Det här dokumentet är ett utdrag från EUR-Lex webbplats
Dokument 32020R2244
Commission Implementing Regulation (EU) 2020/2244 of 17 December 2020 laying down rules for the application of Directive (EU) 2017/1132 of the European Parliament and of the Council as regards technical specifications and procedures for the system of interconnection of registers and repealing Commission Implementing Regulation (EU) 2015/884 (Text with EEA relevance)
Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2244 на Комисията от 17 декември 2020 година за определяне на правила за прилагането на Директива (ЕС) 2017/1132 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на техническите спецификации и процедури за системата за взаимно свързване на регистрите и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/884 на Комисията (текст от значение за ЕИП)
Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2244 на Комисията от 17 декември 2020 година за определяне на правила за прилагането на Директива (ЕС) 2017/1132 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на техническите спецификации и процедури за системата за взаимно свързване на регистрите и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/884 на Комисията (текст от значение за ЕИП)
C/2020/8972
OB L 439, 29/12/2020, s. 1–22
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Inte längre i kraft, Sista giltighetsdag: 14/07/2021; отменен от 32021R1042
29.12.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 439/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/2244 НА КОМИСИЯТА
от 17 декември 2020 година
за определяне на правила за прилагането на Директива (ЕС) 2017/1132 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на техническите спецификации и процедури за системата за взаимно свързване на регистрите и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/884 на Комисията
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива (ЕС) 2017/1132 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно някои аспекти на дружественото право (1), и по-специално член 24 и член 13и, параграф 5 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/884 (2) на Комисията се установяват техническите спецификации и процедури, необходими за системата за взаимно свързване на регистрите, създадена с Директива 2009/101/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3), която беше кодифицирана и отменена с Директива (ЕС) 2017/1132. Впоследствие с Директива (ЕС) 2019/1151 на Европейския парламент и на Съвета (4) в Директива (ЕС) 2017/1132 бяха въведени допълнителни процедури за системата за взаимно свързване на регистрите заедно с изискване Комисията да приеме актове за изпълнение за определяне на съответните технически спецификации и процедури до 1 февруари 2021 г. |
(2) |
Необходимо е да се установят технически спецификации, определящи методите за обмен на информация между регистъра на дружеството и регистъра на клона в случай на откриване или закриване на клон или при настъпване на промени в данните и информацията на дружеството. |
(3) |
Необходимо е да се уточни какъв следва да бъде подробният списък с данни, когато се предоставя информация между регистъра на дружеството и регистъра на клона, за да се гарантира ефективен обмен на данни. |
(4) |
Процедурата и техническите изисквания за свързването на точките за достъп по избор за Комисията или други институции, органи, служби или агенции на Съюза към платформата трябва да бъдат уточнени, за да се гарантират последователни правила за създаването на такива точки за достъп. |
(5) |
За обмена на информация относно лишените от права управители и директори по Директива (ЕС) 2019/1151, е необходимо да бъдат установени подробни договорености и технически подробности, за да се гарантира ефективен, ефикасен и бърз обмен на информация. |
(6) |
За да се гарантират яснота и правна сигурност, всички процедури и технически спецификации за системата за взаимно свързване на регистрите, изисквана по силата на Директива (ЕС) 2017/1132, следва да бъдат включени в един регламент за изпълнение. Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/884 следва да бъде отменен, а техническите спецификации и процедури, установени в посочения регламент за изпълнение, следва да бъдат включени в настоящия регламент. |
(7) |
Всяко обработване на лични данни съгласно настоящия регламент се осъществява в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (5) и Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (6), както е приложимо. |
(8) |
Европейският надзорен орган по защита на данните беше консултиран в съответствие с член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725 и представи становище на 31 юли 2020 г. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за взаимното свързване на централните, търговските и дружествените регистри, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В приложението се определят техническите спецификации и процедурите за системата за взаимно свързване на регистрите, посочена в член 22, параграф 2 от Директива (ЕС) 2017/1132.
Член 2
Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/884 се отменя.
Позоваванията на отменения регламент за изпълнение се считат за позовавания на настоящия регламент.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 17 декември 2020 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 169, 30.6.2017 г., стр. 46.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/884 на Комисията от 8 юни 2015 г. за установяване на техническите спецификации и процедури, необходими за системата за взаимно свързване на регистрите, създадена с Директива 2009/101/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 144, 10.6.2015 г., стр. 1).
(3) Директива 2009/101/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. за координиране на гаранциите, които държавите членки изискват от дружествата по смисъла на член 48, втора алинея от Договора, за защита на интересите на членовете и на трети лица с цел тези гаранции да станат равностойни (OВ L 258, 1.10.2009 г., стр. 11).
(4) Директива (ЕС) 2019/1151 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за изменение на Директива (ЕС) 2017/1132 във връзка с използването на цифрови инструменти и процеси в областта на дружественото право (ОВ L 186, 11.7.2019 г., стр. 80).
(5) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОB L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(6) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Технически спецификации и процедури
Всяко използване на думата „регистри“ в настоящото приложение трябва да се разбира като „централни, търговски и дружествени регистри“.
В настоящото приложение системата за взаимно свързване на регистрите е наричана „система за взаимно свързване на бизнес регистрите (BRIS)“.
1. Методи за комуникация
За взаимното свързване на регистрите BRIS използва основани на услугите методи за електронна комуникация, като например уеб услуги.
Комуникацията между портала и платформата и между регистъра и платформата се осъществява индивидуално. Комуникацията от платформата към регистрите може да се осъществява индивидуално или да бъде насочена към няколко получатели.
2. Протоколи за комуникация
За комуникацията между портала, платформата, регистрите и точките за достъп по избор се използват сигурни интернет протоколи, като например защитения протокол за трансфер на хипертекст (HTTPS).
За предаването на структурирани данни и метаданни се използват стандартни протоколи за комуникация, като например Прост протокол за достъп до обекти (SOAP).
3. Стандарти за сигурност
За комуникацията и разпространяването на информация чрез BRIS техническите мерки за осигуряване на минимални стандарти за сигурност на информационните технологии включват:
а) |
мерки, с които се гарантира поверителността на информацията, включително чрез използване на сигурни канали (HTTPS); |
б) |
мерки, за се гарантира целостта на данните, когато се обменят; |
в) |
мерки за възпрепятстване заличаването на произхода на подателя на информацията в BRIS и на уведомлението за получаване на информацията; |
г) |
мерки за осигуряване регистрирането на свързаните със сигурността събития, в съответствие с приетите международни препоръки за стандарти за сигурност на информационните технологии; |
д) |
мерки, с които се гарантират автентификацията и оторизацията на всеки регистриран потребител, и мерки, с които се проверява идентификацията на системите, свързани с портала, платформата или регистрите в рамките на BRIS; |
4. Методи за обмен на информация между регистъра на дружеството и регистъра на клона
4.1. Уведомление за оповестяването на данни за клон
За обмена на информация между регистъра на дружеството и регистъра на клона в съответствие с членове 20 и 34 от Директива (ЕС) 2017/1132 се използва следният метод:
а) |
регистърът на дружеството без забавяне предоставя на платформата информация относно започването и прекратяването на всякакви производства за ликвидация или обявяване в несъстоятелност и относно заличаването на дружеството от регистъра („оповестена информация“); |
б) |
за да се осигури незабавното получаване на оповестената информация, регистърът на клона иска тази информация от платформата. Искането може да се изразява в това да се посочат на платформата дружествата, за които регистърът на клона желае да получи оповестена информация; |
в) |
при получаването на такова искане платформата без забавяне осигурява на регистъра на клона достъп до оповестената информация. |
4.2. Уведомление за регистрация на клон
За обмена на информация между регистъра на клона и регистъра на дружеството в съответствие с член 28а от Директива (ЕС) 2017/1132 се използва следният метод:
а) |
регистърът на клона незабавно изпраща съобщение чрез BRIS до регистъра на дружеството („уведомление за регистрация на клон“); |
б) |
при получаване на уведомлението регистърът на дружеството незабавно изпраща съобщение, с което потвърждава получаването на уведомлението („потвърждение за получаване на уведомление за регистрация на клон“). |
4.3. Уведомление за закриване на клон
За обмена на информация между регистъра на клона и регистъра на дружеството в съответствие с член 28в от Директива (ЕС) 2017/1132 се използва следният метод:
а) |
регистърът на клона незабавно изпраща съобщение чрез BRIS до регистъра на дружеството („уведомление за закриване на клон“); |
б) |
при получаване на уведомлението регистърът на дружеството незабавно изпраща съобщение, с което потвърждава получаването на уведомлението („потвърждение за получаване на уведомление за закриване на клон“). |
4.4. Уведомление за промени в документите и информацията за дружеството
За обмена на информация между регистъра на дружеството и регистъра на клона в съответствие с член 30а от Директива (ЕС) 2017/1132 се използва следният метод:
а) |
регистърът на дружеството незабавно предоставя на платформата информацията за промени в документите и информацията за дружеството („оповестена информация“). Форматът на съобщението дава възможност за включване на прикачени файлове; |
б) |
за да се осигури незабавното получаване на оповестената информация, регистърът на клона иска тази информация от платформата. Искането може да се изразява в това да се посочат на платформата дружествата, за които регистърът на клона желае да получи оповестена информация; |
в) |
при получаването на такова искане платформата без забавяне осигурява на регистъра на клона достъп до оповестената информация; |
г) |
при получаване на оповестената информация регистърът на клона незабавно изпраща съобщение, с което потвърждава получаването на уведомлението („потвърждение за получаване на уведомление за промени в документите и информацията за дружеството“). |
4.5. Грешки при комуникацията
Необходимо е да се установят подходящи технически мерки и процедури за отстраняването на грешки, които могат да възникнат при комуникацията между регистъра и платформата.
5. Списък на данните, които трябва да бъдат обменяни между регистрите
5.1. Уведомление за оповестяването на данни за клон
За целите на настоящото приложение обменът на информация между регистрите, определен в членове 20 и 34 от Директива (ЕС) 2017/1132, се нарича „уведомление за оповестяването на данни за клон“. Производството, задействащо това уведомление, се нарича „оповестяване на данни за клон“.
За всяко уведомление за оповестяването на данни за клон, посочено в точка 4.1, държавите членки обменят следните данни:
Вид данни |
Описание |
Брой елементи (1) |
Допълнително описание |
Дата и час на издаване |
Дата и час на изпращане на уведомлението |
1 |
Дата и час |
Издаваща организация |
Наименование/идентификационен код на организацията, която издава уведомлението |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Законодателна препратка |
Препратка към съответното национално законодателство или законодателство на Съюза |
0…n |
Текст |
Данни относно производството |
|
1 |
Група от елементи |
Дата на влизане в сила |
Дата, на която решението по производството, засягащо дружеството, е влязло в сила |
1 |
Дата |
Вид производство |
Вид на производството, водещо до оповестяване на данни за клон, както е посочено в член 20 от Директива (ЕС) 2017/1132 |
1 |
Код (Откриване на производство за ликвидация Прекратяване на производство за ликвидация Започване и прекратяване на производство за ликвидация Отменяне на производство за ликвидация Започване на производство за обявяване в несъстоятелност Прекратяване на производство за обявяване в несъстоятелност Започване и прекратяване на производство за обявяване в несъстоятелност Отменяне на производство за обявяване в несъстоятелност Заличаване от регистъра) |
Данни за дружеството |
|
1 |
Група от елементи |
Единен европейски идентификационен код (EUID) |
Единен идентификационен код на дружеството, за което се отнася уведомлението |
1 |
Идентификационен код За структурата на EUID вж. раздел 8 от настоящото приложение |
Алтернативен идентификационен код |
Други идентификационни кодове на дружеството (напр. идентификационен код на правния субект) |
0…n |
Идентификационен код |
Правна форма |
Вид на правната форма |
1 |
Код Както е посочено в приложение II към Директива (ЕС) 2017/1132 |
Наименование |
Наименование на дружеството, за което се отнася уведомлението |
1 |
Текст |
Седалище |
Седалище на дружеството |
1 |
Текст |
Наименование на регистъра |
Наименование на регистъра, в който е регистрирано дружеството |
1 |
Текст |
Текстът на уведомлението може да съдържа също така технически данни, необходими за правилното предаване на съобщението.
Обменът на информация включва също така технически съобщения, необходими за целите на потвърждаване на получаването, на регистриране и на отчитане.
5.2. Уведомление за регистрация на клон
За всяко уведомление за регистрация на клон, посочено в точка 4.2, държавите членки обменят следните данни:
Вид данни |
Описание |
Брой елементи (2) |
Допълнително описание |
Дата и час на издаване |
Дата и час на изпращане на уведомлението |
1 |
Дата и час |
Издаваща организация |
Наименование/идентификационен код на организацията, която издава уведомлението |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Организация получател |
Наименование/идентификационен код на регистъра, в който е регистрирано дружеството |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Законодателна препратка |
Препратка към съответното национално законодателство или законодателство на Съюза |
0…n |
Текст |
Данни за клона |
|
1 |
Група от елементи |
Дата на регистрация |
Дата, на която клонът е бил регистриран. |
1 |
Дата |
Дата на влизане в сила |
Дата, на която откриването на клона влиза в сила, ако има такава |
0 |
Дата |
Име на клона, ако се различава от наименованието на дружеството |
Наименование на клона, за който се отнася уведомлението Ако е същото като дружеството, това поле следва да се остави празно |
0 |
Текст Както е посочено в член 30, параграф 1, буква г) от Директива (ЕС) 2017/1132 |
Допълнителни наименования на клона |
Ако клонът има повече от едно наименование, могат да бъдат включени допълнителните наименования. |
0…n |
Текст |
Единен европейски идентификационен код (EUID) |
Единен идентификационен код на клона, за който се отнася уведомлението |
1 |
Идентификационен код |
Адрес на клона |
Адрес на клона, за който се отнася уведомлението |
1 |
Пълен адрес |
Данни за дружеството |
|
1 |
Група от елементи |
Единен европейски идентификационен код (EUID) |
Уникален идентификационен код на дружеството, на което принадлежи клонът |
1 |
Идентификационен код |
Алтернативен идентификационен код |
Други идентификационни кодове на дружеството (напр. идентификационен код на правния субект) |
0…n |
Идентификационен код |
Правна форма |
Вид на правната форма |
0 |
Код Както е посочено в приложение II към Директива (ЕС) 2017/1132 |
Наименование |
Наименование на дружеството, за което се отнася уведомлението |
0 |
Текст |
Текстът на уведомлението може да съдържа също така технически данни, необходими за правилното предаване на съобщението.
Обменът на информация включва също така технически съобщения, необходими за целите на потвърждаване на получаването, на регистриране и на отчитане.
5.3. Уведомление за закриване на клон
За всяко уведомление за закриване на клон, посочено в точка 4.3, държавите членки обменят следните данни:
Вид данни |
Описание |
Брой елементи (3) |
Допълнително описание |
Дата и час на издаване |
Дата и час на изпращане на уведомлението |
1 |
Дата и час |
Издаваща организация |
Наименование/идентификационен код на организацията, която издава уведомлението |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Организация получател |
Наименование/идентификационен код на регистъра, в който е регистрирано дружеството |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Законодателна препратка |
Препратка към съответното национално законодателство или законодателство на Съюза |
0…n |
Текст |
Данни за клона |
|
1 |
Група от елементи |
Дата на заличаване на клона от регистъра |
Дата, на която клонът е бил заличен от регистъра |
1 |
Дата |
Дата на влизане в сила |
Дата, на която закриването на клона влиза в сила, ако има такава |
0 |
Дата |
Име на клона, ако се различава от наименованието на дружеството |
Наименование на клона, за който се отнася уведомлението Ако е същото като дружеството, това поле следва да се остави празно |
0 |
Текст Както е посочено в член 30, параграф 1, буква г) от Директива (ЕС) 2017/1132 |
Допълнителни наименования на клона |
Ако клонът има повече от едно наименование, могат да бъдат включени допълнителните наименования. |
0…n |
Текст |
Единен европейски идентификационен код (EUID) |
Единен идентификационен код на клона, за който се отнася уведомлението |
1 |
Идентификационен код |
Данни за дружеството |
|
1 |
Група от елементи |
Единен европейски идентификационен код (EUID) |
Уникален идентификационен код на дружеството, на което принадлежи клонът |
1 |
Идентификационен код |
Алтернативен идентификационен код |
Други идентификационни кодове на дружеството (напр. идентификационен код на правния субект) |
0…n |
Идентификационен код |
Правна форма |
Вид на правната форма |
0 |
Код Както е посочено в приложение II към Директива (ЕС) 2017/1132 |
Наименование |
Наименование на дружеството, за което се отнася уведомлението |
0 |
Текст |
Текстът на уведомлението може да съдържа също така технически данни, необходими за правилното предаване на съобщението.
Обменът на информация включва също така технически съобщения, необходими за целите на потвърждаване на получаването, на регистриране и на отчитане.
5.4. Уведомление за промени в документите и информацията за дружеството
За всяко уведомление за промени в документите и информацията за дружеството, посочено в точка 4.4, държавите членки обменят следните данни:
Вид данни |
Описание |
Брой елементи (4) |
Допълнително описание |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Дата и час на издаване |
Дата и час на изпращане на уведомлението |
1 |
Дата и час |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Издаваща организация |
Наименование/идентификационен код на организацията, която издава уведомлението |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Организация получател |
Наименование/идентификационен код на регистъра, в който е регистриран клонът |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Законодателна препратка |
Препратка към съответното национално законодателство или законодателство на Съюза |
0…n |
Текст |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Данни относно производствата |
|
1 |
Група от елементи |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Вид производства |
Вид на производството, водещо до уведомление за промени в документите и информацията за дружеството |
1 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Дата на регистрация |
Дата, на която е регистрирана промяната в документите и информацията за дружеството |
1 |
Дата |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Дата на влизане в сила |
Дата, на която влиза в сила промяната в документите и информацията за дружеството, ако е налична |
0 |
Дата |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Съответни данни, които трябва да се актуализират в зависимост от вида производство |
Промяна в данните на дружеството |
1 |
Едно от изброените по-долу:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Допълнителни данни, които се предоставят по избор във връзка с член 14, буква г) |
Промяна в данните на дружеството |
0…n |
Незадължителни данни:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Данни за дружеството |
|
1 |
Група от елементи |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Единен европейски идентификационен код (EUID) |
Уникален идентификационен код на дружеството, на което принадлежи клонът |
1 |
Идентификационен код |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Алтернативен идентификационен код |
Други идентификационни кодове на дружеството (напр. идентификационен код на правния субект) |
0…n |
Идентификационен код |
Новите документи и информация, посочени в член 14, буква е) от Директива (ЕС) 2017/1132, не се изпращат до регистъра на клона, ако въпросната държава членка прилага възможността, посочена в член 31, втора алинея от посочената директива.
Текстът на уведомлението може да съдържа също така технически данни, необходими за правилното предаване на съобщението.
Обменът на информация включва също така технически съобщения, необходими за целите на потвърждаване на получаването, на регистриране и на отчитане.
5.5. Уведомление за презгранично сливане
За целите на настоящото приложение обменът на информация между регистрите по член 130 от Директива (ЕС) 2017/1132 се нарича „уведомление за презгранично сливане“. За всяко уведомление за презгранично сливане по член 130 от Директива (ЕС) 2017/1132 държавите членки обменят следните данни:
Вид данни |
Описание |
Брой елементи (5) |
Допълнително описание |
Дата и час на издаване |
Дата и час на изпращане на уведомлението |
1 |
Дата и час |
Издаваща организация |
Организацията, която е издала уведомлението |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Организация получател |
Организацията, до която е адресирано уведомлението |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Законодателна препратка |
Препратка към съответното национално законодателство или законодателство на Съюза |
0…n |
Текст |
Данни относно сливането |
|
1 |
Група от елементи |
Дата на влизане в сила |
Дата, на която сливането е влязло в сила |
1 |
Дата |
Вид на сливането |
Вид на сливането, както е определено в член 119, параграф 2 от Директива (ЕС) 2017/1132 |
1 |
Код (Презгранично сливане чрез придобиване Презгранично сливане чрез формиране на ново дружество Презгранично сливане на изцяло притежавано дружество) |
Дружество, получено в резултат на сливането |
|
1 |
Група от елементи |
Единен европейски идентификационен код (EUID) |
Единен идентификационен код на дружеството, получено в резултат на сливането |
1 |
Идентификационен код За структурата на EUID вж. раздел 8 от настоящото приложение |
Алтернативни идентификационни кодове |
Други идентификационни кодове |
0…n |
Идентификационен код |
Правна форма |
Вид на правната форма |
1 |
Код Както е посочено в приложение II към Директива (ЕС) 2017/1132 |
Наименование |
Наименование на дружеството, получено в резултат на сливането |
1 |
Текст |
Седалище |
Седалище на дружеството, получено в резултат на сливането |
1 |
Текст |
Наименование на регистъра |
Наименование на регистъра, в който е регистрирано дружеството, получено в резултат на сливането |
1 |
Текст |
Сливащо се дружество |
|
1…n |
Група от елементи |
Единен европейски идентификационен код (EUID) |
Единен идентификационен код на сливащото се дружество |
1 |
Идентификационен код За структурата на EUID вж. раздел 8 от настоящото приложение |
Алтернативни идентификационни кодове |
Други идентификационни кодове |
0…n |
Идентификационен код |
Правна форма |
Вид на правната форма |
1 |
Код Както е посочено в приложение II към Директива (ЕС) 2017/1132 |
Наименование |
Наименование на дружеството, участващо в сливането |
1 |
Текст |
Седалище |
Седалище на дружеството, участващо в сливането |
0…1 |
Текст |
Наименование на регистъра |
Наименование на регистъра, в който е регистрирано дружеството, участващо в сливането |
1 |
Текст |
Текстът на уведомлението може да съдържа също така технически данни, необходими за правилното предаване на съобщението.
Обменът на информация включва също така технически съобщения, необходими за целите на потвърждаване на получаването, на регистриране и на отчитане.
6. Структура на стандартния формат за съобщенията
Обменът на информация между регистрите, платформата и портала се извършва по стандартни методи за структуриране на данните и се изразява в стандартен формат на съобщенията, като например XML.
7. Данни за платформата
За да може платформата да изпълнява функциите си, трябва да се предоставят следните видове данни:
а) |
данни, позволяващи идентифицирането на системите, свързани към платформата. Тези данни могат да представляват URL адреси или други номера или кодове, служещи за идентифицирането на всяка система в рамките на BRIS; |
б) |
индекс на данните, изброени в член 19, параграф 2 от Директива (ЕС) 2017/1132. Тези данни се използват за получаването на последователни и бързи резултати от услугата за търсене. Когато тези данни не са били предоставени на платформата за индексиране, държавите членки предоставят същите данни за целите на услугата за търсене по начин, чрез който се гарантира същата услуга на търсене като осигуряваната от платформата; |
в) |
единните идентификационни кодове на дружествата, посочени в член 16, параграф 1 от Директива (ЕС) 2017/1132, и единните идентификационни кодове на клоновете, посочени в член 29, параграф 4 от Директива (ЕС) 2017/1132. Идентификационните кодове се използват за осигуряването на оперативната съвместимост на регистрите чрез платформата; |
г) |
други оперативни данни, които са необходими, за да може платформата да осигури адекватно и ефикасно функциониране на услугата за търсене и оперативната съвместимост на регистрите. Тези данни могат да включват списъци с кодове, данни за препратки, глосари и преводи на тези метаданни, както и данни относно регистрирането и отчитането. |
Данните и метаданните, използвани от платформата, се обработват и съхраняват в съответствие със стандартите за сигурност, посочени в раздел 3 от настоящото приложение.
8. Структура и използване на единния идентификационен код
Единният идентификационен код за целите на осъществяването на връзка между регистрите се нарича EUID (Единен европейски идентификационен код).
Структурата на EUID съответства на стандарта ISO 6523 и съдържа следните елементи:
Елемент EUID |
Описание |
Допълнително описание |
Код на държавата |
Елементи, които позволяват да се идентифицира държавата членка, в която се намира регистърът |
Задължителен |
Идентификационен код на регистъра |
Елементи, които позволяват да се идентифицира първоначалният национален регистър съответно на дружеството и на клона |
Задължителен |
Регистрационен номер |
Номерът на дружеството/клона е регистрационният номер на дружеството/клона в първоначалния национален регистър |
Задължителен |
Цифров код за проверка |
Елементи, които позволяват избягването на грешки при идентифицирането |
Незадължителен |
EUID се използва за еднозначното идентифициране на дружества и клонове за целите на обмена на информация между регистрите чрез платформата.
9. Методи на експлоатация на системата и предоставяни от платформата услуги в областта на информационните технологии
За целите на разпространяването и обмена на информация системата се основава на следния технически метод на експлоатация:
За целите на предаването на съобщения на съответния език платформата предоставя референтни данни, като например списъци с кодове, контролирани речници и глосари. Когато е уместно, те се превеждат на официалните езици на Съюза. При възможност се използват утвърдени стандарти и стандартизирани съобщения.
Комисията предоставя на държавите членки допълнителни сведения за техническия модел на експлоатация и за внедряването на предоставяните от платформата информационни услуги.
10. Критерии за търсене
При търсене се избира поне една държава.
Порталът предоставя следните хармонизирани критерии за търсене:
— |
наименование на дружеството, |
— |
регистрационен номер на дружеството или на клона в националния регистър. |
Порталът може да предоставя допълнителни критерии за търсене.
11. Начини за извършване на плащания
За документите и данните, за които държавите членки събират такси и които се предоставят на портала за електронно правосъдие чрез BRIS, системата позволява на потребителите да плащат онлайн, използвайки разпространени начини за извършване на плащания, като кредитни и дебитни карти.
Системата може да предоставя също така алтернативни методи за плащания онлайн, като банкови трансфери или виртуални портфейли (депозит).
12. Обяснителни бележки
Във връзка с данните и видовете документи, изброени в член 14 от Директива (ЕС) 2017/1132, държавите членки предоставят следните обяснителни бележки:
а) |
кратко наименование за всяка единица от данни и за всеки документ (например „Устав“), |
б) |
когато е целесъобразно, кратко описание на съдържанието на всеки документ или единица от данни, включително по избор информация относно правната стойност на документа. |
13. Наличие на услугите
Услугите се предоставят денонощно, седем дни в седмицата, като достъпността на системата е поне 98 % с изключение на планираните дейности по поддръжка.
Държавите членки уведомяват Комисията за дейностите по поддръжка, както следва:
а) |
5 работни дни предварително за поддръжка, която може да блокира достъпа до системата до 4 часа; |
б) |
10 работни дни предварително за поддръжка, която може да блокира достъпа до системата до 12 часа; |
в) |
30 работни дни предварително за поддръжка на компютърната зала на инфраструктурата, която може да блокира достъпа до системата до 6 дни годишно. |
Доколкото е възможно, дейностите по поддръжка се планират в извънработно време (19:00 ч.—8:00 ч. централноевропейско време).
Когато държавите членки са фиксирали седмични часове за извършване на поддръжка, те уведомяват Комисията за часа и деня от седмицата, в които е планирана тази седмична поддръжка. Без да се засягат задълженията по букви а) — в) от втората алинея, ако системите на държавите членки станат недостъпни през такъв предварително фиксиран период, държавите членки могат да решат да не уведомяват всеки път Комисията.
В случай на неочаквана техническа неизправност на системите на държавите членки те уведомяват без забавяне Комисията, че техните системи са недостъпни, както и за планираното време на възобновяване на услугата, ако то е известно.
В случай на неочаквана техническа неизправност на централната платформа или на портала, Комисията уведомява без забавяне държавите членки, че платформата или порталът са недостъпни, както и за планираното време на възобновяване на услугата, ако то е известно.
14. Точки за достъп по избор
14.1. Точки за достъп по избор до BRIS в съответствие с член 22, параграф 4, първа алинея от Директива (ЕС) 2017/1132
14.1.1.
Държавите членки предоставят информация относно определения график за създаването на точките за достъп по избор, относно броя на точките за достъп по избор, които ще бъдат свързани с платформата, и относно данните за връзка с лицето/лицата, с което/които може да бъде установен контакт с цел установяването на техническата връзка.
Комисията предоставя на държавите членки необходимите технически подробности и подпомага изпитването и създаването на връзката между всяка точка за достъп по избор и платформата.
14.1.2.
Що се отнася до връзката между точките за достъп по избор и платформата, държавите членки спазват съответните технически спецификации, определени в настоящото приложение, в това число изискванията за сигурност за предаването на данни чрез точките за достъп по избор.
Когато е необходимо да се извърши плащане чрез точка за достъп по избор, държавите членки представят методите на извършване на плащания, които са избрали, и обработват свързаните операции по плащания.
Държавите членки извършват подходящи изпитвания, преди връзката с платформата да започне да функционира и преди да бъдат направени съществени изменения в съществуваща връзка.
След успешно свързване на точката за достъп по избор с платформата държавите членки уведомяват Комисията за всяка предстояща значителна промяна на точката за достъп, която може да засегне функционирането на платформата, по-специално закриването на точката за достъп. Държавите членки предоставят достатъчно технически подробности за промяната, за да се даде възможност за безпроблемното интегриране на всички свързани промени.
На всяка точка за достъп по избор държавите членки указват, че услугата за търсене се предоставя чрез BRIS.
14.2. Точки за достъп по избор до BRIS в съответствие с член 22, параграф 4, втора алинея от Директива (ЕС) 2017/1132
14.2.1.
Комисията оценява всяко получено искане за създаване на точка за достъп по избор в съответствие с член 22, параграф 4, втора алинея от Директива (ЕС) 2017/1132.
Заявителят предоставя цялата информация, необходима за правилната оценка на искането.
Комисията предоставя на заявителя необходимите технически подробности и подпомага изпитването и осъществяването на създаването на всяка точка за достъп по избор към платформата.
14.2.2.
За създаването на точки за достъп по избор към платформата заявителят спазва съответните технически спецификации, определени в настоящото приложение, в това число изискванията за сигурност за предаването на данни чрез точките за достъп по избор.
Когато е необходимо да се извърши плащане чрез точка за достъп по избор, заявителят осигурява методите за плащане по негов избор и обработва свързаните операции по плащания.
Заявителят извършва подходящи изпитвания, преди връзката с платформата да започне да функционира и преди да бъдат направени съществени изменения в съществуваща връзка.
След успешно създаване на точката за достъп по избор към платформата заявителят уведомява Комисията за всяка предстояща значителна промяна на точката за достъп, която може да засегне функционирането на платформата, по-специално закриването на точката за достъп. Заявителят предоставя достатъчно технически подробности за промяната, за да се даде възможност за безпроблемното интегриране на всички свързани промени.
На всяка точка за достъп по избор заявителят указва, че услугата за търсене се предоставя чрез BRIS.
14.3. Изисквания, приложими за точките за достъп по избор съгласно член 22, параграф 4, първа и втора алинея
Комисията информира държавите членки за получените искания.
Техническите изисквания включват също така мерки, за да се гарантира, че точките за достъп по избор не засягат правилното функциониране на BRIS, нито съответствието с изискванията за безопасност, сигурност и защита на данните, при надлежно отчитане на съответната отговорност на всяка страна в частта от системата, която е под нейния технически контрол.
15. Обмен на информация относно лишените от права управители и директори
15.1. Въведение
Обменът на информация, посочен в член 13и, параграф 4 от Директива (ЕС) 2017/1132, обхваща случаите, в които дадено лице е лишено от правото да стане управител или директор на дружество от един от видовете, изброени в приложение II към посочената директива, след решение на съд или друг компетентен орган на държава членка въз основа на нейното национално право.
Обменът на информация не обхваща случаите, в които съгласно националното право дадено лице като цяло не е в състояние да сключи договор или е ограничено в своята правна дееспособност или вследствие на решение на съд или друг компетентен орган на държава членка въз основа на националното ѝ право и следователно не може да стане управител или директор на дружество от вида, посочен в първа алинея.
Обменът на информация не обхваща случаите, основани на специфични правила съгласно правото на Съюза, като например правилата относно годността и коректността, предвидени в член 91, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (6).
Когато в съответствие с националното право на дадена държава членка юридическите лица имат правото да бъдат управители и директори на дружества от вида, посочен в първа алинея, тези юридически лица попадат в обхвата на обмена на информация. Всяка държава членка информира останалите държави членки и Комисията дали тази възможност съществува в нейното национално законодателство.
15.2. Методи за обмен на информация между държавите членки
За обмена на информация между регистрите в съответствие с член 13и от Директива (ЕС) 2017/1132 се използва следният метод.
Запитванията и отговорите по настоящия раздел се прехвърлят през BRIS чрез криптиране от край до край.
Държавите членки обменят информацията, необходима за съпоставяне на запитванията и отговорите по настоящия раздел, отнасящи се до едно и също искане.
15.2.1.
15.2.1.1. Запитване от първо ниво относно лишаване от права
Компетентните органи на държавите членки могат да поискат чрез BRIS информация от една или повече държави членки за това дали лице, което кандидатства да стане управител или директор на дружество от един от видовете, изброени в приложение II към Директива (ЕС) 2017/1132, е лишено от права или е вписано в някой от техните регистри, съдържащи информация, която е от значение за лишаването от права на управители и директори.
Запитващата държава членка решава до коя държава членка или държави членки да бъде изпратено запитването. Запитванията се изпращат с оглед осигуряване на ефективен, ефикасен и бърз обмен на информация.
Всяко запитване обхваща само едно лице и предоставя данните за установяване на самоличността на лицето. Запитващата държава членка обработва тези данни в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679. Държавите членки гарантират, че се обменят само необходимите данни и само данни, отнасящи се до въпросния кандидат.
15.2.1.2. Отговор от първо ниво относно лишаване от права
При получаване на запитването компетентните органи на запитаната държава членка незабавно дават отговор чрез BRIS.
В отговора се посочва дали лицето, посочено в запитването, е лишено от права или е вписано в някой от регистрите на запитаната държава членка, съдържащи информация, която е от значение за лишаването от права на управители и директори.
В случай че отговорът е, че лицето е лишено от права или е вписано в някой от регистрите, съдържащи информация, която е от значение за лишаването от права на управители и директори, запитаната държава членка може да посочи в отговора си кои конкретни данни, предоставени от запитващата държава членка, съответстват на данните, налични в запитаната държава членка, и кои конкретни данни, включени в запитването, не могат да бъдат потвърдени от запитаната държава членка, тъй като не са вписани в нейните регистри.
Ако е необходимо, запитаната държава членка може да поиска от запитващата държава членка да предостави допълнителни данни, за да се гарантира еднозначно установяване на самоличността на лицето. Такива данни се обработват в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679.
15.2.2.
Обменът на допълнителна информация може да се осъществява чрез други подходящи средства, различни от BRIS. Ако второто ниво на обмен на информация се извършва чрез BRIS, се прилагат правилата, определени в точки 15.2.2.1, 15.2.2.2, 15.3.3 и 15.3.4.
15.2.2.1. Запитване от второ ниво относно лишаване от права
В случай че запитана държава членка посочи в отговора от първо ниво, че дадено лице е лишено от права или е вписано в някой от нейните регистри, съдържащи информация, която е от значение за лишаването от права на управители и директори, запитващата държава членка може да поиска допълнителна информация от запитаната държава членка относно лицето, посочено в запитването от първо ниво.
Запитването от второ ниво обхваща същото лице като запитването първо ниво и отговора от първо ниво.
15.2.2.2. Отговор от второ ниво относно лишаване от права
Запитаната държава членка може да реши съгласно националното си право каква допълнителна информация да предостави. В случай че националното право на тази държава членка не позволява допълнителен обмен на информация, тя информира съответно запитващата държава членка.
15.3. Подробен списък на данните
За обмена на информация относно лишените от права управители и директори държавите членки включват следните данни.
15.3.1.
Вид данни |
Описание |
Брой елементи (7) |
Допълнително описание |
Дата и час на издаване |
Дата и час на изпращане на запитването |
1 |
Дата и час |
Издаваща организация |
Наименование/идентификационен код на организацията, която подава запитването |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Организация получател |
Наименование/идентификационен код на регистъра на запитаната държава членка |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Законодателна препратка |
Препратка към съответното национално законодателство или законодателство на Съюза |
0…n |
Текст |
Запитване от първо ниво относно лишаване от права Ако лицето, което кандидатства за управител или директор, е физическо лице |
|
|
|
Собствено име |
Собствено име на лицето, което кандидатства за управител или директор |
1 |
Текст |
Фамилия |
Фамилия на лицето, което кандидатства за управител или директор |
1 |
Текст |
Дата на раждане |
Дата на раждане на лицето, което кандидатства за управител или директор |
1 |
Дата |
Допълнителни данни за установяване на самоличността |
Допълнителни данни, обработвани в съответствие с националното право на запитващата държава членка и в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 |
0…n |
Текст/дата/идентификационен код |
Запитване от първо ниво относно лишаване от права Ако лицето, което кандидатства за управител или директор, е юридическо лице |
|
|
|
Наименование на юридическото лице |
Наименование на юридическото лице, което кандидатства за управител или директор |
1 |
Текст |
Правна форма |
Правна форма на юридическото лице, което кандидатства за управител или директор |
1 |
Код Както е посочено в приложение II към Директива (ЕС) 2017/1132 на дружеството, изброено там, или друга правна форма, ако юридическото лице попада извън обхвата на Директива (ЕС) 2017/1132 |
Единен европейски идентификационен код (EUID) |
EUID, ако дружеството е изброено в приложение II към Директива (ЕС) 2017/1132 |
1 |
Идентификационен код |
Друг регистрационен номер |
Друг регистрационен номер, ако не е дружество, изброено в приложение II към Директива (ЕС) 2017/1132 |
0 |
Идентификационен код |
Алтернативен идентификационен код |
Други идентификационни кодове на дружеството (напр. идентификационен код на правния субект) |
0…n |
Идентификационен код |
Държавите членки предоставят информация относно средствата за установяване на самоличността, необходими за ефективен обмен на информация относно лишените от права управители и директори. Тази информация може да се състои в предоставяне на данните, необходими за идентифициране на лицата, обхванати от искане.
При обмена на информация държавите членки могат също така да използват средства за електронна идентификация за установяване на самоличността на лицата.
Запитвания, отнасящи се до юридическо лице, се изпращат само до онези държави членки, които позволяват на юридическите лица да бъдат управители и директори и които позволяват лишаването от права на такива юридически лица.
15.3.2.
Вид данни |
Описание |
Брой елементи (8) |
Допълнително описание |
Дата и час на издаване |
Дата и час на изпращане на отговора |
1 |
Дата и час |
Издаваща организация |
Наименование/идентификационен код на организацията, която подава отговора |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Организация получател |
Наименование/идентификационен код на регистъра на запитващата държава членка |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Законодателна препратка |
Препратка към съответното национално законодателство или законодателство на Съюза |
0…n |
Текст |
Да/не/няма достатъчно данни за установяване на самоличността |
„Да“, ако лицето е лишено от права или е вписано в някой от регистрите, съдържащи информация, която е от значение за лишаването от права на управители и директори „Не“, ако лицето не е лишено от права или не е вписано в нито един от регистрите, съдържащи информация, която е от значение за лишаването от права на управители и директори „Няма достатъчно данни за установяване на самоличността“, ако предоставените данни не позволяват еднозначно идентифициране на лицето и е необходима повече информация. |
1 |
Изберете вариант |
Изискват се допълнителни данни за установяване на самоличността |
Посочете какви данни са необходими за еднозначно установяване на самоличността |
1…n (само ако няма достатъчно данни за установяване на самоличността) |
Текст/дата/идентификационен код |
Няма да бъде предоставен отговор от второ ниво чрез BRIS |
Ако „да“, вариант да се посочи, че няма да бъде предоставен отговор на въпрос от второ ниво чрез BRIS |
0 |
Изберете варианта |
15.3.2.1. Предоставяне на допълнителни данни за установяване на самоличността
В случай че запитаната държава членка изисква допълнителни данни за установяване на самоличността, за да се гарантира еднозначно установяване на самоличността, запитващата държава членка предоставя данните, като използва следния формат на съобщението:
Вид данни |
Описание |
Брой елементи (9) |
Допълнително описание |
Дата и час на издаване |
Дата и час на изпращане на запитването |
1 |
Дата и час |
Издаваща организация |
Наименование/идентификационен код на организацията, която подава запитването |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Организация получател |
Наименование/идентификационен код на регистъра на запитаната държава членка |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
Законодателна препратка |
Препратка към съответното национално законодателство или законодателство на Съюза |
0…n |
Текст |
Допълнителни данни за установяване на самоличността |
Допълнителни данни, изисквани от запитаната държава членка за гарантиране на еднозначно установяване на самоличността, които се обработват в съответствие с националното право на запитващата държава членка и в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/679 |
1…n |
Текст/дата/идентификационен код |
15.3.3.
Вид данни |
Описание |
Брой елементи (10) |
Допълнително описание |
||||||||||
Дата и час на издаване |
Дата и час на изпращане на запитването |
1 |
Дата и час |
||||||||||
Издаваща организация |
Наименование/идентификационен код на организацията, която подава запитването |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
||||||||||
Организация получател |
Наименование/идентификационен код на регистъра на запитаната държава членка |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
||||||||||
Законодателна препратка |
Препратка към съответното национално законодателство или законодателство на Съюза |
0…n |
Текст |
||||||||||
Поискайте допълнителна информация |
Искане за допълнителна информация |
1…n |
Поискайте допълнителна информация поне за едно от следните:
|
15.3.4.
Вид данни |
Описание |
Брой елементи (11) |
Допълнително описание |
||||||||||||
Дата и час на издаване |
Дата и час на изпращане на отговора |
1 |
Дата и час |
||||||||||||
Издаваща организация |
Наименование/идентификационен код на организацията, която подава отговора |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
||||||||||||
Организация получател |
Наименование/идентификационен код на регистъра на запитващата държава членка |
1 |
Структура на данните на съответната страна |
||||||||||||
Законодателна препратка |
Препратка към съответното национално законодателство или законодателство на Съюза |
0…n |
Текст |
||||||||||||
Допълнителна информация |
Искане за допълнителна информация |
1…n |
Допълнителна информация поне за едно от следните:
|
15.4. Осъществяване на обмена на информация
Държавите членки посочват дали срещат трудности поради големия брой получени запитвания. В такъв случай Комисията и държавите членки оценяват въпроса с оглед осигуряване на гладкото протичане на обмена на информация и по-нататъшното развитие на системата.
(1) Брой 0 означава, че данните са незадължителни. Брой 1 означава, че данните са задължителни. Брой 0…n или 1…n означава, че могат да бъдат предоставени повече единици от един и същ вид данни.
(2) Брой 0 означава, че данните са незадължителни. Брой 1 означава, че данните са задължителни. Брой 0…n или 1…n означава, че могат да бъдат предоставени повече единици от един и същ вид данни.
(3) Брой 0 означава, че данните са незадължителни. Брой 1 означава, че данните са задължителни. Брой 0…n или 1…n означава, че могат да бъдат предоставени повече единици от един и същ вид данни.
(4) Брой 0 означава, че данните са незадължителни. Брой 1 означава, че данните са задължителни. Брой 0…n или 1…n означава, че могат да бъдат предоставени повече единици от един и същ вид данни.
(5) Брой 0 означава, че данните са незадължителни. Брой 1 означава, че данните са задължителни. Брой 0…n или 1…n означава, че могат да бъдат предоставени повече единици от един и същ вид данни.
(6) Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (OB L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).
(7) Брой 0 означава, че данните са незадължителни. Брой 1 означава, че данните са задължителни. Брой 0…n или 1…n означава, че могат да бъдат предоставени повече единици от един и същ вид данни.
(8) Брой 0 означава, че данните са незадължителни. Брой 1 означава, че данните са задължителни. Брой 0…n или 1…n означава, че могат да бъдат предоставени повече единици от един и същ вид данни.15.3.2.1.Предоставяне на допълнителни данни за установяване на самоличността
(9) Брой 0 означава, че данните са незадължителни. Брой 1 означава, че данните са задължителни. Брой 0…n или 1…n означава, че могат да бъдат предоставени повече единици от един и същ вид данни.
(10) Брой 0 означава, че данните са незадължителни. Брой 1 означава, че данните са задължителни. Брой 0…n или 1…n означава, че могат да бъдат предоставени повече единици от един и същ вид данни.
(11) Брой 0 означава, че данните са незадължителни. Брой 1 означава, че данните са задължителни. Брой 0…n или 1…n означава, че могат да бъдат предоставени повече единици от един и същ вид данни.