This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2013:205:FULL
Official Journal of the European Union, C 205, 19 July 2013
Europeiska unionens officiella tidning, C 205, 19 juli 2013
Europeiska unionens officiella tidning, C 205, 19 juli 2013
ISSN 1977-1061 doi:10.3000/19771061.C_2013.205.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 205 |
|
![]() |
||
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
56 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 205/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6887 – Snam/GICSI/TIGF) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 205/02 |
||
2013/C 205/03 |
||
2013/C 205/04 |
||
2013/C 205/05 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2013/C 205/06 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 800/2008 genom vilken vissa kategorier av stöd förklaras förenliga med den gemensamma marknaden enligt artiklarna 87 och 88 i fördraget (allmän gruppundantagsförordning) ( 1 ) |
|
|
V Yttranden |
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 205/07 |
||
2013/C 205/08 |
||
2013/C 205/09 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2013/C 205/10 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6947 – Antalis/Xerox Western Europe paper distribution business) ( 1 ) |
|
2013/C 205/11 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6988 – CKH/CKI/PAH/AVR) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
19.7.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 205/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.6887 – Snam/GICSI/TIGF)
(Text av betydelse för EES)
2013/C 205/01
Kommissionen beslutade den 12 juli 2013 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32013M6887. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
19.7.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 205/2 |
Eurons växelkurs (1)
18 juli 2013
2013/C 205/02
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,3093 |
JPY |
japansk yen |
131,22 |
DKK |
dansk krona |
7,4573 |
GBP |
pund sterling |
0,86090 |
SEK |
svensk krona |
8,6212 |
CHF |
schweizisk franc |
1,2370 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
7,8535 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
25,925 |
HUF |
ungersk forint |
294,97 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7024 |
PLN |
polsk zloty |
4,2490 |
RON |
rumänsk leu |
4,4338 |
TRY |
turkisk lira |
2,5122 |
AUD |
australisk dollar |
1,4290 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,3640 |
HKD |
Hongkongdollar |
10,1566 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,6621 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,6594 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 472,39 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
12,9075 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
8,0408 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,5125 |
IDR |
indonesisk rupiah |
13 257,46 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,1809 |
PHP |
filippinsk peso |
56,806 |
RUB |
rysk rubel |
42,4697 |
THB |
thailändsk baht |
40,706 |
BRL |
brasiliansk real |
2,9332 |
MXN |
mexikansk peso |
16,3309 |
INR |
indisk rupie |
78,1000 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
19.7.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 205/3 |
Meddelande från kommissionen beträffande den första tillämpningsdagen för den regionala konvention om Europa–Medelhavstäckande regler om förmånsursprung eller de protokoll om ursprungsregler som medger diagonal ursprungskumulation mellan Europeiska unionen, Albanien, Algeriet, Bosnien och Hercegovina, Egypten, Färöarna, Island, Israel, Jordanien, Kosovo, Libanon, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Montenegro, Marocko, Norge, Serbien, Schweiz (inklusive Liechtenstein), Syrien, Tunisien, Turkiet och Västbanken och Gaza
2013/C 205/03
Med tanke på tillämpning av diagonal ursprungskumulation mellan Europeiska unionen, Albanien, Algeriet, Bosnien och Hercegovina, Egypten, Färöarna, Island, Israel, Jordanien, Kosovo (1), Libanon, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Montenegro, Marocko, Norge, Serbien, Schweiz (inklusive Liechtenstein), Syrien, Tunisien, Turkiet och Västbanken och Gaza underrättar var och en av de berörda parterna via Europeiska kommissionen övriga parter om gällande ursprungsregler med någon av dessa parter.
Tabellen nedan grundar sig på underrättelserna från de berörda parterna. I tabellen anges från och med vilket datum diagonal ursprungskumulation är tillämplig. Tabellen nedan ersätter den föregående tabellen (dvs. den i EUT C 110, 17.4.2013).
Datumen i tabellen avser följande:
— |
Första tillämpningsdagen för diagonal ursprungskumulation på grundval av artikel 3 i tillägg I till den regionala konventionen om Europa-Medelhavstäckande regler om förmånsursprung (2) (nedan kallad ”konventionen”), i de fall där det hänvisas till konventionen i det berörda frihandelsavtalet. I dessa fall föregås datumet av ”(C)”. |
— |
Första tillämpningsdagen för det protokoll om ursprungsregler som medger diagonal ursprungskumulation som ingår i det berörda frihandelsavtalet, i övriga fall. |
Kumulation kan bara tillämpas om den part där sluttillverkningen sker och den slutliga bestämmelseparten har ingått frihandelsavtal innehållande identiska ursprungsregler med alla de parter som deltar i förvärvet av ursprungsstatus, dvs. med samtliga parter i vilka de använda materialen har ursprung. Material med ursprung i en part som inte har ingått ett avtal med den part där sluttillverkningen sker och med den slutliga bestämmelseparten ska betraktas som icke-ursprungsmaterial. Specifika exempel ges i Förklarande anmärkningar till Pan-Euro-Med-protokoll om ursprungsregler (3).
Alla deltagare i EU:s stabiliserings- och associeringsprocess har tagits med i tabellen nedan. Tabellen i kommissionens meddelande (2013/C 205/04) (4) fortsätter dock att gälla tills vidare. Datum kommer successivt att läggas till i tabellstrukturen nedan, i takt med att det införs hänvisningar till konventionen i de berörda frihandelsavtalen.
Det erinras om att Schweiz och Liechtenstein bildar en tullunion.
Koderna för parterna i tabellen är följande:
— |
Albanien |
AL |
— |
Algeriet |
DZ |
— |
Bosnien och Hercegovina |
BA |
— |
Egypten |
EG |
— |
Färöarna |
FO |
— |
Island |
IS |
— |
Israel |
IL |
— |
Jordanien |
JO |
— |
Libanon |
LB |
— |
Kosovo |
KO |
— |
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien |
MK (5) |
— |
Montenegro |
ME |
— |
Marocko |
MA |
— |
Norge |
NO |
— |
Serbien |
RS |
— |
Schweiz (inklusive Liechtenstein) |
CH (+ LI) |
— |
Syrien |
SY |
— |
Tunisien |
TN |
— |
Turkiet |
TR |
— |
Västbanken och Gazaremsan |
PS |
Första tillämpningsdagen för de ursprungsregler som medger diagonal kumulation i Europa–Medelhavsområdet
|
|
Eftastater |
|
Deltagare i Barcelonaprocessen |
|
Deltagare i EU:s stabiliserings- och associeringsprocess (7) |
|||||||||||||||
|
EU |
CH (+ LI) |
IS |
NO |
FO |
DZ |
EG |
IL |
JO |
LB |
MA |
PS |
SY |
TN |
TR |
AL |
BA |
KO |
ME |
MK |
RS |
EU |
|
1.1.2006 |
1.1.2006 |
1.1.2006 |
1.12.2005 |
1.11.2007 |
1.3.2006 |
1.1.2006 |
1.7.2006 |
|
1.12.2005 |
1.7.2009 |
|
1.8.2006 |
|
|
|
|
|
|
|
CH (+ LI) |
1.1.2006 |
|
1.8.2005 |
1.8.2005 |
1.1.2006 |
|
1.8.2007 |
1.7.2005 |
17.7.2007 |
1.1.2007 |
1.3.2005 |
|
|
1.6.2005 |
1.9.2007 |
|
|
|
(C) 1.9.2012 |
|
|
IS |
1.1.2006 |
1.8.2005 |
|
1.8.2005 |
1.11.2005 |
|
1.8.2007 |
1.7.2005 |
17.7.2007 |
1.1.2007 |
1.3.2005 |
|
|
1.3.2006 |
1.9.2007 |
|
|
|
(C) 1.10.2012 |
|
|
NO |
1.1.2006 |
1.8.2005 |
1.8.2005 |
|
1.12.2005 |
|
1.8.2007 |
1.7.2005 |
17.7.2007 |
1.1.2007 |
1.3.2005 |
|
|
1.8.2005 |
1.9.2007 |
|
|
|
(C) 1.11.2012 |
|
|
FO |
1.12.2005 |
1.1.2006 |
1.11.2005 |
1.12.2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DZ |
1.11.2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EG |
1.3.2006 |
1.8.2007 |
1.8.2007 |
1.8.2007 |
|
|
|
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
|
6.7.2006 |
1.3.2007 |
|
|
|
|
|
|
IL |
1.1.2006 |
1.7.2005 |
1.7.2005 |
1.7.2005 |
|
|
|
|
9.2.2006 |
|
|
|
|
|
1.3.2006 |
|
|
|
|
|
|
JO |
1.7.2006 |
17.7.2007 |
17.7.2007 |
17.7.2007 |
|
|
6.7.2006 |
9.2.2006 |
|
|
6.7.2006 |
|
|
6.7.2006 |
1.3.2011 |
|
|
|
|
|
|
LB |
|
1.1.2007 |
1.1.2007 |
1.1.2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MA |
1.12.2005 |
1.3.2005 |
1.3.2005 |
1.3.2005 |
|
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
|
|
|
6.7.2006 |
1.1.2006 |
|
|
|
|
|
|
PS |
1.7.2009 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.1.2007 |
|
|
|
|
|
|
TN |
1.8.2006 |
1.6.2005 |
1.3.2006 |
1.8.2005 |
|
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
6.7.2006 |
|
|
|
1.7.2005 |
|
|
|
|
|
|
TR |
1.9.2007 |
1.9.2007 |
1.9.2007 |
|
|
1.3.2007 |
1.3.2006 |
1.3.2011 |
|
1.1.2006 |
|
1.1.2007 |
1.7.2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
AL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ME |
|
(C) 1.9.2012 |
(C) 1.10.2012 |
(C) 1.11.2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/99 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.
(2) EUT L 54, 26.2.2013, s. 4.
(3) EUT C 83, 17.4.2007, s. 1.
(4) EUT C 205, 19.7.2013, s. 7.
(5) ISO-kod 3166. Provisorisk kod som inte på något vis föregriper den definitiva beteckningen för detta land, vilken kommer att bestämmas efter de förhandlingar som för närvarande äger rum under överinseende av Förenta nationerna.
(6) Första tillämpningsdagen för varor som omfattas av tullunionen mellan EU och Turkiet är den 27 juli 2006.
Första tillämpningsdagen för jordbruksprodukter är den 1 januari 2007.
Första tillämpningsdagen för kol- och stålprodukter är den 1 mars 2009.
(7) Första tillämpningsdagen för de protokoll om ursprungsregler som medger diagonal kumulation mellan Europeiska unionen, Turkiet och deltagarna i EU:s stabiliserings- och associeringsprocess anges i tabellen i kommissionens meddelande i EUT C 205, 19.7.2013, s. 7.
19.7.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 205/7 |
Kommissionens meddelande om datum för ikraftträdande av de protokoll om ursprungsregler som medger diagonal kumulation mellan Europeiska unionen, Albanien, Bosnien och Hercegovina, Kroatien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Montenegro, Serbien (1) och Turkiet
2013/C 205/04
I syfte att skapa ursprungsregler för diagonal kumulation mellan Europeiska unionen, Albanien, Bosnien och Hercegovina, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Montenegro, Serbien och Turkiet ska Europeiska unionen och de aktuella länderna via kommissionen meddela varandra vilka ursprungsregler som gäller.
Tabellen nedan grundar sig på underrättelserna från de berörda länderna. I tabellen ges en överblick över de protokoll om ursprungsregler som medger diagonal kumulation samt från och med vilket datum sådan kumulation kan tillämpas. Denna tabell ersätter den tidigare tabellen (EUT C 154, 31.5.2012, s. 13).
Kumulation kan bara tillämpas om landet där sluttillverkningen sker har ingått ett frihandelsavtal med det slutliga bestämmelselandet. Avtalet ska innehålla identiska ursprungsregler, samtliga länder som deltar i förvärvet av ursprungsstatus, dvs. samtliga länder i vilka de använda materialen har sitt ursprung. Material med ursprung i ett land som inte har ingått ett avtal med sluttillverkningslandet och det slutliga bestämmelselandet måste betraktas som icke-ursprungsmaterial.
Material med ursprung i Turkiet som omfattas av tullunionen mellan EU och Turkiet kan räknas som ursprungsmaterial i syfte att möjliggöra diagonal kumulation mellan Europeiska unionen och de länder som deltar i stabiliserings- och associeringsprocessen under ett gällande ursprungsprotokoll.
ISO-Alpha-2-koderna för länderna i tabellen är följande:
— |
Albanien |
AL |
— |
Bosnien och Hercegovina |
BA |
— |
f.d. jugoslaviska republiken Makedonien |
MK (2) |
— |
Montenegro |
ME |
— |
Serbien |
RS |
— |
Turkiet |
TR |
Datum för ikraftträdande av de protokoll om ursprungsregler som medger diagonal kumulation mellan Europeiska unionen, Albanien, Bosnien och Hercegovina, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Montenegro, Serbien och Turkiet
|
EU |
AL |
BA |
MK |
ME |
RS |
TR |
EU |
|
1.1.2007 |
1.7.2008 |
1.1.2007 |
1.1.2008 |
8.12.2009 |
|
AL |
1.1.2007 |
|
22.11.2007 |
26.7.2007 |
26.7.2007 |
24.10.2007 |
1.8.2011 |
BA |
1.7.2008 |
22.11.2007 |
|
22.11.2007 |
22.11.2007 |
22.11.2007 |
14.12.2011 |
MK |
1.1.2007 |
26.7.2007 |
22.11.2007 |
|
26.7.2007 |
24.10.2007 |
1.7.2009 |
ME |
1.1.2008 |
26.7.2007 |
22.11.2007 |
26.7.2007 |
|
24.10.2007 |
1.3.2010 |
RS |
8.12.2009 |
24.10.2007 |
22.11.2007 |
24.10.2007 |
24.10.2007 |
|
1.9.2010 |
TR |
1.8.2011 |
14.12.2011 |
1.7.2009 |
1.3.2010 |
1.9.2010 |
|
(1) Albanien, Bosnien och Hercegovina, Kroatien och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Montenegro och Serbien är länder som deltar i stabiliserings- och associeringsprocessen.
(2) ISO-nummer 3166. Preliminär kod, som inte på något vis föregriper den slutgiltiga nomenklaturen för detta land, vilken kommer att fastställas efter avslutade förhandlingar som just nu genomförs under Förenta nationernas ledning.
(3) För varor som omfattas av tullunionen mellan EU och Turkiet är datumet för ikraftträdandet den 27 juli 2006.
19.7.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 205/9 |
Riktlinjer för rätten för israeliska enheter och deras verksamheter inom de territorier som är ockuperade av Israel sedan juni 1967 att omfattas av bidrag, priser och finansieringsinstrument som finansieras av EU från och med 2014
2013/C 205/05
Avsnitt A. ALLMÄNNA FRÅGOR
1. |
I dessa riktlinjer anges hur kommissionen kommer att tillämpa centrala krav för tilldelning av EU-stöd till israeliska enheter eller deras verksamheter inom de territorier som är ockuperade av Israel sedan juni 1967. Syftet med rekommendationerna är att säkra respekten för EU:s ståndpunkter och åtaganden enligt internationell rätt vad gäller EU:s icke-erkännande av Israels suveränitet över de territorier som är ockuperade av Israel sedan juni 1967. Dessa riktlinjer påverkar inte övriga krav enligt EU:s lagstiftning. |
2. |
De territorier som är ockuperade av Israel sedan juni 1967 omfattar Golanhöjderna, Gazaremsan och Västbanken, inklusive östra Jerusalem. |
3. |
EU erkänner inte Israels suveränitet över något av de områden som avses i punkt 2 och anser dem inte utgöra en del av Israels territorium (1), oavsett deras rättsliga ställning enligt nationell israelisk lagstiftning (2). EU har klargjort att man inte kommer att erkänna några förändringar av 1967 års gränser, förutom sådana som parterna i fredsprocessen i Mellanöstern kommer överens om (3). Rådet (utrikes frågor) har betonat vikten av att begränsa tillämpningen av avtal med Israel till det av EU erkända Israels territorium (4). |
4. |
Dessa riktlinjer omfattar inte EU-stöd i form av bidrag, priser eller finansieringsinstrument som ges till palestinska enheter eller deras verksamheter inom de territorier som avses i punkt 2 och påverkar inte heller de villkor för stödberättigande som fastställts för detta ändamål. I synnerhet omfattar de inte eventuella avtal mellan EU, å ena sidan, och Palestinska befrielseorganisationen eller den palestinska myndigheten, å andra sidan. |
Avsnitt B. TILLÄMPNINGSOMRÅDE
5. |
Dessa riktlinjer är tillämpliga på EU-stöd i form av bidrag, priser eller finansieringsinstrument i den mening som avses i avdelningarna VI, VII och VIII i budgetförordningen (5), som kan tilldelas israeliska enheter eller deras verksamheter inom de territorier som är ockuperade av Israel sedan juni 1967. Deras tillämpning påverkar inte särskilda villkor för stödberättigande som kan fastställas i den relevanta grundrättsakten. |
6. |
Dessa riktlinjer är tillämpliga på följande:
|
7. |
Dessa riktlinjer är tillämpliga på bidrag, priser och finansieringsinstrument som förvaltas, i förekommande fall, genom kommissionen, via genomförandeorgan (direkt förvaltning) eller av organ som anförtrotts uppgifter som ingår i budgetgenomförandet i enlighet med artikel 58.1 c i budgetförordningen (indirekt förvaltning). |
8. |
Dessa riktlinjer är tillämpliga på bidrag, priser och finansieringsinstrument som finansieras med anslag från budgetåret 2014 och efterföljande år och som godkänts genom finansieringsbeslut som antagits efter det att riktlinjerna antagits. |
Avsnitt C. VILLKOR FÖR STÖDBERÄTTIGANDE FÖR ISREALISKA ENHETER
9. |
Följande gäller för israeliska enheters säte:
|
10. |
Med säte avses den officiella adress där enheten är registrerad, bekräftat genom exakt postadress som motsvarar en konkret fysisk plats. Det är inte tillåtet att använda postbox. |
11. |
Kraven i avsnitt C
|
Avsnitt D. VILLKOR FÖR STÖDBERÄTTIGANDE VERKSAMHET INOM DE TERRITORIER SOM ÄR OCKUPERADE AV ISRAEL
12. |
Följande gäller för israeliska enheters verksamhet:
|
13. |
En verksamhet eller en del av en verksamhet (7) som tagits med i en ansökan om EU-bidrag eller ett EU-pris och som inte uppfyller de krav som anges i punkt 12 a kommer att anses som icke-stödberättigande och kommer inte att betraktas som del av ansökan i samband med dess fortsatta utvärdering. |
14. |
Kraven i avsnitt D
|
15. |
Trots vad som sägs i punkterna 12–14 ovan ska kraven i avsnitt D inte tillämpas på verksamhet som, även om den utförs på de territorier som avses i punkt 2, är till nytta för skyddade personer i enlighet med internationell humanitär rätt som bor i dessa territorier och/eller för att främja fredsprocessen i Mellanöstern i linje med EU:s politik (8). |
Avsnitt E. GENOMFÖRANDEBESTÄMMELSER
16. |
Varje israelisk enhet som avses i punkterna 11 a och b samt 14 a och b och som hos EU ansöker om bidrag, pris eller finansieringsinstrument ska lämna in en förklaring på heder och samvete enligt följande:
|
17. |
Förklaringarna enligt punkt 16 ska inte påverka eventuella andra styrkande handlingar som krävs enligt förslagsinfordringar, tävlingsregler eller ansökningsomgångar för urval av finansiella intermediärer eller särskilt avsedda investeringsverktyg. De kommer att ingå i paketet med ansökningshandlingar för varje berörd sådan förslagsinfordran, tävling eller ansökningsomgång. Texten i förklaringarna kommer att anpassas till de krav som är relevanta för varje enskilt EU-bidrag, EU-pris eller EU-finansieringsinstrument. |
18. |
Inlämnandet av en förklaring enligt punkt 16 som innehåller felaktig information kan betraktas som falsk framställning eller en allvarlig oegentlighet och kan leda till
|
19. |
Kommissionen kommer att genomföra dessa riktlinjer i deras helhet och på ett tydligt och lättillgängligt sätt. Kommissionen kommer i synnerhet att tillkännage de villkor för stödberättigande som anges i avsnitten C och D i arbetsprogram (11) och/eller finansieringsbeslut, förslagsinfordringar, tävlingsregler samt ansökningsomgångar för urval av finansiella intermediärer eller särskilt avsedda investeringsverktyg. |
20. |
Kommissionen kommer att se till att de arbetsprogram och förslagsinfordringar, tävlingsregler samt ansökningsomgångar för urval av finansiella intermediärer eller särskilt avsedda investeringsverktyg som offentliggörs av de organ som anförtrotts uppgifter som ingår i budgetgenomförandet genom indirekt förvaltning innehåller de villkor för stödberättigande som anges i avsnitten C och D. |
21. |
För att klart formulera EU:s åtaganden enligt internationell rätt, med beaktande av EU:s politik och ståndpunkter på relevanta områden, kommer kommissionen också att sträva efter att innehållet i dessa riktlinjer ska återspeglas i internationella avtal, protokoll till sådana avtal eller samförståndsavtal med israeliska parter eller med andra parter. |
22. |
Tilldelning av EU-stöd till israeliska enheter eller till deras verksamheter i form av bidrag, priser eller finansieringsinstrument kräver kontakter med de israeliska enheter som avses i punkterna 11 och 14, till exempel genom möten, besök eller evenemang. Sådana evenemang kommer inte att ske i de områden som avses i punkt 2, om de inte är relaterade till de verksamheter som avses i punkt 15. |
(1) Om den territoriella tillämpningen av associeringsavtalet mellan EU och Israel se mål C-386/08, Brita (REU 2010, s. I-1289, punkterna 47 och 53.
(2) Enligt israelisk lagstiftning har östra Jerusalem och Golanhöjderna anslutits till Israel, medan Gazaremsan och resten av Västbanken kallas ”territorierna”.
(3) Se bland annat rådet (utrikes frågor) slutsatser om fredsprocessen som antogs i december 2009, december 2010, april 2011 samt maj och december 2012.
(4) I rådets (utrikes frågor) slutsatser om fredsprocessen som antogs den 10 december 2012 anges att ”alla avtal mellan Staten Israel och Europeiska unionen otvetydigt och uttryckligen anger att de inte är tillämpliga på de territorier som Israel ockuperade 1967”.
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget och om upphävande av rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 (EUT L 298, 26.10.2012, s. 1).
(6) I dessa fall kommer den israeliska enheten att finansiera sitt deltagande med medel från andra källor, men den kommer ändå att behandlas som en stödmottagare och kan därför få tillgång till know-how, tjänster, nätverk och andra möjligheter som utvecklats av de andra stödmottagarna till följd av EU-stödet.
(7) Detta kan t.ex. gälla landsomspännande projekt som ska genomföras i Israel, som berör såväl verksamhet inom och utanför gränserna före 1967 (t.ex. i bosättningar).
(8) Detta kan t.ex. vara verksamhet inom ramen för det europeiska instrumentet för demokrati och mänskliga rättigheter, grannskapsfaciliteten för det civila samhället och/eller programmet Partnerskap för fred.
(9) När det gäller israeliska myndigheter på nationell nivå (ministerier och offentliga organ eller myndigheter), ska förklaringen innehålla en adress för kommunikationsändamål som ligger inom Israels gränser före 1967 och som överensstämmer med punkt 10.
(10) Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012 av den 29 oktober 2012 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget (EUT L 362, 31.12.2012, s. 1).
(11) Med förbehåll för resultatet av de kommittéförfaranden som kan komma att krävas enligt den relevanta grundrättsakten.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
19.7.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 205/12 |
Uppgifter från medlemsstaterna om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 800/2008 genom vilken vissa kategorier av stöd förklaras förenliga med den gemensamma marknaden enligt artiklarna 87 och 88 i fördraget (allmän gruppundantagsförordning)
(Text av betydelse för EES)
2013/C 205/06
Referensnummer för statligt stöd |
SA.36218 (13/X) |
||||||
Medlemsstat |
Polen |
||||||
Medlemsstatens referensnummer |
PL |
||||||
Regionens namn (NUTS) |
Poznański Artikel 107.3 a |
||||||
Stödbeviljande myndighet |
|
||||||
Stödåtgärdens titel |
Pomoc dla Samsung Electronics Poland Manufacturing Sp. z o.o. |
||||||
Nationell rättslig grund (hänvisning till landets officiella kungörelseorgan) |
„Program wspierania inwestycji o istotnym znaczeniu dla gospodarki polskiej na lata 2011–2020”, przyjęty przez Radę Ministrów w dniu 5 lipca 2011 r. (Uchwała Rady Ministrów nr 122/2011) na podstawie art. 19 ust. 2 ustawy z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz. U. z 2009 r. nr 84, poz. 712 i nr 157, poz. 1241), zmieniony uchwałą Rady Ministrów z dnia 20 marca 2012 r. (nr 39/2012) |
||||||
Åtgärdstyp |
Stöd för särskilda ändamål |
||||||
Ändring av en befintlig stödåtgärd |
— |
||||||
Dag då stödet beviljades |
Från och med den 4.12.2012 |
||||||
Berörda ekonomiska sektorer |
Tillverkning av elektriska hushållsmaskiner och hushållsapparater, Tillverkning av annan elapparatur |
||||||
Typ av stödmottagare |
Storföretag – Samsung Electronics Poland Manufacturing Sp. z o.o. |
||||||
Sammanlagt belopp av stöd för särskilda ändamål som beviljats företaget |
7,86 PLN (i miljoner) |
||||||
För garantier |
7,86 PLN (i miljoner) |
||||||
Stödinstrument (artikel 5) |
Bidrag |
||||||
Hänvisning till kommissionens beslut |
— |
||||||
Vid medfinansiering från gemenskapsfonder |
— |
||||||
Mål |
Högsta tillåtna stödnivå i % eller högsta tillåtna stödbelopp i nationell valuta |
Bonus för små och medelstora företag i % |
|||||
Stöd för särskilda ändamål (artikel 13.1) |
40 % |
0 % |
Webblänk till den fullständiga texten till stödåtgärden:
http://www.mg.gov.pl/Wspieranie+przedsiebiorczosci/Wsparcie+finansowe+i+inwestycje/Pomoc+na+inwestycje+o+istotnym+znaczeniu+dla+gospodarki
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Europeiska kommissionen
19.7.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 205/14 |
Offentliggörande i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/24/EG om rekonstruktion och likvidation av kreditinstitut
RÖRANDE ZLATÉ DRUŽSTEVNÍ ZÁLOŽNY”V LIKVIDACI” OCH LAGEN OM INSOLVENS OCH INSOLVENSFÖRFARANDEN FRÅN 2006
Výzva k přihlášení pohledávky. Dodržte lhůty!
Výzva k předložení námitek ohledně pohledávky. Dodržte lhůty!
Покана за предявяване на вземания. Срокове, които трябва да бъдат спазени.
Покана за подаване на възражения по вземания. Срокове, които трябва да бъдат спазени.
Opfordring til anmeldelse af fordringer. Angivne frister skal overholdes.
Opfordring til at indgive bemærkninger til en fordring. Angivne frister skal overholdes.
Aufforderung zur Anmeldung einer Forderung. Fristen beachten!
Aufforderung zur Erläuterung einer Forderung. Fristen beachten!
Πρόσκληση για αναγγελία απαιτήσεως. Τηρητέες προθεσμίες.
Πρόσκληση υποβολής παρατηρήσεων για απαίτηση. Τηρητέες προθεσμίες.
Invitation to lodge a claim. Time limits to be observed.
Invitation to oppose a claim. Time limits to be observed.
Convocatoria para la presentación de créditos. ¡Plazos imperativos!
Convocatoria para la presentación de observaciones sobre créditos. ¡Plazos imperativos!
Kutse nõude esitamiseks. Kehtestatud tähtaegadest tuleb kinni pidada.
Kutse nõude vaidlustamiseks. Kehtestatud tähtaegadest tuleb kinni pidada.
Kehotus saatavan ilmoittamiseen. Noudatettavat määräajat.
Kehotus esittää saatavaa koskevia huomautuksia. Noudatettavat määräajat.
Invitation à produire une créance. Délais à respecter!
Invitation à présenter les observations relatives à une créance. Délais à respecter!
Poziv na prijavu tražbine. Rokovi kojih se treba pridržavati.
Poziv na osporavanje tražbine. Rokovi kojih se treba pridržavati.
Felhívás követelés benyújtására. Betartandó határidők.
Felhívás követelés megtámadására. Betartandó határidők.
Invito all'insinuazione di un credito. Termini da osservare.
Invito all'insinuazione di un credito. Termini da osservare.
Siūlymas pateikti reikalavimą. Reikalavimo pateikimo terminai.
Kvietimas paprieštarauti reikalavimui. Prieštaravimo pateikimo terminai.
Uzaicinājums iesniegt prasījumu. Termiņš, kas jāievēro.
Uzaicinājums apstrīdēt prasījumu. Termiņš, kas jāievēro.
Stedina għal preżentazzjoni ta' talba. Termini li għandhom ikunu osservati.
Stedina għal oppożizzjoni ta' talba. Termini li għandhom ikunu osservati.
Oproep tot indiening van schuldvorderingen. Let u op de termijn!
Oproep tot het maken van opmerkingen bij schuldvorderingen. Let u op de termijn!
Zaproszenie do wniesienia roszczenia. Obowiązują limity czasowe.
Zaproszenie do zgłaszania uwag dotyczących roszczeń. Obowiązują limity czasowe.
Aviso de reclamação de créditos. Prazos legais a observar!
Aviso de oposição a uma reclamação de créditos. Prazos legais a observar!
Invitație de a prezenta o creanță. Termenele trebuie respectate.
Invitație de a se opune unei creanțe. Termenele trebuie respectate.
Výzva na prihlásenie pohľadávky. Dodržte lehoty!
Výzva na predloženie námietok k pohľadávke. Dodržte lehoty!
Vabilo k prijavi terjatve. Roki, ki jih je treba spoštovati.
Vabilo k zavrnitvi terjatve. Roki, ki jih je treba spoštovati.
Anmodan att anmäla fordran. Tidsfrister.
Anmodan att motsätta sig en fordran. Tidsfrister.
2013/C 205/07
Härmed meddelas att stadsrätten i Prag (Slezská 9, 120 00 Prag 2) genom beslut nr MSPH 99 INS 8142/2013-A-16 av den 2 maj 2013 efter konstaterad insolvens försatte finansinstitutet Zlatá družstevní záložna”v likvidaci” (Letenská 17, Prag 1; reg.nr. 64947 025) i konkurs.
Till konkursförvaltare för företaget utsågs advokatbyrån Lůdl a partneři v. o. s. (Doudlebská 5/1699, 140 00 Prag 4; reg.nr. 255 89 644).
Av gäldenären bokförda borgenärsfordringar ska beaktas. De enskilda borgenärerna kommer att få meddelande om sina fordringar inom sextio dagar efter konkursbeslutet.
Invändningar mot fordran. Beakta tidsfristen!
Skulle en borgenär inte bifalla fordrans storlek eller natur enligt ovannämnda meddelande, kan denne inom fyra månader efter konkursbeslutet rikta en skriftlig invändning till konkursförvaltaren.
Anmodan att anmäla fordringar. Beakta tidsfristen!
I sin fullständiga lydelse finns konkursbeslutet om företaget tillgängligt på https://isir.justice.cz/isir/doc/dokument.PDF?id=7310243
19.7.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 205/16 |
Inbjudan att lämna förslag – GD ENTR nr 83/G/ENT/SAT/13/7027
Stöd till internationell verksamhet: Centrum för information, utbildning och assistans för de europeiska satellitnavigeringsprogrammen i Israel
2013/C 205/08
1. Mål och beskrivning
Målet med denna åtgärd är att fortsätta att stödja verksamhet som rör främjande av EU:s satellitnavigeringsprogram i Israel och uppmuntra närmare kontakter mellan EU:s och Israels organ som sysslar med satellitnavigering.
Stödet är tänkt att nå följande resultat:
— |
Främjande av profilen för EU:s satellitnavigeringsprogram i Israel genom tillämpning av en mediestrategi och inrättande av ett informationscentrum för Galileo med egen webbplats. |
— |
Utbytande av kunnande om satellitnavigering. |
— |
Främjande av närmare kontakter mellan organ som sysslar med FoU av betydelse för satellitnavigering och forskningsfinansieringsorgan. |
— |
Matchning av företrädare för EU:s och Israels näringsliv för att bygga upp en dialog mellan investerare och innovativa företag på området. |
— |
Gemensamma workshoppar för informationsutbyte om de europeiska satellitnavigeringsprogrammen. |
2. Vem får söka?
Sökande ska vara privata eller offentliga organisationer baserade i det aktuella landet (Israel) eller i Europeiska unionen med verksamhet i det aktuella landet. Sökande ska vara etablerade i något av följande länder:
— |
Europeiska unionens 28 medlemsstater. |
— |
Israel. |
3. Budget och löptid
Totalt anslås uppskattningsvis 200 000 EUR för medfinansiering av projekt. Kommissionens ekonomiska bidrag får inte överskrida 70 % av de totala stödberättigande kostnaderna.
Genom denna inbjudan ska ett projekt medfinansieras.
Verksamheten ska inledas kring november 2013. Projektets löptid är högst 36 månader.
4. Sista ansökningsdag
Ansökningar ska skickas till kommissionen senast den 19 september 2013.
5. Mer information
Den fullständiga texten till inbjudan att lämna förslag och ansökningsblanketter finns på: http://ec.europa.eu/enterprise/funding/index.htm
Ansökningar ska överensstämma med kraven i den fullständiga inbjudan och ska lämnas på den särskilda blanketten.
19.7.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 205/17 |
Inbjudan att lämna förslag – GD ENTR nr 84/G/ENT/SAT/13/7028
Stöd till internationell verksamhet: Centrum för information, utbildning och assistans för de europeiska satellitnavigeringsprogrammen i Latinamerika
2013/C 205/09
1. Mål och beskrivning
Målet med denna åtgärd är att fortsätta att stödja verksamhet som rör främjande av EU:s satellitnavigeringsprogram i Latinamerika och uppmuntra närmare kontakter mellan EU:s och Latinamerikas organ som sysslar med satellitnavigering.
Stödet är tänkt att nå följande resultat:
— |
Främjande av profilen för EU:s satellitnavigeringsprogram i Latinamerika genom tillämpning av en mediestrategi och inrättande av ett informationscentrum för Galileo med egen webbplats. |
— |
Utbytande av kunnande om satellitnavigering. |
— |
Främjande av närmare kontakter mellan organ som sysslar med FoU av betydelse för satellitnavigering och forskningsfinansieringsorgan. |
— |
Matchning av företrädare för EU:s och Latinamerikas näringsliv för att bygga upp en dialog mellan investerare och innovativa företag på området. |
— |
Gemensamma workshoppar för informationsutbyte om de europeiska satellitnavigeringsprogrammen. |
2. Vem får söka?
Sökande ska vara privata eller offentliga organisationer baserade i den aktuella regionen (Brasilien, Argentina, Chile) eller i Europeiska unionen med verksamhet i den aktuella regionen. Sökande ska vara etablerade i något av följande länder:
— |
Europeiska unionens 28 medlemsstater. |
— |
Brasilien, Argentina eller Chile. |
3. Budget och löptid
Totalt anslås uppskattningsvis 150 000 euro för medfinansiering av projekt. Kommissionens ekonomiska bidrag får inte överskrida 70 % av de totala stödberättigande kostnaderna.
Genom denna inbjudan ska ett projekt medfinansieras.
Verksamheten ska inledas kring januari 2014. Projektets löptid är högst 36 månader.
4. Sista ansökningsdag
Ansökningar ska skickas till kommissionen senast den 19 september 2013.
5. Mer information
Den fullständiga texten till inbjudan att lämna förslag och ansökningsblanketter finns på: http://ec.europa.eu/enterprise/funding/index.htm
Ansökningar ska överensstämma med kraven i den fullständiga inbjudan och ska lämnas på den särskilda blanketten.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
19.7.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 205/18 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6947 – Antalis/Xerox Western Europe paper distribution business)
(Text av betydelse för EES)
2013/C 205/10
1. |
Kommissionen mottog den 11 juli 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företaget Antalis International (Frankrike), som kontrolleras av företaget Sequana (Frankrike), på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar kontroll över företaget Xerox Corporations pappersdistributionsverksamhet i Västeuropa genom förvärv av tillgångar (nedan kallade Xerox-tillgångarna). |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6947 – Antalis/Xerox Western Europe paper distribution business, till:
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
19.7.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 205/19 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6988 – CKH/CKI/PAH/AVR)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
2013/C 205/11
1. |
Kommissionen mottog den 12 juli 2013 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1) genom vilken företagen Cheung Kong (Holdings) Limited (Hongkong), nedan kallat CKH, Cheung Kong Infrastructure Holdings Limited (Hongkong), nedan kallat CKI, och Power Assets Holdings Limited (Hongkong), nedan kallat PAH, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning förvärvar gemensam kontroll över företaget AVR-Afvalverwerking BV (Nederländerna), nedan kallat AVR, genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller per post, med angivande av referens COMP/M.6988 – CKH/CKI/PAH/AVR, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).