This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31989R2054
Commission Regulation (EEC) No 2054/89 of 10 July 1989 laying down detailed rules for the application of the minimum import price system for dried grapes
Регламент (ЕИО) № 2054/89 на Комисията от 10 юли 1989 година относно установяване на подробни правила за прилагането на системата на минимални цени при вноса на сушеното грозде
Регламент (ЕИО) № 2054/89 на Комисията от 10 юли 1989 година относно установяване на подробни правила за прилагането на системата на минимални цени при вноса на сушеното грозде
OB L 195, 11/07/1989, p. 14–16
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Този документ е публикуван в специално издание
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009: This act has been changed. Current consolidated version: 12/11/1994
03/ 07 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
102 |
31989R2054
L 195/14 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2054/89 НА КОМИСИЯТА
от 10 юли 1989 година
относно установяване на подробни правила за прилагането на системата на минимални цени при вноса на сушеното грозде
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 426/86 на Съвета от 24 февруари 1986 г. относно общата организация на пазара на продукти от преработени плодове и зеленчуци (1), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1125/89 (2), и по-специално член 9, параграф 6 от него,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 1676/85 на Съвета от 11 юни 1985 г. относно стойността на разчетната единица и обменния курс, които трябва да се прилагат за целите на Общата селскостопанска политика (3), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1636/87 (4), и по-специално член 10, параграф 2 от него,
като има предвид, че член 9, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 426/86 предвижда прилагането на минимална цена при вноса на някои продукти, включени в приложение I, част Б на този регламент; като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 2089/85 на Съвета (5) установява общите правила, отнасящи се до системата на минимални цени при вноса на сушеното грозде;
като има предвид, че следва да се определят специфичните подробни правила за прилагането на тази система; като има предвид, че тези правила трябва да имат за цел да не се допуска спазването на минималните цени да бъде заобикаляно от търговците чрез измамнически практики, които трудно се разкриват, и срещу които трудно може да се води ефикасна борба; като има предвид, че тези измамнически практики могат да имат сериозни последствия за пазара на въпросните продукти в Общността, и че неналагането на изравнителни такси, каквито те пораждат, представлява съществена загуба по отношение на бюджетните ресурси;
като има предвид, че за да се предотвратят измамите и вредните последици от тях за пазара на въпросното сушено грозде, следва да се въведе по категоричен начин засилен митнически контрол; като има предвид, че националните митнически власти следва да проверяват дали се спазва минималната цена при вноса на всяка внесена партида и, в случай че тази цена не е била спазена, да наложат изравнителна такса, която се определя по скала на цените при вноса;
като има предвид, освен това, че основната цел на една система на минимални цени при вноса е да се гарантира, че продуктите от трети страни няма да нарушават пазара на Общността, тъй като цените, по които се предлагат са твърде ниски; като има предвид, че следователно, действителното спазване на минималната цена при вноса трябва да бъде проверявано до етапа на продажба; като има предвид, че следва да се прибегне, с цел предоставяне на доказателство за спазването на минималната цена при вноса, до документи, установяващи цената на препродажба;
като има предвид, че рисковете от невярно деклариране на цена при вноса са значителни; като има предвид, че следователно е необходимо, в случай на подозрения за невярно декларирана цена при вноса, да бъде въведена специална процедура;
като има предвид, че в случаите, когато минималната цена при вноса действително не е била спазена, събирането на изравнителната такса трябва да бъде гарантирано; като има предвид, че за тази цел могат да се освобождават продукти съгласно член 13 от Директива 79/695/ЕИО на Съвета (6), последно изменена с Директива 81/853/ЕИО (7) и член 20 от Директива 82/57/ЕИО на Комисията (8), последно изменена с Директива 83/371/ЕИО (9); като има предвид, че вносителят трябва да представи доказателство за спазването на минималната цена при вноса; като има предвид, че следва също така да се уточнят сроковете за представяне на такова доказателство;
като има предвид, че е необходимо, също така, да се въведе последващ контрол на вноса; като има предвид, че компетентните органи на държавите-членки трябва да извършват проверки на принципа на случайния подбор, обхващащи приблизително 10 % от внесените партиди; като има предвид, че от търговците трябва да се изисква да съхраняват за определен период съответните документи с цел тяхното предоставяне на компетентните органи; като има предвид, че следва този период да бъде ограничен до три години след годината, през която декларацията за пускане в свободно движение е била приета;
като има предвид, че Комисията трябва да бъде информирана за осъществявания контрол с цел проверяване спазването на минималните цени при вноса;
като има предвид, че Управителният комитет за продуктите от преработени плодове и зеленчуци не е дал становище в определения от неговия председател срок,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Принципи и определения
Член 1
Минималната цена при вноса на сушеното грозде се смята за спазена, когато цената при вноса не е по-ниска от минималната цена при вноса, приложима към датата, на която декларацията за пускане в свободно движение е приета.
Член 2
1. По смисъла на настоящия регламент, следните фактори съставляват цената при вноса:
а) |
FOB цената в страната по произход; |
б) |
разходи за транспорт и застраховки до мястото на въвеждане в митническата територия на Общността. |
2. По смисъла на параграф 1 „FOB цена“ означава цената на мястото на доставка, която е платена или трябва да се плати за количеството продукти, съдържащо се в дадена партида, включително разходите за качване на партидата на борда на дадено превозно средство на мястото на изпращане в страната по произход, а също и други разходи, възникнали в тази страна. FOB цената не включва стойността на която и да е услуга, която се поема от продавача от момента, в който продуктите са качени вече на борда на превозното средство.
3. Когато се констатира, че цените на препродажба, пряко или чрез търговски посредници, са по-ниски с повече от 15 % от минималната цена за дадена внесена партида, средно претеглената стойност на тези цени се счита за цената при вноса.
4. Когато факторите, посочени в параграф 1, са изразени във валута, различна от тази на държавата-членка, в която се извършва пускането на продуктите в свободно движение, се прилага Регламент (ЕИО) № 1766/85 на Комисията (10) относно обменните курсове, които трябва да се прилагат за определянето на митническата стойност.
5. Цената при вноса трябва да фигурира в декларацията за пускане в свободно движение.
6. Крайният потребител, по смисъла на настоящия регламент, е или производител, който използва въпросния продукт с цел преработката му в друг продукт, попадащ под код по КН, различен от този, фигуриращ в декларацията за пускане в свободно движение, или търговец на дребно, продаващ изключително на потребители.
7. По смисъла на настоящия регламент, внесена партида съставляват всички продукти, които са били предмет на една и съща декларация за пускане в свободно движение.
Член 3
Минималната цена при вноса се адаптира с помощта на паричен коефициент, определен така че тази цена да се конвертира със средния обменен курс, използван при определянето или изменянето на изравнителните парични суми.
Контрол и облагане при внос
Член 4
При всяко приемане на декларация за пускане в свободно движение компетентните национални органи сравняват декларираната цена при вноса с минималната цена при вноса, прилагана за стоките към датата на приемане на декларацията.
Когато цената, фигурираща във фактурата, е за отложено плащане за период, надхвърлящ три месеца, фигуриращата във фактурата цена се намалява с 1 % за всеки месец от срока на плащане над тези три месеца.
Член 5
Когато цената при вноса е по-ниска от прилаганата за стоките минимална цена при вноса, компетентните национални органи налагат изравнителна такса, която се определя по скала на цените при вноса.
Специална процедура за контрол
Член 6
1. Когато митническите власти имат основателни съмнения, че цената, фигурираща в декларацията за пускане в свободно движение отразява действителната цена при вноса, те изискват от вносителя да представи, в рамките на шест месеца, доказателство, че продуктът е бил пласиран съгласно условия, гарантиращи, че минималната цена при вноса е била спазена, без да се засяга прилагането на член 13 от Директива 79/695/ЕИО, както и на член 20 от Директива 82/57/ЕИО.
2. Срокът по параграф 1 може да бъде удължен от компетентния орган с не повече три месеца, на основата на надлежно обоснована молба от оператора.
Член 7
1. Минималната цена при вноса се счита за спазена, ако вносителят представи доказателство за поне 95 % от внесената партида, че продуктът е бил продаден на крайния потребител без допълнителна преработка, след пакетиране, пряко или чрез търговски посредници, на цена, която е поне равна на минималната цена при вноса.
2. Ако доказателството от страна на крайния потребител, въпреки всички предприети от вносителя стъпки, не може да бъде представено, компетентните органи могат да приемат друго доказателство, потвърждаващо, че продуктът е бил продаден съгласно условия, сочещи, че минималната цена е била спазена.
3. Прилагането на специалната процедура за контрол не засяга посочения в членове 8, 9 и 10 последващ контрол.
Последващ контрол
Член 8
Вносителят държи на разположение за проверка от компетентните органи, с оглед на последващ контрол, доказателство за плащането към продавача, както и всички търговски документи като фактури, договори и кореспонденция, отнасящи се до покупката и продажбата на въпросните продукти, за поне три години след годината, през която е била приета декларацията за пускане в свободно движение.
Член 9
1. Компетентните органи осъществяват проверки на принципа на случайния подбор.
2. Извършваните всяка календарна година проверки трябва да обхващат около 10 % от внесените партиди.
Член 10
Ако по време на проверка компетентните органи установят, че минималната цена при вноса не е била спазена, те налагат изравнителна такса, по-ниска от всяка предсрочно платена сума като изравнителна такса.
Заключителни разпоредби
Член 11
Държавите-членки информират Комисията веднъж годишно, преди края на първото шестмесечие, за осъществения през предходната година контрол, имащ за цел да се провери спазването на минималните цени при вноса.
Член 12
Регламент (ЕИО) № 2237/85 на Комисията (11) се отменя.
Член 13
Настоящият регламент влиза в сила на осмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 10 юли 1989 година.
За Комисията
Ray MAC SHARRY
Член на Комисията
(1) ОВ L 49, 27.2.1986 г., стр. 1.
(2) ОВ L 118, 29.4.1989 г., стр. 29.
(3) ОВ L 164, 24.6.1985 г., стр. 1.
(4) ОВ L 153, 13.6.1987 г., стр. 1.
(5) ОВ L 197, 27.7.1985 г., стр. 10.
(6) ОВ L 205, 13.8.1979 г., стр. 19.
(7) ОВ L 319, 7.11.1981 г., стр. 1.
(8) ОВ L 28, 5.2.1982 г., стр. 38.
(9) ОВ L 204, 28.7.1983 г., стр. 63.
(10) ОВ L 168, 28.6.1985 г., стр. 21.
(11) ОВ L 209, 6.8.1985 г., стр. 24.