Sanierung und Modernisierung bestehender Gebäude und die Einrichtung von mindestens 60000 neuen öffentlichen Einrichtungen für frühkindliche Betreuung, Bildung und Erziehung für Kinder unter drei Jahren investieren. Der Schwerpunkt liegt auf der Bereitstellung erschwinglicher öffentlicher Plätze für Kinder in Gebieten, die von Armut oder sozialer Ausgrenzung bedroht sind, und in ländlichen Gebieten, insbesondere für die Altersgruppe der 1- bis 2-Jährigen. Die Gebäude befinden sich im Eigentum regionaler oder lokaler Behörden oder im Falle Ceutas und Melillas im Eigentum des Ministeriums für allgemeine und berufliche Bildung.
La inversión también podría cubrir los gastos de funcionamiento, incluidos los salarios de los profesores, durante el despliegue de la inversión para incentivar a las Administraciones Autonómicas y Locales a la creación de hasta un máximo de 40 000 nuevas plazas escolares. España garantizará que la acción sea sostenible desde el punto de vista de la política fiscal una vez finalizado el Mecanismo de Recuperación y Resiliencia, en particular recurriendo a otras fuentes de financiación de la UE.Die Investition könnte auch operative Ausgaben abdecken, einschließlich der Gehälter der Lehrkräfte während der Einführung der Investition, um Anreize für die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften für bis zu 40000 neue Schulplätze zu schaffen. Spanien stellt sicher, dass die Maßnahme nach dem Ende der Aufbau- und Resilienzfazilität finanziell nachhaltig ist, auch durch Rückgriff auf andere EU-Finanzierungsquellen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C21.I2): Programa de Orientación, Avance y Enriquecimiento Educativo en centros de especial complejidad educativa (Programa #PROA+)Investition 2 (C21.I2): Programm für Orientierung, Fortschritt und pädagogische Bereicherung („PROA+“)
Con el fin de proporcionar apoyo y orientación al alumnado en situación de vulnerabilidad educativa y de reducir las tasas de abandono escolar y de abandono escolar temprano, España invertirá en la ampliación del actual programa de orientación, progreso y enriquecimiento educativo (PROA +).Um Schüler mit schlechten Leistungen zu unterstützen und zu beraten und sowohl die Schulabbrecherquote als auch die Schulabbrecherquote zu senken, investiert Spanien in die Ausweitung des bestehenden Programms für Orientierung, Fortschritt und Bildungsanreicherung („PROA+“).
El programa se centra en actividades que garantizan unas condiciones mínimas de educabilidad de los estudiantes en su conjunto, introducen medidas de refuerzo para aquellos que tienen más dificultades de aprendizaje, principalmente en competencias básicas, buscan nuevas formas de organización y gestión en el centro educativo y ofrecen apoyo y formación adicionales a los profesores. Estas actividades deben tener por objeto incrementar el éxito de todo el alumnado en esos centros educativos.Das Programm konzentriert sich auf Aktivitäten, die die Mindestanforderungen an die Ausbildung aller Schüler gewährleisten, verstärkte Maßnahmen für Personen mit größeren Lernschwierigkeiten, vor allem in Bezug auf Grundfertigkeiten, nach neuen Organisations- und Managementformen im Bildungszentrum suchen und zusätzliche Unterstützung und Ausbildung von Lehrkräften bieten. Diese Aktivitäten sollten darauf abzielen, den Erfolg aller Schüler an diesen Schulen zu verbessern.
El programa se dirigirá específicamente a los centros que registran una complejidad educativa especial, también en las zonas rurales, con un porcentaje significativo de estudiantes vulnerables que presentan dificultades de aprendizaje en las aulas ordinarias. La selección de los centros correrá a cargo de las Administraciones educativas. Los centros destinatarios están situados, sobre todo, en zonas en las que el alumnado y su familia tienen un bajo nivel socioeconómico y educativo. En total, 2 700 centros, como mínimo, obtendrán apoyo.Das Programm richtet sich an Schulen mit besonderer pädagogischer Komplexität, auch in ländlichen Gebieten, mit einem erheblichen Anteil schutzbedürftiger Schüler, die Lernschwierigkeiten in regulären Klassenräumen haben. Die Auswahl der Zentren erfolgt durch die Bildungsverwaltungen. Die Zielschulen befinden sich insbesondere in Gebieten, die aus Schülern und Familien mit niedrigem sozioökonomischem und schulischem Hintergrund bestehen. Insgesamt müssen mindestens 2700 Schulen Unterstützung erhalten.
La inversión se llevará a cabo en cooperación con las Comunidades Autónomas en el marco de la Conferencia Sectorial de Educación, y la distribución territorial de los fondos se basará en criterios específicos acordados para reflejar las necesidades existentes y contribuir a reducir las disparidades regionales.Die Investitionen werden in Zusammenarbeit mit den autonomen Gemeinschaften im Rahmen von Sektorkonferenzen entwickelt, und die territoriale Verteilung der Mittel erfolgt auf der Grundlage spezifischer Kriterien, die vereinbart werden, um den Bedürfnissen Rechnung zu tragen und zur Verringerung der regionalen Unterschiede beizutragen.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C21.I3): Creación de Unidades de Acompañamiento y Orientación Personal y Familiar del alumnado educativamente vulnerable Investition 3 (C21.I3) – Unterstützung schutzbedürftiger Studierender und Familien 
España invertirá en la creación de al menos 1 000 unidades de apoyo, orientación y servicios psicoeducativos para el alumnado vulnerable en los distritos escolares. Con ello se ayudará a los estudiantes y a sus familias a superar los obstáculos educativos, de modo que se reduzca el absentismo y el abandono escolar temprano. Se apoyará la cooperación entre los diferentes marcos de aprendizaje (tanto formales como no formales) para intensificar el desarrollo de capacidades interpersonales, comunicativas y cognitivas esenciales. La inversión se llevará a cabo a través de la cooperación territorial con las Comunidades Autónomas en el marco de la Conferencia Sectorial Educativa, que establecerán los criterios para la distribución territorial de los fondos.Spanien investiert in die Einrichtung von mindestens 1000 Unterstützungs-, Beratungs- und psychopädagogischen Dienstleistungseinheiten in Schulbezirken. Sie erleichtert die Unterstützung von Schülern und ihren Familien bei der Überwindung von Bildungshemmnissen zur Verringerung von Fehlzeiten und vorzeitigem Schulabbruch. Die Zusammenarbeit mit verschiedenen (formalen und nicht formalen) Lernrahmen wird unterstützt, um die Entwicklung grundlegender interpersoneller, kommunikativer und kognitiver Fähigkeiten zu fördern. Die Investitionen werden im Rahmen der territorialen Zusammenarbeit mit den Autonomen Gemeinschaften im Rahmen von Sektorkonferenzen entwickelt, in denen die Kriterien für die territoriale Verteilung der Mittel festgelegt werden.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C21.I4): Formación y capacitación del personal docente e investigador universitario Investition 4 (C21.I4) – Ausbildung von Lehr- und Forschungspersonal 
Esta medida incluye inversiones en subvenciones a universidades públicas, con el objetivo de fomentar la recualificación del sistema universitario español y promover el desarrollo profesional de su personal docente, así como de brindar oportunidades a los jóvenes doctores para integrarse en el sistema de enseñanza superior en el futuro. Las ayudas financiarán estancias de investigación postdoctoral en universidades y centros de investigación extranjeros de prestigio, así como en universidades españolas y en otros agentes públicos del Sistema Español de Ciencia, Tecnología e Innovación. Se espera que las ayudas contribuyan a la atracción de talento internacional y reviertan la baja tasa de internacionalización en las universidades españolas.Diese Maßnahme umfasst Investitionen in Stipendien für öffentliche Universitäten mit dem Ziel, die Umschulung des spanischen Hochschulsystems zu fördern und die berufliche Entwicklung des Lehrpersonals zu fördern und jungen Doktoranden die Möglichkeit zu geben, sich in Zukunft in das Hochschulsystem einzubringen. Mit den Finanzhilfen werden postdoktorale Forschungsaufenthalte finanziert, die von renommierten ausländischen Universitäten und Forschungszentren sowie an spanischen Universitäten und anderen öffentlichen Bediensteten des spanischen Systems für Wissenschaft, Technologie und Innovation ausgerichtet werden. Zu diesem Zweck sollen die Finanzhilfen dazu beitragen, internationale Talente anzuziehen und die geringe Internationalisierungsrate an spanischen Universitäten anzugehen.
Las ayudas se concederán en el marco de tres programas diferentes, aplicando criterios específicos en función del grupo destinatario, centrándose en: i) la formación de jóvenes doctores; ii) ayudas para el profesorado universitario (profesorado permanente y de la categoría «ayudante doctor» con posibilidad de nombramiento como titular); y iii) ayudas destinadas a atraer el talento internacional, mediante la financiación de la formación postdoctoral impartida por universidades españolas de prestigio y otros agentes públicos del Sistema Español de Ciencia, Tecnología e Innovación. Los programas tendrán una duración de entre uno y tres años, dependiendo del programa y del grupo destinatario.Die Finanzhilfen werden im Rahmen von drei verschiedenen Programmen gewährt, wobei je nach Zielgruppe spezifische Kriterien angewandt werden, wobei der Schwerpunkt auf i) der Ausbildung junger Doktoranden, II) Stipendien für Hochschuldozenten – ständige Professoren und Seniorenvorträge auf der Trassenbahn; und iii) Zuschüsse zur Anwerbung internationaler Talente, zur Finanzierung von postdoktoralen Ausbildungsmaßnahmen, die von renommierten spanischen Universitäten und anderen öffentlichen Bediensteten des spanischen Systems für Wissenschaft, Technologie und Innovation angeboten werden. Die Laufzeit der Programme beträgt je nach Programm und Zielgruppe ein bis drei Jahre.
Todas las subvenciones se ejecutarán en el período 2021-23, y beneficiarán a 2 600 candidatos, como mínimo. Cada universidad recibirá directamente una asignación presupuestaria a través del Ministerio de Universidades basada en criterios objetivos, como por ejemplo, el número de docentes e investigadores, y el número de tesis doctorales leídas. Sobre la base de las solicitudes, los candidatos serán evaluados por un panel de expertos de prestigio internacional designado por cada universidad, que incluirá un mínimo de tres miembros, de los cuales, la mayoría de ellos ajenos a la universidad de que se trate.Alle diese Finanzhilfen werden im Zeitraum 2021-23 ausgeführt und kommen mindestens 2600 Bewerbern zugute. Jede Hochschule erhält vom Hochschulministerium auf der Grundlage objektiver Kriterien, einschließlich der Anzahl der Lehr- und Forschungsmitarbeiter, und der PHD-Themenakte direkt Haushaltsmittel. Auf der Grundlage der Bewerbungen werden die Bewerber von einem Expertengremium mit internationalem Prestige bewertet, das von jeder Hochschule aus mindestens drei Mitgliedern und einer Mehrheit externer Sachverständiger ernannt wird.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 5 (C21.I5): Mejora de infraestructuras, el equipamiento, las tecnologías, la docencia y la evaluación digitales universitarios Investition 5 (C21.I5) – Verbesserung der digitalen Infrastruktur, Ausrüstung, Technologien, Lehre und Evaluierung der Hochschulen 
Esta inversión incluye una serie de medidas destinadas a mejorar las capacidades y competencias tecnológicas y digitales de las universidades. Entre ellas cabe citar la inversión en recursos e infraestructuras pedagógicos digitales, como redes de servidores de almacenamiento de datos en nube, la ciberseguridad y la incorporación de tecnologías en las aulas para facilitar los cursos en línea; así como las inversiones en formación digital para el personal académico y el estudiantado.Diese Investitionen umfassen eine Reihe von Maßnahmen zur Verbesserung der technologischen und digitalen Kapazitäten und Kompetenzen der Hochschulen. Dazu gehören Investitionen in digitale Lehrressourcen und Infrastrukturen wie Cloud-Datenspeichernetze von Servern, Cybersicherheit und Klassenzimmertechnologien für Online-Kurse; und Investitionen in die digitale Ausbildung von Hochschulpersonal und Studierenden.
Las acciones de inversión mejorarán el desarrollo tecnológico y los recursos digitales en apoyo de los servicios de enseñanza digital. Se prestará apoyo a las infraestructuras centralizadas y a los servicios TIC, poniendo el énfasis en las redes de fibra óptica y en un despliegue eficiente de servicios de TIC, basado en las economías de escala y en la interoperabilidad. Entre los objetivos clave cabe citar el de que la inversión se destine a reducir la brecha digital entre el personal académico y el estudiantado con el fin de mejorar los servicios y equipos para la enseñanza a distancia. Otros objetivos incluyen la inversión en el fomento de proyectos de innovación digital interuniversitarios que puedan ampliarse y reproducirse a mayor escala, y el apoyo a la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) para potenciar las oportunidades de educación superior en las zonas despobladas.Investitionsmaßnahmen sollen die technologische Entwicklung und die Verbesserung der digitalen Ressourcen zur Unterstützung digitaler Lehrdienste verbessern. Zentrale Infrastrukturen und IKT-Dienste werden unterstützt, wobei der Schwerpunkt auf Glasfasernetzen liegt und IKT-Dienste effizient auf der Grundlage von Größenvorteilen und Interoperabilität eingesetzt werden. Ein zentrales Ziel besteht darin, Direktinvestitionen zu tätigen, um die digitale Kluft zwischen akademischem Personal und Studierenden zu verringern, um die Dienstleistungen und die Ausrüstung für den Fernunterricht zu verbessern. Weitere Ziele sind Investitionen in die Förderung universitärer digitaler Innovationsprojekte, die in größerem Maßstab erweitert und reproduziert werden können, sowie die Unterstützung der nationalen Fernuniversität (UNED) bei der Verbesserung der Hochschulbildungsmöglichkeiten in entvölkerten Gebieten.
El objetivo será supervisar y difundir, a través del sitio web del Ministerio de Universidades, la evolución del «Índice de Digitalización de las Universidades», a fin de que en 2023 ese índice se haya incrementado en un 10 %, como mínimo, respecto del sistema universitario en su conjunto, frente al índice de 2019. Este índice deberá tener en cuenta distintos parámetros, en particular, la gestión (como por ejemplo, el número de aulas habilitadas para la enseñanza digital, el número de profesores que utilizan sistemas digitales, el número de procedimientos en línea y el nivel de conectividad en campus, etc.); la innovación (como por ejemplo, los acuerdos digitales interuniversitarios, las acciones de análisis del aprendizaje, los repositorios multimedia, las competencias digitales en el personal docente, los itinerarios personalizados, etc.); y la gobernanza (como por ejemplo, un plan de transformación digital, las carteras de proyectos de digitalización, los planes de formación en competencias digitales, etc.).Ziel ist es, die Entwicklung des „Digital Index for Universities“ über die Website des Hochschulministeriums zu überwachen und zu verbreiten, um den Index für das Hochschulsystem insgesamt 2023 im Vergleich zu 2019 um mindestens 10 % zu erhöhen. Dieser Index deckt verschiedene Dimensionen ab, einschließlich der Verwaltung (z. B. Anzahl der für den digitalen Unterricht zugelassenen Klassenräume, Anzahl der Professoren, die digitale Systeme nutzen, Anzahl der Online-Verfahren und Grad der Anbindung an Campus usw.); Innovation (z. B. interuniversitäre digitale Vereinbarungen, Lernanalysemaßnahmen, Multimedia-Repositories, digitale Kompetenzen des Lehrpersonals, personalisierte Reiserouten usw.); und Governance (z. B. Plan für den digitalen Wandel, Digitalisierungsprojektportfolios und Schulungspläne für digitale Kompetenzen usw.).
Las universidades facilitarán anualmente información de seguimiento mediante la certificación de su área de control interno.Die Hochschulen übermitteln jährlich im Rahmen der Zertifizierung ihres internen Kontrollbereichs Follow-up-Informationen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 6 (C21.I6): Plan de desarrollo de microcredenciales universitariasInvestition 6 (C21.I6) – Plan für die Entwicklung von Microcredentials an Hochschulen
Esta inversión pretende desarrollar las capacidades del sistema universitario como instituciones de aprendizaje permanente y contribuir a la adquisición de habilidades y la recualificación de la población adulta, de conformidad con la Recomendación del Consejo adoptada en junio de 2022 relativa a un enfoque europeo de las microcredenciales para el aprendizaje permanente y la empleabilidad.Diese Investition zielt darauf ab, die Kapazitäten des Hochschulsystems als Einrichtungen des lebenslangen Lernens auszubauen und zur Weiterqualifizierung und Umschulung von Erwachsenen im Einklang mit der Empfehlung des Rates vom Juni 2022 für ein europäisches Konzept für Microcredentials für lebenslanges Lernen und Beschäftigungsfähigkeit beizutragen.
El primer elemento de esta medida consistirá en la aprobación de un plan de acción encaminado a la creación de un marco para el desarrollo de microcredenciales elaboradas por el Ministerio de Universidades tras las consultas con las partes interesadas y que se publicará en su sitio web. El plan englobará medidas para i) transformar las universidades en instituciones de aprendizaje permanente; ii) fomentar la demanda entre la población adulta y sus empleadores; iii) promover la calidad y la pertinencia de las microcredenciales; iv) apoyar la igualdad de acceso; y v) crear vías de formación personalizadas y flexibles.Das erste Element dieser Maßnahme besteht in der Annahme eines Aktionsplans zur Schaffung eines Rahmens für die Entwicklung von Microcredentials, der vom Ministerium für Hochschulen nach Konsultation der Interessenträger ausgearbeitet und auf der Website des Ministeriums veröffentlicht wird. Der Plan umfasst Maßnahmen i) zur Umwandlung von Hochschulen in Einrichtungen des lebenslangen Lernens; Förderung der Nachfrage von Erwachsenen und ihren Arbeitgebern; Förderung der Qualität und Relevanz von Microcredentials; IV) Förderung der Chancengleichheit beim Zugang; und v) die Schaffung personalisierter und flexibler Ausbildungswege.
El segundo elemento de esta medida consistirá en la provisión de al menos 60 000 unidades de microcredenciales de menos de 15 ECTS y que correspondan a 1 000 acciones de formación diferentes como mínimo, incluida la posibilidad de ofrecer más de una unidad a la misma persona adulta. Las acciones de formación proporcionarán conocimientos y competencias específicos requeridos en el ámbito laboral. La medida también incluirá la publicación en el sitio web del Ministerio de Universidades de un informe de evaluación de la provisión de microcredenciales hasta el 31 de diciembre de 2025.Das zweite Element dieser Maßnahme besteht in der Bereitstellung von mindestens 60000 Einheiten von Microcredentials mit einer Laufzeit von weniger als 15 ECTS und mindestens 1000 verschiedenen Schulungsmaßnahmen, einschließlich der Möglichkeit, demselben Erwachsenen mehr als eine Einheit zur Verfügung zu stellen. Die Ausbildungsmaßnahmen müssen spezifische Kenntnisse und Fähigkeiten vermitteln, die auf dem Arbeitsmarkt nachgefragt sind. Die Maßnahme umfasst auch die Veröffentlichung eines Bewertungsberichts über die Bereitstellung von Microcredentials auf der Website des Ministeriums für Hochschulen bis zum 31. Dezember 2025.
La ejecución de la medida deberá estar terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
U.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesU.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Ausgangsbasis | Ziel | Q | Jahr
303 | C21.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley Orgánica de Educación | Disposición de la Ley Orgánica por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2021 | El objetivo de la Ley Orgánica de Educación (LOMLOE) es establecer un sistema jurídico renovado que, en virtud de los principios de calidad, equidad e inclusión, aumente las oportunidades educativas y formativas de los estudiantes y contribuya a la mejora de los resultados educativos.303 | C21.R1 | M | Inkrafttreten des Organgesetzes über Bildung | Bestimmung des Gesetzes über das Inkrafttreten des Organgesetzes |   |   |   | Q1 | 2021 | Ziel des Organgesetzes für Bildung (LOMLOE) ist die Schaffung eines erneuerten Rechtssystems, das nach den Grundsätzen der Qualität, der Gerechtigkeit und der Inklusion die Bildungs- und Ausbildungsmöglichkeiten der Studierenden verbessert und zur Verbesserung der Bildungsergebnisse beiträgt.
304 | C21.R2 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto sobre los requisitos mínimos de enseñanza en el sistema educativo | Disposición del Real Decreto por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2022 | El Real Decreto sobre los requisitos mínimos de enseñanza para la enseñanza primaria, la enseñanza secundaria obligatoria y el bachillerato incluirá la introducción de directrices metodológicas para la enseñanza y el aprendizaje con arreglo a un currículo basado en las competencias, que incorpore las «aptitudes interpersonales». un marco de evaluación para la adquisición de competencias; el diseño de un modelo curricular más flexible y abierto que promueva un aprendizaje profundo; y la preparación del material didáctico, el apoyo, la orientación y la formación de los profesores para garantizar que puedan aplicar eficazmente el nuevo currículo.304 | C21.R2 | M | Inkrafttreten der Königlichen Verordnung über Mindestanforderungen an den Unterricht | Bestimmung des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten der Königlichen Verordnung |   |   |   | Q1 | 2022 | Der Königliche Erlass über Mindestanforderungen an den Unterricht in der Primarschulbildung, der Pflichtschulbildung und dem Abitur umfasst die Einführung methodischer Leitlinien für das Lehren und Lernen auf der Grundlage eines kompetenzbasierten Lehrplans, der „weiche Fähigkeiten“ umfasst; einen Bewertungsrahmen für den Erwerb von Kompetenzen; die Gestaltung eines flexibleren und offeneren Modells, das das tief greifende Lernen fördert; sowie die Vorbereitung von Lehrmaterial, Unterstützung, Beratung und Schulung für Lehrkräfte, um sicherzustellen, dass sie den neuen Lehrplan wirksam umsetzen können.
305 | C21.R2 | Hito | Materiales para orientar y apoyar a los profesores en la aplicación del nuevo currículo y formación de profesionales | Certificados de materiales publicados y formación impartida |   |   |   | T3 | 2024 | Finalización de la preparación de la guía de apoyo y del material didáctico. Todo el material se publicará en línea para su utilización por la totalidad de los docentes. Al menos 4 000 docentes completarán la formación para la aplicación del nuevo currículo. Al menos 100 expertos externos participarán en la elaboración del currículo de los ámbitos y temas de las distintas etapas educativas y de los marcos de evaluación, que servirán de base para la elaboración de los reales decretos relativos al nuevo currículo y al marco común de evaluación.305 | C21.R2 | M | Materialien zur Anleitung und Unterstützung von Lehrkräften bei der Umsetzung des neuen Lehrplans und Schulung von Fachkräften | Bescheinigungen über veröffentlichte Materialien und erteilte Schulungen |   |   |   | Q3 | 2024 | Abschluss der Vorbereitung des Leitfadens und des Lehrmaterials. Alle Materialien werden online veröffentlicht, damit 100 % der Lehrkräfte genutzt werden können. Mindestens 4000 Lehrkräfte müssen eine Ausbildung für die Anwendung des neuen Lehrplans abgeschlossen haben. Mindestens 100 externe Sachverständige sollen an der Ausarbeitung des Lehrplans für die Bereiche und Themen der Bildungsphasen und der Bewertungsrahmen mitwirken, die die Grundlage für die Ausarbeitung der königlichen Dekrete des neuen Lehrplans und des gemeinsamen Bewertungsrahmens bilden.
306 | C21.R3 | Hito | Entrada en vigor de los Reales Decretos relativos a la organización de las universidades | Disposición de los Reales Decretos por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T3 | 2021 | Los dos Reales Decretos relativos a la organización de las universidades son los siguientes: - Real Decreto por el que se establece la organización de las enseñanzas universitarias y el procedimiento de aseguramiento de su calidad - Real Decreto del régimen de creación, reconocimiento, autorización y acreditación de universidades y centros adscritos306 | C21.R3 | M | Inkrafttreten der Königlichen Verordnungen über die Organisation von Universitäten | Bestimmung in den Königlichen Verordnungen über das Inkrafttreten der Königlichen Verordnungen |   |   |   | Q3 | 2021 | Die beiden Königlichen Dekrete für die Organisation von Universitäten sind: — Königlicher Erlass zur Festlegung der Organisation von Hochschulstudiengängen und des Verfahrens zur Gewährleistung ihrer Qualität — Königlicher Erlass über die Regelung für die Gründung, Anerkennung, Zulassung und Akkreditierung von Universitäten und angeschlossenen Zentren.
307 | C21.R3 | Hito | Entrada en vigor de la Ley Orgánica del Sistema Universitario | Disposición de la Ley Orgánica por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2023 | La nueva Ley Orgánica tiene por objeto promover el acceso a la enseñanza superior, adaptar la organización de los cursos universitarios, garantizar la buena gobernanza de las instituciones universitarias y fomentar la investigación, la transferencia y la movilidad del personal docente e investigador. La reforma mejorará la adecuación de la enseñanza superior al mercado laboral, incluido el fomento de la cooperación con instituciones del sector privado y público-privado y la introducción de una financiación basada en los resultados de las universidades públicas.307 | C21.R3 | M | Inkrafttreten des Organgesetzes über das Hochschulsystem | Bestimmung des Gesetzes über das Inkrafttreten des Organgesetzes |   |   |   | Q2 | 2023 | Das neue Organgesetz zielt auf die Förderung des Zugangs zur Hochschulbildung, die Anpassung der Organisation von Hochschulkursen, die Gewährleistung einer verantwortungsvollen Verwaltung der Hochschuleinrichtungen und die Förderung von Forschung, Transfer und Mobilität von Lehr- und Forschungspersonal ab. Die Reform soll die Arbeitsmarktrelevanz der Hochschulbildung verbessern, einschließlich der Förderung der Zusammenarbeit mit privaten und dritten Einrichtungen und der Einführung einer leistungsbasierten Finanzierung öffentlicher Hochschulen.
308 | C21.I1 | Objetivo | Adjudicación de presupuesto para la promoción del primer ciclo de educación infantil |   | EUR | 0 | 670 990 000 | T4 | 2023 | Adjudicación a las entidades autonómicas/locales de un presupuesto de 670 990 000 EUR para la promoción del primer ciclo de educación infantil mediante la creación de nuevas plazas de titularidad pública.308 | C21.I1 | T | Haushaltszuschuss für die Förderung des ersten Zyklus der frühkindlichen Bildung |   | EUR | 0 | 670 990 000 | Q4 | 2023 | Gewährung eines Haushalts an regionale/lokale Einrichtungen in Höhe von 670 990 000 EUR für die Förderung des ersten Zyklus der frühkindlichen Bildung durch die Schaffung neuer öffentlicher Plätze.
309 | C21.I1 | Objetivo | Nuevas plazas para el primer ciclo de educación infantil | - | Número | 0 | 60 000 | T4 | 2025 | Promoción del primer ciclo de educación infantil mediante la creación de nuevas plazas de titularidad pública (nueva construcción o reforma/rehabilitación y equipamiento en al menos 60 000 plazas en comparación con finales de 2020, y de estos gastos operativos hasta un máximo de 40 000 plazas hasta 2025).309 | C21.I1 | T | Neue Orte für den ersten Zyklus der frühkindlichen Bildung | — | Anzahl | 0 | 60 000 | Q4 | 2025 | Förderung des ersten Zyklus der frühkindlichen Bildung durch die vollständige Schaffung neuer öffentlicher Plätze (Neubau und/oder Reform/Rehabilitation und Ausrüstung in mindestens 60000 Plätzen im Vergleich zu Ende 2020) und dieser operativen Ausgaben für bis zu 40000 Plätze bis 2025).
310 | C21.I2 | Objetivo | Apoyo a las escuelas en el marco del programa PROA+ | - | Número | 0 | 2 700 | T4 | 2024 | Apoyo a través del programa PROA + de al menos 2 700 centros escolares en todo el país, en consonancia con los requisitos del programa310 | C21.I2 | T | Unterstützung von Schulen im Rahmen des Programms PROA+ | — | Anzahl | 0 | 2 700 | Q4 | 2024 | Mindestens 2700 Schulen, die landesweit im Rahmen des Programms PROA+ gefördert werden, entsprechend den Anforderungen des Programms
311 | C21.I3 | Objetivo | Unidades de acompañamiento y orientación para estudiantes vulnerables | - | Número | 0 | 1 000 | T4 | 2024 | Al menos 1 000 unidades de acompañamiento y orientación para estudiantes vulnerables estarán operativas en todo el país.311 | C21.I3 | T | Begleit- und Beratungseinheiten für schutzbedürftige Studierende | — | Anzahl | 0 | 1 000 | Q4 | 2024 | Mindestens 1000 Begleit- und Beratungseinheiten für schutzbedürftige Studierende müssen landesweit einsatzbereit sein.
312 | C21.I4 | Objetivo | Becas y subvenciones para estudiantes de postdoctorado, profesores ayudantes e investigadores | - | Número | 0 | 2 600 | T4 | 2023 | Concesión de becas y subvenciones para estudiantes de postdoctorado, profesorado auxiliar e investigadores a un mínimo de 2 600 candidatos. Entre los objetivos de estas becas figura el fomento del desarrollo profesional del personal docente, que podría ser integrado en el sistema en el futuro. Las ayudas financiarán estancias de investigación en universidades y centros de investigación extranjeros de prestigio, así como en universidades españolas y en otros agentes públicos. A tal fin, las subvenciones contribuirán a atraer el talento internacional. Las subvenciones se concederán en el marco de tres programas diferentes, aplicando criterios específicos en función del objetivo y del grupo destinatario, y tendrán una duración de entre uno y tres años en función del programa y del grupo destinatario.312 | C21.I4 | T | Stipendien und Stipendien für Doktoranden, Assistenzprofessoren und Forscher | — | Anzahl | 0 | 2 600 | Q4 | 2023 | Gewährung von Stipendien und Stipendien für Doktoranden, Assistenzprofessoren und Forscher an mindestens 2600 Bewerber. Zu den Zielen dieser Finanzhilfen gehört die Förderung der beruflichen Entwicklung des Lehrpersonals, das in Zukunft in das System integriert werden kann. Die Zuschüsse dienen der Finanzierung von Forschungsaufenthalten an renommierten ausländischen Universitäten und Forschungszentren sowie an spanischen Universitäten und anderen öffentlichen Bediensteten. Zu diesem Zweck sollen die Finanzhilfen dazu beitragen, internationale Talente anzuziehen. Die Finanzhilfen werden im Rahmen von drei verschiedenen Programmen gewährt, wobei spezifische Kriterien je nach Ziel und Zielgruppe angewandt werden, und sie betragen je nach Programm und Zielgruppe ein bis drei Jahre.
313 | C21.I5 | Hito | Aumento del «Índice de Digitalización de las Universidades» | Publicación del índice en el sitio web del Ministerio de Universidades |   |   |   | T4 | 2023 | Finalización de las inversiones en i) recursos digitales, como la mejora de los equipos y las infraestructuras digitales; ii) ciberseguridad y tecnologías en las aulas para la docencia en línea; iii) formación digital para el personal académico y los estudiantes; así como iv) inversiones en plataformas de servicios digitales; necesarias para aumentar el «Índice de Digitalización de las Universidades» al menos un 10 % con respecto a los niveles de 2019 respecto del sistema universitario en su conjunto, abarcando diferentes parámetros de madurez: Gestión, Innovación y Gobernanza. Los proyectos subvencionables deberán haberse iniciado a partir de febrero de 2020. El «Índice de Digitalización de las Universidades» es una versión abreviada del «Modelo de madurez digital para universidades» (MD4U), un marco de indicadores utilizado por el sector informático de la Conferencia de Rectores de las Universidades Españolas para su encuesta anual con objeto de caracterizar el nivel de digitalización de las universidades españolas en los ámbitos de la gestión, la innovación y la gobernanza. El «Índice de Digitalización de las Universidades» es un «panel de control» para supervisar la evolución del nivel digital de las universidades. El valor de referencia para el impacto del programa son los valores del nivel de digitalización del sistema universitario en 2019. Fecha del valor de referencia: 31 de diciembre de 2019.313 | C21.I5 | M | Aufstockung des „Digital Index for Universities“ | Veröffentlichung des Index auf der Website des Hochschulministeriums |   |   |   | Q4 | 2023 | Abschluss von Investitionen in i) digitale Ressourcen wie digitale Ausrüstung und Verbesserung der Infrastruktur; II) Cybersicherheit und Klassenzimmertechnologien für den Online-Unterricht; (III) digitale Ausbildung für akademisches Personal und Studierende; und iv) Investitionen in Plattformen für digitale Dienste; erforderlich, um den „Digital Index für Universitäten“ für das Hochschulsystem insgesamt um mindestens 10 % gegenüber dem Niveau von 2019 zu erhöhen und verschiedene Dimensionen des Reifegrads abzudecken: Management, Innovation und Regierung. Förderfähige Projekte müssen ab Februar 2020 eingeleitet worden sein. Der „Digital Index for Universities“ ist eine verkürzte Version des „Digital Maturity Model for Universities“ (MD4U), einem Rahmen von Indikatoren, die von CRUE-TIC (IT-Sektor der Konferenz der Kanzler der spanischen Universitäten) für ihre jährliche Erhebung zur Beschreibung des Digitalisierungsgrads der spanischen Universitäten in den Bereichen Management, Innovation und Governance verwendet werden. Der „Digital Index for Universities“ ist ein „Dashboard“ zur Überwachung der Entwicklung des digitalen Niveaus der Universitäten. Die Ausgangsbasis für die Wirkung des Programms sind die Werte des Digitalisierungsgrads des Hochschulsystems im Jahr 2019 mit dem Basisdatum 31. Dezember 2019.
468 | C21.I6 | Hito | Adopción del Plan de Acción para el desarrollo de microcredenciales universitarias | Publicación en el sitio web del Ministerio de Universidades | T2 | 2023 | Aprobación de un Plan de Acción encaminado a la creación de un marco para el desarrollo de microcredenciales elaboradas por el Ministerio de Universidades tras las consultas con las partes interesadas. El Plan englobará medidas para i) transformar las universidades en instituciones de aprendizaje permanente; ii) fomentar la demanda entre la población adulta y sus empleadores; iii) promover la calidad y la pertinencia de las microcredenciales; iv) apoyar la igualdad de acceso; y v) crear vías de formación personalizadas y flexibles.468 | C21.I6 | M | Annahme des Aktionsplans für die Entwicklung von Microcredentials an Hochschulen | Veröffentlichung auf der Website des Ministeriums für Hochschulen | Q2 | 2023 | Annahme eines Aktionsplans zur Schaffung eines Rahmens für die Entwicklung von Microcredentials, der vom Ministerium für Hochschulen nach Konsultation der Interessenträger ausgearbeitet wurde. Der Plan umfasst Maßnahmen i) zur Umwandlung von Hochschulen in Einrichtungen des lebenslangen Lernens; Förderung der Nachfrage von Erwachsenen und ihren Arbeitgebern; Förderung der Qualität und Relevanz von Microcredentials; IV) Förderung der Chancengleichheit beim Zugang; und v) die Schaffung personalisierter und flexibler Ausbildungswege.
469 | C21.I6 | Objetivo | Emisión de microcredenciales universitarias para adultos | Número | 0 | 60 000 | T2 | 2026 | Provisión de al menos 60 000 unidades de microcredenciales de menos de 15 ECTS y que correspondan a 1 000 acciones de formación diferentes como mínimo, incluida la posibilidad de ofrecer más de una unidad a la misma persona adulta. Las acciones de formación proporcionarán conocimientos y competencias específicos requeridos en el ámbito laboral. La medida también incluirá la publicación en el sitio web del Ministerio de Universidades de un informe de evaluación de la provisión de microcredenciales hasta el 31 de diciembre de 2025.469 | C21.I6 | T | Uuniversity Microcredentials für Erwachsene | Anzahl | 0 | 60.000 | Q2 | 2026 | Bereitstellung von mindestens 60000 Einheiten von Microcredentials mit einer Laufzeit von weniger als 15 ECTS, die mindestens 1000 verschiedenen Schulungsmaßnahmen entsprechen, einschließlich der Möglichkeit, demselben Erwachsenen mehr als eine Einheit zur Verfügung zu stellen. Die Ausbildungsmaßnahmen müssen spezifische Kenntnisse und Fähigkeiten vermitteln, die auf dem Arbeitsmarkt nachgefragt sind. Die Maßnahme umfasst auch die Veröffentlichung eines Bewertungsberichts über die Bereitstellung von Microcredentials auf der Website des Ministeriums für Hochschulen bis zum 31. Dezember 2025.
V. COMPONENTE 22: Plan de choque para la economía de los cuidados y refuerzo de las políticas de inclusiónV. KOMPONENTE 22: Aktionsplan für die Pflegewirtschaft, Stärkung der Gleichstellungs- und Inklusionspolitik
El principal objetivo de este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español es modernizar y reforzar los servicios sociales y las políticas de inclusión social. Se estructura especialmente en torno al modelo de cuidados de larga duración, con el objetivo de responder a la creciente demanda de diferentes servicios de cuidados de larga duración debido al envejecimiento de la población, y de promover la innovación y un modelo de atención centrado en las personas y en una estrategia de desinstitucionalización.Hauptziel dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans ist die Modernisierung und Stärkung der Sozialdienste und der Maßnahmen zur sozialen Inklusion. Ein besonderer Schwerpunkt liegt dabei auf dem Langzeitpflegemodell, um auf die steigende Nachfrage nach verschiedenen Langzeitpflegediensten aufgrund einer alternden Bevölkerung zu reagieren, Innovation und ein auf die Menschen ausgerichtetes Pflegemodell mit Schwerpunkt auf einer Deinstitutionalisierungsstrategie zu fördern.
En el ámbito de otros servicios sociales y de la inclusión social, los objetivos incluyen la modernización y el refuerzo de los servicios sociales, promoviendo la innovación y las nuevas tecnologías para garantizar la prestación en todo el territorio, determinar mejor las necesidades y mejorar su calidad. En el ámbito del apoyo a las familias, las acciones tienen por objeto mejorar la protección jurídica y el apoyo material (en efectivo y en especie) a las familias, con el fin de reducir la pobreza infantil. Otro objetivo del componente es modernizar otras prestaciones sociales no contributivas para mejorar sus funciones de protección y activación. Se prevén acciones específicas con el objetivo de apoyar a las víctimas de la violencia machista, promover la accesibilidad a los servicios públicos y mejorar la capacidad del sistema de acogida de solicitantes de protección internacional. Im Bereich der sonstigen sozialen Dienstleistungen und der sozialen Eingliederung umfassen die Ziele die Modernisierung und Stärkung der Sozialdienste durch die Förderung von Innovation und neuen Technologien, um die flächendeckende Bereitstellung zu gewährleisten, die Bedürfnisse besser zu ermitteln und ihre Qualität zu verbessern. Im Bereich der Unterstützung von Familien zielen die Maßnahmen darauf ab, den Rechtsschutz und die materielle Unterstützung (in Form von Geld und Sachleistungen) für Familien zu verbessern, um die Kinderarmut zu verringern. Ein weiteres Ziel der Komponente ist die Modernisierung anderer beitragsunabhängiger Sozialleistungen, um ihre Schutz- und Aktivierungsrolle zu verbessern. Spezifische gezielte Maßnahmen zielen darauf ab, Opfer geschlechtsspezifischer Gewalt zu unterstützen, den Zugang zu öffentlichen Diensten zu fördern und die Kapazität des Aufnahmesystems für Personen, die internationalen Schutz beantragen, zu verbessern.
El componente contribuye a dar respuesta a las recomendaciones específicas por país relacionadas con garantizar que los servicios sociales y de empleo sean capaces de proporcionar un apoyo efectivo (recomendación específica por país 2 de 2019); mejorar el apoyo a las familias (recomendación específica por país 2 de 2019); reducir la fragmentación del sistema nacional de asistencia al desempleo y subsanar las carencias en la cobertura de los regímenes autonómicos de renta mínima (recomendación específica por país 2 2019); y mejorar la cobertura y la adecuación de los regímenes de renta mínima y de apoyo a la familia (recomendación específica por país 2 de 2020).Die Komponente trägt zur Umsetzung der länderspezifischen Empfehlungen bei, mit denen sichergestellt werden soll, dass die Beschäftigungs- und Sozialdienste in der Lage sind, wirksame Unterstützung zu leisten (länderspezifische Empfehlung 2 2019); Verbesserung der Unterstützung für Familien (länderspezifische Empfehlung 2 2019); Verringerung der Fragmentierung des nationalen Systems der Arbeitslosenunterstützung und Schließung von Lücken bei der Abdeckung regionaler Mindesteinkommensregelungen (länderspezifische Empfehlung 2 2019); Verbesserung des Geltungsbereichs und der Angemessenheit von Mindesteinkommensregelungen und Familienunterstützungsregelungen (länderspezifische Empfehlung 2 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
V.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesV.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C22.R1): Reforzar la atención a la dependencia y promover el cambio de modelo de apoyos y cuidados de larga duraciónReform 1 (C22.R1) – Stärkung der Langzeitpflege und Förderung einer Änderung des Modells der Unterstützung und Langzeitpflege
La reforma tiene por objeto un modelo de apoyos centrado en las personas y basado en los derechos. Se espera mejorar el Sistema para la Autonomía y la Atención a la Dependencia (SAAD) introduciendo reformas que simplifiquen los procedimientos administrativos, agilicen la tramitación de las solicitudes y reduzcan las listas de espera para las personas dependientes que no reciben los servicios a los que tienen derecho, así como reduciendo las diferencias en todo el territorio. También pretende reforzar la calidad de los servicios profesionales, mejorar las condiciones laborales y aumentar la cobertura de los diferentes tipos de prestaciones económicas. A medio plazo, la reforma se centra en la aplicación de una estrategia nacional de desinstitucionalización, un modelo orientado a la asistencia comunitaria que responda a las necesidades y preferencias de las personas que necesitan apoyo, garantizando al mismo tiempo la rentabilidad y apoyando a las familias que se ocupan de los cuidados.Ziel der Reform ist ein auf die Menschen ausgerichtetes und rechtebasiertes Unterstützungsmodell. Das System für selbstständige und abhängige Pflege (SAAD) soll durch Reformen verbessert werden, die die Verwaltungsverfahren vereinfachen, die Bearbeitung von Anträgen beschleunigen und die Wartelisten für abhängige Personen, die die ihnen zustehenden Dienstleistungen nicht in Anspruch nehmen, verringern und die Unterschiede zwischen den einzelnen Gebieten verringern sollen. Der Schwerpunkt liegt auch auf der Verbesserung der Qualität der freiberuflichen Dienstleistungen, der Verbesserung der Arbeitsbedingungen und einer besseren Abdeckung der verschiedenen Arten von finanziellen Leistungen. Mittelfristig konzentriert sich die Reform auf die Umsetzung einer nationalen Deinstitutionalisierungsstrategie, ein Modell, das auf die Betreuung in der lokalen Gemeinschaft ausgerichtet ist, die den Bedürfnissen und Präferenzen der hilfsbedürftigen Menschen gerecht wird und gleichzeitig die Kosteneffizienz gewährleistet und die Familien, die sich um sie kümmern, unterstützt werden.
La base de la reforma de los cuidados de larga duración se basará en una evaluación del SAAD en el transcurso de 2021 para comprender en profundidad los avances del proceso de reforma de estos cuidados iniciado en 2020 y sus repercusiones. Las conclusiones de esta evaluación se presentarán al Consejo Territorial en el primer semestre de 2022.Die Grundlage der Reform der Langzeitpflege wird auf einer Bewertung des SAAD im Laufe des Jahres 2021 beruhen, um ein gründliches Verständnis der Fortschritte der 2020 eingeleiteten Reform der Langzeitpflege und ihrer Auswirkungen zu erhalten. Die Schlussfolgerungen dieser Bewertung werden dem Territorialrat im ersten Halbjahr 2022 vorgelegt.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C22.R2): Modernizar los servicios sociales públicos y dotarlos de un nuevo marco normativoReform 2 (C22.R2) – Modernisierung der öffentlichen Sozialdienstleistungen und Schaffung eines neuen Rechtsrahmens
La reforma tiene por objeto reforzar el sistema público de servicios sociales mediante la aprobación de legislación que garantice una cartera de servicios mínima común y estándares comunes para su prestación en todo el territorio, garantizando la igualdad de todos los españoles en el ejercicio de sus derechos, como se establece en el artículo 149, apartado 1, de la Constitución Española. Con este fin, contribuirá a reducir las disparidades y desigualdades por lo que respecta al tipo, el nivel y la calidad de los servicios prestados. El marco normativo se consensuará con las Comunidades Autónomas y las Entidades Locales y abarcará también la organización del sistema público y su coordinación interna y con otros sistemas de protección social (educación, sanidad, justicia, vivienda y urbanismo, empleo, etc.); la participación de la iniciativa social en la prestación de los servicios sociales; el régimen competencial y de financiación. Además, su objetivo es impulsar la innovación, mejorar la capacitación de los profesionales de los servicios sociales e implantar un nuevo sistema de información sobre los servicios sociales.Ziel der Reform ist es, das öffentliche System der Sozialdienstleistungen durch die Verabschiedung von Rechtsvorschriften zu stärken, die ein gemeinsames Mindestangebot an Dienstleistungen und gemeinsame Standards für ihre Erbringung im gesamten Hoheitsgebiet gewährleisten und die Gleichheit aller Spanier bei der Ausübung ihrer Rechte gemäß Artikel 149 Absatz 1 der spanischen Verfassung gewährleisten. Zu diesem Zweck trägt sie zur Verringerung der Unterschiede und Ungleichheiten in Bezug auf die Art, das Niveau und die Qualität der erbrachten Dienstleistungen bei. Der Rechtsrahmen wird mit den Regionen und lokalen Unternehmen vereinbart und umfasst auch die Organisation des öffentlichen Systems, einschließlich seiner internen Koordinierung und Koordinierung mit anderen Sozialschutzsystemen (Bildung, Gesundheit, Justiz, Wohnungswesen, Stadtplanung, Beschäftigung usw.); die Beteiligung von Sozialunternehmen an der Erbringung sozialer Dienstleistungen; das System der Befugnisse und der Finanzierung. Darüber hinaus zielt sie darauf ab, Innovationen zu fördern, die Kompetenzen der Sozialarbeiter zu verbessern und ein neues Informationssystem für soziale Dienste einzurichten.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C22.R3): Aprobar una nueva ley de protección de las familias y de reconocimiento de su diversidadReform 3 (C22.R3) – Annahme eines neuen Gesetzes zum Schutz von Familien und zur Anerkennung ihrerVielfalt
Se aprobará una nueva ley de protección de las familias y reconocimiento de su diversidad, con el fin de responder a las transformaciones demográficas y sociales que se han producido en las últimas décadas. El objetivo de esta nueva ley será proporcionar reconocimiento jurídico a los diversos tipos de estructuras familiares existentes y determinar las prestaciones y los servicios a los que tienen derecho según sus características y niveles de ingresos. A tal fin, las reformas comprenderán la sistematización, la actualización y la mejora del marco legal y de la acción protectora que la Administración General del Estado reconoce a las familias atendiendo a su diversidad, tanto en términos de protección social (prestaciones, servicios sociales) como jurídica (reformas en el Derecho Civil en relación con determinados colectivos: parejas no casadas, familias reconstituidas) y económica (fiscalidad, becas, etc.). Incluirá también una revisión de la Ley de Familias Numerosas.Es wird einneues Gesetz zum Schutz von Familien und zur Anerkennung ihrer Vielfalt verabschiedet, um auf den demografischen und gesellschaftlichen Wandel der letzten Jahrzehnte zu reagieren. Ziel dieses neuen Gesetzes ist es, die verschiedenen Arten von Familienstrukturen rechtlich anzuerkennen und die Leistungen und Dienstleistungen zu bestimmen, auf die sie je nach ihren Merkmalen und ihrem Einkommensniveau Anspruch haben. Zu diesem Zweck umfassen die Reformen die Systematisierung, Aktualisierung und Verbesserung des Rechtsrahmens und die Schutzmaßnahmen, die von der allgemeinen staatlichen Verwaltung für Familien unter Berücksichtigung ihrer Vielfalt sowohl in Bezug auf den Sozialschutz (Leistungen, soziale Dienste) als auch in rechtlicher Hinsicht (Reformen des Zivilrechts für bestimmte Gruppen: unverheiratete Paare, rekonstituierte Familien) und Wirtschaft (Steuern, Zuschüsse usw.). Sie umfasst auch eine Überprüfung des Gesetzes über große Familien.
Un objetivo general de la reforma es reducir la pobreza infantil. Por lo tanto, se prestará especial atención a la reducción de las desigualdades proporcionando protección a las familias con necesidades especiales o en situaciones de vulnerabilidad, como las familias monoparentales, o aquellas en riesgo de pobreza o de exclusión social. Además, la ley establecerá principios y objetivos compartidos para garantizar la coherencia y la complementariedad con otras políticas públicas, incluida la fiscalidad, y mejorar la intensidad protectora en términos subjetivos.Ein übergeordnetes Ziel der Reform ist die Verringerung der Kinderarmut. Ein besonderer Schwerpunkt sollte daher auf der Verringerung von Ungleichheiten liegen, indem Familien mit besonderen Bedürfnissen oder schutzbedürftigen Familien wie Alleinerziehenden oder von Armut oder sozialer Ausgrenzung bedrohten Familien Schutz gewährt wird. Darüber hinaus legt das Gesetz gemeinsame Grundsätze und Ziele fest, um die Kohärenz und Komplementarität mit anderen staatlichen Maßnahmen, einschließlich der Besteuerung, zu gewährleisten und den Schutz auf der Grundlage subjektiver Rechte zu verbessern.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 4 (C22.R4): Reformar el sistema de acogida humanitaria y de solicitantes de protección internacional en EspañaReform 4 (C22.R4) – Reform des Aufnahmesystems für Migranten und Personen, die internationalen Schutz beantragt haben
Se reforzará el actual sistema de acogida de migrantes y solicitantes de protección internacional en España para mejorar su capacidad, adaptándolo a las necesidades actuales y estimadas de cara al futuro y contribuyendo a hacerlo más eficiente. La atención se centra, en particular, en reducir los prolongados tiempos de espera y las bajas tasas de reconocimiento de los solicitantes de protección internacional. Se espera que un sistema más sólido y que funcione mejor contribuya a facilitar la gestión de futuras crisis migratorias.Das derzeitige Aufnahmesystem für Migranten und Personen, die internationalen Schutz beantragt haben, in Spanien wird gestärkt, um seine Kapazitäten zu verbessern, es an den bestehenden und geschätzten künftigen Bedarf anzupassen und zu seiner Effizienz beizutragen. Der Schwerpunkt liegt insbesondere auf der Verkürzung der langen Wartezeiten und der niedrigen Anerkennungsquoten für Personen, die internationalen Schutz beantragen. Mit einem robusteren und besser funktionierenden System dürfte die Bewältigung künftiger Migrationskrisen reibungsloser verlaufen.
Las políticas de acogida se adaptarán a las necesidades de las personas vulnerables y los solicitantes de asilo, así como a los objetivos de integración de la UE, para hacer que todo el sistema sea más resiliente. Se establecerá también el nivel de las prestaciones para los servicios básicos destinados a los solicitantes que carezcan de recursos económicos y para los que presenten un perfil más vulnerable que requiera de mayor protección, con el fin de reducir la oferta de condiciones de acogida en forma de prestaciones económicas. Además, se adaptará el sistema que cubre los servicios e itinerarios de acompañamiento. Se abordará la organización del sistema de acogida desde un punto de vista territorial, con el fin de acelerar la asunción de competencias por parte de las Comunidades Autónomas, según lo establecido por la jurisprudencia, a través del desarrollo de un proyecto piloto con algunas de ellas. Por último, los parámetros de distribución territorial de los solicitantes en cooperación se acordarán con las Comunidades Autónomas.Die Aufnahmepolitik wird auf die Bedürfnisse schutzbedürftiger Personen und Asylsuchender und die Ziele der EU-Integration zugeschnitten, um das gesamte System widerstandsfähiger zu machen. Außerdem wird die Höhe der Leistungen für grundlegende Dienstleistungen für Antragsteller ohne finanzielle Mittel und für Antragsteller mit einem stärker schutzbedürftigen Profil, die einen verstärkten Schutz benötigen, festgelegt, um die Bereitstellung von Aufnahmebedingungen in Form finanzieller Leistungen auf ein Minimum zu beschränken. Darüber hinaus muss das System für begleitende Dienste und Wege angepasst werden. Sie befasst sich mit der territorialen Organisation des Aufnahmesystems mit dem Ziel, die Übernahme von Befugnissen durch autonome Gemeinschaften gemäß der Rechtsprechung durch mehrere Pilotprojekte zu beschleunigen. Schließlich werden die territorialen Verteilungsparameter für Antragsteller in Zusammenarbeit mit den Autonomen Gemeinschaften vereinbart.
Para garantizar la puesta en práctica, se utilizará un sistema de indicadores que incluirá elementos como la nacionalidad, el sexo, el origen étnico, la vulnerabilidad, las condiciones en el país de origen, etc., en una fórmula ponderada que permitirá calcular de manera objetiva la probabilidad de que se conceda la protección. Mientras se tramitan las solicitudes, el resultado de la fórmula permitirá a las autoridades responsables de la acogida dirigir a los solicitantes hacia la vía de acogida básica o reforzada. Esto se aplicará también a las prestaciones correspondientes. De este modo se podrán aplicar las condiciones básicas de acogida a todos los solicitantes de asilo y unas condiciones de acogida reforzadas a aquellos con una alta probabilidad de reconocimiento.Zur Gewährleistung der Umsetzung wird ein System von Indikatoren verwendet, das Elemente wie Staatsangehörigkeit, Geschlecht, ethnische Zugehörigkeit, Schutzbedürftigkeit, Bedingungen im Herkunftsland usw. umfasst, anhand einer gewichteten Formel, die eine objektive Berechnung der Wahrscheinlichkeit der Gewährung von Schutz ermöglicht. Während der Bearbeitung der Anträge muss das Ergebnis der Formel es den für die Aufnahme zuständigen Behörden ermöglichen, Antragsteller auf den Weg der Basisaufnahme oder der erweiterten Aufnahme zu lenken. Dies gilt auch für die entsprechenden Leistungen. Dies ermöglicht die Anwendung grundlegender Aufnahmebedingungen für alle Asylbewerber und verbesserter Aufnahmebedingungen für Personen mit hoher Anerkennungswahrscheinlichkeit.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de marzo de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 5 (C22.R5): Mejorar el sistema de prestaciones económicas no contributivas de la Administración General del EstadoReform 5 (C22.R5) – Verbesserung des Systems der beitragsunabhängigen finanziellen Leistungen der allgemeinen staatlichen Verwaltung
Esta reforma incluye la aprobación del nuevo régimen de ingreso mínimo vital (IMV) en mayo de 2020, el establecimiento de un único sistema nacional de prestaciones económicas no contributivas y un nivel mínimo de prestaciones económicas no contributivas para los hogares más vulnerables.Diese Reform umfasst die Genehmigung der neuen Regelung für das Mindesteinkommen für Vital (MVI) im Mai 2020, die Einrichtung eines einzigen nationalen Systems für beitragsunabhängige finanzielle Leistungen und ein Mindestniveau an beitragsunabhängigen finanziellen Leistungen für die am stärksten gefährdeten Haushalte.
Tomando el régimen del IMV como punto de partida, se adoptará un plan para reorganizar y simplificar el sistema de prestaciones económicas no contributivas de la Administración General del Estado. El plan tiene por objeto integrar y racionalizar las prestaciones no contributivas sobre la base del régimen del IMV, con el fin de mejorar la eficacia y la eficiencia de los recursos públicos y centrarlos en las personas vulnerables y en riesgo de pobreza o de exclusión social. La atención se centrará en garantizar una cobertura adecuada en función de las circunstancias que den lugar a la vulnerabilidad y un apoyo a la renta adecuado, contribuyendo así a reducir la pobreza. Para ello se tendrán en cuenta las necesidades estructurales de los hogares, en particular de las familias con hijos y de las personas con discapacidad. La ayuda a la renta se vinculará también a la búsqueda activa de empleo, con el fin de fomentar la integración socioeconómica y evitar la «trampa de la pobreza».Ausgehend von der MVI-Regelung wird ein Plan zur Umstrukturierung und Vereinfachung des Systems der beitragsunabhängigen finanziellen Leistungen der allgemeinen staatlichen Verwaltung angenommen. Der Plan zielt darauf ab, beitragsunabhängige Leistungen auf der Grundlage des MVI-Programms zu integrieren und zu rationalisieren, um die Wirksamkeit und Effizienz der öffentlichen Mittel zu verbessern und sie auf schutzbedürftige und von Armut oder sozialer Ausgrenzung bedrohte Menschen auszurichten. Der Schwerpunkt liegt auf der Gewährleistung einer angemessenen Absicherung je nach den Umständen, die zu einer Gefährdung führen, und der Gewährleistung einer angemessenen Einkommensunterstützung, um so zur Armutsminderung beizutragen. Zu diesem Zweck trägt sie den strukturellen Bedürfnissen von Haushalten, insbesondere von Familien mit Kindern und Menschen mit Behinderungen, Rechnung. Sie knüpft auch Einkommensunterstützung an die aktive Arbeitssuche an, um die sozioökonomische Integration zu fördern und „Armutsfallen“ zu vermeiden.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C22.I1): Plan de apoyos y cuidados de larga duración: desinstitucionalización, equipamientos y tecnología Investition 1 (C22.I1): Plan für die Langzeitpflege und -unterstützung: Deinstitutionalisierung, Ausrüstung und Technologie 
En consonancia con la reforma 1 del presente componente, España invertirá en seis ámbitos de actuación.Im Einklang mit der Reform 1 dieser Komponente wird Spanien in sechs Aktionsbereiche investieren.
I.En un plan de apoyos de larga duración que analiza la situación actual de las políticas asistenciales y trata de determinar las necesidades de mejora y formular propuestas para la reforma de la actual Ley de Autonomía Personal y Atención a las personas en situación de dependencia. También evaluará la situación y los proyectos en curso en los distintos territorios;I.In einem langfristigen Unterstützungsplan, in dem die derzeitige Situation der Pflegemaßnahmen analysiert wird, der darauf abzielt, den Verbesserungsbedarf zu ermitteln und Vorschläge für die Reform des geltenden Gesetzes über persönliche Autonomie und Pflege von Menschen in Abhängigkeit zu unterbreiten. Sie bewertet auch die Lage und die laufenden Projekte in verschiedenen Gebieten;
II.una Estrategia Nacional de Desinstitucionalización, incluida la realización de campañas de sensibilización y difusión;II.Eine nationale Deinstitutionalisierungsstrategie, einschließlich der Durchführung von Sensibilisierungs- und Verbreitungskampagnen;
III.cuatro proyectos piloto destinados a impulsar la desinstitucionalización y extraer enseñanzas para la transformación de los apoyos y cuidados de larga duración, incluidos los destinados a las personas con discapacidad intelectual; III.Vier Pilotprojekte, die darauf abzielen, die Deinstitutionalisierung zu fördern und Lehren für die Umgestaltung der Unterstützung und Langzeitpflege zu ziehen, einschließlich der Unterstützung und Langzeitpflege für Menschen mit geistigen Behinderungen; 
IV.construcción y renovación de centros residenciales, no residenciales y centros de día e inversión en su equipamiento para mejorar la calidad de los servicios asistenciales. Estos proyectos de inversión serán ejecutados por las Comunidades Autónomas con arreglo a la evaluación de las necesidades territoriales; y garantizando que las plazas residenciales nuevas y renovadas se ajusten a lo dispuesto en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad;IV.Bau und Renovierung von Wohn-, Nichtwohn- und Tagesbetreuungszentren sowie Investitionsausrüstung zur Verbesserung der Qualität der Pflegedienste. Diese Investitionsvorhaben werden von den Autonomen Gemeinschaften auf der Grundlage einer Bewertung des territorialen Bedarfs durchgeführt; und Sicherstellung, dass neue und renovierte Wohnplätze mit dem Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen in Einklang gebracht werden.
V.reforma de centros de día integrados en la comunidad, también en las zonas rurales, gestionados por el Imserso (Instituto de Mayores y Servicios Sociales, dependiente del Ministerio de Derechos Sociales y Agenda 2030). Se reformarán y adaptarán al nuevo modelo de cuidados de larga duración centrado en las personas con discapacidad física once centros, correspondientes a 1 100 plazas. Se dedicarán también inversiones a proyectos innovadores en los mismos centros; yV.Reform der vom IMSERSO (Instituto de Mayores y Servicios Social, dem Ministerium für soziale Rechte und Agenda 2030) verwalteten gemeindeintegrierten Tagesbetreuungszentren, auch in ländlichen Gebieten. Elf Zentren werden reformiert und an das neue Langzeitpflegemodell angepasst, das sich auf Menschen mit körperlichen Behinderungen konzentriert, was 1100 Plätzen entspricht. Die Investitionen werden auch in innovative Projekte in denselben Zentren fließen; und
VI.nuevos servicios de asistencia a distancia para avanzar hacia una atención proactiva y personalizada que contribuya a la autonomía y el mantenimiento personales de los pacientes que dependen de los cuidados en el hogar.VI.Neue Telebetreuungsdienste für den Übergang zu einer proaktiven und personalisierten Pflege, die zur persönlichen Autonomie und Pflege von Pflegebedürftigen in ihren Wohnungen beiträgt.
La ejecución de la medida deberá estar terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C22.I2): Plan de Modernización de los Servicios Sociales: Transformación tecnológica, innovación, formación y refuerzo de la atención a la infancia Investition 2 (C22.I2): Plan für die Modernisierung der Sozialdienste – technologischer Wandel, Innovation, Ausbildung und Stärkung der Kinderbetreuung 
En consonancia con la reforma 2 del presente componente, España invertirá en cinco ámbitos de actuación.Im Einklang mit der Reform 2 dieser Komponente wird Spanien in fünf Aktionsbereiche investieren.
I.Nuevas tecnologías para mejorar tanto la eficacia de los servicios sociales (menores tiempos de espera) como su calidad (mejores resultados de las intervenciones sociales), en concreto promoviendo la atención integrada.I.Neue Technologien zur Verbesserung sowohl ihrer Wirksamkeit sozialer Dienstleistungen (kürzere Wartezeiten) als auch ihrer Qualität (bessere Ergebnisse sozialer Interventionen), einschließlich der Förderung einer integrierten Pflege.
II.Herramientas tecnológicas para mejorar los sistemas de información y la gestión de los servicios sociales, incluida una plataforma en línea para centralizar la información de que disponen las Administraciones nacional y autonómicas. Esto incluye específicamente la plena implantación del Sistema de Información Estatal de Servicios Sociales (SIESS). Se espera que este nuevo sistema de información permita también la interoperabilidad con otros sistemas (empleo, salud y tercer sector). Incluye también una herramienta en línea para analizar los proyectos desarrollados por entidades del tercer sector, para gestionar los diversos programas presupuestarios relacionados con los servicios sociales y la atención a la familia, la infancia y determinados colectivos vulnerables, así como una plataforma en línea para centralizar la información sobre la asistencia disponible en la Administración General del Estado y en las Comunidades Autónomas.II.Technische Instrumente zur Verbesserung der Management- und Informationssysteme für soziale Dienste, einschließlich einer Online-Plattform zur Zentralisierung der bei nationalen und regionalen Verwaltungen verfügbaren Informationen. Dazu gehört insbesondere die vollständige Umsetzung des spanischen Informationssystems für soziale Dienste (Siess). Dieses neue Informationssystem soll auch die Interoperabilität mit anderen Systemen (Beschäftigung, Gesundheit, Dritter Sektor) ermöglichen. Es umfasst auch ein Online-Tool für die Analyse von Projekten, die von Organisationen des dritten Sektors entwickelt wurden, für die Verwaltung verschiedener Haushaltsprogramme im Zusammenhang mit Sozialdienstleistungen und der Betreuung von Familien, Kindern und bestimmten schutzbedürftigen Gruppen sowie eine Online-Plattform zur Zentralisierung der in der allgemeinen staatlichen Verwaltung und den Autonomen Gemeinschaften verfügbaren Informationen über die Pflege.
III.Proyectos piloto para promover la innovación en el marco de los servicios sociales.III.Pilotprojekte zur Förderung der Innovation im Bereich der sozialen Dienstleistungen.
IV.Formación del personal del sistema público de servicios sociales que participe en la aplicación y el apoyo del nuevo modelo de cuidados de larga duración.IV.Schulung des Personals des öffentlichen Sozialsystems, das an der Umsetzung und Unterstützung des neuen Langzeitpflegemodells beteiligt ist.
V.Mejora de las infraestructuras residenciales y otros aspectos de los centros de atención a la infancia y la adolescencia, teniendo más en cuenta las necesidades emocionales, personales, educativas y profesionales.V.Verbesserung der Wohninfrastruktur und anderer Aspekte von Kinderbetreuungs- und Jugendbetreuungszentren, bessere Berücksichtigung emotionaler, persönlicher und bildungsbezogener/beruflicher Bedürfnisse.
La mayor parte de la inversión consistirá en proyectos ejecutados por los gobiernos autonómicos para la transformación tecnológica de los servicios sociales y para la modernización de las infraestructuras y los servicios asociados a la protección residencial y a las familias de acogida.Der Großteil der Investitionen besteht aus Projekten, die von Regionalregierungen zur technologischen Umgestaltung der sozialen Dienste und zur Modernisierung der Infrastruktur und der Dienstleistungen im Zusammenhang mit dem Wohnschutz und Pflegefamilien durchgeführt werden.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C22.I3): Plan España País AccesibleInvestition 3 (C22.I3): Zugänglicher Länderplan Spanien
España invertirá en mejorar la accesibilidad de las personas con discapacidad a los servicios públicos, centrándose en mejorar la accesibilidad cognitiva en la comunicación con la Administración Pública (incluidos los sitios web) y el acceso físico a los edificios y espacios públicos; adecuación de los espacios físicos dedicados a servicios sanitarios; accesibilidad en los centros educativos; y adaptación del transporte público, incluida la accesibilidad entre zonas urbanas y rurales. Se proporcionará ayuda económica a los municipios para la realización de obras y la adquisición de equipamientos, dando prioridad al entorno rural. También se invertirá en campañas de comunicación y sensibilización, así como en proyectos de investigación de I+D+i en el ámbito de la accesibilidad cognitiva.Spanien investiert, um die Zugänglichkeit öffentlicher Dienstleistungen für Menschen mit Behinderungen zu verbessern, wobei der Schwerpunkt auf der Verbesserung der kognitiven Zugänglichkeit in der Kommunikation mit Behörden (einschließlich Websites) und des physischen Zugangs zu öffentlichen Gebäuden und öffentlichen Räumen liegt; Eignung der physischen Räume im Gesundheitswesen; Zugänglichkeit in Bildungseinrichtungen; sowie die Unterbringung öffentlicher Verkehrsmittel, einschließlich der Zugänglichkeit zwischen städtischen und ländlichen Gebieten. Die Gemeinden erhalten finanzielle Unterstützung für die Durchführung von Arbeiten und den Erwerb von Ausrüstung, insbesondere in ländlichen Gebieten. Investitionen werden auch in Kommunikations- und Sensibilisierungskampagnen sowie FEI-Forschungsprojekte im Bereich der kognitiven Zugänglichkeit getätigt.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de marzo de 2024.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C22.I4): Plan España te protege contra la violencia machista Investition 4 (C22.I4): Plan Spanien schützt Sie vor geschlechtsspezifischer Gewalt 
España invertirá en servicios de atención telefónica y telemática para apoyar a las víctimas de la violencia contra las mujeres, incluidas las víctimas de trata y explotación sexual. Incluye centros de asistencia urgente durante las veinticuatro horas en todas las provincias, incluidas las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla, que tienen en cuenta las dificultades relacionadas con la preservación del anonimato y los aspectos demográficos. La creación de estos centros forma parte del compromiso de España con el Convenio del Consejo de Europa sobre Prevención y Lucha contra la Violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica, ratificado por España en 2014. La inversión creará también un nuevo servicio de orientación social y laboral que prestará diversos tipos de servicios, incluidos el asesoramiento jurídico, el apoyo psicológico y emocional y ayuda para la integración en el mercado laboral. La teleasistencia incluye también la protección de las víctimas, incluidos dispositivos de control de las medidas de alejamiento.Spanien investiert in Telefon- und Online-Dienste zur Unterstützung von Opfern von Gewalt gegen Frauen, einschließlich der Opfer von Menschenhandel und sexueller Ausbeutung. Sie umfasst 24-Stunden-Krisenhilfezentren in allen Provinzen, einschließlich Ceuta und Melilla, unter Berücksichtigung der Herausforderungen im Zusammenhang mit der Gewährleistung der Anonymität und demografischer Aspekte. Die Einrichtung dieser Zentren ist Teil des Engagements Spaniens für das Übereinkommen des Europarats zur Verhütung und Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen und häuslicher Gewalt, das 2014 für Spanien ratifiziert wurde. Mit der Investition soll auch ein neuer Sozial- und Beschäftigungsberatungsdienst geschaffen werden, der verschiedene Arten von Dienstleistungen anbietet, darunter Rechtsberatung, psychologische und emotionale Unterstützung und Unterstützung bei der Integration in den Arbeitsmarkt. Die Fernhilfe umfasst auch den Schutz der Opfer, einschließlich Vorrichtungen zur Überwachung von Distanzierungsmaßnahmen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 5 (C22.I5): Incremento de la capacidad y eficiencia del sistema de acogida de solicitantes de asilo Investition 5 (C22.I5): Steigerung der Kapazität und Effizienz des Aufnahmesystems für Migranten und Personen, die internationalen Schutz beantragt haben 
España invertirá en el incremento de la capacidad del sistema de acogida aumentando la participación directa del Estado en los recursos de la red de acogida. Esto contribuirá a garantizar una mayor estabilidad de los servicios de alojamiento y acogida prestados. La inversión incluye una evaluación de las necesidades del sistema durante los próximos tres años, el apoyo a la rehabilitación y la renovación de centros existentes y procedimientos administrativos para la adquisición y construcción de nuevos edificios y la posible renovación de los ya existentes, garantizando la eficiencia energética. Sobre la base de una evaluación de buenas prácticas, España articulará también la gestión de centros de acogida por terceros. Por último, la inversión cubrirá la digitalización de los centros y el desarrollo de una nueva arquitectura digital para mejorar su gestión y facilitar la asignación de plazas a los solicitantes entre las Comunidades Autónomas.Spanien investiert in den Ausbau der Kapazität des Aufnahmesystems, indem es die direkte Beteiligung des Staates an den Mitteln des Aufnahmenetzes erhöht. Dies trägt dazu bei, eine größere Stabilität der Unterbringung und der erbrachten Aufnahmedienste zu gewährleisten. Die Investition umfasst eine Bewertung des Bedarfs des Systems in den nächsten drei Jahren, die Unterstützung der Sanierung und Modernisierung bestehender Zentren sowie Verwaltungsverfahren für den Erwerb, den Bau eines neuen Gebäudes und die mögliche Renovierung bestehender Gebäude, um Energieeffizienz zu gewährleisten. Auf der Grundlage einer Bewertung bewährter Verfahren legt Spanien auch die Verwaltung von Aufnahmezentren durch Dritte fest. Schließlich umfasst die Investition die Digitalisierung von Zentren und die Entwicklung einer neuen digitalen Architektur, um deren Verwaltung zu verbessern und die Zuweisung von Plätzen für Antragsteller zwischen den autonomen Gemeinschaften zu erleichtern.
La ejecución de la medida deberá estar terminada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
V.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesV.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Ausgangsbasis | Ziel | Q | Jahr
314 | C22.R1 | Hito | Aprobación por el Consejo Territorial de la evaluación del Sistema para la Autonomía y Atención a la Dependencia (SAAD). | Publicación de la evaluación |   |   |   | T2 | 2022 | La evaluación se realizará en el transcurso de 2021 para adquirir un conocimiento detallado de los avances del proceso de reforma de los cuidados de larga duración iniciado en 2020 y de sus repercusiones. Las conclusiones de esta evaluación se presentarán al Consejo Territorial en el primer semestre de 2022.314 | C22.R1 | M | Genehmigung der Bewertung des Systems für Autonomie und Pflege (SAAD) durch den Territorialrat. | Veröffentlichung der Evaluierung |   |   |   | Q2 | 2022 | Die Evaluierung findet im Laufe des Jahres 2021 statt, um ein gründliches Verständnis der Fortschritte des 2020 eingeleiteten Prozesses der Reform der Langzeitpflege und seiner Auswirkungen zu erhalten. Die Schlussfolgerungen dieser Bewertung werden dem Territorialrat im ersten Halbjahr 2022 vorgelegt.
315 | C22.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Servicios Sociales y de la normativa ministerial correspondiente | Disposición de la legislación y la normativa ministerial por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2023 | La aprobación de la Ley de Servicios Sociales irá seguida de la aprobación de la normativa ministerial que sea necesaria. Los objetivos de la Ley son mejorar el actual sistema de prestaciones y regular las condiciones básicas de prestación de los servicios sociales en España.315 | C22.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über soziale Dienstleistungen und der Ministerialverordnungen | Bestimmung im Gesetz und in den Ministerialverordnungen über deren Inkrafttreten |   |   |   | Q2 | 2023 | Im Anschluss an die Annahme des Gesetzes über soziale Dienstleistungen werden die erforderlichen Ministerialverordnungen erlassen. Ziel des Gesetzes ist es, das derzeitige Versorgungssystem zu verbessern und die grundlegenden Bedingungen zu regeln, unter denen soziale Dienstleistungen in Spanien erbracht werden.
316 | C22.R3 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Diversidad Familiar | Disposición legal que indica la entrada en vigor de la Ley |   |   |   | T2 | 2023 | La Ley de Diversidad Familiar tiene como objetivos i) el reconocimiento jurídico de los diversos tipos de estructuras familiares existentes; ii) la determinación de las prestaciones y los servicios a los que tienen derecho según sus características y niveles de ingresos; y iii) la reducción de la pobreza infantil teniendo en cuenta los resultados de una evaluación del impacto redistributivo.316 | C22.R3 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über die Vielfalt der Familien | Bestimmung des Gesetzes über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q2 | 2023 | Das Gesetz über die Vielfalt der Familien verfolgt folgende Ziele: i) die rechtliche Anerkennung der verschiedenen Arten von Familienstrukturen; die Bestimmung der Leistungen und Dienstleistungen, auf die sie nach ihren Merkmalen und ihrem Einkommensniveau Anspruch haben; und iii) die Verringerung der Kinderarmut unter Berücksichtigung der Ergebnisse einer Umverteilungs-Folgenabschätzung.
317 | C22.R4 | Hito | Entrada en vigor de la reforma legislativa del sistema de acogida de migrantes y solicitantes de protección internacional en España | Disposición de la Orden por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2022 | Mediante orden ministerial del Ministerio de Inclusión, Seguridad Social y Migraciones se reformará el sistema de acogida de migrantes y solicitantes de protección internacional en España. Los objetivos de la reforma son desarrollar nuevos procedimientos de acogida para todos los centros de la red de acogida y reconocer unas condiciones de acogida básicas para todos los solicitantes de asilo y unas condiciones de acogida reforzadas para aquellos con una alta probabilidad de reconocimiento.317 | C22.R4 | M | Inkrafttreten der Gesetzesreform des Aufnahmesystems für Migranten und Personen, die internationalen Schutz beantragt haben, in Spanien | Bestimmung in der Verordnung, die das Inkrafttreten des Beschlusses angibt |   |   |   | Q1 | 2022 | Mit einer zentralen Ministerialverordnung wird das Aufnahmesystem für Migranten und Personen, die internationalen Schutz beantragt haben, in Spanien reformiert, die vom Ministerium für Integration, soziale Sicherheit und Migration angenommen wurde. Ziel der Reform ist es, neue Aufnahmeverfahren für alle Aufnahmezentren im Aufnahmenetz zu entwickeln und grundlegende Aufnahmebedingungen für alle Asylbewerber sowie verbesserte Aufnahmebedingungen für Personen mit hoher Anerkennungswahrscheinlichkeit anzuerkennen.
318 | C22.R5 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto-ley 20/2020, de 29 de mayo, por el que se establece el ingreso mínimo vital | Disposición legal que indica la entrada en vigor de la Ley |   |   |   | T2 | 2020 | Entrada en vigor del ingreso mínimo vital (Real Decreto-ley 20/2020, de 29 de mayo).318 | C22.R5 | M | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets 20/2020 vom 29. Mai zur Genehmigung des lebensnotwendigen Mindesteinkommens | Bestimmung des Gesetzes über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q2 | 2020 | Inkrafttreten des Mindestlebenseinkommens (Königliches Gesetzesdekret 20/2020 vom 29. Mai).
319 | C22.R5 | Hito | Publicación del Plan para la reordenación y simplificación del sistema de prestaciones económicas no contributivas de la Administración General del Estado. | Publicación del Plan en el Boletín Oficial del Estado. |   |   |   | T3 | 2022 | Adopción de un Plan para la reordenación y simplificación del sistema de prestaciones económicas no contributivas de la Administración General del Estado (publicación en el Boletín Oficial del Estado). El objetivo del Plan será integrar las prestaciones no contributivas en torno a un instrumento de cobertura de los ingresos, con el fin de mejorar la eficacia y la eficiencia de los recursos públicos y centrarlos en las personas vulnerables y en riesgo de exclusión social. Este plan se centrará en cubrir adecuadamente las diversas circunstancias que llevan a las personas a una situación de vulnerabilidad y en garantizar un apoyo a la renta adecuado. A tal fin, tendrá en cuenta, por una parte, necesidades estructurales como las de los hogares con hijos y las personas con discapacidad y, por otra, vinculará el apoyo a la renta con la búsqueda activa de empleo para favorecer la inclusión y evitar la «trampa de la pobreza». El Plan considerará todas las prestaciones no contributivas existentes para ir integrándolas gradualmente en un único sistema nacional que garantice la plena realización de sus objetivos.319 | C22.R5 | M | Veröffentlichung des „Plans zur Neuordnung und Vereinfachung des Systems der beitragsunabhängigen finanziellen Leistungen der allgemeinen staatlichen Verwaltung“. | Veröffentlichung des Plans im Amtsblatt |   |   |   | Q3 | 2022 | Annahme eines „Plans zur Neuordnung und Vereinfachung des Systems der beitragsunabhängigen finanziellen Leistungen der allgemeinen staatlichen Verwaltung“ (Veröffentlichung im Amtsblatt). Der Plan zielt darauf ab, die beitragsunabhängigen Leistungen im Rahmen eines Einkommensdeckungsinstruments zu integrieren, um die Wirksamkeit und Effizienz der öffentlichen Mittel zu verbessern und sie auf Personen auszurichten, die von Schutzbedürftigkeit oder sozialer Ausgrenzung bedroht sind. Dieser Plan konzentriert sich auf die angemessene Berücksichtigung der verschiedenen Umstände, die Menschen zur Schutzbedürftigkeit führen, sowie auf die Angemessenheit der Einkommensunterstützung. Zu diesem Zweck berücksichtigt sie einerseits strukturelle Bedürfnisse wie Haushalte mit Kindern und Menschen mit Behinderungen und andererseits die Verknüpfung der Einkommensunterstützung mit der aktiven Arbeit auf der Suche nach Inklusion und Vermeidung von „Armutsfallen“. In dem Plan werden alle bestehenden beitragsunabhängigen Maßnahmen berücksichtigt, um sie schrittweise und im Laufe der Zeit in ein einziges nationales System zu integrieren, um sicherzustellen, dass das Ziel des Plans vollständig erreicht wird.
320 | C22.R5 | Hito | Entrada en vigor de legislación para reorganizar y simplificar el sistema de prestaciones económicas no contributivas | Disposición legal que indica la entrada en vigor de la Ley |   |   |   | T4 | 2023 | La reforma reorganizará y simplificará el sistema de prestaciones económicas no contributivas. El objetivo de la reforma es incluir en el instrumento de cobertura constituido en torno al régimen de ingreso mínimo (IMV) las principales prestaciones no contributivas proporcionadas por la Administración General del Estado, para reorganizar y simplificar el sistema de prestaciones económicas no contributivas en consonancia con los objetivos del Plan para la reordenación y simplificación del sistema de prestaciones económicas no contributivas de la Administración General del Estado.320 | C22.R5 | M | Inkrafttreten von Rechtsvorschriften zur Neuordnung und Vereinfachung des Systems beitragsunabhängiger finanzieller Leistungen | Bestimmung des Gesetzes über das Inkrafttreten des Gesetzes |   |   |   | Q4 | 2023 | Mit der Reform wird das System der beitragsunabhängigen Geldleistungen neu organisiert und vereinfacht. Ziel der Reform ist es, die wichtigsten beitragsunabhängigen Leistungen, die von der allgemeinen staatlichen Verwaltung gewährt werden, in das Deckungsinstrument aufzunehmen, das sich auf das System der lebensnotwendigen Mindesteinkommen (IMV) stützt, um das System der beitragsunabhängigen finanziellen Leistungen im Einklang mit den Zielen des „Plans zur Neuorganisation und Vereinfachung des Systems der beitragsunabhängigen finanziellen Leistungen der allgemeinen staatlichen Verwaltung“ neu zu organisieren und zu vereinfachen.
321 | C22.I1 | Objetivo | Proyectos ejecutados por el Ministerio de Derechos Sociales y Agenda 2030 |   | Número | 0 | 4. | T2 | 2023 | Realización de cuatro proyectos piloto sobre desinstitucionalización de los cuidados, uno de ellos centrado en el apoyo y la atención a las personas con discapacidad intelectual, y reforma de centros correspondientes como mínimo a 1 100 plazas del Imserso.321 | C22.I1 | T | Vom Ministerium für soziale Rechte und Agenda 2030 durchgeführte Projekte |   | Anzahl | 0 | 4 | Q2 | 2023 | Abschluss von vier Pilotprojekten zur deinstitutionalisierten Pflege, von denen eines auf die Unterstützung und Betreuung von Menschen mit geistigen Behinderungen ausgerichtet ist, und Reform der Zentren, die mindestens 1100 Plätzen des IMSERSO entsprechen.
470 | C22.I1 | Objetivo | Plazas residenciales, no residenciales y en centros de día. | EUR (millones) | 0 | 1 355 | T2 | 2024 | Publicación en el BOE o en la plataforma de contratación pública de la adjudicación de al menos 1 355 000 000 EUR para la renovación y construcción de centros residenciales, no residenciales y de día, con el fin de adaptarlos al nuevo modelo de cuidados de larga duración.470 | C22.I1 | T | Wohn-, Nichtwohn- und Tagespflegeplätze. | EUR (in Mio.) | 0 | 1 355 | Q2 | 2024 | Veröffentlichung der Vergabe von mindestens 1 355 000 000 EUR für die Renovierung und den Bau von Wohn-, Nichtwohn- und Tagesbetreuungszentren im Amtsblatt oder auf der Plattform für die Vergabe öffentlicher Aufträge, um sie an das neue Langzeitpflegemodell anzupassen.
322 | C22.I1 | Objetivo | Servicios de teleasistencia a domicilio en el Sistema para la Autonomía y Atención a la Dependencia (SAAD) |   | EUR (millones) | 0 | 304 | T1 | 2025 | Implementación de nuevos servicios de asistencia a distancia por valor de 304 000 000 EUR como mínimo. Fecha del valor de referencia: 31 de marzo de 2020.322 | C22.I1 | T | Häusliche Telepflegedienste im System für Autonomie und Pflege von Pflegebedürftigkeit (SAAD) |   | EUR (in Mio.) | 0 | 304 | Q1 | 2025 | Neue Telepflegedienste, die für mindestens 304 000 000 EUR eingeführt werden Datum der Ausgangsbasis: 31. März 2020.
323 | C22.I1 | Objetivo | Plazas residenciales, no residenciales y en centros de día. |   | Número |   | 15 200 | T2 | 2026 | Renovación o construcción de centros residenciales, no residenciales y de día para adaptar al menos 15 200 plazas al nuevo modelo de cuidados de larga duración323 | C22.I1 | T | Wohn-, Nichtwohn- und Tagespflegeplätze. |   | Anzahl |   | 15 200 | Q2 | 2026 | Wohn-, Nichtwohn- und Tagesstätten, die renoviert und/oder gebaut werden, um mindestens 15200 Plätze an das neue Langzeitpflegemodell anzupassen.
324 | C22.I2 | Hito | Implementación de herramientas tecnológicas específicas para la mejora de los sistemas de información y gestión de los servicios sociales. | Evaluación externa de todas las fases y de los resultados finales del proyecto. |   |   |   | T3 | 2023 | El desarrollo y la implementación de herramientas tecnológicas específicas para la mejora de los sistemas de información y gestión de los servicios sociales abarcarán: | I.el Sistema de Información Estatal de Servicios Sociales (SIESS); | II.una herramienta telemática de análisis de proyectos desarrollados por las entidades del tercer sector; | III.herramientas informáticas de gestión de diversos programas presupuestarios relacionados con los servicios sociales y la atención a la familia y la infancia y determinados colectivos vulnerables; y | IV.una plataforma en línea para centralizar la información en materia de cuidados disponible en el país. 324 | C22.I2 | M | Einführung spezifischer technologischer Instrumente zur Verbesserung der Informations- und Managementsysteme der Sozialdienste. | Externe Bewertung aller Phasen und der Endergebnisse des Projekts. |   |   |   | Q3 | 2023 | Die Entwicklung und Umsetzung spezifischer technologischer Instrumente zur Verbesserung der Informations- und Managementsysteme der Sozialdienste umfasst: | I.das spanische Informationssystem für soziale Dienste (Siess); | II.ein Online-Tool für die Analyse von Projekten, die von Einrichtungen des dritten Sektors entwickelt wurden; | III.Computertools für die Verwaltung verschiedener Haushaltsprogramme im Zusammenhang mit sozialen Dienstleistungen und der Betreuung von Familien, Kindern und bestimmten schutzbedürftigen Gruppen; und | IV.eine Online-Plattform zur Zentralisierung der im Land verfügbaren Informationen über die Pflege und Betreuung. 
325 | C22.I2 | Hito | Ejecución de proyectos para la transformación tecnológica de los servicios sociales y para la modernización de las infraestructuras y los servicios asociados a la protección residencial y las familias de acogida. | Control de los convenios firmados con cada una de las Comunidades Autónomas |   |   | T4 | 2025 | Realización por los gobiernos autonómicos de la transformación tecnológica de los servicios sociales, que permita la interoperabilidad con otros sistemas que interactúen con estos servicios (empleo, sanidad, tercer sector), así como modernización de las infraestructuras y los servicios asociados a la protección residencial en los centros de atención a niños, niñas y adolescentes, entre otras cosas teniendo más en cuenta las necesidades de apoyo personalizado (incluidas las emocionales y las educativas y profesionales) y ofreciendo formación a las familias de acogida, por un presupuesto total ejecutado de al menos 450 000 000 EUR.325 | C22.I2 | M | Abschluss von Projekten zur technologischen Umgestaltung der sozialen Dienste und zur Modernisierung der Infrastruktur und der Dienstleistungen im Zusammenhang mit Wohn- und Pflegefamilien | Kontrolle der mit jeder Autonomen Region unterzeichneten Verträge |   |   | Q4 | 2025 | Abschluss des technologischen Wandels der sozialen Dienste durch die Regionalregierungen, der die Interoperabilität mit anderen Systemen ermöglicht, die mit sozialen Diensten interagieren (Beschäftigung, Gesundheit, Dritter Sektor), und Modernisierung der Infrastruktur und der Dienstleistungen im Zusammenhang mit dem Wohnschutz von Kinder- und Jugendbetreuungszentren, unter anderem durch eine bessere Berücksichtigung des individuellen Unterstützungsbedarfs (einschließlich emotionaler und bildungsbezogener/professioneller Familien) und der Ausbildung von Pflegefamilien, mit einem Gesamtbudget von mindestens 450 000 000 EUR.
471 | C22.I2 | Objetivo | Ejecución de proyectos piloto | Número | 0 | 19 | T4 | 2025 | Finalización de al menos 19 proyectos piloto destinados a promover la innovación en los servicios sociales.471 | C22.I2 | T | Durchführung von Pilotprojekten | Anzahl | 0 | 19 | Q4 | 2025 | Abschluss von mindestens 19 Pilotprojekten zur Förderung der Innovation im Bereich der sozialen Dienste.
326 | C22.I3 | Objetivo | Proyectos de mejora de la accesibilidad |   | EUR (millones) | 0 | 178 | T1 | 2024 | Finalización de las inversiones por parte de los municipios, las Comunidades Autónomas y el Gobierno central para mejorar la accesibilidad y eliminar las barreras, con un presupuesto total de 178 millones EUR como mínimo que se deberá centrar en lo siguiente: | I.mejora de la accesibilidad cognitiva en la comunicación con las autoridades públicas (incluidos los sitios web); | II.mejora del acceso físico a los edificios y espacios públicos, incluidos los servicios sanitarios y los centros educativos; | III.mejora de la accesibilidad al transporte público; | IV.realización de obras de adaptación y adquisición de equipos por parte de los municipios, especialmente en las zonas rurales; | V.campañas de comunicación y sensibilización; | VI.proyectos de I+D+i en el ámbito de la accesibilidad cognitiva.326 | C22.I3 | T | Projekte zur Verbesserung der Zugänglichkeit |   | EUR (in Mio.) | 0 | 178 | Q1 | 2024 | Abschluss von Investitionen der Gemeinden, der Regionalregierungen und der Zentralregierung zur Verbesserung der Zugänglichkeit und Beseitigung von Hindernissen mit einem Gesamtbudget von mindestens 178 Mio. EUR, die sich auf Folgendes konzentrieren sollten: | I.Verbesserung der kognitiven Zugänglichkeit in der Kommunikation mit Behörden (einschließlich Websites); | II.Verbesserung des physischen Zugangs zu öffentlichen Gebäuden und öffentlichen Räumen, einschließlich zu Gesundheitsdiensten und Bildungszentren; | III.Verbesserung des Zugangs zu öffentlichen Verkehrsmitteln; | IV.Durchführung von Anpassungsarbeiten und Erwerb von Ausrüstung durch Gemeinden, insbesondere in ländlichen Gebieten. | V.Kommunikations- und Sensibilisierungskampagnen, | VI.FEI-Forschungsprojekte im Bereich der kognitiven Zugänglichkeit.
473 | C22.I4 | Hito | Creación de diversos tipos de servicios para las víctimas de violencia sexual. | Entrada en vigor de la legislación | T1 | 2023 | Entrada en vigor de la legislación por la que se crea un nuevo servicio de orientación social y laboral para la prestación de diversos tipos de servicios, incluidos el asesoramiento jurídico, el apoyo psicológico y emocional y ayuda para la integración en el mercado laboral.473 | C22.I4 | M | Einrichtung verschiedener Arten von Diensten für Opfer sexueller Gewalt. | Inkrafttreten der Rechtsvorschriften | Q1 | 2023 | Inkrafttreten von Rechtsvorschriften zur Einrichtung eines neuen Sozial- und Beschäftigungsberatungsdienstes für Opfer sexueller Gewalt, der verschiedene Arten von Dienstleistungen anbietet, darunter Rechtsberatung, psychologische und emotionale Unterstützung und Unterstützung bei der Integration in den Arbeitsmarkt.
472 | C22.I4 | Hito | Inversiones en servicios telefónicos y en línea para proteger a las víctimas de violencia contra las mujeres |   | T4 | 2025 | Provisión de al menos 30 000 dispositivos de control de las medidas de alejamiento, una nueva aplicación para las víctimas y una plataforma nueva de macrodatos e inteligencia artificial en apoyo de las víctimas de la violencia contra las mujeres, incluidas las víctimas de la trata y la explotación sexual. Fecha del valor de referencia: 1 de febrero de 2020.472 | C22.I4 | M | Investitionen in Telefon- und Online-Dienste zur Unterstützung von Opfern von Gewalt gegen Frauen |   | Q4 | 2025 | Bereitstellung von mindestens 30.000 Geräten zur Überwachung der Distanzierung, einer neuen App für Opfer und einer neuen Plattform für Big Data und künstliche Intelligenz zur Unterstützung von Opfern von Gewalt gegen Frauen, einschließlich Opfern von Menschenhandel und sexueller Ausbeutung. Datum der Ausgangsbasis: 1. Februar 2020.
327 | C22.I4 | Objetivo | Centros para las víctimas de violencia sexual. |   | Número | 19 | 52 | T4 | 2024 | Al menos un centro de atención integral a las víctimas de violencia sexual operativo en cada provincia, así como uno en las ciudades autónomas españolas de Ceuta y Melilla, respectivamente. Fecha del valor de referencia: 1 de febrero de 2020.327 | C22.I4 | T | Zentren für Opfer sexueller Gewalt. |   | Anzahl | 19 | 52 | Q4 | 2024 | Mindestens ein umfassendes Betreuungszentrum für Opfer sexueller Gewalt je Provinz sowie ein Zentrum in den autonomen spanischen Städten Ceuta bzw. Melilla. Datum der Ausgangsbasis: 1. Februar 2020.
328 | C22.I5 | Objetivo | Capacidad del sistema de acogida de migrantes y solicitantes de protección internacional |   | Número | 400 | 6 100 | T2 | 2026 | Aumentar la capacidad de acogida del sistema de acogida de solicitantes de asilo solicitantes de protección internacional en los centros del Ministerio de Inclusión, Seguridad Social y Migraciones en al menos 5 700 plazas con respecto a 2019. Al menos 176 000 000 EUR se destinan a la construcción y la rehabilitación de edificios, garantizando la eficiencia energética. Fecha del valor de referencia: 31 de diciembre de 2019.328 | C22.I5 | T | Kapazität des Aufnahmesystems für Migranten und Personen, die internationalen Schutz beantragt haben |   | Anzahl | 400 | 6 100 | Q2 | 2026 | Erhöhung der Aufnahmekapazität des Aufnahmesystems für Asylbewerber, die internationalen Schutz beantragt haben, in den Zentren des Ministeriums für Inklusion, soziale Sicherheit und Migration um mindestens 5700 Plätze im Vergleich zu 2019. Mindestens 176 000 000 EUR werden für den Bau und die Sanierung von Gebäuden ausgegeben, um Energieeffizienz zu gewährleisten. Datum des Basisszenarios: 31. Dezember 2019.
V.3.    Descripción de las reformas e inversiones para las ayudas en forma de préstamoV.3.    Beschreibung der Reformen und Investitionen zur Unterstützung in Form von Darlehen
Reforma 6 (C22.R6): Ley de protección de los consumidores y usuarios frente a situaciones de vulnerabilidad social y económica Reform 6 (C22.R6): Stärkung der Garantiemechanismen zur Gewährleistung eines höheren Schutzniveaus für Rechte in bestimmten Fällen, in denen der Verbraucher von einer besonderen sozialen und wirtschaftlichen Schutzbedürftigkeit betroffen ist.
El objetivo de la reforma es adoptar diversas medidas para proteger a los consumidores y usuarios frente a situaciones de vulnerabilidad social y económica.Ziel der Reform ist es, verschiedene Maßnahmen zum Schutz der Verbraucher und Nutzer vor Situationen sozialer und wirtschaftlicher Schutzbedürftigkeit zu ergreifen.
La reforma incluirá al menos la aprobación de legislación sobre el etiquetado en alfabeto braille, así como en otros formatos, a fin de garantizar la accesibilidad universal a bienes y productos de consumo de especial relevancia para la protección de la seguridad, la integridad y la calidad de vida, sobre todo para las personas ciegas y con discapacidad visual en calidad de consumidoras vulnerables. Además, la reforma modificará la legislación para garantizar un tratamiento personalizado de los servicios de pago a petición de los consumidores y usuarios en situaciones vulnerables, a fin de evitar la discriminación por motivos de «brecha digital».Die Reform umfasst zumindest die Annahme von Rechtsvorschriften über die Kennzeichnung im Braille-Alphabet sowie in anderen Formaten, um die universelle Zugänglichkeit von Konsumgütern und Produkten zu gewährleisten, die für den Schutz der Sicherheit, Integrität und Lebensqualität von besonderer Bedeutung sind, insbesondere für blinde und sehbehinderte Personen als schutzbedürftige Verbraucher. Darüber hinaus sollen mit der Reform Rechtsvorschriften geändert werden, um eine personalisierte Behandlung bei Zahlungsdiensten auf Antrag von Verbrauchern und Nutzern in prekären Situationen zu gewährleisten, um Diskriminierungen aufgrund der „digitalen Kluft“ zu vermeiden.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 6 (C22.I6): Fondo de reforma de la inclusión social: Ingreso Mínimo VitalInvestition 6 (C22.I6): Fonds für soziale Auswirkungen (FIS)
Esta medida consistirá en una inversión pública en un mecanismo, el Fondo de Impacto Social, a fin de incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación en sectores españoles de impacto social, en particular en proyectos que contribuyan a soluciones sociales y medioambientales, habida cuenta de los procedimientos de medición y gestión del impacto establecidos por las mejores prácticas del sector (GIIN, entre otras), y a fin de desarrollar mercados de capitales en estos ámbitos. Dicho mecanismo proporcionará préstamos e inversiones en capital o cuasicapital, directamente o a través de intermediarios, al sector privado y a entidades del sector público que se dediquen a actividades similares. Partiendo de la inversión del MRR, el mecanismo pretende facilitar inicialmente al menos 400 000 000 EUR de financiación.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Fazilität, den Fonds für soziale Auswirkungen, um Anreize für private Investitionen zu schaffen und den Zugang zu Finanzmitteln im spanischen Sektor mit sozialen Auswirkungen zu verbessern, insbesondere Projekte, die zu sozialen und ökologischen Lösungen beitragen, wobei die durch bewährte Verfahren der Industrie (GIIN und andere) festgelegten Verfahren zur Messung und Verwaltung der Auswirkungen zu berücksichtigen sind, und um Kapitalmärkte in diesen Bereichen zu entwickeln. Diese Fazilität wird der Privatwirtschaft sowie öffentlichen Stellen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben, direkt oder über Intermediäre Darlehen, Beteiligungskapital und beteiligungsähnliche Investitionen gewährt. Auf der Grundlage der ARF-Investitionen zielt die Fazilität zunächst darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 400 000 000 EUR bereitzustellen.
Compañía Española de Financiación del Desarrollo (COFIDES) gestionará el mecanismo en calidad de entidad ejecutora. El mecanismo incorporará las tres líneas de productos siguientes:Die Fazilität wird von der Compañía Española de Financiación del Desarrollo (COFIDES) als Durchführungspartner verwaltet. Die Fazilität umfasst die folgenden drei Produktlinien:
·Suscripción de acciones en fondos de inversión con impacto social. Esta línea comprará acciones de instrumentos de inversión, gestionados por gestores financieros privados, con el fin de invertir en proyectos sociales y medioambientales en todas las fases de madurez. La adquisición se limitará al 25 % del total de las acciones de cada fondo, salvo en casos debidamente justificados, en los que dicho porcentaje puede aumentar, aunque no superará el 49 %. Además, el mecanismo no comprará acciones de más de dos fondos gestionados por el mismo gestor financiero, a menos que uno de los dos se encuentre en un período de desinversión y haya desinvertido como mínimo el 50 % de los activos gestionados.·Zeichnung von Anteilen an Investmentfonds mit sozialer Wirkung. Diese Haushaltslinie dient dem Erwerb von Anteilen an Anlageinstrumenten, die von privaten Finanzverwaltern verwaltet werden und auf Investitionen in soziale und ökologische Projekte in allen Phasen ihrer Laufzeit abzielen. Der Erwerb ist auf 25 % der Gesamtanteile jedes Fonds begrenzt, außer in hinreichend begründeten Fällen, in denen dieser Prozentsatz steigen könnte, wobei er 49 % nicht überschreiten darf. Darüber hinaus erwirbt die Fazilität nur Anteile an mehr als zwei Fonds, die von demselben Finanzverwalter verwaltet werden, es sei denn, einer der beiden Fonds befindet sich in einem Veräußerungszeitraum und hat mindestens 50 % der verwalteten Vermögenswerte deinvestiert.
·Coinversión o cofinanciación, a través de instrumentos de capital u otros instrumentos de deuda, en proyectos con un impacto social o medioambiental mensurable o en empresas que se hayan comprometido a llevar a cabo nuevos proyectos con estas características. Esta línea coinvertirá o cofinanciará proyectos con otros fondos públicos o privados, incluidos, en su caso, aquellos en los que el mecanismo haya adquirido acciones.·Koinvestition oder Kofinanzierung durch Beteiligungskapital oder andere Schuldtitel in Projekte mit messbaren sozialen oder ökologischen Auswirkungen oder in Unternehmen, die sich verpflichtet haben, neue Projekte mit diesen Merkmalen durchzuführen. Diese Haushaltslinie dient der Kofinanzierung oder Kofinanzierung von Projekten mit anderen öffentlichen oder privaten Mitteln, einschließlich möglicherweise solcher, für die die Fazilität Anteile erworben hat.
·Préstamos directos y préstamos participativos en empresas que lleven a cabo proyectos con un impacto social o medioambiental mensurable.·Direktdarlehen und Beteiligungsdarlehen an Unternehmen, die Projekte mit messbaren sozialen oder ökologischen Auswirkungen durchführen.
Esta inversión también cubrirá un Mecanismo de Asistencia Técnica, destinado a mejorar las capacidades de los beneficiarios para gestionar y medir el impacto de sus proyectos de inversión. También apoyará la buena gestión financiera del Mecanismo. COFIDES gestionará el Mecanismo de Asistencia Técnica, que estará dotado de una asignación inicial de hasta 8 millones EUR.Diese Investitionen umfassen auch eine Fazilität für technische Hilfe (TAF), die darauf abzielt, die Kapazitäten der Begünstigten zur Verwaltung und Messung ihrer Auswirkungen ihrer Investitionsprojekte zu verbessern. Sie unterstützt auch die wirtschaftliche Haushaltsführung der Fazilität. Die TAF werden von COFIDES verwaltet und mit einer anfänglichen Mittelzuweisung von bis zu 8 Mio. EUR ausgestattet.
Para llevar a cabo la inversión en el Mecanismo, España aprobará un reglamento, así como los documentos asociados que sean pertinentes, para crear y gestionar el Mecanismo, con el siguiente contenido:Zur Durchführung der Investition in die Fazilität genehmigt Spanien eine Verordnung und alle damit verbundenen Dokumente für die Einrichtung und Verwaltung der Fazilität, die Folgendes enthält:
1)Descripción del proceso de decisión relativo al Mecanismo: La decisión inicial de inversión del Mecanismo será adoptada por un comité de inversión u organismo competente equivalente y se aprobará por una mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno español. La decisión final de inversión del Mecanismo se limitará a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio del derecho de veto sobre una decisión de inversión propuesta por el comité de inversión u organismo competente equivalente. Para las inversiones con intermediario, la decisión final de inversión la adoptará el intermediario correspondiente.1)Beschreibung des Entscheidungsprozesses der Fazilität: Die ursprüngliche Investitionsentscheidung der Fazilität wird von einem Investitionsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium getroffen und von Mitgliedern, die von der spanischen Regierung unabhängig sind, mit der Mehrheit der Stimmen gebilligt. Die endgültige Investitionsentscheidung der Fazilität beschränkt sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Investitionsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Investitionsentscheidung. Bei zwischengeschalteten Investitionen wird die endgültige Investitionsentscheidung von den Intermediären getroffen.
2)Requisitos clave de la política de inversión asociada, que incluirá:2)Kernanforderungen der zugehörigen Anlagepolitik, die Folgendes umfassen:
a)La descripción de los productos financieros y los posibles beneficiarios finales, en consonancia con la descripción de la medida.a)Beschreibung der Finanzprodukte und der förderfähigen Endbegünstigten im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
b)El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables.b)Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
c)La prohibición de refinanciar todo préstamo pendiente de pago. c)Verbot der Refinanzierung ausstehender Darlehen.
d)El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo», establecido en la Guía técnica sobre la aplicación de este principio (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), en particular:d)Die Anforderung, den Grundsatz „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) gemäß den Technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen zu beachten (2021/C58/01), insbesondere:
I)En el caso de préstamos, bonos de proyecto o instrumentos similares: la política de inversión debe excluir la siguiente lista de actividades y activos como beneficiarios: i) las actividades y los activos relacionados con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 190 ; ii) las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 191 ; iii) las actividades y los activos relacionados con vertederos, incineradoras y plantas de tratamiento mecánico-biológico.I)Bei Darlehen, Projektanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Anlagepolitik schließt folgende Liste von Tätigkeiten und Vermögenswerten von der Förderfähigkeit aus: i) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich der nachgelagerten Verwendung, 190 ii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen, 191 iii) Tätigkeiten und Vermögenswerte im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen und mechanisch-biologischen Behandlungsanlagen.
II)En el caso del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes: la política de inversión excluirá a las empresas que se centren principalmente 192 en los siguientes sectores: i) producción de energía basada en combustibles fósiles y actividades relacionadas 193 ; ii) industrias intensivas energéticamente o con altas emisiones de CO2 194 ; iii) producción, alquiler o venta de vehículos contaminantes 195 ; iv) recogida, tratamiento y eliminación de residuos 196 ; v) procesamiento de combustibles nucleares y producción de energía nuclear.II)Bei Beteiligungskapital, Quasi-Eigenkapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten: die Investitionspolitik schließt Unternehmen mit einem wesentlichen Schwerpunkt 192 in den folgenden Sektoren aus: I) Energieerzeugung auf der Grundlage fossiler Brennstoffe und damit zusammenhängende Tätigkeiten 193 ; (II) energieintensive und/oder CO2-intensive Industrien 194 ; III) Herstellung, Vermietung oder Verkauf umweltschädlicher Fahrzeuge 195 ; IV) Abfallsammlung, Abfallbehandlung und -beseitigung 196 , v) Verarbeitung von Kernbrennstoffen, Erzeugung von Kernenergie
III)Asimismo, la política de inversión debe exigir el cumplimiento con la legislación de la UE y nacional aplicable en materia de medio ambiente por parte de los beneficiarios del Mecanismo.III)Darüber hinaus setzt die Investitionspolitik die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Fazilität voraus.
e)El requisito de que los beneficiarios finales del Mecanismo no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.e)Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
3)El importe cubierto por los reglamentos y los documentos asociados por los que se establezca el Mecanismo, el sistema de tasas para la entidad ejecutora y la obligación de reinvertir todo posible rendimiento con arreglo a la política de inversión del Mecanismo, salvo que se utilice para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.3)Der von den Verordnungen und den damit verbundenen Unterlagen zur Einrichtung der Fazilität abgedeckte Betrag, die Gebührenstruktur für den Durchführungspartner und die Anforderung, etwaige Rückflüsse entsprechend der Investitionspolitik der Fazilität zu reinvestieren, es sei denn, sie werden zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
4)Los requisitos de seguimiento, auditoría y control, en particular:4)Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen, einschließlich:
a)La descripción del sistema de seguimiento de la entidad ejecutora para informar sobre la inversión movilizada.a)Beschreibung des Überwachungssystems des Durchführungspartners zur Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
b)La descripción de los procedimientos de la entidad ejecutora que garanticen la prevención, detección y corrección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses.b)Die Beschreibung der Verfahren des Durchführungspartners zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
c)La obligación de verificar el cumplimiento de los requisitos para cada operación de conformidad con los reglamentos por los que se establezca el Mecanismo, antes de comprometerse a financiarla.c)Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen zu überprüfen, die in den Verordnungen zur Einrichtung der Fazilität festgelegt sind, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
d)La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en los riesgos, de conformidad con un plan de auditoría de COFIDES. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos y digitales, y iii) el cumplimiento de la obligación de que el intermediario verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. Asimismo, las auditorías comprobarán la legalidad de las transacciones y el respeto de las condiciones del correspondiente reglamento y de los documentos asociados por los que se establezcan el Mecanismo y los Acuerdos de Financiación.d)Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen gemäß einem COFIDES-Prüfplan. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen, der Klima- und Digitalziele; und iii) dass die Verpflichtung des Intermediärs, zu überprüfen, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Vorgänge und die Einhaltung der Bedingungen der geltenden Verordnung und der zugehörigen Unterlagen zur Einrichtung der Fazilität und der Finanzierungsvereinbarungen überprüft.
5)Requisitos para la selección de los intermediarios financieros: COFIDES seleccionará a los intermediarios financieros de forma abierta, transparente y no discriminatoria. Se efectuarán controles ex ante de ausencia de conflictos de intereses en los intermediarios financieros, mediante un sistema informático como Minerva, para todos los actores financieros participantes. 5)Anforderungen an die Auswahl von Finanzintermediären: COFIDES wählt Finanzintermediäre auf offene, transparente und diskriminierungsfreie Weise aus. Kontrollen auf Nichtvorhandensein von Interessenkonflikten bei Finanzintermediären werden durchgeführt und für alle beteiligten Finanzakteure vorab über ein IT-System wie Minerva durchgeführt.
6)Requisito de firmar Acuerdos de Financiación: COFIDES firmará Acuerdos de Financiación con los intermediarios financieros de conformidad con las exigencias esenciales que se impongan en los documentos asociados por los que se establezca el Mecanismo. Entre las exigencias esenciales del Acuerdo de Financiación figurarán todos los requisitos de funcionamiento del Mecanismo, en particular: 6)Verpflichtung zur Unterzeichnung von Finanzierungsvereinbarungen: COFIDES unterzeichnet Finanzierungsvereinbarungen mit den Finanzintermediären im Einklang mit den Kernanforderungen, die als Teil der zugehörigen Dokumente zur Einrichtung der Fazilität vorzulegen sind. Die Kernanforderungen der Finanzierungsvereinbarung umfassen alle Anforderungen, unter denen die Fazilität betrieben wird, einschließlich
a)La obligación del intermediario financiero de tomar sus decisiones de conformidad, mutatis mutandis, con los requisitos antes mencionados para la política de toma de decisiones y de inversión, incluido el respeto del principio de no causar un perjuicio significativo.a)Die Verpflichtung des Finanzintermediärs, seine Entscheidungen entsprechend den oben genannten Anforderungen an Entscheidungsfindung und Anlagepolitik zu treffen, auch in Bezug auf die Einhaltung des DNSH-Grundsatzes.
b)La descripción de las condiciones de seguimiento y auditoría y control que ha de observar el intermediario financiero, las cuales, mutatis mutandis, se someterán a todos los requisitos de seguimiento, auditoría y control antes mencionados. b)Die Beschreibung des Überwachungs-, Prüf- und Kontrollrahmens, den der Finanzmittler einzurichten hat und die sinngemäß allen oben genannten Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen unterliegen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
V.4.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamoV.4.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Form von Darlehen
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist.
Número | Medida |   | Hito/ | objetivo |   | Nombre |   | Indicadores cualitativos (para los hitos) |   | Indicadores cuantitativos (para el objetivo) | Período | Descripción de cada hito y objetivo |  Anzahl | Massnahme |   | Meilenstein | /Ziel |   | Name |   | Qualitative Indikatoren (für Meilensteine) |   | Quantitative Indikatoren (für das Ziel) | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und Ziels |  
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L71 | C22.R6 | Hito | Entrada en vigor de la legislación pertinente | Disposición de la legislación por la que se establece la entrada en vigor de la legislación |   | T4 | 2025 | Entrada en vigor de la legislación pertinente sobre la protección de los consumidores y los usuarios contra las situaciones de vulnerabilidad social y económica, en particular: a) Ley 4/2022 de protección de los consumidores y usuarios frente a situaciones de vulnerabilidad social y económica; y b) Real Decreto por el que se regula el etiquetado en alfabeto braille y otros formatos para garantizar la accesibilidad universal a bienes y productos de consumo de especial relevancia.L71 | C22.R6 | M | Inkrafttreten der einschlägigen Rechtsvorschriften | Bestimmung in den Rechtsvorschriften, die das Inkrafttreten der Rechtsvorschriften vorsehen |   | Q4 | 2025 | Inkrafttreten der einschlägigen Rechtsvorschriften zum Schutz der Verbraucher und Nutzer vor Situationen sozialer und wirtschaftlicher Schutzbedürftigkeit, insbesondere: Gesetz 4/2022 über den Schutz von Verbrauchern und Nutzern vor Situationen sozialer und wirtschaftlicher Schutzbedürftigkeit und b) Königlicher Erlass zur Regelung der Braille-Alphabet-Kennzeichnung und anderer Formate, um den allgemeinen Zugang zu Waren und Konsumgütern von besonderer Bedeutung zu gewährleisten.
L72 | C22.I6 | Hito | Fondo de reforma de la inclusión social: Reglamento por el que se establece el Fondo | Entrada en vigor del reglamento por el que se establece el Mecanismo | T1 | 2024 | Entrada en vigor del reglamento por el que se establece el Mecanismo, así como de los documentos asociados.L72 | C22.I6 | M | Fonds für soziale Auswirkungen: Verordnung zur Einrichtung der Fazilität | Inkrafttreten der Verordnung zur Einrichtung der Fazilität | Q1 | 2024 | Inkrafttreten der Verordnung zur Einrichtung der Fazilität und aller damit zusammenhängenden Dokumente
L73 | C22.I6 | Objetivo | Fondo de reforma de la inclusión social: acuerdos jurídicos de financiación firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) | % | 0 | 100 % | T3 | 2026 | El Mecanismo y los intermediarios seleccionados por COFIDES habrán firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta las comisiones de gestión). Al menos el 40 % de la financiación se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los fondos de capital y al menos el 10 % se corresponderá con los acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales de los demás productos de inversión (incluidas las inversiones directas de capital por parte del Mecanismo).L73 | C22.I6 | T | Fonds für soziale Auswirkungen: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Finanzierungsvereinbarungen (einschließlich Beteiligungsfonds) | % | 0 | 100 % | Q3 | 2026 | Die Fazilität und die von COFIDES ausgewählten Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Mindestens 40 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 10 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen der Fazilität) unterzeichnet wurden.
L74 | C22.I6 | Hito | Fondo de reforma de la inclusión social: el Ministerio ha concluido la inversión | Certificado de transferencia | T3 | 2026 | España transferirá 400 000 000 EUR al MecanismoL74 | C22.I6 | M | Fonds für soziale Auswirkungen: Ministerium hat die Investition abgeschlossen | Übertragungsbescheinigung | Q3 | 2026 | Spanien überträgt 400 000 000 EUR auf die Fazilität.
W. COMPONENTE 23: Nuevas políticas públicas para un mercado de trabajo dinámico, resiliente e inclusivoW. KOMPONENTE 23: Neue öffentliche Maßnahmen für einen dynamischen, widerstandsfähigen und integrativen Arbeitsmarkt
El componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español aborda importantes retos estructurales del mercado laboral español. Sus principales objetivos son reducir el desempleo estructural y el paro juvenil, reducir el uso generalizado de contratos temporales y corregir la dualidad del mercado laboral, aumentar la inversión en capital humano, modernizar los instrumentos de negociación colectiva y aumentar la eficacia y la eficiencia de las políticas activas de empleo.Mit der Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans werden wichtige strukturelle Herausforderungen für den spanischen Arbeitsmarkt angegangen. Ihre Hauptziele bestehen darin, die strukturelle Arbeitslosigkeit und die Jugendarbeitslosigkeit zu verringern, den weitverbreiteten Einsatz befristeter Arbeitsverträge zu verringern und die Dualität des Arbeitsmarkts zu korrigieren, die Investitionen in Humankapital zu erhöhen, die Tarifinstrumente zu modernisieren und die Wirksamkeit und Effizienz aktiver arbeitsmarktpolitischer Maßnahmen zu erhöhen.
El componente incluirá inversiones pertinentes, complementarias de las financiadas por los Fondos Estructurales (en particular, el Fondo Social Europeo), destinadas a maximizar la repercusión de las reformas en la creación de empleo de calidad, el aumento de la productividad y la reducción de las brechas sociales, territoriales y de género.Die Komponente umfasst einschlägige Investitionen, die die aus den Strukturfonds (insbesondere dem Europäischen Sozialfonds) finanzierten Investitionen ergänzen und darauf abzielen, die Auswirkungen der Reformen auf die Schaffung hochwertiger Arbeitsplätze, Produktivitätsgewinne und die Verringerung sozialer, territorialer und geschlechtsspezifischer Unterschiede zu maximieren.
En conjunto, las medidas incluidas en el componente tienen por objeto abordar retos que afectan desde hace mucho tiempo al mercado laboral español y presentar un conjunto de reformas ambiciosas y coherentes, la mayoría de las cuales debe llevarse a cabo antes de que finalice 2021. Algunas de las reformas propuestas se están debatiendo actualmente con los interlocutores sociales a través de un proceso de diálogo social. Por lo tanto, algunos detalles se han dejado explícitamente abiertos con el fin de dejar margen suficiente para el acuerdo y la aprobación de los interlocutores sociales.Insgesamt zielen die in der Komponente enthaltenen Maßnahmen darauf ab, die seit langem bestehenden Herausforderungen des spanischen Arbeitsmarkts zu bewältigen und eine Reihe ehrgeiziger und kohärenter Reformen vorzulegen, von denen die meisten bis Ende 2021 umgesetzt werden sollen. Einige der Reformvorschläge werden derzeit im Rahmen eines sozialen Dialogs mit den Sozialpartnern erörtert. Daher wurden einige Einzelheiten ausdrücklich offen gelassen, um genügend Raum für die Vereinbarung und Billigung durch die Sozialpartner zu lassen.
El componente responde a las recomendaciones específicas por país sobre la transición hacia los contratos indefinidos y sobre los incentivos a la contratación, sobre los servicios públicos de empleo, las políticas activas de empleo y el aprendizaje de adultos, y sobre la protección por desempleo, los regímenes de renta mínima y la preservación de los puestos de trabajo (recomendaciones específicas por país 2 de 2019 y 2 de 2020).Die Komponente betrifft die länderspezifischen Empfehlungen zu Übergängen zu unbefristeten Verträgen und zu Einstellungsanreizen, zu öffentlichen Arbeitsverwaltungen, aktiven arbeitsmarktpolitischen Maßnahmen und Erwachsenenbildung, zum Schutz bei Arbeitslosigkeit, zu Mindesteinkommensregelungen und zur Erhaltung von Arbeitsplätzen (länderspezifische Empfehlungen 2 2019 und 2 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
W.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesW.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C23.R1): Regulación del trabajo a distanciaReform 1 (C23.R1) – Regulierung der Telearbeit
Esta reforma establecerá un marco regulatorio para la realización de trabajo a distancia con el objetivo de mejorar la protección y la flexibilidad de los trabajadores, preservando al mismo tiempo la productividad empresarial. Consistirá en la aprobación de dos Reales Decretos-leyes:Mit dieser Reform wird ein Rechtsrahmen für die Erbringung von Telearbeit geschaffen, um den Schutz und die Flexibilität der Arbeitnehmer zu verbessern und gleichzeitig die Produktivität der Unternehmen zu erhalten. Sie besteht aus der Genehmigung von zwei Königlichen Gesetzesdekreten:
·El Real Decreto-ley 28/2020, de 22 de septiembre, ofrecerá un marco regulatorio que favorece la implantación del trabajo a distancia en el sector privado, preservando al mismo tiempo la productividad empresarial y otorgando protección y flexibilidad a los trabajadores. Garantizará las mismas condiciones laborales a quienes trabajan a distancia y a quienes lo hacen de modo presencial, así como el carácter voluntario del teletrabajo, tanto para el trabajador como para el empleador. El marco establecido favorece formas mixtas de trabajo a distancia y en el centro de trabajo.·Mit dem Königlichen Gesetzesdekret Nr. 28/2020 vom 22. September wird ein Rechtsrahmen geschaffen, der die Einführung der Telearbeit im privaten Sektor begünstigt und gleichzeitig die Produktivität der Unternehmen erhalten und den Arbeitnehmern Schutz und Flexibilität bietet. Sie gewährleistet sowohl für die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer als auch für den Arbeitgeber dieselben Arbeitsbedingungen wie für diejenigen, die aus der Ferne und vor Ort arbeiten, sowie den freiwilligen Charakter der Telearbeit. Der bestehende Rahmen begünstigt gemischte Formen von Fern- und Baustellenarbeit.
·El Real Decreto-ley 29/2020, de 29 de septiembre, de teletrabajo en las Administraciones Públicas establecerá un marco regulatorio específico para los empleados públicos que reconoce la posibilidad de prestar esta modalidad de trabajo con carácter voluntario, reversible y previa autorización.·Mit dem Königlichen Gesetzesdekret Nr. 29/2020 vom 29. September über Telearbeit in der öffentlichen Verwaltung wird ein Rechtsrahmen für Beschäftigte im öffentlichen Dienst geschaffen, der die Möglichkeit anerkennt, diese Art von Arbeit freiwillig und reversibel mit vorheriger Genehmigung zu erbringen.
Esta reforma está relacionada con la reforma 1 del componente 11 sobre las Administraciones Públicas.Diese Reform steht im Zusammenhang mit der Reform 1 der Komponente 11 „Öffentliche Verwaltung“.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2020.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2020 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C23.R2): Medidas para eliminar la brecha de géneroReform 2 (C23.R2) – Maßnahmen zur Beseitigung des geschlechtsspezifischen Gefälles
El objetivo de esta reforma es cerrar la brecha salarial entre hombres y mujeres. Constará de dos disposiciones legales:Ziel dieser Reform ist es, das geschlechtsspezifische Lohngefälle zu beseitigen. Sie besteht aus zwei Satzungen:
·El Real Decreto 901/2020, de 13 de octubre, regulará la obligación de las empresas de elaborar y registrar planes de igualdad que garanticen la transparencia retributiva. Todas las empresas con más de 150 empleados están obligadas a presentar y registrar dichos planes, y en 2022 lo estarán también todas las empresas con más de 50 trabajadores. El Real Decreto establecerá el procedimiento para la negociación de los planes, los requisitos que debe cumplir el diagnóstico y las características de su evaluación y seguimiento.·Das Königliche Dekret 901/2020 vom 13. Oktober regelt die Verpflichtung der Arbeitgeber, Gleichstellungspläne zu erstellen und zu registrieren, um Lohntransparenz zu gewährleisten. Alle Unternehmen mit mehr als 150 Beschäftigten sind verpflichtet, solche Pläne zu erstellen und zu registrieren, und im Jahr 2022 sind auch alle Unternehmen mit mehr als 50 Arbeitnehmern verpflichtet. In der Königlichen Verordnung werden das Verfahren für die Aushandlung der Pläne, die Anforderungen an die Diagnose und die Merkmale ihrer Bewertung und Überwachung festgelegt.
·El Real Decreto 902/2020, de 13 de octubre, de igualdad retributiva entre mujeres y hombres, garantizará el principio de transparencia retributiva para identificar situaciones discriminatorias debidas a valoraciones incorrectas de los puestos de trabajo (es decir, retribución inferior por un trabajo de igual valor). En el Real Decreto se definirán las situaciones en las que un trabajo se considera de igual valor. Está en vigor desde abril de 2021, tras el período de seis meses concedido a los empleadores para establecer los mecanismos de aplicación necesarios.·Mit dem Königlichen Erlass 902/2020 vom 13. Oktober über gleiches Entgelt für Männer und Frauen wird der Grundsatz der Lohntransparenz gewährleistet, um diskriminierende Situationen aufgrund falscher Arbeitsplatzbewertungen (d. h. niedrigeres Entgelt für gleichwertige Arbeit) zu ermitteln. In dem Dekret werden die Fälle festgelegt, in denen ein Werk als gleichwertig angesehen wird. Sie ist seit April 2021 in Kraft, nachdem den Arbeitgebern eine Frist von sechs Monaten für die Einrichtung der erforderlichen Umsetzungsmechanismen eingeräumt wurde.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C23.R3): Regulación del trabajo de los repartidores a domicilio por parte de las plataformas digitalesReform 3 (C23.R3) – Regulierung der Arbeit von Heimvertreibern durch digitale Plattformen (Zubringer)
El objetivo de la reforma es regular las condiciones de trabajo de los denominados riders, que realizan actividades de reparto a domicilio utilizando medios tecnológicos. Un Real Decreto-ley garantizará a estos trabajadores el derecho a un trato justo y equitativo por lo que respecta a sus condiciones de trabajo, así como el derecho a acceder a la protección social y a la formación, al establecer legalmente la presunción de laboralidad entre la empresa y el repartidor. Permitirá también que la representación legal de los trabajadores esté informada de las reglas en las que se basan los algoritmos o sistemas de inteligencia artificial que pueden incidir en las condiciones de trabajo, incluidos el acceso al empleo y su mantenimiento y la elaboración de perfiles.Ziel der Reform ist es, die Arbeitsbedingungen der sogenannten Zubringer zu regeln, die mit technischen Mitteln Vertriebstätigkeiten an Dritte ausüben. Ein Königliches Gesetzesdekret garantiert diesen Arbeitnehmern das Recht auf faire und gleiche Behandlung in Bezug auf die Arbeitsbedingungen sowie das Recht auf Zugang zu sozialem Schutz und Ausbildung durch die gesetzliche Vermutung eines Arbeitsverhältnisses zwischen dem Unternehmen und dem Zubringer. Sie soll es auch ermöglichen, dass die rechtliche Vertretung der Arbeitnehmer über die in Algorithmen und Systemen der künstlichen Intelligenz enthaltenen Vorschriften informiert wird, die sich auf die Arbeitsbedingungen auswirken können, einschließlich des Zugangs zu und der Aufrechterhaltung von Beschäftigung und Profiling.
La aplicación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de septiembre de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. September 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 4 (C23.R4): Simplificación de contratos: generalización del contrato indefinido, causalidad de la contratación temporal y adecuada regulación del contrato de formaciónReform 4 (C23.R4) – Vereinfachung der Verträge: Verallgemeinerung des unbefristeten Vertrags, Gründe für den Rückgriff auf Zeitverträge und Regelung des Ausbildungs-/Ausbildungsvertrags.
Esta reforma implica la modificación de la normativa sobre los contratos establecida en el Estatuto de los Trabajadores (Real Decreto Legislativo 2/2015) con el objetivo de regular el uso de la contratación temporal con origen exclusivamente causal y generalizar los contratos indefinidos. La reforma incluirá los elementos siguientes:Diese Reform besteht in der Änderung der im Arbeitnehmerstatut festgelegten Vertragsverordnung (gesetzesvertretendes Dekret Nr. 2/2015) mit dem Ziel, die Verwendung befristeter Arbeitsverträge als ausschließlich ursächlicher Ursprung zu regeln und den Rückgriff auf unbefristete Verträge zu verallgemeinern. Die Reform umfasst folgende Elemente:
·La simplificación y reordenación del menú de contratos, con tres tipos principales: estable, temporal y de formación/prácticas. El nuevo diseño de los tipos de contratos tiene por objeto limitar las causas válidas para la utilización de contratos temporales, haciendo que los contratos indefinidos sean la norma general.·Vereinfachung und Neuordnung des Katalogs der Verträge mit drei Haupttypen: unbefristete, zeitlich begrenzte Ausbildung und Ausbildung/Ausbildung. Die Gestaltung der neuen Vertragsarten zielt darauf ab, die triftigen Gründe für den Rückgriff auf befristete Verträge zu begrenzen und damit unbefristete Verträge zur allgemeinen Regel zu machen.
·La revisión del uso del contrato de formación/prácticas, con el fin de proporcionar un marco adecuado para la inserción de los jóvenes en el mercado laboral.·Überprüfung des Einsatzes des Ausbildungs-/Ausbildungsvertrags, um einen angemessenen Rahmen für den Eintritt junger Menschen in den Arbeitsmarkt zu schaffen.
·El refuerzo del uso del contrato fijo-discontinuo, que es un tipo especial de contrato estable utilizado para actividades estacionales.·Die verstärkte Nutzung des Saisonvertrags, bei dem es sich um eine besondere Art unbefristeter Verträge handelt, die für saisonale Tätigkeiten eingesetzt werden.
·La reforma reforzará el control de la contratación a tiempo parcial a fin de evitar jornadas irregulares.·Die Reform soll die Kontrolle der Nutzung von Teilzeitverträgen verstärken, um irreguläre Arbeitszeiten zu verhindern.
·El refuerzo de la lucha contra el fraude laboral, en particular mediante la actualización del sistema de sanciones.·Verstärkte Bekämpfung des Arbeitsbetrugs, unter anderem durch Aktualisierung des Sanktionssystems.
Esta reforma está estrechamente relacionada con la reforma 1 del componente 11, que introducirá otros cambios legales en el Estatuto Básico del Empleado Público para reducir los contratos temporales en el sector público. Está relacionada también con la reforma 6 (mecanismo de flexibilidad y estabilidad) de este mismo componente.Diese Reform steht in engem Zusammenhang mit der Reform 1 der Komponente 11, mit der weitere rechtliche Änderungen des Statuts der öffentlichen Bediensteten eingeführt werden sollen, um den Rückgriff auf befristete Arbeitsverträge im öffentlichen Sektor zu verringern. Sie steht auch im Zusammenhang mit der Reform 6 (Flexibilitäts- und Stabilitätsmechanismus) in dieser Komponente.
La implementación de la medida concluirá a más tardar el 31 de diciembre de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 5 (C23.R5): Modernización de políticas activas de empleoReform 5 (C23.R5) – Modernisierung der aktiven Arbeitsmarktpolitik (ALMP)
El objetivo de esta reforma es modernizar la aplicación de las políticas activas de empleo en España, teniendo en cuenta las conclusiones de las evaluaciones del gasto realizadas por la Autoridad Independiente de Responsabilidad Fiscal (AIReF). La reforma constará de múltiples elementos, como el desarrollo de itinerarios individuales de asesoramiento, la prevención de los abusos en la formación en el trabajo (por ejemplo, a través de períodos de prácticas y contratos de formación), el refuerzo del sistema de aprendizaje de adultos y del reconocimiento de competencias, la creación de una ventanilla única para los jóvenes, la mejora de la coordinación entre los servicios sociales y de empleo y con las Comunidades Autónomas, y la mejora de la cooperación con el sector privado.Ziel dieser Reform ist die Modernisierung der Durchführung aktiver arbeitsmarktpolitischer Maßnahmen in Spanien unter Berücksichtigung der Schlussfolgerungen aus den Ausgabenüberprüfungen der unabhängigen Finanzbehörde (AIReF). Die Reform umfasst mehrere Elemente wie die Entwicklung individueller Beratungswege, die Verhinderung von Missbrauch bei berufspraktischen Schulungen (z. B. Praktika und Ausbildungsverträge), die Stärkung des Systems der Erwachsenenbildung und der Anerkennung von Kompetenzen, die Einrichtung einer zentralen Anlaufstelle für junge Menschen, die Verbesserung der Koordinierung zwischen den Arbeits- und Sozialdiensten sowie mit den Regionen und die Verbesserung der Zusammenarbeit mit dem Privatsektor.
Esta reforma se complementará con otras dos reformas del presente componente, a saber, la reforma 7 (incentivos a la contratación) y la reforma 11 (digitalización del servicio público de empleo). Algunos elementos de la reforma (como el refuerzo del programa de recualificación y apoyo dirigido a los trabajadores mayores) presentan sinergias con la reforma 2 del componente 30 (alineación de la edad efectiva de jubilación con la edad legal de jubilación).Diese Reform wird durch zwei weitere Reformen in dieser Komponente ergänzt, und zwar durch die Reform 7 (Einstellung von Anreizen) und die Reform 11 (Digitalisierung der öffentlichen Arbeitsverwaltungen). Einige Elemente der Reform (z. B. die Stärkung des Umschulungs- und Unterstützungsprogramms für ältere Arbeitnehmer) bieten Synergien mit der Reform 2 der Komponente 30 (Anpassung des tatsächlichen Renteneintrittsalters an das gesetzliche Renteneintrittsalter).
La reforma incluirá una serie de medidas legislativas en 2021 y 2022:Die Reform umfasst eine Reihe legislativer Schritte in den Jahren 2021 und 2022:
a)El Plan de Acción 2021-2027 combatirá el desempleo juvenil con ocasión de la aplicación de la Garantía Juvenil Plus de la UE. El Plan de Acción incluirá una revisión de los contratos en prácticas y para la formación y la aprobación de un Estatuto del Becario. Estas medidas deberán ser coherentes con las políticas educativas encaminadas a combatir el abandono escolar prematuro (según lo expuesto en el componente 21). La implementación de este elemento de la medida estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2021.a)Aktionsplan 2021-2027 zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit anlässlich der Umsetzung der EU-Jugendgarantie Plus. Der Aktionsplan umfasst eine Überprüfung der Praktikums-/Ausbildungsverträge und die Genehmigung eines Praktikumsstatuts. Diese Maßnahmen müssen mit der Bildungspolitik zur Bekämpfung des Schulabbruchs (wie in Komponente 21 dargelegt) im Einklang stehen. Die Umsetzung dieses Elements der Maßnahme muss bis zum 30. Juni 2021 abgeschlossen sein.
b)Estrategia Española de Activación para el Empleo 2021-2024, tras un proceso de diálogo social. Los principales objetivos de la nueva Estrategia serán los siguientes:b)Spanische Beschäftigungsstrategie 2021-2024 im Anschluss an einen Prozess des sozialen Dialogs. Die Hauptziele der neuen Strategie sind:
·Enfoque centrado en las personas y en las empresas: se espera que el diseño de las políticas activas de empleo se centre en las circunstancias específicas de cada persona y cada empresa.·Menschenzentrierter und unternehmenszentrierter Ansatz: es wird erwartet, dass sich die Gestaltung der aktiven arbeitsmarktpolitischen Maßnahmen auf die besonderen Umstände der einzelnen Personen und Unternehmen konzentriert.
·Coherencia con la transformación productiva: las políticas activas de empleo deben permitir transiciones profesionales que acompañen el cambio de modelo productivo hacia una economía verde y digital.·Kohärenz mit dem produktiven Wandel: Aktive arbeitsmarktpolitische Maßnahmen sollten berufliche Übergänge ermöglichen, die den Wandel des Produktionsmodells hin zu einer grünen und digitalen Wirtschaft begleiten.
·Orientación a los resultados: se espera que las políticas activas de empleo se evalúen supervisando y fomentando la consecución de resultados.·Ergebnisorientierung: Es wird erwartet, dass die aktive Arbeitsmarktpolitik bewertet wird und die Erzielung von Ergebnissen überwacht und gefördert wird.
·Mejora de las capacidades del Servicio Público de Empleo mediante su digitalización y modernización.·Verbesserung der Kapazitäten der öffentlichen Arbeitsverwaltungen durch Digitalisierung und Modernisierung.
·Gobernanza y cohesión del Sistema Nacional de Empleo para mejorar la coordinación a nivel nacional y regional y con las partes interesadas que participan en las políticas activas de empleo.·Governance und Zusammenhalt des nationalen Beschäftigungssystems, um die Koordinierung auf nationaler und regionaler Ebene und die an der aktiven Arbeitsmarktpolitik beteiligten Akteure zu verbessern.
La implementación de este elemento de la medida estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2021.Die Umsetzung dieses Elements der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2021 abgeschlossen sein.
c)Reforma de la Ley de Empleo, con los siguientes objetivos: i) potenciar los instrumentos de actuación y de coordinación del Sistema Nacional de Empleo; ii) reformar las políticas activas de empleo; iii) revisar la gobernanza del sistema; iv) reforzar la dimensión local de las políticas de empleo; y v) cumplir los requisitos para la aplicación de las distintas actuaciones previstas en el Plan Nacional de Políticas Activas de Empleo. En este contexto, los principales elementos de los cambios legislativos serán:c)Reform des Arbeitsgesetzes mit folgenden Zielen: Stärkung der Politik- und Koordinierungsinstrumente des nationalen Beschäftigungssystems; (II) Reform der aktiven Arbeitsmarktpolitik; III) Überprüfung der Verwaltung des Systems; IV) Stärkung der lokalen Dimension der Beschäftigungspolitik; und v) die Anforderungen an die Durchführung der verschiedenen Maßnahmen zu erfüllen, die im Rahmen des Nationalen Plans für aktive Beschäftigungspolitik vorgesehen sind. In diesem Zusammenhang umfassen die wichtigsten Elemente der Gesetzesänderungen Folgendes:
·Reforzar las políticas activas y pasivas de empleo teniendo en cuenta el reparto de competencias entre el Estado y las Comunidades Autónomas.·Stärkung der aktiven und passiven Beschäftigungspolitik unter Berücksichtigung der Verteilung der Zuständigkeiten zwischen dem Staat und den Autonomen Gemeinschaften.
·Reforzar el sistema de mediación y las asociaciones público-privadas.·Stärkung des Vermittlungssystems und öffentlich-privater Partnerschaften.
·Cartera común de servicios del Sistema Nacional de Empleo.·Gemeinsames Dienstleistungsportfolio des nationalen Beschäftigungssystems.
·Revisión del modelo de financiación.·Überprüfung des Finanzierungsmodells.
·Cooperación con los servicios sociales.·Zusammenarbeit mit den Sozialdiensten.
·Dimensión local y europea.·Lokale und europäische Dimension.
·Desarrollo tecnológico para la empleabilidad.·Technologische Entwicklung zur Förderung der Beschäftigungsfähigkeit.
·Uso de las tecnologías de la información y de las comunicaciones (TIC) y de los macrodatos (big data).·Nutzung von IKT und Big Data.
·Mejora de la empleabilidad.·Verbesserung der Beschäftigungsfähigkeit.
La implementación de este elemento de la medida estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2022.Die Umsetzung dieses Elements der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 6 (C23.R6): Establecimiento de un mecanismo permanente de flexibilidad interna, estabilidad interna y recualificación de trabajadores en transiciónReform 6 (C23.R6) – Ständiger Mechanismus für interne Flexibilität, Arbeitsplatzstabilität und Umschulung von Arbeitnehmern in Übergängen.
El objetivo de esta reforma es establecer un régimen permanente de adaptación a las perturbaciones cíclicas y estructurales, cubriendo la suspensión o la reducción del tiempo de trabajo a través de un plan de regulación de empleo que incluya el requisito de mejora o reciclaje profesionales de los trabajadores de modo que adquieran las competencias para las que existe mayor demanda. El régimen se basará en la experiencia de los expedientes de regulación temporal de empleo (los denominados «ERTE») implantados durante la crisis de la COVID-19 para mantener los puestos de trabajo durante el confinamiento y otras restricciones de la actividad causadas por la pandemia.Ziel dieser Reform ist es, ein dauerhaftes System zur Anpassung an zyklische und strukturelle Schocks zu schaffen, indem die Unterbrechung oder Verkürzung der Arbeitszeit durch einen Beschäftigungsregulierungsplan abgedeckt wird, der die Anforderung enthält, die Arbeitskräfte in Bezug auf die als nachgefragten Kompetenzen zu verbessern oder umzuschulen. Die Regelung stützt sich auf die Erfahrungen mit Kurzarbeitsregelungen, die während der COVID-19-Krise eingeführt wurden, um Arbeitsplätze während des Lockdowns und anderer pandemiebedingter Beschränkungen zu erhalten.
La reforma constará de dos nuevos mecanismos de ajuste:Die Reform besteht aus zwei neuen Anpassungsmechanismen:
·Un mecanismo de estabilización económica que proporcionará flexibilidad interna a las empresas y estabilidad a los trabajadores frente a perturbaciones transitorias o cíclicas, prestando especial atención a la formación de los trabajadores.·Ein Mechanismus zur wirtschaftlichen Stabilisierung, der den Unternehmen interne Flexibilität und Stabilität der Arbeitnehmer bei vorübergehenden oder zyklischen Schocks bietet, mit besonderem Schwerpunkt auf der Ausbildung der Arbeitnehmer.
·Un mecanismo que apoye la recualificación y la mejora de las capacidades de los trabajadores y las empresas en transición para ayudarles a hacer frente a las innovaciones tecnológicas o de la demanda y que facilite la movilidad voluntaria de los trabajadores dentro de las empresas y entre ellas.·Ein Mechanismus, der die Umschulung und Weiterqualifizierung von Arbeitnehmern und Unternehmen im Wandel unterstützt, um sie dabei zu unterstützen, technologische Innovationen oder nachfrageorientierte Innovationen zu bewältigen, und der die freiwillige Mobilität von Arbeitnehmern innerhalb und zwischen Unternehmen erleichtert.
La medida se implementará mediante la modificación del Estatuto de los Trabajadores. Incluirá la creación de un fondo tripartito que se financiará a través de las cotizaciones a la seguridad social de los empleadores y los trabajadores y será complementado por el Estado. Garantizará la sostenibilidad de la política fiscal a medio y largo plazo teniendo en cuenta diferentes opciones e hipótesis. El funcionamiento concreto de este fondo se negociará con los interlocutores sociales.Die Maßnahme wird durch die Änderung des Arbeitnehmerstatuts umgesetzt. Sie umfasst die Einrichtung eines dreigliedrigen Fonds, der durch Sozialversicherungsbeiträge von Arbeitgebern und Arbeitnehmern finanziert und vom Staat ergänzt wird. Sie gewährleistet die mittel- bis langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen unter Berücksichtigung verschiedener Optionen und Szenarien. Die konkrete Funktionsweise dieses Fonds wird mit den Sozialpartnern ausgehandelt.
La implementación de la medida concluirá a más tardar el 31 de diciembre de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 7 (C23.R7): Revisión de las subvenciones y bonificaciones a la contratación laboralReform 7 (C23.R7) – Überprüfung der Einstellungsanreize
El objetivo de la reforma es simplificar el sistema de incentivos a la contratación y aumentar su eficacia mediante una mejor orientación, teniendo en cuenta la revisión del gasto (spending review) llevada a cabo por la Autoridad Independiente de Responsabilidad Fiscal (AIReF). En particular, su objetivo es mejorar la empleabilidad de colectivos muy específicos de baja empleabilidad, promoviendo puestos de trabajo de calidad y contratos indefinidos. Se reducirá el número de incentivos y se normalizarán los requisitos para las empresas beneficiarias. Se prevén un seguimiento y una evaluación continuos del sistema de incentivos a la contratación.Ziel der Reform ist es, das System der Einstellungsanreize zu vereinfachen und seine Wirksamkeit durch eine gezieltere Ausrichtung zu erhöhen, indem die Ausgabenüberprüfung durch die unabhängige Finanzbehörde (AIReF) berücksichtigt wird. Sie zielt insbesondere darauf ab, die Beschäftigungsfähigkeit sehr spezifischer Gruppen mit geringer Erwerbsbeteiligung zu verbessern, indem hochwertige Arbeitsplätze und unbefristete Arbeitsverträge gefördert werden. Die Zahl der Anreize wird verringert, und die Anforderungen an begünstigte Unternehmen werden standardisiert. Eine kontinuierliche Überwachung und Bewertung des Einstellungsanreizsystems ist vorgesehen.
La reforma se llevará a cabo mediante la modificación de la Ley 43/2006. Está estrechamente relacionada con otras medidas de este componente, como la reforma 5 (modernización de las políticas activas de empleo) y la inversión 7 (itinerarios para los beneficiarios del ingreso mínimo vital).Die Reform wird durch eine Änderung des Gesetzes 43/2006 umgesetzt. Sie steht in engem Zusammenhang mit anderen Maßnahmen dieser Komponente, wie der Reform 5 (Gesamtreform der aktiven Arbeitsmarktpolitik) und der Investition 7 (Aktivierungspfade für Begünstigte der Mindesteinkommensregelung).
La aplicación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 8 (C23.R8): Modernización de la negociación colectivaReform 8 (C23.R8) – Modernisierung der Tarifverhandlungen
Esta reforma tiene por objeto mejorar el funcionamiento de la negociación colectiva mediante la modificación de las disposiciones pertinentes del Estatuto de los Trabajadores (Título III del Real Decreto Legislativo 2/2015) tras un proceso de diálogo social. Por esta razón, en el Plan no se detallan exhaustivamente los cambios normativos previstos, que mejorarán las normas legales que regulan la negociación colectiva.Ziel dieser Reform ist es, die Funktionsweise von Tarifverhandlungen zu verbessern, indem die einschlägigen Rechtsvorschriften des Arbeitnehmerstatuts (Titel III des Gesetzesdekrets 2/2015) im Anschluss an einen Prozess des sozialen Dialogs geändert werden. Aus diesem Grund sind die geplanten regulatorischen Änderungen im Plan nicht vollständig im Einzelnen aufgeführt. Durch Änderungen sollen die Rechtsvorschriften für Tarifverhandlungen verbessert werden.
La modernización de la negociación colectiva incorporará cambios en la propia estructura de negociación, reforzando la representatividad de las partes negociadoras, enriqueciendo sus contenidos y aumentando la seguridad jurídica en su aplicación y en sus efectos. Los cambios no darán lugar a obstáculos desproporcionados para que las empresas se adapten al ciclo y respondan a la evolución de la productividad.Die Modernisierung der Tarifverhandlungen umfasst Änderungen der Verhandlungsstruktur selbst mit dem Ziel, die Repräsentativität der Verhandlungsparteien zu stärken, den Inhalt des Dialogs zu bereichern und die Rechtssicherheit bei seiner Umsetzung und Wirkung zu erhöhen. Änderungen dürfen nicht zu unverhältnismäßigen Hindernissen für Unternehmen führen, sich an den Konjunkturzyklus anzupassen und auf Produktivitätsentwicklungen zu reagieren.
La implementación de la reforma estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2021.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 31. Dezember 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 9 (C23.R9): Modernización de la contratación y subcontratación de actividades empresarialesReform 9 (C23.R9) – Modernisierung der Unterauftragsvergabe
Esta reforma tiene por objeto mejorar las condiciones de trabajo y los derechos de las personas que trabajan en empresas subcontratadas, mediante una modificación del artículo 42 del Estatuto de los Trabajadores (Real Decreto Legislativo 2/2015) que asegure su uso adecuado en los supuestos que mejoran la actividad productiva y, al tiempo, que lo desincentive en aquellos en que es un mero instrumento de reducción de costes.Ziel dieser Reform ist es, die Arbeitsbedingungen und die Rechte von Personen, die in Unterauftragnehmern tätig sind, zu verbessern, indem Artikel 42 des Arbeitnehmerstatuts (gesetzesvertretendes Dekret Nr. 2/2015) geändert wird, um dessen ordnungsgemäße Anwendung in Fällen zu gewährleisten, in denen sie die Produktionstätigkeit verbessert und sie von denjenigen abhält, in denen dies lediglich ein Mittel zur Kostensenkung ist.
Esta reforma proporcionará un nivel adecuado de protección a los trabajadores en la subcontratación y avanzará hacia la equiparación de condiciones entre los trabajadores y trabajadoras subcontratados y los que trabajen en la empresa principal. Asimismo, reforzará la responsabilidad de los contratistas o subcontratistas e impedirá la externalización de servicios a través de la subcontratación cuando se utilice como medio para reducir los estándares laborales de las personas que trabajan para las empresas subcontratistas.Diese Reform soll Arbeitnehmern bei der Vergabe von Unteraufträgen einen angemessenen Schutz bieten und gleiche Wettbewerbsbedingungen für Beschäftigte von Unterauftragnehmern und Unternehmen schaffen. Sie stärkt auch die Verantwortung der Auftragnehmer oder Unterauftragnehmer und verhindert die Auslagerung von Dienstleistungen im Wege der Vergabe von Unteraufträgen in Fällen, in denen dies zur Senkung der Arbeitsnormen für Personen, die für Unterauftragnehmer tätig sind, durchgeführt wurde.
La implementación de la reforma estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2021.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 31. Dezember 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 10 (C23.R10): Simplificación y mejora del nivel asistencial de desempleoReform 10 (C23.R10) – Vereinfachung und Verbesserung der Arbeitslosenunterstützung
Esta reforma legislativa se refiere a la ayuda no contributiva por desempleo y se llevará a cabo mediante la modificación del Real Decreto Legislativo 8/2015. Está estrechamente relacionada con la reforma 5 del componente 22, que traza una reforma más general de las prestaciones sociales no contributivas.Diese Gesetzesreform betrifft die beitragsunabhängige Arbeitslosenunterstützung und soll durch die Änderung des Königlichen Gesetzesdekrets 8/2015 erfolgen. Sie steht in engem Zusammenhang mit der Reform 5 der Komponente 22, in der eine allgemeinere Reform der beitragsunabhängigen Sozialleistungen skizziert wird.
La reforma incluye los siguientes objetivos:Mit der Reform werden folgende Ziele verfolgt:
I.ampliar la protección por desempleo eliminando lagunas de desprotección del actual sistema y ampliando la duración de los subsidios;I.Ausweitung des Schutzes bei Arbeitslosigkeit durch Schließung einiger Deckungslücken des derzeitigen Systems und Verlängerung der Höchstdauer;
II.simplificar el sistema, actualmente fragmentado en varios regímenes;II.Vereinfachung des Systems, das derzeit in mehrere Systeme zersplittert ist;
III.vincular la prestación a un itinerario personalizado de empleo;III.Verknüpfung der Leistung mit einer personalisierten Aktivierungsroute;
IV.facilitar la transición hacia la protección social, cuando la persona beneficiaria no se reincorpore al mercado laboral y se encuentre en situación de vulnerabilidad.IV.Erleichterung des Übergangs zum Sozialschutz, wenn der Begünstigte nicht an seinen Arbeitsplatz zurückkehrt und sich in einer prekären Lage befindet.
Como norma general, el colectivo objetivo del nuevo régimen será el mismo que el del sistema actual, es decir, las personas en situación de desempleo que no pueden acceder a las prestaciones contributivas por desempleo, bien porque han estado desempleadas durante demasiado tiempo y han agotado sus derechos, bien porque su historial de cotización es demasiado corto (menos de doce meses pero más de seis meses). La cuantía mensual de la prestación se mantendrá en el 80 % del Indicador Público de Renta de Efectos Múltiples (IPREM).In der Regel ist die Zielgruppe des neuen Systems die gleiche wie im derzeitigen System, d. h. Arbeitslose, die keinen Anspruch auf beitragsabhängige Leistungen bei Arbeitslosigkeit haben, weil sie entweder zu lange arbeitslos waren und ihre Ansprüche erschöpft haben oder weil ihre Beitragsgeschichte zu kurz ist (weniger als 12 Monate, aber mehr als sechs Monate). Der monatliche Betrag der Leistung beträgt weiterhin 80 % des „IPREM“ (Indikator für das Einkommen der öffentlichen Hand bei Mehrfacheffekten).
La aplicación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 11 (C23.R11): Digitalización del SEPE, para su modernización y eficienciaReform 11 (C23.R11) – Digitalisierung der öffentlichen Arbeitsverwaltungen im Hinblick auf ihre Modernisierung und Effizienz.
El objetivo de esta reforma es transformar la totalidad de los servicios públicos relacionados con el empleo y mejorar su eficiencia para ciudadanos y empresas. La reforma constará de los siguientes elementos:Ziel dieser Reform ist es, die Bereitstellung öffentlicher Arbeitsverwaltungen umzugestalten und ihre Effizienz für Bürger und Unternehmen zu verbessern. Die Reform umfasst folgende Elemente:
·Mejora de la gestión interna: modernización de los sistemas de información que dan soporte al sistema de prestaciones por desempleo, así como aquellos que dan soporte a las políticas activas de empleo.·Verbesserung der internen Verwaltung: Modernisierung der Informationssysteme, die das System der Arbeitslosenunterstützung unterstützen, sowie der Informationssysteme, die eine aktive Arbeitsmarktpolitik unterstützen.
·Digitalización de todos los servicios públicos que se prestan a la ciudadanía y a las empresas y mejora de la satisfacción de las personas, incluida la oferta de nuevos servicios (aplicaciones móviles y mejora del sistema de cita previa y servicios en línea).·Digitalisierung aller öffentlichen Dienste für Bürger und Unternehmen und Verbesserung des Kundendienstes, einschließlich des Angebots neuer Dienste (mobile Anwendung und verbessertes System zur Vorbereitung der Ernennung sowie Online-Dienste).
·Estadísticas y gestión de datos: Incorporación de una gestión adecuada de los datos, que favorezca la toma de decisiones, así como la publicación de información de alto valor para la sociedad.·Statistik und Datenverwaltung: Einbeziehung einer angemessenen Datenverwaltung, die die Entscheidungsfindung fördert, sowie die Veröffentlichung von Informationen, die für die Gesellschaft von hohem Wert sind.
·Mejora de la lucha contra el fraude aprovechando los sistemas de inteligencia artificial y el análisis de macrodatos (big data).·Verbesserung der Betrugsbekämpfungssysteme durch Systeme der künstlichen Intelligenz und Big Data.
·Modernización de los puestos de trabajo y de las infraestructuras para facilitar modalidades de teletrabajo al personal de los SPE.·Modernisierung von Arbeitsplätzen und Infrastrukturen zur Erleichterung der Telearbeit für das Personal der öffentlichen Arbeitsverwaltungen.
La reforma de los SPE se integra en un esfuerzo más general de modernización y digitalización de las Administraciones Públicas (componente 11 del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia). La reforma de los SPE se financiará mediante la contratación y ejecución de la inversión 2 del componente 11.Die Reform der öffentlichen Arbeitsverwaltungen ist Teil allgemeinerer Anstrengungen zur Modernisierung und Digitalisierung der öffentlichen Verwaltungen (Komponente 11 des Aufbau- und Resilienzplans). Die Reform der öffentlichen Arbeitsverwaltungen wird durch die Auftragsvergabe und Ausführung von Investitionen 2 der Komponente 11 finanziert.
La implementación de la reforma estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C23.I1): Empleo JovenInvestition 1 (C23.I1) – Jugendbeschäftigung
Esta inversión abarca una serie de programas de formación y activación para el empleo dirigidos a jóvenes solicitantes de empleo (de 16 a 29 años), con el objetivo de apoyar su integración en el mercado laboral. Constará de las siguientes acciones:Diese Investition umfasst eine Reihe von Aktivierungs- und Schulungsprogrammen für junge Arbeitsuchende (16-29 Jahre) mit dem Ziel, ihre Integration in den Arbeitsmarkt zu unterstützen. Sie umfasst folgende Maßnahmen:
1.Programa TánDEM. Proporcionará formación en alternancia con el empleo a jóvenes de edades comprendidas entre los 16 y los 29 años en escuelas taller públicas, centrándose en las capacidades necesarias para la doble transición, la asistencia social y la cohesión territorial. Recibirán las subvenciones los órganos y organismos de la Administración Pública y otras entidades del sector público estatal, las asociaciones, las fundaciones y otras entidades sin fines lucrativos encargados de la ejecución.1.Programm „Tandem“. Sie bietet jungen Menschen im Alter von 16 bis 29 Jahren in öffentlichen Schulworkshops eine berufspraktische Ausbildung an, wobei der Schwerpunkt auf den Kompetenzen liegt, die für den grünen und den digitalen Wandel, die soziale Betreuung und den territorialen Zusammenhalt erforderlich sind. Öffentliche Einrichtungen der Zentralverwaltung und andere Einrichtungen des öffentlichen Sektors des Staates sowie Verbände, Stiftungen und andere Einrichtungen ohne Erwerbszweck, die für die Durchführung zuständig sind, erhalten die Zuschüsse.
2.Programa de primera experiencia profesional en las Administraciones Públicas. Ofrecerá una primera experiencia laboral en las Administraciones Públicas (tanto Central como Territoriales) a personas jóvenes desempleadas que hayan completado su educación formal. Adquirirán competencias no técnicas y aptitudes interpersonales trabajando en empleos relacionados con la doble transición, la asistencia social y la cohesión territorial. Las subvenciones se conceden a los organismos públicos de las Administraciones Central y Territoriales encargados de la ejecución.2.Programm „Erste Berufserfahrung“ in öffentlichen Verwaltungen. Sie bietet arbeitslosen jungen Menschen, die ihre formale Ausbildung abgeschlossen haben, eine erste Arbeitserfahrung im öffentlichen Sektor (sowohl zentrale als auch territoriale Verwaltungen). Sie erwerben persönliche Kompetenzen, indem sie an Arbeitsplätzen im Zusammenhang mit dem grünen und dem digitalen Wandel, der Sozialfürsorge und dem territorialen Zusammenhalt arbeiten. Die Zuschüsse werden öffentlichen Einrichtungen der zentralen und territorialen Verwaltungen gewährt, die für die Durchführung zuständig sind.
3.Programa Investigo. Cubrirá la contratación de personas jóvenes investigadoras en organismos públicos de investigación, universidades públicas, centros tecnológicos y otras entidades públicas y privadas que participen en un proyecto de investigación.3.Investigo -Programm. Sie deckt die Einstellung von Nachwuchsforschern durch öffentliche Forschungseinrichtungen, öffentliche Universitäten, Technologiezentren und andere öffentliche und private Einrichtungen mit einem Forschungsprojekt ab.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C23.I2): Empleo Mujer y transversalidad de género en las políticas públicas de apoyo a la activación para el empleoInvestition 2 (C23.I2) – Frauenbeschäftigung und Gender Mainstreaming in aktiven arbeitsmarktpolitischen Maßnahmen
El objetivo de esta inversión es mejorar la integración de las mujeres en el mercado laboral, en consonancia con muchas otras medidas del Plan encaminadas a promover el equilibrio de género. Constará de las siguientes acciones:Ziel dieser Investition ist die Verbesserung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt und steht im Einklang mit vielen anderen Maßnahmen des Plans zur Förderung eines ausgewogenen Geschlechterverhältnisses. Sie umfasst folgende Maßnahmen:
1.Línea de apoyo a las mujeres en los ámbitos rural y urbano. Abarcará acciones de formación en los ámbitos digital y ecológico, de los cuidados de larga duración, el emprendimiento y la economía social. Se organizarán convocatorias de propuestas de subvención dirigidas a las entidades públicas y privadas encargadas de impartir la formación.1.Unterstützungslinie für Frauen in ländlichen und städtischen Gebieten. Sie umfasst Schulungsmaßnahmen in den Bereichen digitale, grüne, Langzeitpflege, Unternehmertum und Sozialwirtschaft. Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen für Finanzhilfen werden für öffentliche und private Einrichtungen organisiert, die für das Schulungsangebot zuständig sind.
2.Línea de apoyo para mujeres víctimas de violencia de género o de trata. Cubrirá los itinerarios de integración para estas mujeres, en dos fases. En los primeros seis meses, las participantes seguirán itinerarios personalizados de inclusión social, y los seis meses siguientes seguirán una formación en alternancia con compromiso de contratación posterior por parte de los empleadores.2.Unterstützungslinie für Frauen, die Opfer von Gewalt oder Menschenhandel geworden sind. Sie umfasst die Integrationspfade für diese Frauen in zwei Phasen. In den ersten sechs Monaten absolvieren die Teilnehmer individuelle soziale Inklusionspfade und in den nächsten sechs Monaten eine berufspraktische Schulung mit der Verpflichtung der Arbeitgeber, sie anschließend einzustellen.
3.Acciones para favorecer la transversalidad de género en todas las políticas activas de empleo Se tratará de incorporar la perspectiva de género en todos los elementos de los planes anuales de empleo de los SPE (tanto centrales como regionales) en el período 2021-2023. A tal fin, se contratarán servicios de asesoramiento.3.Gender Mainstreaming in aktiven arbeitsmarktpolitischen Maßnahmen. Sie betrifft die Einbeziehung des Gender Mainstreaming in alle Elemente der jährlichen Beschäftigungspläne der öffentlichen Arbeitsverwaltungen (sowohl auf zentraler als auch auf regionaler Ebene) im Zeitraum 2021-2023. Zu diesem Zweck werden Beratungsdienstleistungen in Anspruch genommen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C23.I3): Adquisición de nuevas competencias para la transformación digital, verde y productivaInvestition 3 (C23.I3) – Neue Kompetenzen für den ökologischen, digitalen und produktiven Wandel
Esta inversión abarca diferentes iniciativas de formación que tendrán como objetivo la recualificación profesional de los trabajadores en riesgo de inadaptación. Se compone de las siguientes líneas de acción:Diese Investition umfasst verschiedene Schulungsinitiativen mit dem Ziel, von Entlassungen bedrohte Arbeitnehmer umzuschulen. Es setzt sich aus folgenden Aktionsbereichen zusammen:
1.Convocatorias de propuestas de subvención y licitación para la adquisición de nuevas competencias de adaptación a la transformación digital, ecológica y productiva. Se dirige a los trabajadores del sector del turismo y a las personas desempleadas, ocupadas y en ERTE. Las acciones de formación tendrán la duración requerida por el sector productivo.1.Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen für Finanzhilfen und Ausschreibungen für den Erwerb neuer Kompetenzen für den digitalen, ökologischen und produktiven Wandel. Sie richtet sich an Arbeitnehmer in der Tourismusbranche, Arbeitslose, besetzte Arbeitnehmer und Personen, die ERTE unterliegen. Die Ausbildungsmaßnahmen haben die für den produktiven Sektor erforderliche Dauer.
2.Financiación de formación (microcréditos) para la adquisición de nuevas competencias de adaptación a la transformación digital, ecológica y productiva. Se dirige a los mismos tipos de trabajadores que la acción anterior, pero en este caso la persona beneficiaria recibe una subvención directa con fines de formación en capacidades pertinentes para los sectores ecológico, digital y otros sectores estratégicos.2.Ausbildungsgutscheine für den Erwerb neuer Kompetenzen für den digitalen, ökologischen und produktiven Wandel. Sie richtet sich an dieselben Arten von Arbeitnehmern wie im vorherigen Aktionsbereich, doch in diesem Fall erhält der Begünstigte eine direkte Finanzhilfe für Ausbildungszwecke in Bezug auf Kompetenzen, die für grüne, digitale und andere strategische Sektoren relevant sind.
3.Detección de las necesidades en materia de capacidades. Una investigación basada en una encuesta realizada en al menos 23 sectores productivos proporcionará respuestas eficaces a las demandas de formación y recualificación profesional del mercado laboral, incluidas las capacidades ligadas a la transición digital y la transición ecológica. También se anticiparán los cambios y se responderá a la demanda potencial de mano de obra cualificada.3.Ermittlung des Qualifikationsbedarfs. Eine Forschung auf der Grundlage einer Erhebung, die in mindestens 23 produktiven Sektoren durchgeführt wurde, muss wirksame Antworten auf die Nachfrage nach Ausbildung und Umschulung auf dem Arbeitsmarkt liefern, einschließlich Kompetenzen im Zusammenhang mit dem digitalen Wandel und dem ökologischen Wandel. Sie muss auch Veränderungen antizipieren und auf den potenziellen Bedarf an qualifizierten Arbeitskräften reagieren.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 4 (C23.I4) – Nuevos proyectos territoriales para el reequilibrio y la equidadInvestition 4 (C23.I4) – Neue territoriale Projekte zur Wiederherstellung von Ungleichgewichten und Eigenkapital
Esta inversión financiará al menos 68 nuevos proyectos territoriales con el objetivo de abordar el reto demográfico y facilitar la transformación productiva, en particular hacia una economía ecológica y digital. Se ejecutarán al menos cuatro proyectos en cada Comunidad Autónoma del país.Mit diesen Investitionen werden mindestens 68 neue territoriale Projekte mit dem Ziel finanziert, die demografische Herausforderung zu bewältigen und den produktiven Wandel, insbesondere hin zu einer grünen und digitalen Wirtschaft, zu erleichtern. In jeder autonomen Region des Landes werden mindestens vier Projekte durchgeführt.
Constará de dos tipos de proyectos:Sie umfasst zwei Arten von Projekten:
1.Proyectos territoriales para colectivos vulnerables. Estos proyectos se dirigirán a los desempleados de larga duración, que seguirán itinerarios personalizados e individualizados en los que se integrarán diferentes acciones, como las siguientes: acciones de asesoramiento y acompañamiento, programas de orientación, asistencia por parte de equipos de búsqueda de empleo, becas de formación y para la conciliación, ayudas a la contratación laboral y seguimiento de las actuaciones.1.Territoriale Projekte für schutzbedürftige Gruppen. Diese Projekte richten sich an Langzeitarbeitslose, die personalisierte und individualisierte Reiserouten verfolgen, in die verschiedene Maßnahmen integriert werden sollen, wie z. B.: Beratung und Begleitung, Orientierungsprogramme, Betreuung durch Teams für die Arbeitssuche, Ausbildungs- und Vermittlungsstipendien, Unterstützung bei der Einstellung und Überwachung von Maßnahmen.
2.Proyectos de emprendimiento y microempresas. Estos proyectos abordarán el reto demográfico y facilitarán la transformación productiva, en particular hacia una economía verde y digital. Las iniciativas que se financiarán incluyen proyectos de formación agraria, desarrollo local sostenible, iniciativas de economía social para la acción cultural y artística, iniciativas de transición ecológica, de desarrollo local, turismo rural y patrimonio histórico-artístico, entre otros. Los proyectos podrán financiar acciones como las siguientes: acciones de emprendimiento social y autónomos, estudios del mercado laboral, agentes de promoción y desarrollo local, ayuda de puesta en marcha de cooperativas o microempresas, creación de redes, participación en jornadas y acciones de difusión.2.Projekte in den Bereichen Unternehmertum und Kleinstunternehmen. Diese Projekte sollen die demografische Herausforderung angehen und den produktiven Wandel, insbesondere hin zu einer grünen und digitalen Wirtschaft, erleichtern. Zu den zu finanzierenden Initiativen gehören u. a. Agrarausbildungsprojekte, nachhaltige lokale Entwicklung, sozialwirtschaftliche Initiativen für kulturelle und künstlerische Maßnahmen, ökologischer Wandel, lokale Entwicklungsinitiativen, ländlicher Tourismus und künstlerisches Erbe. Im Rahmen eines Projekts können u. a. folgende Maßnahmen finanziert werden: soziales Unternehmertum und Freiberufler, Arbeitsmarktstudien, lokale Förder- und Entwicklungsagenten, Unterstützung bei der Gründung von Genossenschaften oder Kleinstunternehmen, Vernetzung, Teilnahme an Konferenzen und Verbreitungsmaßnahmen.
La implementación de la inversión estará finalizada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 5 (C23.I5) - Gobernanza e impulso a las políticas de apoyo a la activación para el empleoInvestitionen 5 (C23.I5) – Governance und Förderung politischer Maßnahmen zur Unterstützung der Aktivierung
Esta medida tiene por objeto reforzar los servicios públicos de empleo y mejorar la eficiencia de las políticas activas de empleo. Con este fin, prevé la creación de una red de veinte centros de orientación, emprendimiento, acompañamiento e innovación para el empleo. Estarán distribuidos por todo el país (un centro a nivel estatal y otro en cada Comunidad Autónoma, incluidas las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla) y tendrán el cometido de mejorar la coordinación de los SPE en las distintas regiones.Ziel dieser Maßnahme ist es, die öffentlichen Arbeitsverwaltungen zu stärken und die Effizienz aktiver arbeitsmarktpolitischer Maßnahmen zu verbessern. Zu diesem Zweck ist die Schaffung eines Netzes von 20 Zentren für Orientierung, Unternehmertum und Innovation im Dienste der Beschäftigung vorgesehen. Sie werden landesweit verstreut sein (ein Zentrum auf zentralstaatlicher Ebene und ein weiteres Zentrum in jedem autonomen Gebiet, einschließlich Ceuta und Melilla), wobei die Koordinierung zwischen den öffentlichen Arbeitsverwaltungen über die Regionen hinweg verbessert werden soll.
Además, se prevé un conjunto de acciones de formación continua para los empleados de los servicios públicos de empleo, que les proporcionará una media de 14 000 acciones de formación por año. La formación se organizará en módulos de 30 horas de duración y, por término medio, cada empleado participará en un módulo al año durante el período 2021-2023.Darüber hinaus ist eine Reihe von Weiterbildungsmaßnahmen für die Beschäftigten der öffentlichen Arbeitsverwaltungen vorgesehen, die ihnen durchschnittlich 14000 Fortbildungsmaßnahmen pro Jahr zur Verfügung stellen. Die Schulung wird in Modulen mit einer durchschnittlichen Dauer von 30 Stunden organisiert, und im Durchschnitt muss jeder Mitarbeiter im Zeitraum 2021-2023 an einem Modul pro Jahr teilnehmen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Inversión 6 (C23.I6) – Plan integral de impulso a la Economía Social para la generación de un tejido económico inclusivo y sostenibleInvestitionen 6 (C23.I6) – Umfassender Plan zur Förderung der Sozialwirtschaft
Esta medida apoyará proyectos de economía social innovadores con el objetivo de crear un tejido económico más inclusivo y sostenible.Mit dieser Maßnahme werden innovative sozialwirtschaftliche Projekte mit dem Ziel unterstützt, ein inklusiveres und nachhaltigeres Wirtschaftsgefüge zu schaffen.
Consistirá en el desarrollo de al menos 30 proyectos de economía social entre 2021 y 2025 en los siguientes ámbitos:Sie umfasst die Entwicklung von mindestens 30 sozialwirtschaftlichen Projekten von 2021 bis2025 in folgenden Bereichen:
·Generación y mantenimiento del empleo de empresas viables en dificultades o sin relevo generacional, mediante su conversión en fórmulas empresariales de economía social (cooperativas y sociedades laborales), gestionadas por sus trabajadores.·Schaffung und Erhaltung von Arbeitsplätzen lebensfähiger Unternehmen in Schwierigkeiten oder ohne Generationswechsel durch deren Umwandlung in sozialwirtschaftliche Geschäftsmodelle (Genossenschaften und Arbeitsunternehmen), die von ihren Arbeitnehmern verwaltet werden.
·Creación y consolidación de entidades innovadoras de la economía social, con repercusiones en el relevo generacional y el emprendimiento juvenil.·Schaffung und Konsolidierung innovativer sozialwirtschaftlicher Einrichtungen mit Auswirkungen auf den Generationswechsel und das Unternehmertum junger Menschen.
·Digitalización de las empresas de la economía social mediante la creación de plataformas digitales destinadas a mejorar el bienestar de la ciudadanía en las zonas rurales.·Digitalisierung sozialwirtschaftlicher Unternehmen durch die Schaffung digitaler Plattformen zur Verbesserung des Wohlergehens der Bürgerinnen und Bürger in ländlichen Gebieten.
·Creación de redes de cooperativas, sociedades laborales y otras formas de economía social, acompañadas de medidas de capacitación y formación para ofrecer nuevos servicios integrales a la sociedad.·Vernetzung von Genossenschaften, Arbeitsunternehmen und anderen Formen der Sozialwirtschaft, begleitet von Kapazitätsaufbau- und Ausbildungsmaßnahmen zur Bereitstellung neuer umfassender Dienstleistungen für die Gesellschaft.
·Impulso de las transiciones sostenibles e inclusivas de empresas y de colectivos en situación de vulnerabilidad.·Förderung eines nachhaltigen und inklusiven Übergangs benachteiligter Unternehmen und Gruppen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 7 (C23.I7) - Fomento del crecimiento inclusivo mediante la vinculación de las políticas de inclusión social al ingreso mínimo vitalInvestition 7 (C23.I7) – Förderung des integrativen Wachstums durch Verknüpfung von Maßnahmen zur sozialen Inklusion mit der nationalen Mindesteinkommensregelung (IMV)
El objetivo de esta inversión es mejorar la eficacia de los itinerarios de integración para los beneficiarios del régimen del ingreso mínimo vital (IMV) mediante la ejecución de al menos 18 proyectos piloto. Una vez finalizados, se llevará a cabo una evaluación para valorar la cobertura, la efectividad y el éxito de los regímenes de renta mínima. Esta evaluación incluirá recomendaciones específicas para mejorar la tasa de acceso a la prestación (el take-up) y mejorar la eficacia de las políticas de inclusión social. Esta medida está estrechamente relacionada con la reforma 5 del componente 22.Ziel dieser Investition ist es, die Wirksamkeit der Integrationspfade für die Begünstigten der nationalen Mindesteinkommensregelung (IMV) durch die Durchführung von mindestens 18 Pilotprojekten zu verbessern. Nach ihrem Abschluss wird eine Bewertung durchgeführt, um den Geltungsbereich, die Wirksamkeit und den Erfolg von Mindesteinkommensregelungen zu bewerten. Diese Bewertung umfasst spezifische Empfehlungen zur Erhöhung der Inanspruchnahme und zur Verbesserung der Wirksamkeit der Maßnahmen zur sozialen Eingliederung. Diese Maßnahme steht in engem Zusammenhang mit der Reform 5 der Komponente 22.
Para la ejecución de los proyectos piloto, el Ministerio de Inclusión firmará convenios de colaboración con las Administraciones Públicas autonómicas y locales interesadas, así como con entidades del tercer sector de acción social y con los interlocutores sociales. Estos convenios de colaboración tendrán los siguientes objetivos: i) mejorar la tasa de acceso al ingreso mínimo vital (IMV); ii) incrementar la efectividad del IMV a través de itinerarios de integración. Cada convenio de colaboración estará acompañado de un plan de acción en el que se definirán, al menos, los siguientes puntos:Für die Durchführung der Pilotprojekte unterzeichnet das Ministerium für soziale Eingliederung Partnerschaftsvereinbarungen mit den betreffenden regionalen und lokalen öffentlichen Verwaltungen sowie mit Einrichtungen der Sozialmaßnahmen des dritten Sektors und den Sozialpartnern. Diese Partnerschaftsvereinbarungen haben folgende Ziele: I) Verbesserung der Inanspruchnahme der IMV; II) Steigerung der Wirksamkeit der IMV durch Integrationspfade. Jeder Partnerschaftsvereinbarung ist ein Aktionsplan beizufügen, in dem mindestens folgende Punkte festgelegt sind:
·Personas beneficiarias del IMV que participan en el proyecto piloto.·IMV-Begünstigte, die am Pilotprojekt teilnehmen.
·Itinerarios más adecuados (que se determinarán sobre la base de las conclusiones extraídas) y resultados de inclusión conexos que deben lograrse por medio de la intervención.·Am besten geeignete Wege (auf der Grundlage der gewonnenen Erkenntnisse zu ermitteln) und damit verbundene Ergebnisse/Ergebnisse der Inklusion, die durch die Intervention erreicht werden sollen.
·Necesidad de infraestructura de datos: no solo es necesario tener en cuenta a los beneficiarios del IMV, sino también a otros beneficiarios de programas regionales para contar con buenos grupos de control.·Anforderung an die Dateninfrastruktur: es werden nicht nur IMV-Begünstigte benötigt, sondern auch andere Begünstigte regionaler Programme, um auf gute Kontrollgruppen zu zählen.
·Costes unitarios de la intervención.·Einheitskosten der Intervention.
·Plan de seguimiento del Ministerio de Inclusión para evaluar la consecución de los diferentes hitos definidos en el plan.·Monitoringkonzept für das Integrationsministerium zur Bewertung der Erreichung der verschiedenen im Plan festgelegten Etappenziele.
·Una vez finalizado el proyecto piloto, publicación de una evaluación con los resultados y las enseñanzas extraídas.·Veröffentlichung einer Evaluierung nach Abschluss des Pilotprojekts mit Erkenntnissen und gewonnenen Erkenntnissen.
La implementación de la inversión estará terminada para el 31 de marzo de 2024.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. März 2024 abgeschlossen sein.
W.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesW.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
329 | C23.R1 | Hito | Entrada en vigor de dos Reales Decretos-leyes que regularán el trabajo a distancia en el sector privado y en el público. | Disposiciones de los Reales Decretos-leyes sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2020 | Los dos Reales Decretos-leyes regularán el trabajo a distancia en el sector privado y en el público. Los objetivos de estas leyes son los siguientes: i) ofrecer un marco regulatorio (RDL 28/2020) que favorezca la implantación del trabajo a distancia, preservando al mismo tiempo la productividad empresarial y otorgando protección y flexibilidad a las personas trabajadoras; y ii) regular el teletrabajo en las Administraciones Públicas (RDL 29/2020) como una nueva forma de organizar y estructurar el trabajo, con el fin de servir mejor a los intereses generales y garantizar el funcionamiento normal de las Administraciones Públicas.329 | C23.R1 | M | Inkrafttreten von zwei Königlichen Gesetzesdekreten zur Regelung der Fernarbeit im privaten Sektor und in der öffentlichen Verwaltung | Bestimmungen in den Königlichen Gesetzesdekreten zum Zeitpunkt des Inkrafttretens |   |   |   | Q4 | 2020 | Die beiden Königlichen Gesetzesdekrete regeln die Telearbeit im privaten Sektor und in der öffentlichen Verwaltung. Mit den Gesetzen werden folgende Ziele verfolgt: (I) einen Rechtsrahmen (RDL 28/2020) zu schaffen, der die Einführung von Telearbeit fördert und gleichzeitig die Produktivität der Unternehmen bewahrt und den Arbeitnehmern Schutz und Flexibilität bietet; und ii) die Regulierung der Telearbeit in allen öffentlichen Verwaltungen (RDL 29/2020) als neue Art der Organisation und Strukturierung der Arbeit, um den allgemeinen Interessen besser gerecht zu werden und das normale Funktionieren der öffentlichen Verwaltungen zu gewährleisten.
330 | C23.R2 | Hito | Entrada en vigor de dos Reales Decretos sobre la igualdad de retribución entre mujeres y hombres y sobre los planes de igualdad y su registro, respectivamente. | Disposiciones de los Reales Decretos sobre la entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2021 | Los dos Reales Decretos regulan la igualdad de retribución entre mujeres y hombres y los planes de igualdad y su registro. Los objetivos de las regulaciones son los siguientes: i) garantizar el principio de transparencia retributiva para identificar las discriminaciones debidas a valoraciones incorrectas de los puestos de trabajo; y ii) desarrollar los planes de igualdad y garantizar su registro público.330 | C23.R2 | M | Inkrafttreten von zwei Durchführungsgesetzen über gleiches Entgelt für Frauen und Männer und über Gleichstellungspläne und deren Registrierung | Bestimmungen in den Verordnungen zum Zeitpunkt des Inkrafttretens |   |   |   | Q2 | 2021 | Die beiden Verordnungen gelten für gleiches Entgelt für Frauen und Männer sowie für Gleichstellungspläne und deren Registrierung. Mit den Verordnungen werden folgende Ziele verfolgt: I) den Grundsatz der Lohntransparenz zu gewährleisten, damit Diskriminierung aufgrund falscher Arbeitsplatzbewertungen festgestellt werden kann; und ii) Gleichstellungspläne zu entwickeln und ihre Eintragung in ein öffentliches Register sicherzustellen.
331 | C23.R3 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto-ley para la protección de los trabajadores que se dedican a actividades de reparto a domicilio utilizando plataformas digitales | Disposiciones del Real Decreto-ley sobre la entrada en vigor |   |   |   | T3 | 2021 | El Real Decreto-ley se refiere a la protección de los trabajadores que se dedican a actividades de reparto a domicilio utilizando plataformas digitales. Los objetivos de la ley son garantizar a estas personas el derecho a un trato justo y equitativo por lo que respecta a sus condiciones de trabajo, el derecho a acceder a la protección social y la formación, y permitir que la representación legal de los trabajadores esté informada de las reglas en las que se basan los algoritmos o sistemas de inteligencia artificial que pueden incidir en las condiciones de trabajo que rigen las plataformas, incluidos el acceso al empleo y su mantenimiento y la elaboración de perfiles.331 | C23.R3 | M | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets zum Schutz der Arbeitnehmer, die mit technischen Mitteln Vertriebstätigkeiten an Dritte ausüben | Bestimmungen des Königlichen Gesetzesdekrets über das Inkrafttreten |   |   |   | Q3 | 2021 | Das Königliche Gesetzesdekret bezieht sich auf den Schutz von Arbeitnehmern, die mit technischen Mitteln Vertriebstätigkeiten an Dritte ausüben. Ziel des Gesetzes ist es, diesen Menschen das Recht auf faire und gleiche Behandlung in Bezug auf die Arbeitsbedingungen, das Recht auf Zugang zu Sozialschutz und Ausbildung zu garantieren und die rechtliche Vertretung der Arbeitnehmer über die in Algorithmen und Systemen der künstlichen Intelligenz enthaltenen Vorschriften zu informieren, die sich auf die Arbeitsbedingungen von Plattformen auswirken können, einschließlich des Zugangs zu und der Aufrechterhaltung von Beschäftigung und Profiling.
332 | C23.R4 | Hito | Modificación del Estatuto de los Trabajadores para apoyar la reducción del empleo temporal mediante la simplificación de los tipos de contrato | Disposiciones de la modificación sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2021 | Respetando el diálogo social y como parte de un enfoque integral que equilibre la necesidad de flexibilidad y de seguridad en el mercado laboral, entrada en vigor de la modificación de las disposiciones del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores para apoyar la reducción del empleo temporal mediante la simplificación de los tipos de contrato.332 | C23.R4 | M | Änderung des Arbeitnehmerstatuts zur Unterstützung des Abbaus befristeter Beschäftigungsverhältnisse durch Straffung der Zahl der Vertragsarten | Bestimmungen in der Änderung zum Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2021 | Unter Achtung des sozialen Dialogs und als Teil eines umfassenden Ansatzes, bei dem die Notwendigkeit von Flexibilität und Sicherheit auf dem Arbeitsmarkt ausgewogen berücksichtigt wird, Inkrafttreten der Änderung der Bestimmungen des Gesetzesdekrets Nr. 2/2015 vom 23. Oktober zur Billigung der Neufassung des Arbeitnehmerstatuts, um den Abbau befristeter Beschäftigungsverhältnisse durch eine Straffung der Zahl der Vertragsarten zu unterstützen.
333 | C23.R5 | Hito | Entrada en vigor del Plan de Acción para luchar contra el desempleo juvenil | Disposiciones del Plan de Acción sobre la entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2021 | El Plan de Acción combatirá el desempleo juvenil con ocasión de la aplicación de la Garantía Juvenil Plus de la UE. El objetivo de la Garantía Juvenil es mejorar y profundizar la coordinación interinstitucional, reforzar la relación con el sector privado y las autoridades locales, mejorar la calidad y la adecuación de la formación, buscar nuevas oportunidades de empleo en sectores con potencial de crecimiento, reducir el abandono escolar prematuro, mantener y mejorar el sistema de evaluación y seguimiento, y seguir reforzando los programas de orientación personalizados.333 | C23.R5 | M | Inkrafttreten des Aktionsplans zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit | Bestimmungen des Aktionsplans über das Inkrafttreten |   |   |   | Q2 | 2021 | Mit dem Aktionsplan soll die Jugendarbeitslosigkeit anlässlich der Umsetzung der EU-Jugendgarantie Plus bekämpft werden. Ziel der Jugendgarantie ist es, die interinstitutionelle Koordinierung zu verbessern und zu vertiefen, die Beziehungen zum Privatsektor und den lokalen Behörden zu stärken, die Qualität und Angemessenheit der Ausbildung zu verbessern, neue Beschäftigungsmöglichkeiten in Sektoren mit Wachstumspotenzial zu suchen, den vorzeitigen Schulabbruch zu verringern, das Evaluierungs- und Überwachungssystem beizubehalten und zu verbessern und personalisierte Beratungsprogramme weiter zu stärken.
334 | C23.R5 | Hito | Real Decreto relativo a una nueva Estrategia Española de Activación para el Empleo 2021-2024 | Disposiciones del Real Decreto sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2021 | Respetando el diálogo social y como parte de un enfoque integral que equilibre la necesidad de flexibilidad y de seguridad en el mercado laboral, aprobación por el Consejo de Ministros y entrada en vigor de un Real Decreto relativo a una nueva Estrategia Española de Activación para el Empleo 2021-2024. Los principales objetivos de la nueva Estrategia son: i) Enfoque centrado en las personas y en las empresas: las políticas activas de empleo se elaborarán centrándose en las circunstancias específicas de cada persona y cada empresa. ii) Coherencia con la transformación productiva: las políticas activas de empleo permitirán transiciones profesionales que acompañen al cambio del modelo de producción hacia una economía verde y digital. iii) Orientación a los resultados: las políticas activas de empleo se evaluarán supervisando y fomentando la consecución de resultados. iv) Mejora de las capacidades del Servicio Público de Empleo: mediante su digitalización y modernización.  iv) Gobernanza y cohesión del Sistema Nacional de Empleo para mejorar la coordinación a nivel nacional y regional y con las partes interesadas que participan en las políticas activas de empleo.334 | C23.R5 | M | Königlicher Erlass für eine neue spanische Beschäftigungsstrategie 2021-2024 | Bestimmungen des Königlichen Erlasses über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2021 | Achtung des sozialen Dialogs und als Teil eines umfassenden Ansatzes, bei dem die Notwendigkeit von Flexibilität und Sicherheit auf dem Arbeitsmarkt abgewogen wird, Billigung durch den Ministerrat und Inkrafttreten eines Königlichen Erlasses für eine neue spanische Beschäftigungsstrategie 2021-2024. Die wichtigsten Ziele der neuen Strategie sind: I) ein auf den Menschen ausgerichteter und auf die Wirtschaft ausgerichteter Ansatz: Aktive Beschäftigungspolitiken werden auf die besonderen Umstände der einzelnen Personen und Unternehmen ausgerichtet. II) Kohärenz mit dem produktiven Wandel: Aktive Beschäftigungspolitik ermöglicht berufliche Übergänge, die den Wandel des Produktionsmodells hin zu einer grünen und digitalen Wirtschaft begleiten. III) Ergebnisorientierung: Aktive Beschäftigungspolitiken werden bewertet, überwacht und die Erzielung von Ergebnissen gefördert. Verbesserung der Kapazitäten der öffentlichen Arbeitsverwaltungen: Durch ihre Digitalisierung und Modernisierung. IV) Governance und Zusammenhalt des nationalen Beschäftigungssystems, um die Koordinierung auf nationaler und regionaler Ebene und die an der aktiven Arbeitsmarktpolitik beteiligten Akteure zu verbessern.
335 | C23.R5 | Hito | Entrada en vigor de la modificación de la Ley de Empleo (Real Decreto Legislativo 3/2015) | Disposición en la modificación sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | La modificación de la Ley de Empleo (Real Decreto Legislativo 3/2015): i) potenciará los instrumentos de actuación y de coordinación del Sistema Nacional de Empleo; ii) reformará las políticas activas de empleo; iii) revisará la gobernanza del sistema; iv) reforzará la dimensión local de las políticas de empleo; y v) cumplirá los requisitos para la aplicación de las distintas actuaciones previstas en el Plan Nacional de Políticas Activas de Empleo.335 | C23.R5 | M | Inkrafttreten der Änderung des Arbeitsgesetzes (Königliches gesetzesvertretendes Dekret 3/2015) | Bestimmung in der Änderung zum Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2022 | Mit der Änderung des Arbeitsgesetzes (Königliches gesetzesvertretendes Dekret 3/2015) wird Folgendes festgelegt: Stärkung der Politik- und Koordinierungsinstrumente des nationalen Beschäftigungssystems; (II) Reform der aktiven Arbeitsmarktpolitik; III) Überprüfung der Verwaltung des Systems; Stärkung der lokalen Dimension der Beschäftigungspolitik; und v) die Anforderungen an die Durchführung der verschiedenen Maßnahmen erfüllen, die im Rahmen des Nationalen Plans für aktive Beschäftigungspolitik vorgesehen sind.
336 | C23.R6 | Hito | Modificación del Estatuto de los Trabajadores para establecer un régimen de adaptación a las perturbaciones cíclicas y estructurales, incluido un sistema que proporcione flexibilidad interna a las empresas y estabilidad a los trabajadores | Disposiciones de la modificación sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2021 | Respetando el diálogo social y como parte de un enfoque integral que equilibre la necesidad de flexibilidad y de seguridad en el mercado laboral y garantice la sostenibilidad de las finanzas públicas a medio y largo plazo, entrada en vigor de la modificación de las disposiciones del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores para establecer un régimen de adaptación a las perturbaciones cíclicas y estructurales, incluido un sistema que ofrezca flexibilidad interna a las empresas y estabilidad a los trabajadores, apoyar la mejora de las capacidades y la recualificación de los trabajadores en las empresas y los sectores en transición y facilitar la movilidad voluntaria de los trabajadores (dentro de las empresas y entre ellas).336 | C23.R6 | M | Änderung des Arbeitnehmerstatuts zur Einführung eines Systems zur Anpassung an konjunkturelle und strukturelle Schocks, einschließlich eines Systems, das den Unternehmen interne Flexibilität und Stabilität für die Arbeitnehmer bietet | Bestimmungen in der Änderung zum Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2021 | Im Einklang mit dem sozialen Dialog und im Rahmen eines umfassenden Ansatzes, bei dem die Notwendigkeit von Flexibilität und Sicherheit auf dem Arbeitsmarkt abgewogen und die mittel- bis langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen sichergestellt werden, Inkrafttreten der Änderungsbestimmungen des Königlichen Gesetzesdekrets 2/2015 vom 23. Oktober zur Genehmigung der Neufassung des Arbeitnehmerstatuts, um ein System zur Anpassung an konjunkturelle und strukturelle Schocks einzuführen, einschließlich eines Systems, das den Unternehmen interne Flexibilität und Stabilität bietet, die Weiterqualifizierung und Umschulung von Arbeitnehmern in Unternehmen und Branchen, die sich im Übergang befinden, unterstützt und die freiwillige Mobilität von Arbeitnehmern (innerhalb und zwischen Unternehmen) erleichtert.
337 | C23.R7 | Hito | Entrada en vigor de la reforma de la Ley 43/2006 para simplificar e incrementar la eficacia del sistema de incentivos a la contratación, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la AIReF | Disposición en la reforma sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | La reforma de la Ley 43/2006 simplificará e incrementará la eficacia del sistema de incentivos a la contratación, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Autoridad Independiente de Responsabilidad Fiscal (AIReF) en su informe de revisión del gasto de 2020: «Incentivos a la contratación»337 | C23.R7 | M | Inkrafttreten der Reform des Gesetzes 43/2006 zur Vereinfachung und Steigerung der Wirksamkeit des Einstellungsanreizsystems unter Berücksichtigung der Empfehlungen der AIReF | Bestimmung in der Reform über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2022 | Mit der Reform des Gesetzes 43/2006 soll das System der Anreize für Einstellungen vereinfacht und wirksamer gestaltet werden, wobei den Empfehlungen Rechnung getragen wird, die die spanische unabhängige Behörde für Steuerverantwortung (AIReF) in ihrem 20-20 Spending Review Report abgegeben hat: „Einstellungsanreize“
338 | C23.R8 | Hito | Modificación del Estatuto de los Trabajadores para mejorar las normas legales que regulan la negociación colectiva | Disposiciones de la modificación sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2021 | Respetando el diálogo social y como parte de un enfoque integral que equilibre la necesidad de flexibilidad y de seguridad en el mercado laboral, entrada en vigor de la modificación de determinadas disposiciones del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores para mejorar normas legales que regulan la negociación colectiva.338 | C23.R8 | M | Änderung des Arbeitnehmerstatuts zur Verbesserung der Rechtsvorschriften für Tarifverhandlungen | Bestimmungen in der Änderung zum Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2021 | Unter Achtung des sozialen Dialogs und als Teil eines umfassenden Ansatzes, bei dem die Notwendigkeit von Flexibilität und Sicherheit auf dem Arbeitsmarkt ausgewogen ist, Inkrafttreten der Änderung einiger Bestimmungen des Königlichen Gesetzesdekrets 2/2015 vom 23. Oktober zur Billigung der Neufassung des Arbeitnehmerstatuts, um die Rechtsvorschriften für Tarifverhandlungen zu verbessern.
339 | C23.R9 | Hito | Modificación del Estatuto de los Trabajadores para mejorar los derechos de las personas que trabajan en empresas subcontratadas | Disposiciones de la modificación sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2021 | Respetando el diálogo social y como parte de un enfoque integral que equilibre la necesidad de flexibilidad y de seguridad en el mercado laboral, entrada en vigor de la modificación de las disposiciones del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los Trabajadores para mejorar los derechos de las personas que trabajan en empresas subcontratadas.339 | C23.R9 | M | Änderung des Arbeitnehmerstatuts zur Verbesserung der Rechte von Personen, die in Unterauftragnehmern tätig sind | Bestimmungen in der Änderung zum Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2021 | Unter Achtung des sozialen Dialogs und als Teil eines umfassenden Ansatzes, bei dem die Notwendigkeit von Flexibilität und Sicherheit auf dem Arbeitsmarkt ausgewogen berücksichtigt wird, Inkrafttreten der Änderung der Bestimmungen des Gesetzesdekrets Nr. 2/2015 vom 23. Oktober zur Genehmigung der Neufassung des Arbeitnehmerstatuts, um die Rechte der Beschäftigten in Unterauftragnehmern zu verbessern.
340 | C23.R10 | Hito | Entrada en vigor de la modificación del Real Decreto Legislativo 8/2015 por la que se reforma la regulación del subsidio no contributivo por desempleo | Disposición en la modificación sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | La reforma del Real Decreto Legislativo 8/2015 se refiere a la regulación del subsidio no contributivo por desempleo, con los siguientes objetivos: i) ampliar la protección por desempleo; ii) simplificar el sistema; iii) vincular la prestación a un itinerario personalizado de empleo; iv) facilitar la transición hacia la protección social, cuando la persona beneficiaria no se reincorpore al mercado laboral y se encuentre en situación de vulnerabilidad.340 | C23.R10 | M | Inkrafttreten der Änderung des Königlichen Gesetzesdekrets 8/2015 zur Reform der Regelung der beitragsunabhängigen Arbeitslosenunterstützung | Bestimmung in der Änderung zum Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2022 | Die Reform des Königlichen Gesetzesdekrets 8/2015 betrifft die Regelung der beitragsunabhängigen Arbeitslosenunterstützung mit folgenden Zielen: Ausweitung des Schutzes bei Arbeitslosigkeit; das System zu vereinfachen; III) Verknüpfung der Leistung mit einer personalisierten Aktivierungsroute; IV) den Übergang zum Sozialschutz zu erleichtern, wenn der Begünstigte nicht an seinen Arbeitsplatz zurückkehrt und sich in einer prekären Lage befindet.
341 | C23.R11 | Hito | Certificados de finalización de los servicios en el marco de los contratos de modernización del Servicio Público de Empleo Estatal | Certificados de finalización de los servicios previstos en los contratos (documentos administrativos) |   |   |   | T4 | 2023 | Certificados de finalización de los servicios en el marco de los contratos (documentos administrativos) para la modernización del Servicio Público de Empleo Estatal, mediante la mejora de los sistemas de gestión interna, la modernización de los puestos de trabajo y la digitalización de los servicios prestados a la ciudadanía. Incluirá: - Mejora de la gestión interna: Mejora de los sistemas de información que dan soporte al sistema de prestaciones por desempleo, así como de aquellos que dan soporte a las políticas de reactivación del empleo. - Servicios públicos de empleo digitales: Digitalización de todos aquellos servicios públicos que se prestan a la ciudadanía y a las empresas y mejora del servicio al cliente. - Estadísticas y gestión de datos: Incorporación de una gestión adecuada de los datos, que favorezca la toma de decisiones, así como la publicación de información de alto valor para la sociedad. - Modernización de los puestos de trabajo y de las infraestructuras.341 | C23.R11 | M | Bescheinigungen über die Erbringung der Leistungen im Rahmen der Verträge über die Modernisierung der staatlichen öffentlichen Arbeitsverwaltung | Bescheinigungen über die Erbringung der Leistungen im Rahmen der Verträge (Verwaltungsgesetze) |   |   |   | Q4 | 2023 | Bescheinigungen über die Erbringung der Dienstleistungen im Rahmen der Verträge (Verwaltungsgesetze) zur Modernisierung der staatlichen öffentlichen Arbeitsverwaltung durch Verbesserung der internen Verwaltungssysteme, Modernisierung der Arbeitsplätze und Digitalisierung des Bürgerunterstützungsdienstes. Sie umfasst: Verbesserung der internen Verwaltung: Verbesserung der Informationssysteme, die das System der Arbeitslosenunterstützung unterstützen, sowie der Informationssysteme zur Unterstützung der Beschäftigungspolitik. Digitale Arbeitsverwaltungen: Digitalisierung der öffentlichen Dienstleistungen für Bürger und Unternehmen und Verbesserung des Kundendienstes. Statistik und Datenverwaltung: Einbeziehung einer angemessenen Datenverwaltung, die die Entscheidungsfindung ermöglicht, sowie die Veröffentlichung von Informationen, die für die Gesellschaft von hohem Wert sind. Modernisierung von Arbeitsplätzen und Infrastrukturen.
342 | C23.I1 | Objetivo | Personas que han completado los programas de juventud. | - | Número | 0 | 18 300 | T4 | 2025 | Que al menos 18 300 personas hayan completado los programas de juventud, considerando 21 900 personas matriculadas. Este objetivo se basa en tres programas: • Programa TánDEM. Finalidad: lograr la competencia profesional a través de la formación en alternancia con el empleo. Con al menos el 25 % del programa orientado a competencias relacionadas con el clima y el 25 % del programa orientado a competencias digitales. • Programa de primera experiencia profesional. Finalidad: facilitar una primera experiencia de trabajo relacionada con una cualificación. Con al menos el 20 % del programa orientado a competencias relacionadas con el clima y el 20 % del programa orientado a competencias digitales. • Programa «Investigo». Finalidad: proporcionar trabajos vinculados al desarrollo de un proyecto de investigación.342 | C23.I1 | T | Personen, die die Jugendprogramme abgeschlossen haben. | — | Anzahl | 0 | 18 300 | Q4 | 2025 | Mindestens 18300 Personen, die die Jugendprogramme abgeschlossen haben, davon 21900 Teilnehmer. Dieses Ziel beruht auf drei Programmen: • Tandem-Programm. Ziel: Erwerb beruflicher Kompetenz durch abwechselnde Ausbildung mit Beschäftigung. Mindestens 25 % des Programms konzentrierten sich auf klimabezogene Kompetenzen und 25 % auf digitale Kompetenzen. • Programm „Erste Erfahrung“. Ziel: Erleichterung einer ersten Arbeitserfahrung im Zusammenhang mit einer Qualifikation. Mindestens 20 % des Programms konzentrierten sich auf klimabezogene Kompetenzen und 20 % auf digitale Kompetenzen. • DasInvestigo-Programm. Ziel: Arbeiten im Zusammenhang mit der Entwicklung eines Forschungsprojekts.
343 | C23.I2 | Objetivo | Personas que han completado el Plan Empleo Mujer en zonas rurales y urbanas y el programa para víctimas de la violencia de género y de la trata | - | Número | 0 | 23 200 | T4 | 2025 | Que al menos 23 200 personas hayan completado el Plan Empleo Mujer en zonas rurales y urbanas y el programa para víctimas de la violencia de género y de la trata, considerando 29 000 personas matriculadas. Este programa implica un itinerario personal e integrado de orientación, asesoramiento y acciones de formación ajustado al perfil de empleabilidad de las mujeres participantes. La formación impartida está relacionada con puestos de trabajo con buenas perspectivas territoriales, derivados de las necesidades del mercado laboral rural y urbano en el que se desarrolla el programa, y tiene por objeto la adquisición de una cualificación que aumente la empleabilidad de las participantes y sus posibilidades de acceso a un trabajo digno, y que al mismo tiempo refuerce el desarrollo productivo de las zonas rurales, luche contra la brecha de género y mejore la permanencia de las mujeres en el territorio. Con al menos el 35 % del programa orientado a competencias relacionadas con el clima y el 35 % del programa orientado a competencias digitales.343 | C23.I2 | T | Menschen, die das Programm „Plan Empleo Mujer, ländliche und städtische Gebiete“ abgeschlossen haben, und Opfer von geschlechtsspezifischer Gewalt und Menschenhandel | — | Anzahl | 0 | 23 200 | Q4 | 2025 | Mindestens 23200 Personen, die das Programm „PlanEmpleo Mujer, ländliche und städtische Gebiete“und „Opfer von geschlechtsspezifischer Gewalt und Menschenhandel“ abgeschlossen haben, wobei 29000 Personen angemeldet wurden. Dieses Programm umfasst ein persönliches und integriertes Programm von Orientierungs-, Beratungs- und Schulungsmaßnahmen, die an das Beschäftigungsprofil der teilnehmenden Frauen angepasst sind. Die angebotenen Schulungen beziehen sich auf Arbeitsplätze mit guten territorialen Perspektiven, die sich aus den Bedürfnissen des ländlichen und städtischen Arbeitsmarkts ergeben, auf dem das Programm entwickelt wird, und zielt darauf ab, eine Qualifikation zu erwerben, die die Beschäftigungsfähigkeit der Teilnehmer und ihre Möglichkeiten des Zugangs zu menschenwürdiger Arbeit erhöht und gleichzeitig die produktive Entwicklung ländlicher Gebiete stärkt, das Geschlechtergefälle bekämpft und die Beständigkeit von Frauen in dem Gebiet verbessert. Mindestens 35 % des Programms konzentrierten sich auf klimabezogene Kompetenzen und 35 % auf digitale Kompetenzen.
344 | C23.I3 | Objetivo | Personas que han completado programas de formación con el fin de adquirir capacidades para la transformación digital, ecológica y productiva | - | Número | 0 | 825 000 | T4 | 2025 | Que al menos 825 000 personas hayan completado programas de formación con el fin de adquirir capacidades para la transformación digital, ecológica y productiva, considerando 975 000 personas matriculadas. La formación se centrará en el sector turístico, en otros sectores estratégicos de interés nacional, en los trabajadores en ERTE y en los trabajadores que han recibido microcréditos formación. Con al menos el 30 % del programa orientado a competencias relacionadas con el clima y el 30 % del programa orientado a competencias digitales.344 | C23.I3 | T | Menschen, die Schulungsprogramme zum Erwerb von Kompetenzen für den digitalen, ökologischen und produktiven Wandel abgeschlossen haben | — | Anzahl | 0 | 825 000 | Q4 | 2025 | Mindestens 825000 Menschen haben Ausbildungsprogramme abgeschlossen, um Kompetenzen für den digitalen, ökologischen und produktiven Wandel zu erwerben, wobei 975000 Personen eingeschrieben sind. Die Schulungen konzentrieren sich auf die Tourismusbranche, andere strategische Sektoren von nationalem Interesse, auf Arbeitnehmer, die ERTE unterliegen, und auf Arbeitnehmer, die in den Genuss von Mikrokreditschulungen kommen. Mindestens 30 % des Programms konzentrierten sich auf klimabezogene Kompetenzen und 30 % auf digitale Kompetenzen.
420 | C23.I3 | Objetivo | Detección de las necesidades en materia de competencias mediante un programa de investigación | Publicación de los programas de investigación | Número | 0 | 23 | T4 | 2025 | Finalización de un programa de investigación para detectar necesidades en materia de capacidades basada en una encuesta realizada en al menos 23 sectores productivos que proporcionará respuestas eficaces a las demandas de formación y recualificación profesional del mercado laboral, incluidas las capacidades ligadas a la transición digital y la transición ecológica. También se anticiparán los cambios y se responderá a la demanda potencial de mano de obra cualificada mediante el desarrollo de especialidades de formación.420 | C23.I3 | T | Ermittlung des Qualifikationsbedarfs durch ein Forschungsprogramm | Veröffentlichung des Forschungsprogramms | Anzahl | 0 | 23 | Q4 | 2025 | Abschluss eines Forschungsprogramms zur Ermittlung des Qualifikationsbedarfs auf der Grundlage einer Erhebung in mindestens 23 produktiven Sektoren, die wirksame Antworten auf die Nachfrage nach Aus- und Weiterbildung auf dem Arbeitsmarkt bieten soll, einschließlich Kompetenzen im Zusammenhang mit dem digitalen Wandel und dem ökologischen Wandel. Sie antizipiert auch Veränderungen und reagiert auf die potenzielle Nachfrage nach qualifizierten Arbeitskräften durch die Entwicklung von Ausbildungsspezialitäten.
345 | C23.I4 | Hito | Aprobación de la asignación regional de fondos para proyectos territoriales dirigidos a colectivos vulnerables y para el emprendimiento y las microempresas. | Acta de referencia de la Conferencia Sectorial de Empleo |   |   |   | T3 | 2021 | Aprobación en la Conferencia Sectorial de Empleo de la asignación regional de fondos para proyectos territoriales dirigidos a colectivos vulnerables y proyectos territoriales para el emprendimiento y las microempresas, como el desarrollo de proyectos que promuevan el emprendimiento, iniciativas de desarrollo local, iniciativas de economía social y nuevos proyectos territoriales que faciliten la transformación de la producción, en particular hacia una economía verde y digital.345 | C23.I4 | M | Genehmigung der regionalen Zuweisung von Mitteln für territoriale Projekte für benachteiligte Gruppen, Unternehmertum und Kleinstunternehmen. | Referenzprotokoll der sektoralen Beschäftigungskonferenz |   |   |   | Q3 | 2021 | Genehmigung der regionalen Mittelzuweisung für territoriale Projekte für benachteiligte Gruppen und territoriale Projekte für Unternehmertum und Kleinstunternehmen auf der Sektorkonferenz für Beschäftigung, z. B. die Entwicklung von Projekten zur Förderung des Unternehmertums, lokaler Entwicklungsinitiativen, sozialwirtschaftlicher Initiativen und neuer territorialer Projekte zur Erleichterung des Wandels der Produktion, insbesondere hin zu einer grünen und digitalen Wirtschaft.
346 | C23.I4 | Objetivo | Realización de proyectos territoriales dirigidos a colectivos vulnerables, para el emprendimiento y las microempresas, con la participación de al menos 39 000 trabajadores y 64 000 empresas. | - | Número | 0 | 68 | T4 | 2023 | Realización de al menos 68 proyectos territoriales dirigidos a colectivos vulnerables y proyectos territoriales para el emprendimiento y las microempresas, con la participación de al menos 39 000 trabajadores y 64 000 empresas. Los proyectos territoriales dirigidos a colectivos vulnerables se desarrollarán a través de itinerarios personalizados e individualizados en los que se integrarán diferentes acciones, como las siguientes: acciones de asesoramiento y acompañamiento, programas de orientación, asistencia por parte de equipos de búsqueda de empleo, becas de formación y para la conciliación, ayudas a la contratación laboral y seguimiento de las actuaciones. Los proyectos de emprendimiento y microempresa abordarán el reto demográfico y facilitarán la transformación productiva, en particular hacia una economía verde y digital, a través de proyectos de capacitación agraria, desarrollo local sostenible, iniciativas de economía social para la acción cultural y artística, transición ecológica, iniciativas de desarrollo local, turismo rural y patrimonio histórico-artístico, entre otros. Estos proyectos incluirán, entre otras actuaciones: acciones de emprendimiento social y autónomos, estudios del mercado laboral, agentes de promoción y desarrollo local, ayuda de puesta en marcha de cooperativas o microempresas, creación de redes, participación en jornadas y acciones de difusión.346 | C23.I4 | T | Territoriale Projekte für benachteiligte Gruppen, Unternehmertum und Kleinstunternehmen wurden abgeschlossen, an denen mindestens 39000 Arbeitnehmer und 64000 Unternehmen beteiligt sind. | — | Anzahl | 0 | 68 | Q4 | 2023 | Es wurden mindestens 68 territoriale Projekte für benachteiligte Gruppen und territoriale Projekte für Unternehmertum und Kleinstunternehmen abgeschlossen, an denen rund 39000 Arbeitnehmer und 64000 Unternehmen beteiligt sind. Die territorialen Projekte für schutzbedürftige Gruppen werden durch personalisierte und individualisierte Reiserouten entwickelt, in die verschiedene Maßnahmen integriert werden, wie z. B.: Beratung und Begleitung, Orientierungsprogramme, Betreuung durch Teams für die Arbeitssuche, Ausbildungs- und Vermittlungsstipendien, Unterstützung bei der Einstellung und Überwachung von Maßnahmen. Die Projekte in den Bereichen Unternehmertum und Kleinstunternehmen sollen die demografische Herausforderung angehen und den produktiven Wandel, insbesondere hin zu einer grünen und digitalen Wirtschaft, unter anderem durch Agrarausbildungsprojekte, eine nachhaltige lokale Entwicklung, sozialwirtschaftliche Initiativen für kulturelle und künstlerische Maßnahmen, den ökologischen Wandel, lokale Entwicklungsinitiativen, den ländlichen Tourismus und das künstlerische Erbe erleichtern. Diese Projekte umfassen unter anderem: soziales Unternehmertum und Freiberufler, Arbeitsmarktstudien, lokale Förder- und Entwicklungsagenten, Unterstützung bei der Gründung von Genossenschaften oder Kleinstunternehmen, Vernetzung, Teilnahme an Konferenzen, Verbreitungsmaßnahmen.
347 | C23.I5 | Objetivo | Centros públicos de orientación, emprendimiento, acompañamiento e innovación para el empleo plenamente operativos. | - | Número | 0 | 20 | T4 | 2024 | Al menos 20 centros públicos de orientación, emprendimiento, acompañamiento e innovación para el empleo son plenamente operativos.347 | C23.I5 | T | Öffentliche Zentren für Beratung, Unternehmertum, Unterstützung und Innovation für neue Arbeitsplätze sind voll funktionsfähig. | — | Anzahl | 0 | 20 | Q4 | 2024 | Mindestens 20 öffentliche Zentren für Beratung, Unternehmertum, Unterstützung und Innovation für neue Arbeitsplätze sind voll funktionsfähig.
348 | C23.I5 | Objetivo | Acciones de formación para el personal de los SPE |   | Número | 0 | 42 000 | T4 | 2023 | Realización de al menos 42 000 acciones de formación para el personal de los SPE con el objetivo de mejorar sus competencias y prestar un apoyo más eficaz a los solicitantes de empleo.348 | C23.I5 | T | Schulungsmaßnahmen für Personal der öffentlichen Arbeitsverwaltungen |   | Anzahl | 0 | 42 000 | Q4 | 2023 | Mindestens 42000 Schulungsmaßnahmen für ÖAV-Mitarbeiter wurden abgeschlossen, um ihre Kompetenzen zu verbessern und Arbeitsuchende wirksamer zu unterstützen.
349 | C23.I6 | Objetivo | Realización de proyectos de economía social | - | Número | 0 | 30 | T2 | 2025 | Ejecución de al menos 30 proyectos de economía social en apoyo de: a) generación y mantenimiento del empleo de empresas viables en dificultades o sin relevo generacional, mediante su conversión en fórmulas empresariales de economía social (cooperativas y sociedades laborales), gestionadas por sus trabajadores y trabajadoras; b) creación y consolidación de entidades innovadoras de la economía social, con repercusiones en el relevo generacional y el emprendimiento juvenil; c) digitalización de las empresas de la economía social mediante la creación de plataformas digitales destinadas a mejorar el bienestar de la ciudadanía en las zonas rurales; d) creación de redes de cooperativas, sociedades laborales y otras formas de economía social, acompañadas de medidas de capacitación y formación para ofrecer nuevos servicios integrales a la sociedad; y e) impulso de las transiciones sostenibles e inclusivas de empresas y de colectivos en situación de vulnerabilidad.349 | C23.I6 | T | Abgeschlossene sozialwirtschaftliche Projekte | — | Anzahl | 0 | 30 | Q2 | 2025 | Es wurden mindestens 30 sozialwirtschaftliche Projekte abgeschlossen, die Folgendes unterstützen: die Schaffung und Erhaltung von Arbeitsplätzen lebensfähiger Unternehmen in Schwierigkeiten oder ohne Generationswechsel durch deren Umwandlung in sozialwirtschaftliche Unternehmen (Genossenschaften und Arbeitsunternehmen), die von ihren männlichen und weiblichen Arbeitnehmern verwaltet werden; die Schaffung und Konsolidierung innovativer sozialwirtschaftlicher Einrichtungen mit Auswirkungen auf den Generationswechsel und das Unternehmertum junger Menschen; die Digitalisierung sozialwirtschaftlicher Unternehmen durch die Schaffung digitaler Plattformen zur Verbesserung des Wohlergehens der Bürger in ländlichen Gebieten; Vernetzung von Genossenschaften, Arbeitsunternehmen und anderen Formen der Sozialwirtschaft, begleitet von Kapazitätsaufbau- und Ausbildungsmaßnahmen zur Bereitstellung neuer umfassender Dienstleistungen für die Gesellschaft; und e) Förderung eines nachhaltigen und inklusiven Übergangs schutzbedürftiger Unternehmen und Gruppen.
350 | C23.I7 | Hito | Mejorar la tasa de acceso al ingreso mínimo vital (IMV) e incrementar su efectividad a través de políticas de inclusión | Publicación del convenio |   |   |   | T1 | 2022 | Apoyo a la inclusión socioeconómica de las personas beneficiarias del IMV a través de itinerarios: suscripción de ocho convenios de colaboración con administraciones públicas subnacionales, interlocutores sociales y entidades del tercer sector de acción social para el desarrollo de itinerarios. Estos convenios de colaboración tendrán los siguientes objetivos: i) mejorar la tasa de acceso al ingreso mínimo vital (IMV); ii) incrementar la efectividad del IMV a través de políticas de inclusión350 | C23.I7 | M | Verbesserung der Inanspruchnahme des Mindestlebenseinkommens (IMV) und Steigerung seiner Wirksamkeit durch Inklusionsmaßnahmen | Veröffentlichung des Gesellschaftsvertrags („Convenio“) |   |   |   | Q1 | 2022 | Unterstützung der sozioökonomischen Inklusion von IMV-Begünstigten durch Wege: acht Partnerschaftsvereinbarungen mit subnationalen öffentlichen Verwaltungen, Sozialpartnern und sozialpolitischen Einrichtungen des dritten Sektors zur Umsetzung der Wege. Mit diesen Partnerschaftsvereinbarungen werden folgende Ziele verfolgt: I) Verbesserung der Inanspruchnahme der IMV; II) Steigerung der Wirksamkeit der IMV durch Inklusionsmaßnahmen.
351 | C23.I7 | Hito | Evaluación para valorar la cobertura, la efectividad y el éxito de los regímenes de renta mínima. | Publicación de la evaluación |   |   |   | T1 | 2024 | Tras la finalización de al menos 18 proyectos piloto, publicación de una evaluación para valorar la cobertura, la efectividad y el éxito de los regímenes de renta mínima, incluidas recomendaciones específicas para aumentar la tasa de acceso y mejorar la eficacia de las políticas de inclusión social.351 | C23.I7 | M | Evaluierung zur Bewertung des Geltungsbereichs, der Wirksamkeit und des Erfolgs von Mindesteinkommensregelungen | Veröffentlichung der Evaluierung |   |   |   | Q1 | 2024 | Nach Abschluss von mindestens 18 Pilotprojekten Veröffentlichung einer Bewertung zur Bewertung des Geltungsbereichs, der Wirksamkeit und des Erfolgs von Mindesteinkommensregelungen, einschließlich spezifischer Empfehlungen zur Erhöhung der Inanspruchnahmequote und zur Verbesserung der Wirksamkeit der Maßnahmen zur sozialen Eingliederung.
X. COMPONENTE 24: Industria culturalX. KOMPONENTE 24: Kulturindustrie
La industria cultural desempeña un papel importante en la economía española, en la que representaba el 3,2 % del PIB y el 3,6 % del empleo total del país antes de la pandemia de COVID-19. Además, tiene un valor indispensable para la sociedad, como mostraba el elevado nivel de participación cultural de la población española antes de la pandemia. No obstante, el sector adolece de una serie de características estructurales que le han impedido desarrollar todo su potencial y lo han hecho especialmente vulnerables en tiempos de crisis.Die Kulturindustrie spielt mit 3,2 % des BIP des Landes und 3,6 % der Gesamtbeschäftigung des Landes vor der COVID-19-Pandemie eine wichtige Rolle in der spanischen Wirtschaft. Darüber hinaus hat sie einen unverzichtbaren Wert für die Gesellschaft, wie die hohe kulturelle Teilhabe der spanischen Bevölkerung vor der Pandemie gezeigt hat. Dennoch leidet die Industrie unter einer Reihe struktureller Merkmale, die sie daran gehindert haben, ihr volles Potenzial auszuschöpfen, und sie in Krisenzeiten besonders anfällig gemacht haben.
En este contexto, el componente 24 del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español incluye reformas e inversiones destinadas a reformar el marco laboral de los artistas y a reforzar y modernizar el tejido empresarial de la cultura.Vor diesem Hintergrund umfasst Komponente 24 des spanischen Aufbau- und Resilienzplans Reformen und Investitionen, die darauf abzielen, den Arbeitsrahmen für Künstler zu reformieren und das kulturelle Wirtschaftsgefüge zu stärken und zu modernisieren.
El componente responde a las recomendaciones específicas por país relativas a promover las inversiones para sostener la economía y respaldar la recuperación tras la pandemia de COVID-19 (recomendación específica por país 1 de 2020) y sobre el apoyo al empleo, el refuerzo de la protección por desempleo y la mejora del acceso al aprendizaje digital (Recomendación específica por país 2 2020).Die Komponente befasst sich mit den länderspezifischen Empfehlungen zur Förderung von Investitionen zur Stützung der Wirtschaft und zur Unterstützung der Erholung nach der COVID-19-Pandemie (länderspezifische Empfehlung 1 2020) sowie zur Unterstützung der Beschäftigung, zur Stärkung des Arbeitslosenschutzes und zur Verbesserung des Zugangs zum digitalen Lernen (länderspezifische Empfehlung 2 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
X.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesX.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C24.R1) - Desarrollo del Estatuto del Artista y Fomento de la inversión, el mecenazgo cultural y participaciónReform 1 (C24.R1) – Entwicklung des Status des Künstlers und Förderung von Investitionen, Kultursponsoring und Teilhabe
Esta reforma pretende abordar las debilidades del marco normativo laboral y fiscal vigente, que no atiende a las particularidades del sector cultural (como la irregularidad de los ingresos y de la actividad laboral) y la necesidad de atraer financiación privada además del apoyo público.Mit dieser Reform soll die Herausforderung angegangen werden, die sich daraus ergibt, dass die bestehenden Arbeits- und Steuervorschriften den Besonderheiten des Kultursektors (z. B. irreguläre Einkommen und unregelmäßige Arbeitsmuster) und der Notwendigkeit, über die öffentliche Unterstützung hinaus private Mittel anzuziehen, nicht Rechnung tragen.
La reforma desarrollará un marco jurídico, fiscal y laboral adecuado para el sector de la cultura con el fin de mejorar la protección social de los distintos agentes del sector y aumentar la participación de las inversiones privadas.Mit der Reform wird ein angemessener rechtlicher, steuerlicher und arbeitsrechtlicher Rahmen für den Kultursektor geschaffen, um den Sozialschutz der verschiedenen Akteure des Sektors zu verbessern und private Investitionen attraktiver zu machen.
Esta reforma aprobará cambios normativos para la aplicación del Estatuto del Artista, que regularán en concreto los siguientes aspectos:Mit dieser Reform werden Änderungen der Rechtsvorschriften für die Umsetzung der Satzung des Künstlers genehmigt, einschließlich regulatorischer Änderungen in Bezug auf folgende Aspekte:
a)la adecuación del IVA y del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas (IRPF);a)die Angemessenheit der Mehrwertsteuer und der Einkommensteuer;
b)la representatividad sindical;b)Gewerkschaftsvertretung;
c)la salud y las relaciones laborales especiales de los artistas en espectáculos públicos;c)Gesundheits- und besondere Beschäftigungsverhältnisse von Künstlern in der öffentlichen Laufbahn;
d)la regulación del mecenazgo;d)die Regelung von Sponsoren;
e)el régimen de incentivos fiscales.e)das System steuerlicher Anreize.
Estos cambios se llevarán a cabo mediante la creación de la Comisión Interministerial para el Estatuto del Artista y la elaboración de propuestas normativas en 2021, con la entrada en vigor del instrumento jurídico a más tardar el 31 de diciembre de 2022. A lo largo de 2021-2023 se llevarán a cabo también medidas de fomento de la inversión privada en el sector cultural.Diese Änderungen werden durch die Einsetzung des interministeriellen Ausschusses für das Künstlerstatut und die Ausarbeitung von Legislativvorschlägen im Jahr 2021 umgesetzt, wobei das Rechtsinstrument bis zum 31. Dezember 2022 in Kraft tritt. Maßnahmen zur Förderung privater Investitionen im Kultursektor werden auch im Zeitraum 2021-2023 durchgeführt.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C24.R2) - Plan de refuerzo de los derechos de autor y derechos conexosReform 2 (C24.R2) – Plan zur Stärkung des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte
El objetivo de esta reforma es reforzar los derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual mediante las siguientes acciones:Ziel dieser Reform ist es, Urheberrechte und andere Rechte des geistigen Eigentums durch folgende Maßnahmen zu stärken:
a)Adopción de una ley sobre los derechos de propiedad intelectual en el mercado único digital europeo, por la que se transpondrán las Directivas 2019/789, sobre satélite y cable (SatCab) y 2019/790, sobre los derechos de autor en el mercado único digital;a)Annahme eines Gesetzes über die Rechte des geistigen Eigentums im europäischen digitalen Binnenmarkt, mit dem die Richtlinien 2019/789 SatCab und 2019/790 über das Urheberrecht im digitalen Binnenmarkt umgesetzt werden;
b)adopción de un Real Decreto para la aprobación del nuevo Reglamento del Registro de la Propiedad Intelectual para adaptar este órgano a la nueva realidad digital;b)Annahme eines Königlichen Erlasses zur Genehmigung der neuen Verordnung über das Register für geistiges Eigentum, um dieses Gremium an die neue digitale Realität anzupassen;
c)Adopción de un Real Decreto para la modificación del Real Decreto 1889/2011, de 30 de diciembre, por el que se regula el funcionamiento de la Sección Segunda de la Comisión de Propiedad Intelectual para facilitar la lucha contra las nuevas formas de vulneración de la propiedad intelectual en Internet; yc)Erlass eines Königlichen Erlasses zur Änderung des Königlichen Dekrets 1889/2011 vom 30. Dezember 2006 zur Regelung der Funktionsweise von Abschnitt II der Kommission für geistiges Eigentum, um die Bekämpfung neuer Formen von Verletzungen des geistigen Eigentums im Internet zu erleichtern; und
d)aprobación del instrumento normativo necesario y de los estatutos de la Oficina Española de Derechos de Propiedad Intelectual.d)Billigung des entsprechenden normativen Instruments und der Satzung des spanischen Urheberrechtsamts.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C24.I1) - Refuerzo de la competitividad de las industrias culturalesInvestition 1 (C24.I1) – Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit der Kulturwirtschaft
Esta inversión pretende incidir en el reto de la competitividad del sector cultural mejorando la resiliencia del tejido empresarial de las industrias culturales y creativas y culminando su transición digital.Mit dieser Investition sollen Herausforderungen in Bezug auf die Wettbewerbsfähigkeit des Kultursektors angegangen werden, indem die Widerstandsfähigkeit des Wirtschaftsgefüges der Kultur- und Kreativwirtschaft verbessert und ein Beitrag zum digitalen Wandel geleistet wird.
A tal fin, las acciones recogidas en el marco de esta inversión se agrupan en las tres categorías de proyectos siguientes:Zu diesem Zweck werden die Maßnahmen im Rahmen dieser Investition in die folgenden drei Projektkategorien eingeteilt:
a)Competitividad y profesionalización de las industrias culturales y creativas (ICC) mediante: i) el refuerzo de las habilidades emprendedoras y financieras de los y las profesionales del sector cultural a través de un programa de becas; ii) formación especializada en gestión para profesionales de las artes escénicas y musicales; y iii) apoyo a aceleradores culturales para el desarrollo de proyectos culturales con alto potencial de crecimiento.a)Wettbewerbsfähigkeit und Professionalisierung der Kultur- und Kreativwirtschaft durch: Stärkung der unternehmerischen und finanziellen Fähigkeiten von Kulturschaffenden durch ein Stipendienprogramm; (II) spezielle Managementschulungen für Fachleute der darstellenden und musikalischen Künste; und iii) Unterstützung von Kulturbeschleunigern für die Entwicklung kultureller Projekte mit hohem Wachstumspotenzial;
b)Digitalización de los sistemas de gestión de la propiedad intelectual, mediante: i) apoyo a los proyectos de digitalización de los operadores de gestión de derechos de propiedad intelectual; y ii) apoyo a la transformación digital de las entidades administrativas que gestionan derechos de propiedad intelectual;b)Digitalisierung der Systeme zur Verwaltung des geistigen Eigentums durch: Unterstützung von Projekten zur Digitalisierung von Betreibern, die Rechte des geistigen Eigentums verwalten; und ii) Unterstützung des digitalen Wandels der Verwaltungseinheiten, die Rechte des geistigen Eigentums verwalten;
c)Internacionalización del sector de las ICC, mediante: i) el fomento y la digitalización del sector del libro; ii) el apoyo a la modernización y readecuación de las estructuras de gestión del sector de las artes escénicas y de la música; y iii) medidas de apoyo a las empresas y profesionales de las ICC para aumentar su presencia en los mercados nacionales e internacionales.c)Internationalisierung des Sektors der Kultur- und Kreativwirtschaft durch: Förderung und Digitalisierung des Buchsektors, ii) Unterstützung bei der Modernisierung und Modernisierung des Managements der darstellenden Künste und Musik; und iii) Maßnahmen zur Unterstützung von Unternehmen und Fachkräften der Kultur- und Kreativwirtschaft bei der Stärkung ihrer Präsenz auf nationalen und internationalen Märkten.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 197 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 198 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 199 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 200 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 197 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 198 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 199 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 200 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C24.I2) - Dinamización de la cultura a lo largo del territorioInvestition 2 (C24.I2) – Förderung der Kultur im gesamten Hoheitsgebiet
Esta inversión pretende mejorar la cohesión territorial y social facilitando el acceso a la cultura, así como apoyar la sostenibilidad y la consolidación del sector cultural en todo el territorio. Las acciones específicas recogidas en esta inversión se agrupan en las cuatro categorías de proyectos siguientes:Diese Investition zielt darauf ab, den territorialen und sozialen Zusammenhalt durch Erleichterung des Zugangs zur Kultur zu verbessern und die Nachhaltigkeit und Konsolidierung des Kultursektors in der gesamten Region zu unterstützen. Die spezifischen Maßnahmen im Rahmen dieser Investition sind in die folgenden vier Projektkategorien eingeteilt:
a)Apoyo a la modernización y la gestión sostenible de las infraestructuras de las artes escénicas y musicales, así como al fomento de circuitos de difusión interterritorial, mediante: i) la transferencia de recursos a las Comunidades Autónomas para apoyar la modernización y la gestión sostenible de las infraestructuras escénicas y musicales, y ii) facilitar la coordinación de los espectáculos culturales entre Comunidades Autónomas.a)Unterstützung der Modernisierung und nachhaltigen Verwaltung der Infrastrukturen für darstellende und musikalische Künste sowie Förderung gebietsübergreifender Verbreitungskanäle durch: Übertragung von Ressourcen an die Autonomen Gemeinschaften zur Unterstützung der Modernisierung und nachhaltigen Verwaltung der darstellenden und musikalischen Infrastrukturen und ii) Erleichterung der Koordinierung kultureller Darbietungen in den Autonomen Gemeinschaften;
b)Medidas de conservación, restauración y puesta en valor del patrimonio cultural español, mediante actuaciones relativas a: i) la identificación del patrimonio declarado de interés cultural y ii) la valorización del patrimonio del Estado bajo responsabilidad del Ministerio de Cultura y Deporte, en concreto a través de la recuperación integral del edificio Tabacalera en Madrid.b)Maßnahmen zur Erhaltung, Restaurierung und Aufwertung des spanischen Kulturerbes durch Maßnahmen in folgenden Bereichen: die Ermittlung des als von kulturellem Interesse erklärten Erbes und ii) die Valorisierung des Kulturerbes unter der Verantwortung des Ministeriums für Kultur und Sport, insbesondere durch die umfassende Restaurierung des Tabacalera -Gebäudes in Madrid;
c)Dotación de bibliotecas, mediante: i) la compra de licencias de libros digitales y ii) la compra de libros en papel; yc)Die Ausstattung von Bibliotheken durch: den Erwerb von Lizenzen für digitale Bücher und ii) den Kauf von Papierbüchern; und
d)ayudas para ampliar y diversificar la oferta cultural en áreas no urbanas, mediante: i) la promoción de la innovación y el emprendimiento culturales en las áreas no urbanas; ii) medidas para garantizar la igualdad en el acceso a la cultura; y iii) la promoción, mediante prácticas culturales, del uso responsable y sostenible de los recursos naturales.d)Beihilfen zur Ausweitung und Diversifizierung des kulturellen Angebots in nichtstädtischen Gebieten durch: Förderung der kulturellen Innovation und des Unternehmertums in nichtstädtischen Gebieten; Gewährleistung eines gleichberechtigten Zugangs zur Kultur; und iii) Förderung der verantwortungsvollen und nachhaltigen Nutzung der natürlichen Ressourcen durch Kultur.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 201 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 202 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 203 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 204 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 201 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 202 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 203 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 204 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 30 de junio de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 30. Juni 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C24.I3) - Digitalización e impulso de los grandes servicios culturalesInvestition 3 (C24.I3) – Digitalisierung und Förderung wichtiger kultureller Dienstleistungen
El objetivo de esta medida es digitalizar y promover las grandes instituciones culturales. Las inversiones específicas en el marco de esta medida tienen por objeto apoyar las siguientes instituciones e iniciativas:Ziel dieser Maßnahme ist es, große kulturelle Einrichtungen zu digitalisieren und zu fördern. Die spezifischen Investitionen im Rahmen dieser Maßnahme zielen darauf ab, Folgendes zu unterstützen:
a)el Museo Nacional del Prado, mediante: i) la mejora de su accesibilidad e integración en el tejido urbano, ii) la integración de todos los parámetros de medición en un único sistema monitorizado, iii) el desarrollo de una experiencia inclusiva para llegar a un mayor número de visitantes, iv) el desarrollo de una plataforma digital interoperable entre museos, v) la mejora de las herramientas para la administración digital, y vi) la creación de contenidos multimedia; a)Das Nationalmuseum Prado durch: die Verbesserung der Zugänglichkeit und Integration in das städtische Gefüge, ii) die Integration aller Sensoren in ein einziges überwachtes System, iii) die Entwicklung einer inklusiven Erfahrung, um das Museum für mehr Besucher zugänglich zu machen, iv) die Entwicklung einer interoperablen digitalen Plattform zwischen Museen, v) die Verbesserung der digitalen Instrumente für die Verwaltung und vi) die Erstellung multimedialer Inhalte;
b)el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, ofreciendo becas y residencias de investigación a artistas y pensadores jóvenes, en concreto para el desarrollo de acciones de digitalización del patrimonio cultural;b)Das Nationalmuseum Centro de Arte Reina Sofia, das jungen Künstlern und Denkern Stipendien und Forschungsaufenthalte anbietet, wobei der Schwerpunkt auf der Entwicklung von Digitalisierungsmaßnahmen für das Kulturerbe liegt;
c)la Biblioteca Nacional de España, fomentando el uso y la reutilización de sus colecciones y datos digitales como apoyo a la docencia, la investigación, las industrias culturales y el desarrollo tecnológico;c)Die spanische Nationalbibliothek durch Förderung der Nutzung und Weiterverwendung ihrer digitalen Daten und Sammlungen zur Unterstützung von Lehre, Forschung, Kulturwirtschaft und technologischer Entwicklungen;
d)un plan de acceso digital al patrimonio bibliográfico de otros fondos patrimoniales bibliográficos, de la Administración del Estado y de otras administraciones o de entes privados, para su puesta a disposición de los ciudadanos a través de repositoriosd)Einen Plan für die Digitalisierung und den Zugang zum bibliografischen Erbe anderer Bibliotheksbestände der staatlichen Verwaltungen oder privaten Einrichtungen, um sie den Bürgern über digitale Archive zur Verfügung zu stellen;
e)La digitalización, ampliación de la capacidad e interoperabilidad de sistemas de archivos de todo tipo, inventarios y registros del patrimonio histórico, incluido el audiovisual; ye)Digitalisierung, Kapazitätserweiterung und Interoperabilität aller Arten von Archivsystemen, Inventaren und Aufzeichnungen des historischen Erbes, einschließlich des audiovisuellen Erbes; und
f)Medidas para modernizar las herramientas de gestión pública y puesta en marcha de un sistema integral de digitalización y catalogación de documentación recursos, bienes, estructuras e infraestructuras del Instituto Nacional de las Artes Escénicas y de la Música (INAEM), incluidas medidas como la puesta en marcha de distintas herramientas avanzadas para la planificación, gestión y evaluación de impacto de los sistemas de ayudas públicas al sector escénico, lírico y musical, así como la puesta en marcha de un sistema integral digital (INAEM DIGITAL) de digitalización y catalogación de los servicios de documentación, archivo, y de las estructuras e infraestructuras del INAEM.f)Maßnahmen zur Modernisierung der Instrumente der öffentlichen Verwaltung und zur Einführung eines integrierten Systems für die Digitalisierung und Katalogisierung der Ressourcen, Vermögenswerte, Strukturen und Infrastrukturen des INAEM (Instituto Nacional de las Artes Escénicas y de la Música), einschließlich Maßnahmen wie die Einführung verschiedener fortschrittlicher Instrumente für die Planung, Verwaltung und Folgenabschätzung öffentlicher Förderregelungen für die ausübende und die Musikbranche sowie die Einführung eines digitalen integrierten Systems (INAEM DIGITAL) für die Digitalisierung und Katalogisierung der Dokumentations- und Archivdienste sowie der Strukturen und Infrastrukturen des INAEM.
A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 205 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 206 ; iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 207 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 208 ; y iv) las actividades en las que la eliminación de residuos a largo plazo pueda causar un perjuicio al medio ambiente. El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 205 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 206 ; III) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 207 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 208 ; und iv) Tätigkeiten, bei denen die langfristige Beseitigung von Abfällen die Umwelt schädigen kann. Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
La implementación de la inversión estará finalizada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
X.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesX.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
352 | C24.R1 | Hito | Entrada en vigor del Estatuto del Artista, fomento del mecenazgo y régimen de incentivos fiscales. | Disposiciones de la normativa sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | Entrada en vigor de los cambios normativos para la aplicación del Estatuto del Artista y la regulación de los siguientes aspectos con el fin de mejorar las condiciones laborales de los artistas: adecuación del IVA; Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas (IRPF); representatividad sindical, salud y relaciones laborales especiales de los artistas en espectáculos públicos; mejora de la regulación del mecenazgo y el régimen de incentivos fiscales.352 | C24.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes des Künstlers, Sponsoring und Regelung der steuerlichen Anreize. | Bestimmungen der Verordnung über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2022 | Inkrafttreten von Änderungen der Rechtsvorschriften für die Umsetzung des Künstlerstatuts und der Regelung folgender Aspekte mit dem Ziel, die Arbeitsbedingungen von Künstlern zu verbessern: Angemessenheit der Mehrwertsteuer; Einkommensteuer; Gewerkschaftsvertretung, Gesundheit und besondere Beschäftigungsverhältnisse von Künstlern in der öffentlichen Laufbahn; bessere Regulierung des Sponsoring und Regelung für Steueranreize.
353 | C24.R2 | Hito | Entrada en vigor de medidas legislativas y reglamentarias para reforzar los derechos de autor y derechos conexos | Disposiciones de los actos jurídicos sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2023 | 1) adopción de la Ley sobre los derechos de propiedad intelectual en el mercado único digital europeo, por la que se efectuará la transposición completa de las Directivas 2019/789 (SatCab) y 2019/790; 2) Real Decreto para la aprobación del nuevo Reglamento del Registro de la Propiedad Intelectual; 3) Real Decreto para la modificación del Real Decreto 1889/2011, de 30 de diciembre de 2006, por el que se regula el funcionamiento de la Comisión de Propiedad Intelectual; y 4) aprobación del instrumento normativo necesario y de los estatutos de la Oficina Española de Derechos de Propiedad Intelectual.353 | C24.R2 | M | Inkrafttreten von Rechts- und Verwaltungsvorschriften zur Stärkung des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte | Bestimmungen in den Rechtsakten zum Zeitpunkt des Inkrafttretens |   |   |   | Q4 | 2023 | 1) Verabschiedung des Gesetzes über die Rechte des geistigen Eigentums im europäischen digitalen Binnenmarkt mit vollständiger Umsetzung der Richtlinien 2019/789 über das SatCab und 2019/790; 2. Königlicher Erlass zur Genehmigung der Verordnung über das Register des geistigen Eigentums; 3. Königlicher Erlass zur Änderung des Königlichen Dekrets 1889/2011 vom 30. Dezember 2006 zur Regelung der Arbeitsweise der Kommission für geistiges Eigentum; und 4) Genehmigung des entsprechenden normativen Instruments und der Satzung des spanischen Urheberrechtsamts
354 | C24.I1 | Objetivo | Reforzar la competitividad de las industrias culturales | - | Número | 0 | 1 216 | T4 | 2023 | Número de entidades y proyectos que reciben financiación del régimen de apoyo, para: - habilidades emprendedoras y financieras de los y las profesionales de los sectores de la cultura y la creación (al menos 900 entidades); - realización de la digitalización planificada y herramientas creadas para contribuir a la transformación digital (al menos 16 proyectos); - internacionalización de las industrias culturales y creativas (al menos 300 entidades). Los proyectos se ajustarán a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.354 | C24.I1 | T | Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit der Kulturwirtschaft | — | Anzahl | 0 | 1 216 | Q4 | 2023 | Anzahl der Einrichtungen und Projekte, die Mittel aus der Förderregelung erhalten, für: unternehmerische und finanzielle Kompetenzen der Fachkräfte der Kultur- und Kreativwirtschaft (mindestens 900 Einrichtungen); Umsetzung der Digitalisierungsplanung und Schaffung von Instrumenten zur Erörterung des digitalen Wandels (mindestens 16 Projekte); — Internationalisierung der Kultur- und Kreativwirtschaft (mindestens 300 Einrichtungen). Die Projekte müssen mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen.
475 | C24.I1 | Objetivo | Finalización de las iniciativas y proyectos para el refuerzo de la competitividad de las industrias culturales | Número | 0 | 1 216 | T2 | 2026 | Finalización de las 1 216 acciones para promover la competitividad de las industrias culturales mediante: - habilidades emprendedoras y financieras de los y las profesionales de los sectores de la cultura y la creación (al menos 900 entidades); - realización de la digitalización planificada y herramientas creadas para contribuir a la transformación digital (al menos 16 proyectos); - internacionalización de las industrias culturales y creativas (al menos 300 entidades).475 | C24.I1 | T | Abschluss von Initiativen und Projekten zur Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit der Kulturwirtschaft | Anzahl | 0 | 1 216 | Q2 | 2026 | Abschluss der 1216 Maßnahmen zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit der Kulturwirtschaft durch: unternehmerische und finanzielle Kompetenzen der Fachkräfte der Kultur- und Kreativwirtschaft (mindestens 900 Einrichtungen); Umsetzung der Digitalisierungsplanung und Schaffung von Instrumenten zur Erörterung des digitalen Wandels (mindestens 16 Projekte); — Internationalisierung der Kultur- und Kreativwirtschaft (mindestens 300 Einrichtungen).
355 | C24.I2 | Objetivo | Modernización y gestión sostenible de las infraestructuras de las artes escénicas y musicales | - | Número | 0 | 200 | T4 | 2023 | Modernización y gestión sostenible de las infraestructuras anticuadas de las artes escénicas y musicales: ejecución de al menos 200 acciones en al menos 17 regiones, ajustadas a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.355 | C24.I2 | T | Modernisierung und nachhaltige Verwaltung der Infrastrukturen der darstellenden und musikalischen Künste | — | Anzahl | 0 | 200 | Q4 | 2023 | Modernisierung und nachhaltiges Management der alternden Infrastrukturen für darstellende und musikalische Künste: mindestens 200 Maßnahmen, die in mindestens 17 Regionen im Einklang mit dem technischen Leitfaden „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durchgeführt werden, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden.
357 | C24.I2 | Objetivo | Licencias de libros electrónicos para bibliotecas | - | Número | 0 | 300 000 | T4 | 2023 | Licencias de libros electrónicos compradas y proporcionadas a bibliotecas públicas (al menos 300 000)357 | C24.I2 | T | E-Book-Lizenzen für Bibliotheken | — | Anzahl | 0 | 300 000 | Q4 | 2023 | Erworbene und für öffentliche Bibliotheken bereitgestellte E-Book-Lizenzen (mindestens 300000)
359 | C24.I2 | Objetivo | Dinamizar iniciativas culturales y creativas | - | Número | 0 | 400 | T4 | 2023 | Dinamizar la actividad cultural de organizaciones con ánimo de lucro y sin ánimo de lucro en áreas no urbanas (al menos 400 iniciativas).359 | C24.I2 | T | Förderung kultureller und kreativer Initiativen | — | Anzahl | 0 | 400 | Q4 | 2023 | Förderung der kulturellen Aktivität gewinnorientierter und gemeinnütziger Organisationen in nichtstädtischen Gebieten (mindestens 400 Initiativen).
358 | C24.I2 | Objetivo | Compras de libros para bibliotecas | - | Número | 0 | 450 000 | T4 | 2024 | Libros en papel comprados y transferidos a bibliotecas públicas (al menos 450 000)358 | C24.I2 | T | Buchkäufe für Bibliotheken | — | Anzahl | 0 | 450 000 | Q4 | 2024 | Gekaufte und an öffentliche Bibliotheken übertragene Papierbücher (mindestens 450000)
356 | C24.I2 | Objetivo | Conservación, restauración y puesta en valor del patrimonio cultural español | - | Número | 0 | 19 | T4 | 2025 | Sitios culturales apoyados con medidas para la conservación, restauración y mejora del patrimonio cultural español: ejecución de al menos 19 acciones en al menos 15 regiones, ajustadas a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.356 | C24.I2 | T | Erhaltung, Restaurierung und Aufwertung des spanischen Kulturerbes | — | Anzahl | 0 | 19 | Q4 | 2025 | Kulturstätten, die mit Maßnahmen zur Erhaltung, Restaurierung und Aufwertung des spanischen Kulturerbes unterstützt werden: mindestens 19 Gebiete in mindestens 15 Regionen im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) durch die Verwendung einer Ausschlussliste und die Anforderung der Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten.
474 | C24.I2 | Objetivo | Conservación, restauración y puesta en valor del patrimonio cultural español (Tabacalera) | T2 | 2026 | El sitio cultural de Tabacalera en Madrid apoyado con medidas para la conservación, restauración y mejora del patrimonio cultural español.474 | C24.I2 | T | Erhaltung, Restaurierung und Aufwertung des spanischen Kulturerbes (Tabacalera) | Q2 | 2026 | Die Kulturstätte Tabacalera in Madrid unterstützte Maßnahmen zur Erhaltung, Restaurierung und Aufwertung des spanischen Kulturerbes.
360 | C24.I3 | Objetivo | Digitalización e impulso de los grandes servicios culturales |   | EUR (millones) | 0 | 40 | T2 | 2022 | Presupuesto acumulado comprometido de al menos 40 000 000 EUR para contribuir a: a) -impulsar y digitalizar el Museo Nacional del Prado y el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía; - acciones para incrementar el número de usuarios anuales de la colección digital de la Biblioteca Nacional de España - digitalización de otros fondos patrimoniales bibliográficos; - acceso digital al patrimonio bibliográfico e interoperabilidad y ampliación de la capacidad de los sistemas de archivos inventarios y registros del patrimonio histórico español; - finalización de un sistema integral de digitalización y catalogación de recursos, bienes, estructuras e infraestructuras del INAEM360 | C24.I3 | T | Digitalisierung und Förderung wichtiger kultureller Dienstleistungen |   | EUR (in Mio.) | 0 | 40 | Q2 | 2022 | Insgesamt gebundene Mittel in Höhe von mindestens 40 000 000 EUR als Beitrag zu: a) das National Prado-Museum und das Reina Sofia-Museum ausbauen und digitalisieren; Maßnahmen zur Steigerung der jährlichen Nutzer der digitalen Sammlung der spanischen Nationalbibliothek — Digitalisierung des anderen bibliografischen Erbes [digitalisierte Sammlungen des bibliografischen Erbes]; — Digitaler Zugang zum bibliografischen Erbe und Interoperabilität aller Arten öffentlicher Archivsysteme sowie Ausbau der Datenspeicherkapazitäten des Bestands und der Archivsysteme des spanischen historischen Erbes; Vollendung eines integrierten Systems für die Digitalisierung und Katalogisierung der Ressourcen, Vermögenswerte, Strukturen und Infrastrukturen des INAEM
361 | C24.I3 | Objetivo | Ejecución de la digitalización y el impulso de los grandes servicios culturales | - | Número | 0 | 200 | T4 | 2023 | Realización de al menos 200 proyectos, ajustados a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente, para: -impulsar y digitalizar el Museo Nacional del Prado y el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía; -acciones para incrementar el número de usuarios anuales de la colección digital de la Biblioteca Nacional de España; - acceso digital al patrimonio bibliográfico e interoperabilidad y ampliación de la capacidad de los sistemas de archivos inventarios y registros del patrimonio histórico español; -finalización de un sistema integral de digitalización y catalogación de recursos, bienes, estructuras e infraestructuras del INAEM.361 | C24.I3 | T | Abschluss der Digitalisierung und Förderung wichtiger kultureller Dienstleistungen | — | Anzahl | 0 | 200 | Q4 | 2023 | Abschluss von mindestens 200 Projekten im Einklang mit dem technischen Leitfaden „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) durch Verwendung einer Ausschlussliste und der Anforderung der Einhaltung der einschlägigen EU- und nationalen Umweltvorschriften, um Stärkung und Digitalisierung des National Pradomuseums und des Reina Sofia-Museums; Maßnahmen zur Steigerung der jährlichen Nutzer der digitalen Sammlung der spanischen Nationalbibliothek; — Digitaler Zugang zum bibliografischen Erbe und Interoperabilität aller Arten öffentlicher Archivsysteme sowie Ausbau der Datenspeicherkapazitäten des Bestands und der Archivsysteme des spanischen historischen Erbes; — Vollendung eines integrierten Systems für die Digitalisierung und Katalogisierung der Ressourcen, Vermögenswerte, Strukturen und Infrastrukturen des INAEM.
362 | C24.I3 | Objetivo | Finalización de la digitalización del patrimonio bibliográfico |   | Número (millones) | 10 | 12 | T4 | 2023 | - Digitalización del patrimonio bibliográfico (colecciones públicas y privadas) (un total de 12 millones de usuarios del patrimonio/colecciones digitalizadas)362 | C24.I3 | T | Abschluss der Digitalisierung des bibliografischen Erbes |   | Anzahl (in Mio.) | 10 | 12 | Q4 | 2023 | Digitalisierung des bibliografischen Erbes (öffentliche und private Sammlungen) (insgesamt 12 Millionen Nutzer/Sammlungen des Kulturerbes digitalisiert)
Y. COMPONENTE 25: España hub audiovisual de Europa (Spain AVS Hub)Y. KOMPONENTE 25: Spanien Audiovisuelle Plattform
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español reúne una serie de inversiones y reformas destinadas a dinamizar y fortalecer el sector audiovisual. Su objetivo es mejorar el clima de inversión, consolidar a España como plataforma de inversión audiovisual a nivel mundial y hacer de España una referencia en la exportación de productos audiovisuales, incluidos los videojuegos y la creación digital. Este componente incluye también acciones para fomentar la internacionalización de las empresas y la innovación en el sector y para mejorar la regulación.Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans umfasst eine Reihe von Investitionen und Reformen zur Wiederbelebung und Stärkung des audiovisuellen Sektors. Ziel ist es, das Investitionsumfeld zu verbessern, Spanien als internationale Plattform für audiovisuelle Investitionen zu konsolidieren und Spanien zu einem Bezugspunkt für die Ausfuhr audiovisueller Produkte, einschließlich Videospiele und digitaler Werke, zu machen. Diese Komponente umfasst auch Maßnahmen zur Förderung der Internationalisierung von Unternehmen, zur Förderung der Innovation in diesem Sektor und zur Umsetzung einer besseren Rechtsetzung.
En consonancia con el Plan «España Digital 2025» y con el recientemente aprobado Plan «España, Hub Audiovisual de Europa», se espera que el componente apoye la creación de empleo, sobre todo entre los y las jóvenes, y la industria turística, y que incluya acciones para erradicar la brecha de género.Im Einklang mit dem Plan „Spanien Digital 2025“ und dem kürzlich angenommenen „Plan Spain Audiovisual Hub of Europe“ soll die Komponente die Schaffung von Arbeitsplätzen, insbesondere bei jungen Menschen, in der Tourismusbranche unterstützen und Maßnahmen zur Verringerung des geschlechtsspezifischen Gefälles umfassen.
El componente responde a las recomendaciones específicas por país sobre centrar la inversión en el fomento de la innovación (recomendación específica por país 3 de 2019) y centrar la inversión en la transición ecológica y digital (recomendación específica por país 3 de 2020).Die Komponente betrifft die länderspezifischen Empfehlungen zur Förderung von Investitionen in Innovation (länderspezifische Empfehlung 3 von 2019) und konzentriert sich auf den ökologischen und digitalen Wandel (länderspezifische Empfehlung 3 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
Y.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesY.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C25.R1): Reforma del marco regulatorio del sector audiovisualReform 1 (C25.R1): Reform des Rechtsrahmens für audiovisuelle Medien
La reforma del marco regulatorio del sector audiovisual incluye la aprobación de dos leyes y un plan sectorial:Die Reform des Rechtsrahmens für audiovisuelle Medien umfasst die Annahme von zwei Gesetzen und die Genehmigung eines Sektorplans:
1.Entrada en vigor de la Ley General de Comunicación Audiovisual, que tiene diferentes objetivos. En primer lugar, adecuar y modernizar el marco jurídico de los servicios de comunicación audiovisual y del servicio de intercambio de vídeo a través de plataforma en España. En segundo lugar, arbitrar mecanismos para garantizar los derechos de los usuarios, como la protección de los menores y del público frente a determinados tipos de contenidos. En tercer lugar, promocionar la obra audiovisual europea duplicando el apoyo a la producción audiovisual independiente. En cuarto lugar, mejorar la integración de las personas con discapacidad. Se prevé que la Ley entre en vigor antes de que finalice el primer trimestre de 2022.1.Inkrafttreten des Allgemeinen Gesetzes über audiovisuelle Kommunikation, das unterschiedliche Ziele verfolgt. Erstens die Anpassung und Modernisierung des Rechtsrahmens für audiovisuelle Mediendienste und die Plattform-Videoaustauschdienste in Spanien. Zweitens sollen Mechanismen geschaffen werden, um die Rechte der Nutzer wie den Schutz Minderjähriger und der Öffentlichkeit vor bestimmten Arten von Inhalten zu gewährleisten. Drittens Förderung europäischer audiovisueller Werke durch Verdoppelung der Unterstützung für unabhängige audiovisuelle Produktionen. Viertens: Verbesserung der Integration von Menschen mit Behinderungen. Das Gesetz tritt bis Ende des ersten Quartals 2022 in Kraft.
2.Reforma de la Ley 55/2007, del Cine, que tiene por objeto: i) actualizar las disposiciones de la ley para adaptarlas a la nueva realidad del sector; ii) adaptar el marco regulador al marco jurídico europeo, incluidas las normas sobre ayudas públicas; y iii) actualizar y modificar el mecanismo que gestiona distintas líneas de ayudas al sector audiovisual. Esta reforma entrará en vigor a más tardar el 31 de diciembre de 2023. 2.Reform des Gesetzes Nr. 55/2007 über die Filmwirtschaft, mit dem (i) die Bestimmungen des Gesetzes an die neue Realität des Sektors angepasst werden sollen; II) Angleichung des Rechtsrahmens an den europäischen Rechtsrahmen, einschließlich der Vorschriften über staatliche Beihilfen; und iii) den Mechanismus zur finanziellen Unterstützung des audiovisuellen Sektors zu aktualisieren und zu ändern. Dieser wird bis zum 31. Dezember 2023 eingetragen.
3.Adopción y aplicación del Plan «España, Hub Audiovisual de Europa», cuyos objetivos son convertir a España en una plataforma de inversión a nivel mundial, atraer inversiones extranjeras y exportar productos audiovisuales. Este Plan fue aprobado por el Consejo de Ministros en marzo de 2021. Incluye inversiones para mejorar toda la cadena de valor de la industria audiovisual sobre la base de las ventajas comparativas de España en este sector, tales como una industria audiovisual solvente, profesionales bien formados y una capacidad creativa reconocida mundialmente. El Plan incluye todos los formatos del sector audiovisual (como cine, series, publicidad, videojuegos y animación). El Plan «España, Hub Audiovisual de Europa» se propone establecer sinergias con otros sectores, como los de la cultura y el turismo. Las medidas están articuladas en torno a cuatro prioridades: i) convertir España en polo de atracción de la producción audiovisual; ii) reducir los costes administrativos y regulatorios asociados al sector; iii) mejorar la competitividad de las empresas del sector invirtiendo en su digitalización; y iv) generar talento reduciendo la brecha de género.3.Annahme und Umsetzung des Plans „Spanien – Audiovisuelle Plattform für Europa“, der darauf abzielt, Spanien zu einer globalen Investitionsplattform zu machen, ausländische Investitionen anzuziehen und audiovisuelle Produkte zu exportieren. Dieser Plan wurde im März 2021 vom Ministerrat angenommen. Sie umfasst Investitionen zur Verbesserung der gesamten Wertschöpfungskette der audiovisuellen Industrie auf der Grundlage der komparativen Vorteile Spaniens in diesem Sektor, einschließlich einer gut etablierten audiovisuellen Industrie, gut ausgebildeten Humankapitals und weltweit anerkannter kreativer Kapazitäten. Der Plan umfasst alle Formate des audiovisuellen Sektors (z. B. Kino, Serien, Werbung, Videospiele und Animation). Die spanische audiovisuelle Plattform für Europa zielt darauf ab, Synergien mit anderen Sektoren wie Kultur und Tourismus zu schaffen. Die Maßnahmen bauten auf vier Prioritäten auf: I) Spanien zu einem Anziehungspunkt für audiovisuelle Produktionen zu machen, ii) die mit dem Sektor verbundenen Verwaltungs- und Regulierungskosten zu senken, iii) die Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen in diesem Sektor durch Investitionen in ihre Digitalisierung zu verbessern und iv) Talente zu gewinnen und das Geschlechtergefälle zu verringern.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C25.I1): Programa de fomento, modernización y digitalización del sector audiovisualInvestition 1 (C25.I1): Programm zur Förderung, Modernisierung und Digitalisierung des audiovisuellen Sektors
Esta inversión tiene por objeto mejorar la competitividad y la resiliencia del tejido empresarial y creativo del sector audiovisual, así como promover su internacionalización y atraer inversión extranjera. Para ello, la inversión comprende tres programas distintos.Diese Investition zielt darauf ab, die Wettbewerbsfähigkeit und Widerstandsfähigkeit des Unternehmens- und Kreativgefüges des audiovisuellen Sektors zu verbessern, seine Internationalisierung zu fördern und ausländische Investitionen anzuziehen. Zu diesem Zweck gibt es drei unterschiedliche Programme innerhalb der Investition.
1.Un programa de fomento, modernización y digitalización del sector audiovisual, para mejorar la competitividad y la resiliencia del tejido empresarial y creativo de este sector. El programa apoyará también la aplicación e integración de tecnologías digitales a la producción y promoción de contenidos audiovisuales, así como la digitalización de las herramientas de gestión de la remuneración de los creadores.1.Ein Programm zur Förderung, Modernisierung und Digitalisierung des audiovisuellen Sektors, um die Wettbewerbsfähigkeit und Widerstandsfähigkeit der Unternehmen und des kreativen Gefüges des audiovisuellen Sektors zu verbessern. Das Programm unterstützt auch die Einführung und Integration digitaler Technologien bei der Produktion und Förderung audiovisueller Inhalte sowie die Digitalisierung des Vergütungsinstruments für Urheber.
2.Un programa para promover la internalización del sector audiovisual mediante la participación en foros de negocio, plataformas, ferias y laboratorios de desarrollo de proyectos del sector audiovisual. El objetivo es poner en marcha diversos mecanismos para explotar todo el potencial de la industria audiovisual española y promover el talento local en un entorno global.2.Ein Programm zur Förderung der Internalisierung des audiovisuellen Sektors durch die Teilnahme an audiovisuellen Unternehmenskonferenzen, Plattformen und Projektentwicklungslaboren und Messen. Ziel ist es, verschiedene Mechanismen einzurichten, um das Potenzial der spanischen audiovisuellen Industrie voll auszuschöpfen und die lokalen Talente in einem globalen Umfeld zu fördern.
3.Un programa para atraer inversiones extranjeras directas en el sector audiovisual mediante el establecimiento de un entorno de inversión atractivo, reduciendo las cargas administrativas y agilizando los trámites administrativos (que implican relacionarse con la Administración Pública tanto a nivel general como autonómico y local). 3.Ein Programm zur Anziehung ausländischer Direktinvestitionen im audiovisuellen Sektor durch Schaffung eines attraktiven Investitionsumfelds, Verringerung des Verwaltungsaufwands und Erleichterung verschiedener Verwaltungsverfahren (mit Verbindungen zur öffentlichen Verwaltung auf allgemeiner, regionaler und lokaler Ebene).
Esta inversión se implementará a través de convenios con entidades públicas y privadas, convocatorias de ayuda para la incorporación de tecnologías digitales a los productos y servicios audiovisuales, así como convocatorias de ayudas para la innovación en la creación y el desarrollo de contenidos audiovisuales y digitales en sus diversos formatos, digitalización y análisis de datos del sector audiovisual, nuevos instrumentos de promoción internacional y marketing digital de contenidos audiovisuales, como herramientas en línea B2B (de empresa a empresa) y B2C (de empresa a cliente).Diese Investitionen werden im Wege von Vereinbarungen mit öffentlichen und privaten Einrichtungen, Aufforderungen zur Einreichung von Anträgen zur Unterstützung der Integration digitaler Technologien in audiovisuelle Produkte und Dienstleistungen, Aufforderungen zur Förderung von Innovationen bei der Schaffung und Entwicklung audiovisueller und digitaler Inhalte in ihren verschiedenen Formaten, Digitalisierung und Datenanalyse im audiovisuellen Sektor, neue Instrumente für die internationale Förderung und digitale Vermarktung audiovisueller Inhalte wie Online-B2B- und B2C-Tools durchgeführt.
Esta inversión se dirige a empresas, profesionales y agentes de toda la cadena de valor del sector audiovisual, y se centra especialmente en las pymes productoras de contenidos audiovisuales, las pymes especializadas en gestión de la retribución de los creadores y las consultoras tecnológicas que puedan desarrollar plataformas abiertas al uso por parte de todos los agentes interesados.Diese Investition richtet sich an Unternehmen, Fachleute und Akteure entlang der gesamten audiovisuellen Wertschöpfungskette und hat einen besonderen Schwerpunkt auf KMU, die audiovisuelle Inhalte produzieren, KMU, die auf das Vergütungsmanagement für Urheber spezialisiert sind, und Technologieberatungsfirmen, die Plattformen entwickeln können, die allen Interessenträgern offenstehen.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2024.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2024 abgeschlossen sein.
Y.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesY.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es la del inicio de la acción, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der Beginn der Maßnahme, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
 Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
363 | C25.R1 | Hito | Plan «España, Hub Audiovisual de Europa». | Aprobación por el Consejo de Ministros |   |   |   | T1 | 2021 | Aprobación por el Consejo de Ministros del Plan «España, Hub Audiovisual de Europa» El plan combina inversiones públicas y reformas destinadas a i) internacionalizar el sector y aumentar el atractivo de España como destino de la inversión extranjera; ii) reducir los costes regulatorios y administrativos; iii) mejorar la competitividad de las empresas del sector a través de la aplicación de nuevas tecnologías que les permitan competir en un mercado digitalizado; y iv) promover el capital humano reduciendo la brecha de género.363 | C25.R1 | M | Plan „Spanien, Audiovisuelles Zentrum Europas“. | Billigung durch den Ministerrat |   |   |   | Q1 | 2021 | Billigung des Plans „Spanien – Audiovisuelles Zentrum Europas“ durch den Ministerrat. Der Plan kombiniert öffentliche Investitionen und Reformen, die darauf abzielen, i) den Sektor international zu etablieren und Spanien als Ziel ausländischer Investitionen attraktiver zu machen, Verringerung der Regulierungs- und Verwaltungskosten; die Wettbewerbsfähigkeit aller Unternehmen durch die Einführung neuer Technologien zu verbessern, damit das Unternehmen auf einem digitalisierten Markt konkurrieren kann; und iv) Förderung des Humankapitals durch Verringerung des geschlechtsspezifischen Gefälles.
364 | C25.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley General de Comunicación Audiovisual. | Disposiciones de la Ley sobre la entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2022 | Entrada en vigor de la Ley General de Comunicación Audiovisual. Esta Ley regula el marco jurídico para la prestación de servicios de comunicación audiovisual en España y transpondrá de manera efectiva al ordenamiento jurídico nacional la Directiva 2018/1808 de servicios de comunicación audiovisual. Su objetivo es adecuar y modernizar el marco jurídico aplicable a los servicios de comunicación audiovisual y a los servicios de intercambio de video a través de plataforma en España. La Ley pretende también equilibrar las reglas aplicables a todos los agentes presentes en el mercado. Por último, incluye mecanismos para garantizar los derechos de los usuarios (como la protección de los menores y del público frente a determinados tipos de contenidos).364 | C25.R1 | M | Inkrafttreten des allgemeinen Gesetzes über audiovisuelle Kommunikation. | Bestimmungen des Gesetzes über das Inkrafttreten |   |   |   | Q1 | 2022 | Inkrafttreten des Allgemeinen Gesetzes über audiovisuelle Kommunikation. Dieses Gesetz regelt den Rechtsrahmen für die Bereitstellung audiovisueller Kommunikationsdienste in Spanien und setzt die Richtlinie 2018/1808 über audiovisuelle Kommunikationsdienste wirksam in nationales Recht um. Ziel ist es, den Rechtsrahmen für audiovisuelle Kommunikationsdienste und Videoplattformdienste in Spanien anzupassen und zu aktualisieren. Das Gesetz zielt auch darauf ab, gleiche Wettbewerbsbedingungen für alle verschiedenen Akteure auf dem Markt zu gewährleisten. Schließlich enthält das Gesetz einen Mechanismus zur Gewährleistung der Rechte der Nutzer (z. B. der Schutz Minderjähriger und der Öffentlichkeit vor bestimmten Arten von Inhalten).
365 | C25.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley del Cine. | Disposiciones de la Ley sobre la entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2023 | Aprobación de la Ley del Cine por el Parlamento y entrada en vigor. Esta Ley actualizará el marco jurídico para la nueva realidad y las nuevas necesidades del sector audiovisual, adaptando la normativa nacional al marco jurídico europeo.365 | C25.R1 | M | Inkrafttreten des Filmgesetzes. | Bestimmungen des Gesetzes über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2023 | Billigung des Filmgesetzes durch das Parlament und Inkrafttreten. Mit diesem Gesetz wird der Rechtsrahmen an die neuen Gegebenheiten und Bedürfnisse des audiovisuellen Sektors angepasst und die nationalen Vorschriften an den europäischen Rechtsrahmen angepasst.
366 | C25.I1 | Objetivo | Apoyo a las pymes del sector audiovisual. | - | Número | 0 | 100 | T4 | 2023 | Apoyo a la digitalización de las pymes del sector audiovisual, promoción de la igualdad de género, internacionalización y atracción de inversión extranjera directa en el marco del programa en su conjunto, con una dotación presupuestaria total de 200 millones EUR (apoyo a al menos 100 pymes).366 | C25.I1 | T | Unterstützung von KMU im audiovisuellen Sektor. | — | Anzahl | 0 | 100 | Q4 | 2023 | Unterstützung von KMU im audiovisuellen Sektor bei ihrer Digitalisierung, der Förderung der Gleichstellung der Geschlechter, der Internationalisierung und der Anziehung ausländischer Direktinvestitionen im Rahmen des Gesamtprogramms mit einer Mittelausstattung von insgesamt 200 Mio. EUR (mindestens 100 geförderte KMU).
476 | C25.I1 | Objetivo | Finalización de los proyectos de apoyo a las pymes en el sector audiovisual | Número | 0 | 100 | T4 | 2024 | Finalización de proyectos de apoyo a las pymes del sector audiovisual (proyectos que apoyen al menos a 100 pymes).476 | C25.I1 | T | Abschluss von Projekten zur Unterstützung von KMU im audiovisuellen Sektor | Anzahl | 0 | 100 | Q4 | 2024 | Abschluss von Projekten zur Unterstützung von KMU im audiovisuellen Sektor (Projekte zur Unterstützung von mindestens 100 KMU).
Y.3    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas en forma de préstamoY.3    Beschreibung der Reformen und Investitionen zur Unterstützung in Form von Darlehen
Inversión 2 (C25.I2) — PERTE Nueva Economía de la Lengua: Información en español y lenguas cooficiales: Información en español y otras lenguas cooficiales.Investition 2 (C25.I2) – PERTE „New Economy of Language“: Informationen in spanischer Sprache und in anderen Amtssprachen.
Esta inversión tiene por objeto promover el potencial económico del español y de las lenguas cooficiales promoviendo la internacionalización, difusión y expansión del sector de los medios de comunicación en dichas lenguas. Para ello, esta inversión apoyará proyectos de digitalización y difusión de contenidos, así como la adopción por parte de las empresas del sector de los medios de comunicación de nuevas herramientas tecnológicas para la gestión y tratamiento de contenidos en español y lenguas cooficiales.Diese Investition zielt darauf ab, das wirtschaftliche Potenzial der spanischen und der Ko-Amtssprachen zu fördern, indem die Internationalisierung, Verbreitung und Ausweitung des Mediensektors in diesen Sprachen gefördert wird. Zu diesem Zweck werden mit dieser Investition Projekte zur Digitalisierung und Verbreitung von Inhalten sowie zur Einführung neuer technologischer Instrumente für die Verwaltung und Verarbeitung von Inhalten in spanischen und Ko-Amtssprachen durch Medienunternehmen unterstützt.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C25.I3) — Fondo Spain Audiovisual HubInvestition 3 (C25.I3) – Fonds der audiovisuellen Plattform
Esta medida consistirá en una inversión pública en un instrumento, el Fondo del Centro Audiovisual del del ICO, con el fin de incentivar la inversión privada y mejorar el acceso a la financiación en proyectos relacionados con las películas, la ficción, la televisión, los contenidos, la cultura digital, así como contenidos multimedia e interactivos, como los videojuegos, las experiencias de inmersión y los efectos visuales, entre otros, y para desarrollar mercados de capitales en este ámbito. El Mecanismo funcionará proporcionando financiación directa, compras de bonos de empresa e inversiones en capital y cuasicapital, directamente o a través de intermediarios al sector privado, así como a entidades del sector público que realicen actividades similares. Sobre la base de la inversión del MRR, el Mecanismo tiene por objeto proporcionar inicialmente al menos 1 712 000 000 EUR de financiación.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Fazilität, den ICO-Fonds der audiovisuellen Plattform, um Anreize für private Investitionen zu schaffen und den Zugang zu Finanzmitteln für Projekte in den Bereichen Filme, Spielfilme, Fernsehen, Inhalte, digitale Kultur sowie Multimedia- und interaktive Inhalte wie Videospiele, immersive Erfahrungen und visuelle Effekte zu verbessern und die Kapitalmärkte in diesem Bereich zu entwickeln. Die Fazilität dient der direkten Finanzierung, dem Erwerb von Unternehmensanleihen und Beteiligungsinvestitionen und beteiligungsähnlichen Investitionen, direkt oder über Intermediäre für den Privatsektor sowie für öffentliche Stellen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben. Auf der Grundlage der ARF-Investitionen zielt die Fazilität zunächst darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 1 712 000 000 EUR bereitzustellen.
El Mecanismo estará gestionado por el Instituto de Crédito Oficial (ICO) y Axis (gestor de capital privado/riesgo del ICO) como socios ejecutantes. El Mecanismo incluirá las siguientes líneas de productos:Die Fazilität wird vom Instituto de Crédito Oficial (ICO) und Axis (Risiko-/privater Kapitalmanager von ICO) als Durchführungspartner verwaltet. Die Fazilität umfasst folgende Produktlinien:
·Línea de mediación: la línea de mediación estará formada por préstamos concedidos por el ICO a los bancos comerciales, que, a su vez, concederán préstamos a los beneficiarios finales para financiar proyectos de los sectores audiovisual y cultural. Los beneficiarios finales serán las empresas privadas (como pymes, emprendedores, empresas de mediana capitalización y grandes empresas) y las empresas públicas. ·Mediationslinie: die Vermittlungslinie besteht aus Darlehen des ICO an Geschäftsbanken, die ihrerseits Darlehen an die Endbegünstigten zur Finanzierung von Projekten im audiovisuellen und kulturellen Sektor vergeben. Die Endbegünstigten sind private Unternehmen (z. B. KMU, Unternehmer, Midcap-Unternehmen und große Unternehmen) und öffentliche Unternehmen.   
·Financiación directa del ICO: esta línea ofrecerá préstamos directos a las empresas privadas (como las empresas de mediana capitalización y grandes empresas) y las empresas públicas para financiar proyectos del sector audiovisual. Los préstamos serán concedidos directamente por el ICO y cada proyecto cofinanciado por un inversor o inversores privados terceros. Los fondos proporcionados por el ICO representarán como máximo el 70 % del importe total de la ayuda a la inversión. Los inversores privados cubrirán al menos el 30 % del importe total de la ayuda a la inversión. ·ICO-Direktfinanzierung: im Rahmen dieser Haushaltslinie werden Privatunternehmen (z. B. Midcap-Unternehmen und große Unternehmen) und öffentlichen Unternehmen direkte Darlehen zur Finanzierung von Projekten im audiovisuellen Sektor gewährt. Die Darlehen werden direkt von ICO gewährt und jedes Projekt wird von einem oder mehreren privaten Investoren kofinanziert. Die von ICO bereitgestellten Mittel dürfen höchstens 70 % des Gesamtbetrags der Investitionsunterstützung ausmachen. Private Investoren decken mindestens 30 % des Gesamtbetrags der Investitionsförderung ab. 
·Compras de bonos corporativos: en esta línea, el ICO comprará valores preferentes de renta fija a medio y largo plazo emitidos por empresas españolas en mercados secundarios organizados (como el mercado alternativo de renta fija (MARF) o la Asociación de Intermediarios de Activos Financieros (AIAF)). Los valores estarán vinculados a un proyecto de inversión específico de la empresa emisora del valor. ·Ankäufe von Unternehmensanleihen: im Rahmen dieser Haushaltslinie erwirbt ICO vorrangige mittel- und langfristige festverzinsliche Wertpapiere, die von spanischen Unternehmen auf den organisierten Sekundärmärkten (z. B. alternative festverzinsliche Märkte (MARF) oder Association of Intermediaries for Financial Assets (AIAF)) begeben wurden. Die Wertpapiere sind an ein spezifisches Investitionsvorhaben der das Wertpapier begebenden Gesellschaft gebunden.  
·Inversiones de capital y de cuasicapital: esta línea consistirá en la concesión de inversiones de capital directas a través de Axis (gestor de capital privado/riesgo del ICO) o en la transferencia de fondos a fondos de capital u otros instrumentos de inversión gestionados por intermediarios financieros privados que lleven a cabo operaciones de inversión de capital en empresas del sector audiovisual. La participación máxima del Fondo no excederá del 49 % de los fondos del vehículo de inversión. Las inversiones de capital del Fondo no darán lugar a que la proporción de capital de propiedad pública de un beneficiario final supere el 49 % del capital total.·Beteiligungsinvestitionen und beteiligungsähnliche Investitionen: diese Haushaltslinie umfasst die Bereitstellung direkter Beteiligungsinvestitionen über Axis (Risiko-/privater Kapitalverwalter von ICO) und/oder die Übertragung von Mitteln an Beteiligungsfonds oder andere Anlageinstrumente, die von privaten Finanzintermediären verwaltet werden, die Kapitalbeteiligungen in Unternehmen des audiovisuellen Sektors tätigen. Die Beteiligung des Fonds darf 49 % der Investmentfonds nicht überschreiten. Die Beteiligungsinvestitionen des Fonds dürfen nicht dazu führen, dass der Anteil des öffentlichen Eigenkapitals an einem Endempfänger 49 % des gesamten Eigenkapitals übersteigt.
Para ejecutar la inversión en el Mecanismo, España y el ICO firmarán un acuerdo de ejecución que incluirá el siguiente contenido:Zur Durchführung der Investition in die Fazilität unterzeichnen Spanien und ICO ein Durchführungsabkommen mit folgendem Inhalt:
1.Descripción del proceso de decisión relativo al Mecanismo: La decisión final de inversión del Mecanismo será adoptada por una comisión de inversión u otro órgano de gobierno equivalente pertinente y aprobada por mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno. En el caso de las inversiones con intermediación, la decisión final de inversión será adoptada por los intermediarios.1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses der Fazilität: Die endgültige Investitionsentscheidung der Fazilität wird von einem Investitionsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium getroffen und mit der Mehrheit der Stimmen von regierungsunabhängigen Mitgliedern gebilligt. Bei zwischengeschalteten Investitionen wird die endgültige Investitionsentscheidung von den Intermediären getroffen.
2.Requisitos clave de la política de inversión asociada, que incluirá:2.Kernanforderungen der zugehörigen Anlagepolitik, die Folgendes umfassen:
a.La descripción del producto o productos financieros y de los beneficiarios finales admisibles en consonancia con la descripción de la medida. a.Beschreibung des/der Finanzprodukt(s) und der förderfähigen Endbegünstigten im Einklang mit der Beschreibung der Maßnahme.
b.El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables.b.Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
c.La prohibición de refinanciar todo préstamo pendiente de pago.c.Verbot der Refinanzierung ausstehender Darlehen.
d.El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo», establecido en la Guía técnica sobre la aplicación de este principio (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). Asimismo, la política de inversión debe exigir el cumplimiento con la legislación de la UE y nacional aplicable en materia de medio ambiente por parte de los beneficiarios del Mecanismo.d.Die Anforderung, den Grundsatz „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) gemäß den Technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen einzuhalten (2021/C58/01). Darüber hinaus setzt die Investitionspolitik die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Fazilität voraus.
e.El requisito de que los beneficiarios finales del Mecanismo no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.e.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
3.El importe cubierto por el Acuerdo de Ejecución, la estructura de comisiones para el socio ejecutante y el requisito de reinvertir cualquier reflujo con arreglo a la política de inversión del Mecanismo, a menos que se utilicen para atender los reembolsos de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.3.Der von der Durchführungsvereinbarung abgedeckte Betrag, die Gebührenstruktur des Durchführungspartners und die Anforderung, etwaige Rückflüsse entsprechend der Investitionspolitik der Fazilität zu reinvestieren, es sei denn, sie werden zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
4.Los requisitos de seguimiento, auditoría y control, en particular:4.Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen, einschließlich:
1.La descripción del sistema de seguimiento de la entidad ejecutora para informar sobre la inversión movilizada.1.Beschreibung des Überwachungssystems des Durchführungspartners zur Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
2.La descripción de los procedimientos de la entidad ejecutora que garanticen la prevención, detección y corrección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses.2.Die Beschreibung der Verfahren des Durchführungspartners zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
3.La obligación de verificar el cumplimiento de los requisitos para cada operación de conformidad con las exigencias del Acuerdo de Ejecución, antes de comprometerse a financiarla.3.Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen des Durchführungsübereinkommens zu überprüfen, bevor er sich zur Finanzierung einer Operation verpflichtet.
4.La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en el riesgo de acuerdo con un plan de auditoría del ICO. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos, y iii) el cumplimiento de la obligación de que el intermediario verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. Asimismo, las auditorías comprobarán la legalidad de las transacciones y el respeto de las condiciones del correspondiente Acuerdo de Ejecución y los Acuerdos de Financiación, en particular mediante el uso de una lista de declaración positiva o de autodeclaración para operaciones inferiores a los 10 000 000 EUR, antes de comprometerse a financiarla.4.Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen im Einklang mit einem Prüfplan der ICO. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen und der Anforderungen an digitale Ziele; und iii) dass die Verpflichtung des Intermediärs, zu überprüfen, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Vorgänge und die Einhaltung der Bedingungen der geltenden Durchführungs- und Finanzierungsvereinbarungen überprüft, unter anderem durch die Verwendung einer Positiverklärungsliste und/oder Eigenerklärungen für Vorhaben unter 10 000 000 EUR, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
5.Requisitos para las inversiones digitales realizadas por la entidad ejecutora: al menos 1 712 000 000 EUR de la inversión del MRR en el Mecanismo contribuirán a los objetivos digitales de conformidad con el anexo VII del Reglamento del MRR 209 .5.Anforderungen an vom Durchführungspartner getätigte digitale Investitionen: mindestens 1 712 000 000 EUR der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität in die Fazilität tragen im Einklang mit Anhang VII der ARF-Verordnung zu den Digitalzielen bei. 209
6.Requisitos para la selección de los intermediarios financieros: El ICO seleccionará a los intermediarios financieros de manera abierta, transparente y no discriminatoria. Se efectuarán controles ex ante de ausencia de conflictos de intereses en los intermediarios financieros, mediante un sistema informático como Minerva, para todos los actores financieros participantes.6.Anforderungen an die Auswahl von Finanzintermediären: ICO wählt Finanzintermediäre auf offene, transparente und diskriminierungsfreie Weise aus. Kontrollen auf Nichtvorhandensein von Interessenkonflikten bei Finanzintermediären werden durchgeführt und für alle beteiligten Finanzakteure vorab über ein IT-System wie Minerva durchgeführt.
7.Requisito de firmar Acuerdos de Financiación: El ICO firmará acuerdos de financiación con los intermediarios financieros de conformidad con los requisitos clave que se facilitarán como anexo del Acuerdo de Ejecución. Entre las exigencias esenciales del Acuerdo de Financiación figurarán todos los requisitos de funcionamiento del Mecanismo, en particular:7.Verpflichtung zur Unterzeichnung von Finanzierungsvereinbarungen: Die ICO unterzeichnet Finanzierungsvereinbarungen mit den Finanzintermediären im Einklang mit den Kernanforderungen, die als Anhang des Durchführungsübereinkommens vorzulegen sind. Die Kernanforderungen der Finanzierungsvereinbarung umfassen alle Anforderungen, unter denen die Fazilität betrieben wird, einschließlich
1.La obligación del intermediario financiero de tomar sus decisiones de conformidad, mutatis mutandis, con los requisitos antes mencionados para la política de toma de decisiones y de inversión, incluido el respeto del principio de no causar un perjuicio significativo.1.Die Verpflichtung des Finanzintermediärs, seine Entscheidungen entsprechend den oben genannten Anforderungen an Entscheidungsfindung und Anlagepolitik zu treffen, auch in Bezug auf die Einhaltung des DNSH-Grundsatzes.
2.La descripción de las condiciones de seguimiento y auditoría y control que ha de observar el intermediario financiero, las cuales, mutatis mutandis, se someterán a todos los requisitos de seguimiento, auditoría y control antes mencionados.2.Die Beschreibung des Überwachungs-, Prüf- und Kontrollrahmens, den der Finanzmittler einzurichten hat und die sinngemäß allen oben genannten Überwachungs-, Prüf- und Kontrollanforderungen unterliegen.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Y.4.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamoY.4.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Form von Darlehen
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es la del inicio de la acción, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA en relación con la medida C25.I2.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der Beginn der Maßnahme, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer in Bezug auf die Maßnahme C25.I2.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L75 | C25.I2 | Hito | Publicación de las adjudicaciones para la financiación de la digitalización y difusión de contenidos de los proyectos | Publicación en el DO o en el sitio web oficial | T3 | 2025 | Publicación en el DO o en el sitio web oficial de la adjudicación de al menos 19 500 000 EUR en préstamos para proyectos para la digitalización y difusión de contenidos e información, así como para la adopción por parte de las empresas del sector de los medios de comunicación de nuevas herramientas tecnológicas para la gestión y el tratamiento de contenidos en español y lenguas cooficiales.L75 | C25.I2 | M | Veröffentlichung der Preise für die Finanzierung der Digitalisierung und der Verbreitung von Inhalten der Projekte | Veröffentlichung im Amtsblatt oder auf der offiziellen Website | Q3 | 2025 | Veröffentlichung der Vergabe von Darlehen in Höhe von mindestens 19 500 000 EUR an Darlehen für Projekte zur Digitalisierung und Verbreitung von Inhalten und Informationen sowie zur Einführung neuer technologischer Instrumente für die Verwaltung und Verarbeitung von Inhalten in spanischen und Ko-Amtssprachen durch Medienunternehmen im Amtsblatt oder auf der offiziellen Website.
L76 | C25.I2 | Objetivo | Ejecución de proyectos para digitalizar y difundir contenido | EUR (millones) | 17,55 | T2 | 2026 | Finalización de proyectos correspondientes a un presupuesto concedido de al menos 17 550 000 EUR en relación con la digitalización, la difusión de contenidos y la adopción de nuevas herramientas tecnológicas para la gestión y el tratamiento de contenidos en español y en lenguas cooficiales.L76 | C25.I2 | T | Durchführung von Projekten zur Digitalisierung und Verbreitung von Inhalten | EUR (in Mio.) | 17.55 | Q2 | 2026 | Abschluss von Projekten, die einem Budget von mindestens 17 550 000 EUR für die Digitalisierung, die Verbreitung von Inhalten und die Einführung neuer technologischer Instrumente für die Verwaltung und Verarbeitung von Inhalten in spanischer Sprache und in den Ko-Amtssprachen entsprechen.
L77 | C25.I3 | Hito | Fondo Spain Audiovisual Hub gestionado por el ICO: Acuerdo de ejecución | Entrada en vigor del Acuerdo de Ejecución | T4 | 2023 | Entrada en vigor del Acuerdo de Ejecución.L77 | C25.I3 | M | ICO-Fonds der Audiovisuellen Plattform: Durchführungsvereinbarung | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens | Q4 | 2023 | Inkrafttreten des Durchführungsübereinkommens.
L78 | C25.I3 | Objetivo | Fondo Spain Audiovisual Hub gestionado por el ICO: acuerdos jurídicos de financiación firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I). |        0 | 50 % | T2 | 2025 | El ICO/Axis, e intermediarios seleccionados por el ICO, deberán haber celebrado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por el importe necesario para utilizar al menos el 50 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta los gastos de gestión). Al menos el 2,5 % de la financiación corresponderá a convenios de financiación firmados con fondos de capital y al menos el 50 % a acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales para el resto de productos de inversión (incluidas las inversiones directas en capital social por parte del socio ejecutante). El ICO elaborará un informe en el que se detalle el porcentaje de esta financiación que contribuye a los objetivos digitales utilizando la metodología del anexo VII del Reglamento del MRR.L78 | C25.I3 | T | ICO-Fonds der Audiovisuellen Plattform: Rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (I). |        0 | 50 % | Q2 | 2025 | ICO/Axis und von ICO ausgewählte Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um mindestens 50 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Mindestens 2,5 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit Beteiligungsfonds unterzeichnet wurden, und mindestens 50 % der Finanzierungsvereinbarungen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen des Durchführungspartners) unterzeichnet wurden. Die ICO erstellt einen Bericht, in dem der Prozentsatz dieser Finanzierung, der zu den Digitalzielen beiträgt, unter Verwendung der in Anhang VII der ARF-Verordnung festgelegten Methode im Einzelnen dargelegt wird.
L79 | C25.I3 | Objetivo | Fondo Spain Audiovisual Hub gestionado por el ICO: acuerdos jurídicos de financiación firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II). | 50 % | 100 % | T3 | 2026 | El ICO/Axis, e intermediarios seleccionados por el ICO, deberán haber celebrado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por el importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR en el Mecanismo (teniendo en cuenta los gastos de gestión). Al menos el 10 % de la financiación corresponderá a convenios de financiación firmados con fondos de capital y al menos el 50 % a acuerdos de financiación firmados con los beneficiarios finales para el resto de productos de inversión (incluidas las inversiones directas en capital social por parte del socio ejecutante). El ICO también habrá garantizado que el 100 % de esta financiación contribuya a los objetivos digitales utilizando la metodología del anexo VII del Reglamento del MRR.L79 | C25.I3 | T | ICO-Fonds der Audiovisuellen Plattform: Rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (II). | 50 % | 100 % | Q3 | 2026 | ICO/Axis und von ICO ausgewählte Intermediäre müssen mit den Endbegünstigten rechtliche Finanzierungsvereinbarungen über einen Betrag geschlossen haben, der erforderlich ist, um 100 % der ARF-Investitionen in die Fazilität zu verwenden (unter Berücksichtigung der Verwaltungsgebühren). Mindestens 10 % der Finanzierung müssen Finanzierungsvereinbarungen mit Beteiligungsfonds und mindestens 50 % Finanzierungsvereinbarungen entsprechen, die mit den Endbegünstigten für alle anderen Investitionsprodukte (einschließlich direkter Beteiligungsinvestitionen des Durchführungspartners) unterzeichnet wurden. ICO hat auch dafür gesorgt, dass 100 % dieser Finanzierung nach der in Anhang VII der ARF-Verordnung festgelegten Methode zu den Digitalzielen beitragen.
L80 | C25.I3 | Hito | Fondo Spain Audiovisual Hub gestionado por el ICO: el Ministerio ha concluido la inversión | EUR (millones) | 0 | 1 712 | T3 | 2026 | España transferirá 1 712 000 000 EUR al ICO para el Mecanismo.L80 | C25.I3 | M | ICO-Fonds der Audiovisuellen Plattform: Ministerium hat die Investition abgeschlossen | EUR (in Mio.) | 0 | 1 712 | Q3 | 2026 | Spanien überträgt dem ICO 1 712 000 000 EUR für die Fazilität.
Z. COMPONENTE 26: Plan de fomento del sector del deporteZ. KOMPONENTE 26: Förderung des Sports
Según el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español, el sector del deporte representa el 3,1 % del PIB nacional y proporciona directa o indirectamente el 2,1 % del empleo total en el país.Dem spanischen Aufbau- und Resilienzplan zufolge macht der Sportsektor in Spanien 3,1 % des BIP aus und stellt direkt oder indirekt 2,1 % der Gesamtbeschäftigung im Land.
El principal objetivo de este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español es mejorar la transformación del sector deportivo mediante la digitalización de las organizaciones deportivas y el desarrollo de las infraestructuras deportivas para garantizar su sostenibilidad medioambiental y accesibilidad. Apoyará también la promoción del deporte con fines de salud, en particular mejorando el acceso a la actividad física en las zonas en riesgo de despoblación, así como mediante la investigación en la materia. Por último, el componente incluirá inversiones específicas para fomentar la participación femenina en el deporte profesional y aficionado.Hauptziel dieser Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans ist es, den Wandel des Sportsektors durch die Digitalisierung von Sportorganisationen und die Modernisierung von Sportanlagen zu fördern, um ihre ökologische Nachhaltigkeit und Zugänglichkeit zu gewährleisten. Sie unterstützt auch die Förderung des Sports für Gesundheitszwecke, insbesondere durch einen besseren Zugang zu körperlicher Betätigung in Gebieten, die von Entvölkerung bedroht sind, sowie durch Forschung in diesem Bereich. Schließlich umfasst die Komponente gezielte Investitionen zur Förderung der Teilnahme von Frauen am Profi- und Amateursport.
El componente responde a las recomendaciones específicas por país sobre fomento de la inversión en innovación y eficiencia energética (recomendación específica por país 3 de 2019), la promoción de la inversión pública y privada y el fomento de la transición ecológica (recomendación específica por país 1 de 2023, 1 de 2022 y 3 de 2020) y el refuerzo de la resiliencia del sistema sanitario (recomendación específica por país 1 de 2020).Die Komponente betrifft die länderspezifischen Empfehlungen zur Förderung von Investitionen in Innovation und Energieeffizienz (länderspezifische Empfehlung 3 von 2019), zur Förderung öffentlicher und privater Investitionen und zur Förderung des ökologischen Wandels (länderspezifische Empfehlungen 1 2023, 1 2022 und 3 2020) und zur Stärkung der Resilienz des Gesundheitssystems (länderspezifische Empfehlung 1 2020).
Este componente apoyará y complementará acciones previstas en otras partes del Plan, como las destinadas a promover estilos de vida saludables en el componente 18 (Renovación y ampliación de las capacidades del Sistema Nacional de Salud). Al optimizar y mejorar las infraestructuras deportivas existentes, complementará también medidas adoptadas en el marco del componente 2 (Rehabilitación) y apoyará la transformación del sector turístico en España en consonancia con el componente 14 (Turismo).Mit dieser Komponente werden Maßnahmen unterstützt und ergänzt, die in anderen Teilen des Plans vorgesehen sind, z. B. Maßnahmen zur Förderung einer gesunden Lebensweise im Rahmen von Komponente 18 (Reform des Gesundheitssystems). Durch die Optimierung und Modernisierung bestehender Sportinfrastrukturen ergänzt sie auch die im Rahmen der Komponente 2 (Renovierung) durchgeführten Maßnahmen und unterstützt die Umgestaltung des Tourismussektors in Spanien im Einklang mit Komponente 14 (Tourismus).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
Z.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesZ.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C26.R1) – Nueva Ley del DeporteReform 1 (C26.R1) – Sportgesetz
El objetivo de esta medida legislativa es garantizar la salud y la seguridad en la práctica del deporte a todos los niveles, incluir los aspectos de igualdad de género, accesibilidad y cohesión social en la regulación del deporte, modernizar las organizaciones e infraestructuras deportivas a través de la digitalización y de su transformación ecológica y promover la internacionalización del sector. La legislación adaptará las estructuras organizativas del deporte a los retos actuales a los que se enfrenta, teniendo en cuenta las enseñanzas extraídas de la pandemia.Ziel dieser legislativen Maßnahme ist es, die Gesundheit und Sicherheit bei der Ausübung des Sports auf allen Ebenen zu gewährleisten, Aspekte der Gleichstellung der Geschlechter, der Zugänglichkeit und des sozialen Zusammenhalts in die Regulierung des Sports einzubeziehen, Sportorganisationen und -infrastrukturen durch Digitalisierung und ökologischen Wandel zu modernisieren und die Internationalisierung des Sektors zu fördern. Mit den Rechtsvorschriften werden die Organisationsstrukturen des Sports unter Berücksichtigung der aus der Pandemie gewonnenen Erkenntnisse an die aktuellen Herausforderungen angepasst.
La aplicación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2022.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C26.R2) – Ley de profesiones del deporteReform 2 (C26.R2) – Gesetz für Sportschaffende
El objetivo de esta medida legislativa es garantizar que la nueva regulación de profesiones deportivas no suponga obstáculos para el establecimiento y la prestación de servicios en el territorio español. La medida abordará las dificultades que se derivan de la heterogeneidad normativa a nivel autonómico (incluidos diferentes requisitos de acceso entre Comunidades). La medida garantizará la conformidad con la legislación de la UE, en particular con los principios de necesidad y proporcionalidad.Mit dieser Rechtsvorschrift soll sichergestellt werden, dass die Reglementierung neuer Sportberufe nicht zu Hindernissen für die Niederlassung und Erbringung von Dienstleistungen im spanischen Hoheitsgebiet führt. Mit der Maßnahme sollen Herausforderungen angegangen werden, die sich aus der unterschiedlichen Regulierung auf regionaler Ebene ergeben (einschließlich unterschiedlicher Zugangsanforderungen in den einzelnen Regionen). Die Maßnahme gewährleistet die Einhaltung des EU-Rechts, insbesondere der Grundsätze der Notwendigkeit und der Verhältnismäßigkeit.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C26.R3) – Estrategia nacional de fomento del deporteReform 3 (C26.R3) – Nationale Strategie zur Förderung des Sports
El objetivo de esta estrategia es promover la práctica del deporte para evitar las consecuencias negativas que el sedentarismo y la inactividad física pueden tener en la salud y el bienestar. La medida incluirá, entre otras cosas: a) acciones para introducir buenas prácticas y hábitos saludables; b) una herramienta de análisis para medir y mejorar la repercusión de la estrategia.Ziel dieser Strategie ist es, die Ausübung des Sports zu fördern, um negative Folgen zu vermeiden, die eine sitzende Lebensweise und Bewegungsmangel auf Gesundheit und Wohlbefinden haben können. Die Maßnahme umfasst unter anderem: Maßnahmen zur Einführung bewährter Verfahren und gesunder Gewohnheiten; (B) ein analytisches Instrument zur Messung und Verbesserung der Wirkung der Strategie.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C26.I1) – Plan de Digitalización del Sector DeporteInvestition 1 (C26.I1) – Digitaler Plan für den Sport
El objetivo de esta medida es digitalizar las federaciones deportivas, incluida su gestión presupuestaria y los procedimientos para la concesión de licencias deportivas. También mejorará el análisis de los datos resultantes de la práctica deportiva, en concreto para la promoción de estilos de vida saludables y con fines de investigación. Por último, impulsará la digitalización de los centros públicos de medicina del deporte y la lucha contra el dopaje.Ziel dieser Maßnahme ist die Digitalisierung der Sportverbände, einschließlich ihrer Haushaltsführung und der Verfahren für die Erteilung von Sportlizenzen. Sie verbessert auch die Analyse von Daten aus sportlichen Aktivitäten, auch zur Förderung einer gesunden Lebensweise und zu Forschungszwecken. Schließlich fördert sie die Digitalisierung der öffentlichen Sportmedizinzentren und den Kampf gegen Doping.
La implementación de la reforma estará terminada a más tardar el 30 de septiembre de 2025.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 30. September 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C26.I2) – Plan de Transición Ecológica de Instalaciones DeportivasInvestition 2 (C26.I2) – Plan für den ökologischen Wandel von Sportanlagen
El objetivo de esta medida será modernizar las instalaciones deportivas existentes, incluidas las instalaciones deportivas que puedan atraer el turismo y los centros de alto rendimiento deportivo. Esto se conseguirá a través de su digitalización para lograr un uso óptimo y de la mejora de su eficiencia energética, con la que se espera obtener una reducción de la demanda de energía primaria de al menos el 30 %. La medida también incrementará el deporte en las zonas rurales mediante la creación de una red de promotores para incentivar la actividad física.Ziel dieser Maßnahme ist die Modernisierung bestehender Sportanlagen, einschließlich Sportanlagen, die den Tourismus anziehen können, und Hochleistungssportzentren. Dies soll durch ihre Digitalisierung für eine optimale Nutzung und durch eine Verbesserung ihrer Energieeffizienz erreicht werden, die Einsparungen in Höhe von mindestens 30 % des Primärenergiebedarfs erzielen dürfte. Die Maßnahme dient auch der Förderung des Sports in ländlichen Gebieten durch die Schaffung eines Netzes von Beobachtern, um Anreize für körperliche Betätigung zu schaffen.
Los criterios de selección de las inversiones realizadas en el marco de este componente garantizarán el cumplimiento del 100 % del seguimiento climático para un mínimo de 106 000 000 EUR. Los indicadores de mejora de la eficiencia energética utilizados se acreditarán mediante el correspondiente certificado de eficiencia energética en el marco de la Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de mayo de 2010, relativa a la eficiencia energética de los edificios. 210Die Auswahlkriterien für Investitionen im Rahmen dieser Komponente gewährleisten die Einhaltung der 100 %igen Verfolgung klimabezogener Ausgaben in Höhe von mindestens 106 000 000 EUR. Die verwendeten Indikatoren zur Verbesserung der Gesamtenergieeffizienz werden mit dem entsprechenden Ausweis über die Gesamtenergieeffizienz im Rahmen der Richtlinie 2010/31/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 2010 über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden akkreditiert. 210
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de diciembre de 2025.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2025 abgeschlossen sein.
Inversión 3 (C26.I3) – Plan Social del Sector DeporteInvestition 3 (C26.I3) – Sozialplan für den Sport
El objetivo de esta medida es doble. Por una parte, pretende mejorar las instalaciones deportivas existentes mejorando su digitalización, eficiencia energética y accesibilidad, con el fin de fortalecer la candidatura de España para la celebración de competiciones deportivas internacionales. Por otra parte, está dirigida a promover la participación de las mujeres en el deporte profesional mediante acciones para aumentar su presencia y visibilidad, acciones de formación y para permitir la profesionalización del deporte femenino, comenzando por el fútbol. Mit dieser Maßnahme werden zwei Ziele verfolgt: Einerseits zielt sie darauf ab, bestehende Sportanlagen durch eine Verbesserung ihrer Digitalisierung, ihrer Energieeffizienz und ihrer Zugänglichkeit zu modernisieren, damit Spanien sich an internationalen Sportwettbewerben beteiligen kann. Andererseits zielt sie darauf ab, die Beteiligung von Frauen am Profisport durch Maßnahmen zu fördern, um ihre Präsenz und Sichtbarkeit zu erhöhen, ihre Ausbildung zu verbessern und die Professionalisierung des weiblichen Sports, insbesondere des Fußballs, zu ermöglichen. 
Los criterios de selección de las inversiones realizadas en el marco de este componente garantizarán el cumplimiento del 100 % del seguimiento climático para un mínimo de 27 500 000 EUR de la inversión total. Los indicadores de mejora de la eficiencia energética utilizados se acreditarán mediante el correspondiente certificado de eficiencia energética, conforme a la Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de mayo de 2010, relativa a la eficiencia energética de los edificios.Die Auswahlkriterien für Investitionen im Rahmen dieser Komponente gewährleisten die Einhaltung der 100 %igen Verfolgung klimabezogener Ausgaben in Höhe von mindestens 27 500 000 EUR der Gesamtinvestition. Die verwendeten Indikatoren zur Verbesserung der Gesamtenergieeffizienz werden mit dem entsprechenden Ausweis über die Gesamtenergieeffizienz im Rahmen der Richtlinie 2010/31/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 2010 über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden akkreditiert.
La implementación de la inversión estará finalizada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Z.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesZ.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten die MwSt..
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Ausgangsbasis | Ziel | Q | Jahr
367 | C26.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley del Deporte | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | La Ley fomentará la salud y la seguridad en la práctica del deporte a todos los niveles, la igualdad de género, la inclusión social y la accesibilidad, la promoción de la dimensión internacional del modelo y la modernización de las organizaciones e infraestructuras a través del respeto del medio ambiente y la digitalización.367 | C26.R1 | M | Inkrafttreten des Sportgesetzes | Bestimmung des Gesetzes über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2022 | Das Gesetz fördert die Gesundheit und Sicherheit bei der Ausübung des Sports auf allen Ebenen, die Gleichstellung der Geschlechter, die soziale Inklusion und Zugänglichkeit, die Förderung der internationalen Dimension des Modells und die Modernisierung von Organisationen und Infrastrukturen durch Umweltschutz und Digitalisierung.
368 | C26.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Ordenación de determinadas profesiones del deporte | Disposición de la Ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2023 | Aprobación de la Ley de Ordenación de determinadas profesiones del deporte, con el fin de resolver las dificultades derivadas de la heterogeneidad normativa y teniendo debidamente en cuenta los principios de necesidad y proporcionalidad.368 | C26.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes zur Regelung bestimmter Sportberufe | Bestimmung im Gesetz über das Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2023 | Verabschiedung des Gesetzes über die Reglementierung bestimmter Sportberufe, um die Herausforderungen zu bewältigen, die sich aus der Heterogenität der Rechtsvorschriften ergeben, und unter gebührender Berücksichtigung der Grundsätze der Notwendigkeit und Verhältnismäßigkeit.
369 | C26.R3 | Hito | Estrategia nacional de fomento del deporte contra el sedentarismo y la inactividad física | Publicación en página web |   |   |   | T4 | 2023 | Aprobación por el Gobierno de España de la implementación de la Estrategia nacional de fomento del deporte contra el sedentarismo y la inactividad física. La Estrategia se propondrá: a) aplicar una herramienta de análisis permanente para analizar, medir y mejorar la repercusión de la Estrategia; b) ejecutar acciones cuyo objetivo sea el establecimiento de buenas prácticas y hábitos saludables, tras el análisis. La Estrategia se llevará a cabo en régimen de corresponsabilidad con las Comunidades Autónomas y las entidades locales.369 | C26.R3 | M | Nationale Strategie zur Förderung des Sports gegen sitzende Lebensweise und Bewegungsmangel | Veröffentlichung auf der Website |   |   |   | Q4 | 2023 | Billigung der Umsetzung der nationalen Strategie zur Förderung des Sports gegen sitzende Lebensweise und Bewegungsmangel durch die spanische Regierung. Die Strategie hat folgende Ziele: Einführung eines ständigen Analyseinstruments zur Analyse, Messung und Verbesserung der Wirkung der Strategie; Durchführung von Maßnahmen mit dem Ziel, nach der Analyse bewährte Verfahren und gesunde Gewohnheiten zu entwickeln. Die Strategie ist für die regionalen und lokalen Gebietskörperschaften verbindlich.
370 | C26.I1 | Hito | Digitalización del sector del deporte | Publicación en el DO |   |   | T3 | 2025 | Ejecución presupuestaria de al menos 75,6 millones EUR que debería dar lugar a una mejora significativa de la digitalización del sector, en particular: a) digitalización de las federaciones deportivas (en particular, de la gestión presupuestaria y la expedición de licencias) con un nuevo sistema informático; b) sistemas informáticos de bases de datos para el análisis de datos; c) internet de las cosas (IdC) en los centros de alto rendimiento; d) sistemas para determinar patrones alternativos u optimizar el entrenamiento de cada atleta; e) publicación de 10 proyectos de investigación en actividad física beneficiosa para la salud (AFBS); f) prueba de sistemas informáticos en los Centros públicos de Medicina del Deporte; g) creación de una oficina electrónica de administración antidopaje, incluida la aplicación de un sistema «sin soporte papel» para los controles antidopaje; y h) estudio de las necesidades de digitalización (como aplicaciones, federaciones deportivas, medicina deportiva, AFBS y antidopaje) para la digitalización del sector del deporte.370 | C26.I1 | M | Digitalisierung des Sportsektors | Veröffentlichung im Amtsblatt |   |   | Q3 | 2025 | Ausführung des Haushaltsplans in Höhe von mindestens 75,6 Mio. EUR, was zu einer erheblichen Verbesserung der Digitalisierung des Sektors führen dürfte, insbesondere: Digitalisierung des Sportverbands (einschließlich Haushalts- und Lizenzverwaltung) mit einem neuen IT-System; (B) IT Datawarehouse-System für Datenanalysen; das Internet der Dinge (IoT) in Hochleistungszentren; d) Systeme zur Bestimmung von Konkurrenzmustern oder zur Optimierung der Ausbildung jedes Sportlers; Veröffentlichung von 10 Forschungsprojekten im Bereich der gesundheitsfördernden körperlichen Aktivität (HEPA); Test des IT-Systems im Nationalen Zentrum für Sportmedizin; Einrichtung eines elektronischen Büros in der Antidoping-Verwaltung, einschließlich der Einführung eines „papierlosen“ Systems für AD-Kontrollen; und h) Untersuchung des Digitalisierungsbedarfs (z. B. Anwendungen, Sportverbände, Sportmedizin, HEPA und Anti-Doping-Bekämpfung) für die Digitalisierung des Sportsektors.
371 | C26.I1 | Objetivo | Centros de Medicina del Deporte | - | Número |   | 20 | T4 | 2023 | Al menos 20 de los 23 Centros de Medicina del Deporte utilizarán la nueva tecnología informática.371 | C26.I1 | T | Sportmedizinzentren | — | Anzahl |   | 20 | Q4 | 2023 | Mindestens 20 der 23 Sportmedizinzentren müssen die neue IT-Technologie nutzen.
372 | C26.I1 | Hito | Realización de proyectos informáticos en los centros de alto rendimiento y en la administración antidopaje | Recogida de datos de los centros de alto rendimiento; inicio de los ensayos de la aplicación de control antidopaje |   |   |   | T3 | 2025 | Finalización del desarrollo de sistemas informáticos (incluida la internet de las cosas) en centros de alto rendimiento. Creación de una oficina electrónica de administración antidopaje, incluida la aplicación de un sistema «sin soporte papel» para los controles antidopaje.372 | C26.I1 | M | Abschluss von IT-Projekten in Hochleistungszentren und in der Antidoping-Verwaltung | Erhebung von Daten bei den Hochleistungszentren; Beginn der Tests der AD-Kontroll-App |   |   |   | FRAGE3 | 2025 | Abschluss der Entwicklung von IT-Systemen (einschließlich des Internets der Dinge) in Hochleistungszentren. Einrichtung eines elektronischen Büros in der Antidoping-Verwaltung, einschließlich der Einführung eines „papierlosen“ Systems für AD-Kontrollen.
373 | C26.I2 | Objetivo | Renovación y mejora de centros técnicos para el deporte e instalaciones deportivas |   | Número | 0 | 95 | T4 | 2025 | Al menos 40 centros técnicos y 45 instalaciones deportivas se habrán renovado, habrá mejorado su eficiencia energética o se habrá optimizado su uso mediante la digitalización o la mejora de la accesibilidad. El medio para la comprobación de la finalización de las obras serán los certificados de fin de obra. Las intervenciones en materia de eficiencia energética deberán lograr por término medio una reducción de la demanda de energía primaria de al menos un 30 %. La lista de instalaciones se hará pública.373 | C26.I2 | T | Renovierung und Verbesserung von Fachzentren für Sport und Sportanlagen |   | Anzahl | 0 | 95 | Q4 | 2025 | Mindestens 40 technische Zentren und 45 Sportanlagen müssen renoviert worden sein und eine verbesserte Energieeffizienz und/oder Optimierung der Nutzung durch Digitalisierung und/oder eine bessere Zugänglichkeit erreicht haben. Als Mittel zur Überprüfung der Fertigstellung der Arbeiten gelten die Bescheinigungen über die Fertigstellung der Arbeiten. Bei Interventionen zur Energieeffizienz muss im Durchschnitt eine Senkung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht werden. Die Liste der Einrichtungen wird veröffentlicht.
374 | C26.I3 | Hito | Proyectos para promover la igualdad en el deporte | Publicación en el DO |   |   | T2 | 2022 | Adjudicación por el Consejo Nacional del Deporte de una convocatoria de propuestas publicada en el Boletín Oficial del Estado, a través de la cual se espera seleccionar un mínimo de 15 proyectos beneficiarios para promover la igualdad en el deporte, en particular mediante la formación, la profesionalización del deporte femenino y su visibilización. El presupuesto acumulado de la convocatoria será de 11 700 000 EUR.374 | C26.I3 | M | Projekte zur Förderung der Gleichstellung im Sport | Veröffentlichung im Amtsblatt |   |   | Q2 | 2022 | Vergabe einer Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen im Amtsblatt durch den CSD (Nationaler Sportrat) zur Auswahl von mindestens 15 Projekten zur Förderung der Gleichstellung im Sport, insbesondere durch Ausbildung, Professionalisierung des Frauensports und Sichtbarkeit des Frauensports. Die für die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen bereitgestellten Mittel belaufen sich auf insgesamt 11 700 000 EUR.
375 | C26.I3 | Objetivo | Realización de acciones en el marco del Plan Social del Deporte |   | Número | 0 | 40 | T4 | 2023 | Finalización de acciones en el marco del Plan Social del Deporte, incluida la renovación de al menos 40 instalaciones deportivas y acciones para promover la presencia de mujeres en el deporte profesional (programas de formación, campañas de marketing y estudios). Las intervenciones en materia de eficiencia energética deberán lograr por término medio una reducción de la demanda de energía primaria de al menos un 30 %. La lista de instalaciones se hará pública.375 | C26.I3 | T | Abschluss der Maßnahmen im Rahmen des Sozialplans für den Sport |   | Anzahl | 0 | 40 | Q4 | 2023 | Abschluss der Maßnahmen im Rahmen des Sozialplans für den Sport, einschließlich der Renovierung von mindestens 40 Sporteinrichtungen und Maßnahmen zur Förderung der Präsenz von Frauen im Profisport (Schulungsprogramme, Marketingkampagnen und Studien). Maßnahmen zur Energieeffizienz müssen im Durchschnitt zu einer Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % führen. Die Liste der Einrichtungen wird veröffentlicht.
AA. COMPONENTE 27: Medidas y actuaciones de prevención y lucha contra el fraude fiscalAA. KOMPONENTE 27: Maßnahmen und Aktionen zur Verhütung und Bekämpfung von Steuerbetrug
Este componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español aborda los retos de la prevención del fraude y la evasión fiscales y la lucha contra ellos. El objetivo del componente es aumentar el cumplimiento de las obligaciones tributarias y recaudar más ingresos fiscales. El componente responde, entre otras cosas, a las recomendaciones específicas por país sobre el fortalecimiento de los marcos de política fiscal y de contratación pública en todos los niveles de gobierno (recomendación específica por país 1 de 2019) y sobre la aplicación, cuando las condiciones económicas lo permitan, de políticas fiscales destinadas a lograr situaciones presupuestarias prudentes a medio plazo y garantizar la sostenibilidad de la deuda, fomentando al mismo tiempo la inversión (recomendación específica por país 1 de 2020).Diese Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans befasst sich mit den Herausforderungen der Prävention und Bekämpfung von Steuerbetrug und Steuerhinterziehung. Ziel der Komponente ist es, die Einhaltung der Steuervorschriften zu verbessern und mehr Steuereinnahmen zu erzielen. Die Komponente befasst sich unter anderem mit den länderspezifischen Empfehlungen zur Stärkung des haushaltspolitischen Rahmens und der Rahmenbedingungen für die Vergabe öffentlicher Aufträge auf allen Regierungsebenen (länderspezifische Empfehlung 1 2019) und – sofern die wirtschaftlichen Bedingungen dies zulassen – zur Verfolgung einer Haushaltspolitik, die darauf abzielt, mittelfristig eine vorsichtige Haushaltslage zu erreichen und die Schuldentragfähigkeit zu gewährleisten und gleichzeitig Investitionen zu fördern (länderspezifische Empfehlung 1 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
AA.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesAA.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C27.R1) – Aprobación de la Ley de lucha contra el fraudeReform 1 (C27.R1) – Annahme des Betrugsbekämpfungsgesetzes
Los objetivos de esta reforma son reforzar las normas contra las prácticas de elusión fiscal que afectan directamente al funcionamiento del mercado interior, así como modificar impuestos directos e indirectos, determinados impuestos de las Administraciones locales y la regulación de los juegos de azar. La reforma introduce cambios en la normativa destinados a establecer parámetros de justicia tributaria y a facilitar acciones destinadas a prevenir y combatir el fraude mediante el refuerzo del control tributario.Ziel dieser Reform ist es, die Vorschriften zur Bekämpfung von Steuervermeidungspraktiken, die sich unmittelbar auf das Funktionieren des Binnenmarkts auswirken, zu verschärfen und die indirekten und direkten Steuern, bestimmte kommunale Steuern und Glücksspielvorschriften zu ändern. Mit der Reform werden Änderungen an der Verordnung eingeführt, die darauf abzielen, Parameter für Steuergerechtigkeit festzulegen und Maßnahmen zur Verhinderung und Bekämpfung von Betrug durch verstärkte Steuerkontrollen zu erleichtern.
La reforma consiste en la aprobación y la entrada en vigor de una Ley de lucha contra el fraude fiscal que:Die Reform besteht aus der Verabschiedung und dem Inkrafttreten eines Gesetzes zur Bekämpfung von Steuerhinterziehung und Betrug, das
·amplía el ámbito de las transacciones para las que se autorizan los pagos electrónicos (empresas y profesionales) y establece un límite legal para los pagos en efectivo;·Erweitert den Umfang der Transaktionen, bei denen elektronische Zahlungen zulässig sind (Unterschriften & Fachleute) und legt einen gesetzlichen Schwellenwert für Barzahlungen fest;
·actualiza la lista de paraísos fiscales en función del criterio de transparencia, de nula tributación y de regímenes fiscales preferenciales perjudiciales;·Aktualisierung der Liste der Steueroasen anhand von Kriterien für Transparenz, Nichtbesteuerung und schädliche Steuerregelungen;
·introduce cambios en el régimen de la lista de deudores a la Hacienda Pública;·Änderungen der Vorschriften für Steuerrückstände umsetzt;
·prohíbe el denominado «software de doble uso»;·Einführung eines Verbots von Software mit doppeltem Verwendungszweck;
·introduce un valor de referencia como base imponible de los impuestos patrimoniales.·Einführung eines Referenzwerts für die Steuerbemessungsgrundlage bei der Immobilienbesteuerung.
La Ley se aprobará a más tardar el 30 de junio de 2021. La Ley entrará en vigor a más tardar el 30 de junio de 2022. La reforma prevé una evaluación provisional de la Ley para el 31 de diciembre de 2022 y, sobre la base de dicha evaluación, podrían introducirse modificaciones en 2023.Das Gesetz ist bis zum 30. Juni 2021 zu erlassen. Das Gesetz tritt am 30. Juni 2022 in Kraft. Die Reform sieht eine vorläufige Bewertung des Gesetzes bis zum 31. Dezember 2022 vor, und auf der Grundlage dieser Bewertung kann es 2023 zu Änderungen kommen.
Reforma 2 (C27.R2) – Modernización de la Agencia TributariaReform 2 (C27.R2) – Modernisierung der Steuerbehörde
La Agencia Tributaria tiene encomendada la aplicación del sistema tributario estatal y del aduanero y desarrolla sus actuaciones en el marco del Plan Estratégico 2020-2023. Este Plan Estratégico, que se basa en gran medida en el uso de soluciones informáticas, se revisa cada año para garantizar su adaptación a la evolución de las políticas en materia tributaria, a las nuevas fuentes de información, a los cambios en el comportamiento de los contribuyentes y a la evolución tecnológica. El objetivo de esta reforma es apoyar la aplicación y la revisión anual del Plan Estratégico 2020-2023, que tiene por objeto modernizar la prestación de servicios de la Agencia Tributaria para reducir el fraude y la evasión fiscales. La reforma 2 interactúa estrechamente con otras reformas de este componente. La reforma incluiráDie Steuerbehörde ist mit der Umsetzung des staatlichen Steuersystems und des Zollsystems betraut und übt ihre Tätigkeiten im Rahmen des Strategieplans 2020-2023 aus. Dieser Strategieplan, der sich in hohem Maße auf die Nutzung von IT-Lösungen stützt, wird jedes Jahr überarbeitet, um sicherzustellen, dass er an neue steuerpolitische Entwicklungen, Informationsquellen, das Verhalten der Steuerzahler und technologische Entwicklungen angepasst wird. Ziel dieser Reform ist die Unterstützung der Umsetzung und jährlichen Überprüfung des Strategieplans 2020-2023, mit dem die Erbringung von Dienstleistungen durch die Agentur modernisiert werden soll, um Steuerbetrug und Steuerhinterziehung zu verringern. Reform 2 steht in engem Zusammenhang mit anderen Reformen dieser Komponente. Die Reform umfasst Folgendes:
·aumentar los recursos humanos de la Agencia Tributaria en consonancia con sus necesidades a medio plazo, y·Aufstockung der Humanressourcen bei der Steuerbehörde entsprechend ihrem mittelfristigen Bedarf und
·llevar a cabo una revisión de los edificios de la Agencia para modernizar la tecnología y aumentar su eficiencia energética.·Überprüfung der Gebäude der Agentur zur Modernisierung der Technologie und zur Steigerung der Energieeffizienz.
La reforma estará implementada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Reform wird bis zum 31. Dezember 2023 umgesetzt.
Reforma 3 (C27.R3) – Potenciación de la asistencia al contribuyenteReform 3 (C27.R3) – Erweiterte Unterstützung der Steuerzahler
El objetivo de esta reforma es mejorar la asistencia a los contribuyentes. Un elemento clave del Plan Estratégico de la Agencia Tributaria para 2020-2023 es mejorar los servicios prestados a los contribuyentes mediante un mayor uso de plataformas electrónicas (las llamadas «ADI», Administración Digital Integral). La reforma consiste en la prestación de nuevos servicios para facilitar la tramitación del impuesto sobre sociedades, el IRPF y la imposición del IVA. Los nuevos servicios incluirán la mejora de los métodos de comunicación, servicios de asistencia técnica y consulta de los datos de los usuarios y asistencia en relación con las declaraciones fiscales y su tramitación. Está previsto que la implantación de estos servicios se realice progresivamente en tres fases durante el período 2021-2023, con el objetivo de que cada vez más clientes elijan utilizar los servicios electrónicos en lugar de acudir a sus oficinas tributarias locales. Con estas medidas, la Agencia pretende facilitar a sus clientes el cumplimiento del código fiscal y, de este modo, aumentar los ingresos tributarios.Ziel dieser Reform ist es, die Unterstützung der Steuerzahler zu verbessern. Ein Schlüsselelement der Strategie der Steuerbehörde für den Zeitraum 2020-2023 ist die Verbesserung der Dienstleistungen für Steuerzahler durch die verstärkte Nutzung elektronischer Plattformen (die sogenannten „ADI“, integrierte digitale Verwaltung). Die Reform besteht in der Bereitstellung neuer Dienstleistungen zur Erleichterung der Körperschafts- und Einkommensteuer sowie der Mehrwertsteuer. Zu den neuen Diensten gehören verbesserte Kommunikationsmethoden, Helpdesk-Dienste und die Abfrage von Nutzerdaten sowie Steuererklärungen und die Bearbeitung von Steuererklärungen. Die Erbringung solcher Dienstleistungen soll im Zeitraum 2021-2023 in drei Wellen erhöht werden, damit sich immer mehr Kunden für die Nutzung der elektronischen Dienste entscheiden, anstatt ihre örtlichen Steuerbüros zu besuchen. Mit diesen Maßnahmen will die Agentur ihren Kunden die Einhaltung der Steuervorschriften erleichtern und dadurch die Steuereinnahmen erhöhen.
La implementación de la reforma estará terminada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Umsetzung der Reform muss bis zum 31. Dezember 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 4 (C27.R4) – Vertiente internacionalReform 4 (C27.R4) – internationale Dimension
El objetivo de esta reforma es aumentar y optimizar el uso de los sistemas informáticos en la cooperación internacional para luchar contra el fraude y la evasión fiscales. Esta reforma, que tiene como precedentes acuerdos internacionales que han promovido políticas en este ámbito, consiste en la adopción de medidas para facilitar el cumplimiento por los contribuyentes de sus obligaciones fiscales (inclusión de datos en el IRPF), intensificar la lucha contra las actividades no declaradas y la economía sumergida y revisar la calidad y la utilidad de la información obtenida de los distintos países. Se espera alcanzar estos objetivos a través de un mayor uso de sistemas informáticos más complejos y de la prestación de servicios en línea a los contribuyentes.Ziel dieser Reform ist es, den Einsatz von IT-Systemen in der internationalen Zusammenarbeit zur Bekämpfung von Steuerbetrug und Steuerhinterziehung zu erhöhen und zu optimieren. Diese Reform, die sich an internationale Abkommen in diesem Bereich anschließt, besteht darin, Maßnahmen zu ergreifen, um den Steuerpflichtigen die Einhaltung ihrer Steuerpflichten (einschließlich der Einkommensteuerdaten) zu erleichtern, die Bekämpfung nicht angemeldeter Tätigkeiten und der Schattenwirtschaft zu verstärken und die Qualität und Nützlichkeit der von den verschiedenen Ländern erhaltenen Informationen zu überprüfen. Diese Ziele dürften durch eine stärkere Nutzung komplexerer IT-Systeme und die Einführung von Online-Diensten für die Steuerzahler erreicht werden.
La reforma estará implementada a más tardar el 31 de diciembre de 2021.Die Reform wird bis zum 31. Dezember 2021 umgesetzt.
Reforma 5 (C27.R5) – Modelo cooperativoReform 5 (C27.R5) – Genossenschaftsmodell
El objetivo de esta reforma es mejorar las relaciones de la Agencia Tributaria con sus partes interesadas, como las grandes empresas, las pymes, los trabajadores autónomos y las asociaciones pertinentes, así como con el sistema judicial, como medio para lograr un mayor cumplimiento de las obligaciones tributarias. Por lo que respecta a los contribuyentes, la Agencia aspira a mejorar la cooperación e incrementar el cumplimiento a través de informes de transparencia fiscal voluntarios. Se espera que aumente la cooperación con jueces, fiscales y tribunales mediante el aumento de las investigaciones en el ámbito tributario.Ziel dieser Reform ist es, die Beziehungen der Steuerbehörde zu ihren Interessenträgern wie Großunternehmen, KMU, Selbstständigen und einschlägigen Verbänden sowie dem Justizsystem zu verbessern, um eine bessere Einhaltung der Steuerpflichten zu erreichen. In Bezug auf die Steuerzahler strebt die Agentur eine bessere Zusammenarbeit und eine bessere Einhaltung der Vorschriften durch freiwillige Berichte über Steuertransparenz an. Die Zusammenarbeit mit Richtern, Staatsanwälten und Gerichten dürfte durch verstärkte Steuerermittlungen verstärkt werden.
La reforma estará implementada a más tardar el 31 de diciembre de 2021.Die Reform wird bis zum 31. Dezember 2021 umgesetzt.
AA.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesAA.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
376 | C27.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Lucha contra el Fraude Fiscal | Disposición de la legislación por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2022 | Entrada en vigor de la Ley de Medidas de Prevención y Lucha contra el Fraude Fiscal, que: -Amplía el ámbito de las transacciones para las que es obligatorio el pago electrónico (empresas y profesionales) y establece límites legales para los pagos en efectivo. -Actualiza la lista de paraísos fiscales con arreglo al criterio de transparencia, de nula tributación y de regímenes fiscales preferenciales perjudiciales. -Modifica el régimen de la lista de deudores frente a la Hacienda Pública. -Prohíbe el denominado «software de doble uso». -Introduce un valor de referencia como base imponible de los impuestos patrimoniales.376 | C27.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes gegen Steuerhinterziehung und Steuerhinterziehung | Bestimmung des Gesetzes, aus der hervorgeht, dass es in Kraft getreten ist |   |   |   | Q2 | 2022 | Inkrafttreten des Gesetzes gegen Steuerhinterziehung und Betrug („Ley de medidas de prevención y lucha contra el fraude fiscal“), das Erweiterung des Umfangs von Transaktionen, bei denen elektronische Zahlungen obligatorisch sind (Unternehmen & Berufsangehörige) und Festlegung gesetzlicher Schwellenwerte für Barzahlungen Aktualisierung der Liste der Steueroasen anhand von Kriterien für Transparenz, Nichtbesteuerung und schädliche Steuerregelungen. —Änderungen der Regeln für die Auflistung von Personen mit Steuerrückständen. —Umsetzt ein Verbot von „Software mit doppeltem Verwendungszweck“ um. —Ein Referenzwert für die Bemessungsgrundlage bei der Grundsteuer eingeführt wird.
377 | C27.R1 | Hito | Evaluación intermedia de los efectos de la Ley contra el Fraude Fiscal. | Publicación del informe en el sitio web del Ministerio de Hacienda. |   |   |   | T4 | 2022 | El Ministerio de Hacienda llevará a cabo una evaluación intermedia de la Ley contra el Fraude Fiscal. Esta evaluación, con posibles recomendaciones de mejora, se publicará en el sitio web del Ministerio de Hacienda.377 | C27.R1 | M | Zwischenbewertung der Auswirkungen des Gesetzes gegen Steuerhinterziehung und -betrug. | Veröffentlichung des Berichts auf der Website des Finanzministeriums. |   |   |   | Q4 | 2022 | Das Finanzministerium nimmt eine Zwischenbewertung des Gesetzes gegen Steuerhinterziehung und -betrug vor. Diese Bewertung mit möglichen Verbesserungsempfehlungen wird auf der Website des Finanzministeriums veröffentlicht.
378 | C27.R2 | Objetivo | Modernización de la Agencia Tributaria - Número de efectivos de la Agencia Tributaria |   | Número | 25 325 | 26 320 | T4 | 2021 | Aumentar el número de efectivos de la Agencia Tributaria a al menos 26 320 empleados. Fecha del valor de referencia: 31 de diciembre de 2020.378 | C27.R2 | T | Modernisierung der Steuerbehörde – Personalbestand der Steuerbehörde |   | Anzahl | 25 325 | 26 320 | Q4 | 2021 | Erhöhung der Mitarbeiterzahl bei der Steuerbehörde auf mindestens 26320 Mitarbeiter. Datum des Basisszenarios: 31. Dezember 2020
379 | C27.R2 | Objetivo | Modernización de la Agencia Tributaria – Investigaciones en el ámbito tributario |   | Número | 5 743 | 6 591 | T4 | 2021 | Las autoridades llevarán a cabo 6 591 investigaciones en el ámbito tributario (número de investigaciones en el ámbito tributario realizadas durante 2021) para detectar actividades no declaradas. Fecha del valor de referencia: 31 de diciembre de 2020.379 | C27.R2 | T | Modernisierung der Steuerbehörde – Steuerermittlungen |   | Anzahl | 5 743 | 6 591 | Q4 | 2021 | Die Behörden führen 6591 Steuerermittlungen (Anzahl der im Jahr 2021 durchgeführten Steuerermittlungen) durch, um nicht gemeldete steuerbare Tätigkeiten aufzudecken. Datum des Basisszenarios: 31. Dezember 2020
380 | C27.R3 | Objetivo | mejora de Sociedades web y acceso a ella para al menos 1 666 123 contribuyentes. |   | Número | 0 | 1 666 123 | T4 | 2021 | Sociedades web, un servicio destinado a los sujetos pasivos del impuesto de sociedades, se modernizará y presentará automáticamente la información fiscal, previamente comunicada por las empresas a la Administración Pública, que sea pertinente para la declaración fiscal. Una vez realizada dicha actualización, el servicio se pondrá a disposición de 1 666 123 sujetos pasivos del impuesto de sociedades. Fecha del valor de referencia: 31 de diciembre de 2020.380 | C27.R3 | T | Verstärkte Unterstützung der Steuerzahler – Sociedades Web wurde modernisiert und für mindestens 1666123 Steuerpflichtige verfügbar. |   | Anzahl | 0 | 1 666 123 | Q4 | 2021 | Sociedades Web, eine Dienstleistung, die sich an körperschaftsteuerpflichtige Personen richtet, wird aktualisiert, und es werden automatisch Steuerinformationen vorgelegt, die zuvor von den Unternehmen der öffentlichen Verwaltung gemeldet wurden und für die Steuererklärung relevant sind. Nach Abschluss dieser Modernisierung wird der Dienst 1666123 Körperschaftsteuerpflichtigen zur Verfügung gestellt. Datum des Basisszenarios: 31. Dezember 2020
381 | C27.R3 | Objetivo | Refuerzo de la asistencia prestada a los contribuyentes: mejora de Renta Web y acceso a ella para al menos 1 779 505 contribuyentes |   | Número | 0 | 1 779 505 | T4 | 2021 | Renta Web es un programa informático dedicado al Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas que permitirá la importación directa de los datos consignados en los libros registro del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas. Estará a disposición de 1 779 505 sujetos pasivos del IRPF. Fecha del valor de referencia: 31 de diciembre de 2020.381 | C27.R3 | T | Verstärkte Unterstützung der Steuerzahler – Renta Web modernisiert und für mindestens 1779505 Steuerpflichtige verfügbar |   | Anzahl | 0 | 1 779 505 | Q4 | 2021 | Renta Web ist eine Software für die Einkommensteuer, die die direkte Einfuhr des „Libros registro“ in die Einkommensteuererklärungen ermöglicht. Sie wird 1779505 Einkommensteuerpflichtigen zur Verfügung stehen. Datum des Basisszenarios: 31. Dezember 2020
382 | C27.R3 | Hito | Realización de cuatro plataformas digitales de apoyo | Publicación de un informe de la Agencia Tributaria |   |   |   | T4 | 2023 | La Agencia Tributaria creará y pondrá en funcionamiento cuatro plataformas digitales de apoyo en materia tributaria para mejorar los servicios prestados a los contribuyentes. Las plataformas digitales de apoyo actuarán como mostradores virtuales en línea en los que se ofrecerá a los contribuyentes un servicio de asistencia más amplio, de tal modo que puedan ponerse en contacto con la Agencia Tributaria en diferentes lenguas para obtener en línea el mismo apoyo que en una oficina tradicional, como el de información general y asistencia para los distintos procedimientos, incluida la presentación de declaraciones fiscales.382 | C27.R3 | M | Bereitstellung von vier digitalen Unterstützungsplattformen | Veröffentlichung eines Berichts der Steuerbehörde |   |   |   | Q4 | 2023 | Die Steuerbehörde richtet vier digitale Unterstützungsplattformen für Steuerfragen ein und stellt diese ein, um die Dienstleistungen für die Steuerzahler zu verbessern. Die DSP fungieren als virtuelle Online-Schalter, die den Steuerpflichtigen einen umfassenderen Unterstützungsdienst bieten, der es ihnen ermöglicht, sich in verschiedenen Sprachen an die Steuerbehörde zu wenden, um online dieselben Unterstützungsverfahren durchzuführen, wie sie in einem traditionellen Büro zur Verfügung stehen, z. B. allgemeine Informationsdienste, Unterstützung in den verschiedenen Verfahren und Unterstützung bei der Abgabe von Steuererklärungen.
383 | C27.R4 | Objetivo | Vertiente internacional - Identificación de los contribuyentes extranjeros registrados |   | Número (%) | 0 | 85 | T4 | 2021 | Para mejorar el cumplimiento de las obligaciones tributarias, en particular de los contribuyentes que figuran en el registro como contribuyentes extranjeros, la Agencia Tributaria llevará a cabo un proyecto que utilizará nueva información sobre los contribuyentes obtenida con arreglo a diversas normas internacionales, como la Ley de cumplimiento tributario de cuentas extranjeras (FATCA, por su sigla en inglés) y el Common Reporting Standard (CRS). Una vez finalizado el proyecto, se espera que la información internacional recibida sea adecuada para el análisis de riesgos. El objetivo del proyecto será que los datos fiscales de al menos el 85 % de los contribuyentes extranjeros registrados de los que la Agencia Tributaria haya recibido información en 2019 hayan sido identificados y verificados, de modo que puedan utilizarse para el análisis de riesgos a más tardar el 31 de diciembre de 2021. Fecha del valor de referencia: 31 de diciembre de 2020.383 | C27.R4 | T | Internationale Dimension – registrierte ausländische Steuerzahler ermittelt |   | Anzahl (%) | 0 | 85 | Q4 | 2021 | Um insbesondere Steuerpflichtige, die im Register als ausländische Steuerpflichtige eingetragen sind, die Steuerehrlichkeit zu verbessern, führt die Steuerbehörde ein Projekt durch, bei dem neue Informationen über Steuerpflichtige aus verschiedenen internationalen Quellen wie FATCA und CRS genutzt werden. Nach Abschluss des Projekts dürften die erhaltenen internationalen Informationen für eine Risikoanalyse geeignet sein. Ziel des Projekts ist es, dass Steuerdaten von mindestens 85 % der registrierten ausländischen Steuerpflichtigen, über die die Steuerbehörde im Jahr 2019 Informationen erhalten hat, ermittelt und ihre Steuerdaten überprüft wurden, damit sie bis zum 31. Dezember 2021 für die Risikoanalyse verwendet werden können. Datum des Basisszenarios: 31. Dezember 2020
384 | C27.R5 | Objetivo | Modelo cooperativo – Informes de Transparencia |   | Número | 0 | 20 | T4 | 2021 | La Agencia Tributaria ejecutará en 2021 un proyecto encaminado a fomentar la divulgación por las empresas multinacionales de información sobre sus operaciones. Esta divulgación de información puede tener repercusiones en la tributación de esas sociedades. El objetivo será que se presenten veinte Informes de Transparencia en 2021.384 | C27.R5 | T | Kooperationsmodell – Transparenzberichte |   | Anzahl | 0 | 20 | Q4 | 2021 | Die Steuerbehörde führt im Jahr 2021 ein Projekt durch, mit dem multinationale Unternehmen ermutigt werden, Informationen über ihre Tätigkeiten offenzulegen. Diese Offenlegungen können Auswirkungen auf die Besteuerung dieser Unternehmen haben. Die Zielvorgabe besteht in 20 Transparenzberichten, die 2021 vorgelegt werden.
AB. COMPONENTE 28: Adaptación del sistema impositivo a la realidad del siglo XXIAB. KOMPONENTE 28: Anpassung des Steuersystems an die Realität des 21. Jahrhunderts
El componente 28 del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español comprende diversas medidas fiscales, como las medidas de emergencia decididas en la fase aguda de la crisis económica de 2020, la introducción de nuevos impuestos en el contexto de los Presupuestos del Estado para 2021 y proyectos a medio plazo para revisar y desarrollar el sistema tributario de manera que se adecúe mejor a sus propósitos. Las medidas también contienen incentivos fiscales para acelerar la transición ecológica. Los objetivos que se persiguen con la reforma del sistema tributario español son hacerlo más equitativo, progresivo, sostenible y justo y, al mismo tiempo, profundizar en el diseño de una fiscalidad verde, incorporar la perspectiva de género y potenciar políticas públicas de interés general, como la protección de la salud. Las reformas también tienen por objeto fomentar el crecimiento económico, la creación de empleo, la resiliencia económica y la cohesión interterritorial. Dado que la proporción global de ingresos tributarios en relación con el PIB en España es inferior que la de las economías comparables, existe margen para aumentar los ingresos y fomentar la sostenibilidad de las finanzas públicas a medio y largo plazo.Die Maßnahmen der Komponente 28 des spanischen Aufbau- und Resilienzplans umfassen verschiedene steuerliche Maßnahmen wie die in der akuten Phase der Wirtschaftskrise im Jahr 2020 beschlossenen Sofortmaßnahmen, die Einführung neuer Steuern im Rahmen des Staatshaushalts 2021 und mittelfristige Projekte zur Überprüfung und Weiterentwicklung des Steuersystems, die seinen Zweck besser erfüllen sollen. Die Maßnahmen enthalten auch steuerliche Anreize zur Beschleunigung des ökologischen Wandels. Ziel der Reform des spanischen Steuersystems ist es, es gerechter, progressiver, nachhaltiger und gerechter zu gestalten und gleichzeitig die Gestaltung der grünen Besteuerung zu vertiefen, eine geschlechtsspezifische Perspektive zu berücksichtigen und die öffentlichen Maßnahmen von allgemeinem Interesse, wie etwa den Gesundheitsschutz, zu stärken. Die Reformen zielen auch darauf ab, einen positiven Beitrag zum Wirtschaftswachstum, zur Schaffung von Arbeitsplätzen, zur wirtschaftlichen Widerstandsfähigkeit und zum territorialen Zusammenhalt zu leisten. Da das Verhältnis der Steuereinnahmen zum BIP in Spanien insgesamt niedriger ist als in vergleichbaren Volkswirtschaften, besteht Spielraum für eine Erhöhung der Einnahmen und die Förderung der mittel- und langfristigen Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen.
El componente aborda, entre otras, las recomendaciones específicas por país sobre el fortalecimiento de los marcos de política fiscal y de contratación pública en todos los niveles de gobierno (recomendación específica por país 1 de 2019), sobre —cuando las condiciones económicas lo permitan— la aplicación de políticas fiscales destinadas a lograr posiciones presupuestarias prudentes a medio plazo y a garantizar la sostenibilidad de la deuda, al tiempo que se fomenta la inversión (recomendación específica por país 1 de 2020), sobre la electrificación del transporte (recomendación específica por país 3 de 2023 y 4 de 2022), sobre el aumento de la inversión en la transición ecológica y digital (recomendación específica por país 1 de 2023, 1 de 2022 y 3 de 2020) y sobre el aumento de la disponibilidad de viviendas sociales y asequibles energéticamente eficientes, en particular mediante la renovación (recomendación específica por país 3 de 2023 y 4 de 2022).Die Komponente befasst sich unter anderem mit den länderspezifischen Empfehlungen zur Stärkung des haushaltspolitischen Rahmens und der Rahmenbedingungen für die Vergabe öffentlicher Aufträge auf allen Regierungsebenen (länderspezifische Empfehlung 1 2019), zur – sofern die wirtschaftlichen Bedingungen dies zulassen – zur Verfolgung einer Haushaltspolitik mit dem Ziel einer vorsichtigen mittelfristigen Haushaltslage und zur Gewährleistung der Schuldentragfähigkeit bei gleichzeitiger Förderung von Investitionen (länderspezifische Empfehlung 1 2020), zur Elektrifizierung des Verkehrs (länderspezifische Empfehlungen 3 2023 und 4 2022), zur Erhöhung der Investitionen in den ökologischen und digitalen Wandel (länderspezifische Empfehlungen 1 2023, 1 2022 und 3 2020) und zur Erhöhung der Verfügbarkeit von sozialem und erschwinglichem energieeffizientem Wohnraum, insbesondere durch Renovierung (länderspezifische Empfehlung 3 2023 und 4. 2022).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
AB.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesAB.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C28.R1) – Medidas adoptadas en 2020 y 2021 para paliar los efectos de la pandemia COVID-19Reform 1 (C28.R1) – 2020 und 2021 ergriffene Maßnahmen zur Abmilderung der Auswirkungen der COVID-19-Pandemie
España aplicó en 2020 y 2021 diversas medidas fiscales para paliar los efectos negativos de la crisis económica provocada por la pandemia de COVID-19. Algunas de estas medidas fueron el aplazamiento de deudas tributarias y aduaneras, la suspensión y ampliación de plazos tributarios, facilidades para regímenes simplificados del IRPF, el IVA y el impuesto de sociedades de las pymes, la reducción temporal del tipo impositivo del IVA de determinados bienes necesarios para combatir la crisis sanitaria y la creación del Fondo de apoyo a la solvencia de empresas estratégicas. El objetivo de estas medidas era mitigar el impacto económico y social de la pandemia. Estas medidas entraron en vigor a partir del 1 de febrero de 2020 y algunas de ellas continuarán en 2021.Spanien hat in den Jahren 2020 und 2021 mehrere steuerliche Maßnahmen ergriffen, um die negativen Auswirkungen der durch den Ausbruch von COVID-19 verursachten Wirtschaftskrise abzumildern. Zu diesen Maßnahmen gehörten die Stundung von Steuer- und Zollschulden, die Aussetzung und Verlängerung von Steuerfristen, Möglichkeiten für eine vereinfachte Einkommensteuer, die Körperschafts- und Mehrwertsteuerregelungen für KMU, die vorübergehende Senkung des Mehrwertsteuersatzes für bestimmte Waren, die zur Bekämpfung der Gesundheitskrise erforderlich sind, und die Einrichtung des Insolvenzfonds für nichtfinanzielle Kapitalgesellschaften. Ziel dieser Maßnahmen war es, die wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der Pandemie abzumildern. Diese Maßnahmen treten am 1. Februar 2020 in Kraft und einige von ihnen werden 2021 fortgesetzt.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de marzo de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C28.R2) – Análisis de beneficios fiscalesReform 2 (C28.R2) – Analyse der steuerlichen Vorteile
La Autoridad Independiente de Responsabilidad Fiscal (AIReF) llevó a cabo una evaluación de bonificaciones fiscales relacionadas con el impuesto sobre la renta de las personas físicas, los impuestos especiales y el IVA, sobre la base de la cual señaló la posibilidad de modificar determinados bonificaciones fiscales. En 2020 se modificaron determinados beneficios fiscales en el impuesto sobre la renta de las personas físicas, así como el tipo reducido de IVA aplicable a las bebidas refrescantes, los zumos y las gaseosas con azúcares o edulcorantes añadidos. La implementación de nuevas reformas regulatorias hasta el 31 de marzo de 2023 se basará en las recomendaciones de un grupo de trabajo constituido para evaluar quince beneficios fiscales. Este grupo de trabajo se propone formular recomendaciones sobre la modificación o supresión de otros beneficios fiscales en los próximos años a fin de hacer que el sistema tributario sea más eficaz, aumentar los ingresos, apoyar la transición ecológica y promover la equidad. Bei einer von der unabhängigen Steuerbehörde (AutoidadIndependiente de Responsabilidad Fiscal, AIReF) durchgeführten Ausgabenüberprüfung zu Steuervergünstigungen in Bezug auf Einkommensteuer, Verbrauchsteuern und Mehrwertsteuer wurden Möglichkeiten zur Änderung bestimmter Steuervergünstigungen ermittelt. Im Jahr 2020 wurden die Steuervorteile von Einkommensteuerregelungen und der ermäßigte Mehrwertsteuersatz für Erfrischungsgetränke und Säfte sowie für bestimmte Getränke mit Zuckerzusatz und/oder Süßungsmitteln geändert. Die Durchführung weiterer regulatorischer Reformen bis zum 31. März 2023 ergibt sich aus den Empfehlungen einer Arbeitsgruppe, die zur Bewertung von 15 Steuervorteilen eingesetzt wurde. Diese Arbeitsgruppe soll Empfehlungen dazu abgeben, wie Steuervergünstigungen in den kommenden Jahren weiter geändert oder abgeschafft werden können, um das Steuersystem effizienter zu gestalten, die Einnahmen zu erhöhen, den ökologischen Wandel zu unterstützen und Fairness zu fördern. 
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de marzo de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C28.R3) – Creación de un comité de personas expertas para la reforma fiscalReform 3 (C28.R3) – Einsetzung eines Sachverständigenausschusses für Steuerreformen
El 12 de abril de 2021 las autoridades aprobaron la creación del comité de personas expertas para la reforma del sistema tributario con el fin de examinar las características de un sistema tributario óptimo y formular recomendaciones encaminadas a la modernización y la adaptación de la fiscalidad al contexto actual. En particular, el comité de personas expertas prestará atención a los siguientes ámbitos:Die Behörden setzen am 12. April 2021 einen Sachverständigenausschuss ein, um die Merkmale eines optimalen Steuersystems zu prüfen und Empfehlungen für eine kohärente Modernisierung und Anpassung der derzeitigen Besteuerung abzugeben. Der Sachverständigenausschuss achtet insbesondere auf folgende Bereiche:
·fiscalidad medioambiental;·Umweltsteuern;
·imposición societaria;·Unternehmensbesteuerung;
·tributación de la economía digitalizada;·Besteuerung der digitalisierten Wirtschaft;
·aplicación y concreción de la armonización de la tributación patrimonial;·Vermögensbesteuerung, einschließlich der Immobilienbesteuerung, und konkrete Umsetzung der Harmonisierung in diesem Bereich;
·fiscalidad de las actividades económicas emergentes; e·Besteuerung neu entstehender Wirtschaftstätigkeiten; und
·igualdad de género.·Gleichstellung der Geschlechter.
La reforma irá acompañada también de un análisis de su impacto distributivo, en el que se prestará especial atención a la repercusión sobre las familias con hijos. El análisis se ocupará al menos de los siguientes elementos: i) mejora o no de la progresividad del sistema; ii) impacto sobre los colectivos vulnerables; iii) repercusión sobre las familias con hijos; iv) tributación de las grandes corporaciones; y v) distribución en la tributación del trabajo frente a la tributación del capital.Die Reform wird auch von einer Analyse ihrer Verteilungswirkung begleitet, wobei ein besonderer Schwerpunkt auf Familien mit Kindern liegt. Die Analyse umfasst mindestens die folgenden Elemente: Auswirkungen auf die steuerliche Progression des Steuersystems insgesamt; Auswirkungen auf schutzbedürftige Gruppen; Auswirkungen auf Familien mit Kindern; IV) Besteuerung großer Kapitalgesellschaften; und v) Verteilung der Besteuerung auf die Besteuerung von Arbeit und Kapital.
El comité de personas expertas publicará su informe en febrero de 2022. Las modificaciones del sistema tributario basadas en las recomendaciones de este informe entrarán en vigor a más tardar el 31 de marzo de 2023.Der Sachverständigenausschuss veröffentlicht seinen Bericht im Februar 2022. Die auf den Empfehlungen des Berichts beruhenden Änderungen des Steuersystems treten bis zum 31. März 2023 in Kraft.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de marzo de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 4 (C28.R4) – Reforma de medidas fiscales que contribuyen a la transición ecológicaReform 4 (C28.R4) – Reform steuerlicher Maßnahmen, die zum ökologischen Wandel beitragen
Esta reforma contiene medidas fiscales destinadas a apoyar la transición ecológica. Dichas medidas incluirán:Diese Reform umfasst steuerliche Maßnahmen, mit denen der ökologische Wandel unterstützt werden soll. Zu diesen Maßnahmen gehört Folgendes:
·el establecimiento de un impuesto sobre el depósito de residuos en vertederos y a la incineración;·die Einführung einer Abgabe auf die Ablagerung von Abfällen auf Deponien und Verbrennungsanlagen;
·el establecimiento de un impuesto que grave los envases de plástico no reutilizables;·die Einführung einer Steuer auf Einwegverpackungen aus Kunststoff;
·la modificación del Impuesto sobre los Gases Fluorados de Efecto Invernadero;·die Änderung der Steuer auf fluorierte Treibhausgase;
·impuestos o pagos relacionados con la movilidad, como la introducción de peajes de carretera y la revisión de las figuras tributarias que gravan la matriculación de vehículos; y·Steuern oder Zahlungen im Zusammenhang mit der Mobilität wie Straßenmaut und Kfz-Zulassungssteuern; und
·la revisión de las bonificaciones de los hidrocarburos utilizados como carburante.·die Überarbeitung der Subventionen für Mineralöle, die als Brennstoff verwendet werden.
La implementación de las medidas estará terminada a más tardar el 30 de junio de 2022.Die Durchführung der Maßnahmen muss bis zum 30. Juni 2022 abgeschlossen sein.
Reforma 5 (C28.R5) – Aprobación del Impuesto sobre Determinados Servicios DigitalesReform 5 (C28.R5) – Genehmigung der Digitalsteuer
Esta reforma introducirá un impuesto basado en la cifra de negocios de las empresas cuyo importe neto de cifra de negocios supere los 750 000 000 EUR y en los ingresos procedentes de la prestación de determinados servicios digitales, como los servicios de publicidad en línea y de intermediación en línea España. El impuesto se aplicará con independencia de que la empresa sea o no residente en territorio español. El impuesto entró en vigor en el primer trimestre de 2021. La reforma incluirá asimismo un informe sobre la evaluación del impacto de la medida, que se publicará el 31 de marzo de 2022 y de 2023.Mit dieser Reform wird eine Abgabe eingeführt, die sich auf den Umsatz von Unternehmen mit einem Nettoumsatz von mehr als 750 000 000 EUR und die Einnahmen aus der Erbringung bestimmter digitaler Dienstleistungen wie Online-Werbung und Online-Vermittlungsdienste in Spanien stützt. Die Abgabe sei unabhängig davon, ob die Gesellschaft im spanischen Hoheitsgebiet ansässig sei oder nicht. Die Abgabe tritt im ersten Quartal 2021 in Kraft. Die Reform umfasst auch einen Folgenabschätzungsbericht für die Maßnahme, der bis zum 31. März 2022 und 2023 veröffentlicht wird.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de marzo de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 6 (C28.R6) – Aprobación del Impuesto sobre las Transacciones FinancierasReform 6 (C28.R6) – Genehmigung der Finanztransaktionssteuer
Esta medida introducirá un impuesto basado en el valor de compraventa de acciones de empresas españolas cotizadas con una capitalización bursátil superior a 1 000 000 000 EUR. La implementación de la reforma entró en vigor en el primer trimestre de 2021. La reforma incluirá también un informe sobre la evaluación del impacto de la medida, que se publicará en el primer trimestre de 2022 y de 2023.Mit dieser Maßnahme wird eine Abgabe auf der Grundlage des Anschaffungswerts von Aktien börsennotierter spanischer Gesellschaften mit einer Marktkapitalisierung von mehr als 1 000 000 000 EUR eingeführt. Die Umsetzung der Reform trat im ersten Quartal 2021 in Kraft. Die Reform umfasst auch einen Bericht über die Folgenabschätzung der Maßnahme, der bis zum 31. März 2022 und 2023 veröffentlicht wird.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de marzo de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 7 (C28.R7) – Medidas tributarias de adopción a corto plazo en los Impuestos personalesReform 7 (C28.R7) – Kurzfristige Steuermaßnahmen für persönliche Steuern
La reforma aumentará el grado de progresividad y redistribución del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas mediante modificaciones de la Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas y de la Ley del Impuesto sobre el Patrimonio. En particular, se incrementará en 2 puntos porcentuales la escala general estatal a partir de 300 000 EUR de base liquidable general, y en 3 puntos porcentuales la escala del ahorro a partir de 200 000 EUR. Además, se reducirá el límite de la reducción de las aportaciones individuales a planes de pensiones de los 8 000 EUR actuales a 2 000 EUR, y se incrementará el límite vigente para aportaciones realizadas por la empresa a favor de su trabajador de 8 000 EUR a 10 000 EUR. Además, por lo que se refiere al impuesto sobre el patrimonio, la reforma elevará en 1 punto el tipo de gravamen aplicable al último tramo de la tarifa, que pasa del 2,5 % al 3,5 % (para patrimonios superiores a 10 000 000 EUR). La implementación de la reforma debía estar finalizada para el 1 de enero de 2021.Mit der Reform soll der Grad der Progression und der Umverteilung der Einkommensteuer durch Änderungen des Einkommensteuergesetzes und des Einkommensteuergesetzes erhöht werden. Insbesondere erhöht sie den Satz auf der allgemeinen nationalen Skala um 2 Prozentpunkte von 300 000 EUR als allgemeine Bemessungsgrundlage und Einsparungen von 200 000 EUR um 3 Prozentpunkte. Darüber hinaus wird die Obergrenze für die Kürzung der individuellen Rentenbeiträge von 8 000 EUR auf 2 000 EUR gesenkt und die derzeitige Obergrenze für Beiträge der Gesellschaft an ihren Arbeitnehmer von 8 000 EUR auf 10 000 EUR angehoben. Darüber hinaus wird im Rahmen der Reform der auf die letzte Stufe des Tarifs anwendbare Satz von 2,5 % auf 3,5 % (bei Vermögenswerten von mehr als 10 000 000 EUR) um einen Prozentpunkt angehoben. Die Umsetzung der Reform sollte bis zum 1. Januar 2021 abgeschlossen sein.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de marzo de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 8 (C28.R8) – Medidas tributarias de adopción a corto plazo en el Impuesto sobre SociedadesReform 8 (C28.R8) – Kurzfristige Einführung steuerlicher Maßnahmen im Bereich der Körperschaftsteuer
La reforma modificará la Ley del Impuesto sobre Sociedades con el fin de aumentar la contribución de este impuesto al sostenimiento del gasto público y, al mismo tiempo, simplificará las exenciones y deducciones, de modo que quede garantizada una tributación mínima de un 15 % por los contribuyentes. Por otra parte, la exención por los dividendos y plusvalías generadas por su participación en sociedades filiales, tanto residentes como no residentes en territorio español, se reducirá en un 5 %.Mit der Reform wird das Körperschaftsteuergesetz geändert, um den Beitrag dieser Steuer zur Unterstützung der öffentlichen Ausgaben zu erhöhen und gleichzeitig Vereinfachungen der Steuerbefreiungen und -abzüge einzuführen, um einen Mindestsatz von 15 % für die Steuerpflichtigen zu gewährleisten. Andererseits wird die Steuerbefreiung für Dividenden und Veräußerungsgewinne, die durch ihre Beteiligung an Tochtergesellschaften erzielt werden, die in Spanien ansässig oder nicht ansässig sind, um 5 % gekürzt.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de marzo de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 9 (C28.R9) – Medidas tributarias de adopción a corto plazo en los impuestos indirectosReform 9 (C28.R9) – Kurzfristige steuerliche Maßnahmen im Bereich der indirekten Steuern
La reforma extenderá la aplicación del tipo general del Impuesto sobre el Valor Añadido, fijado en el 21 %, a las bebidas refrescantes, zumos y gaseosas con azúcares o edulcorantes añadidos. Esta medida constituye un compromiso social para promover el consumo responsable de estas categorías de bebidas y es coherente con el objetivo de financiar los costes externos del Estado del Bienestar español derivados en este caso de dietas poco saludables. Además, el tipo de gravamen del Impuesto sobre las Primas de Seguros se incrementará en dos puntos porcentuales hasta situarlo en el 8 %, manteniéndose, no obstante, en el tramo medio-bajo en relación con los países vecinos.Mit der Reform wird die Anwendung des auf 21 % festgesetzten Normalsatzes der Mehrwertsteuer auf Erfrischungsgetränke, Säfte und gasförmige Getränke mit Zuckerzusatz ausgeweitet. Eine solche Maßnahme stellt eine soziale Verpflichtung zur Förderung des verantwortungsvollen Konsums dieser Getränkekategorien dar und steht im Einklang mit dem Ziel, die externen Kosten des spanischen Wohlfahrtsstaats zu finanzieren, die in diesem Fall aus ungesunder Ernährung resultieren. Darüber hinaus wird der Steuersatz für Versicherungsprämien um zwei Prozentpunkte auf 8 % angehoben, wobei er jedoch im Verhältnis zu den Nachbarländern auf der mittleren bis unteren Stufe verbleibt.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 31 de marzo de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. März 2021 abgeschlossen sein.
AB.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesAB.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA. Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer. 
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
385 | C28.R1 | Hito | Medidas de política fiscal adoptadas en 2020 y 2021 para paliar los efectos de la pandemia de COVID-19. | Disposición de las leyes y los reales decretos leyes en la que se indica su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2021 | Entrada en vigor de las medidas fiscales adoptadas en 2020 y 2021 para paliar los efectos económicos y sociales adversos de la pandemia de COVID-19: 1. Normativa transitoria: diversos reales decretos leyes aprobados por el Gobierno desde el comienzo de la pandemia de COVID-19. 2. Modificación de normativa estatal: ₋ Real Decreto Legislativo 1/1993, de 24 de septiembre, por el que se aprueba el Texto refundido de la Ley del Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos Documentados. ₋ Ley 37/1992, de 28 de diciembre, del Impuesto sobre el Valor Añadido. ₋ Ley 49/2002, de 23 de diciembre, de régimen fiscal de las entidades sin fines lucrativos y de los incentivos fiscales al mecenazgo. ₋ Ley 58/2003, de 17 de diciembre, General Tributaria. - Ley 35/2006, de 28 de noviembre, del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas.385 | C28.R1 | M | In den Jahren 2020 und 2021 angenommene haushaltspolitische Maßnahmen zur Abmilderung der Auswirkungen der COVID-19-Pandemie. | Bestimmung der Gesetze und Königlichen Gesetzesdekrete mit Angabe ihres Inkrafttretens |   |   |   | Q1 | 2021 | Inkrafttreten der 2020 und 2021 angenommenen steuerlichen Maßnahmen zur Abmilderung der negativen wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen der COVID-19-Pandemie: 1. Übergangsverordnungen: verschiedene Königliche Gesetzesdekrete, die von der Regierung seit Beginn der COVID-19-Pandemie angenommen wurden. 2. Änderung der staatlichen Vorschriften: Königliches gesetzesvertretendes Dekret Nr. 1/1993 vom 24. September, mit dem der konsolidierte Text des Gesetzes über die Steuer auf Patrimonialübertragungen und dokumentierte Rechtsakte gebilligt wird. Gesetz 37/1992 vom 28. Dezember über die Mehrwertsteuer. Gesetz Nr. 49/2002 vom 23. Dezember über die Steuerregelung für Einrichtungen ohne Erwerbszweck und über steuerliche Anreize für die Schirmherrschaft. Gesetz 58/2003 vom 17. Dezember, Allgemeine Steuer. — Gesetz Nr. 35/2006 vom 28. November über die Einkommensteuer
386 | C28.R2 | Hito | Análisis y modificaciones de beneficios fiscales | Disposiciones de las reformas por las que se establece su entrada en vigor y publicación de las recomendaciones del grupo de trabajo en la página web del Ministerio de Hacienda |   |   |   | T1 | 2023 | Entrada en vigor de las reformas normativas necesarias para aplicar las recomendaciones del grupo de trabajo de modificar o suprimir quince beneficios fiscales. Los beneficios fiscales se seleccionarán en función de su importancia cuantitativa y cualitativa y se evaluarán con arreglo a la metodología de la AIReF. Las reformas normativas tendrán por objeto hacer que el sistema tributario sea más eficaz, aumentar los ingresos, apoyar la transición ecológica y promover la equidad.386 | C28.R2 | M | Überprüfung und Änderungen von Steuervergünstigungen | Bestimmungen der Reformen, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten, und Veröffentlichung der Empfehlungen der Arbeitsgruppe „Finanzen“ |   |   |   | Q1 | 2023 | Inkrafttreten der Regulierungsreformen, die erforderlich sind, um die Empfehlungen der Arbeitsgruppe zur Änderung oder Abschaffung von 15 Steuervergünstigungen umzusetzen. Die Steuervorteile müssen im Hinblick auf ihre quantitative und qualitative Bedeutung ausgewählt und nach der AIReF-Methodik bewertet worden sein. Die Regulierungsreformen zielen darauf ab, das Steuersystem wirksamer zu gestalten, die Einnahmen zu erhöhen, den ökologischen Wandel zu unterstützen und Fairness zu fördern.
387 | C28.R3 | Hito | Nombramiento del comité de personas expertas por la Secretaria de Estado de Hacienda. | Publicación en página web |   |   |   | T2 | 2021 | Nombramiento de un comité de personas expertas para orientar la reforma del sistema tributario. El Comité se encargará de llevar a cabo un análisis técnico de las reformas necesarias, teniendo en cuenta el escenario actual y la situación prevista a medio y largo plazo, prestando especial atención a los siguientes ámbitos: fiscalidad medioambiental, fiscalidad societaria, fiscalidad de la economía digital, fiscalidad sobre el patrimonio y armonización concreta en este ámbito, fiscalidad de las actividades económicas emergentes.387 | C28.R3 | M | Ernennung des Sachverständigenausschusses durch den Finanzminister. | Veröffentlichung auf der Website |   |   |   | Q2 | 2021 | Einsetzung eines Sachverständigenausschusses als Richtschnur für die Reform des Steuersystems. Der Ausschuss ist dafür zuständig, eine technische Analyse der erforderlichen Reformen unter Berücksichtigung des derzeitigen Szenarios sowie der mittel- und langfristigen erwarteten Lage durchzuführen, wobei den folgenden Bereichen besondere Aufmerksamkeit zu widmen ist: Umweltsteuern, Unternehmensbesteuerung, Besteuerung der digitalen Wirtschaft, Vermögensteuern und konkrete Harmonisierung in diesem Bereich, Besteuerung neu entstehender Wirtschaftstätigkeiten.
388 | C28.R3 | Hito | Entrada en vigor de las reformas derivadas de las recomendaciones del comité | Disposiciones de las reformas en las que se indica su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2023 | Entrada en vigor de las reformas derivadas de las recomendaciones del comité de personas expertas relativas a los diferentes elementos del sistema tributario español, con el fin de acercar la ratio ingresos/PIB del Estado español a la media de la UE, garantizar un impuesto mínimo sobre la renta de las sociedades, hacer que el sistema tributario sea más eficiente, modernizarlo y adaptarlo a las nuevas tendencias, lo que incluye una perspectiva de género, centrándose en los ámbitos de la fiscalidad medioambiental, la imposición societaria, la tributación de la economía digitalizada, la armonización de la tributación patrimonial y la fiscalidad de las actividades económicas emergentes. Las reformas irán acompañadas también de un análisis de su impacto distributivo, en el que se prestará especial atención a las familias con hijos.388 | C28.R3 | M | Inkrafttreten der sich aus den Empfehlungen des Ausschusses ergebenden Reformen | Bestimmungen der Reformen, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten |   |   |   | Q1 | 2023 | Inkrafttreten der Reformen, die sich aus den Empfehlungen des Sachverständigenausschusses in Bezug auf die verschiedenen Elemente des spanischen Steuersystems ergeben, mit dem Ziel, die Einnahmenquote der spanischen Regierung dem EU-Durchschnitt anzunähern, eine Mindestbesteuerung von Unternehmen sicherzustellen, das Steuersystem effizienter zu gestalten, es zu modernisieren und es an neue Trends anzupassen, einschließlich einer geschlechtsspezifischen Perspektive, wobei der Schwerpunkt auf den Bereichen Umweltbesteuerung, Unternehmensbesteuerung, Besteuerung der digitalisierten Wirtschaft, Harmonisierung der Vermögensbesteuerung und Besteuerung neu entstehender Wirtschaftstätigkeiten liegt. Die Reformen werden auch von einer Analyse ihrer Verteilungswirkung begleitet, wobei ein besonderer Schwerpunkt auf Familien mit Kindern liegt.
389 | C28.R4 | Hito | Impuestos sobre los plásticos no reutilizables y los residuos | Disposición de la legislación por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T3 | 2021 | Entrada en vigor de la Ley reguladora de los impuestos sobre los plásticos y sobre el depósito y la incineración de residuos para promover la economía circular y reducir el uso de plásticos no reutilizables.389 | C28.R4 | M | Steuern auf Einwegkunststoffartikel und -abfälle | Bestimmung des Gesetzes, aus der hervorgeht, dass es in Kraft getreten ist |   |   |   | Q3 | 2021 | Inkrafttreten des Gesetzes zur Regelung der Steuern auf Kunststoffe und der Ablagerung und Verbrennung von Abfällen zur Förderung der Kreislaufwirtschaft und zur Verringerung der Verwendung von Einwegkunststoffartikeln.
390 | C28.R4 | Hito | Revisión de las figuras tributarias que gravan la matriculación y la utilización de vehículos | Publicación en página web |   |   |   | T1 | 2022 | La reforma prevé un análisis de las figuras tributarias que gravan la matriculación y la utilización de vehículos o la creación de peajes de carretera. Sobre la base de este análisis, se estudiará la posibilidad de modificar la legislación para promover un transporte por carretera más sostenible y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.390 | C28.R4 | M | Analyse der Kraftfahrzeugzulassungssteuer und der Verkehrssteuer | Veröffentlichung auf der Website |   |   |   | Q1 | 2022 | Die Reform sieht eine Analyse der Kraftfahrzeugzulassungssteuer, der Verkehrssteuer oder von Zahlungen wie Straßenmaut vor. Auf der Grundlage dieser Analyse ist eine Überarbeitung des Gesetzes in Erwägung zu ziehen, um einen nachhaltigeren Straßenverkehr zu fördern und die Treibhausgasemissionen zu verringern.
391 | C28.R4 | Hito | Entrada en vigor de la reforma del Impuesto sobre los Gases Fluorados | Disposición de la legislación por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2022 | Entrada en vigor de la reforma del Impuesto sobre los Gases Fluorados para desincentivar su uso y reducir la elusión fiscal.391 | C28.R4 | M | Inkrafttreten der Reform der Steuer auf fluorierte Gase | Bestimmung des Gesetzes, aus der hervorgeht, dass es in Kraft getreten ist |   |   |   | Q2 | 2022 | Inkrafttreten der Reform der Steuer auf fluorierte Gase, um deren Verwendung zu verhindern und Steuerumgehung zu verringern.
392 | C28.R5 | Hito | Impuesto sobre Determinados Servicios Digitales | Disposición de la legislación por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2021 | Entrada en vigor de la Ley 4/2020, de 15 de octubre, del Impuesto sobre Determinados Servicios Digitales con el fin de generar nuevas fuentes de ingresos a la Hacienda Pública basadas en modelos de negocio emergentes y, al mismo tiempo, adaptar el sistema tributario de manera coherente y, cuando proceda, en el contexto internacional.392 | C28.R5 | M | Digitalsteuer | Bestimmung des Gesetzes, aus der hervorgeht, dass es in Kraft getreten ist |   |   |   | Q1 | 2021 | Inkrafttreten des Gesetzes über die Steuer auf bestimmte digitale Dienstleistungen (Ley 4/2020, de 15 de octubre, del Impuesto sobre Determinados Servicios Digitales), um neue Einnahmequellen für die Regierung auf der Grundlage neu entstehender Wirtschaftszweige zu erschließen und gleichzeitig das Steuersystem kohärent und gegebenenfalls im internationalen Kontext weiterzuentwickeln.
393 | C28.R6 | Hito | Impuesto sobre las Transacciones Financieras | Disposición de la legislación por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2021 | Entrada en vigor de la Ley 5/2020, de 15 de octubre, del Impuesto sobre las Transacciones Financieras, con el fin de generar nuevas fuentes de ingresos a la Hacienda Pública y, al mismo tiempo, adaptar el sistema tributario de manera coherente y, cuando proceda, en el contexto internacional.393 | C28.R6 | M | Finanztransaktionssteuer | Bestimmung des Gesetzes, aus der hervorgeht, dass es in Kraft getreten ist |   |   |   | Q1 | 2021 | Inkrafttreten des Gesetzes über die Finanztransaktionssteuer (Ley 5/2020, de 15 de octubre, del Impuesto sobre las Transacciones Financieras) zur Erschließung neuer Einnahmequellen für die Regierung bei gleichzeitiger kohärenter Entwicklung des Steuersystems und gegebenenfalls im internationalen Kontext.
394 | C28.R7 | Hito | Modificaciones del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas y del Impuesto sobre el Patrimonio en 2021 | Disposición de la Ley de Presupuestos por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2021 | Entrada en vigor de las modificaciones introducidas por la Ley de Presupuestos para 2021 y de los reglamentos de desarrollo relacionados con el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas y el Impuesto sobre el Patrimonio para reducir el déficit público y hacer que el Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas sea más progresivo.394 | C28.R7 | M | Änderungen der Einkommensteuer und der Lohnsteuer im Jahr 2021 | Bestimmung des Haushaltsgesetzes über dessen Inkrafttreten |   |   |   | Q1 | 2021 | Inkrafttreten der mit dem Haushaltsgesetz für 2021 eingeführten Änderungen und der Entwicklungsvorschriften im Zusammenhang mit der Einkommensteuer und der Lohnsteuer, um das öffentliche Defizit zu verringern und die Einkommensteuer progressiver zu gestalten.
395 | C28.R8 | Hito | Modificaciones del Impuesto sobre Sociedades en 2021 | Disposición de la Ley de Presupuestos por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2021 | Entrada en vigor de las modificaciones introducidas por la Ley de Presupuestos para 2021 y de los reglamentos de desarrollo relacionados con el Impuesto sobre Sociedades con el fin de incrementar los ingresos procedentes de este impuesto.395 | C28.R8 | M | Änderungen der Körperschaftsteuer im Jahr 2021 | Bestimmung des Haushaltsgesetzes über dessen Inkrafttreten |   |   |   | Q1 | 2021 | Inkrafttreten der mit dem Haushaltsgesetz für 2021 eingeführten Änderungen und der Entwicklungsvorschriften im Zusammenhang mit der Körperschaftsteuer, um die Einnahmen aus der Körperschaftsteuer zu erhöhen.
396 | C28.R9 | Hito | Modificaciones de los impuestos indirectos en 2021 | Disposición de la Ley de Presupuestos por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2021 | Entrada en vigor de las modificaciones introducidas por la Ley de Presupuestos para 2021 y de los reglamentos de desarrollo relacionados con los impuestos indirectos para promover dietas más saludables mediante la reducción del consumo de determinadas bebidas azucaradas y aumentar los ingresos de la Hacienda Pública elevando el tipo de gravamen en el Impuesto sobre las Primas de Seguros.396 | C28.R9 | M | Änderungen indirekter Steuern im Jahr 2021 | Bestimmung des Haushaltsgesetzes über dessen Inkrafttreten |   |   |   | Q1 | 2021 | Inkrafttreten der mit dem Haushaltsgesetz für 2021 eingeführten Änderungen und der Entwicklungsverordnungen im Zusammenhang mit indirekten Steuern zur Förderung einer gesünderen Ernährung durch die Verringerung des Verbrauchs bestimmter Zuckergetränke und zur Erhöhung der Einnahmen der Zentralregierung durch Erhöhung der Steuer auf Versicherungsprämien.
AB.3.    Descripción de las reformas e inversiones para las ayudas en forma de préstamoAB.3.    Beschreibung der Reformen und Investitionen zur Unterstützung in Form von Darlehen
Inversión 1 (C28.I1) — Fondo de Incentivos Fiscales para fomentar la inversión verde de empresas y hogaresInvestition 1 (C28.I1) – Steuerliche Anreize für Energieeffizienzrenovierungen und den Kauf von Elektrofahrzeugen und Ladestationen
El objetivo de esta medida es ofrecer incentivos fiscales i) para promover las obras de renovación de edificios con el fin de lograr una mejora de la eficiencia energética; y ii) para incentivar la implantación de vehículos eléctricos y estaciones de recarga. La medida se basa en las inversiones C1.I2 y C2.I1.Ziel dieser Maßnahme ist es, steuerliche Anreize zu schaffen, i) Gebäuderenovierungsarbeiten zur Verbesserung der Energieeffizienz zu fördern; und ii) Anreize für die Einführung von Elektrofahrzeugen und Ladestationen zu schaffen. Die Maßnahme stützt sich auf die Investitionen C1.I2 und C2.I1.
La medida dará lugar a actuaciones de renovación que mejoren la eficiencia energética y reduzcan el consumo de energía primaria de los contribuyentes en al menos un 30 % de media.Die Maßnahme muss zu Renovierungsmaßnahmen zur Verbesserung der Energieeffizienz und zur Senkung des Primärenergieverbrauchs der Steuerzahler um durchschnittlich mindestens 30 % führen.
Además, esta medida ofrecerá incentivos fiscales a los hogares para la compra de vehículos eléctricos e híbridos y la instalación de puntos de recarga. Los incentivos fiscales consistirán en deducciones fiscales para ayudar a los hogares a adquirir nuevos vehículos híbridos y eléctricos (BEV, REEV, PHEV, FCEV, FCHV) y estaciones de recarga.Darüber hinaus sollen mit dieser Maßnahme steuerliche Anreize für Haushalte für den Kauf von Elektro- und Hybridfahrzeugen und die Installation von Ladestationen geschaffen werden. Die steuerlichen Anreize bestehen in Steuervergünstigungen zur Unterstützung von Haushalten beim Kauf neuer Hybrid- und Elektrofahrzeuge (BEV, REEV, PHEV, FCEV, FCHV) und Ladestationen.
Para garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p.1), los criterios de selección de los incentivos fiscales solo financiarán la compra de vehículos con emisiones cero o bajas 211 .Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, werden mit den Auswahlkriterien für steuerliche Anreize nur der Kauf emissionsfreier oder emissionsarmer Fahrzeuge finanziert 211 .
La implementación de las medidas estará terminada a más tardar el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahmen muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
AB.4.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas en forma de préstamoAB.4.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Form von Darlehen
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer. 
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L81 | C28.I1 | Objetivo | Finalización de las acciones de renovación de viviendas residenciales para lograr mejoras en la eficiencia energética. | Número | 410 000 | 510 000 | T3 | 2026 | Al menos 510 000 actuaciones de renovación de viviendas completadas en al menos 355 000 viviendas únicas, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria (acumulada). A efectos de este indicador, el concepto de vivienda será compatible con la definición de Eurostat («Una vivienda es una habitación o conjunto de habitaciones —incluidos sus accesos, vestíbulos y pasillos— en un edificio permanente o una parte estructuralmente separada de un edificio que, por el modo en que se ha construido, reconstruido o transformado, está destinada a ser usada como vivienda por una familia durante todo el año») y puede incluir, en su caso, viviendas sociales o públicas. Los indicadores de mejora de la eficiencia energética utilizados se acreditarán mediante el correspondiente certificado de eficiencia energética en el marco de la Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de mayo de 2010, relativa a la eficiencia energética de los edificios. El número de rehabilitaciones de viviendas se determinará como la suma de todas las acciones de mejora y rehabilitación llevadas a cabo a través de los incentivos fiscales. El porcentaje medio de ahorro del consumo de energía primaria a efectos del cumplimiento del mínimo del 30 % se calculará ponderando el conjunto de actuaciones de rehabilitación por el importe de ayuda o financiación desembolsado en el marco del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia. Este indicador incluye las actuaciones de mejora y rehabilitación en todos los municipios, independientemente de su tamaño. Para justificar el ahorro energético, se exigen certificados de eficiencia energética de las obras finalizadas, que luego se agregan para calcular el ahorro energético medio. (valor de referencia: 30 de junio de 2026, de conformidad con el objetivo 29 del componente 2)L81 | C28.I1 | T | Abschluss von Maßnahmen zur Renovierung von Wohngebäuden, um die Energieeffizienz zu verbessern. | Anzahl | 410 000 | 510 000 | Q3 | 2026 | Mindestens 510000 Maßnahmen zur Renovierung von Wohngebäuden in mindestens 355000 Einzelwohnungen wurden abgeschlossen, wobei im Durchschnitt eine Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird (kumulativ). Für die Zwecke des Indikators muss der Begriff „Wohnung“ mit der Eurostat-Definition vereinbar sein („Wohnung ist ein Raum oder eine Reihe von Räumen – einschließlich Zubehör, Lobbys und Flure – in einem ständigen Gebäude oder einem baulich getrennten Gebäudeteil, der aufgrund der Art und Weise, wie sie gebaut, umgebaut oder umgebaut wurde, ganzjährig für die Unterbringung durch einen privaten Haushalt bestimmt ist“) und kann gegebenenfalls auch Sozialwohnungen oder öffentliche Wohnungen umfassen. Die verwendeten Indikatoren zur Verbesserung der Gesamtenergieeffizienz werden mit dem entsprechenden Ausweis über die Gesamtenergieeffizienz im Rahmen der Richtlinie 2010/31/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 2010 über die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden akkreditiert. Die Zahl der Sanierungen von Wohngebäuden wird als Summe aller Verbesserungs- und Sanierungsmaßnahmen bestimmt, die im Rahmen der steuerlichen Anreize durchgeführt werden. Der durchschnittliche Einsparprozentsatz des Primärenergieverbrauchs zur Einhaltung des Mindestwerts von 30 % wird ermittelt, indem der Satz der Sanierungsmaßnahmen mit dem Beihilfebetrag oder der Finanzierung im Rahmen des Aufbau- und Resilienzplans gewichtet wird. Dieser Indikator umfasst Verbesserungs- und Rehabilitationsmaßnahmen in allen Gemeinden, unabhängig von ihrer Größe. Um die Einhaltung der erzielten Energieeinsparungen zu begründen, sind die Ausweise über die Gesamtenergieeffizienz abgeschlossener Arbeiten erforderlich und aggregiert, um die durchschnittlichen erzielten Energieeinsparungen zu bestätigen. (Ausgangswert: 30. Juni 2026 im Einklang mit Ziel 29 der Komponente 2
L82 | C28.I1 | Objetivo | Implementación de VE e infraestructuras de carga | Número | 238 000 | 348 000 | T3 | 2026 | Se han desplegado al menos 110 000 nuevos vehículos eléctricos (BEV, REEV, PHEV, FCEV o FCHV) y estaciones de recarga adicionales en el marco de los incentivos fiscales. | (valor de referencia: 31 de diciembre de 2025, de conformidad con el objetivo 419 del componente 1)L82 | C28.I1 | T | Aufbau des EFD und der Ladeinfrastruktur | Anzahl | 238 000 | 348 000 | Q3 | 2026 | Es wurden mindestens 110000 zusätzliche neue Elektrofahrzeuge (BEV, REEV, PHEV, FCEV oder FCHV) und Ladestationen im Rahmen der steuerlichen Anreize errichtet. | (Ausgangswert: 31. Dezember 2025 im Einklang mit Ziel 419 der Komponente 1.
AC. COMPONENTE 29: Mejora de la eficacia del gasto públicoAC. KOMPONENTE 29: Verbesserung der Wirksamkeit der öffentlichen Ausgaben
Las reformas del componente 29 del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español tienen por objeto: i) mejorar la eficacia del gasto público mediante el refuerzo del marco y de las prácticas de revisión y evaluación del gasto, y ii) alinear los Presupuestos Generales del Estado con los Objetivos de Desarrollo Sostenible y los principios de presupuestación ecológica.Die Reformen der Komponente 29 des spanischen Aufbau- und Resilienzplans zielen darauf ab, i) die Wirksamkeit der öffentlichen Ausgaben durch Stärkung des Rahmens und der Verfahren für Ausgabenüberprüfungen zu verbessern und ii) den Haushalt der Zentralregierung mit den Zielen für nachhaltige Entwicklung und den Grundsätzen der umweltgerechten Haushaltsplanung in Einklang zu bringen.
El objetivo de este componente del Plan es mejorar la calidad del gasto público, en particular revisando su composición y reorientando su uso, para favorecer el crecimiento económico y la creación de empleo y, en última instancia, asegurar la estabilidad presupuestaria y reafirmar la sostenibilidad de la deuda pública a medio plazo. Las reformas abordan también los retos que plantea la nueva realidad económica y social.Ziel der Komponente des Plans ist es, die Qualität der öffentlichen Ausgaben zu verbessern, indem insbesondere ihre Zusammensetzung überprüft und ihre Verwendung neu ausgerichtet wird, um das Wirtschaftswachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen zu fördern und letztlich die Stabilität der öffentlichen Finanzen und die mittelfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Verschuldung zu erhöhen. Die Reformen befassen sich auch mit den Herausforderungen, die sich aus der neuen wirtschaftlichen und sozialen Realität ergeben.
El componente responde a la recomendación específica por país sobre la aplicación, cuando las condiciones económicas lo permitan, de políticas fiscales destinadas a lograr situaciones de política fiscal prudentes a medio plazo y garantizar la sostenibilidad de la deuda, fomentando al mismo tiempo la inversión (recomendación específica por país 1 de 2020).Die Komponente betrifft die länderspezifische Empfehlung zur Verfolgung einer Haushaltspolitik, die darauf abzielt, mittelfristig eine vorsichtige Haushaltslage zu erreichen und die Schuldentragfähigkeit zu gewährleisten, sofern die wirtschaftlichen Bedingungen dies zulassen, und gleichzeitig die Investitionstätigkeit zu fördern (länderspezifische Empfehlung 1 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
AC.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesAC.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C29.R1) – Proceso de revisión y evaluación del gasto públicoReform 1 (C29.R1) – Überprüfung und Bewertung der öffentlichen Ausgaben
El objetivo de esta reforma es establecer un marco permanente que garantice la mejora de la calidad del gasto público y refuerce la estabilidad de la política fiscal y la sostenibilidad de las finanzas públicas. Esta reforma consta de cuatro subelementos:Ziel dieser Reform ist es, einen dauerhaften Rahmen zu schaffen, der die Qualität der öffentlichen Ausgaben verbessert, die Finanzstabilität und die Tragfähigkeit der gesamtstaatlichen Finanzen stärkt. Diese Reform umfasst vier Teilelemente:
·Incorporación al proceso de toma de decisiones de las recomendaciones de la revisión del gasto para 2018-2020 (fase I y fase II): Para llevar a cabo un seguimiento eficaz de las recomendaciones de las fases I y II, los centros gestores a los que se hayan formulado recomendaciones dispondrán de un plazo en el que adoptar medidas para cumplir dichas recomendaciones de acuerdo con el principio de «cumplir o explicar». Se prevé encomendar al Ministerio de Hacienda la tarea de supervisar el seguimiento y elaborar un informe anual sobre las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones.·Einbeziehung der Empfehlungen der Ausgabenüberprüfung 2018-2020 (Phase I und Phase II) in den Entscheidungsprozess: Um eine wirksame Weiterverfolgung der Empfehlungen in den Phasen I und II zu erreichen, wird den Haushaltsreferaten, denen Empfehlungen erteilt wurden, im Einklang mit dem Grundsatz „Befolgen oder Begründen“ eine Frist für die Beantwortung dieser Empfehlungen eingeräumt. Es wird erwartet, dass das Finanzministerium damit beauftragt wird, die Folgemaßnahmen zu überwachen und jährlich einen Bericht über die Reaktion auf die Empfehlungen zu erstellen.
·Lanzamiento de la fase III de la revisión del gasto 2021: Está previsto que la tercera fase de la revisión del gasto se centre en los instrumentos financieros y la gestión de los residuos urbanos.·Beginn der Phase III der Ausgabenüberprüfung 2021: Die dritte Phase der Ausgabenüberprüfung soll sich auf Finanzinstrumente und die kommunale Abfallbewirtschaftung konzentrieren;
·Nuevo proceso de revisión y evaluación del gasto público (para 2022-2026): Las futuras revisiones del gasto en el ciclo serían llevadas a cabo por la Autoridad Independiente de Responsabilidad Fiscal (AIReF). El Consejo de Ministros, previa consulta a la AIReF, decidirá la orientación, las áreas y el calendario de estas revisiones futuras. El objetivo es publicar un informe anual durante el período 2022-2026.·Neuer Prozess zur Überprüfung und Bewertung der öffentlichen Ausgaben (für 2022-2026): Künftige Ausgabenüberprüfungen in diesem Zyklus würden von der unabhängigen Finanzbehörde (AutoidadIndependiente de Responsabilidad Fiscal, AIReF) durchgeführt. Über den Schwerpunkt, den Anwendungsbereich und den Zeitplan dieser künftigen Überprüfungen entscheidet der Ministerrat nach Konsultationen mit der AIReF. Ziel ist die jährliche Veröffentlichung eines Berichts im Zeitraum 2022-2026;
·Refuerzo de la capacidad del evaluador (AIReF): Se modificará el Estatuto Orgánico de la AIReF para crear una nueva división responsable de las revisiones del gasto público.·Stärkung der Kapazitäten des Bewerters (AIReF): Das Statut der AIReF wird geändert, um eine neue Stelle zu schaffen, die für die Überprüfung der öffentlichen Ausgaben zuständig ist.
Puede considerarse que la reforma 1 apoya la coherencia y otras reformas del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español, especialmente de los componentes 6, 17, 18, 21, 23 y 28, en cuyas prioridades de reforma se han tenido en cuenta las recomendaciones basadas en las fases I y II de la revisión del gasto.Reform 1 kann als Unterstützung der Kohärenz und anderer Reformen des spanischen Aufbau- und Resilienzplans angesehen werden, insbesondere in den Komponenten 6, 17, 18, 21, 23 und 28, bei denen die Empfehlungen auf der Grundlage der Phasen I und II der Ausgabenüberprüfung in diese Reformprioritäten eingeflossen sind.
Se espera que esta reforma esté terminada a más tardar el 30 de junio de 2023.Diese Reform soll bis zum 30. Juni 2023 abgeschlossen sein.
Reforma 2 (C29.R2) – Alineamiento de los Presupuestos Generales del Estado (PGE) con los Objetivos de Desarrollo SostenibleReform 2 (C29.R2) – Anpassung des Haushalts der Zentralregierung an die Ziele für nachhaltigeEntwicklung der Agenda 2030
El objetivo de esta reforma es alinear los Presupuestos Generales del Estado con los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS), que subyacen a todo el Plan. La reforma consistirá en la publicación de un informe en el marco del proceso de elaboración de los PGE, con arreglo a una metodología predefinida, que reflejará el alineamiento de las inversiones públicas con los ODS. Esta reforma se basa en la metodología y el marco de seguimiento que se están diseñando actualmente con el apoyo del instrumento de apoyo técnico de la UE.Ziel dieser Reform ist es, den Staatshaushalt mit den Zielen für nachhaltige Entwicklung in Einklang zu bringen, die dem gesamten Plan zugrunde liegen. Die Reform besteht in der Veröffentlichung eines Berichts im Rahmen des Haushaltsverfahrens, in dem im Einklang mit einer vorab festgelegten Methodik die Ausrichtung der öffentlichen Investitionen auf die Ziele für nachhaltige Entwicklung zum Ausdruck kommt. Diese Reform baut auf der Methodik und dem Überwachungsrahmen auf, die derzeit mit Unterstützung des EU-Instruments für technische Unterstützung entwickelt werden.
La aplicación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de septiembre de 2021.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. September 2021 abgeschlossen sein.
Reforma 3 (C29.R3) – Alineamiento de los Presupuestos Generales del Estado con la transición ecológica (green budgeting)Reform 3 (C29.R3) – Anpassung des Staatshaushalts an die umweltgerechte Haushaltsplanung
El objetivo de esta reforma es alinear los Presupuestos Generales del Estado con el marco de referencia de la presupuestación ecológica de la UE a medio plazo. Refuerza la reforma de 2 y, más en general, las aspiraciones ecológicas del Plan en su conjunto. La reforma consistirá en la publicación de dos informes, en el contexto del proceso de los Presupuestos Generales del Estado, en los que se analizará si los gastos incluidos en las leyes presupuestarias anuales para 2023 y 2024 contribuyen o no al logro de los objetivos medioambientales. Esta reforma se basa en la metodología y el marco de seguimiento que se están diseñando actualmente con el apoyo del instrumento de apoyo técnico de la UE.Ziel dieser Reform ist es, den Staatshaushalt mittelfristig an den EU-Referenzrahmen für die umweltgerechte Haushaltsplanung anzupassen. Sie stärkt die Reform 2 und ganz allgemein die ökologischen Bestrebungen des Plans. Die Reform besteht in der Veröffentlichung von zwei Berichten im Rahmen des Haushaltsverfahrens der Zentralregierung, in denen die grünen bzw. die braunen Ausgaben über die jährlichen Haushaltsgesetze für 2023 und 2024 abgebildet werden. Diese Reform baut auf der Methodik und dem Überwachungsrahmen auf, die derzeit mit Unterstützung des EU-Instruments für technische Unterstützung entwickelt werden.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de septiembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. September 2023 abgeschlossen sein.
AC.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesAC.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA. Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer. 
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
397 | C29.R1 | Hito | Creación de una estructura permanente en el Ministerio de Hacienda para hacer un seguimiento activo de la implementación de los resultados de las revisiones del gasto y aprobación de la Orden por la que se dictan las normas para la elaboración de los Presupuestos Generales del Estado | Disposiciones de la legislación por las que se establece su entrada en vigor. Orden por la que se dictan las normas para la elaboración de los Presupuestos Generales del Estado. |   |   |   | T2 | 2021 | Entrada en vigor i) de la creación en el Ministerio de Hacienda (en la Secretaría de Estado de Presupuestos y Gastos) de una estructura permanente para hacer un seguimiento activo de la implementación de los resultados de las revisiones del gasto, promoviendo el principio de «cumplir o explicar»; y ii) del compromiso del Ministerio de Hacienda de publicar un informe anual sobre las medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones formuladas por la AIReF en las revisiones del gasto. La Orden por la que se dictan las normas para la elaboración de los Presupuestos Generales del Estado incluirá el compromiso de la Administración central y de la Seguridad Social de supervisar a lo largo del ciclo presupuestario las recomendaciones basadas en las revisiones del gasto y las medidas adoptadas para actuar en consecuencia, incluidas las que ya se hayan aplicado o se prevea aplicar el año siguiente.397 | C29.R1 | M | Einsetzung eines ständigen Teams im Finanzministerium zur aktiven Überwachung der Umsetzung der Ergebnisse der Ausgabenüberprüfungen und Genehmigung des Erlasses zur Ausarbeitung des jährlichen Haushaltsgesetzes | Bestimmungen der Rechtsvorschriften, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten. Reihenfolge der Ausarbeitung des jährlichen Haushaltsgesetzes |   |   |   | Q2 | 2021 | Inkrafttreten i) der Einsetzung eines ständigen Teams innerhalb des Finanzministeriums (im Staatssekretariat für Haushalt und Ausgaben) zur aktiven Überwachung der Umsetzung der Ergebnisse der Ausgabenüberprüfungen unter Förderung des Grundsatzes „Befolgen oder Begründen“; und ii) die Zusage des Finanzministeriums, einen Jahresbericht mit Antworten auf alle Empfehlungen der AIReF zur Ausgabenüberprüfung zu veröffentlichen. Der Erlass zur Ausarbeitung des jährlichen Haushaltsgesetzes enthält die Verpflichtung der Zentralverwaltung und der Sozialversicherung, die Empfehlungen der Ausgabenüberprüfungen im Verlauf des Haushaltszyklus zu überwachen und weiterzuverfolgen, einschließlich der Maßnahmen, die im folgenden Jahr umgesetzt wurden oder umgesetzt werden sollen.
398 | C29.R1 | Hito | Fase III de la revisión del gasto | Aprobación por el Consejo de Ministros |   |   |   | T2 | 2021 | El Consejo de Ministros decidirá el inicio de la fase III de la revisión del gasto en 2021. La tercera fase de la revisión del gasto se ocupará de al menos dos ámbitos: instrumentos financieros y gestión de los residuos urbanos. La revisión del gasto será llevada a cabo por la AIReF.398 | C29.R1 | M | Phase III der Ausgabenüberprüfung | Billigung durch den Ministerrat |   |   |   | Q2 | 2021 | Der Ministerrat entscheidet über die Einleitung von Phase III der Ausgabenüberprüfung im Jahr 2021. Die dritte Phase der Ausgabenüberprüfung erstreckt sich auf mindestens zwei Bereiche: Finanzierungsinstrumente und Bewirtschaftung von Siedlungsabfällen. Die Ausgabenüberprüfung wird von AIReF durchgeführt.
399 | C29.R1 | Hito | Creación de una división permanente en la AIReF encargada de llevar a cabo las revisiones del gasto encomendadas por el Gobierno. | Disposiciones del Real Decreto por las que se establece su entrada en vigor. |   |   |   | T2 | 2021 | Entrada en vigor de la modificación del Real Decreto 215/2014, por el que se aprueba el Estatuto Orgánico de la Autoridad Independiente de Responsabilidad Fiscal, con la creación de una división permanente encargada de realizar las revisiones de gastos encargadas por el Gobierno.399 | C29.R1 | M | Schaffung einer ständigen Stelle innerhalb der AIReF, die für die Durchführung der von der Regierung beauftragten Ausgabenüberprüfungen zuständig ist. | Bestimmungen des RD, aus denen hervorgeht, dass es in Kraft tritt |   |   |   | Q2 | 2021 | Inkrafttreten der Änderung des Königlichen Dekrets 215/2014 des Organstatuts der AIReF mit der Schaffung einer ständigen Einheit, die für die Durchführung der von der Regierung in Auftrag gegebenen Ausgabenüberprüfungen zuständig ist.
400 | C29.R1 | Hito | Aprobación por el Consejo de Ministros del nuevo ciclo (2022-2026) de revisiones del gasto que se encargarán a la AIReF. | Disposición del acuerdo del Consejo de Ministros por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2021 | El nuevo ciclo plurianual de revisión del gasto público abarcará el período 2022-2026. Para planificar adecuadamente la ejecución y recopilar la información necesaria para cada fase de la revisión del gasto, previa consulta con la AIReF, el Consejo de Ministros decidirá y publicará, como mínimo, las áreas que se deban analizar, las entidades públicas afectadas y los períodos temporales a los que se refiera el análisis, así como los aspectos metodológicos pertinentes.400 | C29.R1 | M | Billigung des neuen Zyklus (2022-26) durch den Ministerrat der AIReF in Auftrag zu gebenden Ausgabenüberprüfungen. | Bestimmung des Abkommens des Ministerrates über dessen Inkrafttreten |   |   |   | Q4 | 2021 | Der neue mehrjährige Überprüfungszyklus für die öffentlichen Ausgaben erstreckt sich auf den Zeitraum 2022-2026. Um die Anwendung ordnungsgemäß zu planen und die erforderlichen Informationen für jede Phase der Ausgabenüberprüfung zu sammeln, beschließt und veröffentlicht der Ministerrat nach Konsultation der AIReF zumindest die Politikbereiche, die betroffenen öffentlichen Einrichtungen und die Zeiträume, die Gegenstand der Analyse sind, sowie relevante methodische Aspekte.
401 | C29.R1 | Hito | Publicación de un informe de seguimiento | Publicación en la página web del Ministerio de Hacienda |   |   |   | T1 | 2022 | Publicación anual de un informe de seguimiento. En el informe se enumerarán las recomendaciones formuladas por la AIReF y se detallarán los cambios normativos u otras medidas adoptados en respuesta a ellas. Cuando los centros de gasto destinatarios de las recomendaciones no estén de acuerdo con ellas, se incluirá una justificación adecuada.401 | C29.R1 | M | Veröffentlichung eines Überwachungsberichts | Veröffentlichung auf der Website des Finanzministeriums |   |   |   | Q1 | 2022 | Jährliche Veröffentlichung eines Überwachungsberichts. In dem Bericht werden die Empfehlungen der AIReF aufgeführt und die regulatorischen Änderungen oder sonstigen Maßnahmen, die zu deren Behebung ergriffen wurden, im Einzelnen aufgeführt. Stimmen die Ausgabenzentren, an die die Empfehlungen gerichtet sind, nicht mit ihnen überein, so ist eine angemessene Begründung beizufügen.
402 | C29.R1 | Hito | Fase III de la revisión del gasto | Publicación de los informes en la página web de la AIReF |   |   |   | T2 | 2023 | Publicación de los informes de la tercera fase de la revisión del gasto por la AIReF.402 | C29.R1 | M | Phase III der Ausgabenüberprüfung | Veröffentlichung der Berichte auf der AIReF-Website |   |   |   | Q2 | 2023 | Veröffentlichung der Berichte über die dritte Phase der Ausgabenüberprüfung durch AIReF.
403 | C29.R2 | Hito | Informe de alineamiento de los Presupuestos Generales del Estado con los ODS | Publicación como documentación complementaria que acompaña a la Ley de Presupuestos anual |   |   |   | T3 | 2021 | Publicación del informe que acompaña al anteproyecto de Ley de Presupuestos para 2022 sobre su alineamiento con los Objetivos de Desarrollo Sostenible.403 | C29.R2 | M | Bericht über die Angleichung der Haushaltsmittel an die Nachhaltigkeitsziele | Veröffentlichung als ergänzende Dokumentation im jährlichen Haushaltsgesetz |   |   |   | Q3 | 2021 | Veröffentlichung des Berichts zum Entwurf des Haushaltsgesetzes 2022 über dessen Angleichung an die Ziele für nachhaltige Entwicklung.
404 | C29.R3 | Hito | Informe de alineamiento con la presupuestación ecológica | Publicación como documentación complementaria que acompaña a la Ley de Presupuestos anual |   |   |   | T3 | 2022 | Informe sobre presupuestación ecológica (dimensión verde) que acompaña a la Ley de Presupuestos para 2023. El informe incluirá una relación de los gastos consignados en la Ley de Presupuestos anual que contribuyen al logro de los objetivos medioambientales y se elaborará de acuerdo con la metodología y el marco de seguimiento diseñados con la asistencia del instrumento de apoyo técnico de la UE.404 | C29.R3 | M | Bericht über die Angleichung der umweltgerechten Haushaltsplanung | Veröffentlichung als ergänzende Dokumentation im jährlichen Haushaltsgesetz |   |   |   | Q3 | 2022 | Bericht über den grünen Haushalt (grüne Dimension) als Begleitunterlage zum jährlichen Haushaltsgesetz für 2023. In dem Bericht werden die grünen Ausgaben im jährlichen Haushaltsgesetz erfasst und im Einklang mit der Methodik und dem Überwachungsrahmen erstellt, die mit Unterstützung des EU-Instruments für technische Unterstützung konzipiert wurden.
405 | C29.R3 | Hito | Informe de alineamiento con la presupuestación ecológica | Publicación como documentación complementaria que acompaña a la Ley de Presupuestos anual |   |   |   | T3 | 2023 | Informe sobre presupuestación ecológica (dimensión marrón) que acompaña a la Ley de Presupuestos para 2024. El informe incluirá una relación de los gastos consignados en la Ley de Presupuestos anual que no contribuyen al logro de los objetivos medioambientales y se elaborará de acuerdo con la metodología y el marco de seguimiento diseñados con la asistencia del instrumento de apoyo técnico de la UE.405 | C29.R3 | M | Bericht über die Angleichung der umweltgerechten Haushaltsplanung | Veröffentlichung als ergänzende Dokumentation im jährlichen Haushaltsgesetz |   |   |   | Q3 | 2023 | Bericht über den grünen Haushalt (braune Dimension) als Begleitunterlage zum jährlichen Haushaltsgesetz für 2024. Der Bericht soll die braunen Ausgaben im jährlichen Haushaltsgesetz erfassen und im Einklang mit der Methodik und dem Überwachungsrahmen erstellt werden, die mit Unterstützung des EU-Instruments für technische Unterstützung konzipiert wurden.
AD. COMPONENTE 30: Sostenibilidad a largo plazo del sistema público de pensiones en el marco del Pacto de ToledoAD. KOMPONENTE 30: Renten
El objetivo del componente del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia español es reformar el sistema de pensiones para i) asegurar la sostenibilidad financiera del sistema a corto, medio y largo plazo; ii) mantener el poder adquisitivo de las pensiones; iii) preservar la adecuación de las pensiones; iv) proteger a los pensionistas frente a la pobreza y v) garantizar la equidad intergeneracional. Las medidas de reforma se basan en el amplio consenso parlamentario sustanciado en la aprobación de las recomendaciones del marco del Pacto de Toledo 212 . Las medidas, que serán elevadas al diálogo social, incluyen: i) separación de fuentes de financiación; ii) puesta en marcha de un mecanismo de revalorización de las pensiones; iii) incentivos para la demora de la jubilación y cambios en la regulación de las jubilaciones anticipadas; iv) cambios en el período de cómputo para el cálculo de la pensión de jubilación; v) nuevo sistema de cotización para los autónomos basado en ingresos reales; y vi) desarrollo de planes de pensiones de empleo a través de la negociación colectiva.Ziel der Komponente des spanischen Aufbau- und Resilienzplans ist die Reform des Rentensystems, um i) die finanzielle Tragfähigkeit des Systems kurz-, mittel- und langfristig sicherzustellen, ii) die Kaufkraft der Renten zu erhalten, iii) die Angemessenheit der Renten zu wahren, iv) Rentner vor Armut zu schützen und v) die Generationengerechtigkeit zu gewährleisten. Die Reformmaßnahmen bauen auf dem breiten parlamentarischen Konsens über die Annahme der Empfehlungen des Toledo-Pakts auf 212 . Zu den Maßnahmen, die nach wie vor Gegenstand des sozialen Dialogs sind, gehören: I) die Trennung der Finanzierungsquellen, ii) ein überarbeiteter Indexierungsmechanismus für Rentenleistungen, iii) Anreize für den späten Eintritt in den Ruhestand und regulatorische Änderungen in Bezug auf den Vorruhestand, iv) Änderungen des Beitragszeitraums für die Berechnung der Altersrente, v) ein neues System von Beiträgen für Selbstständige auf der Grundlage des Realeinkommens und vi) die Entwicklung betrieblicher Altersversorgungssysteme durch Tarifverhandlungen.
El componente responde a las recomendaciones específicas por país sobre la preservación de la sostenibilidad del sistema de pensiones (recomendación específica por país 1 de 2019) y sobre la aplicación, cuando las condiciones económicas lo permitan, de políticas fiscales destinadas a lograr situaciones de política fiscal prudentes a medio plazo y garantizar la sostenibilidad de la deuda, al tiempo que se fomenta la inversión (recomendación específica por país 1 de 2020).Die Komponente betrifft die länderspezifischen Empfehlungen zur Erhaltung der Tragfähigkeit des Rentensystems (länderspezifische Empfehlung 1 2019) und zur Verfolgung einer Haushaltspolitik, sofern die wirtschaftlichen Bedingungen dies zulassen, mit dem Ziel, mittelfristig eine vorsichtige Haushaltslage zu erreichen und die Schuldentragfähigkeit zu gewährleisten und gleichzeitig Investitionen zu fördern (länderspezifische Empfehlung 1 2020).
Se espera que ninguna medida de este componente cause un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Es wird davon ausgegangen, dass keine Maßnahme dieser Komponente die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigt, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
AD.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesAD.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C30.R1) – Separación de fuentes de financiación de la Seguridad SocialReform 1 (C30.R1) – Trennung der Finanzierungsquellen der sozialen Sicherheit
El objetivo de la reforma es modificar la financiación del sistema de pensiones en consonancia con las recomendaciones del Pacto de Toledo para que las prestaciones contributivas se financien mediante cotizaciones sociales y las prestaciones no contributivas se sufraguen con cargo al presupuesto del Estado. La reforma consistirá en la asunción por el Estado de partidas de gasto que en la actualidad son sufragadas a través de cotizaciones sociales. La reforma reforzará el vínculo entre cotizaciones y derechos y mejorará la sostenibilidad financiera del sistema contributivo.Ziel der Reform ist es, die Finanzierung des Rentensystems im Einklang mit den Empfehlungen des Toledo-Pakts dahingehend zu ändern, dass beitragsabhängige Leistungen aus Sozialbeiträgen finanziert werden und beitragsunabhängige Leistungen aus dem Staatshaushalt gezahlt werden. Die Reform besteht darin, dass der Staat die Finanzierung einer Reihe von Ausgabenposten übernimmt, die derzeit durch Sozialbeiträge gedeckt sind. Die Reform soll die Verbindung zwischen Beiträgen und Ansprüchen stärken und die finanzielle Tragfähigkeit des Beitragssystems verbessern.
Las partidas de gasto que hasta ahora se han financiado con cargo a cotizaciones sociales pero en el marco de esta reforma se consideran no contributivas y se financiarán con cargo al presupuesto del Estado son i) parte de las políticas de empleo no contributivas; ii) reducciones en la cotización a la Seguridad Social para fomento del empleo; iii) la prestación por nacimiento y cuidado de hijos; iv) gastos relacionados con jubilaciones anticipadas, v) el complemento de pensiones por maternidad; vi) pensiones en favor de familiares; vii) medidas de apoyo («subvenciones implícitas») a regímenes especiales; y viii) el coste de complementar las lagunas de cotización para el cálculo de la pensión de jubilación.Die Ausgabenposten, die früher durch Sozialbeiträge finanziert wurden, im Rahmen dieser Reform jedoch als beitragsunabhängig angesehen und aus dem Staatshaushalt finanziert werden, bestehen aus i) einem Teil der beitragsunabhängigen Beschäftigungspolitik, ii) Senkungen der Sozialversicherungsbeiträge zur Förderung der Beschäftigung, iii) Geburts- und Kinderbetreuungsbeihilfen, iv) Ausgaben im Zusammenhang mit dem Vorruhestand, v) der Mutterschaftszulage, v) Renten für Familienangehörige, vi) Unterstützungsmaßnahmen („implizite Subventionen“) für Sondersysteme und vii) den Kosten für die Ergänzung der Beitragslücken bei der Berechnung der Altersrente.
La reforma se ha iniciado mediante disposiciones en los Presupuestos Generales del Estado para 2021 y se aplicará progresivamente mediante transferencias de los Presupuestos Generales del Estado al presupuesto de la Seguridad Social.Die Reform wurde durch Bestimmungen im Gesamthaushaltsplan für 2021 eingeleitet und wird schrittweise durch Übertragungen aus dem Staatshaushalt auf den Sozialversicherungshaushalt umgesetzt.
La reforma estará implementada a más tardar el 31 de diciembre de 2023.Die Maßnahme wird bis zum 31. Dezember 2023 umgesetzt.
Reforma 2 (C30.R2) – Mantenimiento del poder adquisitivo de las pensiones, alineación de la edad efectiva de jubilación con la edad legal de jubilación, adecuación a las nuevas carreras profesionales del período de cómputo para el cálculo de la pensión de jubilación y sustitución del factor de sostenibilidad por un mecanismo de equidad intergeneracionalReform 2 (C30.R2) – Aufrechterhaltung der Kaufkraft der Renten, Anpassung des tatsächlichen Renteneintrittsalters an das gesetzliche Renteneintrittsalter, Anpassung des Berechnungszeitraums für die Berechnung der Altersrente an neue Laufbahnen und Ersetzung des Nachhaltigkeitsfaktors durch einen generationenübergreifenden Gleichheitsmechanismus
Los objetivos de la reforma son i) garantizar el poder adquisitivo de los pensionistas; ii) aumentar la participación laboral en edades próximas a la edad legal de jubilación; iii) demorar la jubilación; iv) reforzar la progresividad del sistema de cotizaciones; v) adaptar la normativa actual a las carreras discontinuas y otras formas de trabajo atípicas y vi) hacer frente a las repercusiones de los futuros cambios demográficos sin perjuicio para la adecuación de las pensiones actuales y futuras. La reforma consta de cuatro reformas normativas independientes de conformidad con las recomendaciones del Pacto de Toledo, que se adoptarán en dos etapas.Ziel der Reform ist es, i) die Kaufkraft der Rentner zu gewährleisten, ii) die Erwerbsbeteiligung in den Altersstufen in der Nähe des gesetzlichen Renteneintrittsalters zu erhöhen, iii) den Eintritt in den Ruhestand zu verschieben, iv) die Progressivität des Beitragssystems zu stärken, v) die derzeitige Regelung an diskontinuierliche Laufbahnen und andere Formen atypischer Beschäftigung anzupassen und vi) die Auswirkungen des bevorstehenden demografischen Wandels anzugehen, ohne die Angemessenheit der derzeitigen und künftigen Renten zu verschlechtern. Die Reform besteht aus vier getrennten regulatorischen Reformen im Einklang mit den Empfehlungen des Toledo-Pakts, die in zwei Schritten verabschiedet werden sollen.
Las reformas que entrarán en vigor a más tardar el 31 de diciembre de 2021 son:Die Reformen, die bis zum 31. Dezember 2021 in Kraft treten sollen, sind:
·Un nuevo mecanismo de indexación que vincula las pensiones a la inflación, con el objetivo de garantizar el poder adquisitivo de los pensionistas de forma permanente.·Ein neuer Indexierungsmechanismus, der die Rentenleistungen an die Inflation knüpft, um die Kaufkraft der Rentner dauerhaft zu sichern.
·Adaptación de la edad de jubilación efectiva a la edad legal de jubilación, con los objetivos de aumentar la tasa de actividad laboral en edades próximas a la edad legal de jubilación y demorar la jubilación. La medida consistirá en los siguientes cambios normativos:·Anpassung des tatsächlichen Renteneintrittsalters an das gesetzliche Renteneintrittsalter mit dem Ziel, die Erwerbsbeteiligung in Altersstufen, die kurz vor dem gesetzlichen Renteneintrittsalter liegen, zu erhöhen und den Eintritt in den Ruhestand zu verschieben. Die Maßnahme besteht aus folgenden regulatorischen Änderungen:
a. Creación de nuevos incentivos para retrasar la jubilación (mayores incentivos económicos para retrasar la jubilación y fomento de la compatibilidad entre trabajo y pensión). En particular, los trabajadores que aplacen su jubilación tendrán derecho a elegir entre: un aumento del importe de la pensión por cada año completo de cotización adicional reconocido entre la edad legal de jubilación y la jubilación efectiva; un pago a tanto alzado; y una combinación de los dos anteriores.a. Schaffung neuer Anreize für einen Aufschub des Eintritts in den Ruhestand (höhere wirtschaftliche Anreize zur Verzögerung des Eintritts in den Ruhestand und Förderung der Vereinbarkeit von Beruf und Rente). Insbesondere haben Arbeitnehmer, die den Eintritt in den Ruhestand aufschieben, das Recht, zwischen eine Erhöhung des Ruhegehalts für jedes vollständige zusätzliche Beitragsjahr, das zwischen dem gesetzlichen Renteneintrittsalter und dem tatsächlichen Eintritt in den Ruhestand angerechnet wird; eine Pauschalzahlung; und eine Kombination aus den beiden erstgenannten.
b.Refuerzo de los desincentivos en la regulación de determinados elementos de la jubilación anticipada de la actual normativa. Se modificará el sistema de coeficientes reductores de la jubilación anticipada para aumentar la edad efectiva de jubilación y eliminar el trato privilegiado dispensado a los pensionistas con la base máxima de cotización. Se prohibirán las disposiciones de negociación colectiva que obliguen a acceder a la pensión a la edad estándar de jubilación.b.Verstärkung der Negativanreize bei der Regulierung von Vorruhestandselementen der derzeitigen Vorruhestandsregelung. Der Kürzungssatz für den Vorruhestand wird geändert, um das tatsächliche Renteneintrittsalter anzuheben und die Vorzugsbehandlung von Rentnern mit der maximalen Beitragsbemessungsgrundlage abzuschaffen. Tarifvertragliche Bestimmungen, die den Zugang zur Rente zum Regelpensions- bzw. -rentenalter zwingen, sind verboten.
Las reformas que entrarán en vigor a más tardar el 31 de diciembre de 2022 son:Die Reformen, die bis zum 31. Dezember 2022 in Kraft treten sollen, sind:
·El ajuste del período de cotización para el cálculo de la pensión de jubilación, con el objetivo de reforzar la progresividad del sistema y adaptar la actual normativa a las carreras discontinuas y a otras formas de trabajo atípicas.·Anpassung der Beitragszeit für die Berechnung der Altersrente mit dem Ziel, die Progressivität des Systems zu stärken und die geltende Regelung an unregelmäßige Laufbahnen und andere Formen atypischer Beschäftigung anzupassen.
·Sustitución del factor de sostenibilidad por un mecanismo que garantice la equidad intergeneracional y la sostenibilidad presupuestaria. El objetivo de la medida es responder a las repercusiones de los futuros cambios demográficos sin perjudicar a la adecuación de las pensiones actuales y futuras.·Ersetzung des Nachhaltigkeitsfaktors durch einen Mechanismus, der die Generationengerechtigkeit und die Tragfähigkeit des Haushalts gewährleistet. Ziel der Maßnahme ist es, die Auswirkungen des bevorstehenden demografischen Wandels zu bewältigen, ohne die Angemessenheit der derzeitigen und künftigen Renten zu verschlechtern.
La medida estará implementada a más tardar el 31 de diciembre de 2022.Die Maßnahme wird bis zum 31. Dezember 2022 umgesetzt.
Reforma 3 (C30.R3) – Nuevo sistema de cotización a la Seguridad Social de los trabajadores autónomos por sus ingresos realesReform 3 (C30.R3) – Reform des Sozialversicherungssystems für Selbstständige
El objetivo de la reforma es equiparar el trato dispensado a los trabajadores por cuenta ajena y por cuenta propia, aumentar las cotizaciones al sistema de pensiones y garantizar que los trabajadores autónomos reciban unos ingresos adecuados en concepto de pensiones. La reforma modificará el régimen de cotización de los trabajadores autónomos. La reforma hará que las cotizaciones de los trabajadores autónomos se basen en sus ingresos reales, en lugar de en la base de cotización que elijan, en consonancia con las recomendaciones del Pacto de Toledo. La cotización final se calculará sobre la base de los ingresos profesionales por cuenta propia proporcionados por las autoridades tributarias. La reforma se implementará gradualmente mediante incrementos de la base mínima de cotización para permitir la adaptación al nuevo régimen.Ziel der Reform ist es, die Gleichbehandlung von Arbeitnehmern und Selbstständigen anzugleichen, die Beiträge zum Rentensystem zu erhöhen und sicherzustellen, dass Selbstständige ein angemessenes Renteneinkommen erhalten. Mit der Reform wird das Beitragssystem für Selbstständige geändert. Bei der Reform werden die Beiträge von Selbstständigen im Einklang mit den Empfehlungen des Toledo-Pakts auf dem Realeinkommen und nicht auf einer selbst gewählten Beitragsbasis beruhen. Der endgültige Beitrag wird auf der Grundlage des von den Steuerbehörden bereitgestellten selbständigen Berufseinkommens berechnet. Die Reform wird schrittweise durch Erhöhungen der Mindestbeitragsgrundlage umgesetzt, um eine Anpassung an die neue Regelung zu ermöglichen.
La medida estará implementada a más tardar el 30 de junio de 2022.Die Maßnahme wird bis zum 30. Juni 2022 umgesetzt.
Reforma 4 (C30.R4) – Modificación del complemento de maternidad de pensionesReform 4 (C30.R4) – Straffung von Mutterschaftszuschlägen
El objetivo de la reforma es compensar el coste que el nacimiento y el cuidado de los hijos tiene para los progenitores, fundamentalmente para las madres, de manera que se reduzca la brecha de género en las pensiones. La reforma reconfigura el complemento de maternidad y ya ha sido aprobada (Real Decreto-ley 3/2021, de 2 de febrero). El anterior complemento de maternidad, aplicado desde 2016, fue considerado discriminatorio para los hombres por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea en su sentencia de 12 de diciembre de 2019. Se espera que el complemento de maternidad reformado cumpla la sentencia del Tribunal y evite la discriminación. El nuevo complemento parte del análisis de las trayectorias de cotización para determinar cuál de los dos progenitores se vio más perjudicado en su carrera contributiva por el nacimiento de cada uno de los hijos, previéndose que, en caso de no existir un progenitor particularmente perjudicado, se reconozca el complemento a la madre.Ziel der Reform ist es, Eltern, vor allem Müttern, für die Kosten der Geburt und Kinderbetreuung zu entschädigen, um das geschlechtsspezifische Rentengefälle zu verringern. Mit der Reform wird die Mutterschaftszulage neu gestaltet und wurde bereits verabschiedet (Königliches Gesetzesdekret 3/2021 vom 2. Februar). Die frühere Mutterschaftszulage, die seit 2016 in Kraft war, wurde vom Gerichtshof der Europäischen Union in seinem Urteil vom 12. Dezember 2019 als diskriminierend für Männer angesehen. Es wird erwartet, dass die reformierte Mutterschaftszulage dem Gerichtsurteil entspricht und Diskriminierung verhindert. Die neue Zulage beruht auf einer Analyse der Beitragspfade, um festzustellen, welcher der beiden Elternteile in ihrer beitragsabhängigen Laufbahn durch die Geburt eines Kindes am stärksten benachteiligt war, wobei in Ermangelung eines besonders benachteiligten Elternteils die Zulage der Mutter gewährt wird.
La medida estará implementada a más tardar el 31 de marzo de 2021.Die Maßnahme wird bis zum 31. März 2021 umgesetzt.
Reforma 5 (C30.R5) – Reforma e impulso de los sistemas complementarios de pensionesReform 5 (C30.R5) – Überprüfung des derzeitigen Zusatzrentensystems
La reforma revisará el marco regulador del sistema de pensiones complementarias con el fin de aumentar la cobertura de los planes de pensiones de empleo acordados mediante negociación colectiva, preferentemente sectorial. El nuevo marco jurídico para los planes de pensiones de empleo tiene por objeto dar cobertura a trabajadores sin planes de empleo en sus empresas o autónomos que actualmente no tienen acceso a estos instrumentos de segundo pilar.Mit der Reform wird der Rechtsrahmen für das Zusatzrentensystem überarbeitet, um die Abdeckung betrieblicher Altersversorgungssysteme, die im Rahmen von Tarifverhandlungen, vorzugsweise auf sektoraler Ebene, vereinbart wurden, zu erhöhen. Der neue Rechtsrahmen für betriebliche Altersversorgungssysteme zielt darauf ab, Arbeitnehmer ohne Betriebsrentensysteme in ihren Unternehmen und Selbstständige, die derzeit keinen Zugang zu diesen Systemen der zweiten Säule haben, zu erfassen.
Las medidas específicas de la reforma incluirán:Die spezifischen Maßnahmen der Reform umfassen:
I.Creación de fondos de pensiones de empleo de promoción pública, gestionados por el sector privado.I.Schaffung öffentlich geförderter Fonds für die betriebliche Altersversorgung, die vom privaten Sektor verwaltet werden.
II.Incentivos y cambios normativos para aumentar la cobertura de los planes de pensiones del sistema de empleo acordados a través de la negociación colectiva.II.Anreize und regulatorische Änderungen zur Erhöhung der Abdeckung betrieblicher Altersversorgungssysteme, die im Rahmen von Tarifverhandlungen vereinbart wurden.
III.Simplificación de los procedimientos de los regímenes de pensiones.III.Vereinfachung der Verfahren der Altersversorgungssysteme.
IV.Cambios normativos para favorecer la movilidad de los trabajadores entre diferentes empresas y sectores.IV.Regulatorische Änderungen zur Förderung der Mobilität der Arbeitnehmer zwischen verschiedenen Unternehmen und Sektoren.
V.Incentivos fiscales para fomentar la participación en planes de empleo colectivos.V.Steuerliche Anreize zur Förderung der Teilnahme an kollektiven betrieblichen Systemen
VI.Limitación de los costes de gestión de los planes de empleo colectivos por debajo del 0,30 % de los activos gestionados.VI.Begrenzung der Verwaltungskosten für kollektive Belegungssysteme auf weniger als 0,30 % der verwalteten Vermögenswerte.
La reforma ha empezado a implementarse a través de disposiciones en los Presupuestos Generales del Estado para 2021 que desplazan incentivos fiscales anteriormente asociados a planes de pensiones individuales a favor de los regímenes colectivos (véase la medida v.) y a través de la promoción pública de fondos de pensiones de empleo (véase la medida i.).Die Umsetzung der Reform begann mit Bestimmungen im allgemeinen Staatshaushalt für 2021 zur Verlagerung von Steueranreizen, die früher mit individuellen Rentensystemen verbunden waren, zugunsten der kollektiven Systeme (Maßnahme v. oben) und durch die öffentliche Förderung von Fonds für die betriebliche Altersversorgung (siehe Maßnahme i).
La medida estará implementada a más tardar el 30 de junio de 2022.Die Maßnahme wird bis zum 30. Juni 2022 umgesetzt.
Reforma 6 (C30.R6) – Adecuación de la base máxima de cotización del sistemaReform 6 (C30.R6) – Anpassung der Bemessungsgrundlage für den Höchstbeitrag
La reforma incrementará la base de cotización máxima del sistema de pensiones y adaptará las pensiones máximas con el fin de ampliar la base de cotización y aumentar la progresividad del sistema de pensiones y los ingresos globales. Las medidas se ajustan a las recomendaciones del Pacto de Toledo. El ajuste del sistema es gradual para que los contribuyentes puedan adaptarse a los cambios. Las pensiones máximas y las bases de cotización máxima se incrementarán de manera concurrente para mantener la naturaleza contributiva del sistema. La reforma se implementará gradualmente, a lo largo de los próximos treinta años.Mit der Reform wird die maximale Beitragsbemessungsgrundlage des Rentensystems erhöht und die Höchstrenten angepasst, um die Beitragsbemessungsgrundlage zu erweitern, die Progression des Rentensystems zu erhöhen und die Gesamteinnahmen zu erhöhen. Die Maßnahmen stehen im Einklang mit den Empfehlungen des Toledo-Pakts. Die Anpassung des Systems erfolgt schrittweise, damit sich die Beitragszahler an die Veränderungen anpassen können. Die Höchstrenten und die Beitragsbemessungsgrundlagen werden entsprechend angehoben, um den beitragsabhängigen Charakter des Systems zu wahren. Die Reform wird in den nächsten 30 Jahren schrittweise umgesetzt.
La medida entrará en vigor a más tardar el 31 de diciembre de 2022.Die Maßnahme tritt am 31. Dezember 2022 in Kraft.
AD.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsablesAD.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2020, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA. Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2020, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer. 
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
406 | C30.R1 | Hito | Separación de fuentes de financiación de la Seguridad Social | Disposición de la legislación por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2020 | Entrada en vigor de la Ley 11/2020, de 30 de diciembre, de Presupuestos Generales del Estado para 2021, relativa a la separación de fuentes de financiación de la Seguridad Social. Anualmente, el Estado transferirá al sistema de la Seguridad Social un importe equivalente a las partidas de gasto no contributivas. Esto permitirá reducir el déficit de la Seguridad Social y transferirlo a la Administración Central, que dispone de los instrumentos adecuados para resolverlo. Asimismo, disipará las dudas sobre la solvencia del sistema, mejorando las condiciones para hacer frente a los retos a medio y largo plazo. La Ley de Presupuestos Generales del Estado de 2021 establecerá un primer y significativo paso en esta dirección.406 | C30.R1 | M | Getrennte Finanzierung der Sozialversicherung | Bestimmung des Gesetzes, aus der hervorgeht, dass es in Kraft getreten ist |   |   |   | Q4 | 2020 | Inkrafttreten des Gesetzes 11/2020 vom 30. Dezember über den allgemeinen Staatshaushalt 2021 über die Trennung der Finanzierungsquellen für die soziale Sicherheit. Der Staat überweist jährlich einen Betrag in Höhe der beitragsunabhängigen Ausgaben an das System der sozialen Sicherheit. Dies soll die Verringerung des Defizits der sozialen Sicherheit und seine Übertragung auf die Zentralverwaltung ermöglichen, die über geeignete Instrumente verfügt, um das Defizit zu beheben. Außerdem werden dadurch Zweifel an der Solvenz des Systems ausgeräumt, die die Voraussetzungen für die Bewältigung der mittel- und langfristigen Herausforderungen verbessern. Das Gesetz über den Staatshaushalt 2021 sieht einen ersten und bedeutenden Schritt in diese Richtung vor.
407 | C30.R2 | Hito | Mantenimiento del poder adquisitivo de las pensiones y alineación de la edad efectiva de jubilación con la edad legal de jubilación. | Disposición de la legislación por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2021 | Entrada en vigor de la legislación publicada en el Boletín Oficial del Estado con los fines siguientes: a) Mantenimiento del poder adquisitivo de las pensiones: se pondrá en marcha un nuevo mecanismo de revalorización que vincula las pensiones a la inflación, para garantizar el poder adquisitivo de los pensionistas de forma permanente. b) Alineación de la edad efectiva de jubilación con la edad legal de jubilación: proporcionar incentivos para retrasar la jubilación, incluidos mayores incentivos económicos y el fomento de la conciliación entre trabajo y pensión para aumentar la tasa de actividad laboral en edades próximas a la edad legal de jubilación y demorar la jubilación.407 | C30.R2 | M | Erhaltung der Kaufkraft der Renten und Angleichung des tatsächlichen Renteneintrittsalters und des gesetzlichen Rentenalters | Bestimmung der Rechtsvorschriften, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten |   |   |   | Q4 | 2021 | Inkrafttreten der im Amtsblatt veröffentlichten Rechtsvorschriften mit folgenden Zielen: Aufrechterhaltung der Kaufkraft der Ruhegehälter: es wird ein neuer Neubewertungsmechanismus entwickelt, der die Renten an die Inflation knüpft, um sicherzustellen, dass die Kaufkraft der Rentner dauerhaft gewährleistet ist. Anpassung des tatsächlichen Renteneintrittsalters und des gesetzlichen Rentenalters: Schaffung von Anreizen für einen Aufschub des Eintritts in den Ruhestand, einschließlich verstärkter wirtschaftlicher Anreize und der Förderung der Vereinbarkeit von Beruf und Ruhestand, um die Erwerbsbeteiligung im Alter, das kurz vor dem gesetzlichen Rentenalter liegt, zu erhöhen und den Eintritt in den Ruhestand zu verschieben.
408 | C30.R2 | Hito | Adecuación del período de cómputo para el cálculo de la pensión de jubilación | Disposición de la legislación por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | Entrada en vigor de la legislación relativa a la adecuación del período de cómputo, extendiendo el período de cómputo para el cálculo de la pensión de jubilación.408 | C30.R2 | M | Anpassung des Berechnungszeitraums für die Berechnung des Ruhegehalts | Bestimmung der Rechtsvorschriften, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten |   |   |   | Q4 | 2022 | Inkrafttreten von Rechtsvorschriften zur Anpassung des Berechnungszeitraums durch Verlängerung des Berechnungszeitraums für die Berechnung der Altersrente.
409 | C30.R2 | Hito | Sustitución del factor de sostenibilidad por un mecanismo de equidad intergeneracional | Disposición de la legislación por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | Entrada en vigor de legislación relativa a la sustitución del actual factor de sostenibilidad que vincula las pensiones a la esperanza de vida por un mecanismo que garantice la equidad intergeneracional y la sostenibilidad presupuestaria mediante la adaptación a los cambios demográficos.409 | C30.R2 | M | Ersetzung des Nachhaltigkeitsfaktors durch einen generationenübergreifenden Gleichheitsmechanismus | Bestimmung der Rechtsvorschriften, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten |   |   |   | Q4 | 2022 | Inkrafttreten von Rechtsvorschriften zur Ersetzung des derzeitigen Nachhaltigkeitsfaktors, der Renten mit der Lebenserwartung verknüpft, mit einem Mechanismus, der die Generationengerechtigkeit und die Tragfähigkeit des Haushalts durch Anpassung an den demografischen Wandel gewährleistet.
410 | C30.R2 | Hito | Proyecciones actualizadas que muestren que las reformas de las pensiones emprendidas en 2021 y 2022 garantizan la sostenibilidad de la política fiscal a largo plazo | Publicación de un informe en el sitio web de la Seguridad Social |   |   |   | T4 | 2022 | Publicación de proyecciones actualizadas que muestren que las reformas de las pensiones emprendidas en 2021 y 2022 garantizan la sostenibilidad de la política fiscal a largo plazo, teniendo en cuenta también la repercusión de otras reformas estructurales, como las reformas del mercado laboral.410 | C30.R2 | M | Aktualisierte Projektionen, aus denen hervorgeht, wie die 2021 und 2022 durchgeführten Rentenreformen die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen gewährleisten | Veröffentlichung eines Berichts auf der Website der sozialen Sicherheit |   |   |   | Q4 | 2022 | Veröffentlichung aktualisierter Projektionen, aus denen hervorgeht, wie die 2021 und 2022 durchgeführten Rentenreformen die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen gewährleisten, wobei auch die Auswirkungen anderer Strukturreformen wie Arbeitsmarktreformen zu berücksichtigen sind.
411 | C30.R3 | Hito | Reforma del sistema de cotización a la Seguridad Social de los trabajadores autónomos | Disposición de la legislación por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2022 | Entrada en vigor de la legislación relativa a la reforma del sistema de cotizaciones a la Seguridad Social de los trabajadores autónomos, para implantar gradualmente un nuevo sistema de cotización basado en los ingresos reales.411 | C30.R3 | M | Reform des Sozialversicherungssystems für Selbstständige | Bestimmung der Rechtsvorschriften, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten |   |   |   | Q2 | 2022 | Inkrafttreten der Rechtsvorschriften zur Reform des Systems der Sozialversicherungsbeiträge für Selbstständige, wobei das Beitragssystem schrittweise auf das Realeinkommen ausgerichtet wird.
412 | C30.R4 | Hito | Racionalización del complemento de maternidad | Disposición del Real Decreto-ley por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T1 | 2021 | Entrada en vigor del Real Decreto-ley 3/2021, de 2 de febrero, por el que se adoptan medidas de racionalización del complemento de maternidad. Con el fin de cumplir la sentencia del TJUE de 12 de diciembre de 2019, el complemento de pensión se racionalizará y se orientará a la reducción de la brecha de género. Se establecerá un pago determinado para los progenitores cuya vida laboral se haya visto modificada inmediatamente después del nacimiento o la adopción de un hijo.412 | C30.R4 | M | Straffung der Mutterschaftszuschläge | Bestimmung des RDL mit Angabe seines Inkrafttretens |   |   |   | Q1 | 2021 | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets 3/2021 vom 3. Februar 2021 über die Straffung der Mutterschaftszuschläge. Um dem Urteil des EuGH vom 12. Dezember 2019 nachzukommen, sollten die Rentenaufschläge gestrafft und auf die Verringerung des geschlechtsspezifischen Gefälles ausgerichtet werden. Für Eltern, deren Arbeitsleben unmittelbar nach der Elternschaft geändert wurde, wird eine feste Zahlung eingeführt.
413 | C30.R5 | Hito | Revisión de las reducciones fiscales relacionadas con el actual sistema de pensiones complementarias | Disposición de la legislación por la que se establece la entrada en vigor de la disposición final 11 y del artículo 62 |   |   |   | T4 | 2020 | Entrada en vigor de la Ley 11/2020, de 30 de diciembre, de Presupuestos Generales del Estado para el año 2021, de la revisión de las reducciones fiscales relacionadas con el actual sistema de pensiones complementarias. El derecho a las reducciones fiscales se desplazará de los planes de pensiones privados individuales a los planes de pensiones de empleo basados en la negociación colectiva. Las disposiciones de la Ley de Presupuestos pertinentes para la introducción del nuevo marco son la disposición final 11 y el artículo 62 de la Ley de PGE.413 | C30.R5 | M | Überprüfung der Steuervergünstigungen im Zusammenhang mit dem derzeitigen Zusatzrentensystem | Bestimmung des Gesetzes über das Inkrafttreten der Schlussbestimmung 11 und des Artikels 62 |   |   |   | Q4 | 2020 | Inkrafttreten des Gesetzes 11/2020 vom 30. Dezember über den allgemeinen Staatshaushalt 2021 über die Überprüfung der Steuervergünstigungen im Zusammenhang mit dem derzeitigen Zusatzrentensystem. Das Recht auf Steuervergünstigungen wird von privaten individuellen Rentensystemen auf betriebliche Altersversorgungssysteme auf der Grundlage von Tarifverträgen übertragen. Einschlägige Bestimmungen des Haushaltsgesetzes für die Einführung des neuen Rahmens sind die Schlussbestimmung 11 LPGE und Artikel 62.
414 | C30.R5 | Hito | Revisión del actual sistema de pensiones complementarias | Disposición de la legislación por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T2 | 2022 | Entrada en vigor de la legislación sobre la revisión del actual sistema de pensiones complementarias para promover los planes de pensiones mediante la creación de fondos de pensiones de promoción pública abiertos a todos los trabajadores y empresas.414 | C30.R5 | M | Überprüfung des derzeitigen Zusatzrentensystems | Bestimmung der Rechtsvorschriften, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten |   |   |   | Q2 | 2022 | Inkrafttreten der Rechtsvorschriften zur Überprüfung des derzeitigen Zusatzrentensystems zur Förderung der Rentensysteme durch die Einrichtung von Pensionsfonds durch die Verwaltung, die allen Unternehmen und Arbeitnehmern offenstehen.
415 | C30.R6 | Hito | Adecuación de la base máxima de cotización | Disposición de la legislación por la que se establece su entrada en vigor |   |   |   | T4 | 2022 | Entrada en vigor de la legislación relativa a la adecuación de la base máxima de cotización: incremento gradual de la base de cotización máxima del sistema y adaptación de las pensiones máximas con el fin de ampliar la base de cotización y aumentar la progresividad del sistema y los ingresos globales.415 | C30.R6 | M | Anpassung der Bemessungsgrundlage für den Höchstbeitrag | Bestimmung der Rechtsvorschriften, aus denen hervorgeht, dass sie in Kraft treten |   |   |   | Q4 | 2022 | Inkrafttreten von Rechtsvorschriften zur Anpassung der maximalen Beitragsbemessungsgrundlage: schrittweise Anhebung der maximalen Beitragsgrundlage des Systems und Anpassung der Höchstrenten, um die Beitragsbasis und die Progressivität des Systems zu erweitern und die Gesamteinnahmen zu erhöhen.
AE. COMPONENTE 31: Capítulo REPowerEUAE. KOMPONENTE 31: REPowerEU-Kapitel
El objetivo del capítulo REPowerEU es reducir la dependencia general de los combustibles fósiles y, en particular, simplificar la concesión de permisos para nuevas redes eléctricas y proyectos de energías renovables, apoyar la producción de energía renovable e hidrógeno renovable, mejorar la cadena de valor de las fuentes de energía renovables e impulsar la descarbonización industrial.Ziel des REPowerEU-Kapitels ist es, die Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen insgesamt zu verringern und insbesondere die Genehmigung für neue Stromnetze und Projekte im Bereich der erneuerbaren Energien zu vereinfachen, die Erzeugung erneuerbarer Energie und erneuerbaren Wasserstoffs zu unterstützen, die Wertschöpfungskette für erneuerbare Energiequellen zu verbessern und die industrielle Dekarbonisierung zu fördern.
El componente aborda las recomendaciones específicas por país relacionadas con la reducción de la dependencia general de los combustibles fósiles en 2022 y 2023. Contribuye con medidas para acelerar el despliegue de energías renovables, centrándose en las instalaciones descentralizadas y el autoconsumo, en particular mediante una mayor racionalización de los procedimientos de concesión de permisos y la mejora del acceso a la red. También apoya la inversión complementaria en almacenamiento, infraestructura de red e hidrógeno renovable (Recomendación específica por país 4 de 2022 y Recomendación específica por país 3 de 2023).Die Komponente trägt den länderspezifischen Empfehlungen zur Verringerung der Gesamtabhängigkeit von fossilen Brennstoffen in den Jahren 2022 und 2023 Rechnung. Sie trägt durch Maßnahmen zur Beschleunigung des Einsatzes erneuerbarer Energien bei, wobei der Schwerpunkt auf dezentralen Anlagen und dem Eigenverbrauch liegt, unter anderem durch eine weitere Straffung der Genehmigungsverfahren und die Verbesserung des Netzzugangs. Darüber hinaus unterstützt sie ergänzende Investitionen in Speicheranlagen, Netzinfrastrukturen und erneuerbaren Wasserstoff (länderspezifische Empfehlung 4 2022 und länderspezifische Empfehlung 3 2023).
Ninguna medida de este componente causará un perjuicio significativo a objetivos medioambientales a efectos de lo dispuesto en el artículo 17 del Reglamento (UE) 2020/852, teniendo en cuenta la descripción de las medidas y las medidas de mitigación expuestas en el Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de conformidad con la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).Keine Maßnahme dieser Komponente darf die Umweltziele im Sinne des Artikels 17 der Verordnung (EU) 2020/852 erheblich beeinträchtigen, wobei die Beschreibung der Maßnahmen und der Risikominderungsmaßnahmen im Aufbau- und Resilienzplan im Einklang mit den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen im Hinblick auf die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) zu berücksichtigen ist.
AE.1.    Descripción de las reformas e inversiones que pueden acogerse a las ayudas financieras no reembolsablesAE.1.    Beschreibung der Reformen und Investitionen für nicht rückzahlbare finanzielle Unterstützung
Reforma 1 (C31.R1) — Permisos de instalaciones renovablesReform 1 (C31.R1) – Reform zur Verbesserung der Genehmigungsverfahren für Projekte zur Erzeugung erneuerbarer Energien und für die Stromnetzinfrastruktur
La reforma tiene un doble objetivo. En primer lugar, simplificar los procedimientos de concesión de permisos para la producción de energías renovables y para la infraestructura de la red eléctrica y, en segundo lugar, racionalizar la tramitación de las solicitudes de permisos. Por lo que se refiere al primer objetivo, la reforma consistirá en legislación que simplifique los procedimientos para los proyectos de energías renovables y para la infraestructura de la red eléctrica. En este sentido, la reforma incluirá los elementos siguientes:Mit der Reform werden zwei Ziele verfolgt: Erstens die Genehmigungsverfahren für die Erzeugung erneuerbarer Energien und die Infrastruktur der Stromnetze zu vereinfachen und zweitens die Bearbeitung von Genehmigungsanträgen zu straffen. Was das erste Ziel betrifft, so besteht die Reform aus Rechtsvorschriften zur Vereinfachung der Verfahren für Projekte im Bereich der erneuerbaren Energien und der Stromnetzinfrastruktur. In diesem Zusammenhang umfasst die Reform die folgenden Elemente:
·simplificar los procedimientos para determinadas categorías de proyectos, incluidos la evaluación de impacto ambiental y el procedimiento de autorización;·Vereinfachung der Verfahren für bestimmte Projektkategorien, einschließlich der Umweltverträglichkeitsprüfung und des Genehmigungsverfahrens;
·aclarar y reducir la carga administrativa de determinados proyectos en lo que respecta a la inyección de gases renovables en la red de gas;·Klärung und Verringerung des Verwaltungsaufwands für bestimmte Projekte in Bezug auf die Einspeisung erneuerbarer Gase in das Gasnetz;
·establecer un plazo para que la CNMC deba emitir un informe sobre la autorización de nuevos proyectos de energías renovables;·Festlegung einer Frist, bis zu der die CNMC einen Bericht über die Genehmigung neuer Projekte im Bereich der erneuerbaren Energien vorlegen muss;
·eliminar las restricciones al despliegue del autoconsumo y simplificar sus procedimientos de concesión de permisos;·Aufhebung von Beschränkungen für den Einsatz des Eigenverbrauchs und Vereinfachung der Genehmigungsverfahren;
·mejorar la asignación de capacidad de la red.·Verbesserung der Zuweisung von Netzkapazität.
Por lo que se refiere al segundo objetivo, la reforma implicará la creación de una nueva unidad administrativa dentro de la administración central para apoyar la tramitación de las solicitudes de permisos de proyectos de energías renovables.In Bezug auf das zweite Ziel umfasst die Reform die Einrichtung einer neuen Verwaltungseinheit innerhalb der Zentralverwaltung, die die Bearbeitung von Genehmigungsanträgen für Projekte im Bereich der erneuerbaren Energien unterstützt.
La implementación de la medida estará terminada a más tardar el 30 de septiembre de 2023.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 30. September 2023 abgeschlossen sein.
Inversión 1 (C31.I1) — Autoconsumo renovable, almacenamiento detrás del contador y comunidades energéticasInvestitionen 1 (C31.I1) – Investitionen zur Förderung des Eigenverbrauchs (auf der Grundlage erneuerbarer Energien und der Speicherung hinter dem Zähler) und Energiegemeinschaften
Esta inversión es una ampliación de las medidas C7.I1, C7.R3 y C8.I1. El objetivo de esta inversión es fomentar las aplicaciones de autoconsumo, el almacenamiento detrás del contador y las comunidades energéticas. La inversión apoyará lo siguiente:Bei dieser Investition handelt es sich um eine Ausweitung der Maßnahmen C7.I1, C7.R3 und C8.I1. Ziel dieser Investition ist es, Anwendungen für den Eigenverbrauch, die Speicherung hinter dem Zähler und Energiegemeinschaften zu fördern. Mit der Investition wird Folgendes unterstützt:
·aplicaciones de autoconsumo integradas en edificios o procesos de producción basados en tecnologías de energía renovable o soluciones de almacenamiento detrás del contador; y·Anwendungen für den Eigenverbrauch, die in Gebäude oder Produktionsprozesse integriert sind und auf Technologien für erneuerbare Energien oder Speicherlösungen hinter dem Zähler beruhen; und
·iniciativas realizadas por comunidades energéticas, ya sea mediante la instalación de energía renovable o soluciones de eficiencia energética, o realizando procesos de edificios comunitarios y participativos.·Initiativen von Energiegemeinschaften, entweder durch die Installation von Lösungen für erneuerbare Energien oder Energieeffizienz oder durch die Durchführung partizipativer und gemeinschaftlicher Aufbauprozesse.
Los instrumentos jurídicos de C7.I1, C7.R3 y C8.I1 podrán contribuir a la ejecución de esta medida siempre que no impliquen doble financiación.Die Rechtsinstrumente unter C7.I1, C7.R3 und C8.I1 können zur Durchführung dieser Maßnahme beitragen, sofern sie keine Doppelfinanzierung zur Folge haben.
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 2 (C31.I2) – Hidrógeno renovable: un proyecto paísInvestition 2 (C31.I2) – Regelung zur Förderung der Erzeugung und Nutzung von erneuerbarem Wasserstoff
Esta medida consistirá en una inversión pública en un régimen que abarque subvenciones y, potencialmente, capital, incluido el capital de riesgo, para apoyar la producción y la adopción de hidrógeno renovable. El régimen funcionará proporcionando incentivos financieros mediante la concesión de subvenciones o inversiones de capital, incluido el capital riesgo, al sector privado, así como a entidades del sector público que realicen actividades similares. Sobre la base de la inversión del MRR, el régimen de subvenciones tiene por objeto proporcionar inicialmente al menos 1 600 000 000 EUR de financiación. El régimen será gestionado por el Instituto de Diversificación y Ahorro de la Energía (IDAE) como entidad ejecutora.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Förderregelung, die Subventionen und potenziell Beteiligungskapital, einschließlich Risikokapital, umfasst, um die Erzeugung und Nutzung von erneuerbarem Wasserstoff zu unterstützen. Die Regelung dient der Gewährung finanzieller Anreize durch die Gewährung von Zuschüssen oder Beteiligungsinvestitionen, einschließlich Risikokapital, an den privaten Sektor sowie an öffentliche Stellen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben. Auf der Grundlage der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität zielt die Förderregelung darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 1 600 000 000 EUR bereitzustellen. Das Programm wird vom „Instituto de Diversificación y Ahorro de la Energía“ (IDAE) als Durchführungspartner verwaltet.
Con el fin de implementar la inversión en el régimen, España deberá adoptar uno o varios instrumentos jurídicos (en el caso de las inversiones de capital, este instrumento será una política de inversión que deberá aprobar el IDAE), por los que se cree el régimen y que incluirán los siguientes elementos:Zur Durchführung der Investition in die Regelung erlässt Spanien ein oder mehrere Rechtsinstrumente (im Falle von Beteiligungsinvestitionen wäre dieses Instrument eine vom IDAE zu genehmigende Anlagepolitik), mit denen die Regelung eingeführt wird, die Folgendes umfassen:
1.La lista de actividades que podrán optar a la ayuda, que será al menos una de las siguientes:1.Die Liste der förderfähigen Tätigkeiten, bei denen es sich mindestens um eine der folgenden Maßnahmen handelt:
oApoyar la innovación en la cadena de valor y la base de conocimientos para el hidrógeno renovable: este capítulo podrá incluir investigación y desarrollo, transferencia de tecnologías, y sistemas y componentes de fabricación y pruebas.oFörderung von Innovationen in der Wertschöpfungskette und der Wissensgrundlage für erneuerbaren Wasserstoff: dieser Aktionsbereich kann Forschung und Entwicklung, Technologietransfer sowie Fertigungs- und Testsysteme und -komponenten umfassen.
oCrear clústeres de hidrógeno renovable que integren la producción, la transformación y el consumo a gran escala.oEinrichtung von Clustern für erneuerbaren Wasserstoff, in denen Produktion, Verarbeitung und Verbrauch in großem Maßstab integriert werden.
oDesarrollar proyectos «pioneros» que permitan introducir hidrógeno renovable a menor escala en diferentes sectores, como la industria, la generación de electricidad, los usos térmicos y el transporte.oEntwicklung von „Pionering“-Projekten, die die Einführung von erneuerbarem Wasserstoff in kleinerem Maßstab in verschiedenen Sektoren wie Industrie, Stromerzeugung, thermische Nutzung und Verkehr ermöglichen würden.
oApoyar la integración del sistema español de hidrógeno renovable en el sistema europeo, por ejemplo, apoyando a las empresas en proyectos europeos como las iniciativas PIICE. Los proyectos resultantes de estas iniciativas PIICE se ajustarán a las tres actividades anteriormente mencionadas que pueden optar a la subvención (cadena de valor, clústeres, proyectos pioneros).oUnterstützung der Integration des spanischen Systems für erneuerbaren Wasserstoff in das europäische System, z. B. Unterstützung von Unternehmen bei europäischen Projekten wie IPCEI-Initiativen. Die sich daraus ergebenden Projekte im Rahmen dieser IPCEI-Initiativen fallen unter die drei oben genannten förderfähigen Tätigkeiten (Wertschöpfungskette, Cluster, Pionierprojekte).
2.Descripción del proceso de toma de decisiones del régimen: La evaluación de las solicitudes y la selección de los beneficiarios para su inclusión en las decisiones finales de adjudicación o en las decisiones de inversión del régimen será realizadas por una comisión de inversión o comité técnico de evaluación y aprobada por mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno, por lo que deberán ser personal contratado por el IDAE u otros expertos independientes. Las decisiones finales de adjudicación o las decisiones de inversión en el marco del régimen se limitarán a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio de un derecho de veto sobre una decisión de adjudicación o decisión de inversión propuesta por la comisión de inversión o el órgano de gobierno equivalente pertinente. En caso de que el IDAE tenga participaciones en cualquiera de los solicitantes y el presupuesto para dicha convocatoria sea insuficiente para cubrir todas las solicitudes recibidas, el proceso de evaluación será objeto de auditoría externa tal y como se establece en el «Plan de Mitigación de Potenciales Conflictos de Interés en Sociedades Participadas» del IDAE.2.Beschreibung des Entscheidungsprozesses der Regelung: Die Bewertung der Anträge und die Auswahl der Begünstigten, die in endgültige Gewährungsentscheidungen oder Investitionsentscheidungen im Rahmen des Systems einbezogen werden sollen, werden von einem Investitionsausschuss oder einem Ausschuss für technische Bewertung vorgenommen und mit der Mehrheit der Stimmen von Mitgliedern genehmigt, die von der Regierung unabhängig sind, was bedeutet, dass es sich entweder um Mitarbeiter des IDAE und/oder um andere unabhängige Sachverständige handeln muss. Endgültige Gewährungsentscheidungen oder Investitionsentscheidungen im Rahmen des Systems beschränken sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Investitionsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Vergabe- oder Investitionsentscheidung. Falls einer der Antragsteller am IDAE teilnimmt und das Budget für diese Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen nicht ausreicht, um alle eingegangenen Anträge abzudecken, wird das Bewertungsverfahren gemäß dem „Plan de Mitigación de potenciales Conflictos de Interés en Sociedades Participadas“ des IDAE einer externen Prüfung unterzogen.
3.El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo» del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia establecido en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En el caso del apoyo general a las empresas (incluidos el capital y el capital de riesgo), los instrumentos jurídicos excluirán a las empresas que se centren principalmente 213 en los siguientes sectores: i) producción de energía basada en combustibles fósiles y actividades relacionadas 214 ; ii) industrias intensivas energéticamente o con altas emisiones de CO2 215 ; iii) producción, alquiler o venta de vehículos contaminantes 216 ; iv) recogida, tratamiento y eliminación de residuos 217 , v) tratamiento de combustible nuclear y producción de energía nuclear. Además, el instrumento o instrumentos jurídicos exigirán el cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los beneficiarios finales de los regímenes de subvenciones.3.Anforderung zur Einhaltung des Grundsatzes „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität gemäß den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01). Im Falle der allgemeinen Unterstützung von Unternehmen (einschließlich Beteiligungs- und Risikokapital) werden Unternehmen mit einem wesentlichen Schwerpunkt 213 in den folgenden Sektoren von dem/den Rechtsinstrument(en) ausgeschlossen: I) Energieerzeugung auf der Grundlage fossiler Brennstoffe und damit zusammenhängende Tätigkeiten 214 ; (II) energieintensive und/oder CO2-intensive Industrien 215 ; III) Herstellung, Vermietung oder Verkauf umweltschädlicher Fahrzeuge 216 ; IV) Abfallsammlung, Abfallbehandlung und -beseitigung 217 , v) Verarbeitung von Kernbrennstoffen, Erzeugung von Kernenergie. Darüber hinaus müssen die Rechtsinstrumente die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Subventionsregelungen vorschreiben.
4.El requisito de que los beneficiarios finales del Mecanismo no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.4.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
5.El importe cubierto por el régimen y el requisito de reinvertir los ingresos no utilizados del régimen en las actividades enumeradas anteriormente, incluso después de 2026.5.Den von der Regelung abgedeckten Betrag und die Verpflichtung, ungenutzte Erlöse aus der Regelung in die oben aufgeführten Tätigkeiten, auch nach 2026, zu reinvestieren.
6.Requisitos de notificación para las inversiones climáticas del régimen de subvenciones 218 .6.Berichterstattungspflichten für Klimainvestitionen im Rahmen der Förderregelung 218 .
7.En el caso de las inversiones de capital, incluido el capital riesgo, los requisitos clave de la política de inversión en lo que respecta a la posible concesión de fondos a inversiones de capital, incluido el capital riesgo, incluirán:7.Bei Beteiligungsinvestitionen, einschließlich Risikokapital, umfassen die Kernanforderungen der Anlagepolitik in Bezug auf die mögliche Zuteilung von Mitteln für Beteiligungsinvestitionen, einschließlich Risikokapital, Folgendes:
a)Descripción de las líneas de productos financieros y de los beneficiarios finales admisiblesa)Beschreibung der Haushaltslinien für das/die Finanzprodukt(e) und der förderfähigen Endbegünstigten
b)El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables.b)Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
8.En el caso de las inversiones de capital, incluido el capital riesgo, los siguientes requisitos de seguimiento, auditoría y control:8.Für Beteiligungsinvestitionen, einschließlich Risikokapital, die folgenden Überwachungs-, Prüfungs- und Kontrollanforderungen:
a)La descripción del sistema de seguimiento del IDAE para informar de la inversión movilizada.a)Beschreibung des IDAE-Überwachungssystems für die Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
b)La descripción de los procedimientos del IDAE que garantizarán la prevención, detección y corrección del fraude, la corrupción y los conflictos de intereses.b)Die Beschreibung der IDAE-Verfahren zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
c)La obligación de verificar la admisibilidad de cada operación de conformidad con los requisitos establecidos en el acto jurídico pertinente por el que se establece el régimen antes de comprometerse a financiar una operación.c)Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen zu überprüfen, die in dem einschlägigen Rechtsakt zur Einrichtung der Regelung festgelegt sind, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
d)La obligación de realizar auditorías ex post basadas en el riesgo de acuerdo con un plan de auditoría del IDAE. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos y digitales; y iii) el cumplimiento de la obligación de que el IDAE verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. Las auditorías también verificarán la legalidad de las transacciones y el respeto de las condiciones del instrumento o instrumentos jurídicos aplicables por los que se establece el régimen.d)Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen gemäß einem Prüfplan des IDAE. Bei diesen Prüfungen wird überprüft, i) ob die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen, der Klima- und Digitalziele; und iii) dass die Anforderung an das IDAE, zu überprüfen, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Transaktionen und die Einhaltung der Bedingungen des/der anwendbaren Rechtsinstruments/Rechtsakte zur Einrichtung der Regelung überprüft.
La inversión estará terminada a más tardar el 31 de agosto de 2026.Die Investition wird bis zum 31. August 2026 durchgeführt.
Inversión 3 (C31.I3) – Ayudas e inversión en cadena de valor de renovables y almacenamientoInvestition 3 (C31.I3) – Subventionsregelung zur Unterstützung der Wertschöpfungskette für erneuerbare Energiequellen und Speicherung
Esta medida consistirá en una inversión pública en un régimen de ayudas que cubra subvenciones y, potencialmente, capital, incluido el capital riesgo, para apoyar la cadena de valor de las energías renovables y el almacenamiento. El régimen funcionará proporcionando incentivos financieros mediante la concesión de subvenciones o inversiones de capital, incluido el capital riesgo, al sector privado, así como a entidades del sector público que realicen actividades similares. Sobre la base de la inversión del MRR, el régimen de subvenciones tiene por objeto proporcionar inicialmente al menos 1 000 000 000 EUR de financiación. El régimen será gestionado por el Instituto de Diversificación y Ahorro de la Energía (IDAE) como entidad ejecutora.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine Förderregelung, die Subventionen und potenziell Beteiligungskapital, einschließlich Risikokapital, zur Unterstützung der Wertschöpfungskette von Energie aus erneuerbaren Quellen und Speicherung umfasst. Die Regelung dient der Gewährung finanzieller Anreize durch die Gewährung von Zuschüssen oder Beteiligungsinvestitionen, einschließlich Risikokapital, an den privaten Sektor sowie an öffentliche Stellen, die ähnliche Tätigkeiten ausüben. Auf der Grundlage der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität zielt die Förderregelung darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 1 000 000 000 EUR bereitzustellen. Das Programm wird vom „Instituto de Diversificación y Ahorro de la Energía“ (IDAE) als Durchführungspartner verwaltet.
Con el fin de implementar la inversión, el gobierno adoptará uno o varios instrumentos jurídicos (en el caso de las inversiones de capital, este instrumento será una política de inversión que deberá aprobar el IDAE), por los que se cree el régimen y que incluirán los siguientes elementos:Zur Durchführung der Investition verabschiedet die Regierung ein oder mehrere Rechtsinstrumente (im Falle von Beteiligungsinvestitionen wäre dieses Instrument eine vom IDAE zu genehmigende Investitionspolitik), mit denen das System eingeführt wird, die Folgendes umfassen:
1.La lista de actividades que pueden optar a la subvención, que serán al menos una de las siguientes: diseño, fabricación, almacenamiento, reciclado o investigación y desarrollo de tecnologías y componentes relevantes para la transición a una economía de cero emisiones. Ejemplos de dichas tecnologías o componentes son las baterías, los paneles solares, las turbinas eólicas y las bombas de calor. La recuperación de las materias primas necesarias para la fabricación de estas tecnologías también se puede subvencionar.1.Die Liste der förderfähigen Tätigkeiten, bei denen es sich mindestens um eine der folgenden Maßnahmen handelt: Entwurf, Herstellung, Lagerung, Recycling oder Forschung und Entwicklung von Technologien und Komponenten, die für den Übergang zu einer emissionsfreien Wirtschaft relevant sind. Beispiele für diese Technologien oder Komponenten sind Batterien, Solarpaneele, Windkraftanlagen und Wärmepumpen. Die Rückgewinnung von Rohstoffen, die für die Herstellung dieser Technologien erforderlich sind, kann ebenfalls unterstützt werden.
2.Descripción del proceso de toma de decisiones del régimen: La evaluación de las solicitudes y la selección de los beneficiarios para su inclusión en las decisiones finales de adjudicación o en las decisiones de inversión del régimen será realizadas por una comisión de inversión o comité técnico de evaluación y aprobada por mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno, por lo que deberán ser personal contratado por el IDAE u otros expertos independientes. Las decisiones de adjudicación definitiva o de inversión con arreglo al régimen de subvenciones se limitará a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio del derecho de veto sobre una decisión de adjudicación o de inversión propuesta por el comité de inversión u organismo competente equivalente. En caso de que el IDAE tenga participaciones en cualquiera de los solicitantes y el presupuesto para dicha convocatoria sea insuficiente para cubrir todas las solicitudes recibidas, el proceso de evaluación será objeto de auditoría externa tal y como se establece en el «Plan de Mitigación de Potenciales Conflictos de Interés en Sociedades Participadas» del IDAE.2.Beschreibung des Entscheidungsprozesses der Regelung: Die Bewertung der Anträge und die Auswahl der Begünstigten, die in endgültige Gewährungsentscheidungen oder Investitionsentscheidungen im Rahmen des Systems einbezogen werden sollen, werden von einem Investitionsausschuss oder einem Ausschuss für technische Bewertung vorgenommen und mit der Mehrheit der Stimmen von Mitgliedern genehmigt, die von der Regierung unabhängig sind, was bedeutet, dass es sich entweder um Mitarbeiter des IDAE und/oder um andere unabhängige Sachverständige handeln muss. Endgültige Gewährungsentscheidungen oder Investitionsentscheidungen im Rahmen der Subventionsregelung beschränken sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Investitionsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Gewährungs- oder Investitionsentscheidung. Falls einer der Antragsteller am IDAE teilnimmt und das Budget für diese Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen nicht ausreicht, um alle eingegangenen Anträge abzudecken, wird das Bewertungsverfahren gemäß dem „Plan de Mitigación de potenciales Conflictos de Interés en Sociedades Participadas“ des IDAE einer externen Prüfung unterzogen.
3.El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo» del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia establecido en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, los instrumentos jurídicos excluirán la siguiente lista de actividades: i) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos 219 ; ii) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 220 ; y iii) las actividades relacionadas con vertederos de residuos, incineradoras 221 y plantas de tratamiento mecánico-biológico 222 . En el caso del apoyo general a las empresas (incluidos el capital y el capital de riesgo), los instrumentos jurídicos excluirán a las empresas que se centren principalmente 223 en los siguientes sectores: i) producción de energía basada en combustibles fósiles y actividades relacionadas 224 ; ii) industrias intensivas energéticamente o con altas emisiones de CO2 225 ; iii) producción, alquiler o venta de vehículos contaminantes 226 ; iv) recogida, tratamiento y eliminación de residuos 227 , v) tratamiento de combustible nuclear y producción de energía nuclear. Además, el instrumento o instrumentos jurídicos exigirán el cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los beneficiarios finales de los regímenes de subvenciones.3.Die Anforderung, den Grundsatz „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität einzuhalten, wie in den Technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) dargelegt. In dem/den Rechtsinstrument(en) wird insbesondere folgende Liste von Tätigkeiten ausgeschlossen: Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung 219 ; II) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 220 ; und iii) Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfalldeponien, Verbrennungsanlagen 221 und Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung 222 . Im Falle der allgemeinen Unterstützung von Unternehmen (einschließlich Beteiligungs- und Risikokapital) werden Unternehmen mit einem wesentlichen Schwerpunkt 223 in den folgenden Sektoren von dem/den Rechtsinstrument(en) ausgeschlossen: I) Energieerzeugung auf der Grundlage fossiler Brennstoffe und damit zusammenhängende Tätigkeiten 224 ; (II) energieintensive und/oder CO2-intensive Industrien 225 ; III) Herstellung, Vermietung oder Verkauf umweltschädlicher Fahrzeuge 226 ; IV) Abfallsammlung, Abfallbehandlung und -beseitigung 227 , v) Verarbeitung von Kernbrennstoffen, Erzeugung von Kernenergie. Darüber hinaus müssen die Rechtsinstrumente die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Subventionsregelungen vorschreiben.
4.Requisitos para las inversiones climáticas del régimen de subvenciones: al menos 902 000 000 EUR de las inversiones del régimen de subvenciones contribuirán al objetivo relacionado con el cambio climático de conformidad con el anexo VI del Reglamento del MRR 228 .4.Anforderungen an Klimainvestitionen für die Subventionsregelung: mindestens 902 000 000 EUR der Investitionen in die Subventionsregelung tragen im Einklang mit Anhang VI der ARF-Verordnung zum Klimaschutzziel bei. 228  
5.El requisito de que los beneficiarios finales del Mecanismo no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.5.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Fazilität keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
6.El importe cubierto por el régimen y el requisito de reinvertir los ingresos no utilizados del régimen en las actividades enumeradas anteriormente, incluso después de 2026.6.Den von der Regelung abgedeckten Betrag und die Verpflichtung, ungenutzte Erlöse aus der Regelung in die oben aufgeführten Tätigkeiten, auch nach 2026, zu reinvestieren.
7.En el caso de las inversiones de capital, incluido el capital riesgo, los requisitos clave de la política de inversión incluirán:7.Bei Beteiligungsinvestitionen, einschließlich Risikokapital, umfassen die Kernanforderungen der Anlagepolitik Folgendes:
a)Descripción de las líneas de productos financieros y de los beneficiarios finales admisiblesa)Beschreibung der Haushaltslinien für das/die Finanzprodukt(e) und der förderfähigen Endbegünstigten
b)El requisito de que todas las inversiones apoyadas sean económicamente viables.b)Die Anforderung, dass alle geförderten Investitionen wirtschaftlich tragfähig sind.
7.En el caso de las inversiones de capital, incluido el capital riesgo, los siguientes requisitos de seguimiento, auditoría y control:7.Für Beteiligungsinvestitionen, einschließlich Risikokapital, die folgenden Überwachungs-, Prüfungs- und Kontrollanforderungen:
e)La descripción del sistema de seguimiento del IDAE para informar de la inversión movilizada.e)Beschreibung des IDAE-Überwachungssystems für die Berichterstattung über die mobilisierten Investitionen.
f)La descripción de los procedimientos del IDAE que garantizarán la prevención, detección y corrección del fraude, la corrupción y los conflictos de intereses.f)Die Beschreibung der IDAE-Verfahren zur Verhinderung, Aufdeckung und Behebung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten.
g)La obligación de verificar la admisibilidad de cada operación de conformidad con los requisitos establecidos en el acto jurídico pertinente por el que se establece el régimen antes de comprometerse a financiar una operación.g)Die Verpflichtung, die Förderfähigkeit jedes Vorhabens im Einklang mit den Anforderungen zu überprüfen, die in dem einschlägigen Rechtsakt zur Einrichtung der Regelung festgelegt sind, bevor sie sich zur Finanzierung eines Vorhabens verpflichten.
h)La obligación de llevar a cabo auditorías ex post basadas en los riesgos, de conformidad con un plan de auditoría del IDAE. En estas auditorías se comprobará: i) la efectividad de los sistemas de control, incluida la detección de fraudes, corrupción y conflictos de intereses; ii) el cumplimiento del principio de no causar un perjuicio significativo, de las normas sobre ayudas estatales y de las exigencias de los objetivos climáticos y digitales; y iii) el cumplimiento de la obligación de que el IDAE verifique que el beneficiario final presente una declaración responsable para controlar si otro instrumento de la Unión ya cubre los mismos costes. Las auditorías también verificarán la legalidad de las transacciones y el respeto de las condiciones del instrumento o instrumentos jurídicos aplicables por los que se establece el régimen.h)Die Verpflichtung zur Durchführung risikobasierter Ex-post-Prüfungen gemäß einem Prüfplan des IDAE. Bei diesen Audits wird Folgendes überprüft: I) dass die Kontrollsysteme wirksam sind, einschließlich der Aufdeckung von Betrug, Korruption und Interessenkonflikten; Einhaltung des DNSH-Grundsatzes, der Vorschriften über staatliche Beihilfen, der Klima- und Digitalziele; und iii) dass die Anforderung an das IDAE, zu überprüfen, ob der Endbegünstigte eine verantwortungsvolle Erklärung vorlegt, um zu kontrollieren, ob dieselben Kosten durch ein anderes Instrument der Union gedeckt werden, eingehalten wird. Bei den Prüfungen wird auch die Rechtmäßigkeit der Transaktionen und die Einhaltung der Bedingungen des/der anwendbaren Rechtsinstruments/Rechtsakte zur Einrichtung der Regelung überprüft.
La inversión estará completada a más tardar el 30 de junio de 2026.Die Investition wird bis zum 30. Juni 2026 durchgeführt.
Inversión 4 (C31.I4) – Infraestructuras eléctricasInvestition 4 (C31.I4) – Investitionen zur Unterstützung der Stromnetzinfrastruktur
El objetivo de esta inversión es subvencionar el desarrollo de la red de transporte de electricidad española. La inversión consistirá en la ejecución de los proyectos que reúnan las condiciones del Plan de desarrollo de la red española («Plan») de 2021-2026. Antes de la concesión de la subvención, España establecerá los criterios de admisibilidad que deberán cumplir los proyectos que se seleccionarán del Plan de desarrollo de la red española de 2021-2026 en función de:Ziel dieser Investition ist es, den Ausbau des spanischen Stromübertragungsnetzes zu unterstützen. Die Investition besteht in dem Abschluss förderfähiger Projekte im Rahmen des spanischen Netzentwicklungsplans 2021–2026 (im Folgenden „Plan“). Vor Gewährung der Unterstützung legt Spanien die Förderkriterien fest, die die aus dem spanischen Netzentwicklungsplan 2021-2026 auszuwählenden Projekte erfüllen müssen, und zwar auf der Grundlage
·Proyectos que cumplan los objetivos de REPowerEU y, en particular, los que contribuyan a la integración de las fuentes de energía renovables, a la descarbonización industrial, al transporte de cero emisiones y a la gestión de las congestiones internas; y·Projekte, die die REPowerEU-Ziele erfüllen, insbesondere Projekte, die zur Integration erneuerbarer Energiequellen, zur Dekarbonisierung der Industrie, zu einem emissionsfreien Verkehr und zur Beseitigung interner Engpässe beitragen; und
·proyectos que deben finalizarse el 31 de agosto de 2026.·Projekte, die bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein müssen.
La inversión estará terminada a más tardar el 31 de agosto de 2026.Die Investition wird bis zum 31. August 2026 durchgeführt.
Inversión 5 (C31.I5) – Ayudas del Programa de impulso a la competitividad y sostenibilidad industrial (en forma de subvención)Investition 5 (C31.I5) – Investitionen zur Unterstützung der Dekarbonisierung der Industrie (Zuschüsse)
El objetivo de esta medida, que forma parte del proyecto estratégico para la descarbonización industrial, es subvencionar la descarbonización de los procesos industriales. La medida consistirá en la ejecución de proyectos destinados a la descarbonización de la industria manufacturera, por ejemplo, proyectos que reduzcan las emisiones de GEI, así como el desarrollo de nuevas plantas de fabricación de elevada eficiencia y descarbonizadas.Ziel dieser Maßnahme, die Teil des strategischen Projekts zur Dekarbonisierung der Industrie ist, ist die Unterstützung der Dekarbonisierung industrieller Prozesse. Die Maßnahme besteht in der Durchführung von Projekten, die auf die Dekarbonisierung des verarbeitenden Gewerbes abzielen, z. B. Projekte, die auf eine Verringerung der Treibhausgasemissionen abzielen, sowie in der Entwicklung neuer hocheffizienter und dekarbonisierter Fertigungsanlagen.
La decisión por la que se apruebe el PERTE para la descarbonización industrial contendrá criterios de selección detallados para garantizar el cumplimiento de la Guía técnica sobre el principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 229 ; ii) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos, fuera del régimen de comercio de derechos de emisión (RCDE) 230 . Los criterios de selección exigirán además que solo puedan seleccionarse las actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Der Beschluss zur Genehmigung des PERTE für die Dekarbonisierung der Industrie enthält Auswahlkriterien, um die Einhaltung der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) sicherzustellen. Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: I) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 229 ; II) Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung, außerhalb des Emissionshandelssystems (EHS) 230 . Die Auswahlkriterien sehen zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten entsprechen.
Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo » (DO C 58 de 18.2.2021, p.1): las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión dedicadas a aumentar sustancialmente la sostenibilidad medioambiental de las empresas (como la descarbonización, la reducción de la contaminación y la economía circular) si el objetivo principal de las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión es desarrollar o adaptar alternativas con el menor impacto medioambiental posible en el sector.Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die darauf abzielen, die ökologische Nachhaltigkeit von Unternehmen erheblich zu erhöhen (z. B. Dekarbonisierung, Verringerung der Umweltverschmutzung und Kreislaufwirtschaft), wenn der Schwerpunkt der FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition auf die Entwicklung oder Anpassung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in der Branche liegt.
Los criterios de selección garantizarán que al menos 236 000 000 EUR, que representan el 40 % del coste estimado de la medida, contribuyan a los objetivos de cambio climático de conformidad con el anexo VI del Reglamento del MRR. 231Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass mindestens 236 000 000 EUR, d. h. 40 % der geschätzten Kosten der Maßnahme, im Einklang mit Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimaschutzzielen beitragen. 231
La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 6 (C31.I6) – Préstamos del Programa de impulso a la competitividad y sostenibilidad industrialInvestition 6 (C31.I6) – Subventionsregelung für Dekarbonisierungsprojekte (Zuschüsse)
Esta medida consistirá en una inversión pública en un régimen de subvenciones públicas con el fin de incentivar la inversión privada. El régimen promoverá la descarbonización de los procesos industriales y el desarrollo de nuevas instalaciones de fabricación altamente eficientes y descarbonizadas en el contexto del proyecto estratégico DECARB (PERTE) aprobado por el Consejo de Ministros. Partiendo de la inversión del MRR, el régimen de subvenciones pretende facilitar inicialmente al menos 430 000 000 EUR de financiación.Diese Maßnahme besteht aus einer öffentlichen Investition in eine öffentliche Subventionsregelung, um Anreize für private Investitionen zu schaffen. Das System fördert die Dekarbonisierung industrieller Prozesse und die Entwicklung neuer hocheffizienter und dekarbonisierter Fertigungsanlagen im Rahmen des vom Ministerrat genehmigten strategischen Decarb-Projekts (PERTE). Auf der Grundlage der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität zielt die Subventionsregelung darauf ab, Finanzmittel in Höhe von mindestens 430 000 000 EUR bereitzustellen.
La ENISA gestionará el régimen en calidad de entidad ejecutora. Un acto jurídico pertinente transformará la ENISA en una empresa pública con el fin de ejecutar esta inversión.Das System wird von der ENISA als Durchführungspartner verwaltet. Mit einem einschlägigen Rechtsakt wird die ENISA zur Durchführung dieser Investition in ein öffentliches Unternehmen umgewandelt.
Con el fin de implementar la inversión en el régimen, el gobierno adoptará uno o varios instrumentos jurídicos por los que se establezca el régimen de subvenciones, los cuales incluirán los siguientes elementos:Zur Durchführung der Investition in die Regelung erlässt die Regierung ein oder mehrere Rechtsinstrumente zur Einführung der Subventionsregelung, die folgende Elemente enthalten:
1.Descripción del proceso de toma de decisiones del régimen: La evaluación de las solicitudes y la selección de los beneficiarios que vayan a incluirse en las decisiones finales de adjudicación o en las decisiones de inversión del régimen serán realizadas por un comité de evaluación u otro órgano de gobierno equivalente pertinente y aprobado por mayoría de votos de miembros independientes del Gobierno de España, lo que significa que deberán ser personal contratado por ENISA u otros expertos independientes. La decisión final de inversión del régimen se limitará a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio de un derecho de veto sobre una decisión de inversión propuesta por el comité de evaluación o el órgano de gobierno equivalente pertinente. 1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses für die Regelung: Die Bewertung der Anträge und die Auswahl der Begünstigten, die in endgültige Gewährungsentscheidungen oder Investitionsentscheidungen im Rahmen des Systems einbezogen werden sollen, werden von einem Bewertungsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium vorgenommen und mit der Mehrheit der Stimmen von Mitgliedern genehmigt, die von der spanischen Regierung unabhängig sind, d. h. es muss sich entweder um Mitarbeiter der ENISA und/oder um andere unabhängige Sachverständige handeln. Die endgültige Investitionsentscheidung des Systems beschränkt sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Bewertungsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Investitionsentscheidung.
2.La lista de actividades para la transformación ecológica y digital del sector que pueden optar a la ayuda, que ascenderá como mínimo a 430 000 000 EUR. La medida respaldará proyectos innovadores que impliquen una transformación industrial sustancial en términos de eficiencia energética, sostenibilidad y transformación digital del sector, así como el desarrollo de nuevas plantas de fabricación de elevada eficiencia y descarbonizadas.2.Die Liste der Tätigkeiten für den ökologischen und digitalen Wandel des Sektors, die für eine Unterstützung in Betracht kommen und sich auf mindestens 430 000 000 EUR belaufen. Mit der Maßnahme werden innovative Projekte unterstützt, die einen wesentlichen industriellen Wandel in Bezug auf Energieeffizienz, Nachhaltigkeit und digitalen Wandel des Sektors sowie die Entwicklung neuer hocheffizienter und dekarbonisierter Fertigungsanlagen beinhalten.
3.El requisito de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo» del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia establecido en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, los instrumentos jurídicos excluirán la siguiente lista de actividades: i) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes 232 ; ii) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos, fuera del régimen de comercio de derechos de emisión (RCDE) 233 . Además, el instrumento o instrumentos jurídicos exigirán el cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los beneficiarios finales de los regímenes de subvenciones. Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo » (DO C 58 de 18.2.2021, p.1): las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión dedicadas a aumentar sustancialmente la sostenibilidad medioambiental de las empresas (como la descarbonización, la reducción de la contaminación y la economía circular) si el objetivo principal de las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión es desarrollar o adaptar alternativas con el menor impacto medioambiental posible en el sector. Además, el instrumento o instrumentos jurídicos exigirán el cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los beneficiarios finales de los regímenes de subvenciones. 3.Anforderung zur Einhaltung des Grundsatzes „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität gemäß den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01). In dem/den Rechtsinstrument(en) wird insbesondere folgende Liste von Tätigkeiten ausgeschlossen: I) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Richtwerten liegen 232 ; II) Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung, außerhalb des Emissionshandelssystems (EHS) 233 . Darüber hinaus müssen die Rechtsinstrumente die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Subventionsregelungen vorschreiben. Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die darauf abzielen, die ökologische Nachhaltigkeit von Unternehmen erheblich zu erhöhen (z. B. Dekarbonisierung, Verringerung der Umweltverschmutzung und Kreislaufwirtschaft), wenn der Schwerpunkt der FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition auf die Entwicklung oder Anpassung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in der Branche liegt. Darüber hinaus müssen die Rechtsinstrumente die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Subventionsregelungen vorschreiben.
4.Requisitos para las inversiones climáticas del régimen de subvenciones: al menos 172 000 000 EUR de la inversión del MRR en el régimen contribuirán a los objetivos relacionados con el cambio climático de conformidad con el anexo VI del Reglamento del MRR 234 .4.Anforderungen an Klimainvestitionen für die Subventionsregelung: mindestens 172 000 000 EUR der ARF-Investitionen in das Programm tragen im Einklang mit Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimaschutzzielen bei. 234  
5.El requisito de que los beneficiarios finales del régimen de subvenciones no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.5.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Subventionsregelung keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
6.El importe cubierto por el régimen y el requisito de reinvertir los ingresos no utilizados del régimen de subvenciones en actividades como las enumeradas anteriormente, incluso después de 2026.6.Den von der Regelung abgedeckten Betrag und die Verpflichtung, ungenutzte Einnahmen aus der Subventionsregelung in die oben aufgeführten Tätigkeiten, auch nach 2026, zu reinvestieren.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
AE.2.    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las ayudas financieras no reembolsables AE.2.    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der nicht rückzahlbaren finanziellen Unterstützung 
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2022, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2022, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivoAnzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
477 | C31.R1 | Hito | Reforma para la mejora de la concesión de autorizaciones para la producción de energía renovable y la infraestructura de la red eléctrica | Entrada en vigor de las disposiciones de los instrumentos jurídicos pertinentes | T3 | 2023 | Este hito incluye dos elementos. | ·El primero, la entrada en vigor de los Reales Decretos-leyes 14/2022, 17/2022, 18/2022 y 20/2022. Las medidas energéticas de estos Reales Decretos-leyes tienen por objeto simplificar la concesión de autorizaciones para los proyectos de energía renovable y la infraestructura de la red eléctrica. | ·El segundo, la entrada en vigor de la Orden TED/189/2023 por la que se crea una nueva unidad administrativa dentro de la Administración Pública para apoyar el proceso de solicitud de permisos de los proyectos de energía renovable.477 | C31.R1 | M | Reform zur Verbesserung der Genehmigungsverfahren für die Erzeugung von Energie aus erneuerbaren Quellen und die Infrastruktur der Stromnetze | Inkrafttreten der Bestimmungen der einschlägigen Rechtsakte | Q3 | 2023 | Dieser Meilenstein umfasst zwei Elemente: | ·Erstens das Inkrafttreten der Königlichen Gesetzesdekrete 14/2022, 17/2022, 18/2022 und 20/2022. Die Energiemaßnahmen in diesen Königlichen Gesetzesdekreten zielen darauf ab, die Genehmigung für Projekte im Bereich der erneuerbaren Energien und die Netzinfrastruktur zu vereinfachen. | ·Zweitens das Inkrafttreten von Orden TED/189/2023 zur Einrichtung einer neuen Verwaltungseinheit innerhalb der Zentralverwaltung, die die Bearbeitung von Genehmigungsanträgen für Projekte im Bereich der erneuerbaren Energien unterstützt.
478 | C31.I1 | Objetivo | Inversión para la promoción del almacenamiento de energía o el autoconsumo basados en la producción de energía renovable o el almacenamiento detrás del contador | MW | 4400 | 5100 | T3 | 2026 | 700 MW de capacidad instalada en aplicaciones de almacenamiento de energía o autoconsumo integrada en edificios o en procesos de producción. Las aplicaciones de autoconsumo se basarán en tecnologías de energía renovable o soluciones de almacenamiento detrás del contador. (Valor de referencia: fecha T2 de 2026, meta del Objetivo 117 y fecha T2 de 2026; meta del Objetivo 126)478 | C31.I1 | T | Investitionen zur Förderung der Energiespeicherung oder des Eigenverbrauchs auf der Grundlage der Erzeugung erneuerbarer Energien oder der Speicherung hinter dem Zähler | MW | 4400 | 5100 | Q3 | 2026 | 700 MW installierte Kapazität in Energiespeicher- oder Eigenverbrauchsanwendungen, die in Gebäude oder Produktionsprozesse integriert sind. Die Anwendungen für den Eigenverbrauch basieren auf Technologien für erneuerbare Energien oder Speicherlösungen hinter dem Zähler. (Ausgangswert: Datum Q2 2026, Ziel 117 und 2. Quartal 2026; Ziel von Ziel 126)
479 | C31.I1 | Objetivo | Número de iniciativas llevadas a cabo por comunidades energéticas | Número | 37 | 77 | T3 | 2026 | Finalización de 40 iniciativas realizadas por comunidades energéticas, ya sea mediante la instalación de energía renovable o soluciones de eficiencia energética, ya realizando procesos de edificios comunitarios y participativos. (Valor de referencia: fecha T4 de 2024, meta del Objetivo 111)479 | C31.I1 | T | Anzahl der von Energiegemeinschaften durchgeführten Initiativen | Anzahl | 37 | 77 | Q3 | 2026 | Abschluss von 40 Initiativen, die von Energiegemeinschaften durchgeführt werden, entweder durch die Installation von Lösungen für erneuerbare Energien oder Energieeffizienz oder durch die Durchführung partizipativer und gemeinschaftlicher Gebäudeprozesse. (Ausgangswert: 4. Quartal 2024, Ziel des Ziels 111)
483 | C31.I2 | Hito | Plan de apoyo para el hidrógeno renovable: el Ministerio ha concluido la inversión | Certificado de transferencia | T2 | 2024 | España transferirá al menos 1600 millones de EUR al IDAE para el régimen de subvenciones483 | C31.I2 | M | Förderregelung für erneuerbaren Wasserstoff: Ministerium hat die Investition abgeschlossen | Übertragungsbescheinigung | Q2 | 2024 | Spanien überträgt dem IDAE für die Förderregelung mindestens 1600 Mio. EUR.
480 | C31.I2 | Hito | Plan de apoyo para el hidrógeno renovable: Creación del régimen | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos pertinentes | T4 | 2024 | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos por los que se establece el régimen de subvenciones conforme a los requisitos especificados en la descripción de la medida.480 | C31.I2 | M | Förderregelung für erneuerbaren Wasserstoff: Einführung der Regelung | Inkrafttreten der einschlägigen Rechtsvorschrift(en) | Q4 | 2024 | Inkrafttreten der Rechtsvorschrift(en) zur Einführung der Förderregelung im Einklang mit den in der Beschreibung der Maßnahme festgelegten Anforderungen.
481 | C31.I2 | Objetivo | Plan de apoyo para el hidrógeno renovable: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas (I) | Entrada en vigor de los acuerdos jurídicos de financiación o publicación de decisiones de adjudicación definitiva | 0 | 50 % | T2 | 2025 | El IDAE ha publicado las decisiones de adjudicación definitiva o la entrada en vigor de acuerdos de financiación con beneficiarios finales, por al menos el 50 % de la inversión del MRR en el régimen de subvenciones (incluidos los costes indirectos).481 | C31.I2 | T | Förderregelung für erneuerbaren Wasserstoff: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder Beschlüsse über die endgültige Vergabe veröffentlicht (I) | Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen oder Veröffentlichung endgültiger Vergabebeschlüsse | 0 | 50 % | Q2 | 2025 | Das IDAE hat die endgültigen Finanzhilfebeschlüsse oder das Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen mit Endbegünstigten für mindestens 50 % der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität in die Förderregelung (einschließlich indirekter Kosten) veröffentlicht.
482 | C31.I2 | Objetivo | Plan de apoyo para el hidrógeno renovable: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas (II) | Entrada en vigor de los acuerdos jurídicos de financiación o publicación de decisiones de adjudicación definitiva | 50 % | 100 % | T3 | 2026 | El IDAE ha publicado las decisiones de adjudicación definitiva o la entrada en vigor de acuerdos de financiación con beneficiarios finales, por al menos el 100 % de la inversión del MRR en el régimen de subvenciones (incluidos los costes indirectos).482 | C31.I2 | T | Förderregelung für erneuerbaren Wasserstoff: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder Beschlüsse über die endgültige Vergabe veröffentlicht (II) | Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen oder Veröffentlichung endgültiger Vergabebeschlüsse | 50 % | 100 % | Q3 | 2026 | Das IDAE hat die endgültigen Finanzhilfebeschlüsse oder das Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen mit den Endbegünstigten für 100 % der ARF-Investitionen in die Förderregelung (einschließlich indirekter Kosten) veröffentlicht.
487 | C31.I3 | Hito | Plan de apoyo para la cadena de valor: el Ministerio ha concluido la inversión | Certificado de transferencia | T2 | 2024 | España transferirá 1000 millones de EUR al IDAE para el régimen de subvenciones487 | C31.I3 | M | Förderprogramm für die Wertschöpfungskette: Ministerium hat die Investition abgeschlossen | Übertragungsbescheinigung | Q2 | 2024 | Spanien überträgt dem IDAE 1000 Mio. EUR für die Förderregelung.
484 | C31.I3 | Hito | Plan de apoyo para la cadena de valor: Creación del régimen | Entrada en vigor de la orden ministerial | T4 | 2024 | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos por los que se establece el régimen de subvenciones conforme a los requisitos especificados en la descripción de la medida.484 | C31.I3 | M | Förderprogramm für die Wertschöpfungskette: Einführung der Regelung | Inkrafttreten der Ministerialverordnung | Q4 | 2024 | Inkrafttreten der Rechtsvorschrift(en) zur Einführung der Förderregelung im Einklang mit den in der Beschreibung der Maßnahme festgelegten Anforderungen.
485 | C31.I3 | Objetivo | Plan de apoyo para la cadena de valor: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas (I) | Entrada en vigor de los acuerdos jurídicos de financiación o publicación de decisiones de adjudicación definitiva | 0 | 50 % | T2 | 2025 | El IDAE ha publicado las decisiones de adjudicación definitiva o la entrada en vigor de acuerdos de financiación con beneficiarios finales, por al menos el 50 % de la inversión del MRR en el régimen de subvenciones (incluidos los costes indirectos).485 | C31.I3 | T | Förderprogramm für die Wertschöpfungskette: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder Beschlüsse über die endgültige Vergabe veröffentlicht (I) | Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen oder Veröffentlichung endgültiger Vergabebeschlüsse | 0 | 50 % | Q2 | 2025 | Das IDAE hat die endgültigen Finanzhilfebeschlüsse oder das Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen mit Endbegünstigten für mindestens 50 % der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität in die Förderregelung (einschließlich indirekter Kosten) veröffentlicht.
486 | C31.I3 | Objetivo | Plan de apoyo para la cadena de valor: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas (II) | Entrada en vigor de los acuerdos jurídicos de financiación o publicación de decisiones de adjudicación definitiva | 50 % | 100 % | T3 | 2026 | El IDAE ha publicado las decisiones de adjudicación definitiva o la entrada en vigor de acuerdos de financiación con beneficiarios finales, por al menos el 100 % de la inversión del MRR en el régimen de subvenciones (incluidos los costes indirectos). El IDAE se habrá asegurado que al menos el 90 % de esta financiación contribuye a la consecución de los objetivos climáticos mediante el uso de la metodología indicada en el anexo VI del Reglamento del MRR.486 | C31.I3 | T | Förderprogramm für die Wertschöpfungskette: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder Beschlüsse über die endgültige Vergabe veröffentlicht (II) | Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen oder Veröffentlichung endgültiger Vergabebeschlüsse | 50 % | 100 % | Q3 | 2026 | Das IDAE hat die endgültigen Finanzhilfebeschlüsse oder das Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen mit Endbegünstigten für mindestens 100 % der ARF-Investitionen in die Förderregelung (einschließlich indirekter Kosten) veröffentlicht. Das IDAE hat sichergestellt, dass mindestens 90 % dieser Finanzierung nach der Methode in Anhang VI der ARF-Verordnung zur Verwirklichung der Klimaziele beitragen.
488 | C31.I4 | Hito | Publicación de los criterios de selección para los proyectos de transporte de electricidad | Entrada en vigor del instrumento jurídico pertinente | T1 | 2024 | Entrada en vigor del Real Decreto por el que se establecen los criterios de admisibilidad que deben cumplir los proyectos de transporte de electricidad que se seleccionarán del Plan de desarrollo de la red española de 2021-2026, en función de: | ·Proyectos que cumplan los objetivos de REPowerEU y, en particular, los que contribuyan a la integración de las fuentes de energía renovables, a la descarbonización industrial, al transporte de cero emisiones o a la gestión de las congestiones internas; y | ·proyectos que deben finalizarse en el segundo trimestre de 2026.488 | C31.I4 | M | Veröffentlichung der Auswahlkriterien für Stromübertragungsvorhaben | Inkrafttreten des betreffenden Rechtsakts | Q1 | 2024 | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses zur Festlegung der Förderkriterien, die die aus dem spanischen Netzentwicklungsplan 2021-2026 auszuwählenden Stromübertragungsprojekte erfüllen müssen, und zwar auf der Grundlage | ·Projekte, die die REPowerEU-Ziele erfüllen, insbesondere Projekte, die zur Integration erneuerbarer Energiequellen, zur Dekarbonisierung der Industrie, zu einem emissionsfreien Verkehr oder zur Beseitigung interner Engpässe beitragen; und | ·Projekte, die bis zum 2. Quartal 2026 abgeschlossen sein müssen.
489 | C31.I4 | Hito | Adopción de la lista de proyectos de transporte de electricidad subvencionados | Publicación de la lista de proyectos | T4 | 2024 | Adopción por el Ministerio pertinente de la lista de proyectos de transporte de electricidad subvencionados equivalentes a 931 millones de EUR y de conformidad con los criterios de selección derivados del Hito 488.489 | C31.I4 | M | Annahme der Liste der geförderten Stromübertragungsvorhaben | Veröffentlichung der Liste der Projekte | Q4 | 2024 | Annahme der Liste der geförderten Stromübertragungsvorhaben in Höhe von 931 Mio. EUR durch das zuständige Ministerium im Einklang mit den Auswahlkriterien, die sich aus dem Meilenstein 448 ergeben.
490 | C31.I4 | Hito | Finalización de los proyectos de transporte de electricidad subvencionados | Certificación de la ejecución | T3 | 2026 | Finalización de los proyectos de transporte de electricidad subvencionados incluidos en la lista adoptada derivada del Hito 489.490 | C31.I4 | M | Abschluss der geförderten Stromübertragungsprojekte | Bescheinigung über den Abschluss | Q3 | 2026 | Abschluss der geförderten Stromübertragungsprojekte, die in der angenommenen Liste aufgeführt sind und sich aus dem Meilenstein 489 ergeben.
491 | C31.I5 | Hito | Publicación de las convocatorias y normas por las que se rige la concesión de subvenciones para la descarbonización industrial | Publicación | T2 | 2024 | Aprobación de las convocatorias y normas que rigen las subvenciones en forma de concesiones para proyectos de descarbonización de la industria manufacturera así como el desarrollo de nuevas plantas de fabricación de elevada eficiencia y descarbonizadas. Las convocatorias y normas que rigen las subvenciones en forma de concesiones para los proyectos deberán garantizar que la medida cumple la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.491 | C31.I5 | M | Veröffentlichung der Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und Regeln für die Gewährung von Unterstützung für die Dekarbonisierung der Industrie | Veröffentlichung | Q2 | 2024 | Genehmigung der Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und der Regeln für die Unterstützung in Form von Finanzhilfen für Projekte zur Dekarbonisierung des verarbeitenden Gewerbes sowie zur Entwicklung neuer hocheffizienter und dekarbonisierter Fertigungsanlagen. Die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und die Regeln für die Unterstützung in Form von Finanzhilfen für Projekte müssen sicherstellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) im Einklang steht, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen.
492 | C31.I5 | Hito | Publicación de las adjudicaciones para los proyectos de descarbonización | Publicación de los acuerdos de adjudicación | Millones | EUR | 0 | 531 | T4 | 2024 | Al menos 531 000 000 EUR deberán haberse adjudicado a beneficiarios finales (con al menos el 40 % de los fondos totales para contribuir a los objetivos climáticos empleando la metodología del anexo VI del Reglamento del MMR). 492 | C31.I5 | M | Veröffentlichung von Auszeichnungen für Dekarbonisierungsprojekte | Veröffentlichung der Vergabeentscheidungen | Millionen | EUR | 0 | 531 | Q4 | 2024 | Mindestens 531 000 000 EUR müssen den Endbegünstigten gewährt worden sein (wobei mindestens 40 % der Gesamtmittel nach der Methode in Anhang VI der ARF-Verordnung zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen). 
493 | C31.I5 | Hito | Realización de los proyectos de descarbonización | Certificación de la ejecución | T3 | 2026 | Finalización de los proyectos para una adjudicación presupuestaria total de al menos 531 000 000 EUR.493 | C31.I5 | M | Abschluss von Dekarbonisierungsprojekten | Bescheinigung über den Abschluss | Q3 | 2026 | Abschluss von Projekten mit einem Gesamtbudget von mindestens 531 000 000 EUR.
494 | C31.I6 | Hito | Régimen de subvenciones para la descarbonización industrial: conversión de ENISA en una empresa pública | Entrada en vigor del instrumento legislativo | T2 | 2024 | Entrada en vigor de los instrumentos legislativos pertinentes que convertirán a ENISA en una empresa pública para la ejecución del régimen de subvenciones494 | C31.I6 | M | Subventionsregelung für die Dekarbonisierung der Industrie: Umwandlung der ENISA in ein öffentliches Unternehmen | Inkrafttreten des Gesetzgebungsakts | Q2 | 2024 | Inkrafttreten des einschlägigen Rechtsinstruments, mit dem die ENISA für die Umsetzung der Subventionsregelung in ein öffentliches Unternehmen umgewandelt wird
497 | C31.I6 | Hito | Régimen de subvenciones para la descarbonización industrial: el Ministerio ha concluido la inversión | Certificado de desembolso a ENISA | T2 | 2024 | España transferirá 430 000 000 EUR a ENISA para el régimen.497 | C31.I6 | M | Subventionsregelung für die Dekarbonisierung der Industrie: Ministerium hat die Investition abgeschlossen | Auszahlungsbescheinigung an die ENISA | Q2 | 2024 | Spanien überträgt der ENISA 430 000 000 EUR für das System.
495 | C31.I6 | Hito | Régimen de subvenciones para la descarbonización industrial: Creación del régimen | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos pertinentes | T3 | 2024 | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos por los que se establece el régimen de subvenciones conforme a los requisitos especificados en la descripción de la medida.495 | C31.I6 | M | Subventionsregelung für die Dekarbonisierung der Industrie: Einführung der Regelung | Inkrafttreten der einschlägigen Rechtsvorschrift(en) | Q3 | 2024 | Inkrafttreten der Rechtsvorschrift(en) zur Einführung der Subventionsregelung im Einklang mit den in der Beschreibung der Maßnahme genannten Anforderungen.
496 | C31.I6 | Objetivo | Régimen de subvenciones para la descarbonización industrial: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas | Entrada en vigor de los acuerdos jurídicos de financiación o decisiones de adjudicación definitiva publicadas | 0 | 100 % | T3 | 2026 | ENISA habrá publicado las decisiones de adjudicación definitiva o habrá firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR (incluidos los costes indirectos) en el régimen. ENISA se habrá asegurado de que al menos el 40 % de esta financiación contribuye a la consecución de los objetivos climáticos mediante el uso de la metodología indicada en el anexo VI del Reglamento del MRR.496 | C31.I6 | T | Subventionsregelung für die Dekarbonisierung der Industrie: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder endgültige Vergabebeschlüsse veröffentlicht | Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen oder endgültigen Vergabebeschlüssen veröffentlicht | 0 | 100 % | Q3 | 2026 | Die ENISA hat endgültige Vergabebeschlüsse veröffentlicht oder rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit den Endbegünstigten über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um 100 % der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität (einschließlich indirekter Kosten) für das Programm zu verwenden. Die ENISA hat sichergestellt, dass mindestens 40 % dieser Finanzmittel nach der Methode in Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimazielen beitragen.
AE.3    Descripción de las reformas e inversiones para las ayudas en forma de préstamoAE.3    Beschreibung der Reformen und Investitionen zur Unterstützung in Form von Darlehen
Inversión 7 (C31.I7) – Inversión para subvencionar la descarbonización industrial (préstamos)Investition 7 (C31.I7) – Investitionen zur Unterstützung der Dekarbonisierung der Industrie (Darlehen)
El objetivo de la medida, que forma parte del proyecto estratégico para la descarbonización industrial, es conceder subvenciones en forma de préstamos a los proyectos destinados a la descarbonización de la industria manufacturera. Esta medida de inversión consistirá en al menos una de las tres líneas de actuación siguientes:Ziel der Maßnahme, die Teil des strategischen Projekts zur Dekarbonisierung der Industrie ist, ist die Gewährung von Unterstützung in Form von Darlehen für Projekte, die auf die Dekarbonisierung des verarbeitenden Gewerbes abzielen. Diese Investitionsmaßnahme besteht aus mindestens einem der drei folgenden Aktionsbereiche:
·subvención en forma de préstamos a los proyectos de ejecución de la descarbonización de la industria manufacturera, por ejemplo, proyectos que reducen las emisiones de GEI.·Unterstützung in Form von Darlehen für Projekte zur Dekarbonisierung des verarbeitenden Gewerbes, z. B. Projekte zur Verringerung der Treibhausgasemissionen;
·realización de un proyecto piloto para incentivar a las empresas a invertir con elevados costes asociados en grandes proyectos de descarbonización industrial y reducción sustancial de las emisiones de GEI pagando un precio de carbono fijo en un período determinado (contrato de carbono para las diferencias). y·Abschluss eines Pilotprojekts, mit dem Anreize für Unternehmen geschaffen werden sollen, Investitionen mit hohen Kosten in große Investitionsvorhaben zur Dekarbonisierung der Industrie und eine erhebliche Verringerung der Treibhausgasemissionen zu tätigen, indem sie über einen bestimmten Zeitraum einen festen CO2-Preis zahlen (CO2-Vertrag für Unterschiede); und
·subvención en forma de préstamos para el desarrollo de plantas de fabricación de elevada eficiencia y descarbonizadas.·Unterstützung in Form von Darlehen für die Entwicklung neuer hocheffizienter und dekarbonisierter Fertigungsanlagen.
La resolución del Consejo de Ministros por la que se apruebe el PERTE para la descarbonización industrial contendrá criterios de selección detallados para garantizar que la medida cumple lo dispuesto en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). A fin de garantizar que la medida se ajusta a la Guía técnica para la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), los criterios de subvencionabilidad incluidos en el pliego de condiciones para las próximas convocatorias de proyectos excluirán las actividades que se enumeran a continuación: i) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de CO2 que van a provocar no se situarán sustancialmente por debajo de los parámetros de referencia pertinentes para las asignaciones gratuitas 235 ; y ii) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos, fuera del régimen de comercio de derechos de emisión (RCDE) 236 . El pliego de condiciones exigirá además que solo puedan seleccionarse aquellas actividades que cumplan la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.Der Beschluss des Ministerrats zur Genehmigung des PERTE für die Dekarbonisierung der Industrie enthält detaillierte Auswahlkriterien, um die Einhaltung der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) sicherzustellen. Um sicherzustellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang steht, schließen die in der Leistungsbeschreibung für künftige Aufforderungen zur Einreichung von Projektvorschlägen enthaltenen Förderkriterien die folgende Liste von Tätigkeiten aus: I) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen prognostizierte CO2-Äquivalente Emissionen erreicht werden, die nicht wesentlich niedriger sind als die einschlägigen Richtwerte für kostenlose Zuteilungen 235 ; und ii) Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung, außerhalb des Emissionshandelssystems (EHS) 236 . Die Leistungsbeschreibung sieht zusätzlich vor, dass nur Tätigkeiten ausgewählt werden dürfen, die mit den einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten im Einklang stehen.
Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo » (DO C 58 de 18.2.2021, p.1): las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión dedicadas a aumentar sustancialmente la sostenibilidad medioambiental de las empresas (como la descarbonización, la reducción de la contaminación y la economía circular) si el objetivo principal de las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión es desarrollar o adaptar alternativas con el menor impacto medioambiental posible en el sector.Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die darauf abzielen, die ökologische Nachhaltigkeit von Unternehmen erheblich zu erhöhen (z. B. Dekarbonisierung, Verringerung der Umweltverschmutzung und Kreislaufwirtschaft), wenn der Schwerpunkt der FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition auf die Entwicklung oder Anpassung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in der Branche liegt.
Los criterios de selección garantizarán que al menos 260 000 000 EUR, que representan el 40 % del coste estimado de la medida, contribuyan a los objetivos de cambio climático de conformidad con el anexo VI del Reglamento del MRR. 237Durch die Auswahlkriterien wird sichergestellt, dass mindestens 260 000 000 EUR, d. h. 40 % der geschätzten Kosten der Maßnahme, im Einklang mit Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimaschutzzielen beitragen. 237
Cualquier rendimiento relacionado con las operaciones financieras se reinvertirá en nuevas operaciones del mismo ámbito político de la medida a menos que se utilicen para el reembolso de préstamos del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia.Rückflüsse im Zusammenhang mit den Finanzoperationen werden in neue Vorhaben in demselben Politikbereich der Maßnahme reinvestiert, es sei denn, sie werden zur Abwicklung von Darlehensrückzahlungen im Rahmen des Darlehens aus der Aufbau- und Resilienzfazilität verwendet.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
Inversión 8 (C31.I8) – Régimen de subvenciones para los proyectos de descarbonización (préstamos)Investition 8 (C31.I8) – Förderschema für Dekarbonisierungsprojekte (Darlehen)
Esta medida consistirá en una inversión en un régimen de subvenciones para incentivar la inversión privada en la descarbonización industrial a través de préstamos.Diese Maßnahme besteht aus einer Investition in eine Förderregelung, um Anreize für private Investitionen in die industrielle Dekarbonisierung durch Darlehen zu schaffen.
El régimen promoverá la descarbonización de procesos industriales y el desarrollo de nuevas plantas de fabricación descarbonizadas y de elevada eficiencia, mediante la concesión de préstamos al sector privado, en el ámbito del Proyecto estratégico para la descarbonización industrial aprobado por el Consejo de Ministros. Partiendo de la inversión del MRR, el régimen de subvenciones pretende facilitar inicialmente al menos 1 050 000 000 EUR de financiación en préstamos.Das System fördert die Dekarbonisierung industrieller Prozesse und die Entwicklung neuer hocheffizienter und dekarbonisierter Fertigungsanlagen durch die Vergabe von Darlehen an den privaten Sektor im Rahmen des vom Ministerrat genehmigten strategischen Projekts zur Dekarbonisierung der Industrie. Auf der Grundlage der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität zielt die Förderregelung darauf ab, zunächst Darlehen in Höhe von mindestens 1 050 000 000 EUR bereitzustellen.
La ENISA gestionará el régimen en calidad de entidad ejecutora. El acto jurídico pertinente transformará a ENISA en una empresa pública para implementar esta inversión (este es un hito según la inversión 6 del componente 31 del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de España).Das System wird von der ENISA als Durchführungspartner verwaltet. Mit einem einschlägigen Rechtsakt wird die ENISA in ein öffentliches Unternehmen umgewandelt, um diese Investition durchzuführen (dies ist ein Meilenstein im Rahmen der Investition 6 der Komponente 31 des spanischen Aufbau- und Resilienzplans).
Con el fin de implementar la inversión en el régimen, el gobierno adoptará uno o varios instrumentos jurídicos por los que se establezca el régimen de préstamos, los cuales incluirán los siguientes elementos:Zur Durchführung der Investition in das Programm erlässt die Regierung ein oder mehrere Rechtsinstrumente zur Einrichtung des Darlehenssystems, die folgende Elemente enthalten:
1.Descripción del proceso de toma de decisiones del régimen: la evaluación de las solicitudes y la selección de los beneficiaros que se incluirán en las decisiones finales de concesión o inversión en virtud del régimen corresponderán a un comité de inversión u otro organismo gubernamental equivalente pertinente y se aprobarán por mayoría de votos de miembros que sean independientes del Gobierno español, lo que significa que deberá ser personal contratado por ENISA u otros expertos independientes. La decisión final de inversión del régimen se limitará a la aprobación (sin modificaciones) o al ejercicio de un derecho de veto sobre una decisión de inversión propuesta por el comité de inversión o el órgano de gobierno equivalente pertinente.1.Beschreibung des Entscheidungsprozesses für die Regelung: Die Bewertung der Anträge und die Auswahl der Begünstigten, die in endgültige Gewährungsentscheidungen oder Investitionsentscheidungen im Rahmen des Systems einbezogen werden sollen, werden von einem Investitionsausschuss oder einem anderen einschlägigen gleichwertigen Leitungsgremium vorgenommen und mit der Mehrheit der Stimmen von Mitgliedern genehmigt, die von der spanischen Regierung unabhängig sind, d. h. es muss sich entweder um Mitarbeiter der ENISA und/oder um andere unabhängige Sachverständige handeln. Die endgültige Investitionsentscheidung des Systems beschränkt sich auf die Genehmigung (ohne Änderungen) oder die Ausübung eines Vetorechts gegen eine vom Investitionsausschuss oder einem entsprechenden Leitungsgremium vorgeschlagene Investitionsentscheidung.
2.La lista de actividades para la transformación ecológica y digital del sector que pueden optar a la ayuda, que ascenderá como mínimo a 1 050 000 000 EUR. La medida respaldará proyectos innovadores que impliquen una transformación industrial sustancial en términos de eficiencia energética, sostenibilidad y transformación digital del sector.2.Die Liste der Tätigkeiten für den ökologischen und digitalen Wandel des Sektors, die für eine Unterstützung in Betracht kommen und sich auf mindestens 1 050 000 000 EUR belaufen. Mit der Maßnahme werden innovative Projekte unterstützt, die einen wesentlichen industriellen Wandel in Bezug auf Energieeffizienz, Nachhaltigkeit und digitale Transformation des Sektors beinhalten.
3.Los requisitos de cumplir con el principio de «no causar un perjuicio significativo» del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia establecido en la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1). En particular, los instrumentos jurídicos excluirán la siguiente lista de actividades: i) las actividades en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con las cuales se prevea que las emisiones de CO2 que van a provocar no se situarán sustancialmente por debajo de los parámetros de referencia pertinentes para las asignaciones gratuitas 238 ; y ii) las actividades relacionadas con los combustibles fósiles, incluida la utilización ulterior de los mismos, fuera del régimen de comercio de derechos de emisión (RCDE) 239 . Además, el instrumento o instrumentos jurídicos exigirán el cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los beneficiarios finales de los regímenes de préstamos. Las siguientes acciones de I+D+i deberán considerarse conformes con la Guía Técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo » (DO C 58 de 18.2.2021, p.1): las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión dedicadas a aumentar sustancialmente la sostenibilidad medioambiental de las empresas (como la descarbonización, la reducción de la contaminación y la economía circular) si el objetivo principal de las acciones de I+D+i en el marco de esta inversión es desarrollar o adaptar alternativas con el menor impacto medioambiental posible en el sector. Además, el instrumento o instrumentos jurídicos exigirán el cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente de los beneficiarios finales de los regímenes de préstamos.3.Anforderungen an die Einhaltung des Grundsatzes „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (DNSH) im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität gemäß den technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01). In dem/den Rechtsinstrument(en) wird insbesondere folgende Liste von Tätigkeiten ausgeschlossen: I) Tätigkeiten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen prognostizierte CO2-Äquivalente Emissionen erreicht werden, die nicht wesentlich niedriger sind als die einschlägigen Richtwerte für kostenlose Zuteilungen 238 ; und ii) Tätigkeiten im Zusammenhang mit fossilen Brennstoffen, einschließlich nachgelagerter Verwendung, außerhalb des Emissionshandelssystems (EHS) 239 . Darüber hinaus müssen die Rechtsinstrumente die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Darlehensregelungen vorschreiben. Bei den folgenden FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition wird davon ausgegangen, dass sie mit den technischen Leitlinien „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) im Einklang stehen: FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition, die darauf abzielen, die ökologische Nachhaltigkeit von Unternehmen erheblich zu erhöhen (z. B. Dekarbonisierung, Verringerung der Umweltverschmutzung und Kreislaufwirtschaft), wenn der Schwerpunkt der FuEuI-Maßnahmen im Rahmen dieser Investition auf die Entwicklung oder Anpassung von Alternativen mit möglichst geringen Umweltauswirkungen in der Branche liegt. Darüber hinaus müssen die Rechtsinstrumente die Einhaltung der einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten durch die Endbegünstigten der Darlehensregelungen vorschreiben.
4.Requisitos para las inversiones climáticas: al menos 420 000 000 EUR de la inversión del MRR en el régimen contribuirán a los objetivos relacionados con el cambio climático de conformidad con el anexo VI del Reglamento del MRR 240 .4.Anforderungen an Klimainvestitionen: mindestens 420 000 000 EUR der ARF-Investitionen in das Programm tragen im Einklang mit Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimaschutzzielen bei. 240
5.El requisito de que los beneficiarios finales del régimen de préstamos no reciban ayudas de otros instrumentos de la Unión dirigidos a cubrir los mismos costes.5.Die Anforderung, dass die Endbegünstigten der Darlehensregelung keine Unterstützung aus anderen Unionsinstrumenten zur Deckung derselben Kosten erhalten.
6.El importe cubierto por el régimen y el requisito de reinvertir los ingresos no utilizados del régimen de préstamos en las actividades como las enumeradas anteriormente, incluso después de 2026.6.Den von der Regelung abgedeckten Betrag und die Verpflichtung, ungenutzte Erlöse aus der Darlehensregelung in die oben aufgeführten Tätigkeiten, auch nach 2026, zu reinvestieren.
La implementación de la inversión estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Die Durchführung der Investition muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
   AE.4    Hitos, objetivos, indicadores y calendario de seguimiento y ejecución relativos a las subvenciones en forma de préstamo   AE.4    Etappenziele, Zielwerte, Indikatoren und Zeitplan für die Überwachung und Durchführung der Unterstützung in Form von Darlehen
Véase el cuadro a continuación. La fecha del valor de referencia para todos los indicadores es el 1 de febrero de 2022, a menos que se indique lo contrario en la descripción de la acción. Los importes que figuran en el cuadro no incluyen el IVA.Siehe nachstehende Tabelle Das Basisdatum für alle Indikatoren ist der 1. Februar 2022, sofern in der Beschreibung der Maßnahme nichts anderes angegeben ist. Die Beträge in der Tabelle enthalten keine Mehrwertsteuer.
   Número | Medida | Hito/ objetivo | Nombre | Indicadores cualitativos (para los hitos) | Indicadores cuantitativos (para los objetivos) | Período | Descripción de cada hito y objetivo   Anzahl | Massnahme | Meilenstein /Ziel | Name | Qualitativer Indikator für Meilensteine | Quantitativer Indikator für das Ziel | Zeit | Beschreibung jedes Etappenziels und jeder Zielvorgabe
Unidad | Valor de referencia | Meta | Trimestre | AñoEinheit | Basislinie | Ziel | Q | Jahr
L83 | C31.I7 | Hito | Publicación de las convocatorias y normas por las que se rige la concesión de subvenciones para la descarbonización industrial. | Publicación | T2 | 2024 | Aprobación de las convocatorias y normas que rigen las subvenciones en forma de préstamos para proyectos de descarbonización de la industria manufacturera y desarrollo de nuevas inversiones para plantas de fabricación de elevada eficiencia y descarbonizadas. Las convocatorias y normas que rigen las subvenciones en forma de préstamos para los proyectos deberán garantizar que la medida cumple la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1) mediante el uso de una lista de exclusión y el requisito de cumplimiento de la legislación medioambiental nacional y de la UE pertinente.L83 | C31.I7 | M | Veröffentlichung der Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und Regeln für die Gewährung von Unterstützung für die Dekarbonisierung der Industrie. | Veröffentlichung | Q2 | 2024 | Genehmigung der Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und der Regeln für die Unterstützung in Form von Darlehen für Projekte zur Dekarbonisierung des verarbeitenden Gewerbes und zur Entwicklung neuer Investitionen in hocheffiziente und dekarbonisierte Fertigungsanlagen. Die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und die Vorschriften für die Unterstützung in Form von Darlehen für Projekte müssen sicherstellen, dass die Maßnahme mit den technischen Leitlinien für die Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) im Einklang steht, indem eine Ausschlussliste verwendet wird und die einschlägigen Umweltvorschriften der EU und der Mitgliedstaaten eingehalten werden müssen.
L84 | C31.I7 | Objetivo | Publicación de las adjudicaciones para los proyectos de descarbonización | Millones EUR | 0 | 585 | T4 | 2024 | Al menos 585 000 000 EUR deberán haberse adjudicado a beneficiarios finales (con al menos el 40 % de los fondos totales para contribuir a los objetivos climáticos empleando la metodología del anexo VI del Reglamento del MRR).L84 | C31.I7 | T | Veröffentlichung von Auszeichnungen für Dekarbonisierungsprojekte | Mio. EUR | 0 | 585 | Q4 | 2024 | Mindestens 585 000 000 EUR müssen den Endbegünstigten gewährt worden sein (wobei mindestens 40 % der Gesamtmittel nach der Methode in Anhang VI der ARF-Verordnung zur Verwirklichung der Klimaschutzziele beitragen).
L85 | C31.I7 | Hito | Realización de los proyectos de descarbonización | Certificación de la ejecución | T3 | 2026 | Finalización de los proyectos para una adjudicación presupuestaria total de al menos 585 000 000 EUR. En el caso de financiar un proyecto piloto para el contrato de carbono para las diferencias, el presupuesto que se le adjudique se considerará equivalente al volumen de las garantías asociadas a dicho contrato de carbono que abarca el proyecto piloto.L85 | C31.I7 | M | Abschluss von Dekarbonisierungsprojekten | Bescheinigung über den Abschluss | Q3 | 2026 | Abschluss von Projekten mit einem Gesamtbudget von mindestens 585 000 000 EUR. Im Falle der Finanzierung eines Pilotprojekts für CO2-Verträge für Differenzen gilt das ihm gewährte Budget als gleichwertig mit dem Umfang der Garantien im Zusammenhang mit dem CO2-Vertrag für Differenzen, die Gegenstand des Pilotprojekts sind.
L86 | C31.I8 | Hito | Régimen de subvenciones para la descarbonización industrial (préstamos): el Ministerio ha concluido la inversión | Certificado de desembolso a ENISA | T2 | 2024 | España transferirá 1 050 000 000 EUR a ENISA para el régimen.L86 | C31.I8 | M | Förderregelung für die industrielle Dekarbonisierung (Darlehen): Ministerium hat die Investition abgeschlossen | Auszahlungsbescheinigung an die ENISA | Q2 | 2024 | Spanien überträgt der ENISA 1 050 000 000 EUR für das System.
L87 | C31.I8 | Hito | Creación del régimen de préstamos | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos pertinentes | T3 | 2024 | Entrada en vigor de los instrumentos jurídicos por los que se establece el régimen de préstamos conforme a los requisitos especificados en la descripción de la medida.L87 | C31.I8 | M | Einführung der Darlehensregelung | Inkrafttreten der einschlägigen Rechtsvorschrift(en) | Q3 | 2024 | Inkrafttreten der Rechtsvorschrift(en) zur Einrichtung der Darlehensregelung im Einklang mit den in der Beschreibung der Maßnahme genannten Anforderungen.
L88 | C31.I8 | Objetivo | Régimen de subvenciones para la descarbonización industrial (préstamos): acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas. | Entrada en vigor de los acuerdos jurídicos de financiación o decisiones de adjudicación definitiva publicadas | 0 | 100 % | T3 | 2026 | ENISA habrá publicado las decisiones de adjudicación definitiva o habrá firmado acuerdos jurídicos de financiación con los beneficiarios finales por un importe necesario para utilizar el 100 % de la inversión del MRR (incluidos los costes indirectos) en el régimen. ENISA se habrá asegurado de que al menos el 40 % de esta financiación contribuye a la consecución de los objetivos climáticos mediante el uso de la metodología indicada en el anexo VI del Reglamento del MRR.L88 | C31.I8 | T | Förderregelung für die industrielle Dekarbonisierung (Darlehen): Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder Beschlüsse über die endgültige Vergabe veröffentlicht. | Inkrafttreten von Finanzierungsvereinbarungen oder endgültigen Vergabebeschlüssen veröffentlicht | 0 | 100 % | Q3 | 2026 | Die ENISA hat endgültige Vergabebeschlüsse veröffentlicht oder rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit den Endbegünstigten über einen Betrag geschlossen, der erforderlich ist, um 100 % der Investitionen aus der Aufbau- und Resilienzfazilität (einschließlich indirekter Kosten) für das Programm zu verwenden. Die ENISA hat sichergestellt, dass mindestens 40 % dieser Finanzmittel nach der Methode in Anhang VI der ARF-Verordnung zu den Klimazielen beitragen.
2.Coste total estimado del plan de recuperación y resiliencia2.Geschätzte Gesamtkosten des Aufbau- und Resilienzplans
El coste total estimado del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de España es de 163 029 653 473 EUR.Die geschätzten Gesamtkosten des Aufbau- und Resilienzplans Spaniens belaufen sich auf 163 029 653 473 EUR.
SECCIÓN 2: AYUDA FINANCIERAABSCHNITT 2: FINANZIELLE UNTERSTÜTZUNG
3.Contribución financiera3.Finanziellen Beitrag
Los tramos a que se refiere el artículo 2, apartado 2, se organizarán de la siguiente manera:Die in Artikel 2 Absatz 2 genannten Raten werden wie folgt organisiert:
3.1.Primer plazo (ayuda no reembolsable):3.1.Erste Tranche (nicht rückzahlbare Unterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
1 | C1.R1 | Hito | Orden TMA/178/2020 y Real Decreto-ley 23/20201 | C1.R1 | M | Erlass TMA/178/2020 und Königliches Gesetzesdekret 23/2020
21 | C2.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Agenda Urbana Española y de la Estrategia a largo plazo para la Rehabilitación Energética en el Sector de la Edificación en España.21 | C2.R1 | M | Inkrafttreten der spanischen Städteagenda und der langfristigen Renovierungsstrategie für die energetische Sanierung im Gebäudesektor in Spanien
39 | C3.R1 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto-ley 5/2020, por el que se adoptan medidas urgentes en materia de agricultura y alimentación, y de la Ley 8/2020 de modificación de la Ley 12/2013, de medidas para mejorar el funcionamiento de la cadena alimentaria.39 | C3.R1 | M | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets 5/2020 über Sofortmaßnahmen in Bezug auf Landwirtschaft und Lebensmittel und des Gesetzes 8/2020 zur Änderung des Gesetzes 12/2013 über Maßnahmen zur Verbesserung der Funktionsweise der Lebensmittelkette
63 | C4.R2 | Hito | Adopción de la Estrategia Estatal de Infraestructura Verde, Conectividad y Restauración Ecológica.63 | C4.R2 | M | Annahme der nationalen Strategie für grüne Infrastruktur, Konnektivität und ökologische Wiederherstellung
82 | C6.R1 | Hito | Estrategia de Movilidad Segura, Sostenible y Conectada (consulta pública).82 | C6.R1 | M | Strategie für nachhaltige, sichere und vernetzte Mobilität (öffentliche Konsultation)
102 | C7.R1 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto-ley 23/2020 (medidas energéticas)102 | C7.R1 | M | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets 23/2020 (Energiemaßnahmen)
103 | C7.R1 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto 960/2020 (régimen económico de las energías renovables)103 | C7.R1 | M | Inkrafttreten des Königlichen Dekrets 960/2020 (Wirtschaftsregelung für erneuerbare Energien)
104 | C7.R1 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto 1183/2020 (conexión de las energías renovables a la red eléctrica)104 | C7.R1 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses 1183/2020 (Anschluss erneuerbarer Energien an das Stromnetz)
105 | C7.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Cambio Climático y Transición Energética.105 | C7.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über Klimawandel und Energiewende
121 | C8.R1 | Hito | Aprobación de la Estrategia de Descarbonización a Largo Plazo («ELP2050»).121 | C8.R1 | M | Genehmigung der langfristigen Dekarbonisierungsstrategie („ELP2050“).
122 | C8.R2 | Hito | Entrada en vigor de reformas de planificación, legislativas y reglamentarias para promover el desarrollo de soluciones de almacenamiento de energía.122 | C8.R2 | M | Inkrafttreten von Planungs-, Rechts- und Regulierungsreformen zur Förderung der Entwicklung von Lösungen für die Energiespeicherung.
129 | C9.R1 | Hito | Hoja de Ruta del Hidrógeno129 | C9.R1 | M | Fahrplan für Wasserstoff
137 | C10.R1 | Hito | Creación del Instituto para la Transición Justa137 | C10.R1 | M | Einrichtung des Instituts für den Fonds für einen gerechten Übergang
144 | C11.R1 | Hito | Entrada en vigor del acto legislativo para reducir el empleo temporal en las Administraciones Públicas144 | C11.R1 | M | Inkrafttreten eines Gesetzgebungsakts zur Verringerung befristeter Beschäftigungsverhältnisse in der öffentlichen Verwaltung
151 | C11.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley 3/2020 de medidas procesales y organizativas en el ámbito de la Justicia151 | C11.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes 3/2020 über verfahrenstechnische und organisatorische Maßnahmen im Bereich Justiz
153 | C11.R3 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto 937/2020, sobre el Reglamento de la Caja General de Depósitos153 | C11.R3 | M | Inkrafttreten des Königlichen Dekrets 937/2020 über die Regelung der Caja General de Depósitos
154 | C11.R3 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto por el que se aprueba el Reglamento por el que se desarrolla la Ley 22/2015, de 20 de julio, de Auditoría de Cuentas.154 | C11.R3 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses zur Genehmigung der Durchführungsverordnung zum Gesetz 22/2015 vom 20. Juli über Rechnungsprüfungen
157 | C11.R5 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto-ley 36/2020, sobre la aplicación del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia157 | C11.R5 | M | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets 36/2020 über die Umsetzung des Aufbau-, Transformations- und Resilienzplans
158 | C11.R5 | Hito | Creación de nuevos órganos en el seno de la Administración central para el seguimiento de la ejecución, control y auditoría del Plan158 | C11.R5 | M | Schaffung neuer Stellen innerhalb der Zentralregierung zur Überwachung der Umsetzung, Kontrolle und Prüfung des Plans.
159 | C11.R5 | Hito | Orden por la que se definen los procedimientos y el formato de la información que debe compartirse para el seguimiento del PRR y la ejecución contable del gasto159 | C11.R5 | M | Anordnung zur Festlegung der Verfahren und des Formats der Informationen, die für die Überwachung des Aufbau- und Resilienzplans und die buchhalterische Ausführung der Ausgaben auszutauschen sind
173 | C11.I5 | Hito | Sistema Integrado de Información del Mecanismo de Recuperación y Resiliencia173 | C11.I5 | M | Integriertes Informationssystem der Aufbau- und Resilienzfazilität
177 | C12.R2 | Hito | Estrategia Española de Economía Circular (EEEC)177 | C12.R2 | M | Spanische Strategie für die Kreislaufwirtschaft (EEEC)
181 | C12.I2 | Hito | Plan para impulsar la cadena de valor de la industria del automóvil hacia una movilidad sostenible y conectada181 | C12.I2 | M | Plan zur Stärkung der Wertschöpfungskette der Automobilindustrie hin zu nachhaltiger und vernetzter Mobilität
199 | C13.I3 | Hito | Plan de Digitalización de Pymes 2021-2025199 | C13.I3 | M | Digitalisierungsplan für KMU 2021-2025
214 | C14.R1 | Hito | Plan de promoción del sector turístico214 | C14.R1 | M | Plan zur Förderung des Tourismussektors
215 | C14.R1 | Hito | Puesta en marcha de la página web «DATAESTUR» que recopila datos sobre el turismo215 | C14.R1 | M | Start der Website „DATAESTUR“ zur Erfassung von Tourismusdaten
230 | C15.R2 | Hito | Plan España Digital 2025 y Estrategia de Impulso de la Tecnología 5G230 | C15.R2 | M | Plan und Strategie für Digitales Spanien 2025 zur Förderung der 5G-Technologie
231 | C15.R2 | Hito | Liberación de la banda de frecuencias de 700 MHz231 | C15.R2 | M | Freigabe des 700-MHz-Bands
249 | C16.R1 | Hito | Estrategia Nacional de Inteligencia Artificial249 | C16.R1 | M | Nationale Strategie für künstliche Intelligenz
255 | C17.R2 | Hito | Publicación de la Estrategia Española de Ciencia, Tecnología e Innovación 2021-2027255 | C17.R2 | M | Veröffentlichung der spanischen Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation 2021-2027
257 | C17.R3 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto por el que se reorganizan determinados Organismos Públicos de Investigación.257 | C17.R3 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses über die Umstrukturierung öffentlicher Forschungseinrichtungen.
285 | C19.R1 | Hito | Aprobación del Plan Nacional de Competencias Digitales por el Consejo de Ministros285 | C19.R1 | M | Billigung des nationalen Plans für digitale Kompetenzen durch den Ministerrat
295 | C20.R1 | Hito | Plan de Modernización de la Formación Profesional y Reales Decretos conexos295 | C20.R1 | M | Plan zur Modernisierung der Berufsbildung und entsprechende Königliche Gesetzesdekrete
303 | C21.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley Orgánica de Educación303 | C21.R1 | M | Inkrafttreten des Organgesetzes über Bildung
318 | C22.R5 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto-ley 20/2020, de 29 de mayo, por el que se establece el ingreso mínimo vital318 | C22.R5 | M | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets 20/2020 vom 29. Mai zur Genehmigung des lebensnotwendigen Mindesteinkommens
329 | C23.R1 | Hito | Entrada en vigor de dos Reales Decretos-leyes que regularán el trabajo a distancia en el sector privado y en el público.329 | C23.R1 | M | Inkrafttreten von zwei Königlichen Gesetzesdekreten zur Regelung der Fernarbeit im privaten Sektor und in der öffentlichen Verwaltung
330 | C23.R2 | Hito | Entrada en vigor de dos Reales Decretos sobre la igualdad de retribución entre mujeres y hombres y sobre los planes de igualdad y su registro, respectivamente.330 | C23.R2 | M | Inkrafttreten von zwei Durchführungsgesetzen über gleiches Entgelt für Frauen und Männer und über Gleichstellungspläne und deren Registrierung
333 | C23.R5 | Hito | Entrada en vigor del Plan de Acción para luchar contra el desempleo juvenil333 | C23.R5 | M | Inkrafttreten des Aktionsplans zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit
363 | C25.R1 | Hito | Plan «España, Hub Audiovisual de Europa».363 | C25.R1 | M | Plan „Spanien, Audiovisuelles Zentrum Europas“.
385 | C28.R1 | Hito | Medidas de política fiscal adoptadas en 2020 y 2021 para paliar los efectos de la pandemia de COVID-19.385 | C28.R1 | M | In den Jahren 2020 und 2021 angenommene haushaltspolitische Maßnahmen zur Abmilderung der Auswirkungen der COVID-19-Pandemie.
387 | C28.R3 | Hito | Nombramiento del comité de personas expertas por la Secretaria de Estado de Hacienda.387 | C28.R3 | M | Ernennung des Sachverständigenausschusses durch den Finanzminister.
392 | C28.R5 | Hito | Impuesto sobre Determinados Servicios Digitales392 | C28.R5 | M | Digitalsteuer
393 | C28.R6 | Hito | Impuesto sobre las Transacciones Financieras393 | C28.R6 | M | Finanztransaktionssteuer
394 | C28.R7 | Hito | Modificaciones del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas y del Impuesto sobre el Patrimonio en 2021394 | C28.R7 | M | Änderungen der Einkommensteuer und der Lohnsteuer im Jahr 2021
395 | C28.R8 | Hito | Modificaciones del Impuesto sobre Sociedades en 2021395 | C28.R8 | M | Änderungen der Körperschaftsteuer im Jahr 2021
396 | C28.R9 | Hito | Modificaciones de los impuestos indirectos en 2021396 | C28.R9 | M | Änderungen indirekter Steuern im Jahr 2021
397 | C29.R1 | Hito | Creación de una estructura permanente en el Ministerio de Hacienda para hacer un seguimiento activo de la implementación de los resultados de las revisiones del gasto y aprobación de la Orden por la que se dictan las normas para la elaboración de los Presupuestos Generales del Estado397 | C29.R1 | M | Einsetzung eines ständigen Teams im Finanzministerium zur aktiven Überwachung der Umsetzung der Ergebnisse der Ausgabenüberprüfungen und Genehmigung des Erlasses zur Ausarbeitung des jährlichen Haushaltsgesetzes
398 | C29.R1 | Hito | Fase III de la revisión del gasto398 | C29.R1 | M | Phase III der Ausgabenüberprüfung
399 | C29.R1 | Hito | Creación de una división permanente en la AIReF encargada de llevar a cabo las revisiones del gasto encomendadas por el Gobierno.399 | C29.R1 | M | Schaffung einer ständigen Stelle innerhalb der AIReF, die für die Durchführung der von der Regierung beauftragten Ausgabenüberprüfungen zuständig ist.
406 | C30.R1 | Hito | Separación de fuentes de financiación de la Seguridad Social406 | C30.R1 | M | Getrennte Finanzierung der Sozialversicherung
412 | C30.R4 | Hito | Racionalización del complemento de maternidad412 | C30.R4 | M | Straffung der Mutterschaftszuschläge
413 | C30.R5 | Hito | Revisión de las reducciones fiscales relacionadas con el actual sistema de pensiones complementarias413 | C30.R5 | M | Überprüfung der Steuervergünstigungen im Zusammenhang mit dem derzeitigen Zusatzrentensystem
Importe de los pagos | 11 494 252 874 EURTeilbetrag | 11 494 252 874 EUR
3.2.Segundo plazo (ayuda no reembolsable):3.2.Zweite Tranche (nicht rückzahlbare Unterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
24 | C2.R5 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto sobre Oficinas de Rehabilitación («ventanillas únicas»)24 | C2.R5 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses über Renovierungsbüros („zentrale Anlaufstellen“)
26 | C2.I1 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto del marco normativo de la ejecución del programa de renovación y del Real Decreto-ley que regule los incentivos en el IRPF para apoyar el programa.26 | C2.I1 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses über den Rechtsrahmen für die Durchführung des Erneuerungsprogramms; und Königliches Gesetzesdekret zur Regelung von Einkommensteueranreizen zur Unterstützung des Programms
30 | C2.I2 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto del marco regulador para la ejecución del programa de viviendas de alquiler social energéticamente eficientes que cumplan los criterios de eficiencia energética.30 | C2.I2 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses zur Festlegung des Regelungsrahmens für die Durchführung des Programms für energieeffiziente Sozialwohnungen, die Energieeffizienzkriterien erfüllen
40 | C3.R1 | Hito | Entrada en vigor de la segunda modificación de la Ley 12/2013, de medidas para mejorar el funcionamiento de la cadena alimentaria.40 | C3.R1 | M | Inkrafttreten der zweiten Änderung des Gesetzes 12/2013 über Maßnahmen zur Verbesserung der Funktionsweise der Lebensmittelkette
46 | C3.I1 | Objetivo | Entrada en vigor del convenio entre el MAPA y SEIASA de apoyo a la mejora y la sostenibilidad de las zonas de regadío (fase 1).46 | C3.I1 | T | Inkrafttreten der vertraglichen Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und SEIASA zur Unterstützung der Verbesserung und Nachhaltigkeit bewässerter Gebiete (Phase I)
56 | C3.I7 | Hito | Convenios con Organismos Públicos de Investigación.56 | C3.I7 | M | Vereinbarungen mit öffentlichen Forschungseinrichtungen
74 | C5.R1 | Hito | Entrada en vigor de las modificaciones del Reglamento de la planificación hidrológica74 | C5.R1 | M | Inkrafttreten der Änderungen der Hydrologischen Planungsverordnung
83 | C6.R1 | Hito | Estrategia de Movilidad Segura, Sostenible y Conectada (aprobación).83 | C6.R1 | M | Strategie für nachhaltige, sichere und vernetzte Mobilität (Genehmigung)
108 | C7.R2 | Hito | Estrategia Nacional de Autoconsumo108 | C7.R2 | M | Nationale Strategie für den Eigenverbrauch
112 | C7.R4 | Hito | Hoja de Ruta de la energía eólica marina y otras energías del mar112 | C7.R4 | M | Fahrplan für Offshore-Windenergie und andere Meeresenergie
139 | C10.I1 | Hito | Programa de ayuda a la formación de «transición justa» y concesión de ayudas para el desarrollo económico de las zonas de transición justa.139 | C10.I1 | M | Ausbildungsbeihilfeprogramm „gerechter Übergang“ und Gewährung von Beihilfen für die wirtschaftliche Entwicklung von Gebieten des gerechten Übergangs
155 | C11.R4 | Hito | Entrada en vigor de la Orden de la Ministra de Hacienda por la que se crea la Oficina Nacional de Evaluación155 | C11.R4 | M | Inkrafttreten der Ministerialverordnung zur Einrichtung des nationalen Bewertungsamts
189 | C13.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley por la que se modifica la Ley 34/2006, sobre el acceso a las profesiones de Abogado y Procurador de los Tribunales189 | C13.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes zur Änderung des Gesetzes 34/2006 über den Zugang zu den Berufen der Rechtsanwälte und Procuradores
216 | C14.R1 | Hito | Real Decreto por el que se desarrolla el Fondo Financiero del Estado para la Competitividad Turística216 | C14.R1 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses zur Umsetzung des staatlichen Finanzierungsfonds für die Wettbewerbsfähigkeit des Tourismus
217 | C14.I1 | Objetivo | Adjudicación del presupuesto para los Planes de Sostenibilidad Turística en Destinos217 | C14.I1 | T | Vergabe von Haushaltsmitteln für Pläne zur Förderung der Nachhaltigkeit des Tourismus an ihrem Zielort
232 | C15.R2 | Hito | Asignación de la banda del espectro de 700 MHz232 | C15.R2 | M | Zuweisung des 700-MHz-Bands
233 | C15.R2 | Hito | Entrada en vigor del acto jurídico sobre la reducción de la fiscalidad del espectro 5G233 | C15.R2 | M | Inkrafttreten des Rechtsakts zur Senkung der 5G-Frequenzbesteuerung
250 | C16.R1 | Hito | Carta de Derechos Digitales250 | C16.R1 | M | Charta der digitalen Rechte
258 | C17.I1 | Objetivo | Firma de convenios con las Comunidades Autónomas por el Ministerio de Ciencia e Innovación para la aplicación de los «Planes complementarios de I+D»258 | C17.I1 | T | Vom Ministerium für Wissenschaft und Innovation unterzeichnete Vereinbarungen mit den Autonomen Gemeinschaften über die Umsetzung von „ergänzenden FuE-Plänen“.
273 | C18.R1 | Hito | Plan de Acción para la atención primaria y comunitaria273 | C18.R1 | M | Aktionsplan für die medizinische Grundversorgung und die gemeindenahe Betreuung
278 | C18.I1 | Hito | Aprobación del plan de inversión en equipos y distribución de fondos278 | C18.I1 | M | Genehmigung des Ausrüstungsinvestitionsplans und Verteilung der Mittel
289 | C19.I2 | Hito | Programa para equipar con herramientas digitales a los centros públicos o subvencionados con fondos públicos289 | C19.I2 | M | Programm zur Ausstattung öffentlicher und öffentlich geförderter Schulen mit digitalen Instrumenten
306 | C21.R3 | Hito | Entrada en vigor de los Reales Decretos relativos a la organización de las universidades306 | C21.R3 | M | Inkrafttreten der Königlichen Verordnungen über die Organisation von Universitäten
331 | C23.R3 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto-ley para la protección de los trabajadores que se dedican a actividades de reparto a domicilio utilizando plataformas digitales331 | C23.R3 | M | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets zum Schutz der Arbeitnehmer, die mit technischen Mitteln Vertriebstätigkeiten an Dritte ausüben
332 | C23.R4 | Hito | Modificación del Estatuto de los Trabajadores para apoyar la reducción del empleo temporal mediante la simplificación de los tipos de contrato332 | C23.R4 | M | Änderung des Arbeitnehmerstatuts zur Unterstützung des Abbaus befristeter Beschäftigungsverhältnisse durch Straffung der Zahl der Vertragsarten
334 | C23.R5 | Hito | Real Decreto relativo a una nueva Estrategia Española de Activación para el Empleo 2021-2024334 | C23.R5 | M | Königlicher Erlass für eine neue spanische Beschäftigungsstrategie 2021-2024
336 | C23.R6 | Hito | Modificación del Estatuto de los Trabajadores para establecer un régimen de adaptación a las perturbaciones cíclicas y estructurales, incluido un sistema que proporcione flexibilidad interna a las empresas y estabilidad a los trabajadores336 | C23.R6 | M | Änderung des Arbeitnehmerstatuts zur Einführung eines Systems zur Anpassung an konjunkturelle und strukturelle Schocks, einschließlich eines Systems, das den Unternehmen interne Flexibilität und Stabilität für die Arbeitnehmer bietet
338 | C23.R8 | Hito | Modificación del Estatuto de los Trabajadores para mejorar las normas legales que regulan la negociación colectiva338 | C23.R8 | M | Änderung des Arbeitnehmerstatuts zur Verbesserung der Rechtsvorschriften für Tarifverhandlungen
339 | C23.R9 | Hito | Modificación del Estatuto de los Trabajadores para mejorar los derechos de las personas que trabajan en empresas subcontratadas339 | C23.R9 | M | Änderung des Arbeitnehmerstatuts zur Verbesserung der Rechte von Personen, die in Unterauftragnehmern tätig sind
345 | C23.I4 | Hito | Aprobación de la asignación regional de fondos para proyectos territoriales dirigidos a colectivos vulnerables y para el emprendimiento y las microempresas.345 | C23.I4 | M | Genehmigung der regionalen Zuweisung von Mitteln für territoriale Projekte für benachteiligte Gruppen, Unternehmertum und Kleinstunternehmen.
378 | C27.R2 | Objetivo | Modernización de la Agencia Tributaria - Número de efectivos de la Agencia Tributaria378 | C27.R2 | T | Modernisierung der Steuerbehörde – Personalbestand der Steuerbehörde
379 | C27.R2 | Objetivo | Modernización de la Agencia Tributaria – Investigaciones en el ámbito tributario379 | C27.R2 | T | Modernisierung der Steuerbehörde – Steuerermittlungen
380 | C27.R3 | Objetivo | mejora de Sociedades web y acceso a ella para al menos 1 666 123 contribuyentes.380 | C27.R3 | T | Verstärkte Unterstützung der Steuerzahler – Sociedades Web wurde modernisiert und für mindestens 1666123 Steuerpflichtige verfügbar.
381 | C27.R3 | Objetivo | Refuerzo de la asistencia prestada a los contribuyentes: mejora de Renta Web y acceso a ella para al menos 1 779 505 contribuyentes381 | C27.R3 | T | Verstärkte Unterstützung der Steuerzahler – Renta Web modernisiert und für mindestens 1779505 Steuerpflichtige verfügbar
383 | C27.R4 | Objetivo | Vertiente internacional - Identificación de los contribuyentes extranjeros registrados383 | C27.R4 | T | Internationale Dimension – registrierte ausländische Steuerzahler ermittelt
384 | C27.R5 | Objetivo | Modelo cooperativo – Informes de Transparencia384 | C27.R5 | T | Kooperationsmodell – Transparenzberichte
389 | C28.R4 | Hito | Impuestos sobre los plásticos no reutilizables y los residuos389 | C28.R4 | M | Steuern auf Einwegkunststoffartikel und -abfälle
400 | C29.R1 | Hito | Aprobación por el Consejo de Ministros del nuevo ciclo (2022-2026) de revisiones del gasto que se encargarán a la AIReF.400 | C29.R1 | M | Billigung des neuen Zyklus (2022-26) durch den Ministerrat der AIReF in Auftrag zu gebenden Ausgabenüberprüfungen.
403 | C29.R2 | Hito | Informe de alineamiento de los Presupuestos Generales del Estado con los ODS403 | C29.R2 | M | Bericht über die Angleichung der Haushaltsmittel an die Nachhaltigkeitsziele
407 | C30.R2 | Hito | Mantenimiento del poder adquisitivo de las pensiones y alineación de la edad efectiva de jubilación con la edad legal de jubilación.407 | C30.R2 | M | Erhaltung der Kaufkraft der Renten und Angleichung des tatsächlichen Renteneintrittsalters und des gesetzlichen Rentenalters
Importe de los pagos | 13 793 103 448 EURTeilbetrag | 13 793 103 448 EUR
3.3.Tercer plazo (ayuda no reembolsable):3.3.Dritte Tranche (nicht rückzahlbare Unterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
2 | C1.R1 | Hito | Modificación del Código Técnico de la Edificación (pendiente de confirmación) y del Reglamento electrotécnico para baja tensión y aprobación de un Real Decreto para regular los servicios públicos de recarga.2 | C1.R1 | M | Änderungen des Baugesetzbuchs (TBC), der Elektrotechnischen Niederspannungsverordnung (Lver) und Genehmigung eines Königlichen Erlasses zur Regulierung öffentlicher Ladedienste
45 | C3.R6 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto de ordenación de los caladeros nacionales.45 | C3.R6 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses über die Bewirtschaftung der nationalen Fanggründe
51 | C3.I4 | Objetivo | Plan de inversión para el fomento de la sostenibilidad y competitividad de la agricultura y la ganadería.51 | C3.I4 | T | Investitionsplan zur Förderung der Nachhaltigkeit und Wettbewerbsfähigkeit von Landwirtschaft und Viehzucht
57 | C3.I7 | Objetivo | Adquisición de sondas acústicas para la investigación en el sector pesquero57 | C3.I7 | T | Erwerb akustischer Sonden für die Fischereiforschung
61 | C3.I11 | Objetivo | Financiación de proyectos de inversión en el sector pesquero.61 | C3.I11 | T | Finanzierung von Investitionsvorhaben im Fischereisektor
65 | C4.I1 | Hito | Adjudicación de contratos para aeronaves de extinción de incendios con fines especiales y establecimiento del sistema de seguimiento y gestión del conocimiento de la biodiversidad.65 | C4.I1 | M | Vergabe von Aufträgen für Spezialflugzeuge zur Brandbekämpfung und Einrichtung des Wissensüberwachungs- und Managementsystems für biologische Vielfalt
110 | C7.R3 | Hito | Proyecto piloto para las comunidades energéticas110 | C7.R3 | M | Pilotprojekt für Energiegemeinschaften
115 | C7.I1 | Hito | Licitación para el apoyo a la inversión en capacidad renovable innovadora o de valor añadido115 | C7.I1 | M | Ausschreibung für Investitionsförderung in innovative oder Mehrwertkapazitäten für erneuerbare Energien
124 | C8.R4 | Hito | Entrada en vigor de medidas para promover los bancos de pruebas regulatorios para fomentar la investigación y la innovación en el sector eléctrico.124 | C8.R4 | M | Inkrafttreten von Maßnahmen zur Förderung von Reallaboren zur Förderung von Forschung und Innovation im Elektrizitätssektor.
130 | C9.R1 | Hito | Entrada en vigor de la normativa que establece garantías de origen para los gases renovables130 | C9.R1 | M | Inkrafttreten der Verordnung zur Einführung von Herkunftsnachweisen für erneuerbare Gase
190 | C13.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de reforma de la Ley Concursal190 | C13.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes zur Reform des Insolvenzgesetzes
229 | C15.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Telecomunicaciones229 | C15.R1 | M | Inkrafttreten des Telekommunikationsgesetzes
254 | C17.R1 | Hito | Entrada en vigor de la modificación de la Ley 14/2011, de 1 de junio, de la Ciencia, la Tecnología y la Innovación254 | C17.R1 | M | Inkrafttreten der Änderung des Gesetzes 14/2011 vom 1. Juni über Wissenschaft, Technologie und Innovation.
270 | C17.I8 | Objetivo | Apoyo a proyectos de I+D+i en el sector de la automoción sostenible270 | C17.I8 | T | Unterstützung von FEI-Projekten im Bereich der nachhaltigen Automobilindustrie
274 | C18.R2 | Hito | Aprobación de la Estrategia Española de Salud Pública274 | C18.R2 | M | Billigung der spanischen Strategie für die öffentliche Gesundheit
296 | C20.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley relativa al Sistema Integral de Formación Profesional, destinada a modernizar el sistema existente296 | C20.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über das einheitliche integrierte Berufsbildungssystem mit dem Ziel der Modernisierung des Systems
304 | C21.R2 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto sobre los requisitos mínimos de enseñanza en el sistema educativo304 | C21.R2 | M | Inkrafttreten der Königlichen Verordnung über Mindestanforderungen an den Unterricht
314 | C22.R1 | Hito | Aprobación por el Consejo Territorial de la evaluación del Sistema para la Autonomía y Atención a la Dependencia (SAAD).314 | C22.R1 | M | Genehmigung der Bewertung des Systems für Autonomie und Pflege (SAAD) durch den Territorialrat.
317 | C22.R4 | Hito | Entrada en vigor de la reforma legislativa del sistema de acogida de migrantes y solicitantes de protección internacional en España317 | C22.R4 | M | Inkrafttreten der Gesetzesreform des Aufnahmesystems für Migranten und Personen, die internationalen Schutz beantragt haben, in Spanien
350 | C23.I7 | Hito | Mejorar la tasa de acceso al ingreso mínimo vital (IMV) e incrementar su efectividad a través de políticas de inclusión350 | C23.I7 | M | Verbesserung der Inanspruchnahme des Mindestlebenseinkommens (IMV) und Steigerung seiner Wirksamkeit durch Inklusionsmaßnahmen
360 | C24.I3 | Objetivo | Digitalización e impulso de los grandes servicios culturales360 | C24.I3 | T | Digitalisierung und Förderung wichtiger kultureller Dienstleistungen
364 | C25.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley General de Comunicación Audiovisual.364 | C25.R1 | M | Inkrafttreten des allgemeinen Gesetzes über audiovisuelle Kommunikation.
374 | C26.I3 | Hito | Proyectos para promover la igualdad en el deporte374 | C26.I3 | M | Projekte zur Förderung der Gleichstellung im Sport
376 | C27.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Lucha contra el Fraude Fiscal376 | C27.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes gegen Steuerhinterziehung und Steuerhinterziehung
390 | C28.R4 | Hito | Revisión de las figuras tributarias que gravan la matriculación y la utilización de vehículos390 | C28.R4 | M | Analyse der Kraftfahrzeugzulassungssteuer und der Verkehrssteuer
391 | C28.R4 | Hito | Entrada en vigor de la reforma del Impuesto sobre los Gases Fluorados391 | C28.R4 | M | Inkrafttreten der Reform der Steuer auf fluorierte Gase
401 | C29.R1 | Hito | Publicación de un informe de seguimiento401 | C29.R1 | M | Veröffentlichung eines Überwachungsberichts
411 | C30.R3 | Hito | Reforma del sistema de cotización a la Seguridad Social de los trabajadores autónomos411 | C30.R3 | M | Reform des Sozialversicherungssystems für Selbstständige
414 | C30.R5 | Hito | Revisión del actual sistema de pensiones complementarias414 | C30.R5 | M | Überprüfung des derzeitigen Zusatzrentensystems
Importe de los pagos | 6 896 551 724 EURTeilbetrag | 6 896 551 724 EUR
3.4.Cuarto plazo (ayuda no reembolsable):3.4.Vierte Tranche (nicht rückzahlbare Unterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
4. | C1.I1 | Objetivo | Presupuesto invertido en adquisiciones o concedido por los municipios destinado a fomentar la movilidad sostenible.4 | C1.I1 | T | Mittel, die für Beschaffungen ausgegeben oder von Gemeinden vergeben werden, um nachhaltige Mobilität zu fördern
22 | C2.R3 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Vivienda, incluidas acciones de apoyo al aumento de la oferta de viviendas que cumplan los requisitos de los edificios de consumo de energía casi nulo.22 | C2.R3 | M | Inkrafttreten des Wohnraumgesetzes, einschließlich Maßnahmen zur Unterstützung der Erhöhung des Wohnraumangebots im Einklang mit Niedrigstenergiegebäuden
23 | C2.R4 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Calidad de la Arquitectura y del entorno construido.23 | C2.R4 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über die Qualität der Architektur und des Gebäudeumfelds
25 | C2.R6 | Hito | Entrada en vigor de las modificaciones de la Ley sobre propiedad horizontal para facilitar la financiación de la rehabilitación.25 | C2.R6 | M | Inkrafttreten der Änderungen des horizontalen Eigentumsgesetzes zur Erleichterung der Finanzierung von Rehabilitationsmaßnahmen
38 | C2.I6 | Objetivo | Planes de acción en el marco de la Agenda Urbana Española.38 | C2.I6 | T | Aktionspläne im Rahmen der spanischen Städteagenda
41 | C3.R2 | Hito | Entrada en vigor del marco normativo para desarrollar un registro general de Mejores Técnicas Disponibles en las granjas a fin de informar sobre las emisiones de gases contaminantes y de efecto invernadero, y reformar la legislación de planificación con criterios sobre explotaciones de diferentes sectores.41 | C3.R2 | M | Inkrafttreten des Rechtsrahmens zur Entwicklung eines allgemeinen Registers der besten verfügbaren Techniken in landwirtschaftlichen Betrieben zur Information über Schadstoff- und Treibhausgasemissionen und zur Reform der Planungsvorschriften mit sektorübergreifenden Kriterien für landwirtschaftliche Betriebe
43 | C3.R4 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto sobre el mecanismo de gobernanza para mejorar el sistema de regadío español.43 | C3.R4 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses über einen Governance-Mechanismus zur Verbesserung des spanischen Bewässerungssystems.
44 | C3.R5 | Hito | Adopción del segundo plan de acción de la Estrategia de digitalización del sector agroalimentario y del medio rural.44 | C3.R5 | M | Annahme des zweiten Aktionsplans der Strategie zur Digitalisierung des Agrar- und Lebensmittelsektors und der ländlichen Gebiete.
47 | C3.I1 | Objetivo | Implementación del convenio entre el MAPA y SEIASA de apoyo a la mejora y la sostenibilidad de las zonas de regadío (fase 2).47 | C3.I1 | T | Umsetzung der Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und SEIASA zur Unterstützung der Verbesserung und Nachhaltigkeit bewässerter Gebiete (Phase II)
55 | C3.I6 | Hito | Adquisición de equipo TIC para las Reservas Marinas de Interés Pesquero y contratos para la adquisición de embarcaciones especializadas para las Reservas Marinas.55 | C3.I6 | M | Erwerb von IKT-Ausrüstung für die Meeresreserven von Fischereiinteresse und Verträge über den Erwerb von Spezialschiffen für die Meeresschutzgebiete
60 | C3.I10 | Hito | Adquisición de patrulleras ligeras y patrulleros de altura para luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada.60 | C3.I10 | M | Erwerb leichter Patrouillenboote und Hochseepatrouillenschiffe zur Bekämpfung der illegalen, ungemeldeten und unregulierten Fischerei
62 | C4.R1 | Hito | Plan Estratégico del Patrimonio Natural y de la Biodiversidad y Plan Director de la Red de Áreas Marinas Protegidas62 | C4.R1 | M | Strategieplan für Naturerbe und biologische Vielfalt und Plan für das Netz geschützter Meeresgebiete
64 | C4.R3 | Hito | Aprobación de la Estrategia Forestal Española y el plan de apoyo.64 | C4.R3 | M | Genehmigung des spanischen Forststrategie- und Unterstützungsplans
77 | C5.I2 | Hito | Restauración de las protecciones de cauces y riberas contra los riesgos de inundación.77 | C5.I2 | M | Wiederherstellung des Schutzes von Flussufern gegen Hochwasserrisiken
80 | C5.I4 | Objetivo | Restauración de zonas y ecosistemas degradados en al menos 50 kilómetros de litoral.80 | C5.I4 | T | Wiederherstellung geschädigter Gebiete und Ökosysteme über mindestens 50 km Küstenlinie
84 | C6.R2 | Hito | Estrategia Indicativa Ferroviaria84 | C6.R2 | M | Vorläufige Eisenbahnstrategie
85 | C6.I1 | Hito | Red básica de la RTE-T: adjudicación de proyectos85 | C6.I1 | M | TEN-V-Kernnetz: Vergabe von Projekten
88 | C6.I2 | Hito | Distintos modos de transporte de la red RTE-T (ferrocarril y carretera): adjudicación presupuestaria parcial88 | C6.I2 | M | TEN-V-Netze verschiedene Verkehrsträger (Schiene und Straße): teilweise Gewährung von Haushaltsmitteln
95 | C6.I3 | Hito | Infraestructuras intermodales y logísticas: adjudicación presupuestaria parcial95 | C6.I3 | M | Intermodale und logistische Infrastrukturen: teilweise Gewährung von Haushaltsmitteln
99 | C6.I4 | Hito | Apoyo al programa de transporte sostenible y digital.99 | C6.I4 | M | Unterstützung des Programms für nachhaltigen und digitalen Verkehr.
140 | C10.I1 | Objetivo | Apoyo a proyectos de infraestructura medioambiental, digital y social.140 | C10.I1 | T | Förderung ökologischer, digitaler und sozialer Infrastrukturprojekte.
145 | C11.R1 | Hito | Entrada en vigor de las modificaciones de la Ley 40/2015 y de la normativa ministerial por la que se refuerza la cooperación interterritorial145 | C11.R1 | M | Inkrafttreten der Änderung des Gesetzes 40/2015 und der Ministerialerlasse zur Stärkung der gebietsübergreifenden Zusammenarbeit
146 | C11.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de refuerzo de la evaluación de las políticas públicas146 | C11.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes zur Stärkung der Bewertung staatlicher Maßnahmen
147 | C11.R1 | Hito | Entrada en vigor de las modificaciones de la Ley 7/1985 reguladora de las Bases del Régimen Local, y de las modificaciones del Real Decreto 1690/1986, de 11 de julio, por el que se aprueba el Reglamento de Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales147 | C11.R1 | M | Inkrafttreten der Reform des Gesetzes 7/1985 über die lokalen Verwaltungssysteme und der Änderung des Königlichen Dekrets 1690/1986 vom 11. Juli zur Genehmigung der Verordnung über die Bevölkerung und die territoriale Abgrenzung der Gebietskörperschaften
148 | C11.R1 | Hito | Entrada en vigor de medidas normativas relacionadas con los servicios públicos de la Administración del Estado148 | C11.R1 | M | Inkrafttreten von Rechtsvorschriften für den öffentlichen Dienst der staatlichen Verwaltung
152 | C11.R2 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto-Ley con Medidas de Eficiencia Procesal del Servicio Público de Justicia, y del Real Decreto-Ley de Eficiencia Digital152 | C11.R2 | M | Inkrafttreten des Königlichen Gesetzesdekrets zur Verbesserung der Effizienz von Gerichtsverfahren und des Königlichen Gesetzesdekrets zur digitalen Effizienz
156 | C11.R4 | Hito | Estrategia Nacional de Contratación Pública156 | C11.R4 | M | Nationale Beschaffungsstrategie
164 | C11.I2 | Objetivo | Procedimiento judicial electrónico164 | C11.I2 | T | Gerichtliches Verfahren, das elektronisch durchzuführen ist
174 | C11.I5 | Objetivo | Nuevas herramientas y actividades de comunicación174 | C11.I5 | T | Neue Kommunikationsinstrumente und -tätigkeiten
178 | C12.R2 | Hito | Entrada en vigor de los actos que forman parte del paquete de medidas sobre la economía circular178 | C12.R2 | M | Inkrafttreten der Rechtsakte, die Teil des Maßnahmenpakets für die Kreislaufwirtschaft sind
179 | C12.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Residuos y Suelos Contaminados179 | C12.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über Abfälle und verunreinigte Böden
182 | C12.I2 | Hito | PERTE en el ámbito de los vehículos eléctricos182 | C12.I2 | M | PERTE im Bereich Elektrofahrzeuge
183 | C12.I2 | Hito | PERTE en ámbitos estratégicos definidos en el Plan183 | C12.I2 | M | PERTE in den im Plan festgelegten strategischen Bereichen
184 | C12.I2 | Objetivo | Proyectos innovadores para la transformación de la industria en términos de eficiencia energética, sostenibilidad y digitalización184 | C12.I2 | T | Innovative Projekte zur Umgestaltung der Industrie in Bezug auf Energieeffizienz, Nachhaltigkeit und Digitalisierung
191 | C13.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de creación y crecimiento empresarial191 | C13.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über Unternehmensgründung und Wachstum
192 | C13.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Startups192 | C13.R2 | M | Inkrafttreten des Start-up-Gesetzes
450 | C13.R2 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto 629/2022, de 26 de julio, por el que se modifica el Reglamento de la Ley Orgánica 4/2000, sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social450 | C13.R2 | M | Inkrafttreten des Königlichen Dekrets 629/2022 vom 26. Juli zur Änderung des Organgesetzes 4/2000 über die Rechte und Freiheiten von Ausländern in Spanien und ihre soziale Integration
200 | C13.I3 | Objetivo | Presupuesto comprometido para el Programa Digital Toolkit200 | C13.I3 | T | Für das Programm „Digital Toolkit“ gebundene Mittel
201 | C13.I3 | Objetivo | Presupuesto comprometido para el Programa Agentes del Cambio201 | C13.I3 | T | Mittelbindungen für Agenten des Programms „Änderung“
202 | C13.I3 | Objetivo | Presupuesto comprometido para el Programa de Apoyo a las Agrupaciones Empresariales Innovadoras202 | C13.I3 | T | Für das Programm zur Unterstützung innovativer Unternehmenscluster gebundene Mittel
203 | C13.I3 | Objetivo | Presupuesto comprometido para el Programa de Apoyo a los Digital Innovation Hubs (DIH)203 | C13.I3 | T | Für das DIH-Programm gebundene Mittel
218 | C14.I1 | Objetivo | Adjudicación del presupuesto para los Planes de Sostenibilidad Turística en Destinos218 | C14.I1 | T | Vergabe von Haushaltsmitteln für Pläne zur Förderung der Nachhaltigkeit des Tourismus an ihrem Zielort
234 | C15.R2 | Hito | Asignación de la banda del espectro de 26 GHz234 | C15.R2 | M | Zuweisung des 26-GHz-Bands
235 | C15.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Ciberseguridad 5G235 | C15.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über die 5G-Cybersicherheit
245 | C15.I7 | Hito | Puesta en marcha del Programa de Impulso a la Industria de la Ciberseguridad Nacional, del Programa Global de Innovación en Seguridad y de las acciones conexas245 | C15.I7 | M | Start des nationalen Programms zur Unterstützung der Cybersicherheitsindustrie, des Globalen Innovationsprogramms für Sicherheit und der damit verbundenen Maßnahmen.
247 | C15.I7 | Objetivo | Fortalecimiento y mejora de las capacidades de ciberseguridad: línea de ayuda en ciberseguridad247 | C15.I7 | T | Stärkung und Verbesserung der Cybersicherheitskapazitäten: Cybersicherheits-Helpline
259 | C17.I2 | Objetivo | Adjudicaciones para proyectos que fortalezcan las infraestructuras científicas nacionales y la capacidad del Sistema español de Tecnología e Innovación Científica, y firma de acuerdos bilaterales con organizaciones internacionales y otros instrumentos para financiar proyectos en infraestructuras europeas e internacionales259 | C17.I2 | T | Auszeichnungen für Projekte zur Verbesserung der nationalen wissenschaftlichen Infrastrukturen und Kapazitäten des spanischen Wissenschaftstechnologie- und Innovationssystems sowie bilaterale Vereinbarungen mit internationalen Einrichtungen und anderen Instrumenten zur Finanzierung europäischer und internationaler Infrastrukturprojekte.
261 | C17.I3 | Objetivo | Adjudicación de nuevos proyectos de I+D+i público-privados, interdisciplinares, pruebas de concepto, convocatorias competitivas internacionales e I + D de vanguardia orientada a retos de la sociedad261 | C17.I3 | T | Vergabe neuer privater, interdisziplinärer, öffentlicher Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekte, Konzepttests, internationaler wettbewerblicher Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und modernster F & E, die auf soziale Herausforderungen ausgerichtet sind
300 | C20.I3 | Objetivo | Dotación de 50 000 nuevas plazas de FP, frente a las existentes a finales de 2020300 | C20.I3 | T | Mindestens 50000 neue Berufsbildungsplätze gegenüber Ende 2020.
319 | C22.R5 | Hito | Publicación del Plan para la reordenación y simplificación del sistema de prestaciones económicas no contributivas de la Administración General del Estado.319 | C22.R5 | M | Veröffentlichung des „Plans zur Neuordnung und Vereinfachung des Systems der beitragsunabhängigen finanziellen Leistungen der allgemeinen staatlichen Verwaltung“.
335 | C23.R5 | Hito | Entrada en vigor de la modificación de la Ley de Empleo (Real Decreto Legislativo 3/2015)335 | C23.R5 | M | Inkrafttreten der Änderung des Arbeitsgesetzes (Königliches gesetzesvertretendes Dekret 3/2015)
337 | C23.R7 | Hito | Entrada en vigor de la reforma de la Ley 43/2006 para simplificar e incrementar la eficacia del sistema de incentivos a la contratación, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la AIReF337 | C23.R7 | M | Inkrafttreten der Reform des Gesetzes 43/2006 zur Vereinfachung und Steigerung der Wirksamkeit des Einstellungsanreizsystems unter Berücksichtigung der Empfehlungen der AIReF
340 | C23.R10 | Hito | Entrada en vigor de la modificación del Real Decreto Legislativo 8/2015 por la que se reforma la regulación del subsidio no contributivo por desempleo340 | C23.R10 | M | Inkrafttreten der Änderung des Königlichen Gesetzesdekrets 8/2015 zur Reform der Regelung der beitragsunabhängigen Arbeitslosenunterstützung
352 | C24.R1 | Hito | Entrada en vigor del Estatuto del Artista, fomento del mecenazgo y régimen de incentivos fiscales.352 | C24.R1 | M | Inkrafttreten des Gesetzes des Künstlers, Sponsoring und Regelung der steuerlichen Anreize.
367 | C26.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley del Deporte367 | C26.R1 | M | Inkrafttreten des Sportgesetzes
377 | C27.R1 | Hito | Evaluación intermedia de los efectos de la Ley contra el Fraude Fiscal.377 | C27.R1 | M | Zwischenbewertung der Auswirkungen des Gesetzes gegen Steuerhinterziehung und -betrug.
404 | C29.R3 | Hito | Informe de alineamiento con la presupuestación ecológica404 | C29.R3 | M | Bericht über die Angleichung der umweltgerechten Haushaltsplanung
408 | C30.R2 | Hito | Adecuación del período de cómputo para el cálculo de la pensión de jubilación408 | C30.R2 | M | Anpassung des Berechnungszeitraums für die Berechnung des Ruhegehalts
409 | C30.R2 | Hito | Sustitución del factor de sostenibilidad por un mecanismo de equidad intergeneracional409 | C30.R2 | M | Ersetzung des Nachhaltigkeitsfaktors durch einen generationenübergreifenden Gleichheitsmechanismus
410 | C30.R2 | Hito | Proyecciones actualizadas que muestren que las reformas de las pensiones emprendidas en 2021 y 2022 garantizan la sostenibilidad de la política fiscal a largo plazo410 | C30.R2 | M | Aktualisierte Projektionen, aus denen hervorgeht, wie die 2021 und 2022 durchgeführten Rentenreformen die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen gewährleisten
415 | C30.R6 | Hito | Adecuación de la base máxima de cotización415 | C30.R6 | M | Anpassung der Bemessungsgrundlage für den Höchstbeitrag
Importe de los pagos | 11 435 531 581 EURTeilbetrag | 11 435 531 581 EUR
3.5.Quinto plazo (ayuda no reembolsable):3.5.Fünfte Tranche (nicht rückzahlbare Unterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
11 | C1.I2 | Objetivo | Adjudicación de proyectos innovadores de fomento de la electromovilidad11 | C1.I2 | T | Vergabe innovativer Projekte zur Förderung der Elektromobilität
21bis | C2.R2 | Hito | Publicación de recomendaciones de los grupos de trabajo para la implementación de la ERESEE.21a | C2.R2 | M | Veröffentlichung von Empfehlungen der Arbeitsgruppen zur Umsetzung der langfristigen Renovierungsstrategie in Spanien
42 | C3.R3 | Hito | Entrada en vigor del marco normativo sobre nutrición sostenible en suelos agrícolas.42 | C3.R3 | M | Inkrafttreten des normativen Rahmens für nachhaltige Ernährung landwirtschaftlicher Böden.
53 | C3.I5 | Objetivo | Firma de convenios entre el MAPA y ENISA.53 | C3.I5 | T | Unterzeichnung vertraglicher Vereinbarungen zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und der ENISA
70 | C4.I3 | Objetivo | Rehabilitación de antiguos emplazamientos mineros (al menos 20 antiguos emplazamientos mineros).70 | C4.I3 | T | Sanierung ehemaliger Bergwerke (mindestens 20 ehemalige Bergwerke)
73 | C4.I4 | Hito | Actuaciones en materia de gestión forestal sostenible.73 | C4.I4 | M | Maßnahmen zur nachhaltigen Waldbewirtschaftung
75 | C5.R1 | Hito | Entrada en vigor de la modificación de la Ley de Aguas y del nuevo Reglamento que sustituye al Real Decreto 1620/2007.75 | C5.R1 | M | Inkrafttreten der Änderung des Wassergesetzes und der neuen Verordnung zur Ersetzung des Königlichen Dekrets 1620/2007
76 | C5.I1 | Objetivo | Infraestructuras de tratamiento de aguas y aguas residuales mejoradas76 | C5.I1 | T | Verbesserte Infrastrukturen für die Wasser- und Abwasserbehandlung
109 | C7.R2 | Hito | Finalización de las medidas de la Estrategia Nacional de Autoconsumo109 | C7.R2 | M | Abschluss der Maßnahmen im Rahmen der nationalen Strategie für den Eigenverbrauch
113 | C7.R4 | Hito | Entrada en vigor de las medidas reglamentarias identificadas en la Hoja de Ruta de la energía eólica marina y otras energías del mar113 | C7.R4 | M | Inkrafttreten der in der Karte für Offshore-Windenergie und andere Meeresenergie aufgeführten Regulierungsmaßnahmen
131 | C9.I1 | Objetivo | Financiación de pymes para reforzar la cadena de valor del hidrógeno131 | C9.I1 | T | Finanzierung von KMU zur Stärkung der Wertschöpfungskette für Wasserstoff
138 | C10.R1 | Objetivo | Protocolos de Transición Justa y Consejo Asesor138 | C10.R1 | T | Protokolle für einen gerechten Übergang und Beirat
433 | C11.R1 | Hito | Actualización del Plan de Seguridad Nacional433 | C11.R1 | M | Aktualisierung des nationalen Sicherheitsrahmens
453 | C15.I7 | Hito | Puesta en marcha del Programa de Impulso a la Industria de la Ciberseguridad Nacional, del Programa Global de Innovación en Seguridad y de las acciones conexas453 | C15.I7 | M | Start des nationalen Programms zur Unterstützung der Cybersicherheitsindustrie, des Globalen Innovationsprogramms für Sicherheit und der damit verbundenen Maßnahmen.
307 | C21.R3 | Hito | Entrada en vigor de la Ley Orgánica del Sistema Universitario307 | C21.R3 | M | Inkrafttreten des Organgesetzes über das Hochschulsystem
468 | C21.I6 | Hito | Adopción del Plan de Acción para el desarrollo de microcredenciales universitarias468 | C21.I6 | M | Annahme des Aktionsplans für die Entwicklung von Microcredentials an Hochschulen
315 | C22.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Servicios Sociales y de la normativa ministerial correspondiente315 | C22.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über soziale Dienstleistungen und der Ministerialverordnungen
316 | C22.R3 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Diversidad Familiar316 | C22.R3 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über die Vielfalt der Familien
321 | C22.I1 | Objetivo | Proyectos ejecutados por el Ministerio de Derechos Sociales y Agenda 2030321 | C22.I1 | T | Vom Ministerium für soziale Rechte und Agenda 2030 durchgeführte Projekte
473 | C22.I4 | Hito | Creación de diversos tipos de servicios para las víctimas de violencia sexual.473 | C22.I4 | M | Einrichtung verschiedener Arten von Diensten für Opfer sexueller Gewalt.
386 | C28.R2 | Hito | Análisis y modificaciones de beneficios fiscales386 | C28.R2 | M | Überprüfung und Änderungen von Steuervergünstigungen
388 | C28.R3 | Hito | Entrada en vigor de las reformas derivadas de las recomendaciones del comité388 | C28.R3 | M | Inkrafttreten der sich aus den Empfehlungen des Ausschusses ergebenden Reformen
402 | C29.R1 | Hito | Fase III de la revisión del gasto402 | C29.R1 | M | Phase III der Ausgabenüberprüfung
Importe de los pagos | 7 671 001 527 EURTeilbetrag | 7 671 001 527 EUR
3.6.Sexto plazo (ayuda no reembolsable):3.6.Sechste Tranche (nicht rückzahlbare Unterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
5 | C1.I1 | Objetivo | Presupuesto invertido en adquisiciones o concedido por las Comunidades Autónomas de al menos 900 millones EUR destinado a fomentar la movilidad sostenible.5 | C1.I1 | T | Haushaltsmittel in Höhe von mindestens 900 Mio. EUR für Beschaffungen oder Aufträge der Autonomen Gemeinschaften zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität
6 | C1.I1 | Objetivo | Proyectos finalizados de fomento de la movilidad sostenible, especialmente en zonas urbanas y metropolitanas.6 | C1.I1 | T | Abgeschlossene Projekte zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität, auch in städtischen und Metropolregionen
12 | C1.I2 | Objetivo | Registro de solicitudes de subvenciones para vehículos eléctricos y puntos de recarga12 | C1.I2 | T | Registrierung eines Antrags auf Subventionen für Elektrofahrzeuge und Ladepunkte
14 | C1.I3 | Objetivo | Líneas ferroviarias de Cercanías14 | C1.I3 | T | Schienenstrecken mit geringer Entfernung (Cercanías)
15 | C1.I3 | Objetivo | Estaciones mejoradas con la digitalización.15 | C1.I3 | T | Mit der Digitalisierung verbesserte Bahnhöfe
16 | C1.I3 | Objetivo | Estaciones de Cercanías mejoradas.16 | C1.I3 | T | Verbesserte Stationen „Cercanías“
32 | C2.I3 | Hito | Adjudicación de renovaciones de viviendas y edificios no residenciales, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria.32 | C2.I3 | M | Vergabe von Renovierungen für Wohn- und Nichtwohngebäude, bei denen im Durchschnitt eine Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird
422 | C3.R2 | Hito | Entrada en vigor del Reglamento para mejorar la bioseguridad del transporte de ganado y del Reglamento sobre el uso sostenible de antibióticos en las especies ganaderas422 | C3.R2 | M | Inkrafttreten der Verordnung zur Verbesserung der Biosicherheit des Tiertransports und von Vorschriften für den nachhaltigen Einsatz von Antibiotika bei Nutztierarten
424 | C3.I1 | Objetivo | Implementación de la adición al convenio entre el MAPA y SEIASA de apoyo a la mejora y la sostenibilidad de las zonas de regadío (fase 2).424 | C3.I1 | T | Umsetzung des Nachtrags zur Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und der SEIASA zur Unterstützung der Verbesserung und Nachhaltigkeit bewässerter Gebiete (Phase II)
54 | C3.I5 | Objetivo | Pymes agroalimentarias apoyadas para que ejecuten proyectos empresariales innovadores y digitales.54 | C3.I5 | T | Unterstützung von KMU im Agrar- und Lebensmittelsektor bei der Umsetzung innovativer und digitaler Unternehmensprojekte
58 | C3.I8 | Objetivo | Proyectos de I+D+i para apoyar la resiliencia y la sostenibilidad del sector pesquero y acuícola.58 | C3.I8 | T | Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsprojekte zur Stärkung der Widerstandsfähigkeit und Nachhaltigkeit des Fischerei- und Aquakultursektors
59 | C3.I9 | Hito | Refuerzo informático del SIPE y del sistema de vigilancia pesquera.59 | C3.I9 | M | Digitale Verstärkung des spanischen Fischereiinformationssystems (SIPE) und des Fischereiüberwachungssystems
67 | C4.I2 | Objetivo | Áreas marinas protegidas67 | C4.I2 | T | Meeresschutzgebiete
79 | C5.I3 | Hito | Adjudicación de contratos para la ejecución de herramientas a fin de mejorar el conocimiento y el uso de los recursos hídricos, y para registrar las precipitaciones y otros datos meteorológicos.79 | C5.I3 | M | Vergabe von Aufträgen für den Einsatz von Instrumenten zur Verbesserung des Wissensstands und der Nutzung von Wasserressourcen sowie zur Überwachung von Regenfällen und anderen meteorologischen Daten
81 | C5.I4 | Objetivo | Restauración de zonas y ecosistemas degradados en al menos 100 kilómetros de litoral.81 | C5.I4 | T | Wiederherstellung geschädigter Gebiete und Ökosysteme über mindestens 100 km Küstenlinie
106 | C7.R1 | Objetivo | Capacidad adicional de producción de energía renovable106 | C7.R1 | T | Zusätzliche Produktionskapazität für erneuerbare Energien
107 | C7.R1 | Objetivo | Capacidad adicional acumulada de energía renovable instalada en España107 | C7.R1 | T | In Spanien installierte kumulierte zusätzliche Kapazität für erneuerbare Energien
114 | C7.R4 | Hito | Finalización de las medidas definidas en la Hoja de Ruta del Biogás114 | C7.R4 | M | Abschluss der im Fahrplan für Biogas genannten Maßnahmen
116 | C7.I1 | Hito | Nuevos proyectos, tecnologías o instalaciones de infraestructuras de energías renovables marinas116 | C7.I1 | M | Neue Projekte, Technologien oder Anlagen zur Infrastruktur für erneuerbare Meeresenergie
118 | C7.I2 | Hito | Oficina de Energía Limpia y Proyectos Inteligentes para las Islas118 | C7.I2 | M | Büro für saubere Energie und intelligente Projekte für Inseln
123 | C8.R3 | Hito | Entrada en vigor de medidas reglamentarias para la integración de la flexibilidad y la respuesta a la demanda.123 | C8.R3 | M | Inkrafttreten von Regulierungsmaßnahmen zur Integration von Flexibilität und Laststeuerung.
125 | C8.I1 | Objetivo | Proyectos de almacenamiento innovadores adjudicados125 | C8.I1 | T | Ausgezeichnete innovative Speicherprojekte
127 | C8.I2 | Objetivo | Proyectos innovadores de digitalización para la distribución de electricidad127 | C8.I2 | T | Innovative Digitalisierungsprojekte für die Stromverteilung
128 | C8.I3 | Objetivo | Proyectos para fomentar nuevos modelos de negocio en la transición energética128 | C8.I3 | T | Projekte zur Förderung neuer Geschäftsmodelle für die Energiewende
132 | C9.I1 | Objetivo | Avances tecnológicos en la cadena de valor del hidrógeno renovable132 | C9.I1 | T | Technologische Entwicklungen in der Wertschöpfungskette für erneuerbaren Wasserstoff
133 | C9.I1 | Objetivo | Clústeres (o valles) de hidrógeno renovable133 | C9.I1 | T | Cluster für erneuerbaren Wasserstoff (oder Täler)
134 | C9.I1 | Objetivo | Proyectos pioneros de hidrógeno134 | C9.I1 | T | Wasserstoff-Pionierprojekte
135 | C9.I1 | Objetivo | Instalaciones de ensayo o nuevas líneas de fabricación.135 | C9.I1 | T | Prüfanlagen oder neue Fertigungslinien.
149 | C11.R1 | Hito | Estatutos del nuevo organismo público de Evaluación149 | C11.R1 | M | Satzung der neuen öffentlichen Bewertungsstelle
437 | C11.R3 | Hito | Publicación del Informe Bienal de Riesgos del Cambio Climático para el Sistema Financiero y constitución del Consejo de Finanzas Sostenibles437 | C11.R3 | M | Veröffentlichung des zweijährlichen Berichts über die Risiken des Klimawandels für das Finanzsystem und Einrichtung des Rates für nachhaltige Finanzen
160 | C11.I1 | Hito | Interconexión de las plataformas nacionales de contratación pública160 | C11.I1 | M | Vernetzung nationaler Plattformen für die Vergabe öffentlicher Aufträge
P161. | C11.I1 | Objetivo | Adjudicación de proyectos de apoyo a la transformación digital de la Administración General del Estado161 | C11.I1 | T | Vergabe von Projekten zur Unterstützung des digitalen Wandels der zentralen öffentlichen Verwaltung
163 | C11.I2 | Hito | Plataformas interoperables para intercambiar datos sobre Seguridad Social y salud163 | C11.I2 | M | Interoperable Plattformen für den Austausch von Sozialversicherungs- und Gesundheitsdaten
165 | C11.I2 | Objetivo | Adjudicación de proyectos de apoyo a los proyectos tractores de digitalización de la Administración General del Estado165 | C11.I2 | T | Vergabe von Projekten zur Unterstützung der Digitalisierungstreiberprojekte der zentralen öffentlichen Verwaltung
167 | C11.I3 | Hito | Digitalización de las Entidades Regionales y Locales167 | C11.I3 | M | Digitalisierung regionaler und lokaler Gebietskörperschaften
176 | C12.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Industria176 | C12.R1 | M | Inkrafttreten des Industriegesetzes
187 | C12.I3 | Objetivo | Finalización de proyectos de apoyo a la aplicación de la legislación sobre residuos y fomento de la economía circular en la empresa187 | C12.I3 | T | Abschluss von Projekten zur Unterstützung der Umsetzung des Abfallrechts und zur Förderung der Kreislaufwirtschaft im Unternehmen
451 | C13.R2 | Hito | Entrada en vigor de la modificación de la Ley 14/2013, de 27 de septiembre, de apoyo a los emprendedores y su internacionalización451 | C13.R2 | M | Inkrafttreten der Änderung des Gesetzes 14/2013 vom 27. September über die Unterstützung von Unternehmern und ihre Internationalisierung
194 | C13.I1 | Objetivo | Usuarios que se benefician de medidas para potenciar el ecosistema emprendedor194 | C13.I1 | T | Nutzer, die von Maßnahmen zur Förderung des unternehmerischen Ökosystems profitieren
196 | C13.I2 | Objetivo | Garantía CERSA196 | C13.I2 | T | CERSA-Garantie
198 | C13.I2 | Objetivo | Emprendedores y pymes apoyados por el Programa de Apoyo al Emprendimiento Industrial198 | C13.I2 | T | Unternehmer und KMU, die durch das Programm zur Unterstützung des industriellen Unternehmertums unterstützt werden
205 | C13.I3 | Objetivo | Ejecución presupuestaria del Programa Agentes del Cambio205 | C13.I3 | T | Ausführung des Haushaltsplans der Bediensteten des Änderungsprogramms
206 | C13.I3 | Objetivo | Ejecución presupuestaria del Programa de Apoyo a las Agrupaciones Empresariales Innovadoras206 | C13.I3 | T | Ausführung des Haushaltsplans des Programms zur Unterstützung innovativer Unternehmenscluster
207 | C13.I3 | Objetivo | Ejecución presupuestaria del Programa de Apoyo a los Digital Innovation Hubs (DIH)207 | C13.I3 | T | Ausführung des Haushaltsplans des DIH-Programms
210 | C13.I4 | Objetivo | Pymes y asociaciones empresariales que han recibido ayuda del Fondo Tecnológico210 | C13.I4 | T | KMU und Wirtschaftsverbände, die Unterstützung aus dem Technologiefonds erhalten haben
219 | C14.I1 | Objetivo | Adjudicación del presupuesto para los Planes de Sostenibilidad Turística en Destinos219 | C14.I1 | T | Vergabe von Haushaltsmitteln für Pläne zur Förderung der Nachhaltigkeit des Tourismus an ihrem Zielort
236 | C15.I1 | Hito | Extensión de la banda ancha ultrarrápida: adjudicación236 | C15.I1 | M | Ultraschnelle Breitbandausbau: Zuschlag
246 | C15.I7 | Objetivo | Fortalecimiento y mejora de las capacidades de ciberseguridad: recursos246 | C15.I7 | T | Stärkung und Verbesserung der Cybersicherheitskapazitäten: Ressourcen
251 | C16.R1 | Hito | Apoyo a proyectos sobre inteligencia artificial251 | C16.R1 | M | Unterstützung von Projekten im Bereich künstliche Intelligenz
256 | C17.R2 | Hito | Evaluación intermedia de la Estrategia Española de Ciencia, Tecnología e Innovación 2021-2027256 | C17.R2 | M | Halbzeitbewertung der spanischen Strategie für Wissenschaft, Technologie und Innovation 2021-2027
265 | C17.I5 | Objetivo | Obtención de capital por parte de empresas tecnológicas e innovadoras en el marco del programa INNVIERTE para reforzar sus actividades de investigación en una fase temprana265 | C17.I5 | T | Innovative und technologiebasierte Unternehmen haben im Rahmen des Programms Innvierte Kapital erhalten, um ihre Forschungstätigkeiten frühzeitig zu verstärken.
271 | C17.I9 | Objetivo | Apoyo a proyectos de I+D+i en el ámbito aeroespacial, con especial atención a las emisiones bajas y nulas271 | C17.I9 | T | Unterstützung von FuE- und Innovationsprojekten im Bereich der Luft- und Raumfahrt mit Schwerpunkt auf emissionsarmen und emissionsfreien Emissionen
275 | C18.R3 | Hito | Ley de cohesión, equidad y universalidad del sistema sanitario nacional, reorientación de la atención de alta complejidad e incremento de la cartera común de servicios275 | C18.R3 | M | Gesetz über Gerechtigkeit, Universalität und Kohäsion des nationalen Gesundheitssystems und die Neuausrichtung hochkomplexer Gesundheitsversorgung und die Zunahme des gemeinsamen Dienstleistungsportfolios
276 | C18.R4 | Hito | Ley del Estatuto Marco que regula el personal sanitario y mejora del sistema de formación sanitaria especializada276 | C18.R4 | M | Gesetz über das Rahmenstatut für das Statutspersonal des Gesundheitswesens und Verbesserung des spezialisierten Systems der Gesundheitsausbildung
277 | C18.R5 | Hito | Ley de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios277 | C18.R5 | M | Gesetz über Garantien und rationelle Verwendung medizinischer Produkte
279 | C18.I1 | Objetivo | Instalación, renovación y ampliación de equipos279 | C18.I1 | T | Installation/Erneuerung/Ausbau von Geräten
280 | C18.I2 | Objetivo | Campañas y actuaciones en el ámbito de la salud pública280 | C18.I2 | T | Kampagnen und Maßnahmen im Bereich der öffentlichen Gesundheit
282 | C18.I4 | Objetivo | Formación de profesionales sanitarios en el marco de planes de formación continuada282 | C18.I4 | T | Im Rahmen von Weiterbildungsplänen ausgebildete Angehörige der Gesundheitsberufe
283 | C18.I5 | Hito | Sistema y plataforma VALTERMED para la Evaluación de Tecnologías Sanitarias y Prestaciones del Sistema Nacional de Salud283 | C18.I5 | M | VALTERM ED-System und Plattform für die Bewertung von Gesundheitstechnologien und -vorteilen des nationalen Gesundheitssystems
284 | C18.I6 | Objetivo | Operatividad del Data Lake sanitario284 | C18.I6 | T | Betrieb eines Gesundheitsdatensees
286 | C19.I1 | Objetivo | Capacitación digital de la ciudadanía286 | C19.I1 | T | Schulung der Bürgerinnen und Bürger zu digitalen Kompetenzen.
308 | C21.I1 | Objetivo | Adjudicación de presupuesto para la promoción del primer ciclo de educación infantil308 | C21.I1 | T | Haushaltszuschuss für die Förderung des ersten Zyklus der frühkindlichen Bildung
312 | C21.I4 | Objetivo | Becas y subvenciones para estudiantes de postdoctorado, profesores ayudantes e investigadores312 | C21.I4 | T | Stipendien und Stipendien für Doktoranden, Assistenzprofessoren und Forscher
313 | C21.I5 | Hito | Aumento del «Índice de Digitalización de las Universidades»313 | C21.I5 | M | Aufstockung des „Digital Index for Universities“
320 | C22.R5 | Hito | Entrada en vigor de legislación para reorganizar y simplificar el sistema de prestaciones económicas no contributivas320 | C22.R5 | M | Inkrafttreten von Rechtsvorschriften zur Neuordnung und Vereinfachung des Systems beitragsunabhängiger finanzieller Leistungen
324 | C22.I2 | Hito | Implementación de herramientas tecnológicas específicas para la mejora de los sistemas de información y gestión de los servicios sociales.324 | C22.I2 | M | Einführung spezifischer technologischer Instrumente zur Verbesserung der Informations- und Managementsysteme der Sozialdienste.
341 | C23.R11 | Hito | Certificados de finalización de los servicios en el marco de los contratos de modernización del Servicio Público de Empleo Estatal341 | C23.R11 | M | Bescheinigungen über die Erbringung der Leistungen im Rahmen der Verträge über die Modernisierung der staatlichen öffentlichen Arbeitsverwaltung
346 | C23.I4 | Objetivo | Realización de proyectos territoriales dirigidos a colectivos vulnerables, para el emprendimiento y las microempresas, con la participación de al menos 39 000 trabajadores y 64 000 empresas.346 | C23.I4 | T | Territoriale Projekte für benachteiligte Gruppen, Unternehmertum und Kleinstunternehmen wurden abgeschlossen, an denen mindestens 39000 Arbeitnehmer und 64000 Unternehmen beteiligt sind.
348 | C23.I5 | Objetivo | Acciones de formación para el personal de los SPE348 | C23.I5 | T | Schulungsmaßnahmen für Personal der öffentlichen Arbeitsverwaltungen
353 | C24.R2 | Hito | Entrada en vigor de medidas legislativas y reglamentarias para reforzar los derechos de autor y derechos conexos353 | C24.R2 | M | Inkrafttreten von Rechts- und Verwaltungsvorschriften zur Stärkung des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte
354 | C24.I1 | Objetivo | Reforzar la competitividad de las industrias culturales354 | C24.I1 | T | Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit der Kulturwirtschaft
355 | C24.I2 | Objetivo | Modernización y gestión sostenible de las infraestructuras de las artes escénicas y musicales355 | C24.I2 | T | Modernisierung und nachhaltige Verwaltung der Infrastrukturen der darstellenden und musikalischen Künste
357 | C24.I2 | Objetivo | Licencias de libros electrónicos para bibliotecas357 | C24.I2 | T | E-Book-Lizenzen für Bibliotheken
359 | C24.I2 | Objetivo | Dinamizar iniciativas culturales y creativas359 | C24.I2 | T | Förderung kultureller und kreativer Initiativen
361 | C24.I3 | Objetivo | Ejecución de la digitalización y el impulso de los grandes servicios culturales361 | C24.I3 | T | Abschluss der Digitalisierung und Förderung wichtiger kultureller Dienstleistungen
362 | C24.I3 | Objetivo | Finalización de la digitalización del patrimonio bibliográfico362 | C24.I3 | T | Abschluss der Digitalisierung des bibliografischen Erbes
365 | C25.R1 | Hito | Entrada en vigor de la Ley del Cine.365 | C25.R1 | M | Inkrafttreten des Filmgesetzes.
366 | C25.I1 | Objetivo | Apoyo a las pymes del sector audiovisual.366 | C25.I1 | T | Unterstützung von KMU im audiovisuellen Sektor.
368 | C26.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Ordenación de determinadas profesiones del deporte368 | C26.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes zur Regelung bestimmter Sportberufe
369 | C26.R3 | Hito | Estrategia nacional de fomento del deporte contra el sedentarismo y la inactividad física369 | C26.R3 | M | Nationale Strategie zur Förderung des Sports gegen sitzende Lebensweise und Bewegungsmangel
371 | C26.I1 | Objetivo | Centros de Medicina del Deporte371 | C26.I1 | T | Sportmedizinzentren
375 | C26.I3 | Objetivo | Realización de acciones en el marco del Plan Social del Deporte375 | C26.I3 | T | Abschluss der Maßnahmen im Rahmen des Sozialplans für den Sport
382 | C27.R3 | Hito | Realización de cuatro plataformas digitales de apoyo382 | C27.R3 | M | Bereitstellung von vier digitalen Unterstützungsplattformen
405 | C29.R3 | Hito | Informe de alineamiento con la presupuestación ecológica405 | C29.R3 | M | Bericht über die Angleichung der umweltgerechten Haushaltsplanung
477 | C31.R1 | Hito | Reforma para la mejora de la concesión de autorizaciones para la producción de energía renovable y la infraestructura de la red eléctrica477 | C31.R1 | M | Reform zur Verbesserung der Genehmigungsverfahren für die Erzeugung von Energie aus erneuerbaren Quellen und die Infrastruktur der Stromnetze
Importe de los pagos | 4 076 613 963 EURTeilbetrag | 4 076 613 963 EUR
3.7.Séptimo plazo (ayuda no reembolsable):3.7.Siebte Tranche (nicht rückzahlbare Unterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
3 | C1.R2 | Hito | Promulgación de una Ley de Movilidad Sostenible3 | C1.R2 | M | Annahme eines Gesetzes über nachhaltige Mobilität
7 | C1.I1 | Objetivo | Presupuesto invertido en adquisiciones o concedido por los municipios destinado a fomentar la movilidad sostenible.7 | C1.I1 | T | Mittel, die für Beschaffungen ausgegeben oder von Gemeinden vergeben werden, um nachhaltige Mobilität zu fördern
8 | C1.I1 | Objetivo | Adjudicación en proyectos de mejora de nuevas formas de movilidad en las carreteras estatales.8 | C1.I1 | T | Auszeichnung für Projekte zur Verbesserung neuer Formen der Mobilität auf Staatsstraßen
17 | C1.I3 | Objetivo | Presupuesto acumulado concedido para inversiones en líneas ferroviarias de corta distancia.17 | C1.I3 | T | Gesamtbudget für Investitionen in Kurzstreckenstrecken
27 | C2.I1 | Objetivo | Finalización de las actuaciones de renovación de viviendas residenciales o las decisiones sobre concesión de ayudas para realizar actuaciones de renovación de viviendas residenciales, para lograr o intentar lograr una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria (al menos 231 000 actuaciones en al menos 160 000 viviendas únicas).27 | C2.I1 | T | Abschluss von Renovierungsmaßnahmen für Wohnwohnungen oder Entscheidungen über die Gewährung von Beihilfen für die Durchführung von Renovierungsmaßnahmen für Wohnwohnungen, um im Durchschnitt eine Senkung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % zu erreichen oder zu erreichen (mindestens 231000 Maßnahmen in mindestens 160000 Einzelwohnungen)
36 | C2.I5 | Objetivo | Finalización de las renovaciones de edificios públicos, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria (al menos 290 000 m²).36 | C2.I5 | T | Abschluss öffentlicher Gebäuderenovierungen mit einer durchschnittlichen Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % (mindestens 290 000 m²)
50 | C3.I3 | Objetivo | Mejora de los centros de limpieza y desinfección y de los centros de producción de material vegetal de reproducción, con un refuerzo de los sistemas de formación y bioseguridad.50 | C3.I3 | T | Verbesserte Reinigungs- und Desinfektionszentren und Produktionszentren für Pflanzenvermehrungsmaterial mit verstärkten Schulungs- und Biosicherheitssystemen
86 | C6.I1 | Objetivo | Red básica de la RTE-T: progreso de las obras86 | C6.I1 | T | TEN-V-Kernnetz: Stand der Arbeiten
89 | C6.I2 | Objetivo | Red no básica de la RTE-T: progreso de las obras ferroviarias89 | C6.I2 | T | TEN-V-Netz außerhalb des TEN-V-Kernnetzes: Fortschritte bei den Eisenbahnarbeiten
90 | C6.I2 | Objetivo | Cielo Único Europeo: proyectos adjudicados y avances en la finalización de los proyectos90 | C6.I2 | T | Einheitlicher europäischer Luftraum: vergebenes Projekt und Fortschritte beim Abschluss der Projekte
91 | C6.I2 | Hito | Digitalización del MITMA.91 | C6.I2 | M | Digitalisierung des Ministeriums für Verkehr, Mobilität und Städteagenda
96 | C6.I3 | Hito | Ejecución presupuestaria de la infraestructura intermodal y logística96 | C6.I3 | M | Ausführung des Haushaltsplans für die intermodale und logistische Infrastruktur
100 | C6.I4 | Hito | Transporte sostenible y digital: inicio de las obras100 | C6.I4 | M | Nachhaltiger und digitaler Verkehr: Beginn der Arbeiten
111 | C7.R3 | Objetivo | Finalización de proyectos piloto relacionados con la energía en las comunidades locales.111 | C7.R3 | T | Abschluss energiebezogener Pilotprojekte in lokalen Gemeinschaften
431 | C10.I1 | Objetivo | Apoyo a proyectos de infraestructura medioambiental, digital y social431 | C10.I1 | T | Förderung ökologischer, digitaler und sozialer Infrastrukturprojekte
150 | C11.R1 | Objetivo | Estabilización del empleo público150 | C11.R1 | T | Stabilisierung der Beschäftigung im öffentlichen Dienst
432 | C11.R1 | Hito | Ley de Transparencia e Integridad en las Actividades de los Grupos de Interés432 | C11.R1 | M | Gesetz über Transparenz und Integrität bei den Tätigkeiten von Interessengruppen
434 | C11.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Eficiencia Organizativa y Procesal434 | C11.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über organisatorische und verfahrenstechnische Effizienz
435 | C11.R2 | Hito | Entrada en vigor de la Ley del Derecho de Defensa435 | C11.R2 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über das Recht auf Verteidigung
436 | C11.R3 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de Servicios de Atención al Cliente y de la Ley por la que se crea la Autoridad Administrativa Independiente de Defensa del Cliente Financiero436 | C11.R3 | M | Inkrafttreten des Gesetzes über Kundendienstleistungen und des Gesetzes zur Einrichtung der Finanzkundenschutzbehörde
170 | C11.I4 | Objetivo | Renovación de vehículos en la Administración Pública170 | C11.I4 | T | Renovierung von Fahrzeugen in der öffentlichen Verwaltung
171 | C11.I4 | Objetivo | Renovación energética en edificios públicos (140 000 m²)171 | C11.I4 | T | Energetische Renovierung öffentlicher Gebäude (140 000 m²)
185 | C12.I2 | Objetivo | Ejecución presupuestaria de PERTE y proyectos innovadores para la transformación de la industria185 | C12.I2 | T | Ausführung der Haushaltsmittel für PERTE und innovative Projekte zur Umgestaltung der Industrie
440 | C12.R2 | Hito | Grupo de trabajo de la Comisión de coordinación en materia de residuos para supervisar el cumplimiento de la legislación sobre este tema440 | C12.R2 | M | Arbeitsgruppe der Koordinierungskommission für Abfälle zur Überwachung der Einhaltung des Abfallrechts
442 | C12.I3 | Objetivo | Distribución de ayudas para la ejecución de proyectos de implantación en materia de residuos.442 | C12.I3 | T | Verteilung von Finanzhilfen für die Durchführung von Abfallbewirtschaftungsprojekten.
446 | C12.I5 | Hito | Régimen de subvenciones en apoyo de la economía circular: creación de un régimen de subvenciones446 | C12.I5 | M | Subventionsregelung zur Unterstützung der Kreislaufwirtschaft: Einführung der Subventionsregelung
448 | C12.I5 | Hito | Régimen de subvenciones en apoyo de la economía circular: el Ministerio ha concluido la inversión 448 | C12.I5 | M | Subventionsregelung zur Unterstützung der Kreislaufwirtschaft: Ministerium hat die Investition abgeschlossen 
448a | C12.I6 | Hito | Régimen de subvenciones para el sector de los vehículos eléctricos (ayudas): el Ministerio ha concluido la inversión448a | C12.I6 | M | Subventionsregelung für den Elektrofahrzeugsektor (Zuschüsse): Ministerium hat die Investition abgeschlossen
448b | C12.I6 | Hito | Régimen de subvenciones para el sector de los vehículos eléctricos (ayudas): creación del régimen de subvenciones448b | C12.I6 | M | Subventionsregelung für den Elektrofahrzeugsektor (Zuschüsse); Einführung der Subventionsregelung
452 | C13.R3 | Hito | Medidas para mejorar el acceso a la financiación por parte de las pymes mediante la modificación de la Ley 6/2023, de 17 de marzo.452 | C13.R3 | M | Maßnahmen zur Verbesserung des Zugangs von KMU zu Finanzmitteln durch Änderungen des Gesetzes 6/2023 vom 17. März 2023.
193 | C13.I1 | Objetivo | Emprendedores o pymes que se benefician de medidas para potenciar el ecosistema emprendedor193 | C13.I1 | T | Unternehmer oder KMU, die von Maßnahmen zur Förderung des unternehmerischen Ökosystems profitieren
195 | C13.I1 | Objetivo | Otras acciones de difusión, comunicación y financiación195 | C13.I1 | T | Sonstige Maßnahmen zur Verbreitung, Kommunikation und Finanzierung
197 | C13.I2 | Objetivo | Pymes apoyadas por el Programa de capacidades para el crecimiento de las pymes197 | C13.I2 | T | KMU, die durch das Programm „Kompetenzen für KMU-Wachstum“ unterstützt werden
204 | C13.I3 | Objetivo | Pymes apoyadas por el Programa Digital Toolkit204 | C13.I3 | T | KMU, die durch das Programm „Digital Toolkit“ unterstützt werden
211 | C13.I4 | Objetivo | Acciones de modernización en mercados municipales o áreas comerciales211 | C13.I4 | T | Modernisierungsmaßnahmen auf kommunalen Märkten oder in Gewerbegebieten
212 | C13.I4 | Objetivo | Modernización de la infraestructura comercial en municipios pequeños212 | C13.I4 | T | Modernisierung der Marktinfrastruktur in kleinen Gemeinden
213 | C13.I5 | Objetivo | Empresas que participan en proyectos de apoyo a su internacionalización213 | C13.I5 | T | Unternehmen, die an Projekten zur Unterstützung ihrer Internationalisierung teilnehmen
220 | C14.I1 | Hito | Finalización de los Planes de Sostenibilidad Turística en Destinos220 | C14.I1 | M | Abschluss von Plänen zur Förderung der Nachhaltigkeit des Tourismus an ihrem Zielort
225 | C14.I4 | Objetivo | Proyectos destinados a zonas comerciales situadas en áreas locales de gran afluencia turística225 | C14.I4 | T | Projekte für Gewerbegebiete in lokalen Gebieten mit hohem Touristikzustrom
238 | C15.I2 | Objetivo | Mejora de la conectividad en centros y sectores clave238 | C15.I2 | T | Verbesserung der Konnektivität in Schlüsselzentren und Sektoren
239 | C15.I3 | Objetivo | Bonos de conectividad para pymes y colectivos vulnerables239 | C15.I3 | T | Konnektivitätsgutscheine für KMU und schutzbedürftige Gruppen
240 | C15.I4 | Objetivo | Adaptación de la infraestructura de telecomunicaciones en los edificios240 | C15.I4 | T | Anpassung der Telekommunikationsinfrastruktur in Gebäuden
241 | C15.I5 | Hito | Mejora de la conectividad de la infraestructura digital transfronteriza: adjudicación241 | C15.I5 | M | Verbesserung der grenzüberschreitenden digitalen Infrastruktur: Zuschlag
243 | C15.I6 | Hito | Despliegue de la tecnología 5G: adjudicación243 | C15.I6 | M | Einführung der 5G-Technologie: Zuschlag
458 | C16.R1 | Hito | Bancos de pruebas regulatorios y la Agencia Española de Supervisión de la Inteligencia Artificial (AESIA)458 | C16.R1 | M | Reallabore und die spanische Agentur für die Überwachung künstlicher Intelligenz (AESIA)
262 | C17.I3 | Objetivo | Aprobación de proyectos de I+D que deberán estar vinculados a la transición verde y digital en una proporción del 35 %, como mínimo262 | C17.I3 | T | Genehmigung von FuI-Projekten mit mindestens 35 % im Zusammenhang mit dem ökologischen und dem digitalen Wandel
263 | C17.I4 | Objetivo | Apoyo a la carrera de investigación científica mediante becas y subvenciones263 | C17.I4 | T | Unterstützung der Laufbahn in der wissenschaftlichen Forschung durch Stipendien und Stipendien
266 | C17.I5 | Objetivo | Apoyo a las empresas tecnológicas de reciente creación para llevar a cabo su plan de negocio266 | C17.I5 | T | Unterstützung junger technologiebasierter Unternehmen bei der Umsetzung ihres Geschäftsplans.
267 | C17.I6 | Objetivo | Ayudas para proyectos destinados a reforzar las capacidades estratégicas y la internacionalización del Sistema Nacional de Salud, proyectos relacionados con la estrategia de medicina de precisión personalizada y contribución a un instrumento de inversión público-privada en terapias avanzadas267 | C17.I6 | T | Unterstützung von Projekten zur Stärkung der strategischen Kapazitäten und der Internationalisierung des nationalen Gesundheitssystems, von Projekten im Zusammenhang mit der Strategie für eine personalisierte Präzisionsmedizin und Beitrag zu einem öffentlich-privaten Investitionsinstrument für neuartige Therapien.
461 | C17.I9 | Hito | Publicación de las adjudicaciones de convocatorias para I+D+i en el sector aeroespacial.461 | C17.I9 | M | Veröffentlichung der Auszeichnungen für die Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen für Forschung, Entwicklung und Innovation in der Luft- und Raumfahrt.
287 | C19.I1 | Hito | Finalización de las acciones para mejorar las capacidades digitales287 | C19.I1 | M | Abschluss von Maßnahmen zur Verbesserung der digitalen Fähigkeiten
293 | C19.I4 | Objetivo | Programas de becas para fomentar el talento digital293 | C19.I4 | T | Stipendienprogramme für digitale Talente
298 | C20.I1 | Objetivo | Formación modular destinada al reciclaje y perfeccionamiento de las competencias de personas empleadas y desempleadas298 | C20.I1 | T | Modulare Weiterbildungs- und Umschulungsmaßnahmen für Erwerbstätige und Arbeitslose
299 | C20.I2 | Objetivo | Centros de excelencia e innovación en la formación profesional299 | C20.I2 | T | Exzellenz- und Innovationszentren in der Berufsbildung
467a | C20.I2 | Objetivo | Creación de aulas de «emprendimiento»467a | C20.I2 | T | Schaffung von Klassenzimmern „Unternehmertum“
467b | C20.I2 | Objetivo | Finalización de la formación verde para los docentes de FP467b | C20.I2 | T | Abschluss grüner Schulungen für Lehrkräfte in der beruflichen Aus- und Weiterbildung
301 | C20.I3 | Objetivo | Ciclos de formación profesional bilingüe301 | C20.I3 | T | Zweisprachige Berufsausbildungszyklen
305 | C21.R2 | Hito | Materiales para orientar y apoyar a los profesores en la aplicación del nuevo currículo y formación de profesionales305 | C21.R2 | M | Materialien zur Anleitung und Unterstützung von Lehrkräften bei der Umsetzung des neuen Lehrplans und Schulung von Fachkräften
310 | C21.I2 | Objetivo | Apoyo a las escuelas en el marco del programa PROA+310 | C21.I2 | T | Unterstützung von Schulen im Rahmen des Programms PROA+
311 | C21.I3 | Objetivo | Unidades de acompañamiento y orientación para estudiantes vulnerables311 | C21.I3 | T | Begleit- und Beratungseinheiten für schutzbedürftige Studierende
470 | C22.I1 | Objetivo | Plazas residenciales, no residenciales y en centros de día.470 | C22.I1 | T | Wohn-, Nichtwohn- und Tagespflegeplätze.
326 | C22.I3 | Objetivo | Proyectos de mejora de la accesibilidad326 | C22.I3 | T | Projekte zur Verbesserung der Zugänglichkeit
327 | C22.I4 | Objetivo | Centros para las víctimas de violencia sexual.327 | C22.I4 | T | Zentren für Opfer sexueller Gewalt.
347 | C23.I5 | Objetivo | Centros públicos de orientación, emprendimiento, acompañamiento e innovación para el empleo plenamente operativos.347 | C23.I5 | T | Öffentliche Zentren für Beratung, Unternehmertum, Unterstützung und Innovation für neue Arbeitsplätze sind voll funktionsfähig.
351 | C23.I7 | Hito | Evaluación para valorar la cobertura, la efectividad y el éxito de los regímenes de renta mínima.351 | C23.I7 | M | Evaluierung zur Bewertung des Geltungsbereichs, der Wirksamkeit und des Erfolgs von Mindesteinkommensregelungen
358 | C24.I2 | Objetivo | Compras de libros para bibliotecas358 | C24.I2 | T | Buchkäufe für Bibliotheken
476 | C25.I1 | Objetivo | Finalización de los proyectos de apoyo a las pymes en el sector audiovisual476 | C25.I1 | T | Abschluss von Projekten zur Unterstützung von KMU im audiovisuellen Sektor
483 | C31.I2 | Hito | Plan de apoyo para el hidrógeno renovable: el Ministerio ha concluido la inversión483 | C31.I2 | M | Förderregelung für erneuerbaren Wasserstoff: Ministerium hat die Investition abgeschlossen
480 | C31.I2 | Hito | Plan de apoyo para el hidrógeno renovable: Creación del régimen480 | C31.I2 | M | Förderregelung für erneuerbaren Wasserstoff: Einführung der Regelung
487 | C31.I3 | Hito | Plan de apoyo para la cadena de valor: el Ministerio ha concluido la inversión487 | C31.I3 | M | Förderprogramm für die Wertschöpfungskette: Ministerium hat die Investition abgeschlossen
484 | C31.I3 | Hito | Plan de apoyo para la cadena de valor: Creación del régimen484 | C31.I3 | M | Förderprogramm für die Wertschöpfungskette: Einführung der Regelung
488 | C31.I4 | Hito | Publicación de los criterios de selección para los proyectos de transporte de electricidad488 | C31.I4 | M | Veröffentlichung der Auswahlkriterien für Stromübertragungsvorhaben
489 | C31.I4 | Hito | Adopción de la lista de proyectos de transporte de electricidad subvencionados489 | C31.I4 | M | Annahme der Liste der geförderten Stromübertragungsvorhaben
491 | C31.I5 | Hito | Publicación de las convocatorias y normas por las que se rige la concesión de subvenciones para la descarbonización industrial y finalización de un estudio sobre la ejecución de un fondo destinado a incentivar a las empresas para la descarbonización (contrato por diferencias de carbono)491 | C31.I5 | M | Veröffentlichung der Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und Vorschriften für die Gewährung von Unterstützung für die Dekarbonisierung der Industrie und Abschluss einer Studie über die Umsetzung eines Fonds zur Schaffung von Anreizen für Unternehmen zur Dekarbonisierung (CO2-Vertrag für Unterschiede)
492 | C31.I5 | Hito | Publicación de las adjudicaciones para los proyectos de descarbonización492 | C31.I5 | M | Veröffentlichung von Auszeichnungen für Dekarbonisierungsprojekte
494 | C31.I6 | Hito | Régimen de subvenciones para la descarbonización industrial: conversión de ENISA en una empresa pública494 | C31.I6 | M | Subventionsregelung für die Dekarbonisierung der Industrie: Umwandlung der ENISA in ein öffentliches Unternehmen
497 | C31.I6 | Hito | Régimen de subvenciones para la descarbonización industrial: el Ministerio ha concluido la inversión497 | C31.I6 | M | Subventionsregelung für die Dekarbonisierung der Industrie: Ministerium hat die Investition abgeschlossen
495 | C31.I6 | Hito | Régimen de subvenciones para la descarbonización industrial: Creación del régimen495 | C31.I6 | M | Subventionsregelung für die Dekarbonisierung der Industrie: Einführung der Regelung
Importe de los pagos | 10 261 710 743 EURTeilbetrag | 10 261 710 743 EUR
3.8.Octavo plazo (ayuda no reembolsable):3.8.Achte Tranche (nicht rückzahlbare Unterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
421 | C3.I2 | Objetivo | Finalización de la construcción de un laboratorio de nivel 3 de bioseguridad y de un Laboratorio Nacional de Sanidad Vegetal.421 | C3.I2 | T | Abschluss des Baus eines Laboratoriums der Biosicherheitsstufe 3 und eines nationalen Pflanzenschutzlabors.
78 | C5.I2 | Objetivo | Reducción del volumen de agua extraída de acuíferos.78 | C5.I2 | T | Verringerung des aus Grundwasserleitern gewonnenen Wassers
168 | C11.I3 | Objetivo | Adjudicación de proyectos de apoyo a la transformación digital del Ministerio de Política Territorial y Función Pública y de las Administraciones de las Comunidades Autónomas y de los Entes Locales168 | C11.I3 | T | Vergabe von Projekten zur Unterstützung des digitalen Wandels der regionalen und lokalen öffentlichen Verwaltungen und des Ministeriums für Territorialpolitik und öffentliche Verwaltung
444 | C12.I4 | Hito | PERTE CHIP. Fortalecimiento de la cadena de valor de los semiconductores.444 | C12.I4 | M | PERTE-CHIP. Stärkung der Wertschöpfungskette für Halbleiter.
222 | C14.I2 | Hito | Puesta en marcha de la Plataforma Inteligente de Destino en el sector turístico222 | C14.I2 | M | Start der Plattform „Intelligentes Reiseziel“ des Tourismussektors.
223 | C14.I2 | Objetivo | Beneficiarios de proyectos basados en tecnologías innovadoras relacionados con la IA y otras tecnologías habilitadoras223 | C14.I2 | T | Begünstigte innovativer technologiebasierter Projekte im Zusammenhang mit KI und anderen grundlegenden Technologien
224 | C14.I3 | Objetivo | Finalización, por parte de los beneficiarios en los territorios extrapeninsulares, de proyectos para mejorar su competitividad y capacidad de adaptación a los cambios en los mercados internacionales224 | C14.I3 | T | Begünstigte in den Regionen außerhalb der Halbinsel, die Projekte abgeschlossen haben, um ihre Wettbewerbsfähigkeit und ihre Anpassungsfähigkeit an Veränderungen auf den internationalen Märkten zu verbessern
226 | C14.I4 | Objetivo | Entrega de productos turísticos en consonancia con la Estrategia pertinente226 | C14.I4 | T | Im Einklang mit der Tourismusstrategie gelieferte Tourismusprodukte
227 | C14.I4 | Objetivo | Reducción, por parte de establecimientos del sector turístico, de sus residuos o su consumo de energía anuales227 | C14.I4 | T | Touristische Einrichtungen zur Verringerung ihres jährlichen Abfall- oder Energieverbrauchs
454 | C15.I8 | Hito | PERTE CHIP. Fortalecimiento de las capacidades científicas, de diseño y de fabricación innovadora: adjudicación454 | C15.I8 | M | PERTE-CHIP. Stärkung der wissenschaftlichen Kapazitäten, des Designs und der innovativen Fertigung: Zuschlag
322 | C22.I1 | Objetivo | Servicios de teleasistencia a domicilio en el Sistema para la Autonomía y Atención a la Dependencia (SAAD)322 | C22.I1 | T | Häusliche Telepflegedienste im System für Autonomie und Pflege von Pflegebedürftigkeit (SAAD)
349 | C23.I6 | Objetivo | Realización de proyectos de economía social349 | C23.I6 | T | Abgeschlossene sozialwirtschaftliche Projekte
481 | C31.I2 | Objetivo | Plan de apoyo para el hidrógeno renovable: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas (I)481 | C31.I2 | T | Förderregelung für erneuerbaren Wasserstoff: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder Beschlüsse über die endgültige Vergabe veröffentlicht (I)
485 | C31.I3 | Objetivo | Plan de apoyo para la cadena de valor: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas (I)485 | C31.I3 | T | Förderprogramm für die Wertschöpfungskette: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder Beschlüsse über die endgültige Vergabe veröffentlicht (I)
Importe de los pagos | 573 787 087 EURTeilbetrag | 573 787 087 EUR
3.9.Noveno plazo (ayuda no reembolsable):3.9.Neunte Tranche (nicht rückzahlbare Unterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
417 | C1.R2 | Hito | Desarrollo de una aplicación informática para la ejecución del análisis coste-beneficio para la inversión en infraestructuras de transporte417 | C1.R2 | M | Entwicklung einer Softwareanwendung für die Umsetzung der Kosten-Nutzen-Analyse für Investitionen in die Verkehrsinfrastruktur
9 | C1.I1 | Objetivo | Proyectos finalizados de fomento de la movilidad sostenible, especialmente en zonas urbanas y metropolitanas9 | C1.I1 | T | Abgeschlossene Projekte zur Förderung einer nachhaltigen Mobilität, auch in städtischen und Metropolregionen
10 | C1.I1 | Objetivo | Carreteras estatales mejoradas en zonas urbanas para fomentar nuevos tipos de movilidad.10 | C1.I1 | T | Verbesserung der Staatsstraßen in städtischen Gebieten zur Förderung neuer Formen der Mobilität
419 | C1.I2 | Objetivo | Vehículos eléctricos y puntos de recarga desplegados419 | C1.I2 | T | Elektrofahrzeuge und Ladepunkte
13 | C1.I2 | Objetivo | Finalización de proyectos innovadores de fomento de la electromovilidad.13 | C1.I2 | T | Abschluss innovativer Projekte zur Förderung der Elektromobilität
68 | C4.I2 | Objetivo | Áreas marinas protegidas68 | C4.I2 | T | Meeresschutzgebiete
71 | C4.I3 | Hito | Actuaciones de restauración de ecosistemas.71 | C4.I3 | M | Maßnahmen zur Wiederherstellung von Ökosystemen
81b | C5.I4 | Objetivo | Restauración de zonas y ecosistemas degradados en al menos 145 kilómetros de litoral.81b | C5.I4 | T | Wiederherstellung geschädigter Gebiete und Ökosysteme über mindestens 145 km Küstenlinie
119 | C7.I2 | Objetivo | Finalización de proyectos de apoyo a la transición energética en las islas119 | C7.I2 | T | Abschluss von Projekten zur Unterstützung der Energiewende auf Inseln
141 | C10.I1 | Objetivo | Ayuda a la búsqueda de empleo y reciclaje profesional de los desempleados141 | C10.I1 | T | Unterstützung bei der Arbeitssuche und Umschulung von Arbeitslosen
142 | C10.I1 | Objetivo | Proyectos de inversión para adaptar las instalaciones industriales al hidrógeno verde y al almacenamiento de energía.142 | C10.I1 | T | Investitionsvorhaben zur Anpassung von Industrieanlagen für grünen Wasserstoff und Energiespeicherung.
162 | C11.I1 | Hito | Finalización de proyectos de apoyo a la transformación digital de la Administración General del Estado162 | C11.I1 | M | Abschluss von Projekten zur Unterstützung des digitalen Wandels der zentralen öffentlichen Verwaltung
166 | C11.I2 | Hito | Finalización de proyectos de apoyo a los proyectos tractores de digitalización de la Administración General del Estado166 | C11.I2 | M | Abschluss von Projekten zur Unterstützung der Digitalisierungstreiberprojekte der zentralen öffentlichen Verwaltung
441 | C12.R2 | Hito | Entrada en vigor de los actos que forman parte del segundo paquete de medidas sobre la economía circular441 | C12.R2 | M | Inkrafttreten der Rechtsakte, die Teil des zweiten Pakets zur Kreislaufwirtschaft sind
447 | C12.I5 | Objetivo | Régimen de subvenciones para apoyar la economía circular: Acuerdos jurídicos firmados con beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas447 | C12.I5 | T | Subventionsregelung zur Unterstützung der Kreislaufwirtschaft: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder endgültige Vergabebeschlüsse veröffentlicht
449 | C13.R1 | Hito | Entrada en vigor de las modificaciones de la Ley de Defensa de la Competencia y sus reglamentos449 | C13.R1 | M | Inkrafttreten der Änderungen des Gesetzes über den Schutz des Wettbewerbs und seiner Verordnungen
208 | C13.I3 | Objetivo | Finalización del Programa Digital Toolkit208 | C13.I3 | T | Abschluss des Programms „Digital Toolkit“
209 | C13.I3 | Objetivo | Pymes que han completado acciones destinadas a aumentar su uso de las tecnologías digitales (excepto Digital Toolkit)209 | C13.I3 | T | KMU, die Maßnahmen zur verstärkten Nutzung digitaler Technologien abgeschlossen haben (ausgenommen digitale Toolkit)
237 | C15.I1 | Hito | Extensión de la banda ancha ultrarrápida: finalización del proyecto237 | C15.I1 | M | Ultraschnelle Breitbandausbau: Abschluss des Projekts
281 | C18.I3 | Hito | Sistema de Información de la Red de Vigilancia en Salud Pública281 | C18.I3 | M | Informationssystem des Netzes zur Überwachung der öffentlichen Gesundheit
466a | C18.I6 | Objetivo | Proyectos de tratamiento de datos masivos466a | C18.I6 | T | Massendatenverarbeitungsprojekte
290 | C19.I2 | Hito | Finalización de las acciones para la transformación digital de la educación290 | C19.I2 | M | Abschluss der Maßnahmen für den digitalen Wandel der Bildung
291 | C19.I2 | Objetivo | Dotación con dispositivos digitales conectados a los centros públicos o financiados con fondos públicos para colmar la «brecha digital», y equipamiento de un mínimo de 240 000 aulas291 | C19.I2 | T | Bereitstellung vernetzter digitaler Geräte in öffentlichen und staatlich geförderten Schulen zur Überbrückung der „digitalen Kluft“ und Ausstattung von mindestens 240000 Klassenzimmern
294 | C19.I4 | Objetivo | Formación de profesionales digitales294 | C19.I4 | T | Schulung von IT-Fachkräften
297 | C20.I1 | Objetivo | Nuevas unidades de competencia del Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales297 | C20.I1 | T | Neue Kompetenzeinheiten des nationalen Verzeichnisses der Berufsqualifikationen
467 | C20.I2 | Objetivo | Conversión de aulas en espacios de tecnología aplicada467 | C20.I2 | T | Umwandlung von Klassenräumen in Technikräume
302 | C20.I3 | Objetivo | Nuevas plazas de FP frente a las existentes a finales de 2020302 | C20.I3 | T | Neue Berufsbildungsplätze im Vergleich zu Ende 2020
309 | C21.I1 | Objetivo | Nuevas plazas para el primer ciclo de educación infantil309 | C21.I1 | T | Neue Orte für den ersten Zyklus der frühkindlichen Bildung
325 | C22.I2 | Hito | Ejecución de proyectos para la transformación tecnológica de los servicios sociales y para la modernización de las infraestructuras y los servicios asociados a la protección residencial y las familias de acogida.325 | C22.I2 | M | Abschluss von Projekten zur technologischen Umgestaltung der sozialen Dienste und zur Modernisierung der Infrastruktur und der Dienstleistungen im Zusammenhang mit Wohn- und Pflegefamilien
471 | C22.I2 | Objetivo | Ejecución de proyectos piloto471 | C22.I2 | T | Durchführung von Pilotprojekten
472 | C22.I4 | Hito | Inversiones en servicios telefónicos y en línea para proteger a las víctimas de violencia contra las mujeres472 | C22.I4 | M | Investitionen in Telefon- und Online-Dienste zur Unterstützung von Opfern von Gewalt gegen Frauen
342 | C23.I1 | Objetivo | Personas que han completado los programas de juventud.342 | C23.I1 | T | Personen, die die Jugendprogramme abgeschlossen haben.
343 | C23.I2 | Objetivo | Personas que han completado el Plan Empleo Mujer en zonas rurales y urbanas y el programa para víctimas de la violencia de género y de la trata343 | C23.I2 | T | Menschen, die das Programm „Plan Empleo Mujer, ländliche und städtische Gebiete“ und „Opfer von geschlechtsspezifischer Gewalt und Menschenhandel“ abgeschlossen haben
344 | C23.I3 | Objetivo | Personas que han completado programas de formación con el fin de adquirir capacidades para la transformación digital, ecológica y productiva344 | C23.I3 | T | Menschen, die Schulungsprogramme zum Erwerb von Kompetenzen für den digitalen, ökologischen und produktiven Wandel abgeschlossen haben
420 | C23.I3 | Objetivo | Detección de las necesidades en materia de competencias mediante un programa de investigación420 | C23.I3 | T | Ermittlung des Qualifikationsbedarfs durch ein Forschungsprogramm
356 | C24.I2 | Objetivo | Conservación, restauración y puesta en valor del patrimonio cultural español356 | C24.I2 | T | Erhaltung, Restaurierung und Aufwertung des spanischen Kulturerbes
370 | C26.I1 | Hito | Digitalización del sector del deporte370 | C26.I1 | M | Digitalisierung des Sportsektors
372 | C26.I1 | Hito | Realización de proyectos informáticos en los centros de alto rendimiento y en la administración antidopaje372 | C26.I1 | M | Abschluss von IT-Projekten in Hochleistungszentren und in der Antidoping-Verwaltung
373 | C26.I2 | Objetivo | Renovación y mejora de centros técnicos para el deporte e instalaciones deportivas373 | C26.I2 | T | Renovierung und Verbesserung von Fachzentren für Sport und Sportanlagen
Importe de los pagos | 5 633 854 130 EURTeilbetrag | 5 633 854 130 EUR
3.10.Décimo tramo (ayudas no reembolsables):3.10.Zehnte Tranche (nicht rückzahlbare Unterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
418 | C1.R2 | Hito | Oficina del banco de pruebas regulatorio (sandbox)418 | C1.R2 | M | Reallaborbüro
18 | C1.I3 | Objetivo | Líneas ferroviarias de Cercanías actualizadas.18 | C1.I3 | T | Ausbau der Kurzstrecken (Cercanías)
19 | C1.I3 | Objetivo | Estaciones mejoradas con la digitalización.19 | C1.I3 | T | Mit der Digitalisierung verbesserte Bahnhöfe
20 | C1.I3 | Objetivo | Estaciones de Cercanías mejoradas.20 | C1.I3 | T | Verbesserte Stationen „Cercanías“
28 | C2.I1 | Objetivo | Hectáreas en zonas o barrios renovadas, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria.28 | C2.I1 | T | Hektar mit Flächen in Gebieten oder Stadtvierteln, die erneuert werden müssen, mit einer durchschnittlichen Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 %
29 | C2.I1 | Objetivo | Finalización de las actuaciones de renovación de viviendas, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria (al menos 410 000 actuaciones en al menos 285 000 viviendas únicas).29 | C2.I1 | T | Abschluss von Renovierungsmaßnahmen für Wohngebäude mit einer durchschnittlichen Senkung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % (mindestens 410000 Maßnahmen in mindestens 285000 Einzelwohnungen)
31 | C2.I2 | Objetivo | Nuevas viviendas construidas para alquiler social o a precios asequibles que cumplan los criterios de eficiencia energética.31 | C2.I2 | T | Neue Wohnungen, die zur sozialen Miete oder zu erschwinglichen Preisen im Einklang mit energieeffizienten Kriterien gebaut werden
33 | C2.I3 | Hito | Finalización de las renovaciones de viviendas y edificios no residenciales, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria.33 | C2.I3 | M | Abschluss von Renovierungen von Wohn- und Nichtwohngebäuden mit einer durchschnittlichen Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 %
34 | C2.I4 | Hito | Finalización de la renovación de viviendas y edificios no residenciales en municipios con menos de 5 000 habitantes, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria.34 | C2.I4 | M | Renovierung von Wohn- und Nichtwohngebäuden in Gemeinden mit weniger als 5000 Einwohnern abgeschlossen, wobei im Durchschnitt eine Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % erreicht wird
35 | C2.I4 | Objetivo | Proyectos de energía limpia en municipios con menos de 5 000 habitantes.35 | C2.I4 | T | Projekte für saubere Energie in Gemeinden mit weniger als 5000 Einwohnern
37 | C2.I5 | Objetivo | Finalización de las renovaciones de edificios públicos, con una reducción media de al menos un 30 % de la demanda de energía primaria (al menos 1 230 000 m²).37 | C2.I5 | T | Abschluss öffentlicher Gebäuderenovierungen mit einer durchschnittlichen Verringerung des Primärenergiebedarfs um mindestens 30 % (mindestens 1 230 000 m²)
423 | C3.R6 | Hito | Entrada en vigor de la revisión de la Ley de Pesca y de la Ley de modernización de los sistemas de control, inspección y sanción en el ámbito de la pesca.423 | C3.R6 | M | Inkrafttreten der Überarbeitung des Fischereigesetzes und des Gesetzes zur Modernisierung der Kontroll-, Inspektions- und Sanktionssysteme im Bereich der Fischerei.
48 | C3.I1 | Objetivo | Modernización de los sistemas de regadío en términos de ahorro de agua y eficiencia energética48 | C3.I1 | T | Modernisierung der Bewässerungssysteme im Hinblick auf Wassereinsparungen und Energieeffizienz
49 | C3.I2 | Objetivo | Finalización de la construcción de una instalación animal con un nivel de bioseguridad 3.49 | C3.I2 | T | Abschluss des Baus einer Tieranlage mit Biosicherheitsstufe 3.
52 | C3.I4 | Objetivo | Proyectos completados relacionados con la agricultura de precisión, la eficiencia energética, la economía circular y el uso de energías renovables.52 | C3.I4 | T | Abgeschlossene Projekte in den Bereichen Präzisionslandwirtschaft, Energieeffizienz, Kreislaufwirtschaft und Nutzung erneuerbarer Energien
66 | C4.I1 | Hito | Finalización y puesta en funcionamiento del sistema de seguimiento y gestión del conocimiento de la biodiversidad.66 | C4.I1 | M | Fertigstellung und Operationalisierung des Wissensüberwachungs- und -managementsystems über die biologische Vielfalt
69 | C4.I2 | Objetivo | Actuaciones de conservación de la biodiversidad.69 | C4.I2 | T | Maßnahmen zur Erhaltung der biologischen Vielfalt
72 | C4.I3 | Objetivo | Finalización de la rehabilitación de antiguos emplazamientos mineros (al menos 30 antiguos emplazamientos mineros).72 | C4.I3 | T | Abschluss der Sanierung ehemaliger Bergwerke (mindestens 30 ehemalige Bergwerke)
425 | C4.I4 | Hito | Actuaciones en materia de gestión forestal sostenible (parte II).425 | C4.I4 | M | Maßnahmen zur nachhaltigen Waldbewirtschaftung (Teil II)
426 | C5.I3 | Hito | Puesta en funcionamiento de herramientas para mejorar el conocimiento y el uso de los recursos hídricos, y para registrar las precipitaciones y otros datos meteorológicos.426 | C5.I3 | M | Inbetriebnahme von Instrumenten zur Verbesserung des Wissens und der Nutzung von Wasserressourcen sowie zur Überwachung von Niederschlagsmengen und anderen meteorologischen Daten
427 | C5.I1 | Objetivo | Infraestructuras de tratamiento de aguas y aguas residuales mejoradas427 | C5.I1 | T | Verbesserte Infrastrukturen für die Wasser- und Abwasserbehandlung
428 | C5.I1 | Objetivo | Infraestructuras de tratamiento de aguas y aguas residuales mejoradas428 | C5.I1 | T | Verbesserte Infrastrukturen für die Wasser- und Abwasserbehandlung
429 | C5.I2 | Hito | Suministro de energía fotovoltaica a las plantas de desalinización y su distribución429 | C5.I2 | M | Lieferung von Photovoltaik-(PV)-Energie für Entsalzungsanlagen und deren Verteilung
430 | C5.I3 | Hito | Actuaciones en PERTE para la digitalización de los usuarios del agua430 | C5.I3 | M | Maßnahmen zu PERTE für die Digitalisierung der Wassernutzer
87 | C6.I1 | Objetivo | Red básica de la RTE-T: finalización de las obras87 | C6.I1 | T | TEN-V-Kernnetz: Abschluss der Arbeiten
92 | C6.I2 | Objetivo | RTE-T nueva o mejorada, otras obras.92 | C6.I2 | T | Neue oder ausgebaute TEN-V-Netze, sonstige Arbeiten
93 | C6.I2 | Objetivo | Cielo único europeo: finalización del proyecto93 | C6.I2 | T | Einheitlicher europäischer Luftraum: Abschluss des Projekts
94 | C6.I2 | Hito | RCE adaptada a la normativa actual.94 | C6.I2 | M | Staatliches Straßennetz angepasst an die geltende Regelung
97 | C6.I3 | Objetivo | Infraestructura intermodal y logística.97 | C6.I3 | T | Intermodale und logistische Infrastruktur
98 | C6.I3 | Objetivo | Finalización de proyectos de accesibilidad ferroviaria y de proyectos de sostenibilidad en los puertos.98 | C6.I3 | T | Abschluss von Projekten zur Zugänglichkeit des Schienenverkehrs und von Projekten zur Nachhaltigkeit in Häfen
101 | C6.I4 | Hito | Transporte sostenible y digital: finalización de las obras101 | C6.I4 | M | Nachhaltiger und digitaler Verkehr: Abschluss der Arbeiten
117 | C7.I1 | Objetivo | Capacidad adicional de producción de energías renovables innovadoras o de valor añadido117 | C7.I1 | T | Zusätzliche Produktionskapazität für innovative oder Mehrwert erneuerbare Energien
120 | C7.I2 | Objetivo | Capacidad adicional de producción de energía renovable en las islas120 | C7.I2 | T | Zusätzliche Produktionskapazität für erneuerbare Energien auf den Inseln
126 | C8.I1 | Objetivo | Proyectos de almacenamiento innovadores operativos126 | C8.I1 | T | Innovative Speicherprojekte in Betrieb
136 | C9.I1 | Objetivo | Capacidad de electrólisis autorizada136 | C9.I1 | T | Zulässige Leistung von Elektrolyseuren
143 | C10.I1 | Objetivo | Terrenos rehabilitados en minas de carbón cerradas o zonas adyacentes a centrales eléctricas.143 | C10.I1 | T | Sanierte Flächen in stillgelegten Kohlebergwerken oder an Kraftwerken angrenzenden Gebieten.
169 | C11.I3 | Hito | Finalización de todos los proyectos de apoyo a la transformación digital del Ministerio de Política Territorial y Función Pública y de las Administraciones de las Comunidades Autónomas y de los Entes Locales169 | C11.I3 | M | Abschluss aller Projekte zur Unterstützung des digitalen Wandels der regionalen und lokalen öffentlichen Verwaltungen und des Ministeriums für Territorialpolitik und öffentliche Verwaltung
438 | C11.I3 | Objetivo | Ejecución del Plan de Asistencia Personal Digital438 | C11.I3 | T | Plan für persönliche digitale Pflege umgesetzt
172 | C11.I4 | Objetivo | Renovación energética en edificios públicos (1 050 000 m2)172 | C11.I4 | T | Energetische Renovierungen öffentlicher Gebäude (1 050 000 m²)
439 | C11.I4 | Objetivo | Implantación de sistemas solares fotovoltaicos u otras energías renovables en las instalaciones de la Administración General del Estado439 | C11.I4 | T | Einführung von Photovoltaikanlagen oder anderen erneuerbaren Energien in den Anlagen der Zentralregierung
175 | C11.I5 | Objetivo | Personal de la Administración Pública formado175 | C11.I5 | T | Geschultes Personal der öffentlichen Verwaltung
180 | C12.I1 | Objetivo | Espacios de datos sectoriales e interoperables de alto valor180 | C12.I1 | T | Hochwertige sektorale und interoperable Datenräume
186 | C12.I2 | Objetivo | Finalización de PERTE y proyectos innovadores para la transformación de la industria186 | C12.I2 | T | Abschluss von PERTE und innovativen Projekten zur Umgestaltung der Industrie
188 | C12.I3 | Objetivo | Aumento de los residuos municipales recogidos selectivamente188 | C12.I3 | T | Erhöhung getrennt gesammelter Siedlungsabfälle
443 | C12.I3 | Objetivo | Finalización de los proyectos sobre gestión de residuos443 | C12.I3 | T | Abschluss von Projekten im Bereich der Abfallbewirtschaftung
445 | C12.I4 | Objetivo | PERTE CHIP. Fortalecimiento de la cadena de valor de los semiconductores (II).445 | C12.I4 | T | PERTE-CHIP. Stärkung der Wertschöpfungskette für Halbleiter (II).
448c | C12.I6 | Objetivo | Régimen de subvenciones para el sector de los vehículos eléctricos (ayudas): Acuerdos jurídicos firmados con beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas448c | C12.I6 | T | Subventionsregelung für den Elektrofahrzeugsektor (Zuschüsse): Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder endgültige Vergabebeschlüsse veröffentlicht
221 | C14.I1 | Hito | Finalización de los proyectos de promoción de la sostenibilidad turística en destinos221 | C14.I1 | M | Abschluss von Projekten zur Förderung der Nachhaltigkeit von Reisezielen
228 | C14.I4 | Objetivo | Proyectos de rehabilitación del patrimonio histórico con uso turístico actual o futuro228 | C14.I4 | T | Projekte zur Erneuerung historischer Kulturerbestätten mit derzeitiger oder künftiger touristischer Nutzung
242 | C15.I5 | Hito | Mejora de la conectividad de la infraestructura digital transfronteriza: adjudicación: finalización del proyecto242 | C15.I5 | M | Verbesserung der grenzüberschreitenden digitalen Infrastruktur: Abschluss des Projekts
244 | C15.I6 | Hito | Despliegue de la tecnología 5G: finalización del proyecto244 | C15.I6 | M | Einführung der 5G-Technologie: Abschluss des Projekts
248 | C15.I7 | Hito | Finalización de los proyectos del Programa de Impulso a la Industria de la Ciberseguridad Nacional, del Programa Global de Innovación en Seguridad y de las acciones conexas248 | C15.I7 | M | Abschluss der Projekte im Rahmen des nationalen Programms zur Unterstützung der Cybersicherheitsindustrie, des Globalen Innovationsprogramms für Sicherheit und der damit verbundenen Maßnahmen.
455 | C15.I8 | Objetivo | PERTE CHIP. Fortalecimiento de las capacidades científicas, de diseño y de fabricación innovadora: desembolso455 | C15.I8 | T | PERTE-CHIP. Stärkung der wissenschaftlichen Kapazitäten, des Designs und der innovativen Fertigung: Auszahlung.
456 | C15.I8 | Objetivo | PERTE CHIP. Cátedras y talento en microelectrónica456 | C15.I8 | T | PERTE-CHIP. Stühle und Talente im Bereich der Mikroelektronik
252 | C16.R1 | Objetivo | Realización de misiones de país252 | C16.R1 | T | Angesprochene Ländermissionen
253 | C16.R1 | Hito | Finalización de proyectos sobre inteligencia artificial253 | C16.R1 | M | Abschluss von Projekten zur künstlichen Intelligenz
457 | C16.R1 | Objetivo | PERTE CHIP. Fortalecimiento del ecosistema cuántico457 | C16.R1 | T | PERTE-CHIP. Stärkung des Quantenökosystems.
260 | C17.I2 | Objetivo | Finalización de todos los proyectos de mejora de las infraestructuras científicas y de la capacidad del Sistema español de Tecnología e Innovación Científica, incluidos los proyectos sobre infraestructuras europeas e internacionales260 | C17.I2 | T | Abschluss aller Projekte zur Verbesserung der wissenschaftlichen Infrastrukturen und Kapazitäten des spanischen Systems für Wissenschaftstechnologie und -innovation, einschließlich Projekten zur europäischen und internationalen Infrastruktur.
264 | C17.I4 | Objetivo | Finalización de becas y subvenciones para apoyar la carrera de investigación científica española264 | C17.I4 | T | Abschluss des Stipendiums und der Zuschüsse zur Unterstützung der Laufbahn im Bereich der wissenschaftlichen Forschung in Spanien
459 | C17.I5 | Objetivo | Finalización de los proyectos para promover la transferencia de tecnología y apoyar la transferencia de los resultados de la investigación sobre tecnologías innovadoras.459 | C17.I5 | T | Abschluss von Projekten zur Förderung des Technologietransfers und zur Unterstützung des Transfers von Forschungsergebnissen zu innovativen Technologien
268 | C17.I6 | Objetivo | Finalización de todos los proyectos destinados a reforzar el desarrollo de la investigación y la innovación en el sector sanitario268 | C17.I6 | T | Abschluss aller Projekte zur Stärkung von Forschung und Innovation im Gesundheitswesen.
460 | C17.I6 | Objetivo | Desembolso de fondos para proyectos de I+D en el marco del PERTE de Salud460 | C17.I6 | T | Auszahlung von Mitteln für FuE-Projekte im Rahmen von PERTE Health
269 | C17.I7 | Hito | Centro de I+D de almacenamiento de energía269 | C17.I7 | M | FuE-Zentrum für Energiespeicherung
272 | C17.I9 | Objetivo | Finalización de los proyectos de I+D+i en el ámbito aeroespacial, centrándose en las emisiones bajas y nulas272 | C17.I9 | T | Abschluss der FuE- und Innovationsprojekte im Bereich der Luft- und Raumfahrt mit Schwerpunkt auf emissionsarmen und emissionsfreien Emissionen
462 | C17.I9 | Objetivo | Desembolso de fondos para proyectos en el marco del PERTE Aeroespacial462 | C17.I9 | T | Auszahlung von Mitteln für Projekte im Rahmen von PERTE Aerospace.
463 | C18.I4 | Objetivo | Formación de profesionales sanitarios y recursos para compartir conocimiento463 | C18.I4 | T | Schulung von Angehörigen der Gesundheitsberufe und Ressourcen für den Wissensaustausch
464 | C18.I5 | Objetivo | Plan para la racionalización del consumo de productos farmacéuticos y fomento de la sostenibilidad464 | C18.I5 | T | Plan zur Rationalisierung des Arzneimittelkonsums und zur Förderung der Nachhaltigkeit
465 | C18.I4 | Objetivo | Finalización de los proyectos para mejorar la asistencia sanitaria de los pacientes con enfermedades raras465 | C18.I4 | T | Abschluss von Projekten zur Verbesserung der Gesundheitsversorgung für Patienten mit seltenen Krankheiten
466 | C18.I5 | Objetivo | Ampliación de los servicios genómicos en el sistema sanitario nacional466 | C18.I5 | T | Ausweitung der Genomdienste im nationalen Gesundheitssystem
288 | C19.I1 | Objetivo | Capacitación digital de la ciudadanía288 | C19.I1 | T | Schulung der Bürgerinnen und Bürger zu digitalen Kompetenzen.
292 | C19.I3 | Objetivo | Competencias digitales para el empleo292 | C19.I3 | T | Digitale Ausbildung für Beschäftigung
292a | C19.I3 | Objetivo | Formación digital en el entorno laboral292a | C19.I3 | T | Digitale Ausbildung im Arbeitsumfeld
469 | C21.I6 | Objetivo | Emisión de microcredenciales universitarias para adultos469 | C21.I6 | T | Uuniversity Microcredentials für Erwachsene
323 | C22.I1 | Objetivo | Plazas residenciales, no residenciales y en centros de día.323 | C22.I1 | T | Wohn-, Nichtwohn- und Tagespflegeplätze.
328 | C22.I5 | Objetivo | Capacidad del sistema de acogida de migrantes y solicitantes de protección internacional328 | C22.I5 | T | Kapazität des Aufnahmesystems für Migranten und Personen, die internationalen Schutz beantragt haben
475 | C24.I1 | Objetivo | Finalización de las iniciativas y proyectos para el refuerzo de la competitividad de las industrias culturales475 | C24.I1 | T | Abschluss von Initiativen und Projekten zur Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit der Kulturwirtschaft
474 | C24.I2 | Objetivo | Conservación, restauración y puesta en valor del patrimonio cultural español (Tabacalera)474 | C24.I2 | T | Erhaltung, Restaurierung und Aufwertung des spanischen Kulturerbes (Tabacalera)
478 | C31.I1 | Objetivo | Inversión para la promoción del almacenamiento de energía o el autoconsumo basados en la producción de energía renovable o el almacenamiento detrás del contador478 | C31.I1 | T | Investitionen zur Förderung der Energiespeicherung oder des Eigenverbrauchs auf der Grundlage der Erzeugung erneuerbarer Energien oder der Speicherung hinter dem Zähler
479 | C31.I1 | Objetivo | Número de iniciativas llevadas a cabo por comunidades energéticas479 | C31.I1 | T | Anzahl der von Energiegemeinschaften durchgeführten Initiativen
482 | C31.I2 | Objetivo | Plan de apoyo para el hidrógeno renovable: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas (II)482 | C31.I2 | T | Förderregelung für erneuerbaren Wasserstoff: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder Beschlüsse über die endgültige Vergabe veröffentlicht (II)
486 | C31.I3 | Objetivo | Plan de apoyo para la cadena de valor: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas (II)486 | C31.I3 | T | Förderprogramm für die Wertschöpfungskette: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder Beschlüsse über die endgültige Vergabe veröffentlicht (II)
490 | C31.I4 | Hito | Finalización de los proyectos de transporte de electricidad subvencionados490 | C31.I4 | M | Abschluss der geförderten Stromübertragungsprojekte
493 | C31.I5 | Hito | Realización de los proyectos de descarbonización493 | C31.I5 | M | Abschluss von Dekarbonisierungsprojekten
496 | C31.I6 | Objetivo | Régimen de subvenciones para la descarbonización industrial: Acuerdos jurídicos firmados con beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas496 | C31.I6 | T | Subventionsregelung für die Dekarbonisierung der Industrie: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder endgültige Vergabebeschlüsse veröffentlicht
Importe de los pagos | 8 017 775 948 EURTeilbetrag | 8 017 775 948 EUR
4.Préstamo4.Darlehen
Los tramos a que se refiere el artículo 2 bis, apartado 2, se organizarán de la siguiente manera:Die in Artikel 2a Absatz 2 genannten Raten werden wie folgt organisiert:
4.1.Primer tramo (ayudas en forma de préstamo):4.1.Erste Tranche (Darlehensunterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
L1 | C1.R3 | Hito | Entrada en vigor del Real Decreto por el que se regulan las zonas de bajas emisionesL1 | C1.R3 | M | Inkrafttreten des Königlichen Erlasses zur Regelung von Niedrigemissionszonen (LEZ)
Importe de los pagos | EUR 528 000 381Teilbetrag | 528 000 381 EUR
4.2.Segundo tramo (ayudas en forma de préstamos):4.2.Zweite Tranche (Darlehensunterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
L4 | C2.I7 | Hito | Acuerdo de ejecuciónL4 | C2.I7 | M | Durchführungsvereinbarung
L10 | C3.I12 | Objetivo | Implementación del convenio entre el MAPA y SEIASA de apoyo a la mejora y la sostenibilidad de las zonas de regadío (fase 3).L10 | C3.I12 | T | Umsetzung der Vereinbarung zwischen dem Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung (MAPA) und SEIASA zur Unterstützung der Verbesserung und Nachhaltigkeit bewässerter Gebiete (Phase III)
L25 | C13.I6 | Hito | Acuerdo de ejecución con ICO para la Línea ICO VerdeL25 | C13.I6 | M | Durchführungsvereinbarung mit ICO für die ICO-Grüne Linie
L30 | C13.I6 | Hito | Acuerdo de ejecución para la Línea ICO Empresas y Emprendedores (incluidos los fondos de capital)L30 | C13.I6 | M | Durchführungsvereinbarung für ICO-Unternehmen und Unternehmer (einschließlich Beteiligungsfonds)
L35 | C13.I7 | Hito | Fondo Next Tech - Acuerdo de ejecución con AxisL35 | C13.I7 | M | Nächster Tech-Fonds – Durchführungsvereinbarung mit Achse
L53 | C13.I13 | Hito | Fondo de Resiliencia Autonómica: Acuerdo de ejecuciónL53 | C13.I13 | M | Regionaler Resilienzfonds: Durchführungsvereinbarung
L63 | C15.I9 | Hito | Mecanismo de Financiación del CHIP: aprobación formal del Mecanismo de FinanciaciónL63 | C15.I9 | M | Chip-Finanzierungsfazilität: Förmliche Genehmigung des Finanzierungsmechanismus
L77 | C25.I3 | Hito | Fondo Spain Audiovisual Hub gestionado por el ICO: Acuerdo de ejecuciónL77 | C25.I3 | M | ICO-Fonds der Audiovisuellen Plattform: Durchführungsvereinbarung
Importe de los pagos | 14 916 010 762 EURTeilbetrag | 14 916 010 762 EUR
4.3.Tercer tramo (ayudas en forma de préstamo):4.3.Dritte Tranche (Darlehensunterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
L12 | C4.R4 | Hito | Adopción de la Estrategia Nacional de Lucha contra la Desertificación y del programa de acción asociado (2022-2026) y creación de organismos colegiados.L12 | C4.R4 | M | Annahme der nationalen Strategie zur Bekämpfung der Wüstenbildung und des dazugehörigen Aktionsplans (2022-2026) sowie Schaffung der Kollegialgremien.
L15 | C6.R3 | Hito | Estrategia de eficiencia energéticaL15 | C6.R3 | M | Energieeffizienzstrategie
L18 | C11.I6 | Hito | Reglamento por el que se establece el Fondo de Resiliencia y Seguridad L18 | C11.I6 | M | Verordnung zur Einrichtung des Sicherheits- und Resilienzfonds 
L22 | C12.I7 | Hito | Régimen de subvenciones para respaldar los proyectos estratégicos en la cadena de valor de los vehículos eléctricos y del sector agroalimentario (préstamos): el Ministerio ha concluido la inversiónL22 | C12.I7 | M | Förderregelung für strategische Projekte in der Wertschöpfungskette von Elektroautos und Agrarlebensmitteln (Darlehen): Ministerium hat die Investition abgeschlossen
L23 | C12.I7 | Hito | Régimen de subvenciones para respaldar los proyectos estratégicos en la cadena de valor de los vehículos eléctricos y del sector agroalimentario (préstamos): Creación del régimenL23 | C12.I7 | M | Förderregelung für strategische Projekte in der Wertschöpfungskette von Elektroautos und Agrarlebensmitteln (Darlehen): Einführung der Regelung
L25a | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Verde - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I)L25a | C13.I6 | T | ICO Grüne Linie – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (I)
L40 | C13.I8 | Hito | FOCO - Reglamento por el que se establece el FondoL40 | C13.I8 | M | Foco – Verordnungen zur Einrichtung des Fonds
L44 | C13.I9 | Objetivo | Fondo de apoyo a la solvencia de empresas estratégicasL44 | C13.I9 | T | Solvenzhilfefonds für strategische Unternehmen
L47 | C13.I12 | Hito | Fondo de Emprendimiento ENISA y de la Pequeña y Mediana Empresa - Acuerdo de ejecuciónL47 | C13.I12 | M | ENISA Fonds für unternehmerische Initiative und KMU – Durchführungsvereinbarung
L51 | C13.I13 | Hito | Fondo de Resiliencia Autonómica - InvestEU: Firma del Acuerdo de contribución entre el Gobierno de España y la Comisión EuropeaL51 | C13.I13 | M | Regionaler Resilienzfonds – InvestEU: Unterzeichnung der Beitragsvereinbarung zwischen der spanischen Regierung und der Europäischen Kommission
L54 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - Otras líneas: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I)L54 | C13.I13 | T | Fonds für regionale Resilienz – Sonstige Haushaltslinien: Mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (I)
L58 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - Línea pública directa: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (I)L58 | C13.I13 | T | Regionaler Resilienzfonds – Direkte öffentliche Leitung: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (I)
L68 | C17.I10 | Objetivo | Compromiso de fondos en forma de préstamos que faciliten actuaciones en los sectores sanitario y aeroespacialL68 | C17.I10 | T | Bindung von Mitteln in Form von Darlehen zur Unterstützung des Gesundheits- und der Luft- und Raumfahrtsektors
L72 | C22.I6 | Hito | Fondo de reforma de la inclusión social: Reglamento por el que se establece el FondoL72 | C22.I6 | M | Fonds für soziale Auswirkungen: Verordnung zur Einrichtung der Fazilität
L83 | C31.I7 | Hito | Publicación de las convocatorias y normas por las que se rige la concesión de subvenciones para la descarbonización industrial.L83 | C31.I7 | M | Veröffentlichung der Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen und Regeln für die Gewährung von Unterstützung für die Dekarbonisierung der Industrie.
L84 | C31.I7 | Objetivo | Publicación de las adjudicaciones para los proyectos de descarbonizaciónL84 | C31.I7 | T | Veröffentlichung von Auszeichnungen für Dekarbonisierungsprojekte
L86 | C31.I8 | Hito | Régimen de subvenciones para la descarbonización industrial (préstamos): el Ministerio ha concluido la inversiónL86 | C31.I8 | M | Förderregelung für die industrielle Dekarbonisierung (Darlehen): Ministerium hat die Investition abgeschlossen
L87 | C31.I8 | Hito | Creación del régimen de préstamosL87 | C31.I8 | M | Einführung der Darlehensregelung
Importe de los pagos | 16 632 012 000Teilbetrag | 16 632 012 000
4.4.Cuarto tramo (ayudas en forma de préstamo):4.4.Vierte Tranche (Darlehensunterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
L2 | C2.R7 | Hito | Entrada en vigor de una enmienda de la versión consolidada de la Ley de Rehabilitación Urbana y TerritorialL2 | C2.R7 | M | Inkrafttreten einer Änderung des konsolidierten Gesetzes über Land- und Stadtsanierung
L3 | C2.R7 | Hito | Publicación de una guía de las mejores prácticas para simplificar y agilizar los procedimientos de los permisos de planificaciónL3 | C2.R7 | M | Veröffentlichung eines Leitfadens für bewährte Verfahren zur Vereinfachung und Straffung der Baugenehmigungsverfahren
L5 | C2.I7 | Objetivo | Línea de préstamos ICO para el impulso de la vivienda social: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (I)L5 | C2.I7 | T | ICO-Darlehensfazilität zur Förderung des sozialen Wohnungsbaus: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (I)
L89 | C11.I6 | Objetivo | Adjudicación de proyectos para reforzar las capacidades de ciberseguridad de la Administración Pública en los ámbitos de la prevención y la detección de ciberamenazas, así como en los de la protección y la respuesta frente a estas (Programa de Ciberseguridad)L89 | C11.I6 | T | Vergabe von Projekten zur Stärkung der Cybersicherheitskapazitäten der öffentlichen Verwaltung in den Bereichen Prävention, Schutz, Erkennung und Reaktion auf Cyberbedrohungen (Cybersicherheitsprogramm)
L19 | C11.I6 | Objetivo | Fondo de Ciberresiliencia y Seguridad: acuerdos jurídicos de financiación firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I)L19 | C11.I6 | T | Sicherheits- und Resilienzfonds: Rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (I)
L26 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Verde - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II)L26 | C13.I6 | T | ICO Grüne Linie – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (II)
L31 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Empresas y Emprendedores - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I)L31 | C13.I6 | T | ICO-Unternehmen und Unternehmer – Abschluss von rechtlichen Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (I)
L36 | C13.I7 | Objetivo | Next Tech - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I)L36 | C13.I7 | T | Next Tech – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten und Beteiligungsfonds (I)
L41 | C13.I8 | Objetivo | FOCO - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I)L41 | C13.I8 | T | Foco – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (I)
L45 | C13.I10 | Objetivo | FONRECL45 | C13.I10 | T | FONREC
L48 | C13.I12 | Objetivo | Fondo de Emprendimiento y de la PYME (ENISA) - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finalesL48 | C13.I12 | T | ENISA Fonds für unternehmerische Initiative und KMU – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit den Endbegünstigten
L55 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - Otras líneas: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II)L55 | C13.I13 | T | Fonds für regionale Resilienz – Sonstige Haushaltslinien: Mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (II)
L59 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - Línea pública directa: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (II)L59 | C13.I13 | T | Regionaler Resilienzfonds – Direkte öffentliche Leitung: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (II)
L64 | C15.I9 | Objetivo | Mecanismo de Financiación del CHIP: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (I)L64 | C15.I9 | T | Chip-Finanzierungsfazilität: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (I)
L78 | C25.I3 | Objetivo | Fondo Spain Audiovisual Hub gestionado por el ICO: acuerdos jurídicos de financiación firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (I).L78 | C25.I3 | T | ICO-Fonds der Audiovisuellen Plattform: Rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (I).
Importe de los pagos | 18 612 013 429 EURTeilbetrag | 18 612 013 429 EUR
4.5.Quinto tramo (ayudas en forma de préstamo):4.5.Fünfte Tranche (Darlehensunterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
L9 | C3.R8 | Hito | Entrada en vigor del reglamento por el que se regula el sistema de información de explotaciones agrícolasL9 | C3.R8 | M | Inkrafttreten der Verordnung über das Informationssystem für landwirtschaftliche Betriebe
L16 | C6.R3 | Hito | Cálculo de la huella de carbono por la Dirección General de CarreterasL16 | C6.R3 | M | Berechnung des CO2-Fußabdrucks durch die Generaldirektion Straßen
L27 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Verde - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (III)L27 | C13.I6 | T | ICO Grüne Linie – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (III)
L32 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Empresas y Emprendedores - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II)L32 | C13.I6 | T | ICO-Leitlinie für Unternehmen und Unternehmer – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (II)
L37 | C13.I7 | Objetivo | Next Tech - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II)L37 | C13.I7 | T | Next Tech – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten und Beteiligungsfonds (II)
L56 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - Otras líneas: Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (III)L56 | C13.I13 | T | Regionaler Resilienzfonds – Sonstige Haushaltslinien: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (einschließlich Beteiligungsfonds) (III)
L71 | C22.R6 | Hito | Entrada en vigor de la legislación pertinenteL71 | C22.R6 | M | Inkrafttreten der einschlägigen Rechtsvorschriften
L75 | C25.I2 | Hito | Publicación de las adjudicaciones para la financiación de la digitalización y difusión de contenidos de los proyectosL75 | C25.I2 | M | Veröffentlichung der Preise für die Finanzierung der Digitalisierung und der Verbreitung von Inhalten der Projekte
Importe de los pagos | 4 224 003 048 EURTeilbetrag | 4 224 003 048 EUR
4.6.Sexto tramo (ayudas en forma de préstamo):4.6.Sechste Tranche (Darlehensunterstützung):
Número secuencial | Medida relacionada (reforma o inversión) | Hito/objetivo | NombreLaufende Nummer | Verbundene Maßnahme (Reform oder Investition) | Meilenstein/Ziel | Name
L6 | C2.I7 | Objetivo | Línea de préstamos ICO para el impulso de la vivienda social: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (II)L6 | C2.I7 | T | ICO-Darlehensfazilität zur Förderung des sozialen Wohnungsbaus: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (II)
L7 | C2.I7 | Hito | Línea de préstamos ICO para el impulso de la vivienda social: el Ministerio ha concluido la inversiónL7 | C2.I7 | M | ICO-Darlehensfazilität zur Förderung des sozialen Wohnungsbaus: Ministerium hat die Investition abgeschlossen
L8 | C3.R7 | Hito | Entrada en vigor de la Ley de prevención de las pérdidas y el desperdicio alimentarioL8 | C3.R7 | M | Inkrafttreten des Gesetzes zur Vermeidung von Lebensmittelverlusten und -verschwendung
L11 | C3.I12 | Objetivo | Modernización de los sistemas de regadío en términos de ahorro de agua y eficiencia energéticaL11 | C3.I12 | T | Modernisierung der Bewässerungssysteme im Hinblick auf Wassereinsparungen und Energieeffizienz
L13 | C5.I5 | Objetivo | Reducción de las extracciones de agua subterráneaL13 | C5.I5 | T | Verringerung der Grundwasserentnahme
L14 | C5.I6 | Hito | Acciones para la digitalización del ciclo de aguas urbanas y el sector industrialL14 | C5.I6 | M | Maßnahmen zur Digitalisierung des städtischen Wasserkreislaufs und der Industrie
L17 | C11.I6 | Objetivo | Ejecución de proyectos para reforzar las capacidades de ciberseguridad de la Administración Públicas en los ámbitos de la prevención y la detección de ciberamenazas, así como en los de la protección y la respuesta frente a estas (Programa de Ciberseguridad)L17 | C11.I6 | T | Abschluss von Projekten zur Stärkung der Cybersicherheitskapazitäten der öffentlichen Verwaltung in den Bereichen Prävention, Schutz, Erkennung und Reaktion auf Cyberbedrohungen (Cybersicherheitsprogramm)
L20 | C11.I6 | Objetivo | Fondo de Ciberresiliencia y Seguridad: acuerdos jurídicos de financiación firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II)L20 | C11.I6 | T | Sicherheits- und Resilienzfonds: Rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (II)
L21 | C11.I6 | Hito | Fondo de Ciberresiliencia y Seguridad: el Ministerio ha concluido la inversiónL21 | C11.I6 | M | Sicherheits- und Resilienzfonds: Ministerium hat die Investition abgeschlossen
L24 | C12.I7 | Objetivo | Régimen de subvenciones para respaldar los proyectos estratégicos en la cadena de valor de los vehículos eléctricos y del sector agroalimentario (préstamos): Acuerdos jurídicos firmados con beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadasL24 | C12.I7 | T | Förderregelung für strategische Projekte in der Wertschöpfungskette von Elektroautos und Agrarlebensmitteln (Darlehen): Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder endgültige Vergabebeschlüsse veröffentlicht
L28 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Verde - acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (IV)L28 | C13.I6 | T | ICO Grüne Linie – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (IV)
L29 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Verde - el Ministerio ha concluido la inversiónL29 | C13.I6 | T | ICO Grüne Linie – Ministerium hat die Investition abgeschlossen
L33 | C13.I6 | Objetivo | Línea ICO Empresas y Emprendedores - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (III)L33 | C13.I6 | T | ICO-Leitlinie für Unternehmen und Unternehmer – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (III)
L34 | C13.I6 | Hito | Línea ICO Empresas y Emprendedores - el Ministerio ha concluido la inversión.L34 | C13.I6 | M | ICO Business and Entrepreneurs Line – Ministerium hat die Investition abgeschlossen.
L38 | C13.I7 | Objetivo | Next Tech - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II)L38 | C13.I7 | T | Next Tech – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit Endbegünstigten und Beteiligungsfonds (II)
L39 | C13.I7 | Hito | Next Tech - el Ministerio ha concluido la inversión.L39 | C13.I7 | M | Next Tech – das Ministerium hat die Investitionen abgeschlossen.
L42 | C13.I8 | Objetivo | FOCO - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II)L42 | C13.I8 | T | Foco – Rechtsvereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (II)
L43 | C13.I8 | Objetivo | FOCO - el Ministerio ha concluido la inversión.L43 | C13.I8 | T | Foco – Ministerium hat die Investition abgeschlossen.
L46 | C13.I11 | Objetivo | CERSAL46 | C13.I11 | T | CERSA
L49 | C13.I12 | Objetivo | Fondo de Emprendimiento y de la PYME (ENISA) - Acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finalesL49 | C13.I12 | T | ENISA Fonds für unternehmerische Initiative und KMU – Unterzeichnung rechtlicher Vereinbarungen mit den Endbegünstigten
L50 | C13.I12 | Hito | Fondo de Emprendimiento y de la PYME (ENISA) - - el Ministerio ha concluido la inversión.L50 | C13.I12 | M | ENISA-Fonds für Unternehmertum und KMU – Ministerium hat die Investitionen abgeschlossen.
L52 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - InvestEU: Operaciones de financiación o inversión equivalentes a al menos 500 millones asignados al instrumento aprobado por el Comité de Inversión de InvestEU.L52 | C13.I13 | T | Regionaler Resilienzfonds – InvestEU: Finanzierungen oder Investitionen in Höhe von mindestens 500 Mio. EUR, die dem vom InvestEU-Investitionsausschuss genehmigten Instrument zugewiesen werden.
L57 | C13.I13 | Objetivo | Fondo de Resiliencia Autonómica - Otras líneas: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (IV)L57 | C13.I13 | T | Regionaler Resilienzfonds – Sonstige Haushaltslinien: Mit den Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (IV)
L60 | C13.I13 | Hito | Fondo de Resiliencia Autonómica - contribución al climaL60 | C13.I13 | M | Regionaler Resilienzfonds – Klimaschutzbeitrag
L61 | C13.I13 | Hito | Fondo de Resiliencia Autonómica - Línea pública directa: Finalización de los proyectos por entidades públicasL61 | C13.I13 | M | Regionaler Resilienzfonds – Direkte öffentliche Leitung: Abschluss von Projekten durch öffentliche Einrichtungen
L62 | C13.I13 | Hito | Fondo de Resiliencia Autonómica - el Ministerio de Asuntos Económicos y Transición Digital ha concluido la inversiónL62 | C13.I13 | M | Regionaler Resilienzfonds – Das Ministerium für Wirtschaft und digitalen Wandel hat die Investition abgeschlossen
L65 | C15.I9 | Objetivo | Mecanismo de Financiación del CHIP: acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales (II)L65 | C15.I9 | T | Chip-Finanzierungsfazilität: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen (II)
L66 | C15.I9 | Hito | Mecanismo de Financiación del CHIP: el Ministerio ha concluido la inversión.L66 | C15.I9 | M | Chip-Finanzierungsfazilität: Das Ministerium hat die Investition abgeschlossen.
L67 | C17.I10 | Objetivo | Inversión en capital en el sector sanitarioL67 | C17.I10 | T | Investitionen in Eigenkapitalunterstützung im Gesundheitswesen
L69 | C17.I10 | Objetivo | Desembolso de fondos en forma de préstamos que faciliten actuaciones en los sectores sanitario y aeroespacialL69 | C17.I10 | T | Auszahlung von Mitteln in Form von Darlehen zur Unterstützung des Gesundheits- und der Luft- und Raumfahrtsektors
L70 | C17.I10 | Objetivo | Mejora de las capacidades de I+D del Sistema Nacional de Salud.L70 | C17.I10 | T | Ausbau der FuE-Kapazitäten des nationalen Gesundheitssystems.
L73 | C22.I6 | Objetivo | Fondo de reforma de la inclusión social: acuerdos jurídicos de financiación firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital)L73 | C22.I6 | T | Fonds für soziale Auswirkungen: Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Finanzierungsvereinbarungen (einschließlich Beteiligungsfonds)
L74 | C22.I6 | Hito | Fondo de reforma de la inclusión social: el Ministerio ha concluido la inversiónL74 | C22.I6 | M | Fonds für soziale Auswirkungen: Ministerium hat die Investition abgeschlossen
L76 | C25.I2 | Objetivo | Ejecución de proyectos para digitalizar y difundir contenidoL76 | C25.I2 | T | Durchführung von Projekten zur Digitalisierung und Verbreitung von Inhalten
L79 | C25.I3 | Objetivo | Fondo Spain Audiovisual Hub gestionado por el ICO: acuerdos jurídicos de financiación firmados con los beneficiarios finales (incluidos los fondos de capital) (II).L79 | C25.I3 | T | ICO-Fonds der Audiovisuellen Plattform: Rechtliche Finanzierungsvereinbarungen mit Endbegünstigten (einschließlich Beteiligungsfonds) (II).
L80 | C25.I3 | Hito | Fondo Spain Audiovisual Hub gestionado por el ICO: el Ministerio ha concluido la inversiónL80 | C25.I3 | M | ICO-Fonds der Audiovisuellen Plattform: Ministerium hat die Investition abgeschlossen
L81 | C28.I1 | Objetivo | Finalización de las acciones de renovación de viviendas residenciales para lograr mejoras en la eficiencia energética.L81 | C28.I1 | T | Abschluss von Maßnahmen zur Renovierung von Wohngebäuden, um die Energieeffizienz zu verbessern.
L82 | C28.I1 | Objetivo | Implementación de VE e infraestructuras de cargaL82 | C28.I1 | T | Aufbau des EFD und der Ladeinfrastruktur
L85 | C31.I7 | Hito | Finalización de los proyectos de descarbonización, incluido un proyecto piloto en un fondo destinado a incentivar a las empresas a descarbonizar (contrato de carbono para las diferencias)L85 | C31.I7 | M | Abschluss von Dekarbonisierungsprojekten, einschließlich eines Pilotprojekts für einen Fonds, mit dem Anreize für Unternehmen zur Dekarbonisierung geschaffen werden sollen (Kohlenstoffvertrag für Unterschiede)
L88 | C31.I8 | Objetivo | Régimen de subvenciones para la descarbonización industrial (préstamos): acuerdos jurídicos firmados con los beneficiarios finales o decisiones de adjudicación definitiva publicadas.L88 | C31.I8 | T | Förderregelung für die industrielle Dekarbonisierung (Darlehen): Mit den Endbegünstigten unterzeichnete rechtliche Vereinbarungen oder Beschlüsse über die endgültige Vergabe veröffentlicht.
Importe de los pagos | 28 248 020 381 EURTeilbetrag | 28 248 020 381 EUR
SECCIÓN 3: DISPOSICIONES ADICIONALESABSCHNITT 3: ZUSÄTZLICHE REGELUNG
1.Disposiciones para el seguimiento y la ejecución del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia1.Modalitäten für die Überwachung und Durchführung des Aufbau- und Resilienzplans
El seguimiento y la ejecución del Plan modificado de Recuperación, Transformación y Resiliencia de España se han expuesto en el Real Decreto-ley 36/2020, de 30 de diciembre, por el que se aprueban medidas urgentes para la modernización de la Administración Pública y para la ejecución del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia (en lo sucesivo, «Real Decreto-ley 36/2020»). Se llevarán a cabo conforme a las siguientes disposiciones:Die Überwachung und Umsetzung des geänderten Aufbau- und Resilienzplans Spaniens wurde im Königlichen Gesetzesdekret 36/2020 vom 30. Dezember zur Billigung dringender Maßnahmen zur Modernisierung der öffentlichen Verwaltung und zur Umsetzung des Aufbauplans (im Folgenden „RDL 36/2020“) festgelegt. Sie werden wie folgt durchgeführt:
·Se ha creado una Comisión de Recuperación, Transformación y Resiliencia que reúne a todos los ministros competentes para el Plan bajo la presidencia del Presidente del Gobierno. Esta Comisión ha establecido las directrices políticas generales para el desarrollo y la ejecución del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia y se encargará del seguimiento de su ejecución. Estará asistida por un Comité Técnico de veinte miembros de la Administración Pública presidido por la Secretaría General de Fondos Europeos.·Eine Kommission für Aufbau, Wandel und Resilienz, in der alle für den Plan zuständigen Minister zusammenkommen, wurde eingerichtet und wird vom Präsidenten der Regierung geleitet. Die Kommission hat die allgemeinen politischen Leitlinien für die Entwicklung und Durchführung des Aufbauplans festgelegt und überwacht dessen Umsetzung. Seine Arbeit wird von einem Fachausschuss unterstützt, dem 20 Mitglieder der öffentlichen Verwaltung angehören und in dem das Generalsekretariat für die europäischen Fonds den Vorsitz führt.
·Una Secretaría General de Fondos Europeos recientemente creada dentro del Ministerio de Hacienda será la autoridad responsable del Plan ante la Comisión Europea. Esta autoridad será fundamental para el seguimiento de la presentación de solicitudes de pago, que se basará en la realización de los hitos y objetivos.·Ein neu eingerichtetes Generalsekretariat für europäische Fonds im Finanzministerium ist die zuständige Behörde für den Plan gegenüber der Europäischen Kommission. Diese Behörde wird eine Schlüsselrolle bei der Überwachung der Einreichung von Zahlungsanträgen spielen, die auf dem Erreichen von Etappenzielen und Zielwerten beruhen.
·El Plan modificado incluye 419 hitos y objetivos, la mayoría de los cuales se refiere al período 2021-2023. Los hitos y objetivos que se proponen son claros y los indicadores propuestos son pertinentes, aceptables y sólidos.·Der geänderte Plan enthält 419 Etappenziele und Zielwerte, von denen sich die meisten auf den Zeitraum 2021-2023 beziehen. Die vorgeschlagenen Etappenziele und Zielwerte sind klar, und die vorgeschlagenen Indikatoren sind relevant, akzeptabel und robust.
·El Ministerio responsable de cada medida se encargará de las acciones necesarias para alcanzar los hitos y objetivos correspondientes a los recursos presupuestados, mientras que la Secretaría General de Fondos Europeos será el organismo que elaborará las solicitudes de pago destinadas a la Comisión Europea. Cada solicitud de pago estará acompañada de una declaración de gestión basada en los informes emitidos por los órganos responsables de los componentes. Además, la Intervención General de la Administración del Estado (IGAE) llevará a cabo controles para certificar la realización de los hitos y objetivos, así como los resultados conseguidos. Los fondos asignados para la ejecución del Plan se incluirán en los Presupuestos Generales del Estado.·Während das für jede Maßnahme zuständige Ministerium dafür zuständig sein wird, die entsprechenden Etappenziele und Ziele im Einklang mit den veranschlagten Ressourcen zu erreichen, wird das Generalsekretariat für europäische Fonds die Stelle sein, die die Zahlungsanträge an die Europäische Kommission erstellt. Jedem Zahlungsantrag ist eine Verwaltungserklärung beizufügen, die sich auf Berichte der für die Komponenten zuständigen Stellen stützt. Darüber hinaus wird der Generalbeauftragte der staatlichen Verwaltung (Intervención General de la Administración del Estado – IGAE) Kontrollen durchführen, um die Erreichung der Etappenziele und Ziele sowie die erzielten Ergebnisse zu bescheinigen. Die für die Umsetzung des Plans bereitgestellten Mittel werden in den Haushalt der Zentralregierung eingestellt.
·Se han establecido mecanismos para implicar a los agentes clave para la ejecución del Plan. Se crea una nueva Conferencia Sectorial del Plan con el objetivo de canalizar la cooperación entre Comunidades Autónomas, Entidades Locales y Administración Central para la ejecución del Plan. Por lo que respecta al control parlamentario, el artículo 22 del Real Decreto-ley 36/2020 establece que el Gobierno informará trimestralmente sobre los progresos y avances del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia ante la Comisión Mixta para la Unión Europea de las Cortes Generales.·Es wurden Vorkehrungen getroffen, um die wichtigsten Akteure in die Umsetzung des Plans einzubeziehen. Es wird eine neue Sektorkonferenz für den Plan eingerichtet, um die Zusammenarbeit zwischen Regionen, lokalen Gebietskörperschaften und Zentralregierungen bei der Umsetzung des Plans zu lenken. In Bezug auf die parlamentarische Kontrolle sieht Artikel 22 des Königlichen Gesetzesdekrets Nr. 36/2020 vor, dass die Regierung dem Gemischten Parlamentarischen Ausschuss für die Europäische Union vierteljährlich über die Fortschritte des Aufbau-, Transformations- und Resilienzplans Bericht erstattet.
2.Disposiciones para facilitar a la Comisión acceso completo a los datos subyacentes2.Vorkehrungen für die Gewährung des uneingeschränkten Zugangs der Kommission zu den zugrunde liegenden Daten
A fin de facilitar a la Comisión acceso completo a los correspondientes datos subyacentes, España establecerá las siguientes disposiciones:Um der Kommission uneingeschränkten Zugang zu den zugrunde liegenden einschlägigen Daten zu gewähren, trifft Spanien folgende Vorkehrungen:
La Secretaría de Estado de Fondos Europeos (Ministerio de Hacienda), como coordinadora del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia de España, es responsable de la ejecución general del Plan modificado, de asegurar la coordinación con otras autoridades pertinentes del país (en concreto, de asegurar la coherencia por lo que respecta al uso de otros fondos de la UE), de seguir el avance de los hitos y objetivos, de supervisar las medidas de control y auditoría y asegurar su ejecución, y de presentar todos los informes necesarios, así como las solicitudes de pago y la declaración de gestión que debe acompañarlas. La Secretaría de Estado de Fondos Europeos utiliza el sistema informático («Coffee») que permite a los ministerios y otros órganos de ejecución, control y auditoría codificar toda la información pertinente, en concreto la relativa a los hitos y objetivos y los indicadores de seguimiento, los informes de control y auditoría y los informes de gestión de los órganos de ejecución que se espera que sirvan como base para las declaraciones de gestión que deben adjuntarse a las solicitudes de pago. El sistema ha de permitir también el registro de información financiera cualitativa y otros datos, por ejemplo sobre los destinatarios finales, los contratistas y los subcontratistas. Las autoridades también recopilan y guardan los datos sobre los beneficiarios efectivos de la Agencia Tributaria nacional.Das Generalsekretariat für europäische Fonds (Finanzministerium) ist als Koordinator für den Aufbau- und Resilienzplan Spaniens für die Gesamtumsetzung der geänderten Aufbau- und Resilienzpläne, für die Koordinierung mit anderen zuständigen Behörden im Land (einschließlich der Gewährleistung der Kohärenz bei der Verwendung anderer EU-Mittel), für die Überwachung der Fortschritte bei den Etappenzielen und Zielwerten, für die Überwachung und Gewährleistung der Durchführung von Kontroll- und Auditmaßnahmen sowie für die Bereitstellung aller erforderlichen Berichte und Zahlungsanträge und der beigefügten Verwaltungserklärung zuständig. Das Generalsekretariat für EU-Mittel stützt sich auf ein IT-System („Kaffee“), das es den Ministerien und anderen Durchführungs-, Kontroll- und Prüfstellen ermöglicht, alle relevanten Informationen einzugeben, einschließlich der Berichterstattung über Etappenziele und Zielwerte sowie der Überwachungsindikatoren, der Kontroll- und Prüfberichte sowie der Managementberichte der Durchführungsstellen, die als Grundlage für die den Zahlungsanträgen beizufügenden Verwaltungserklärungen dienen sollen. Das System ermöglicht auch die Erfassung qualitativer Finanzinformationen und anderer Daten, z. B. zu Endempfängern, Auftragnehmern und Unterauftragnehmern. Die Behörden erheben und speichern auch die Daten über wirtschaftliche Eigentümer, die bei der nationalen Steuerbehörde angesiedelt sind.
Asimismo, en relación con el hito 173, los compromisos de auditoría y los controles llevados a cabo en el marco de la primera solicitud de pago, España ha celebrado dos acuerdos para facilitar el intercambio de información sobre los beneficiarios efectivos de empresas extranjeras: uno entre el Consejo General de Asuntos Notariales y la Agencia Tributaria y otro entre esta última y el Colegio de Registradores de la Propiedad. España también emitió una orden ministerial (HFP/55/2023) para facultar a las autoridades encargadas de organizar las convocatorias a solicitar los datos de los beneficiarios efectivos de empresas extranjeras de las que las autoridades nacionales no poseen información en sus bases de datos.Darüber hinaus hat Spanien in Bezug auf Meilenstein 173 und die Verpflichtungen in Bezug auf Prüfungen und Kontrollen, die im Zusammenhang mit dem ersten Zahlungsantrag eingegangen wurden, zwei Vereinbarungen geschlossen, um den Austausch von Informationen über wirtschaftliche Eigentümer ausländischer Unternehmen zu erleichtern: eine zwischen dem Allgemeinen Rat für notarielle Angelegenheiten und der Steuerbehörde und eine zwischen Letzterem und dem College of Property Registrars. Darüber hinaus erließ Spanien eine Ministerialverordnung (Verordnung HFP/55/2023), mit der die für die Organisation der Aufforderungen zuständigen Behörden ermächtigt wurden, Daten wirtschaftlicher Eigentümer von ausländischen Unternehmen anzufordern, für die den nationalen Behörden keine Informationen in ihren Datenbanken vorliegen.
Además, España ha mejorado el acceso a la información sobre los beneficiarios efectivos a efectos de control. En particular, las autoridades españolas han creado y utilizan una herramienta informática de análisis de riesgos denominada «MINERVA» para el control y la prevención sistemáticas de conflictos de interés, usando los datos de los beneficiarios efectivos.Darüber hinaus hat Spanien den Zugang zu den Informationen über wirtschaftliche Eigentümer zu Kontrollzwecken verbessert. Insbesondere haben die spanischen Behörden unter Nutzung der Daten der wirtschaftlichen Eigentümer ein IT-Tool mit der Bezeichnung „MINERVA“ zur systematischen Kontrolle und Vermeidung von Interessenkonflikten eingerichtet und einsatzbereit gemacht.
De conformidad con el artículo 24, apartado 2, del Reglamento (UE) 2021/241, una vez alcanzados los correspondientes hitos y objetivos convenidos que figuran en la sección 2.1 del presente anexo, España deberá presentar a la Comisión una solicitud, debidamente justificada, de pago de la contribución financiera. España se asegurará de que, cuando lo solicite, la Comisión tenga acceso completo a los correspondientes datos subyacentes que apoyen la debida justificación de la solicitud de pago, tanto para la evaluación de la solicitud de pago conforme a lo dispuesto en el artículo 24, apartado 3, del Reglamento (UE) 2021/241, como a efectos de auditoría y control.Im Einklang mit Artikel 24 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2021/241 stellt Spanien nach Erreichen der einschlägigen vereinbarten Etappenziele und Zielwerte in Abschnitt 2.1 dieses Anhangs bei der Kommission einen hinreichend begründeten Antrag auf Zahlung des Finanzbeitrags. Spanien stellt sicher, dass die Kommission auf Antrag uneingeschränkten Zugang zu den zugrunde liegenden einschlägigen Daten hat, die die ordnungsgemäße Begründung des Zahlungsantrags stützen, und zwar sowohl für die Bewertung des Zahlungsantrags gemäß Artikel 24 Absatz 3 der Verordnung (EU) 2021/241 als auch für Prüfungs- und Kontrollzwecke.
(1) Con arreglo al artículo 3, apartado 11, del Reglamento (UE) 2019/1242: un vehículo sin motor de combustión interna o con un motor de combustión interna que emita menos de 1 g CO2/km.(1) Im Sinne von Artikel 3 Nummer 11 der Verordnung (EU) 2019/1242: ein Fahrzeug ohne Verbrennungsmotor oder mit einem Verbrennungsmotor, der weniger als 1 g CO2/km emittiert.
(2) Con arreglo al artículo 3, apartado 12, del Reglamento (UE) 2019/1242: con emisiones de CO2 de menos de la mitad de las emisiones de CO2 de referencia de todos los vehículos del subgrupo de vehículos; los valores de referencia varían en función del tipo de camión.(2) Im Sinne von Artikel 3 Nummer 12 der Verordnung (EU) 2019/1242: mit CO2-Emissionen von weniger als der Hälfte der Bezugswerte für CO2-Emissionen aller Fahrzeuge der Fahrzeuguntergruppe; die Referenzwerte unterscheiden sich je nach Art des Lastkraftwagens.
(3) Los biocarburantes, biolíquidos y combustibles de biomasa cumplen los criterios de sostenibilidad y reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero establecidos en los artículos 29 a 31 y en las reglas sobre los biocarburantes producidos a partir de cultivos alimentarios y forrajeros establecidas en el artículo 26 de la Directiva (UE) 2018/2001, sobre fuentes de energía renovables, y en los instrumentos normativos de ejecución y delegados conexos; y los vehículos apoyados en el marco del MRR solo pueden utilizar biocarburantes, biolíquidos y combustibles de biomasa que respeten la Directiva. y el nivel o porcentaje de biocarburantes, biolíquidos y combustibles de biomasa de la combinación nacional se incrementa con el tiempo.(3) Die Biokraftstoffe, flüssigen Biobrennstoffe und Biomasse-Brennstoffe die Nachhaltigkeitskriterien und die Kriterien für Treibhausgaseinsparungen gemäß den Artikeln 29 bis 31 sowie die Vorschriften für Biokraftstoffe auf Nahrungs- und Futtermittelbasis gemäß Artikel 26 der Erneuerbare-Energien-Richtlinie (EU) 2018/2001 (RED II) und damit zusammenhängenden Durchführungsrechtsakten und delegierten Rechtsakten erfüllen; und ausschließlich Biokraftstoffe, flüssige Biobrennstoffe und Biomasse-Brennstoffe, die der RED II entsprechen, von den im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität geförderten Fahrzeugen verwendet werden; und der Anteil von Biokraftstoffen, flüssigen Biobrennstoffen und Biomasse-Brennstoffen am nationalen Gemisch wird im Laufe der Zeit erhöht.
(4) Los biocarburantes, biolíquidos y combustibles de biomasa cumplen los criterios de sostenibilidad y reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero establecidos en los artículos 29 a 31 y en las reglas sobre los biocarburantes producidos a partir de cultivos alimentarios y forrajeros establecidas en el artículo 26 de la Directiva (UE) 2018/2001, sobre fuentes de energía renovables, y en los instrumentos normativos de ejecución y delegados conexos, y los vehículos apoyados en el marco del MRR solo pueden utilizar biocarburantes, biolíquidos y combustibles de biomasa que respeten la Directiva. y el nivel o porcentaje de biocarburantes, biolíquidos y combustibles de biomasa de la combinación nacional se incrementa con el tiempo.(4) Die Biokraftstoffe, flüssigen Biobrennstoffe und Biomasse-Brennstoffe die Nachhaltigkeitskriterien und die Kriterien für Treibhausgaseinsparungen gemäß Artikel 29 31 sowie die Vorschriften für Biokraftstoffe auf Nahrungs- und Futtermittelbasis gemäß Artikel 26 der Erneuerbare-Energien-Richtlinie (EU) 2018/2001 (RED II) und damit zusammenhängenden Durchführungsrechtsakten und delegierten Rechtsakten erfüllen; und ausschließlich Biokraftstoffe, flüssige Biobrennstoffe und Biomasse-Brennstoffe, die der RED II entsprechen, von den im Rahmen der Aufbau- und Resilienzfazilität geförderten Fahrzeugen verwendet werden; und der Anteil von Biokraftstoffen, flüssigen Biobrennstoffen und Biomasse-Brennstoffen am nationalen Gemisch wird im Laufe der Zeit erhöht.
(5) Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(5) Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(6) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión. (6) Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(7) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta(7) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die auf Anlagenebene Nachweise erbracht werden
(8) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(8) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme darauf abzielen, die Ressourceneffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(9) Los beneficiarios finales de préstamos, préstamos participativos, bonos de proyecto, garantías o instrumentos equivalentes asociados a proyectos específicos deberán proporcionar una justificación del ámbito de intervención seleccionado para cada proyecto apoyado, así como una descripción del proyecto. La entidad ejecutora deberá presentar asimismo al Estado miembro un informe semestral sobre la ejecución de cada proyecto o actividad.(9) Endempfnger aus Darlehen, Beteiligungsdarlehen, Projektanleihen, Garantien oder gleichwertigen Instrumenten im Zusammenhang mit bestimmten Projekten mssen fr jedes gefrderte Projekt eine Begrndung des ausgewhlten Interventionsbereichs zusammen mit einer Beschreibung des Projekts vorlegen. Der Durchfhrungspartner ist ferner verpflichtet, dem Mitgliedstaat einen halbjhrlichen Bericht ber die Durchfhrung jedes Projekts/jeder Ttigkeit vorzulegen.
(10) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.01, p. 1).(10) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(11) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(11) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(12) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(12) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(13) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(13) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(14) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(14) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(15) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(15) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(16) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(16) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(17) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(17) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(18) Inferior a 50 gCO2/km en consonancia con la categoría de «vehículos limpios» de la Directiva 2009/33/CE, sobre vehículos limpios.(18) Weniger als 50 g CO2/km entsprechend der Kategorie „saubere Fahrzeuge“ der überarbeiteten Richtlinie 2009/33/EG über saubere Fahrzeuge.
(19) Inferior a 50 gCO2/km en consonancia con la categoría de «vehículos limpios» de la Directiva 2009/33/CE, sobre vehículos limpios.(19) Weniger als 50 g CO2/km entsprechend der Kategorie „saubere Fahrzeuge“ der überarbeiteten Richtlinie 2009/33/EG über saubere Fahrzeuge.
(20)(20)
Grupo de cooperación SRI: Cybersecurity of 5G Networks EU Toolbox of risk mitigation measures, enero de 2020, https://ec.europa.eu/newsroom/dae/document.cfm?doc_id=64468 NIS-Kooperationsgruppe, Cybersicherheit von 5G-Netzen – EU-Instrumentarium für Risikominderungsmaßnahmen, 01/2020, https://ec.europa.eu/newsroom/dae/document.cfm?doc_id=64468
(21)(21)
Reglamento (UE) n.º 2021/697 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2021, por el que se establece el Fondo Europeo de DefensaVerordnung (EU) 2021/697 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2021 zur Einrichtung des Europäischen Verteidigungsfonds
(22)(22)
Reglamento (UE) 2021/696, por el que se crean el Programa Espacial de la Unión y la Agencia de la Unión Europea para el Programa EspacialVerordnung (EU) 2021/696 zur Einrichtung des Weltraumprogramms der EU und der Agentur der Europäischen Union für das Weltraumprogramm
(23)(23)
Excepto en el caso de: a) activos y actividades de generación de electricidad y/o calor, así como las infraestructuras conexas de transporte y distribución, que utilicen gas natural y que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1), y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para las que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(24)(24)
Incluidas las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con los cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a generar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes. Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad subvencionada no sean significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, debe facilitarse una explicación de las razones por las que esto no es posible. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión. La implementación de la medida estará terminada, a más tardar, el 31 de agosto de 2026.Einbeziehung von Tätigkeiten und Vermögenswerten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Benchmarks liegen. Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission. Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
(25) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta(25) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die auf Anlagenebene Nachweise erbracht werden
(26) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(26) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme darauf abzielen, die Ressourceneffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(27)(27)
La Directiva 2013/34/UE fue modificada por la Directiva (UE) 2022/2464 sobre la presentación de información sobre sostenibilidad por parte de las empresas.Die Richtlinie 2013/34/EU wird durch die Richtlinie (EU) 2022/2464 über die Nachhaltigkeitsberichterstattung von Unternehmen geändert.
(28)(28)
Excepto en el caso de: a) proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles. Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(29) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad subvencionada no sean significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, debe facilitarse una explicación de las razones por las que esto no es posible. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(29) Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(30) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(30) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(31) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(31)  Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(32)    DO L 169 de 25.6.2019, p. 1.(32)    ABl. L 169 vom 25.6.2019, S. 1.
(33) COM(2020) 66 final.(33) KOM(2020) 66 final.
(34) Véase la Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la gobernanza europea de datos, COM(2020) 767 final, de 25.11.2020.(34) Siehe Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über europäische Daten-Governance, 25.11.2020, KOM(2020) 767 final.
(35)   https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/activities/digital-programme(35)   https://digital-strategy.ec.europa.eu/en/activities/digital-programme
(36) Excepto en el caso de: a) proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(36) Ausgenommen sind a) Projekte im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) erfüllen, und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(37) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(37) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(38) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(38) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(39) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(39) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(40)    DO L 57 de 18.2.2021, p. 17.(40) ABl. L 57 vom 18.2.2021, S. 17.
(41) Excepto en el caso de: a) proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(41) Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme zur Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(42) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(42) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(43) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(43) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(44) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(44) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme darauf abzielen, die Ressourceneffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(45) Excepto: a) los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) las actividades y los activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(45) Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme in den Bereichen Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie damit zusammenhängende Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) entsprechen. Und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe vorübergehend und für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb technisch unvermeidbar ist.
(46) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(46) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(47) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(47) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(48) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(48) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme darauf abzielen, die Ressourceneffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(49) Se considera que los beneficiarios finales «se centran principalmente» en un sector o una actividad empresarial si se determina que estos son una parte fundamental de la actividad comercial del beneficiario final respectivamente en relación con sus ingresos brutos, sus beneficios o su clientela. En cualquier caso, los ingresos brutos generados por el sector o la actividad restringidos no deberán superar el 50 % de los ingresos brutos.(49) Es wird davon ausgegangen, dass ein Endbegünstigter einen „wesentlichen Schwerpunkt“ auf einen Sektor oder eine Geschäftstätigkeit hat, wenn dieser Sektor oder diese Tätigkeit im Verhältnis zu den Bruttoeinnahmen, Gewinnen oder dem Kundenstamm des Endempfängers als wesentlicher Bestandteil der Geschäftstätigkeit des Endbegünstigten ermittelt wird. Die Bruttoeinnahmen aus dem eingeschränkten Sektor oder der eingeschränkten Tätigkeit dürfen in keinem Fall 50 % der Bruttoeinnahmen übersteigen.
(50)(50)
Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(51)(51)
Se incluyen las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con los cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes. Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad subvencionada no sean significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, debe facilitarse una explicación de las razones por las que esto no es posible. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.Einbeziehung von Tätigkeiten und Vermögenswerten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Benchmarks liegen. Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(52)(52)
Los vehículos contaminantes se definen como vehículos de emisión distinta de cero.Umweltschädliche Fahrzeuge sind definiert als emissionsfreie Fahrzeuge.
(53) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(53) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen in Anlagen, die ausschließlich der Behandlung nicht recycelbarer gefährlicher Abfälle dienen, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die auf Anlagenebene Nachweise erbracht werden
(54) Los beneficiarios finales asociados a proyectos específicos deberán proporcionar una justificación del ámbito de intervención seleccionado para cada proyecto apoyado, así como una descripción del proyecto, a efectos de calcular la contribución al clima. Para calcular la contribución climática, en el caso del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes no destinados a proyectos concretos, se deberán emplear los criterios que exijan que al menos el 90 % de los ingresos del beneficiario durante el ejercicio financiero anterior o los futuros ingresos conforme al plan de negocio procedan de una actividad que cumpla con los criterios pertinentes de los ámbitos de intervención aplicables del anexo VI del Reglamento del MRR. Los beneficiarios finales del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes no destinados a proyectos concretos proporcionarán una justificación sobre los ámbitos de intervención seleccionados. La entidad ejecutora deberá presentar asimismo al Estado miembro un informe semestral sobre la ejecución de cada proyecto o actividad. (54) Endbegünstigte, die mit spezifischen Projekten assoziiert sind, müssen für jedes geförderte Projekt eine Begründung des ausgewählten Interventionsbereichs zusammen mit einer Beschreibung des Projekts für die Zwecke der Berechnung des Klimabeitrags vorlegen. Für die Zwecke der Berechnung des Klimabeitrags werden im Falle von Beteiligungskapital, Quasi-Beteiligungskapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, Kriterien herangezogen, um vorzuschreiben, dass mindestens 90 % der Einnahmen des Empfängers im vorangegangenen Geschäftsjahr oder der künftigen Einnahmen gemäß einem Geschäftsplan aus einer Tätigkeit erzielt werden/werden, die den einschlägigen Kriterien entspricht, die sich aus den anwendbaren Interventionsfeldern in Anhang VI der ARF-Verordnung ergeben. Endempfänger aus Beteiligungskapital, beteiligungsähnlichen Anleihen, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, müssen eine Begründung für den/die ausgewählten Interventionsbereich(e) vorlegen. Der Durchführungspartner ist ferner verpflichtet, dem Mitgliedstaat einen halbjährlichen Bericht über die Durchführung jedes Projekts/jeder Tätigkeit vorzulegen.
(55) Excepto en el caso de: a) proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(55) Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme zur Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(56) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(56) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(57) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(57) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(58) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(58) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme darauf abzielen, die Ressourceneffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(59) Los beneficiarios finales de préstamos, préstamos participativos, bonos de proyecto, garantías o instrumentos equivalentes asociados a proyectos específicos deberán proporcionar una justificación del ámbito de intervención seleccionado para cada proyecto apoyado, así como una descripción del proyecto. La entidad ejecutora deberá presentar asimismo al Estado miembro un informe semestral sobre la ejecución de cada proyecto o actividad.(59) Endempfnger aus Darlehen, Beteiligungsdarlehen, Projektanleihen, Garantien oder gleichwertigen Instrumenten im Zusammenhang mit bestimmten Projekten mssen fr jedes gefrderte Projekt eine Begrndung des ausgewhlten Interventionsbereichs zusammen mit einer Beschreibung des Projekts vorlegen. Der Durchfhrungspartner ist ferner verpflichtet, dem Mitgliedstaat einen halbjhrlichen Bericht ber die Durchfhrung jedes Projekts/jeder Ttigkeit vorzulegen.
(60)  Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(60) Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(61) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión. (61) Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(62) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(62) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(63) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(63)
(64) Los beneficiarios finales deberán ofrecer una justificación sobre el ámbito de intervención seleccionado para cada proyecto respaldado, así como una descripción del proyecto. La entidad ejecutora deberá presentar asimismo al Estado miembro un informe semestral sobre la ejecución de cada proyecto o actividad.Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme darauf abzielen, die Ressourceneffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(65) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(64) Die Endbegnstigten mssen fr jedes gefrderte Projekt eine Begrndung des ausgewhlten Interventionsbereichs zusammen mit einer Beschreibung des Projekts vorlegen. Der Durchfhrungspartner ist ferner verpflichtet, dem Mitgliedstaat einen halbjhrlichen Bericht ber die Durchfhrung jedes Projekts/jeder Ttigkeit vorzulegen.
(66) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(65) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(67) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(66) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(68) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(67) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(69) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(68) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(70) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(69) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(71) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(70) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(72) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(71) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(73) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(72) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(74) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(73) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(75) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(74) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(76) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(75) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(77) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(76) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(78) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(77) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(79) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(78) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(80) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(79) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(81) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(80) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(82) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(81) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(83) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(82) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(84) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(83) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(85) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(84) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(86) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(85) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(87) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(86) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(88) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(87) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(89) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(88) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(90) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(89) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(91) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(90) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(92) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(91) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(93) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(92) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(94) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(93) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(95) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(94) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(96) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(95) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(97)  Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(96) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(98) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión. (97) Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(99) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(98) Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(100) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(99) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(101) La Directiva 2013/34/UE fue modificada por la Directiva (UE) 2022/2464 sobre la presentación de información sobre sostenibilidad por parte de las empresas.(100)
(102) Excepto en el caso de: a) proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles, cuya eliminación progresiva con el tiempo sea total.Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme darauf abzielen, die Ressourceneffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(103) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad subvencionada no sean significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, debe facilitarse una explicación de las razones por las que esto no es posible. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(101) Die Richtlinie 2013/34/EU wird durch die Richtlinie (EU) 2022/2464 ber die Nachhaltigkeitsberichterstattung von Unternehmen gendert.
(104) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(102) Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme in den Bereichen Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie damit verbundene Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist, wobei fossile Brennstoffe im Laufe der Zeit vollständig auslaufen
(105) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(103) Wenn mit der gefrderten Ttigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlgigen Richtwerten liegen, ist zu erlutern, warum dies nicht mglich ist. Referenzwerte fr die kostenlose Zuteilung fr Ttigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gem der Durchfhrungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(106) Los beneficiarios finales de préstamos, préstamos participativos, bonos de proyecto, garantías o instrumentos equivalentes asociados a proyectos específicos deberán proporcionar una justificación del ámbito de intervención seleccionado para cada proyecto apoyado, así como una descripción del proyecto. Para calcular la contribución climática, en el caso del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes no destinados a proyectos concretos, se deberán emplear los criterios que exijan que al menos el 90 % de los ingresos del beneficiario durante el ejercicio financiero anterior o los futuros ingresos conforme al plan de negocio procedan de una actividad que cumpla con los criterios pertinentes de los ámbitos de intervención aplicables del anexo VI del Reglamento del MRR. Los beneficiarios finales del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes no destinados a proyectos concretos proporcionarán una justificación sobre los ámbitos de intervención seleccionados. La entidad ejecutora deberá presentar asimismo al Estado miembro un informe semestral sobre la ejecución de cada proyecto o actividad.(104) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(107)  Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles. (105) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(108)  Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión. (106) Endempfänger aus Darlehen, Beteiligungsdarlehen, Projektanleihen, Garantien oder gleichwertigen Instrumenten im Zusammenhang mit bestimmten Projekten müssen für jedes geförderte Projekt eine Begründung des ausgewählten Interventionsbereichs zusammen mit einer Beschreibung des Projekts vorlegen. Für die Zwecke der Berechnung des Klimabeitrags werden im Falle von Beteiligungskapital, Quasi-Beteiligungskapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, Kriterien herangezogen, um vorzuschreiben, dass mindestens 90 % der Einnahmen des Empfängers im vorangegangenen Geschäftsjahr oder der künftigen Einnahmen gemäß einem Geschäftsplan aus einer Tätigkeit erzielt werden/werden, die den einschlägigen Kriterien entspricht, die sich aus den anwendbaren Interventionsfeldern in Anhang VI der ARF-Verordnung ergeben. Endempfänger aus Beteiligungskapital, beteiligungsähnlichen Anleihen, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, müssen eine Begründung für den/die ausgewählten Interventionsbereich(e) vorlegen. Der Durchführungspartner ist ferner verpflichtet, dem Mitgliedstaat einen halbjährlichen Bericht über die Durchführung jedes Projekts/jeder Tätigkeit vorzulegen.
(109) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(107) Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(110) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(108) Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(111) La Directiva 2013/34/UE fue modificada por la Directiva (UE) 2022/2464 sobre la presentación de información sobre sostenibilidad por parte de las empresas.(109) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(112) Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles. (110)
(113) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad subvencionada no sean significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, debe facilitarse una explicación de las razones por las que esto no es posible. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme darauf abzielen, die Ressourceneffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(114) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(111) Die Richtlinie 2013/34/EU wird durch die Richtlinie (EU) 2022/2464 ber die Nachhaltigkeitsberichterstattung von Unternehmen gendert.
(115) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(112) Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(116)  Para calcular la contribución climática, en el caso del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes no destinados a proyectos concretos, se deberán emplear los criterios que exijan que al menos el 90 % de los ingresos del beneficiario durante el ejercicio financiero anterior o los futuros ingresos conforme al plan de negocio procedan de una actividad que cumpla con los criterios pertinentes de los ámbitos de intervención aplicables del anexo VII del Reglamento del MRR.(113) Wenn mit der gefrderten Ttigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlgigen Richtwerten liegen, ist zu erlutern, warum dies nicht mglich ist. Referenzwerte fr die kostenlose Zuteilung fr Ttigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gem der Durchfhrungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(117) La Directiva 2013/34/UE fue modificada por la Directiva (UE) 2022/2464 sobre la presentación de información sobre sostenibilidad por parte de las empresas.(114) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(118) Excepto en el caso de: a) proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles, cuya eliminación progresiva con el tiempo sea total.(115) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(119)  Where the activity supported achieves projected greenhouse gas emissions that are not significantly lower than the relevant benchmarks an explanation of the reasons why this is not possible shall be provided. Benchmarks established for free allocation for activities falling within the scope of the Emissions Trading System, as set out in the Commission Implementing Regulation (EU) 2021/447. (116) Für die Zwecke der Berechnung des digitalen Beitrags werden im Falle von Eigenkapital, Quasi-Beteiligungskapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, Kriterien herangezogen, um vorzuschreiben, dass mindestens 90 % der Einnahmen des Empfängers im vorangegangenen Geschäftsjahr oder der künftigen Einnahmen gemäß einem Geschäftsplan aus einer Tätigkeit erzielt werden/werden, die den einschlägigen Kriterien entspricht, die sich aus den anwendbaren Interventionsfeldern in Anhang VII der ARF-Verordnung ergeben.
(120)  This exclusion does not apply to actions under this measure in plants exclusively dedicated to treating non-recyclable hazardous waste, and to existing plants, where the actions under this measure are for the purpose of increasing energy efficiency, capturing exhaust gases for storage or use or recovering materials from incineration ashes, provided such actions under this measure do not result in an increase of the plants’ waste processing capacity or in an extension of the lifetime of the plants; for which evidence is provided at plant level. (117) Die Richtlinie 2013/34/EU wird durch die Richtlinie (EU) 2022/2464 über die Nachhaltigkeitsberichterstattung von Unternehmen geändert.
(121)  This exclusion does not apply to actions under this measure in existing mechanical biological treatment plants, where the actions under this measure are for the purpose of increasing energy efficiency or retrofitting to recycling operations of separated waste to compost bio-waste and anaerobic digestion of bio-waste, provided such actions under this measure do not result in an increase of the plants’ waste processing capacity or in an extension of the lifetime of the plants; for which evidence is provided at plant level. (118) Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist, wobei fossile Brennstoffe im Laufe der Zeit vollständig eingestellt werden.
(122) Para calcular la contribución climática, en el caso del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes no destinados a proyectos concretos, se deberán emplear los criterios que exijan que al menos el 90 % de los ingresos del beneficiario durante el ejercicio financiero anterior o los futuros ingresos conforme al plan de negocio procedan de una actividad que cumpla con los criterios pertinentes de los ámbitos de intervención aplicables del anexo VII del Reglamento del MRR.(119) Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission. 
(123)(120) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden. 
Grupo de cooperación SRI: Cybersecurity of 5G Networks EU Toolbox of risk mitigation measures, enero de 2020, https://ec.europa.eu/newsroom/dae/document.cfm?doc_id=64468(121) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden. 
(124)(122) Für die Zwecke der Berechnung des digitalen Beitrags werden im Falle von Eigenkapital, Quasi-Beteiligungskapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, Kriterien herangezogen, um vorzuschreiben, dass mindestens 90 % der Einnahmen des Empfängers im vorangegangenen Geschäftsjahr oder der künftigen Einnahmen gemäß einem Geschäftsplan aus einer Tätigkeit erzielt werden/werden, die den einschlägigen Kriterien entspricht, die sich aus den anwendbaren Interventionsfeldern in Anhang VII der ARF-Verordnung ergeben.
Reglamento (UE) 2021/697 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2021, por el que se establece el Fondo Europeo de Defensa(123)
(125)NIS-Kooperationsgruppe, Cybersicherheit von 5G-Netzen – EU-Instrumentarium für Risikominderungsmaßnahmen, 01/2020, https://ec.europa.eu/newsroom/dae/document.cfm?doc_id=64468
Reglamento (UE) 2021/696, por el que se crean el Programa Espacial de la Unión y la Agencia de la Unión Europea para el Programa Espacial(124)
(126)Verordnung (EU) 2021/697 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. April 2021 zur Einrichtung des Europäischen Verteidigungsfonds
Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(125)
(127)Verordnung (EU) 2021/696 zur Einrichtung des Weltraumprogramms der EU und der Agentur der Europäischen Union für das Weltraumprogramm
Incluidas las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con los cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a generar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes. Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad subvencionada no sean significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, debe facilitarse una explicación de las razones por las que esto no es posible. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.La ejecución de la medida deberá haber concluido a 31 de agosto de 2026.(126)
(128) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(129) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(127)
(130)Einbeziehung von Tätigkeiten und Vermögenswerten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Benchmarks liegen. Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Benchmarks für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
 Se considera que los beneficiarios finales «se centran principalmente» en un sector o una actividad empresarial si se determina que estos son una parte fundamental de la actividad comercial del beneficiario final respectivamente en relación con sus ingresos brutos, sus beneficios o su clientela. En cualquier caso, los ingresos brutos generados por el sector o la actividad restringidos no deberán superar el 50 % de los ingresos brutos.(128) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(131) Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(129) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(132) Se incluyen las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con los cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes. Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad subvencionada no sean significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, debe facilitarse una explicación de las razones por las que esto no es posible. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(130)
(133) Los vehículos contaminantes se definen como vehículos de emisión distinta de cero. Es wird davon ausgegangen, dass ein Endbegünstigter einen „wesentlichen Schwerpunkt“ auf einen Sektor oder eine Geschäftstätigkeit hat, wenn dieser Sektor oder diese Tätigkeit im Verhältnis zu den Bruttoeinnahmen, Gewinnen oder dem Kundenstamm des Endempfängers als wesentlicher Bestandteil der Geschäftstätigkeit des Endbegünstigten ermittelt wird. Die Bruttoeinnahmen aus dem eingeschränkten Sektor oder der eingeschränkten Tätigkeit dürfen in keinem Fall 50 % der Bruttoeinnahmen übersteigen.
(134) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(131) Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(135) Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(132) Einbeziehung von Ttigkeiten und Vermgenswerten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlgigen Benchmarks liegen. Wenn mit der gefrderten Ttigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlgigen Richtwerten liegen, ist zu erlutern, warum dies nicht mglich ist. Referenzwerte fr die kostenlose Zuteilung fr Ttigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gem der Durchfhrungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(136) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(133) Umweltschdliche Fahrzeuge sind definiert als emissionsfreie Fahrzeuge.
(137)(134) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen in Anlagen, die ausschließlich der Behandlung nicht recycelbarer gefährlicher Abfälle dienen, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(135) Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(138)(136) Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
Se incluyen las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con los cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes. Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad subvencionada no sean significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, debe facilitarse una explicación de las razones por las que esto no es posible. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.La ejecución de la medida deberá haber concluido a 31 de agosto de 2026.(137)
(139) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(140) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(138)
(141)Einbeziehung von Tätigkeiten und Vermögenswerten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Benchmarks liegen. Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Benchmarks für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
La Directiva 2013/34/UE fue modificada por la Directiva (UE) 2022/2464 sobre la presentación de información sobre sostenibilidad por parte de las empresas.(139) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(142)(140) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
Excepto en el caso de: a) proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles, cuya eliminación progresiva con el tiempo sea total.(141)
(143) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.Die Richtlinie 2013/34/EU wird durch die Richtlinie (EU) 2022/2464 über die Nachhaltigkeitsberichterstattung von Unternehmen geändert.
(144) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(142)
(145) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme in den Bereichen Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie damit verbundene Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist, wobei fossile Brennstoffe im Laufe der Zeit vollständig auslaufen.
(146) Los beneficiarios finales de préstamos, préstamos participativos, bonos de proyecto, garantías o instrumentos equivalentes asociados a proyectos específicos deberán proporcionar una justificación del ámbito de intervención seleccionado para cada proyecto apoyado, así como una descripción del proyecto. Para calcular la contribución climática, en el caso del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes no destinados a proyectos concretos, se deberán emplear los criterios que exijan que al menos el 90 % de los ingresos del beneficiario durante el ejercicio financiero anterior o los futuros ingresos conforme al plan de negocio procedan de una actividad que cumpla con los criterios pertinentes de los ámbitos de intervención aplicables del anexo VI del Reglamento del MRR. Los beneficiarios finales del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes no destinados a proyectos concretos proporcionarán una justificación sobre los ámbitos de intervención seleccionados. La entidad ejecutora deberá presentar asimismo al Estado miembro un informe semestral sobre la ejecución de cada proyecto o actividad.(143) Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(147)(144) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
 Excepto en el caso de: a) proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(145) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(148) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(146) Endempfänger aus Darlehen, Beteiligungsdarlehen, Projektanleihen, Garantien oder gleichwertigen Instrumenten im Zusammenhang mit bestimmten Projekten müssen für jedes geförderte Projekt eine Begründung des ausgewählten Interventionsbereichs zusammen mit einer Beschreibung des Projekts vorlegen. Für die Zwecke der Berechnung des Klimabeitrags werden im Falle von Beteiligungskapital, Quasi-Beteiligungskapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, Kriterien herangezogen, um vorzuschreiben, dass mindestens 90 % der Einnahmen des Empfängers im vorangegangenen Geschäftsjahr oder der künftigen Einnahmen gemäß einem Geschäftsplan aus einer Tätigkeit erzielt werden/werden, die den einschlägigen Kriterien entspricht, die sich aus den anwendbaren Interventionsfeldern in Anhang VI der ARF-Verordnung ergeben. Endempfänger aus Beteiligungskapital, beteiligungsähnlichen Anleihen, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, müssen eine Begründung für den/die ausgewählten Interventionsbereich(e) vorlegen. Der Durchführungspartner ist ferner verpflichtet, dem Mitgliedstaat einen halbjährlichen Bericht über die Durchführung jedes Projekts/jeder Tätigkeit vorzulegen.
(149) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta. (147)
(150) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta. Mit Ausnahme von a) Vorhaben zur Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) erfüllen, und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(151) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(148) Wenn mit der gefrderten Ttigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlgigen Richtwerten liegen, ist zu erlutern, warum dies nicht mglich ist. Referenzwerte fr die kostenlose Zuteilung fr Ttigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gem der Durchfhrungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(152) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(149) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(153) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(150) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, bei denen die Maßnahmen der Steigerung der Energieeffizienz oder der Nachrüstung von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und der anaeroben Vergärung von Bioabfällen dienen, sofern diese Maßnahmen nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(154) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(151) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(155) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(152) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(156) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(153) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(157) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(154) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(158) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(155) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(159) Para calcular la contribución digital, en el caso del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes no destinados a proyectos concretos, la política de inversión exigirá que al menos el 90 % de los ingresos del beneficiario durante el ejercicio financiero anterior o los futuros ingresos conforme al plan de negocio procedan de una actividad acorde a los campos de intervención aplicables del anexo VII del Reglamento del MRR..(156) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(160) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(157) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(161) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(158) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(162) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(159) Für die Zwecke der Berechnung des digitalen Beitrags wird im Falle von Eigenkapital, Quasi-Beteiligungskapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, in der Investitionspolitik verlangt, dass mindestens 90 % der Einnahmen des Empfängers im vorangegangenen Geschäftsjahr oder der künftigen Einnahmen gemäß dem Geschäftsplan aus einer Tätigkeit erzielt werden, die mit den anwendbaren Interventionsfeldern in Anhang VII der ARF-Verordnung im Einklang steht.
(163) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(160) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(164) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(161) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(165) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(162) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(166) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(163) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(167) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(164) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(168) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión para las actividades e instalaciones incluidas en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(165) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(169) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(166) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(170) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(167) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(171) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(168) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten und Anlagen, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(172) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(169) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(173) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(170) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(174) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(171) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(175) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(172) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(176) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(173) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(177) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(174) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(178) Excepto en el caso de: a) proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(175) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(179) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(176) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(180) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(177) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(181) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(178) Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(182)  Except for (a) projects under this measure in power and/or heat generation, as well as related transmission and distribution infrastructure, using natural gas, that are compliant with the conditions set out in Annex III of the ‘Do no significant harm’ Technical Guidance (2021/C58/01) and (b) activities and assets under point (ii) for which the use of fossil fuels is temporary and technically unavoidable for the timely transition towards a fossil fuel free operation.(179) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(183)  Where the activity supported achieves projected greenhouse gas emissions that are not significantly lower than the relevant benchmarks an explanation of the reasons why this is not possible shall be provided. Benchmarks established for free allocation for activities falling within the scope of the Emissions Trading System, as set out in the Commission Implementing Regulation (EU) 2021/447.(180) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(184)  This exclusion does not apply to actions under this measure in plants exclusively dedicated to treating non-recyclable hazardous waste, and to existing plants, where the actions under this measure are for the purpose of increasing energy efficiency, capturing exhaust gases for storage or use or recovering materials from incineration ashes, provided such actions under this measure do not result in an increase of the plants’ waste processing capacity or in an extension of the lifetime of the plants; for which evidence is provided at plant level.  (181) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme weder zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen\ noch zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(185)  This exclusion does not apply to actions under this measure in existing mechanical biological treatment plants, where the actions under this measure are for the purpose of increasing energy efficiency or retrofitting to recycling operations of separated waste to compost bio-waste and anaerobic digestion of bio-waste, provided such actions under this measure do not result in an increase of the plants’ waste processing capacity or in an extension of the lifetime of the plants; for which evidence is provided at plant level.  (182)  Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(186)  Except for (a) projects under this measure in power and/or heat generation, as well as related transmission and distribution infrastructure, using natural gas, that are compliant with the conditions set out in Annex III of the ‘Do no significant harm’ Technical Guidance (2021/C58/01). and (b) activities and assets under point (ii) for which the use of fossil fuels is temporary and technically unavoidable for the timely transition towards a fossil fuel free operation.(183)  Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(187)  Where the activity supported achieves projected greenhouse gas emissions that are not significantly lower than the relevant benchmarks an explanation of the reasons why this is not possible shall be provided. Benchmarks established for free allocation for activities falling within the scope of the Emissions Trading System, as set out in the Commission Implementing Regulation (EU) 2021/447(184)  Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.  
(188)  This exclusion does not apply to actions under this measure in plants exclusively dedicated to treating non-recyclable hazardous waste, and to existing plants, where the actions under this measure are for the purpose of increasing energy efficiency, capturing exhaust gases for storage or use or recovering materials from incineration ashes, provided such actions under this measure do not result in an increase of the plants’ waste processing capacity or in an extension of the lifetime of the plants; for which evidence is provided at plant level.  (185)  Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.  
(189)  This exclusion does not apply to actions under this measure in existing mechanical biological treatment plants, where the actions under this measure are for the purpose of increasing energy efficiency or retrofitting to recycling operations of separated waste to compost bio-waste and anaerobic digestion of bio-waste, provided such actions under this measure do not result in an increase of the plants’ waste processing capacity or in an extension of the lifetime of the plants; for which evidence is provided at plant level.  (186)  Ausgenommen sind a) Projekte im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) erfüllen, und b)  Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(190)(187)  Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission
 Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(188)  Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.  
(191)(189)  Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.  
 Se incluyen las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con los cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes. Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad subvencionada no sean significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, debe facilitarse una explicación de las razones por las que esto no es posible. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.La ejecución de la medida deberá haber concluido a 31 de agosto de 2026.(190)
(192) Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
 Se considera que los beneficiarios finales «se centran principalmente» en un sector o una actividad empresarial si se determina que estos son una parte fundamental de la actividad comercial del beneficiario final respectivamente en relación con sus ingresos brutos, sus beneficios o su clientela. En cualquier caso, los ingresos brutos generados por el sector o la actividad concretos no deberán superar el 50 % de los ingresos brutos.(191)
(193) Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles. Einbeziehung von Tätigkeiten und Vermögenswerten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Benchmarks liegen. Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Benchmarks für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.Die Durchführung der Maßnahme muss bis zum 31. August 2026 abgeschlossen sein.
(194) Se incluyen las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con los cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes. Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad subvencionada no sean significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, debe facilitarse una explicación de las razones por las que esto no es posible. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(192)
(195) Los vehículos contaminantes se definen como vehículos de emisión distinta de cero. Es wird davon ausgegangen, dass ein Endbegünstigter einen „wesentlichen Schwerpunkt“ auf einen Sektor oder eine Geschäftstätigkeit hat, wenn dieser Sektor oder diese Tätigkeit im Verhältnis zu den Bruttoeinnahmen, Gewinnen oder dem Kundenstamm des Endempfängers als wesentlicher Bestandteil der Geschäftstätigkeit des Endbegünstigten ermittelt wird. Die Bruttoeinnahmen aus dem eingeschränkten Sektor oder der eingeschränkten Tätigkeit dürfen in keinem Fall 50 % der Bruttoeinnahmen übersteigen.
(196) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(193) Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten bei der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III der technischen Leitlinien zur Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen (2021/C58/01) entsprechen, und b) Tätigkeiten und Anlagen gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb vorübergehend und technisch unvermeidbar ist.
(197) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(194) Einbeziehung von Ttigkeiten und Vermgenswerten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlgigen Benchmarks liegen. Wenn mit der gefrderten Ttigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlgigen Richtwerten liegen, ist zu erlutern, warum dies nicht mglich ist. Referenzwerte fr die kostenlose Zuteilung fr Ttigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gem der Durchfhrungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(198) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(195) Umweltschdliche Fahrzeuge sind definiert als emissionsfreie Fahrzeuge.
(199) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(196) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen in Anlagen, die ausschließlich der Behandlung nicht recycelbarer gefährlicher Abfälle dienen, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(200) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(197) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(201) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(198) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(202) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(199) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(203) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(200) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(204) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(201) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(205) Excepto los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1).(202) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(206) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(203) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(207) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(204) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(208) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(205) Mit Ausnahme von Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen.
(209) Para calcular la contribución climática, en el caso del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes no destinados a proyectos concretos, se deberán emplear los criterios que exijan que al menos el 90 % de los ingresos del beneficiario durante el ejercicio financiero anterior o los futuros ingresos conforme al plan de negocio procedan de una actividad que cumpla con los criterios pertinentes de los ámbitos de intervención aplicables del anexo VII del Reglamento del MRR.(206) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(210)      DO L 153, de 18.6.2010.(207) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(211) Los vehículos de bajas emisiones son aquellos que emiten menos de 50 gCO2/km(208) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(212) Las recomendaciones del Pacto de Toledo se publicaron en el Boletín Oficial de las Cortes Generales el 10 de noviembre de 2020: https://www.congreso.es/public_oficiales/L14/CONG/BOCG/D/BOCG-14-D-175.PDF .(209) Für die Zwecke der Berechnung des digitalen Beitrags werden im Falle von Eigenkapital, Quasi-Beteiligungskapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, Kriterien herangezogen, um vorzuschreiben, dass mindestens 90 % der Einnahmen des Empfängers im vorangegangenen Geschäftsjahr oder der künftigen Einnahmen gemäß einem Geschäftsplan aus einer Tätigkeit erzielt werden/werden, die den einschlägigen Kriterien entspricht, die sich aus den anwendbaren Interventionsfeldern in Anhang VII der ARF-Verordnung ergeben.
(213) Se considera que los beneficiarios finales «se centran principalmente» en un sector o una actividad empresarial si se determina que estos son una parte fundamental de la actividad comercial del beneficiario final respectivamente en relación con sus ingresos brutos, sus beneficios o su clientela. En cualquier caso, los ingresos brutos generados por el sector o la actividad concretos no deberán superar el 50 % de los ingresos brutos.(210)      ABl. L 153 VOM 18.6.2010.
(214)(211) Emissionsarme Fahrzeuge sind Fahrzeuge, die weniger als 50 g CO2/km ausstoßen.
Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) las actividades y los activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(212) Die Empfehlungen des Toledo-Pakts wurden am 10. November 2020 im Amtsblatt veröffentlicht: https://www.congreso.es/public_oficiales/L14/CONG/BOCG/D/BOCG-14-D-175.PDF .
(215)(213) Es wird davon ausgegangen, dass ein Endbegünstigter einen „wesentlichen Schwerpunkt“ auf einen Sektor oder eine Geschäftstätigkeit hat, wenn dieser Sektor oder diese Tätigkeit im Verhältnis zu den Bruttoeinnahmen, Gewinnen oder dem Kundenstamm des Endempfängers als wesentlicher Bestandteil der Geschäftstätigkeit des Endbegünstigten ermittelt wird. Die Bruttoeinnahmen aus dem eingeschränkten Sektor oder der eingeschränkten Tätigkeit dürfen in keinem Fall 50 % der Bruttoeinnahmen übersteigen.
Se incluyen las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con los cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes. Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad subvencionada no sean significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, debe facilitarse una explicación de las razones por las que esto no es posible. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(214)
(216)Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Nutzung von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) entsprechen; und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe vorübergehend und für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb technisch unvermeidbar ist.
Los vehículos contaminantes se definen como vehículos de emisión distinta de cero.(215)
(217) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.Einbeziehung von Tätigkeiten und Vermögenswerten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Benchmarks liegen. Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(218) Los beneficiarios finales asociados a proyectos específicos deberán proporcionar una justificación del ámbito de intervención seleccionado para cada proyecto apoyado, así como una descripción del proyecto, a efectos de calcular la contribución climática. A efectos del cálculo de la contribución climática, en el caso de capital, cuasicapital, bonos corporativos o instrumentos equivalentes no dirigidos a proyectos específicos, se utilizarán criterios para exigir que al menos el 90 % de los ingresos del beneficiario durante el ejercicio financiero anterior o futuros ingresos con arreglo a un plan empresarial se generen a partir de una actividad que cumpla los criterios pertinentes derivados de los ámbitos de intervención aplicables del anexo VI del Reglamento del MRR. Los beneficiarios finales del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes no destinados a proyectos concretos proporcionarán una justificación sobre los ámbitos de intervención seleccionados. La entidad ejecutora deberá presentar asimismo al Estado miembro un informe semestral sobre la ejecución de cada proyecto o actividad.(216)
(219) Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) las actividades y los activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.Umweltschädliche Fahrzeuge sind definiert als emissionsfreie Fahrzeuge.
(220) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(217) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen in Anlagen, die ausschließlich der Behandlung nicht recycelbarer gefährlicher Abfälle dienen, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu sammeln oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die auf Anlagenebene Nachweise erbracht werden
(221) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(218) Endbegünstigte, die mit spezifischen Projekten assoziiert sind, müssen für jedes geförderte Projekt eine Begründung des ausgewählten Interventionsbereichs zusammen mit einer Beschreibung des Projekts für die Zwecke der Berechnung des Klimabeitrags vorlegen. Für die Zwecke der Berechnung des Klimabeitrags werden im Falle von Beteiligungskapital, Quasi-Beteiligungskapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, Kriterien herangezogen, um vorzuschreiben, dass mindestens 90 % der Einnahmen des Empfängers im vorangegangenen Geschäftsjahr oder der künftigen Einnahmen gemäß einem Geschäftsplan aus einer Tätigkeit erzielt werden/werden, die den einschlägigen Kriterien entspricht, die sich aus den anwendbaren Interventionsfeldern in Anhang VI der ARF-Verordnung ergeben. Endempfänger aus Beteiligungskapital, beteiligungsähnlichen Anleihen, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, müssen eine Begründung für den/die ausgewählten Interventionsbereich(e) vorlegen. Der Durchführungspartner ist ferner verpflichtet, dem Mitgliedstaat einen halbjährlichen Bericht über die Durchführung jedes Projekts/jeder Tätigkeit vorzulegen.
(222) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en las plantas de tratamiento mecánico-biológico existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar su eficiencia energética o su reacondicionamiento para operaciones de reciclaje de residuos separados, como el compostaje y la digestión anaerobia de biorresiduos, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.(219) Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die die Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) erfüllen; und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe vorübergehend und für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb technisch unvermeidbar ist.
(223) Se considera que los beneficiarios finales «se centran principalmente» en un sector o una actividad empresarial si se determina que estos son una parte fundamental de la actividad comercial del beneficiario final respectivamente en relación con sus ingresos brutos, sus beneficios o su clientela. En cualquier caso, los ingresos brutos generados por el sector o la actividad concretos no deberán superar el 50 % de los ingresos brutos.(220) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(224)(221) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in Anlagen, die ausschließlich für die Behandlung nicht rezyklierbarer gefährlicher Abfälle bestimmt sind, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu erfassen oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
Excepto en el caso de: a) activos y actividades relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) las actividades y los activos con arreglo al inciso ii) para los que el uso de combustibles fósiles sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(222) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme in bestehenden Anlagen zur mechanisch-biologischen Behandlung, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme darauf abzielen, die Ressourceneffizienz zu steigern oder die Recyclingverfahren von getrennten Abfällen zur Kompostierung von Bioabfällen und die anaerobe Vergärung von Bioabfällen umzurüsten, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die Nachweise auf Anlagenebene erbracht werden.
(225)(223) Es wird davon ausgegangen, dass ein Endbegünstigter einen „wesentlichen Schwerpunkt“ auf einen Sektor oder eine Geschäftstätigkeit hat, wenn dieser Sektor oder diese Tätigkeit im Verhältnis zu den Bruttoeinnahmen, Gewinnen oder dem Kundenstamm des Endempfängers als wesentlicher Bestandteil der Geschäftstätigkeit des Endbegünstigten ermittelt wird. Die Bruttoeinnahmen aus dem eingeschränkten Sektor oder der eingeschränkten Tätigkeit dürfen in keinem Fall 50 % der Bruttoeinnahmen übersteigen.
Se incluyen las actividades y los activos en el marco del régimen de comercio de derechos de emisión de la UE (RCDE) en relación con los cuales se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero que van a provocar no se situarán por debajo de los parámetros de referencia pertinentes. Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por la actividad subvencionada no sean significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, debe facilitarse una explicación de las razones por las que esto no es posible. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(224)
(226)Mit Ausnahme von a) Anlagen und Tätigkeiten im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Nutzung von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) entsprechen; und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer ii, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe vorübergehend und für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb technisch unvermeidbar ist.
Los vehículos contaminantes se definen como vehículos de emisión distinta de cero.(225)
(227) Esta exclusión no se aplica a las acciones emprendidas en el marco de esta medida en plantas dedicadas exclusivamente al tratamiento de residuos peligrosos no reciclables, ni a las plantas existentes, cuando dichas acciones tengan por objeto aumentar la eficiencia energética, capturar los gases de escape para su almacenamiento o utilización, o recuperar materiales de las cenizas de incineración, siempre que tales acciones no conlleven un aumento de la capacidad de tratamiento de residuos de las plantas o a una prolongación de su vida útil; estos pormenores deberán justificarse documentalmente por cada planta.Einbeziehung von Tätigkeiten und Vermögenswerten im Rahmen des EU-Emissionshandelssystems (EHS), mit denen die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht unter den einschlägigen Benchmarks liegen. Wenn mit der geförderten Tätigkeit prognostizierte Treibhausgasemissionen erreicht werden, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, ist zu erläutern, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(228) Los beneficiarios finales asociados a proyectos específicos deberán proporcionar una justificación del ámbito de intervención seleccionado para cada proyecto apoyado, así como una descripción del proyecto, a efectos de calcular la contribución al clima. A efectos del cálculo de la contribución climática, en el caso de capital, cuasicapital, bonos corporativos o instrumentos equivalentes no dirigidos a proyectos específicos, se utilizarán criterios para exigir que al menos el 90 % de los ingresos del beneficiario durante el ejercicio financiero anterior o futuros ingresos con arreglo a un plan empresarial se generen a partir de una actividad que cumpla los criterios pertinentes derivados de los ámbitos de intervención aplicables del anexo VI del Reglamento del MRR. Los beneficiarios finales del capital, del cuasicapital, de los bonos corporativos o de los instrumentos equivalentes no destinados a proyectos concretos proporcionarán una justificación sobre los ámbitos de intervención seleccionados. La entidad ejecutora deberá presentar asimismo al Estado miembro un informe semestral sobre la ejecución de cada proyecto o actividad.(226)
(229) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.Umweltschädliche Fahrzeuge sind definiert als emissionsfreie Fahrzeuge.
(230) Excepto: a) los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso i) para los que el uso de combustible fósil sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.  (227) Dieser Ausschluss gilt nicht für Maßnahmen in Anlagen, die ausschließlich der Behandlung nicht recycelbarer gefährlicher Abfälle dienen, und für bestehende Anlagen, wenn die Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme dem Zweck dienen, die Energieeffizienz zu steigern, Abgase zur Lagerung oder Verwendung zu sammeln oder Materialien aus Verbrennungsaschen zurückzugewinnen, sofern diese Maßnahmen im Rahmen dieser Maßnahme nicht zu einer Erhöhung der Abfallbehandlungskapazität der Anlagen oder zu einer Verlängerung der Lebensdauer der Anlagen führen; für die auf Anlagenebene Nachweise erbracht werden
(231) Los beneficiarios finales asociados a proyectos específicos deberán proporcionar una justificación del ámbito de intervención seleccionado para cada proyecto apoyado, así como una descripción del proyecto, a efectos de calcular la contribución al clima. La entidad ejecutora deberá presentar asimismo al Estado miembro un informe semestral sobre la ejecución de cada proyecto o actividad.(228)  Endbegünstigte, die mit spezifischen Projekten assoziiert sind, müssen für jedes geförderte Projekt eine Begründung des ausgewählten Interventionsbereichs zusammen mit einer Beschreibung des Projekts für die Zwecke der Berechnung des Klimabeitrags vorlegen. Für die Zwecke der Berechnung des Klimabeitrags werden im Falle von Beteiligungskapital, Quasi-Beteiligungskapital, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, Kriterien herangezogen, um vorzuschreiben, dass mindestens 90 % der Einnahmen des Empfängers im vorangegangenen Geschäftsjahr oder der künftigen Einnahmen gemäß einem Geschäftsplan aus einer Tätigkeit erzielt werden/werden, die den einschlägigen Kriterien entspricht, die sich aus den anwendbaren Interventionsfeldern in Anhang VI der ARF-Verordnung ergeben. Endempfänger aus Beteiligungskapital, beteiligungsähnlichen Anleihen, Unternehmensanleihen oder gleichwertigen Instrumenten, die nicht auf bestimmte Projekte ausgerichtet sind, müssen eine Begründung für den/die ausgewählten Interventionsbereich(e) vorlegen. Der Durchführungspartner ist ferner verpflichtet, dem Mitgliedstaat einen halbjährlichen Bericht über die Durchführung jedes Projekts/jeder Tätigkeit vorzulegen.
(232) Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(229) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(233) Excepto: a) los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso i) para los que el uso de combustible fósil sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles. (230) Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) entsprechen; und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer i, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe vorübergehend und für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb technisch unvermeidbar ist.  
(234) Los beneficiarios finales de préstamos, préstamos participativos, bonos de proyecto, garantías o instrumentos equivalentes asociados a proyectos específicos deberán proporcionar una justificación del ámbito de intervención seleccionado para cada proyecto apoyado, así como una descripción del proyecto. La entidad ejecutora deberá presentar asimismo al Estado miembro un informe semestral sobre la ejecución de cada proyecto o actividad.(231) Endbegünstigte, die mit spezifischen Projekten assoziiert sind, müssen für jedes geförderte Projekt eine Begründung des ausgewählten Interventionsbereichs zusammen mit einer Beschreibung des Projekts für die Zwecke der Berechnung des Klimabeitrags vorlegen. Der Durchführungspartner ist ferner verpflichtet, dem Mitgliedstaat einen halbjährlichen Bericht über die Durchführung jedes Projekts/jeder Tätigkeit vorzulegen.
(235)(232) Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
 Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.(233) Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) entsprechen; und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer i, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe vorübergehend und für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb technisch unvermeidbar ist.  
(236)(234) Endempfnger aus Darlehen, Beteiligungsdarlehen, Projektanleihen, Garantien oder gleichwertigen Instrumenten im Zusammenhang mit bestimmten Projekten mssen fr jedes gefrderte Projekt eine Begrndung des ausgewhlten Interventionsbereichs zusammen mit einer Beschreibung des Projekts vorlegen. Der Durchfhrungspartner ist ferner verpflichtet, dem Mitgliedstaat einen halbjhrlichen Bericht ber die Durchfhrung jedes Projekts/jeder Ttigkeit vorzulegen.
Excepto: a) los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso i) para los que el uso de combustible fósil sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(235)
(237) Los beneficiarios finales asociados a proyectos específicos deberán proporcionar una justificación del ámbito de intervención seleccionado para cada proyecto apoyado, así como una descripción del proyecto, a efectos de calcular la contribución al clima. La entidad ejecutora deberá presentar asimismo al Estado miembro un informe semestral sobre la ejecución de cada proyecto o actividad.Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
(238)(236)
 Cuando se prevea que las emisiones de gases de efecto invernadero provocadas por la actividad subvencionada no van a ser significativamente inferiores a los parámetros de referencia pertinentes, deberá facilitarse una explicación motivada al respecto. Parámetros de referencia establecidos para la asignación gratuita de derechos de emisión en relación con las actividades que se inscriben en el ámbito de aplicación del régimen de comercio de derechos de emisión, según lo establecido en el Reglamento de Ejecución (UE) 2021/447 de la Comisión.Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) entsprechen; und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer i, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe vorübergehend und für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb technisch unvermeidbar ist.
(239)(237) Endbegünstigte, die mit spezifischen Projekten assoziiert sind, müssen für jedes geförderte Projekt eine Begründung des ausgewählten Interventionsbereichs zusammen mit einer Beschreibung des Projekts für die Zwecke der Berechnung des Klimabeitrags vorlegen. Der Durchführungspartner ist ferner verpflichtet, dem Mitgliedstaat einen halbjährlichen Bericht über die Durchführung jedes Projekts/jeder Tätigkeit vorzulegen.
Excepto: a) los proyectos en el marco de esta medida relacionados con la generación de electricidad y/o calor utilizando gas natural, así como con la infraestructura de transporte y distribución conexa, que cumplan las condiciones establecidas en el anexo III de la Guía técnica sobre la aplicación del principio de «no causar un perjuicio significativo» (DO C 58 de 18.2.2021, p. 1); y b) actividades y activos con arreglo al inciso i) para los que el uso de combustible fósil sea temporal y técnicamente inevitable para la transición en un plazo oportuno hacia un funcionamiento libre de combustibles fósiles.(238)
(240) Los beneficiarios finales de préstamos, préstamos participativos, bonos de proyecto, garantías o instrumentos equivalentes asociados a proyectos específicos deberán proporcionar una justificación del ámbito de intervención seleccionado para cada proyecto apoyado, así como una descripción del proyecto. La entidad ejecutora deberá presentar asimismo al Estado miembro un informe semestral sobre la ejecución de cada proyecto o actividad.Wenn die geförderte Tätigkeit die prognostizierten Treibhausgasemissionen erreicht, die nicht wesentlich unter den einschlägigen Richtwerten liegen, sollte erläutert werden, warum dies nicht möglich ist. Referenzwerte für die kostenlose Zuteilung für Tätigkeiten, die in den Anwendungsbereich des Emissionshandelssystems fallen, gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2021/447 der Kommission.
 (239)
 Mit Ausnahme von a) Vorhaben im Rahmen dieser Maßnahme im Bereich der Strom- und/oder Wärmeerzeugung sowie der damit verbundenen Fernleitungs- und Verteilungsinfrastruktur unter Einsatz von Erdgas, die den Bedingungen in Anhang III des technischen Leitfadens „Vermeidung erheblicher Beeinträchtigungen“ (2021/C58/01) entsprechen; und b) Tätigkeiten und Vermögenswerte gemäß Ziffer i, bei denen die Nutzung fossiler Brennstoffe vorübergehend und für den rechtzeitigen Übergang zu einem mit fossilen Brennstoffen freien Betrieb technisch unvermeidbar ist.
 (240) Endempfnger aus Darlehen, Beteiligungsdarlehen, Projektanleihen, Garantien oder gleichwertigen Instrumenten im Zusammenhang mit bestimmten Projekten mssen fr jedes gefrderte Projekt eine Begrndung des ausgewhlten Interventionsbereichs zusammen mit einer Beschreibung des Projekts vorlegen. Der Durchfhrungspartner ist ferner verpflichtet, dem Mitgliedstaat einen halbjhrlichen Bericht ber die Durchfhrung jedes Projekts/jeder Ttigkeit vorzulegen.