Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0044

2011/44/ЕС: Решение на Комисията от 19 януари 2011 година относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (нотифицирано под номер C(2011) 179) Текст от значение за ЕИП

OB L 19, 22/01/2011, p. 20–33 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2011

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/44(1)/oj

22.1.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 19/20


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 19 януари 2011 година

относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България

(нотифицирано под номер C(2011) 179)

(текст от значение за ЕИП)

(2011/44/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 9, параграф 4 от нея,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (2), и по-специално член 10, параграф 4 от нея,

като има предвид, че:

(1)

На 5 януари 2011 г. България докладва за случай на шап при диво прасе, отстреляно в област Бургас, Югоизточна България, в район на засилено наблюдение, който се намира по протежение на границата с Турция. Поради това Комисията прие Решение 2011/8/ЕС от 6 януари 2011 г. относно някои временни защитни мерки срещу болестта шап в България (3).

(2)

На 9 януари 2011 г. България докладва за огнища на шап сред добитъка в същата област. Преразглеждането на приетите преди това мерки се налага с оглед на новата епидемиологична ситуация, а също и предвид информацията, предоставена от България, и обсъжданията с държавите-членки в рамките на проведеното на 12 януари 2011 г. заседание на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

(3)

Ситуацията с болестта шап в България представлява заплаха за стадата на други държави-членки поради търговията с живи двукопитни животни и пускането на пазара на някои техни продукти.

(4)

България предприе мерки в рамките на Директива 2003/85/ЕО на Съвета от 29 септември 2003 г. относно мерки на Общността за борба с болестта шап (4), и по-специално взе мерките, предвидени в глава II, раздел 3 и в член 85, параграф 4 от нея.

(5)

Цялата територия на България подлежи на ограниченията, предвидени в членове 2, 4, 5, 6, 8б и 11 от Решение 2008/855/ЕО на Комисията от 3 ноември 2008 г. относно мерките за контрол на здравето на животните, свързани с класическа чума по свинете в някои държави-членки (5). Това, че България е включена в списъка в част II от приложението към посоченото решение обаче ѝ позволява при спазване на определени ветеринарно-санитарни условия да изпраща прясно свинско месо и месни заготовки, произведени от такова месо.

(6)

Ситуацията във връзка с болестта в България налага засилване на предприетите от компетентните органи в България мерки за контрол на болестта шап.

(7)

Целесъобразно е да се определят като постоянна мярка зоните с висок и нисък риск в засегнатите държави-членки, както и да се предвиди забрана за изпращане на възприемчиви животни от зоните с висок и нисък риск и за изпращане на продукти, получени от възприемчиви животни от зона с висок риск. Решението следва да предвижда също така правила, които се прилагат за изпращането от тези зони на безопасни продукти, произведени преди ограниченията, от първични суровини с произход извън ограничените зони или които са претърпели ефективна обработка за инактивация на предполагаем вирус на болестта шап.

(8)

Размерът на определените рискови зони зависи пряко от резултатите за проследяване на възможни контакти със заразеното стопанство и взима предвид възможността от въвеждане на задоволителен контрол върху движението на животни и продукти. На този етап и въз основа на информацията, предоставена от България, цялата територия на област Бургас следва понастоящем да продължава да бъде считана за зона с висок риск.

(9)

Забраната за изпращане следва да обхваща единствено продукти с произход от животни от възприемчиви видове, които идват от или са добити от животни с произход от зоните с висок риск, посочени в приложение I, като тази забрана не засяга преминаването през тези зони на продуктите, идващи или получени от животни с произход от други зони.

(10)

Директива 64/432/ЕИО на Съвета (6) се отнася до проблемите, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине.

(11)

Директива 91/68/ЕИО на Съвета (7) се отнася до ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията с овце и кози в рамките на Общността.

(12)

Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО (8), засяга между другото търговия с други двукопитни, сперма, яйцеклетки и ембриони на овце и кози, както и с ембриони на свине.

(13)

Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (9) се отнася между другото до условията, свързани със здравето, при производството и пускането на пазара на прясно месо, мляно месо, механично отделено месо, месни заготовки, месо от дивеч, отглеждан в стопанства, месни продукти, включително обработени стомаси, пикочни мехури и черва, както и млечни продукти.

(14)

Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (10) се отнася между другото и до здравната маркировка на храни с животински произход.

(15)

В Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. относно установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (11) се предвижда специфично третиране на месни продукти, което гарантира инактивация на вируса на болестта шап в продукти с животински произход.

(16)

Решение 2001/304/ЕО на Комисията от 11 април 2001 г. относно маркировката и използването на някои животински продукти във връзка с Решение 2001/172/ЕО относно някои защитни мерки срещу шапа в Обединеното кралство (12) се отнася до специфична здравна маркировка, която да се поставя върху някои продукти с животински произход, чието пускане на пазара трябва е ограничено единствено до националния пазар. Целесъобразно е да се определи сходна маркировка в отделно приложение в случай на заболяване от шап в България.

(17)

С Директива 92/118/ЕИО на Съвета (13) се определят ветеринарно-санитарните и здравните изисквания относно търговията и вноса в Общността на продукти, които не са подчинени, по отношение на посочените изисквания, на специалните правила на Общността, посочени в глава I от приложение А към Директива 89/662/ЕИО, а по отношение на патогените — в Директива 90/425/ЕИО.

(18)

В Регламент (ЕО) № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 3 октомври 2002 г. относно установяване на здравни правила относно странични животински продукти, непредназначени за консумация от човека (14) се предвижда набор от средства за третиране на странични животински продукти, подходящи за инактивиране на вируса на болестта шап.

(19)

С Директива 88/407/ЕИО на Съвета (15) се определят ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в рамките на Общността с дълбоко замразена сперма от животни от рода на едрия рогат добитък.

(20)

Директива 89/556/ЕИО на Съвета (16) се отнася до ветеринарно-санитарните условия, регулиращи търговията в рамките на Общността и вноса от трети страни на ембриони от домашни животни от рода на едрия рогат добитък.

(21)

С Директива 90/429/ЕИО на Съвета (17) се определят ветеринарно-санитарните изисквания за внос и търговия в рамките на Общността със сперма от животни от рода на свинете.

(22)

Образците на здравни сертификати за търговия в Съюза със сперма, яйцеклетки и ембриони от животни от рода на овцете и козите и с яйцеклетки и ембриони от животни от рода на свинете са установени в Решение 2010/470/ЕС на Комисията от 26 август 2010 г. за установяване на образци на здравни сертификати за търговия в Съюза със сперма, яйцеклетки и ембриони от животни от рода на конете, овцете и козите, както и с яйцеклетки и ембриони от животни от рода на свинете (18).

(23)

Тъй като лекарствените продукти, посочени в Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. относно кодекса на Общността за ветеринарните лекарствени продукти (19), Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (20) и в Директива 2001/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 април 2001 г. относно сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите-членки относно прилагането на добрата клинична практика при провеждането на клинични изпитвания на лекарствени продукти за хуманна употреба (21), не попадат вече в обхвата на Регламент (ЕО) № 1774/2002, те следва да бъдат изключени от ограниченията, свързани със здравето на животните, установени в настоящото решение.

(24)

С член 6 от Решение 2007/275/ЕО на Комисията от 17 април 2007 г. относно списъците с животни и продукти, които подлежат на проверка в граничните инспекционни пунктове съгласно директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО на Съвета (22) се предвижда дерогация от ветеринарни проверки за някои продукти, които съдържат животински продукти. Целесъобразно е да се разреши изпращането от зони с висок риск на такива продукти съгласно схема за опростено сертифициране.

(25)

Възможният риск от разпространение на болестта шап в Европейския съюз посредством движението на пратки от продукти от животински произход с нетърговски характер следва да се разглежда с оглед на ситуацията във връзка с шапа в България. Поради това следва да не бъдат допускани такива движения, за да се предотврати по-нататъшно разпространение на болестта. България следва да гарантира спазването на изискванията, наложени с настоящото решение по отношение на някои продукти, получени от животни от видове, възприемчиви към шап, също и по отношение на движенията с нетърговска цел на тези продукти. Държавите-членки следва да си сътрудничат при контрола на личния багаж на пътници, пътуващи от зоните с висок риск, и при информационните кампании, провеждани с цел да се предотврати внасянето на продукти от животински произход на територията на държавите-членки, различни от България.

(26)

Държавите-членки, с изключение на България, следва да подкрепят контролните мерки за контрол на болестта, които се извършват в засегнатите зони, като гарантират, че към тези зони не се изпращат живи възприемчиви животни.

(27)

В Решение 2009/470/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно разходите във ветеринарната област (23) се предвижда механизъм за компенсация на засегнатите стопанства за загуби, понесени в резултат на мерки за контрол на болестта.

(28)

Ситуацията във връзка с шапа беше разгледана в рамките на проведеното на 12 януари 2011 г. заседание на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, а предвидените в Решение 2011/8/ЕС мерки бяха адаптирани с оглед на информацията, получена от България относно развитието на епидемиологичната ситуация. Поради това Решение 2011/8/ЕС следва да бъде отменено и заменено с настоящото решение.

(29)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Живи животни

1.   България гарантира спазването на условията, установени в параграфи 2—7 от настоящия член, без да се засягат мерките, предприети от същата държава-членка в рамките на:

а)

Директива 2003/85/ЕО; и

б)

Решение 2008/855/ЕО.

2.   Не се извършва движение на живи говеда, овце, кози и свине и други двукопитни животни между зоните, посочени в приложения I и II.

3.   Не се извършва изпращане или движение на живи говеда, овце, кози и свине и други двукопитни животни между зоните, посочени в приложения I и II.

4.   Чрез дерогация от параграф 3 компетентните органи в България могат да разрешат прякото и непрекъснато транзитно преминаване на двукопитни животни през зоните, посочени в приложения I и II, по главните пътища и железопътни линии.

5.   В здравните сертификати, предвидени в Директива 64/432/ЕИО за живи говеда и, без да се засягат разпоредбите на членове 8б и 9 от Решение 2008/855/ЕО — за свине, в Директива 91/68/ЕИО за живи овце и кози, които придружават животни, изпратени до други държави-членки от други части от територията на България, които не са посочени в приложения I и II, се изписва следното:

„Животни, които отговарят на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (24).

6.   В здравните сертификати, които придружават двукопитни животни, различни от тези, попадащи в обхвата на сертификатите, посочени в параграф 5, изпратени до други държави-членки от зони на територията на България, които не са посочени в приложения I и II, се изписва следното:

„Живи двукопитни животни, които отговарят на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (25).

7.   Може да бъде извършвано придвижване до други държави-членки на животни, придружени от ветеринарно-санитарни сертификати според посоченото в параграфи 5 и 6, само ако местният ветеринарен орган в България е уведомил три дни преди придвижването централните и местните ветеринарни органи на държавата-членка по местоназначение.

8.   Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи в България могат да разрешат транспортирането на животни от видове, възприемчиви към шап, от стопанства, намиращи се в зоните, изброени в приложение II, до кланица, намираща се в зоните, изброени в приложение I.

9.   Чрез дерогация от параграф 2 компетентният орган в България може да разреши транспортирането на свине от стопанства извън надзорната зона, установена в съответствие с член 21 от Директива 2003/85/ЕО, за незабавно клане в одобрени кланици, разположени в зоните, посочени в приложение II, при следните условия:

а)

свинете са с произход от стопанства в зоните, посочени в приложение I, от които могат да бъдат изпращани свинско месо и месни заготовки, и месни продукти, които са произведени от такова месо или съдържат месо от такива свине, в съответствие с член 6 от Решение 2008/855/ЕО.

Централният ветеринарен орган в България съобщава на другите държави-членки и на Комисията списъка със стопанствата, одобрени за целите на прилагане на настоящия параграф;

б)

в продължение на 21 дни преди датата на транспортиране до кланицата животните са били под наблюдението на компетентния ветеринарен орган в отделно стопанство, разположено в центъра на кръг с радиус от най-малко 10 km, в който не е имало огнище на болестта шап в продължение на най-малко 30 дни преди датата на натоварване;

в)

в стопанството, споменато в уводното изречение на настоящия параграф, не са въвеждани животни от видове, възприемчиви към шап, в продължение на 21 дни преди датата на натоварване, с изключение на свине, които идват от стопанство доставчик, отговарящо на условията, установени в буква б), като в този случай периодът от 21 дни може да бъде намален на 7 дни;

г)

транспортирането на свине се разрешава единствено след задоволително изпълнение на мерките, предвидени в член 22, параграф 2 от Директива 2003/85/ЕО.

Член 2

Видове месо

1.   За целите на настоящия член видовете месо включват „прясно месо“, „мляно месо“, „механично отделено месо“ и „месни заготовки“ според посоченото в точки 1.10, 1.13, 1.14 и 1.15 от приложение I към Регламент (ЕО) № 853/2004.

2.   България не изпраща месо от говеда, овце, кози и свине и други двукопитни животни, идващи или добити от животни с произход от зоните, посочени в приложение I.

3.   Видовете месо, които не са допустими за изпращане от България съгласно настоящото решение, се маркират в съответствие с член 4, параграф 1, втора алинея от Директива 2002/99/ЕО или в съответствие с приложение IV.

4.   Без да се засягат разпоредбите на членове 6 и 8б от Решение 2008/855/ЕО, забраната, посочена в параграф 2, не се прилага за видове месо, които носят здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004, при условие че:

а)

месото е ясно идентифицирано и е транспортирано и складирано от датата на производство отделно от месо, което не отговаря на изискванията в съответствие с настоящото решение, за изпращане извън зоните, посочени в приложение I;

б)

месото отговаря на едно от следните условия:

i)

добито е преди 9 декември 2010 г.; или

ii)

е с произход от животни, които са отглеждани най-малко 90 дни — или от раждането им, ако са на възраст под 90 дни — преди датата на клане и са заклани или, в случай на месо, добито от дивеч от видове, възприемчиви към шап — са убити извън зоните, посочени в приложения I и II; или

iii)

отговаря на условията, посочени в букви в), г) и д);

в)

месото е получено от домашни копитни животни или от дивеч от видове, възприемчиви към шап, отглеждан в стопанства, съгласно уточненото за съответната категория месо в една от подходящите колони от 4 до 7 от приложение III и отговаря на следните условия:

i)

животните са отглеждани най-малко 90 дни преди датата на клане или от раждането им, ако са на възраст под 90 дни, в стопанства, разположени в зоните, посочени в колони 1, 2 и 3 от приложение III, в които не е имало огнища на болестта шап в продължение на най-малко 90 дни преди датата на клане;

ii)

в продължение на 21 дни преди датата на транспортиране до кланицата или — в случай на дивеч от видове, възприемчиви към шап, отглеждан в стопанства — преди датата на клане в стопанството, животните са били под наблюдението на компетентните ветеринарни органи в отделно стопанство, разположено в центъра на кръг с радиус от най-малко 10 km, в който не е имало огнище на шап в продължение на най-малко 30 дни преди датата на натоварване;

iii)

в стопанството, посочено в подточка ii), не са въвеждани животни от видове, възприемчиви към шап, в продължение на 21 дни преди датата на натоварване или — в случай на дивеч от видове, възприемчиви към шап, отглеждан в стопанства — преди датата на клане в стопанството, с изключение на свине, които идват от стопанство доставчик, отговарящо на условията, посочени в подточка ii), като в този случай периодът от 21 дни може да бъде намален на 7 дни;

Въпреки това компетентният орган може да разреши въвеждането в стопанството, посочено в подточка ii), на животни от видове, възприемчиви към шап, които отговарят на условията, посочени в подточки i) и ii) и които:

идват от стопанство, в което не са въвеждани животни от видове, възприемчиви към шап, в продължение на 21 дни преди датата на транспортиране до стопанството, посочено в подточка ii), с изключение на свине, които идват от стопанство доставчик, като в този случай периодът от 21 дни може да бъде намален на 7 дни, или

са били подложени на тест с отрицателен резултат за наличие на антитела на вируса на шап, проведен върху кръвна проба, взета в рамките на 10 дни преди датата на транспортиране до стопанството, посочено в подточка ii), или

идват от стопанство, което е било подложено на серологично изследване с отрицателен резултат съгласно протокол за вземане на проби, чрез който може да се установи 5 % разпространение на шап със степен на сигурност, не по-малка от 95 %;

iv)

животните или — в случай на дивеч от видове, възприемчиви към шап, отглеждан в стопанства, заклан в стопанството — кланичните трупове са транспортирани от стопанството, посочено в подточка ii), до определената кланица под официален контрол в превозни средства, които са били почистени и дезинфекцирани преди натоварването;

v)

животните са заклани по-малко от 24 часа след пристигането им в кланицата и отделно от животни, чието месо не отговаря на изискванията за изпращане от зоната, посочена в приложение I;

г)

месото, ако е отбелязано с положителен знак в колона 8 от приложение III, е добито от дивеч от видове, възприемчиви към шап, убит в зони, в които не е имало огнище на шап най-малко 90 дни преди датата на убиване и на разстояние най-малко 20 km от зони, които не са посочени в колони 1, 2 и 3 от приложение III;

д)

месото, посочено в букви в) и г), трябва да отговаря също на следните условия:

i)

изпращането на такова месо може единствено да бъде разрешено от компетентния ветеринарен орган в България, ако:

животните, посочени в буква в), подточка iv), се транспортират до предприятието, без да се осъществява контакт със стопанствата, разположени в зони, които не са посочени в колони 1, 2 и 3 от приложение III, и

предприятието не е разположено в предпазна зона;

ii)

месото във всеки момент е ясно идентифицирано и обработвано, складирано и транспортирано отделно от месо, което не отговаря на изискванията за изпращане от зоната, посочена в приложение I;

iii)

при следкланичния преглед от официалния ветеринарен лекар в предприятието изпращач или, в случай на дивеч от видове, възприемчиви към шап, отглеждан в стопанства, заклан в стопанството, посочено в буква в), подточка ii), или, в случай на дивеч от видове, възприемчиви към шап — в предприятието за обработка на дивеч, не са установени клинични признаци или post-mortem доказателства за шап;

iv)

месото е останало в предприятията или стопанствата, посочени в буква д), подточка iii), най-малко 24 часа след следкланичния преглед на животните, посочени в букви в) и г);

v)

всяка по-нататъшна преработка на месото за изпращане извън зоната, посочена в приложение I, се преустановява:

в случай на диагностициране на шап в предприятията или стопанствата, посочени в буква д), подточка iii), до приключване на клането на всички налични животни и на отстраняването на цялото месо и мъртвите животни, и след изтичане на най-малко 24 часа след завършването на цялостното почистване и дезинфекциране на посочените предприятия и стопанства под контрола на официален ветеринарен лекар, и

в случай на клане в същото предприятие на животни, възприемчиви към шап, които идват от стопанства, разположени в зони, посочени в приложение I, които не отговарят на условията, посочени в точка 4, буква в) или г), до приключване на клането на всички такива животни и на почистването и дезинфекцирането на посочените предприятия под контрола на официален ветеринарен лекар;

vi)

централните ветеринарни органи изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията и стопанствата, одобрени за целите на прилагането на букви в), г) и д).

5.   Контролът за съответствие с условията, посочени в параграфи 3 и 4, се извършва от компетентния ветеринарен орган под надзора на централните ветеринарни органи.

6.   Без да се засягат разпоредбите на членове 6 и 8б от Решение 2008/855/ЕО, забраната, определена в параграф 2 от настоящия член, не се прилага за прясно месо, добито от животни, отгледани извън зоните, посочени в приложения I и II, и транспортирани чрез дерогация от член 1, параграфи 2 и 3 директно и при официален контрол, без да влизат в контакт със стопанства, разположени в зоните, изброени в приложение I, до кланица, която се намира в зона, посочена в приложение I извън предпазната зона, за незабавно клане, при условие че такова прясно месо единствено се пуска на пазара в зоните, посочени в приложения I и II, и отговаря на следните условия:

а)

цялото количество прясно месо трябва да носи маркировка съгласно член 4, параграф 1, втора алинея от Директива 2002/99/ЕО или съгласно приложение IV към настоящото решение;

б)

кланицата:

i)

функционира при стриктен ветеринарен контрол;

ii)

преустановява всяка по-нататъшна подготовка на месо за изпращане извън зоните, посочени в приложение I, в случай на клане в същата кланица на животни, възприемчиви към шап, които идват от стопанства, разположени в зоните, изброени в приложение I, до завършването на клането, почистването и дезинфекцирането на кланицата под контрола на официален ветеринарен лекар;

в)

прясното месо е ясно идентифицирано, транспортирано и складирано отделно от месо, което отговаря на изискванията за изпращане извън България.

Контролът за съответствие с условията, посочени в първа алинея, се осъществява от компетентния ветеринарен орган под надзора на централните ветеринарни органи.

Централният ветеринарен орган на България предоставя на Комисията и на другите държави-членки списъка с предприятията, одобрени за целите на прилагане на настоящия параграф.

7.   Без да се засягат разпоредбите на член 6 от Решение 2008/855/ЕО, забраната, посочена в параграф 2, не се прилага за прясно месо, получено от предприятия за разфасовка на месо, намиращи се в зоните, посочени в приложение I, при следните условия:

а)

в съответното предприятие се обработва единствено прясно месо, както е описано в параграф 4, буква б), през същия ден.

След обработка на всеки вид месо, който не отговаря на това изискване, се извършва почистване и дезинфекция;

б)

цялото количество прясно месо трябва да носи здравна маркировка съгласно раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004;

в)

предприятието за разфасовка на месо функционира при стриктен ветеринарен контрол;

г)

прясното месо е ясно обозначено, транспортирано и складирано отделно от месо, което не отговаря на изискванията за изпращане извън зоните, посочени в приложение I.

Контролът за съответствие с условията, посочени в първа алинея, се осъществява от компетентния ветеринарен орган под надзора на централните ветеринарни органи.

Централният ветеринарен орган на България предоставя на Комисията и на другите държави-членки списъка с предприятията, одобрени за целите на прилагане на настоящия параграф.

8.   Месото, изпращано от България до други държави-членки, се придружава от официален сертификат, който съдържа следния текст:

„Месо, отговарящо на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (26).

9.   Без да се засягат разпоредбите на членове 6 и 8б от Решение 2008/855/ЕО, забраната, определена в параграф 2 от настоящия член, не се прилага за прясно месо, добито от свине, отгледани в зоните, посочени в приложение I и транспортирани в съответствие с член 1, параграф 9 до кланица, която се намира в зона, посочена в приложение II, за незабавно клане, при условие че това прясно месо отговаря на следните условия:

а)

носи маркировка съгласно член 4, параграф 1, втора алинея от Директива 2002/99/ЕО или съгласно приложение IV към настоящото решение и се пуска на пазара единствено в зоните, посочени в приложения I и II;

б)

кланицата:

i)

функционира при стриктен ветеринарен контрол;

ii)

преустановява всяка по-нататъшна подготовка на месо за изпращане извън зоните, посочени в приложение I, в случай на клане в същата кланица на животни, възприемчиви към шап, които идват от други стопанства, разположени в зоните, изброени в приложение I, до завършването на клането, почистването и дезинфекцирането на кланицата под контрола на официален ветеринарен лекар;

в)

прясното месо е ясно идентифицирано, транспортирано и складирано отделно от месо, което отговаря на изискванията за изпращане извън България.

Контролът за съответствие с условията, посочени в параграф 1, се осъществява от компетентния ветеринарен орган под надзора на централните ветеринарни органи.

Централният ветеринарен орган на България предоставя на Комисията и на другите държави-членки списъка с предприятията, одобрени за целите на прилагане на настоящия параграф.

Член 3

Месни продукти

1.   България не изпраща месни продукти, включително обработени стомаси, пикочни мехури и черва от говеда, овце, кози и свине и от други двукопитни животни („месни продукти“), с произход от зоните, посочени в приложение I, или приготвени от месо от животни с произход от тези зони.

2.   Без да се засягат разпоредбите на членове 6 и 8б от Решение 2008/855/ЕО, забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за месни продукти, включително обработени стомаси, пикочни мехури и черва, които носят здравна маркировка в съответствие с раздел I, глава III от приложение I към Регламент (ЕО) № 854/2004, при условие че месните продукти:

а)

са ясно идентифицирани и са транспортирани и складирани от датата на производство отделно от месни продукти, които не отговарят на изискванията съгласно настоящото решение за изпращане извън зоните, посочени в приложение I;

б)

отговарят на едно от следните условия:

i)

произведени са от видове месо, както са описани в член 2, параграф 4, буква б); или

ii)

са преминали най-малко един от съответните видове обработка, посочени във връзка с болестта шап в част 1 от приложение III към Директива 2002/99/ЕО.

Контролът за съответствие с условията, посочени в първа алинея, се осъществява от компетентния ветеринарен орган под надзора на централните ветеринарни органи.

Централните ветеринарни органи изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията, одобрени за целите на прилагане на настоящия параграф.

3.   Месните продукти, изпращани от България до други държави-членки, се придружават от официален сертификат, в който се изписва следното:

„Месни продукти, включително обработени стомаси, пикочни мехури и черва, отговарящи на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (27).

4.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 3, за месни продукти, които отговарят на изискванията на параграф 2 и които са били обработени в стопанство, което извършва анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP), както и стандартна оперативна процедура, подлежаща на одит, която гарантира, че стандартите за обработка са спазени и регистрирани, е достатъчно в търговския документ, който придружава пратката, утвърден в съответствие с член 9, параграф 1, да бъде посочено съответствието с условията, изискани при обработката, посочена в параграф 2, първа алинея, буква б), подточка ii).

5.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 3, за месни продукти, включително обработени стомаси, пикочни мехури и черва, които са топлинно обработени в съответствие с параграф 2, първа алинея, буква б), подточка ii), в херметично затворени контейнери, за да се гарантира дълготрайно съхраняване, е достатъчно те да бъдат придружени от търговски документ, в който се посочва, че е извършена топлинна обработка.

Член 4

Коластра и мляко

1.   България не изпраща коластра и мляко от животни от видове, възприемчиви към шап, предназначени за консумация от човека или не, с произход от зоните, посочени в приложение I.

2.   Забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за мляко, произведено от вида на говедата, овцете и козите, държани в зоните, посочени в приложение I, което е било предмет на обработка в съответствие със:

а)

част А от приложение IХ към Директива 2003/85/ЕО, ако млякото е предназначено за консумация от човека; или

б)

част Б от приложение IХ към Директива 2003/85/ЕО, ако млякото не е предназначено за консумация или е предназначено за храна на животни, които са възприемчиви към шап.

3.   Забраната, установена в параграф 1, не се прилага за мляко от животни от вида на говедата, овцете и козите, приготвено в предприятия, намиращи се в зоните, посочени в приложение I, при следните условия:

а)

цялото количество мляко, използвано в предприятието, трябва да отговаря на условията от параграф 2 или да е добито от животни, отгледани и издоени извън зоните, посочени в приложение I;

б)

предприятието функционира при стриктен ветеринарен контрол;

в)

млякото е ясно идентифицирано, транспортирано и складирано отделно от млечни продукти, които не отговарят на изискванията за изпращане извън зоните, посочени в приложение I;

г)

транспортирането на сурово мляко от предприятия, намиращи се извън зоните, посочени в приложение I, до предприятия, намиращи се в зоните, посочени в приложение I, се извършва с превозни средства, които са били почистени и дезинфекцирани, преди да бъдат използвани, а след това не са били в контакт със стопанства, намиращи се в зоните, посочени в приложение I, в които има животни от видове, възприемчиви към шап.

Контролът за съответствие с условията, посочени в първа алинея, се осъществява от компетентния ветеринарен орган под надзора на централните ветеринарни органи.

Централните ветеринарни органи изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията, одобрени за целите на прилагане на настоящия параграф.

4.   Млякото, изпращано от България до други държави-членки, се придружава от официален сертификат, в който се изписва следното.

„Мляко, отговарящо на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (28).

5.   Чрез дерогация от параграф 4 в случай на мляко, което отговаря на изискванията на параграф 2 и което е било обработено в предприятие, което извършва анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP), както и стандартна оперативна процедура, подлежаща на одит, която гарантира, че стандартите за обработка са спазени и регистрирани, е достатъчно в търговския документ, който придружава пратката, утвърден с документ за проведен контрол съгласно член 9, параграф 1, да бъде посочено съответствието с тези изисквания.

6.   Чрез дерогация от параграф 4 в случай на мляко, което отговаря на изискванията на параграф 2, буква а) или б) и което е преминало топлинна обработка в херметично затворени контейнери, за да се гарантира дълготрайно съхраняване, е достатъчно то да бъде придружено от търговски документ, в който се посочва приложената топлинна обработка.

Член 5

Млечни продукти

1.   България не изпраща млечни продукти, произведени от коластра и мляко от животни от видове, възприемчиви към шап, предназначени за консумация от човека или не, с произход от зоните, посочени в приложение I.

2.   Забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за млечни продукти:

а)

произведени преди 9 декември 2010 г.; или

б)

приготвени от мляко, което отговаря на разпоредбите на член 4, параграф 2 или 3; или

в)

за износ за трета държава, в която условията за внос позволяват такива продукти да бъдат подложени на обработка, различна от тази, посочена в член 4, параграф 2, която гарантира инактивация на вируса на шап.

3.   Без да се засягат разпоредбите на раздел IХ, глава II от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, забраната, установена в параграф 1 от настоящия член, не се прилага за следните млечни продукти, предназначени за консумация от човека:

а)

млечни продукти, произведени от мляко с контролирана стойност на pH под 7, подложено на топлинна обработка при температура от най-малко 72 °C в продължение на най-малко 15 секунди, като тази обработка не е необходима за крайни продукти, чиито съставки отговарят на съответните ветеринарно-санитарни условия, установени в членове 2, 3 и 4 от настоящото решение;

б)

млечни продукти, произведени от сурово биволско, овче или козе мляко, което е складирано в продължение на най-малко 30 дни в стопанство, намиращо се в зона, посочена в приложение I, в центъра на зона с радиус от най-малко 10 km, в която не е имало огнище на шап 30 дни преди датата на производство на суровото мляко, и които са подложени на процес на зреене за период от най-малко 90 дни, по време на който стойността на pH е намалена до под 6 в цялото вещество и чийто външен пласт е обработен с 0,2 % лимонена киселина непосредствено преди опаковането или пакетирането им.

4.   Забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за млечни продукти, приготвени в предприятия, намиращи се в зоните, посочени в приложение I, при следните условия:

а)

цялото количество мляко, използвано в предприятието, отговаря на условията, установени в член 4, параграф 2, или е добито от животни с произход извън зоните, посочени в приложение I;

б)

всички млечни продукти, използвани в крайните продукти, отговарят на условията, установени в параграф 2, букви а) и б) или в параграф 3, или са произведени от мляко, добито от животни извън зоните, посочени в приложение I;

в)

предприятието функционира при стриктен ветеринарен контрол;

г)

млечните продукти трябва да бъдат ясно идентифицирани, транспортирани и складирани отделно от мляко и млечни продукти, които не отговарят на изискванията за изпращане извън зоните, посочени в приложение I.

Контролът за съответствие с условията, посочени в първа алинея, се осъществява от компетентния ветеринарен орган под отговорността на централните ветеринарни органи.

Централните ветеринарни органи изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията, одобрени за целите на прилагане на настоящия параграф.

5.   Забраната, установена в параграф 1, не се прилага за млечни продукти, приготвени в предприятие, намиращо се извън зоните, посочени в приложение I, като е използвано мляко, добито преди 9 декември 2010 г., при условие че млечните продукти са ясно идентифицирани, транспортирани и складирани отделно от млечни продукти, които не отговарят на изискванията за изпращане извън посочените зони.

6.   Млечните продукти, изпращани от България до други държави-членки, се придружават от официален сертификат, в който се изписва следното:

„Млечни продукти, отговарящи на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (29).

7.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 6 в случай на млечни продукти, които отговарят на изискванията на параграф 2, букви а) и б) и параграфи 3 и 4 и са били обработени в стопанство, което извършва анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP), както и стандартна оперативна процедура, подлежаща на одит, която гарантира, че стандартите за обработка са спазени и регистрирани, е достатъчно в търговския документ, който придружава пратката, утвърден с документ за проведен контрол съгласно член 9, параграф 1, да бъде посочено съответствието с тези изисквания.

8.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 6 при млечни продукти, които отговарят на изискванията от параграф 2, букви а) и б) и параграфи 3 и 4 и които са били подложени на топлинна обработка в херметично затворени контейнери, за да се гарантира дълготрайно съхраняване, е достатъчно те да бъдат придружени от търговски документ, в който се посочва използваната топлинна обработка.

Член 6

Сперма, яйцеклетки и ембриони

1.   България не изпраща сперма, яйцеклетки и ембриони от говеда, овце, кози и свине и от други двукопитни животни („сперма, яйцеклетки и ембриони“) от зоните, посочени в приложения I и II.

2.   Без да се засягат разпоредбите на член 5 от Решение 2008/855/ЕО, забраните, посочени в параграф 1, не се прилагат за:

а)

сперма, яйцеклетки и ембриони, произведени преди 9 декември 2010 г.;

б)

замразена сперма от говеда и ембриони от говеда, получени in vivo, замразена сперма от свине и замразена сперма и ембриони от овце и кози, внесени в България съгласно условията, установени съответно в директиви 88/407/ЕИО, 89/556/ЕИО и 90/429/ЕИО или 92/65/ЕИО, които след въвеждането си в България са били складирани и транспортирани отделно от сперма, яйцеклетки и ембриони, които не отговарят на условията за изпращане съгласно параграф 1;

в)

замразена сперма и ембриони, получени от говеда, свине, овце и кози, държани най-малко 90 дни преди датата на събиране и по време на събирането извън зоните, изброени в приложения I и II, и които:

i)

са складирани при одобрени условия за период от минимум 30 дни преди датата на изпращането; и

ii)

са били събирани от животни донори, пребиваващи в центрове или стопанства, които са били свободни от шап най-малко три месеца преди датата на събиране на спермата или ембрионите и 30 дни след датата на събиране и които са разположени в центъра на зона с радиус от 10 km, в която не е имало случай на шап най-малко 30 дни преди датата на събиране;

г)

преди да изпратят спермата или ембрионите, посочени в букви а), б) и в), централните ветеринарни органи изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията, одобрени за целите на прилагане на настоящия параграф.

3.   В здравния сертификат, предвиден в Директива 88/407/ЕИО и придружаващ замразената сперма от говеда, изпратена от България до други държави-членки, се изписва следното:

„Замразена сперма от говеда, отговаряща на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (30).

4.   Без да се засягат разпоредбите на член 9, буква б) от Решение 2008/855/ЕО, в здравния сертификат, предвиден в Директива 90/429/ЕИО и придружаващ замразената сперма от свине, изпратена от България до други държави-членки, се изписва следното:

„Замразена сперма от свине, отговаряща на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (31).

5.   В здравния сертификат, предвиден в Директива 89/556/ЕИО и придружаващ ембриони от говеда, получени in vivo, изпратени от България до други държави-членки, се изписва следното:

„Ембриони, от говеда, получени in vivo, отговарящи на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (32).

6.   В здравния сертификат, предвиден в Директива 92/65/ЕИО, който придружава замразена сперма от овце или кози, изпращана от България до други държави-членки, се изписва следното:

„Замразена сперма от овце/кози, отговаряща на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (33).

7.   В здравния сертификат, предвиден в Директива 92/65/ЕИО, който придружава замразени ембриони от овце или кози, изпращани от България до други държави-членки, се изписва следното:

„Замразени ембриони от овце/кози, отговарящи на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (34).

8.   Без да се засягат разпоредбите на член 9, буква в) от Решение 2008/855/ЕО, в здравния сертификат, предвиден в Директива 92/65/ЕИО, който придружава замразени ембриони от свине, изпращани от България до други държави-членки, се изписва следното:

„Замразени ембриони от свине, отговарящи на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (35).

Член 7

Кожи

1.   България не изпраща кожи от говеда, овце, кози и свине и от други двукопитни животни (наричани по-долу „кожи“) от зоните, посочени в приложение I.

2.   Забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за кожи, които:

а)

са произведени в България преди 9 декември 2010 г.; или

б)

отговарят на изискванията на глава VI, част А, точка 2, буква в) или г) от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002; или

в)

са произведени извън зоните, посочени в приложение I, в съответствие с условията, установени в Регламент (ЕО) № 1774/2002, и след въвеждането им в България са били транспортирани и складирани отделно от кожи, които не отговарят на изискванията за изпращане в съответствие с параграф 1.

Обработените кожи са отделени от необработените такива, добити от животни от видове, възприемчиви към шап.

3.   България гарантира, че кожите, които ще бъдат изпратени в други държави-членки, са придружени от официален сертификат, в който се изписва следното:

„Кожи, отговарящи на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (36).

4.   Чрез дерогация от параграф 3 в случай на кожи, които отговарят на изискванията от глава VI, част А, точка 1, букви б)—д) от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002, е достатъчно в търговския документ, който ги придружава, да се посочва съответствието със споменатите изисквания.

5.   Чрез дерогация от параграф 3 в случай на кожи, които отговарят на изискванията от глава VI, част А, точка 2, буква в) или г) от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002, е достатъчно в търговския документ, който придружава пратката, утвърден с документ за контрол съгласно член 9, параграф 1, да бъде посочено съответствието със споменатите изисквания.

Член 8

Други животински продукти

1.   България не изпраща продукти от говеда, овце, кози и свине и от други двукопитни животни, не посочени в членове 2—7, произведени след 9 декември 2010 г. и с произход от зоните, посочени в приложение I, или добити от животни с произход от зоните, посочени в приложение I.

България не изпраща оборски тор и други торове от говеда, овце, кози и свине и от други двукопитни животни от зоните, посочени в приложение I.

2.   Забраната, посочена в първа алинея от параграф 1, не се прилага за:

а)

животински продукти, които:

i)

са преминали топлинна обработка:

в херметично затворен контейнер при стойност на Fo от 3,00 или повече, или

при която температурата в центъра е най-малко 70 °C; или

ii)

са произведени в зоните, посочени в приложение I, в съответствие с условията, установени в Регламент (ЕО) № 1774/2002 и след въвеждането им в България са били транспортирани и складирани отделно от животински продукти, които не отговарят на изискванията за изпращане в съответствие с параграф 1;

б)

кръв и кръвни продукти, както са определени в параграфи 4 и 5 от приложение I към Регламент (ЕО) № 1774/2002, които са били подложени на най-малко един вид обработка от посочените в глава VI, част А, точка 4, буква а) от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002 обработки, която е последвана от изпитване за ефикасност, или са били внесени в съответствие с глава VI, част А от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002;

в)

мас и топени мазнини, които са били подложени на топлинната обработка, предписана в глава IV, част Б, точка 2, буква г), подточка iv) от приложение VII към Регламент (ЕО) № 1774/2002;

г)

животински черва, отговарящи на условията от глава 2, част А от приложение I към Директива 92/118/ЕИО и почистени, изстъргани и след това осолени, избелени или изсушени, след което са предприети стъпки за предпазване от повторно замърсяване на червата;

д)

овча вълна, козина от преживни животни, свинска четина, подложени на фабрично пране или получени след щавене, или необработена овча вълна, козина от преживни животни и свинска четина, добре опаковани и сухи;

е)

храна за домашни любимци, която отговаря на изискванията на глава II, част Б, точки 2, 3 и 4 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002;

ж)

съставни продукти, които не са подложени на по-нататъшна обработка, съдържащи продукти от животински произход, като обработката не е необходима за крайни продукти, чиито съставки отговарят на съответните ветеринарно-санитарни условия, установени в настоящото решение;

з)

ловни трофеи в съответствие с глава VII, част А, точка 1, 3 или 4 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002;

и)

опаковани животински продукти, предназначени за използване при диагностика in-vitro или за лабораторни реагенти;

й)

лекарствени продукти, както са определени в Директива 2001/83/ЕО, медицински изделия, изработени чрез използване на животинска тъкан, която е нежизнеспособна, както е посочено в член 1, параграф 5, буква ж) от Директива 93/42/ЕИО, ветеринарни лекарствени продукти, посочени в Директива 2001/82/ЕО, и лекарствени продукти за клинични изпитвания, посочени в Директива 2001/20/ЕО.

3.   България гарантира, че животинските продукти, посочени в параграф 2, които ще бъдат изпратени в други държави-членки, са придружени от официален сертификат, в който се изписва следното:

„Животински продукти, отговарящи на изискванията на Решение 2011/44/ЕС на Комисията от 19 януари 2011 г. относно някои защитни мерки срещу болестта шап в България (37).

4.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 3 в случай на продукти, посочени в параграф 2, букви а)—г) и е) от настоящия член, е достатъчно съответствието с условията за обработка, посочени в търговския документ, което се изисква съгласно съответното законодателство на Съюза, да бъде утвърдено с документ за проведен контрол в съответствие с член 9, параграф 1.

5.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 3 в случай на продукти, посочени в параграф 2, буква д), е достатъчно те да бъдат придружени с търговски документ, в който се посочва дали са фабрично измити, или са получени чрез щавене и дали отговарят на условията, посочени в глава VIII, част А, точки 1 и 4 от приложение VIII към Регламент (ЕО) № 1774/2002.

6.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 3 в случай на продукти, посочени в параграф 2, буква ж), които са били произведени в стопанство, което извършва анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP), както и стандартна оперативна процедура, подлежаща на одит, която гарантира, че предварително обработените съставки отговарят на съответните ветеринарно-санитарни условия, посочени в настоящото решение, е достатъчно това да бъде посочено в търговския документ, който придружава пратката, утвърден с документ за проведен контрол съгласно член 9, параграф 1.

7.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 3 в случай на продукти, посочени в параграф 2, букви и) и й), е достатъчно те да бъдат придружени с търговски документ, в който се посочва, че продуктите са предназначени за използване при диагностика in-vitro, като лабораторен реагент, като лекарствени продукти или медицински изделия, при условие че върху продуктите е поставен етикет, съдържащ текст „за използване единствено при диагностика in-vitro“, „единствено за лабораторна употреба“, като „лекарствени продукти“ или като „медицински изделия“.

8.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 3 при съставни продукти, които отговарят на условията, посочени в член 6, параграф 1 от Решение 2007/275/ЕО, е достатъчно те да бъдат придружени от търговски документ, в който се изписва следното:

„Тези съставни продукти могат да бъдат дълготрайно съхранявани при стайна температура или при изработка им са преминали цялостно сваряване или процес на топлинна обработка в цялото вещество, така че всички суровини са денатурирани.“

Член 9

Сертифициране

1.   При позоваване на настоящия член компетентните органи в България гарантират, че търговският документ, изискван съгласно законодателството на Съюза за търговия в между държавите-членки, е утвърден, като се добави копие на официален сертификат, в който се посочва, че:

а)

съответните продукти са произведени:

i)

чрез производствен процес, които е преминал одит, установил съответствие със съответните изисквания на ветеринарно-санитарното законодателство на Съюза, и е достатъчен за унищожаване на вируса на шап; или

ii)

от предварително обработени материали, които са били надлежно сертифицирани; и

б)

са взети необходимите мерки, за да се избегне възможно повторно заразяване с вируса на шап след обработката.

Това сертифициране на производствения процес съдържа позоваване на настоящото решение, има валидност 30 дни, като се посочва крайният срок, и може да бъде подновявано след провеждане на инспекция на предприятието.

2.   В случай на продукти, предназначени за продажба на дребно за крайните потребители, компетентните органи на България могат да разрешат консолидирани товари на продукти, различни от прясно месо, мляно месо, механично отделено месо и месни заготовки, всеки от които отговаря на изискванията за изпращане съгласно настоящото решение, да бъдат придружени от търговски документ, утвърден с документ за проведен контрол, като се добави копие от официален ветеринарен сертификат, в които се потвърждава, че:

а)

помещенията, от които се изпращат, са снабдени със система, която гарантира, че продуктите могат да бъдат изпратени единствено при условие че съществува проследяване на документни доказателства за съответствие с настоящото решение; и

б)

системата, посочена в буква а), е преминала одит със задоволителни резултати.

Това сертифициране на системата за проследимост съдържа позоваване на настоящото решение, има срок на валидност 30 дни, като се посочва крайният срок, и може да се поднови единствено след като предприятието е било подложено на одит, който е дал задоволителни резултати.

Централните ветеринарни органи на България изпращат на другите държави-членки и на Комисията списък с предприятията, одобрени за целите на прилагането на настоящия параграф.

Член 10

Почистване и дезинфекция

1.   Без да се засягат разпоредбите на член 11 от Решение 2008/855/ЕО, България гарантира, че превозните средства, използвани за транспортиране на живи животни в зоните, посочени в приложения I и II, са почистени и дезинфекцирани след всяка транспортна операция и че почистването и дезинфекцията са регистрирани в съответствие с член 12, параграф 2, буква г) от Директива 64/432/ЕИО.

2.   България гарантира, че превозните средства, използвани в рамките на посочените в приложения I и II зони за транспортиране на животни и части от животни от видове, възприемчиви към шап, посочени в член 5, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 1774/2002, както и за транспортиране на други странични животински продукти и преработени странични животински продукти, добити от животни от видове, възприемчиви към шап, се почистват и дезинфекцират след всяка операция, като почистването и дезинфекцирането, както и всички контакти със стопанства, в които има животни от видове, възприемчиви към шап, се записват в пътния лист на съответното превозно средство.

Член 11

Някои освободени продукти

Ограниченията, установени в членове 3, 4, 5 и 8, не се прилагат по отношение на изпращането от зоните, посочени в приложение I, на животинските продукти, посочени в тези членове, ако тези продукти:

а)

не са произведени в България и са останали в първоначалната си опаковка, върху която е посочена държавата на произход на продуктите; или

б)

са произведени в одобрено предприятие, намиращо се в зоните, посочени в приложение I, от предварително преработени продукти, чийто произход не е от същите зони, които:

i)

след въвеждането им на територията на България са транспортирани, складирани и обработени отделно от продуктите, които не отговарят на изискванията за изпращане извън зоните, посочени в приложение I;

ii)

са придружени от търговски документ или официален сертификат според изискванията на настоящото решение.

Член 12

Сътрудничество между държавите-членки

Държавите-членки си сътрудничат при контрола на личния багаж на пътници, пътуващи от зоните, посочени в приложение I, и при информационните кампании, провеждани с цел да се предотврати внасянето на продукти от животински произход на територията на държавите-членки, различни от България.

Член 13

Мерки, които се предприемат от държави-членки, различни от България

1.   Без да се засягат разпоредбите на член 1, параграф 4, държавите-членки гарантират, че към зоните, посочени в приложение I, не се изпращат живи животни от видове, възприемчиви към шап.

2.   Държавите-членки, различни от България, предприемат подходящи предпазни мерки във връзка с животните, възприемчиви към шап, изпратени от България между 9 декември 2010 г. и 6 януари 2011 г. Тези мерки може да включват следното:

а)

изолация и клиничен преглед;

б)

при необходимост, лабораторни изследвания за установяване или отхвърляне на заразяване с вирус на шап.

Член 14

Прилагане

Държавите-членки изменят мерките, които прилагат по отношение на търговията, за да ги приведат в съответствие с настоящото решение. Те незабавно информират Комисията за тези промени.

Член 15

Отмяна

Решение 2011/8/ЕС се отменя.

Позоваванията на отмененото решение се считат за позовавания на настоящото решение.

Член 16

Настоящото решение се прилага до 31 март 2011 г.

Член 17

Адресати

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 19 януари 2011 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(2)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(3)  ОВ L 6, 11.1.2011 г., стр. 15.

(4)  ОВ L 306, 22.11.2003 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 302, 13.11.2008 г., стр. 19.

(6)  ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64.

(7)  ОВ L 46, 19.2.1991 г., стр. 19.

(8)  ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54.

(9)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.

(10)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.

(11)  ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.

(12)  ОВ L 104, 13.4.2001 г., стр. 6.

(13)  ОВ L 62, 15.3.1993 г., стр. 49.

(14)  ОВ L 273, 10.10.2002 г., стр. 1.

(15)  ОВ L 194, 22.7.1988 г., стр. 10.

(16)  ОВ L 302, 19.10.1989 г., стр. 1.

(17)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 62.

(18)  ОВ L 228, 31.8.2010 г., стр. 15.

(19)  ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 1.

(20)  ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67.

(21)  ОВ L 121, 1.5.2001 г., стр. 34.

(22)  ОВ L 116, 4.5.2007 г., стр. 9.

(23)  ОВ L 155, 18.6.2009 г., стр. 30.

(24)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(25)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(26)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(27)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(28)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(29)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(30)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(31)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(32)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(33)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(34)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(35)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(36)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“

(37)  ОВ L 19, 22.1.2011 г., стр. 20.“


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Следните зони в България:

област Бургас


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Следните зони в България:

областите Кърджали, Хасково, Ямбол, Сливен, Шумен и Варна


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Следните зони в България:

1

2

3

4

5

6

7

8

ГРУПА

ADNS

Административна единица

B

S/G

P

FG

WG

България

00002

област Бургас

ADNS

=

Animal Disease Notification System Code (Система за обявяване на болестите по животните) (Решение 2005/176/ЕО)

B

=

говеждо месо

S/G

=

овче и козе месо

P

=

свинско месо

FG

=

дивеч от видове, възприемчиви към шап, отглеждан в стопанства

WG

=

дивеч от видове, възприемчиви към шап


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Здравната маркировка, посочена в член 2, параграф 3:

Размери:

BG= 7 mm

Регистрационен номер на предприятието= 10 mm

Външен диаметър на кръга= 50 mm

Дебелина на контура на кръга= 3 mm

Image


Top