EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0579

2008/579/ЕО: Решение на Съвета от 16 юни 2008 година относно подписването и сключването от името на Европейската общност на Международното споразумение по кафето от 2007 година

OB L 186, 15/07/2008, p. 12–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/579/oj

Related international agreement

15.7.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 186/12


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 16 юни 2008 година

относно подписването и сключването от името на Европейската общност на Международното споразумение по кафето от 2007 година

(2008/579/ЕО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133, във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

Международният съвет по кафе одобри текста на Международното споразумение по кафето от 2007 г. с Резолюция № 431 от 28 септември 2007 г.

(2)

Международното споразумение по кафето от 2007 г. беше договорено да замени Международното споразумение по кафето от 2001 г., чийто срок на действие беше продължен до 30 септември 2008 г.

(3)

Международното споразумение по кафето от 2007 г. е открито за подписване и депозиране на инструментите за ратификация, приемане или одобрение до 31 август 2008 г.

(4)

Общността е страна по Международното споразумение по кафето от 2001 г., поради което е в неин интерес да одобри Международното споразумение по кафето от 2007 г., което го заменя,

РЕШИ:

Член 1

Одобрява се от името Общността Международното споразумение по кафето от 2007 г.

Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.

Член 2

Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) споразумението и да депозира(т) инструмента за одобрение от името на Общността заедно с декларацията, приложена към настоящото решение, до 31 август 2008 г.

Член 3

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Люксембург на 16 юни 2008 година.

За Съвета

Председател

D. RUPEL


Top

15.7.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 186/13


ПРЕВОД

МЕЖДУНАРОДНО СПОРАЗУМЕНИЕ ПО КАФЕТО ОТ 2007 ГОДИНА

СЪДЪРЖАНИЕ

Член

Преамбюл

ГЛАВА I —   ЦЕЛИ

1.

Цели

ГЛАВА II —   ОПРЕДЕЛЕНИЯ

2.

Определения

ГЛАВА III —   ОБЩИ АНГАЖИМЕНТИ НА ЧЛЕНОВЕТЕ

3.

Общи ангажименти на членовете

ГЛАВА IV —   ЧЛЕНСТВО

4.

Членство в Организацията

5.

Групово членство

ГЛАВА V —   МЕЖДУНАРОДНА ОРГАНИЗАЦИЯ ПО КАФЕ

6.

Седалище и структура на Международната организация по кафе

7.

Привилегии и имунитети

ГЛАВА VI —   МЕЖДУНАРОДЕН СЪВЕТ ПО КАФЕ

8.

Състав на Международния съвет по кафе

9.

Правомощия и функции на Съвета

10.

Председател и заместник-председател на Съвета

11.

Заседания на Съвета

12.

Гласове

13.

Процедура за гласуване на Съвета

14.

Решения на Съвета

15.

Сътрудничество с други организации

16.

Сътрудничество с неправителствени организации

ГЛАВА VII —   ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ДИРЕКТОР И ПЕРСОНАЛ

17.

Изпълнителен директор и персонал

ГЛАВА VIII —   ФИНАНСИ И УПРАВЛЕНИЕ

18.

Комитет по финанси и управление

19.

Финанси

20.

Утвърждаване на административния бюджет и определяне на вноските

21.

Плащане на вноските

22.

Отговорност

23.

Одит и публикуване на отчетите

ГЛАВА IX —   ПОПУЛЯРИЗИРАНЕ И РАЗВИТИЕ НА ПАЗАРА

24.

Премахване на пречките пред търговията и потреблението

25.

Популяризиране и развитие на пазара

26.

Мерки, свързани с обработено кафе

27.

Смеси и заместители

ГЛАВА X —   ПРОЕКТНИ ДЕЙНОСТИ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА

28.

Изготвяне и финансиране на проекти

ГЛАВА XI —   ЧАСТЕН СЕКТОР КАФЕ

29.

Консултативен съвет на частния сектор

30.

Световна конференция по въпросите на кафето

31.

Консултативен форум по финанси на сектор кафе

ГЛАВА XII —   СТАТИСТИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ, ИЗСЛЕДВАНИЯ И ПРОУЧВАНИЯ

32.

Статистическа информация

33.

Сертификати за произход

34.

Изследвания, проучвания и доклади

ГЛАВА XIII —   ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

35.

Подготовка на ново споразумение

36.

Устойчив сектор кафе

37.

Жизнено равнище и условия на труд

ГЛАВА XIV —   КОНСУЛТАЦИИ, СПОРОВЕ И ЖАЛБИ

38.

Консултации

39.

Спорове и жалби

ГЛАВА XV —   ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

40.

Подписване и ратифициране, приемане или одобрение

41.

Временно прилагане

42.

Влизане в сила

43.

Присъединяване

44.

Резерви

45.

Доброволно оттегляне

46.

Изключване

47.

Уреждане на сметки с оттеглящи се или изключени членове

48.

Срок на действие, продължаване и прекратяване

49.

Изменение

50.

Допълнителна и преходна разпоредба

51.

Автентични текстове на Споразумението

ПРИЛОЖЕНИЕ

Коефициенти за преобразуване на печено, безкофеиново, течно и разтворимо кафе, определени в Международното споразумение по кафето от 2001 г.

МЕЖДУНАРОДНО СПОРАЗУМЕНИЕ ПО КАФЕТО ОТ 2007 ГОДИНА

ПРЕАМБЮЛ

ПРАВИТЕЛСТВАТА, СТРАНA ПО НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ,

като признават изключителното значение на кафето за икономиките на много държави, които са силно зависими от тази стока от гледна точка на приходите си от износ и за постигане на целите си за социално и икономическо развитие;

като признават значението на сектор кафе за прехраната на милиони хора, особено в развиващите се държави, и като имат предвид, че в много от тези държави производството се осъществява в малки семейни стопанства;

като признават приноса на устойчив сектор кафе за постигането на международно договорени цели за развитие, включително Целите на хилядолетието за развитие (ЦХР), по-специално по отношение на изкореняване на бедността;

като признават необходимостта да се подпомага устойчивото развитие на сектор кафе, като се доведе до увеличаване на заетостта и доходите, по-добро жизнено равнище и условия на труд в държавите-членки;

като считат, че тясното международно сътрудничество по въпроси, свързани с кафето, включително международната търговия, може да благоприятства икономически диверсифициран световен сектор кафе, икономическото и социално развитие на произвеждащите държави, развитието на производството и потреблението на кафе и подобряването на отношенията между изнасящите и внасящите кафе държави;

като считат, че сътрудничеството между членовете, международни организации, частния сектор и всички други заинтересовани лица може да допринесе за развитието на сектор кафе;

като признават, че нарастването на достъпа до информация, свързана с кафето, и стратегиите за управление на риска, основаващи се на пазара, могат да помогнат за предотвратяване на дисбаланси в производството и потреблението на кафе, които могат да доведат до силно изразени пазарни колебания, които е възможно да навредят както на производителите, така и на потребителите; и

като отбелязват предимствата, произтичащи от международното сътрудничество, което произтича от действието на международните споразумения по кафето от 1962 г., 1968 г., 1976 г., 1983 г., 1994 г. и 2001 г.,

СЕ ДОГОВОРИХА ЗА СЛЕДНОТО:

ГЛАВА I

ЦЕЛИ

Член 1

Цели

Целта на настоящото споразумение е да укрепи световния сектор кафе и да насърчава устойчивото му разрастване в среда, основаваща се на пазара, за подобряване на всички участници в сектора посредством:

1.

насърчаване на международното сътрудничество по въпросите, свързани с кафето;

2.

предоставяне на форум за консултации по въпросите, свързани с кафето между правителствата и частния сектор;

3.

насърчаване на членовете да развиват устойчив сектор кафе в икономическо и социално отношение и с оглед на опазването на околната среда;

4.

предоставяне на форум за консултации за разясняване на структурните условия на международните пазари и дългосрочните тенденции в производството и потреблението, които балансират предлагането и търсенето и водят до справедливи цени както за потребителите, така и за производителите;

5.

улесняване на разрастването и прозрачността на международната търговия с всички видове и форми кафе и насърчаване премахването на търговските бариери;

6.

събиране, разпространение и публикуване на икономическа, техническа и научна информация, статистики и проучвания, както и резултатите от изследвания и развитие по въпроси, свързани с кафето;

7.

насърчаване на развитието на потреблението и пазарите за всички видове и форми кафе, включително в произвеждащите кафе държави;

8.

разработване, оценяване и осигуряване на финансиране за проекти, които са от полза за членовете и за световната кафеена икономика;

9.

подобряване на качеството на кафето с оглед по-голямо удовлетворение за потребителите и по-големи ползи за производителите;

10.

насърчаване на членовете да разработят подходящи процедури за безопасност на храните в сектор кафе;

11.

насърчаване на програми за обучение и информация, предназначени да подпомагат трансфера към членовете на технологии от значение за кафето;

12.

насърчаване на членовете да разработват и изпълняват стратегии за увеличаване на капацитета на местните общности и на дребните земеделски производители да се възползват от производството на кафе, което може да допринесе за намаляване на бедността; и

13.

улесняване наличието на информация за финансови инструменти и услуги, които могат да подпомогнат производителите на кафе, включително достъпа до кредити и подходи за управление на риска.

ГЛАВА II

ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 2

Определения

За целите на настоящото споразумение:

1.

Кафе“ означава зърната и плодовете на кафееното дърво, независимо дали са в ципа, зелени или печени, и включва мляно, безкофеиново, течно и разтворимо кафе. Възможно най-скоро след влизането в сила на настоящото споразумение, както и на всеки три години, Съветът преразглежда коефициентите за преобразуване за видовете кафе, изброени в букви г), д), е) и ж) по-долу. След това преразглеждане Съветът определя и публикува съответните коефициенти за преобразуване. Преди първото преразглеждане, и ако Съветът не е успял да вземе решение по този въпрос, ще се използват коефициентите за преобразуване от Международното споразумение по кафето от 2001 г., които са изброени в приложението към настоящото споразумение. Съобразно тези разпоредби изброените по-долу термини имат следното значение:

а)

зелено кафе“ означава всички видове кафе на зърна, обелени, преди печене;

б)

сушен кафеен плод“ означава сушеният плод на кафееното дърво; равностойността на сушения кафеен плод в зелено кафе се получава чрез умножаване на нетното тегло на сушен кафеен плод по 0,50;

в)

кафе в ципата на зърното“ означава зърното на зелено кафе, съдържащо се в ципицата; равностойността на кафе в ципата на зърното в зелено кафе се получава чрез умножаване на нетното тегло на кафе в ципата на зърното по 0,80;

г)

печено кафе“ означава печено до каквато и да е степен зелено кафе и включващо мляно кафе;

д)

безкофеиново кафе“ означава зелено, печено или разтворимо кафе, от което е извлечен кофеинът;

е)

течно кафе“ означава твърди водноразтворими частици, произхождащи от печено кафе и приведени в течно състояние; и

ж)

разтворимо кафе“ означава изсушени водноразтворими твърди частици, произхождащи от печено кафе.

2.

Торба“ означава 60 килограма или 132,276 фунта зелено кафе; „тон“ означава 1 000 килограма или 2 204,6 фунта; а „фунт“ означава 453,597 грама.

3.

Кафеена година“ означава едногодишният период от 1 октомври до 30 септември.

4.

Организация“ и „Съвет“ означават съответно Международната организация по кафе и Международният съвет по кафе.

5.

Договаряща страна“ означава правителство, Европейската общност или всяка междуправителствена организация, посочена в член 4, параграф 3, която е депозирала инструмент за ратификация, приемане, одобрение или нотификация за временното прилагане на настоящото споразумение в съответствие с разпоредбите на членове 40, 41 и 42 или която се е присъединила към споразумението в съответствие с разпоредбите на член 43.

6.

Член“ означава договаряща страна.

7.

Член износител“ или „изнасяща държава“ означава съответно член или държава, които са нетни износители на кафе; т.е. член или държава, чийто износ превишава вноса.

8.

Член вносител“ или „внасяща държава“ означава съответно член или държава, които са нетни вносители на кафе; т.е. член или държава, чийто внос превишава износа.

9.

Разпределено мнозинство от гласовете“ означава гласуване, при което се изискват 70 % или повече от гласовете на присъстващите и участващите в гласуването членове износители и 70 % или повече от гласовете на присъстващите и участващите в гласуването членове вносители, преброени поотделно.

10.

Депозитар“ означава междуправителствената организация или договаряща страна по Международното споразумение по кафето от 2001 г., определена с решение на Съвета съгласно Международното споразумение по кафето от 2001 г., като решението трябва да е взето с консенсус преди 31 януари 2008 г. Това решение е неразделна част от настоящото споразумение.

ГЛАВА III

ОБЩИ АНГАЖИМЕНТИ НА ЧЛЕНОВЕТЕ

Член 3

Общи ангажименти на членовете

1.   Членовете се ангажират да приемат необходимите мерки, които им позволяват да изпълняват задълженията по настоящото споразумение, и пълноценно да си сътрудничат за осигуряване постигането на целите на настоящото споразумение; по-специално, членовете се ангажират да предоставят цялата необходима информация за улесняване функционирането на настоящото споразумение.

2.   Членовете приемат, че сертификатите за произход са важен източник на информация относно търговията с кафе. Поради това членовете износители поемат отговорността да осигуряват правилното издаване и използване на сертификатите за произход съобразно установените от Съвета правила.

3.   Освен това, членовете приемат, че информацията за осъществения реекспорт също има важно значение за правилния анализ на световната кафеена икономика. Поради това членовете вносители се ангажират да предоставят редовна и точна информация за реекспорта във форма и по начин, определени от Съвета.

ГЛАВА IV

ЧЛЕНСТВО

Член 4

Членство в Организацията

1.   Всяка договаряща страна представлява отделен член на Организацията.

2.   Член може да промени категорията си на членство при такива условия, каквито бъдат определени от Съвета.

3.   Всяко позоваване в настоящото споразумение на правителство се разглежда като включващо Европейската общност и която и да е междуправителствена организация, която има изключителни компетенции по отношение на воденето на преговори, сключването и прилагането на настоящото споразумение.

Член 5

Групово членство

Две или повече договарящи страни могат чрез подходящо нотифициране на Съвета и на депозитаря да декларират, че те участват в Организацията като група членове, което членство поражда действие на датата, която трябва да се определи от съответните договарящи страни, и при условията, определени от Съвета.

ГЛАВА V

МЕЖДУНАРОДНА ОРГАНИЗАЦИЯ ПО КАФЕ

Член 6

Седалище и структура на Международната организация по кафе

1.   Международната организация по кафе, учредена съгласно Международното споразумение по кафето от 1962 г., продължава да съществува с цел администриране на разпоредбите и контролиране на функционирането на настоящото споразумение.

2.   Седалището на Организацията е в Лондон, освен ако Съветът не реши друго.

3.   Международният съвет по кафе е върховният орган на Организацията. Съветът се подпомага по целесъобразност от Комитета по финанси и управление, Комитета по популяризиране и развитие на пазара и Комитета по проекти. Съветът се консултира също от Консултативния съвет на представителите на частния сектор, Световната конференция по въпросите на кафето и Консултативния форум по финанси на сектор кафе.

Член 7

Привилегии и имунитети

1.   Организацията притежава юридическа правосубектност. По-конкретно, тя може да сключва договори, да придобива и се разпорежда с движимо и недвижимо имущество и да инициира съдебни производства.

2.   Статутът, привилегиите и имунитетите на Организацията, на нейния изпълнителен директор, нейния персонал и експерти, както и на представителите на членовете, докато се намират на територията на приемащата страна с цел упражняване на техните функции, се уреждат от споразумение относно седалището, сключено между правителството домакин и Организацията.

3.   Споразумението относно седалището, посочено в параграф 2 от настоящия член, е независимо от настоящото споразумение. Въпреки това, действието му се прекратява:

а)

със споразумение между правителството домакин и Организацията;

б)

в случай на преместване на седалището на Организацията от територията на правителството домакин; или

в)

в случай на прекратяване на съществуването на Организацията.

4.   Организацията може да сключва с един или повече членове споразумения, които подлежат на одобрение от Съвета и които уреждат такива привилегии и имунитети, каквито могат да са необходими за правилното функциониране на настоящото споразумение.

5.   Правителствата на държавите-членки, различни от правителството домакин, предоставят на Организацията същите облекчения по отношение на валутни или обменни ограничения, поддържане на банкови сметки и парични преводи, каквито се предоставят на специализираните агенции на Организацията на обединените нации.

ГЛАВА VI

МЕЖДУНАРОДЕН СЪВЕТ ПО КАФЕ

Член 8

Състав на Международния съвет по кафе

1.   Международният съвет по кафе се състои от всички членове на Организацията.

2.   Всеки член назначава един представител в Съвета и по желание един или повече заместници. Даден член може да определи също един или повече съветници на своя представител или заместници.

Член 9

Правомощия и функции на Съвета

1.   Всички правомощия, изрично предвидени в настоящото споразумение са предоставени на Съвета, който осъществява функциите, необходими за изпълнение на разпоредбите на настоящото споразумение.

2.   Ако е уместно, Съветът може да създава и разпуска комитети и помощни органи, различни от предвидените в член 6, параграф 3.

3.   Съветът установява такива правила и разпоредби, включително свой собствен процедурен правилник, финансов правилник и правилник за работата на служителите на Организацията, каквито са необходими за изпълнението на разпоредбите на настоящото споразумение и които им съответстват. В процедурния си правилник Съветът може да предвиди процедура, чрез която да може да решава специфични въпроси без да провежда заседания.

4.   Съветът редовно изготвя стратегически план за действие, който да насочва дейността му и да определя приоритети, включително приоритети за проектни дейности, предприети съгласно член 28 и изследвания, проучвания и доклади, съгласно член 34. Приоритетите, посочени в плана за действие, се включват в годишните работни програми, одобрени от Съвета.

5.   Съветът води необходимата документация за изпълнението на своите функции съгласно настоящото споразумение, както и друга документация, която счита за необходима.

Член 10

Председател и заместник-председател на Съвета

1.   За всяка кафеена година Съветът избира председател и заместник-председател, които не получават възнаграждение от Организацията.

2.   Председателят се избира или от състава на представителите на членовете износители или от състава на представителите на членовете вносители, а заместник-председателят се избира от състава на представителите на другата категория членове. Всяка кафеена година тези длъжности се редуват между двете категории членове.

3.   Нито председателят, нито заместник-председателят, действащ като председател, нямат право да участват в гласуването. Неговият или нейният заместник упражняват в такъв случай правото на глас на члена.

Член 11

Заседания на Съвета

1.   Съветът провежда две редовни заседания годишно, както и извънредни заседания, ако вземе такова решение. Той може да проведе извънредни заседания по искане на десет от членовете. Уведомленията за заседания се изпращат най-малко 30 дни предварително, освен в спешни случаи, когато уведомлението се изпраща най-малко 10 дни предварително.

2.   Заседанията се провеждат в седалището на Организацията, освен ако Съветът не реши друго. Ако член отправи покана до Съвета за провеждане на заседание на неговата територия и Съветът приеме поканата, свързаните с това допълнителни разходи за Организацията над разходите, които възникват при провеждане на заседанието в седалището, са за сметка на отправилия поканата член.

3.   Съветът може да кани всяка държава, която не членува в Организацията, или всяка от организациите, посочени в членове 15 и 16, да присъстват като наблюдатели на заседанията на Съвета. На всяко заседание Съветът взема решение за допускането на наблюдатели.

4.   Необходимият кворум за вземане на решения на заседание на Съвета се образува от повече от половината членове износители и вносители, които представляват съответно най-малко две трети от гласовете за всяка категория. При липса на кворум при откриването на заседание на Съвета или на пленарно заседание председателят отлага откриването на заседанието или на пленарното заседание с най-малко два часа. При липса на кворум след изтичането на този нов срок председателят може отново да отложи откриването на заседанието или на пленарното заседание с най-малко още два часа. При липса на кворум в края на това ново отлагане разглеждането на въпроса, по който трябва да се вземат решения, се отлага за следващото заседание на Съвета.

Член 12

Гласове

1.   Членовете износители притежават общо 1 000 гласа и членовете вносители притежават общо 1 000 гласа, разпределени в рамките на всяка членска категория, т.е. членове износители и членове вносители съответно — както е предвидено в следващите параграфи на настоящия член.

2.   Всеки член притежава пет основни гласа.

3.   Останалите гласове на членовете износители се разпределят между тях пропорционално на средния обем на съответния им износ на кафе за всички местоназначения през предходните четири календарни години.

4.   Останалите гласове на членовете вносители се разпределят между тях пропорционално на средния обем на съответния им внос на кафе през предходните четири календарни години.

5.   Европейската общност или всяка междуправителствена организация, както е определено в член 4, параграф 3, притежава гласове като отделен член; тя има пет основни гласа и допълнителни гласове пропорционално на средния обем на съответния си внос или износ на кафе през предходните четири календарни години.

6.   В началото на всяка кафеена година Съветът определя разпределението на гласовете в съответствие с разпоредбите на настоящия член и разпределението остава в сила през тази година, освен в случаите, предвидени в параграф 7 от настоящия член.

7.   Съветът извършва преразпределение на гласовете в съответствие с разпоредбите на настоящия член при промяна на членството в Организацията или при временно лишаване от право на глас на член или тяхното възстановяване съобразно разпоредбите на член 21.

8.   Никой член не притежава две трети или повече от гласовете в своята категория.

9.   Няма частични гласове.

Член 13

Процедура за гласуване на Съвета

1.   Всеки член има право да участва в гласуването с броя гласове, които притежава, и никой член няма право да разделя гласовете си. Въпреки това, членовете не са длъжни да гласуват по същия начин с гласовете, които притежават в съответствие с разпоредбите на параграф 2 от настоящия член.

2.   Всеки член износител може писмено да упълномощава друг член износител и всеки член вносител може писмено да упълномощава друг член вносител да представлява неговите интереси и да упражнява правото му на глас на заседание или заседания на Съвета.

Член 14

Решения на Съвета

1.   Съветът се стреми да взема всички решения и да отправя всички препоръки с консенсус. Ако не може да бъде постигнат консенсус, Съветът взема решения и отправя препоръки чрез гласуване с разпределено мнозинство от 70 % или повече от гласовете на присъстващите и участващите в гласуването членове износители и 70 % или повече от гласовете на присъстващите и участващите в гласуването членове вносители, преброени поотделно.

2.   За всяко решение на Съвета, взето чрез гласуване с разпределено мнозинство, се прилага следната процедура:

а)

ако не се постигне разпределено мнозинство поради гласуване против на трима или по-малко членове износители или трима или по-малко членове вносители, и ако Съветът реши с мнозинството от присъстващите членове, предложението повторно се поставя за гласуване в срок от 48 часа; и

б)

ако отново не се постигне разпределено мнозинство, предложението се счита за отхвърлено.

3.   Членовете се ангажират да приемат като задължителни всички решения на Съвета съгласно разпоредбите на настоящото споразумение.

Член 15

Сътрудничество с други организации

1.   Съветът може да вземе мерки за консултации и сътрудничество с Организацията на обединените нации и нейните специализирани агенции; други подходящи междуправителствени организации; и съответни международни и регионални организации. Той се ползва изцяло от механизмите на Общия фонд за стоки и от други източници на финансиране. Такива мерки могат да включват финансови мерки, които Съветът счита за подходящи за постигане на целите на настоящото споразумение. Въпреки това, по отношение на осъществяването на проекти съгласно такива мерки, за Организацията не възникват никакви финансови задължения с оглед на гаранциите, предоставени от отделни членове или други организации. Никой член не носи отговорност на основание членството си в Организацията за задължение, произтичащо от получаването или отпускането на заем от друг член или организация във връзка с такива проекти.

2.   По възможност Организацията може също да събира от членове, от тези, които не са членове, от донори и от други агенции информация за проекти и програми за развитие в областта на сектор кафе. Когато е уместно и със съгласието на съответните страни Организацията може да предоставя тази информация на други организации, както и на членове.

Член 16

Сътрудничество с неправителствени организации

С оглед постигане на целите на настоящото споразумение Организацията може, без да се засягат разпоредбите на членове 15, 29, 30 и 31, да установи и укрепи сътрудничеството си с подходящи неправителствени организации, които притежават експертни познания в съответни сфери на сектор кафе, и с други експерти по въпроси, свързани с кафето.

ГЛАВА VII

ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ДИРЕКТОР И ПЕРСОНАЛ

Член 17

Изпълнителен директор и персонал

1.   Изпълнителният директор се назначава от Съвета. Условията за назначаване на изпълнителния директор се определят от Съвета и са съпоставими с условията, които се прилагат за съответни длъжностни лица в сходни междуправителствени организации.

2.   Изпълнителният директор е главният административен служител на Организацията и отговаря за изпълнението на всички възложени му задължения с оглед администрирането на настоящото споразумение.

3.   Изпълнителният директор назначава персонала на Организацията в съответствие с определения от Съвета правилник.

4.   Нито изпълнителният директор, нито персоналът имат финансови интереси в областта на производството на кафе, търговията с кафе или превоза на кафе.

5.   При изпълнение на своите функции изпълнителният директор и персоналът не искат и не получават указания от който и да е член или от друг, външен за Организацията орган. Те се въздържат от всякакви действия, които биха засегнали позицията им на международни длъжностни лица, които отговарят единствено пред Организацията. Всеки член се задължава да зачита изключително международния характер на отговорностите на изпълнителния директор и персонала и да не се стреми да им въздейства при изпълнението на техните отговорности.

ГЛАВА VIII

ФИНАНСОВИ РАЗПОРЕДБИ И УПРАВЛЕНИЕ

Член 18

Комитет по финанси и управление

Сформира се Комитет по финанси и управление. Неговият състав и мандат се определят от Съвета. Този комитет отговаря за упражняване на надзор върху изготвянето на административния бюджет, който се представя на Съвета за одобрение, и за изпълнението на всякакви други задачи, които Съветът му поставя и които включват мониторинг на приходите и разходите и въпроси, свързани с управлението на Организацията. Комитетът по финанси и управление докладва за работата си на Съвета.

Член 19

Финанси

1.   Разходите на делегациите към Съвета и на представителите във всеки от комитетите към Съвета се покриват от техните съответни правителства.

2.   Другите необходими разходи за администрирането на настоящото споразумение се покриват от годишните вноски на членовете, определени в съответствие с разпоредбите на член 20, заедно с приходите от продажбата на специфични услуги на членовете и продажбата на информацията и проучванията, изготвени съгласно разпоредбите на членове 32 и 34.

3.   Финансовата година на Организацията съвпада с кафеената година.

Член 20

Утвърждаване на административния бюджет и определяне на вноските

1.   През втората половина на всяка финансова година Съветът утвърждава административния бюджет на Организацията за следващата финансова година и определя вноската на всеки член в този бюджет. Изпълнителният директор изготвя проект на административен бюджет под контрола на Комитета по финанси и управление в съответствие с разпоредбите на член 18.

2.   Вноската на всеки член в административния бюджет за всяка финансова година е пропорционална на съотношението на броя на неговите гласове към момента на утвърждаване на административния бюджет за съответната финансова година спрямо общия брой на гласовете на всички членове. Въпреки това, при промяна в разпределението на гласовете между членовете в съответствие с разпоредбите на член 12, параграф 6 в началото на финансовата година, за която се определят вноските, се извършва съответна корекция на вноските за тази година. При определяне на вноските гласовете на всеки член се изчисляват, без да се взема под внимание евентуалното временно лишаване от право на глас на даден член или евентуално произтичащото от това преразпределение на гласовете.

3.   Първоначалната вноска на всеки член, който се присъединява към Организацията след влизането в сила на настоящото споразумение, както е предвидено в член 42, се определя от Съвета въз основа на броя на гласовете, които той следва да притежава, и оставащия период от текущата финансова година, без с това да се променят определените за останалите членове вноски за текущата финансова година.

Член 21

Плащане на вноските

1.   Вноските в административния бюджет за всяка финансова година се плащат в свободно конвертируема валута и стават изискуеми на първия ден от съответната финансова година.

2.   Ако даден член не е внесъл цялата си вноска в административния бюджет в срок от шест месеца от датата, на която вноската е станала изискуема, той временно се лишава от право на глас и от право на участие в заседанията на специализираните комитети до пълното изплащане на вноската му. Обаче, освен ако Съветът не реши друго, такъв член не се лишава от никое друго негово право, както и не се освобождава от никое от задълженията му, които произтичат от настоящото споразумение.

3.   Член, който временно е лишен от правото да упражнява своя глас съгласно разпоредбите на параграф 2 от настоящия член, въпреки това е длъжен да плати вноската си.

Член 22

Отговорност

1.   Организацията, при функционирането си по начина, посочен в член 6, параграф 3, няма правомощие и не се счита за упълномощена от членовете си да поема задължения извън обхвата на настоящото споразумение; по-специално, тя не е правоспособна да взема парични заеми. При упражняване на компетентността си да сключва договори Организацията включва разпоредбите на настоящия член като неразделна част от сключваните от нея договори, така че те да станат известни на другите страни, които сключват договори с Организацията, но невключването на тези разпоредби не обезсилва съответния договор или не го превръща в договор ultra vires.

2.   Отговорността на членовете се ограничава до размера на техните изрично предвидени в настоящото споразумение задължения за вноски. Трети страни, които имат взаимоотношения с Организацията, се считат за запознати с разпоредбите на настоящото споразумение относно отговорността на членовете.

Член 23

Одит и публикуване на отчетите

Възможно най-скоро, но не по-късно от шест месеца след приключването на всяка финансова година, се изготвя проверен от независими одитори отчет за активите, пасивите, приходите и разходите на Организацията през съответната финансова година. Този отчет се представя на Съвета за одобрение на неговото най-ранно предстоящо заседание.

ГЛАВА IX

ПОПУЛЯРИЗИРАНЕ И РАЗВИТИЕ НА ПАЗАРА

Член 24

Премахване на пречките пред търговията и потреблението

1.   Членовете признават важността на устойчивото развитие на сектор кафе и на премахването на настоящите пречки, както и на избягването на нови пречки, които могат да възпрепятстват търговията и потреблението, като същевременно признават правото на членовете да регламентират и да въвеждат нови правила, насочени към постигане на целите на националната политика за здравеопазване и околна среда, в съответствие със своите ангажименти и задължения съгласно международни споразумения, включително свързаните с международната търговия.

2.   Членовете признават, че понастоящем са в сила мерки, които в по-голяма или в по-малка степен могат да възпрепятстват увеличаването на потреблението на кафе, и по-конкретно:

а)

вносните режими, приложими за кафе, включително преференциални и други тарифи, квоти, функционирането на държавни монополи и официални агенции за изкупуване и други административни правила и търговски практики;

б)

износните режими по отношение на преките и косвени субсидии и други административни правила и търговски практики; и

в)

вътрешните търговски условия, както и националните и регионални правни и административни разпоредби, които могат да окажат влияние върху потреблението.

3.   Предвид посочените по-горе цели и разпоредбите на параграф 4 от настоящия член членовете полагат усилия за намаляване на тарифните ставки за кафе или за предприемане на други действия за премахване на пречките пред увеличаването на потреблението.

4.   Като отчитат взаимните си интереси, членовете се задължават да търсят пътища и средства за постепенно намаляване и по възможност за премахване на пречките пред посоченото в параграф 2 от настоящия член увеличаване на търговията и потреблението или за съществено намаляване на последиците от такива пречки.

5.   Като отчитат всички поети ангажименти съгласно разпоредбите на параграф 4 от настоящия член, членовете ежегодно информират Съвета за приетите мерки с оглед изпълнение на разпоредбите на настоящия член.

6.   Изпълнителният директор периодично изготвя проучване на пречките пред потреблението, което се разглежда от Съвета.

7.   За да се подпомогне постигането на посочените в настоящия член цели, Съветът може да отправя препоръки на членовете, които възможно най-бързо му докладват за приетите мерки в изпълнение на тези препоръки.

Член 25

Популяризиране и развитие на пазара

1.   Членовете признават ползите, както за членовете износители, така и за членовете вносители, от усилията за насърчаване на потреблението, подобряване на качеството на продукта и разработване на пазари за кафе, включително в членовете износители.

2.   Дейностите за популяризиране и развитие на пазара могат да включват информационни кампании, научни изследвания, изграждане на капацитет и проучвания, свързани с производството и потреблението на кафе.

3.   Такива дейности могат да бъдат включени в годишната работна програма на Съвета или сред проектните дейности на Организацията, посочени в член 28, и могат да бъдат финансирани от доброволни вноски от членове, от субекти, които не членуват в Организацията, от други организации и от частния сектор.

4.   Сформира се Комитет за популяризиране и развитие на пазара. Неговият състав и мандат се определят от Съвета.

Член 26

Мерки относно обработеното кафе

Членовете признават необходимостта развиващите се държави да разширят основата на своите икономики чрез, inter alia, индустриализация и износ на готови продукти, включително преработка на кафе и износ на обработено кафе съгласно посоченото в член 2, параграф 1, букви г), д), е) и ж). В тази връзка членовете следва да избягват да приемат правителствени мерки, които биха могли да причинят сътресения в сектор кафе на други членове.

Член 27

Смеси и заместители

1.   Членовете не запазват разпоредби, изискващи смесване, преработка или използване на други продукти заедно с кафе за търговска препродажба като кафе. Членовете полагат усилия да забранят продажбата и рекламирането на продукти под наименованието „кафе“, ако тези продукти съдържат по-малко от равностойността на 95 % зелено кафе като основна суровина.

2.   Изпълнителният директор представя на Съвета периодичен доклад за спазването на разпоредбите на настоящия член.

ГЛАВА X

ПРОЕКТНИ ДЕЙНОСТИ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА

Член 28

Изготвяне и финансиране на проекти

1.   Членовете и изпълнителният директор могат да представят предложения за проекти, които допринасят за постигане на целите на настоящото споразумение и на една или повече от приоритетните области за работа, посочени в стратегическия план за действие, одобрен от Съвета съгласно член 9.

2.   Съветът установява процедури и механизми за представяне, оценяване, одобрение, подреждане по приоритет и финансиране на проекти, както и за тяхното изпълнение, мониторинг и оценка и за широко разпространение на резултатите.

3.   На всяко заседание на Съвета изпълнителният директор докладва за състоянието на всички проекти, одобрени от Съвета, включително тези, които очакват финансиране, които са в процес на изпълнение или вече са приключили от предишното заседание на Съвета.

4.   Сформира се Комитет по проекти. Неговият състав и мандат се определят от Съвета.

ГЛАВА XI

ЧАСТЕН СЕКТОР КАФЕ

Член 29

Консултативен съвет на частния сектор

1.   Консултативният съвет на частния сектор (наричан по-долу „КСЧС“) е консултативен орган, който може да формулира препоръки по всички проведени от Съвета консултации и може да приканва Съвета да разглежда въпроси, свързани с настоящото споразумение.

2.   КСЧС се състои от осем представители на частния сектор в изнасящи държави и осем представители на частния сектор във внасящи държави.

3.   Членовете на КСЧС са представители на асоциации или органи, които на всеки две кафеени години се определят от Съвета и които могат да се преназначават. За целта Съветът се стреми да определи:

а)

две асоциации или органи от частния сектор кафе от държави или региони износители, които представляват всяка от четирите групи кафе и които за предпочитане представляват както производители, така и износители, заедно с един или повече заместници за всеки представител; и

б)

осем асоциации или органи от частния сектор кафе от внасящи държави, които членуват или не членуват в Организацията и които за предпочитане представляват както вносители, така и предприятия за печене на кафе, заедно с един или повече заместници за всеки представител.

4.   Всеки член на КСЧС може да определя един или повече съветници.

5.   КСЧС има председател и заместник-председател, които се избират от състава на неговите членове за срок от една година. Тези длъжностни лица могат да се преизбират. Председателят и заместник-председателят не получават възнаграждение от Организацията. Председателят се кани да участва като наблюдател в заседанията на Съвета.

6.   КСЧС обикновено заседава в седалището на Организацията по време на редовните заседания на Съвета. Ако Съветът приеме покана от член за провеждане на заседание на Съвета на негова територия, заседанието на КСЧС също се провежда на тази територия, като свързаните с това допълнителни разходи за Организацията над разходите, които се извършват при провеждане на заседанието в седалището, са за сметка на държавата или организацията от частния сектор, която е домакин на заседанието.

7.   КСЧС може да провежда извънредни заседания при одобрение от Съвета.

8.   КСЧС представя редовни доклади на Съвета.

9.   КСЧС определя своя процедурен правилник, който е съобразен с разпоредбите на настоящото споразумение.

Член 30

Световна конференция по въпросите на кафето

1.   Съветът предприема мерки за провеждането през подходящи периоди от време на Световна конференция по въпросите на кафето (наричана по-долу „конференцията“), която се състои от членове износители и членове вносители, представители на частния сектор и други заинтересовани участници, включително участници от държави, които не членуват в Организацията. Съветът, съгласувано с председателя на конференцията, гарантира, че тя способства за постигане на целите на настоящото споразумение.

2.   Конференцията има председател, който не получава възнаграждение от Организацията. Председателят се назначава от Съвета за подходящ срок и се кани да участва като наблюдател в заседанията на Съвета.

3.   Съветът взема решение за формата, наименованието, предмета и времето за провеждане на конференцията, съгласувано с Консултативния съвет на представителите на частния сектор. Обикновено конференцията се провежда в седалището на Организацията по време на заседание на Съвета. Ако Съветът вземе решение за приемане на покана от член за провеждане на заседание на Съвета на негова територия, конференцията също може да се проведе на тази територия, като свързаните с това допълнителни разходи за Организацията над разходите, които се извършват при провеждане на заседанието в седалището, са за сметка на държавата, в която се провежда заседанието.

4.   Ако Съветът не реши друго, конференцията се самофинансира.

5.   Председателят докладва на Съвета заключенията от Конференцията.

Член 31

Консултативен форум по финанси на сектор кафе

1.   Съветът свиква през подходящи периоди от време и в сътрудничество с други организации Консултативен форум по финанси на сектор кафе (наричан по-долу „форумът“), за улеснение на консултациите по въпроси, свързани с финансите и управлението на риска в сектор кафе, като специално внимание се отделя на нуждите на малките и средните производители и местните общности в районите производители на кафе.

2.   Форумът включва представители на членовете, междуправителствени организации, финансови институции, частния сектор, неправителствени организации, заинтересовани държави, които не са членове, и други участници, притежаващи съответните знания. Освен ако Съветът реши друго, форумът се самофинансира.

3.   Съветът изготвя процедурен правилник за функционирането на форума, за назначаването на председател и за широкото разпространение на резултатите от дейността му, като използва, когато това е подходящо, механизми, установени в съответствие с разпоредбите на член 34. Председателят докладва на Съвета резултатите от форума.

ГЛАВА XII

СТАТИСТИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ, ИЗСЛЕДВАНИЯ И ПРОУЧВАНИЯ

Член 32

Статистическа информация

1.   Организацията изпълнява функциите на център за събиране, обмяна и публикуване на:

а)

статистическа информация за световното производство, цени, износ, внос и реекспорт, разпространение и потребление на кафе, включително информация за производството, потреблението, търговията и цените на кафето в различни пазарни категории и продукти, съдържащи кафе; и

б)

доколкото се счита за подходящо, техническа информация за отглеждането, преработката и използването на кафе.

2.   Съветът може да изисква от членовете да предоставят информация, която той счита за необходима за своята работа, включително редовни статистически доклади за производството на кафе, производствените тенденции, износа, вноса и реекспорта, разпространението, потреблението, запасите, цените и данъчното облагане, но не се публикува информация, която би могла да послужи за идентифициране на сделките на лица или предприятия, които произвеждат, преработват или търгуват с кафе. Доколкото е възможно, членовете подробно, своевременно и точно предоставят изискваната от тях информация.

3.   Съветът създава система от индикаторни цени и осигурява публикуването на ежедневна сложна индикаторна цена, която следва да отразява действителните пазарни условия.

4.   В случай че член не предостави или среща затруднения при предоставянето в разумен срок на изисканата от Съвета статистическа и друга информация с оглед на правилното функциониране на Организацията, Съветът може да изиска от съответния член обяснение за причините за непредоставяне на тази информация. Членът може също така да уведоми Съвета, че среща трудности, и да поиска техническа помощ.

5.   Ако бъде установено, че в случая е необходима техническа помощ, или ако членът не е представил изисканата статистическа информация съгласно параграф 2 от настоящия член за две последователни години и не е поискал помощ от Съвета, нито пък е обяснил причините за непредоставяне на информацията, Съветът може да предприеме инициативи, които да накарат съответния член да предостави изисканата информация.

Член 33

Сертификати за произход

1.   За да се улесни събирането на статистически данни за международната търговия с кафе и за да се установят количествата кафе, които се изнасят от всеки член износител, Организацията създава система за сертификати за произход, която се регламентира съгласно утвърдени от Съвета правила.

2.   Всеки износ на кафе от член износител се придружава от валиден сертификат за произход. Сертификатите за произход се издават в съответствие с установените от Съвета правила от избрана от съответния член и одобрена от Организацията квалифицирана агенция.

3.   Всеки член износител нотифицира Организацията за държавната или неправителствената агенция, която ще изпълнява функциите, посочени в параграф 2 от настоящия член. Организацията изрично одобрява избора на неправителствена агенция в съответствие с утвърдените от Съвета правила.

4.   По изключение и при наличие на основателни причини член износител може да представи за одобрение от Съвета искане да му бъде разрешено да предава на Организацията данните, които се съдържат в сертификатите за произход относно неговия износ на кафе, по друг начин.

Член 34

Изследвания, проучвания и доклади

1.   За да подпомогне членовете, Организацията насърчава изготвянето на изследвания, проучвания, технически доклади и други документи, отнасящи се до съответни аспекти от сектор кафе.

2.   Това може да включва работа по икономическите аспекти на производството и разпространението на кафе, анализ на стойностната верига на кафето, подходи за управление на финансовия и други рискове, въздействие на правителствените мерки върху производството и потреблението на кафе, аспекти на сектор кафе, свързани с устойчивостта, връзки между кафето и здравето и възможности за разширяване на пазарите на кафе за традиционни и евентуално нови употреби.

3.   Събраната, групирана, анализирана и разпространена информация може да включва също, когато това е технически осъществимо:

а)

количества и цени на кафето, свързани с фактори като различни географски райони и условия за производство, свързани с качеството на кафето; и

б)

информация за пазарни структури, пазарни ниши и възникващи тенденции в производството и потреблението.

4.   С оглед изпълнение на разпоредбите на параграф 1 от настоящия член Съветът приема годишна работна програма за изследвания, проучвания и доклади заедно с прогноза за необходимите финансови средства. Тези дейности се финансират от разпоредби в рамките на административния бюджет или от извънбюджетни източници.

5.   Организацията отделя специално внимание на улесняване на достъпа до информация от малки производители на кафе, за да им се помогне да подобрят финансовото си състояние, включително управлението на кредита и риска.

ГЛАВА XIII

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 35

Подготовка на ново споразумение

1.   Съветът може да проучи възможността за договаряне на ново международно споразумение по кафето.

2.   За да изпълни тази разпоредба, Съветът прави преглед на напредъка на Организацията за постигане на посочените в член 1 цели на настоящото споразумение.

Член 36

Устойчив сектор кафе

Членовете отдават дължимото внимание на устойчивото управление на ресурсите от кафе и на преработката на кафе, като се ръководят от принципите и целите за устойчиво развитие, които се съдържат в План 21, приет на проведената през 1992 г. в Рио де Жанейро Конференция на Обединените нации за околна среда и развитие, и от принципите и целите, приети на Световната среща на върха за устойчиво развитие в Йоханесбург през 2002 г.

Член 37

Жизнено равнище и условия на труд

Членовете търсят начини за повишаване на жизненото равнище и за подобряване на условията на труд на заетото в сектор кафе население в съответствие с техния етап на развитие, като се ръководят от международно признатите принципи и приложимите стандарти в тази област. Освен това членовете се договарят трудовите стандарти да не се използват за протекционистки търговски цели.

ГЛАВА XIV

КОНСУЛТАЦИИ, СПОРОВЕ И ЖАЛБИ

Член 38

Консултации

Всеки член внимателно разглежда и предоставя достатъчно възможности за провеждане на консултации във връзка с евентуално изразени от друг член мнения по въпрос, който се отнася до настоящото споразумение. В хода на тези консултации по искане на една от страните и със съгласието на другата страна, изпълнителният директор създава независима комисия, която полага максимални усилия за помиряване на страните. Разходите за комисията не са за сметка на Организацията. Ако една от страните не даде съгласие за създаването на комисия от изпълнителния директор или ако консултациите не доведат до намиране на решение, въпросът може да бъде отнесен за разглеждане от Съвета в съответствие с разпоредбите на член 39. Ако консултациите доведат до намирането на решение, то се докладва на изпълнителния директор, който разпространява доклада до всички членове.

Член 39

Спорове и жалби

1.   Всички спорове относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение, които не са уредени чрез преговори, по искане на който и да е член се отнасят за решаване от Съвета.

2.   Съветът установява процедура за уреждане на спорове и жалби.

ГЛАВА XV

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 40

Подписване и ратифициране, приемане или одобрение

1.   Освен ако не е предвидено друго, настоящото споразумение е открито от 1 февруари 2008 г. до 31 август 2008 г. включително в седалището на депозитаря за подписване от договарящите страни по Международното споразумение по кафето от 2001 г. и от правителствата, поканени да участват в заседанието на Съвета, на което е договорено настоящото споразумение.

2.   Настоящото споразумение подлежи на ратификация, приемане или одобрение от правителствата, които са го подписали, съобразно техните съответни правни процедури.

3.   С изключение на предвиденото в член 42 инструментите за ратификация, приемане или одобрение се депозират при депозитаря не по-късно от 30 септември 2008 г. Въпреки това Съветът може да вземе решение за удължаване на срока за подписалите споразумението правителства, които не са в състояние да депозират инструментите си до тази дата. Съветът предава тези решения на депозитаря.

4.   След подписване и ратифициране, приемане или одобрение, или нотифициране на временното прилагане на настоящото споразумение Европейската общност депозира декларация при депозитаря, в която се потвърждава изключителната ѝ компетенция по въпроси, регламентирани от настоящото споразумение. Държавите-членки на Европейската общност не се допускат да станат договарящи страни по споразумението.

Член 41

Временно прилагане

Правителство, което е подписало настоящото споразумение и което възнамерява да го ратифицира, приеме или одобри, може по всяко време да нотифицира депозитаря, че ще прилага настоящото споразумение временно в съответствие със своите правни процедури.

Член 42

Влизане в сила

1.   Настоящото споразумение влиза в сила окончателно, когато подписалите правителства, притежаващи поне две трети от гласовете на членовете износители, и подписалите правителства, притежаващи поне две трети от гласовете на членовете вносители, изчислени към 28 септември 2007 г., без позоваване на евентуално лишаване от право на глас съобразно условията на член 21, са депозирали инструменти за ратификация, приемане или одобрение. В противен случай споразумението влиза в сила окончателно по всяко време, ако то е в сила временно в съответствие с разпоредбите на параграф 2 от настоящия член и ако са изпълнени посочените процентни изисквания чрез депозирането на инструменти за ратификация, приемане или одобрение.

2.   Ако до 25 септември 2008 г. настоящото споразумение не е влязло в сила окончателно, то влиза в сила временно на тази дата или на друга дата в срок от дванайсет месеца от нея, ако подписалите правителства, притежаващи гласове, както е описано в параграф 1 от настоящия член, са депозирали инструменти за ратификация, приемане или одобрение или са нотифицирали депозитаря в съответствие с разпоредбите на член 41.

3.   Ако настоящото споразумение е влязло в сила временно, но не е влязло в сила окончателно до 25 септември 2009 г., то спира да бъде в сила временно, освен ако подписалите правителства, които са депозирали инструменти за ратификация, приемане или одобрение или са нотифицирали депозитаря в съответствие с разпоредбите на член 41, решат по взаимно съгласие, че споразумението ще продължи да бъде в сила временно за определен период от време. Подписалите правителства могат също така по взаимно съгласие да решат, че настоящото споразумение влиза в сила окончателно помежду им.

4.   Ако до 25 септември 2009 г. настоящото споразумение не е влязло в сила окончателно или временно съгласно разпоредбите на параграф 1 или 2 от настоящия член, подписалите правителства, които са депозирали инструменти за ратификация, приемане или одобрение съобразно своите законови и подзаконови разпоредби, могат по взаимно съгласие да вземат решение за окончателно влизане на споразумението в сила между тях.

Член 43

Присъединяване

1.   Освен ако не е предвидено друго в настоящото споразумение, правителството на всяка държава членка на Организацията на обединените нации или на някоя от нейните специализирани агенции или всяка междуправителствена организация, описана в член 4, параграф 3, може да се присъедини към настоящото споразумение в съответствие с процедури, определени от Съвета.

2.   Инструментите за присъединяване се депозират при депозитаря. Присъединяването влиза в сила с депозирането на инструмента.

3.   При депозиране на инструмент за присъединяване всяка междуправителствена организация, посочена в член 4, параграф 3, депозира декларация, в която се потвърждава изключителната ѝ компетенция по въпроси, регламентирани от настоящото споразумение. Държавите членки на такава организация не се допускат да станат договарящи страни по настоящото споразумение.

Член 44

Резерви

Не могат да се правят резерви по отношение на която и да е от разпоредбите на настоящото споразумение.

Член 45

Доброволно оттегляне

Всяка договаряща страна може по всяко време да се оттегли от настоящото споразумение чрез изпращане на писмено уведомление за оттегляне до депозитаря. Оттеглянето влиза в сила 90 дни след получаване на уведомлението.

Член 46

Изключване

Ако Съветът реши, че определен член нарушава задълженията си по настоящото споразумение и че нарушението съществено възпрепятства действието на настоящото споразумение, той може да изключи въпросния член от Организацията. Съветът незабавно нотифицира депозитаря за такова решение. Съответният член престава да бъде член на Организацията и страна по настоящото споразумение деветдесет дни след датата на решението на Съвета.

Член 47

Уреждане на сметки с оттеглящи се или изключени членове

1.   Съветът определя уреждането на сметки с оттеглящ се или изключен член. Организацията задържа всички евентуално платени суми от оттеглящия се или изключен член, който остава задължен да плати всички суми, дължими от него на Организацията към момента на влизане в сила на оттеглянето или изключването, при условие, обаче, че в случай на договаряща страна, която не може да приеме изменение и вследствие на това престане да участва в настоящото споразумение съгласно разпоредбите на член 49, параграф 2, Съветът може да определи уреждане на сметките, което според него е справедливо.

2.   Член, който е прекратил участието си в споразумението, няма право на дял от приходите от ликвидация или от други активи на Организацията, както и не отговаря за изплащането на част от дефицита, ако има такъв, на Организацията при прекратяване на срока на действие на настоящото споразумение.

Член 48

Срок на действие, продължаване и прекратяване

1.   Настоящото споразумение остава в сила за срок от десет години от датата, на която влезе в сила временно или окончателно, освен в случай на продължаване на срока му на действие в съответствие с разпоредбите на параграф 3 от настоящия член или прекратяването му в съответствие с разпоредбите на параграф 4 от настоящия член.

2.   Съветът преразглежда настоящото споразумение пет години след влизането му в сила и взема решения, които са уместни.

3.   Съветът може да реши да продължи срока на действие на настоящото споразумение след датата на изтичане на срока му на действие за един или повече последователни периоди, чиято обща продължителност не надхвърля осем години. Всеки член, който не приема такова продължаване на срока на действие на настоящото споразумение, писмено информира за това Съвета и депозитаря преди началото на периода на продължаване и от началото на този период престава да бъде страна по настоящото споразумение.

4.   Съветът може по всяко време да реши да прекрати настоящото споразумение. Прекратяването поражда действие на определената от Съвета дата.

5.   Независимо от прекратяването на настоящото споразумение, Съветът продължава да съществува колкото е необходимо с оглед вземане на съответните решения през периода от време, необходим за ликвидация на Организацията, уреждане на нейните сметки и разпореждане с активите.

6.   Съветът надлежно изпраща на депозитаря всички взети решения относно срока на действие и/или прекратяването на настоящото споразумение, както и всички получени от Съвета нотификации съгласно разпоредбите на настоящия член.

Член 49

Изменение

1.   Съветът може да предложи да се измени споразумението, като това предложение се представя на договарящите страни. За всички членове на Организацията изменението влиза в сила 100 дни след получаване от депозитаря на нотификации за приемане от договарящите страни, които притежават най-малко две трети от гласовете на членовете износители, и от договарящите страни, които притежават най-малко две трети от гласовете на членовете вносители. Посоченият процент от две трети се изчислява въз основа на броя на договарящите страни по споразумението към момента, в който предложението за изменение е предадено на съответните договарящи страни за приемане. Съветът определя срок, в който договарящите страни нотифицират депозитаря за приемането от тяхна страна на изменението, който срок Съветът съобщава на всички договарящи страни и на депозитаря. Ако след изтичането на този срок не са изпълнени процентните изисквания за влизане в сила на изменението, същото се счита за оттеглено.

2.   Освен ако Съветът не реши друго, всяка договаряща страна, която не е нотифицирала приемането на изменение в определения от Съвета срок, престава да бъде договаряща страна по настоящото споразумение от датата на влизане в сила на съответното изменение.

3.   Съветът нотифицира депозитаря за всички изменения, които са изпратени на договарящите страни съгласно разпоредбите на настоящия член.

Член 50

Допълнителна и преходна разпоредба

Всички актове, приети от Организацията, от нейно име или от името на някой от нейните органи съгласно Международното споразумение по кафето от 2001 г., остават в сила до влизането в сила на настоящото споразумение.

Член 51

Автентични текстове на Споразумението

Текстовете на настоящото споразумение на английски, испански, португалски и френски език са еднакво автентични. Оригиналите се съхраняват при депозитаря.

В ДОКАЗАТЕЛСТВО НА КОЕТО, долуподписаните надлежно упълномощени затова от своите съответни правителства, полагат подписите си под настоящото споразумение на посочените срещу подписите им дати.


ПРИЛОЖЕНИЕ

КОЕФИЦИЕНТИ ЗА ПРЕОБРАЗУВАНЕ НА ПЕЧЕНО, БЕЗКОФЕИНОВО, ТЕЧНО И РАЗТВОРИМО КАФЕ, ОПРЕДЕЛЕНИ В МЕЖДУНАРОДНО СПОРАЗУМЕНИЕ ПО КАФЕТО ОТ 2001 ГОДИНА

Печено кафе

Равностойността на печеното кафе в зелено кафе се получава чрез умножаване на нетното тегло на печеното кафе по 1,19.

Безкофеиново кафе

Равностойността на безкофеиновото кафе в зелено кафе се получава чрез умножаване на нетното тегло на безкофеиновото кафе в зелена, печена или разтворима форма съответно по 1,00, 1,19 или 2,6.

Течно кафе

Равностойността на течното кафе в зелено кафе се получава чрез умножаване на нетното тегло на сушените твърди кафеени частици, които се съдържат в течното кафе, по 2,6.

Разтворимо кафе

Равностойността на разтворимото кафе в зелено кафе се получава чрез умножаване на нетното тегло на разтворимото кафе по 2,6.


Декларация на Европейската общност в съответствие с член 40, параграф 4 от Международното споразумение по кафето от 2007 г.

В съответствие с член 40, параграф 4 от Международното споразумение по кафето от 2007 г. Европейската общност декларира, че в съответствие с Договора за създаване на Европейската общност въпросите, уредени със споразумението, попадат в изключителната компетентност на Европейската общност по силата на общата търговска политика.

Top