EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2011:216:FULL

Europeiska unionens officiella tidning, L 216, 23 augusti 2011


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1725-2628

doi:10.3000/17252628.L_2011.216.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 216

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

54 årgången
23 augusti 2011


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut 2011/514/Gusp av den 22 november 2010 om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter

1

Avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter

2

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 839/2011 av den 22 augusti 2011 om ändring av förordning (EU) nr 222/2011 av den 3 mars 2011 om undantagsåtgärder avseende utsläppande på unionsmarknaden av socker och isoglukos utöver kvoterna under regleringsåret 2010/11

5

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 840/2011 av den 22 augusti 2011 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

6

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 841/2011 av den 22 augusti 2011 om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs genom förordning (EU) nr 867/2010 för regleringsåret 2010/11

8

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 1235/2008 av den 8 december 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 vad gäller ordningen för import av ekologiska produkter från tredjeländer (EUT L 334 av den 12.12.2008)

10

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

23.8.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 216/1


RÅDETS BESLUT 2011/514/GUSP

av den 22 november 2010

om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen (FEU), särskilt artikel 37, och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (FEUF), särskilt artikel 218.5 och artikel 218.6 första stycket,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten), och

av följande skäl:

(1)

Vid mötet den 22 mars 2010 beslutade rådet att bemyndiga den höga representanten att inleda förhandlingar i enlighet med artikel 37 i EU-fördraget och i enlighet med förfarandet i artikel 218.3 i EUF-fördraget för att ingå ett avtal om uppgiftssäkerhet mellan Europeiska unionen och Republiken Serbien.

(2)

Efter bemyndigandet förhandlade den höga representanten fram ett avtal med Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter.

(3)

Avtalet bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter godkänns härmed på unionens vägnar.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för Europeiska unionen.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 22 november 2010.

På rådets vägnar

S. VANACKERE

Ordförande


ÖVERSÄTTNING

AVTAL

mellan Europeiska unionen och Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter

EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad EU,

och

REPUBLIKEN SERBIEN

nedan kallade parterna,

SOM BEAKTAR att parterna delar målet att på alla sätt stärka sin egen säkerhet,

SOM BEAKTAR att parterna är eniga om att de sinsemellan bör utveckla samråd och samarbete i frågor av gemensamt intresse avseende säkerhet,

SOM BEAKTAR att det i detta sammanhang därför finns ett bestående behov av att utbyta sekretessbelagda uppgifter mellan parterna,

SOM INSER att det, för att samråd och samarbete ska kunna vara fullständigt och effektivt, kan vara nödvändigt att få tillgång till och utbyta sekretessbelagda uppgifter och därtill hörande material från parterna,

SOM ÄR MEDVETNA OM att sådan tillgång till och sådant utbyte av sekretessbelagda uppgifter och därtill hörande material kräver att lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   För att uppnå målet att på alla sätt stärka varje parts säkerhet ska avtalet mellan EU och Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter (nedan kallat avtalet) tillämpas på sekretessbelagda uppgifter eller sekretessbelagt material som i någon form eller på något område har tillhandahållits av eller utbytts mellan parterna.

2.   Var och en av parterna ska skydda sekretessbelagda uppgifter som mottas från den andra parten mot obehörigt röjande i enlighet med bestämmelserna i avtalet och i enlighet med parternas respektive lagar och andra författningar.

Artikel 2

I detta avtal avses med sekretessbelagda uppgifter alla former av uppgifter och material som

a)

enligt någon av parterna kräver skydd, eftersom ett obehörigt röjande i olika hög grad skulle kunna skada Republiken Serbiens intressen, EU:s intressen eller en eller flera av dess medlemsstaters intressen, och

b)

har försetts med en sekretessgrad.

Artikel 3

De EU-institutioner och EU-enheter som detta avtal är tillämpligt på ska vara: Europeiska rådet, Europeiska unionens råd (nedan kallat rådet), rådets generalsekretariat, unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, Europeiska avdelningen för yttre åtgärder (nedan kallad utrikestjänsten) och Europeiska kommissionen. I detta avtal ska dessa institutioner och enheter kallas EU.

Artikel 4

Varje part och de enheter som avses i artikel 3, ska säkerställa att de har ett säkerhetssystem och säkerhetsåtgärder som baseras på de grundläggande principer och miniminormer för säkerhet som fastställs i deras respektive lagar och andra författningar och som avspeglas i de säkerhetsarrangemang som ska upprättas enligt artikel 12, så att en likvärdig skyddsnivå tillämpas för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahållits eller utbytts enligt detta avtal.

Artikel 5

Varje part och de enheter som avses i artikel 3,

a)

ska skydda sekretessbelagda uppgifter som tillhandahållits av eller utbytts med den andra parten enligt detta avtal på ett sätt som åtminstone är likvärdigt med det som tillämpas av den tillhandahållande parten,

b)

ska säkerställa att sekretessbelagda uppgifter som tillhandahållits eller utbytts enligt detta avtal behåller den sekretessgrad som den tillhandahållande parten märkt dem med och att denna inte sänks eller hävs utan föregående skriftligt medgivande av den tillhandahållande parten; den mottagande parten ska skydda de sekretessbelagda uppgifterna i enlighet med bestämmelserna i dess egna säkerhetsföreskrifter för uppgifter eller material som har en motsvarande sekretessgrad, enligt artikel 7,

c)

får inte använda sådana sekretessbelagda uppgifter för andra ändamål än sådana som fastställts av den part de härrör från eller för vilka uppgifterna tillhandahålls eller utbyts,

d)

får inte röja sådana sekretessbelagda uppgifter för tredje part eller för någon EU-institution eller EU-enhet som inte avses i artikel 3 utan föregående skriftligt medgivande av den tillhandahållande parten,

e)

ska ge enskilda personer tillgång till sekretessbelagda uppgifter endast om de har behov av att känna till dem och har genomgått lämplig säkerhetsprövning samt fått tillåtelse av parten i fråga,

f)

ska garantera säkerheten vid anläggningar där sekretessbelagda uppgifter som den andra parten tillhandahållit förvaras, och

g)

ska se till att alla personer som har tillgång till sekretessbelagda uppgifter informeras om sitt ansvar att skydda uppgifterna i enlighet med gällande lagar och andra författningar.

Artikel 6

1.   Sekretessbelagda uppgifter får röjas eller lämnas ut i enlighet med principen om upphovsmannens medgivande.

2.   För utlämnande till andra mottagare än parterna ska ett beslut om röjande eller utlämnande av sekretessbelagda uppgifter fattas av den mottagande parten från fall till fall efter medgivande från den tillhandahållande parten och i enlighet med principen om upphovsmannens medgivande.

3.   Inget generiskt utlämnande ska tillåtas om förfaranden inte har fastställs och avtalats mellan parterna om vissa kategorier av uppgifter av betydelse för deras särskilda behov.

4.   Ingenting i detta avtal ska betraktas som en grund för ett obligatoriskt utlämnande av sekretessbelagda uppgifter mellan parterna.

5.   Sekretessbelagda uppgifter som mottas från den tillhandahållande parten kan tillhandahållas en uppdragstagare eller en presumtiv uppdragstagare endast med föregående skriftligt medgivande från den tillhandahållande parten. Innan sådana uppgifter lämnas ut ska den mottagande parten se till att uppdragstagaren eller den presumtiva uppdragstagaren samt uppdragstagarens anläggning har kapacitet för att skydda uppgifterna och har prövats på lämpligt sätt.

Artikel 7

För att fastställa en likvärdig skyddsnivå för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls av eller utbyts mellan parterna ska sekretessgraderna motsvara varandra enligt följande:

EU

Republiken Serbien

RESTREINT UE

ИНТΕРНО РС eller INTERNO RS

CONFIDENTIEL UE

ПОΒΕРЉИВО РС eller POVERLJIVO RS

SECRET UE

СТРОГО ПОΒΕРЉИВО РС eller STROGO POVERLJIVO RS

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

ДРЖАВНА ТАЈНА РС eller DRŽAVNA TAJNA RS

Artikel 8

1.   Parterna ska se till att alla personer som i sin tjänsteutövning behöver få tillgång till eller som på grund av sin tjänst eller uppgift kan medges tillgång till uppgifter med sekretessgrad CONFIDENTIEL UE, ПОΒΕРЉИВО РС eller POVERLJIVO RS, eller en högre sekretessgrad som tillhandahållits eller utbytts enligt detta avtal, har genomgått vederbörlig säkerhetsprövning innan de beviljas tillgång till sådana uppgifter.

2.   Förfarandena för säkerhetsprövning ska utformas så att det går att avgöra huruvida en person, med hänsyn till hans eller hennes lojalitet, tillförlitlighet och pålitlighet, kan ges tillgång till sekretessbelagda uppgifter.

Artikel 9

Parterna ska lämna ömsesidigt bistånd när det gäller säkerheten för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls eller utbyts enligt detta avtal och frågor av gemensamt säkerhetsintresse. De myndigheter som anges i artikel 12 ska samråda med varandra och göra ömsesidiga besök för att bedöma säkerhetsarrangemangens effektivitet inom sina respektive ansvarsområden, som ska fastställas enligt den artikeln.

Artikel 10

1.   I enlighet med detta avtal ska

a)

all korrespondens, i fråga om EU, sändas till rådets chefsregistrator, som ska vidarebefordra den till medlemsstaterna och till de enheter som avses i artikel 3, om inte annat följer av punkt 2,

b)

all korrespondens, i fråga om Republiken Serbien, sändas via rådet för nationell säkerhet och skydd av sekretessbelagda uppgifter.

2.   Av operativa skäl får korrespondens från den ena parten, som endast är tillgänglig för vissa behöriga tjänstemän, organ eller avdelningar hos denna part, dock sändas till och endast vara tillgänglig för vissa behöriga tjänstemän, organ eller avdelningar hos den andra parten, vilka på grund av behörighet och i enlighet med principen om behovsenlig behörighet, är särskilt angivna som mottagare. När det gäller EU ska sådan korrespondens sändas via rådets chefsregistrator, Europeiska kommissionens chefsregistrator eller chefsregistratorn vid den europeiska avdelningen för yttre åtgärder, beroende på vad som är lämpligt. När det gäller Republiken Serbien ska sådan korrespondens sändas via chefsregistratorn hos Republiken Serbiens representation vid EU.

Artikel 11

Republiken Serbiens utrikesminister ska tillsammans med rådets generalsekreterare och den ledamot av Europeiska kommissionen som är ansvarig för säkerhetsfrågor övervaka genomförandet av detta avtal.

Artikel 12

1.   För att genomföra detta avtal ska säkerhetsarrangemang utformas mellan de tre myndigheter som anges nedan, under ledning av deras respektive överordnade organisation och på dennas vägnar, i syfte att fastställa normer för ömsesidigt skydd av sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal:

Rådet för nationell säkerhet och skydd av sekretessbelagda uppgifter, för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls Republiken Serbien i enlighet med detta avtal.

Säkerhetsbyrån vid rådets generalsekretariat, för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls EU i enlighet med detta avtal.

Europeiska kommissionens säkerhetsdirektorat, för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls eller utbyts inom Europeiska kommissionen och i dess lokaler.

2.   Innan parterna tillhandahåller eller utbyter sekretessbelagda uppgifter i enlighet med detta avtal ska de behöriga säkerhetsmyndigheter som anges i punkt 1 vara överens om att den mottagande parten är i stånd att skydda uppgifterna på ett sätt som är förenligt med de säkerhetsarrangemang som ska fastställas enligt den punkten.

Artikel 13

1.   Den behöriga myndighet hos en av parterna som avses i artikel 12 ska omedelbart underrätta den andra partens behöriga myndighet om alla bevisade eller misstänkta fall av obehörigt röjande eller obehörig förlust av sekretessbelagda uppgifter som har tillhandahållits av den parten samt utföra en undersökning och rapportera resultaten av denna undersökning till den andra parten.

2.   De behöriga myndigheter som anges i artikel 12 ska fastställa förfaranden som ska följas i sådana fall.

Artikel 14

Var och en av parterna ska bära sina egna kostnader för genomförandet av detta avtal.

Artikel 15

Inget i detta avtal ska ändra befintliga avtal eller arrangemang mellan parterna, eller arrangemang mellan Republiken Serbien och EU:s medlemsstater. Detta avtal ska inte hindra parterna från att ingå andra avtal om tillhandahållande eller utbyte av sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal, under förutsättning att de inte är oförenliga med förpliktelserna enligt detta avtal.

Artikel 16

Eventuella meningsskiljaktigheter mellan parterna som härrör från tolkningen eller tillämpningen av detta avtal ska hanteras genom förhandlingar mellan dem. Under förhandlingarna ska båda parter fortsätta att uppfylla alla sina förpliktelser enligt detta avtal.

Artikel 17

1.   Detta avtal träder i kraft den första dagen i den första månaden efter det att parterna har underrättat varandra om att de interna förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.

2.   Var och en av parterna ska underrätta den andra parten om eventuella ändringar i sina lagar och andra författningar som kan påverka det skydd av sekretessbelagda uppgifter som avses i detta avtal.

3.   Detta avtal kan ses över för att beakta eventuella ändringar på begäran av någon av parterna.

4.   Varje ändring av detta avtal ska ske endast skriftligt och i samförstånd mellan parterna. Ändringen träder i kraft efter ömsesidig underrättelse enligt punkt 1.

Artikel 18

Detta avtal kan sägas upp av någon av parterna genom en skriftlig underrättelse om uppsägning som lämnas till den andra parten. Denna uppsägning får verkan sex månader efter det att den andra parten har mottagit underrättelsen, men den ska inte påverka skyldigheter som redan uppkommit enligt bestämmelserna i detta avtal. I synnerhet ska alla sekretessbelagda uppgifter som tillhandahållits eller utbytts i enlighet med detta avtal även fortsättningsvis skyddas i enlighet med bestämmelserna i avtalet.

Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

Utfärdat i Belgrad den tjugosjätte maj år tjugohundraelva i två exemplar, vart och ett på engelska.

På Europeiska unionens vägnar

På Republiken Serbiens vägnar


FÖRORDNINGAR

23.8.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 216/5


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 839/2011

av den 22 augusti 2011

om ändring av förordning (EU) nr 222/2011 av den 3 mars 2011 om undantagsåtgärder avseende utsläppande på unionsmarknaden av socker och isoglukos utöver kvoterna under regleringsåret 2010/11

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1), särskilt artiklarna 64.2 och 187 jämförda med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 9.3 i kommissionens förordning (EU) nr 222/2011 (2) ska producenten, om de kvantiteter socker eller isoglukos utöver kvoterna som producenten har kvar är mindre än de kvantiteter som producentens ansökan avser, betala en avgift på 500 euro per ton för mellanskillnaden.

(2)

I det fall en tilldelningskoefficient fastställs enligt punkt a i artikel 5 i förordning (EU) nr 222/2011 kommer producenter oundvikligen att få mindre än de ansökt om. Om så är fallet är det lämpligt att tillämpa bestämmelsen i artikel 9.3 endast för kvantiteter för vilka intyg faktiskt har utfärdats till sådana producenter.

(3)

Förordning (EU) nr 222/2011 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I artikel 9.3 i förordning (EU) nr 222/2011 ska den andra meningen ersättas med följande:

”Om de kvantiteter socker eller isoglukos utöver kvoterna som producenten har kvar är mindre än de kvantiteter för vilka det utfärdats intyg enligt denna förordning ska producenten betala en avgift på 500 euro per ton för mellanskillnaden.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 augusti 2011

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 60, 5.3.2011, s. 6.


23.8.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 216/6


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 840/2011

av den 22 augusti 2011

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (förordningen om en samlad marknadsordning) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 23 augusti 2011.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 augusti 2011.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

AR

38,5

EC

26,0

MK

24,7

ZZ

29,7

0707 00 05

TR

141,4

ZZ

141,4

0709 90 70

EC

45,6

TR

130,1

ZZ

87,9

0805 50 10

AR

77,2

BR

43,5

CL

48,2

TR

66,0

UY

75,2

ZA

81,9

ZZ

65,3

0806 10 10

EG

143,1

MA

178,3

MK

41,0

TR

154,6

ZZ

129,3

0808 10 80

AR

101,3

BR

47,3

CL

106,2

CN

61,9

NZ

107,8

US

159,5

ZA

86,3

ZZ

95,8

0808 20 50

AR

161,3

CL

156,9

CN

51,9

TR

148,9

ZA

108,7

ZZ

125,5

0809 30

TR

130,4

ZZ

130,4

0809 40 05

BA

46,7

ZZ

46,7


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


23.8.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 216/8


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 841/2011

av den 22 augusti 2011

om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs genom förordning (EU) nr 867/2010 för regleringsåret 2010/11

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), särskilt artikel 36.2 andra stycket andra meningen, och

av följande skäl:

(1)

De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av vitsocker, råsocker och vissa sockerlösningar för regleringsåret 2010/11 har fastställts genom kommissionens förordning (EU) nr 867/2010 (3). Priserna och tillläggen ändrades senast genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 833/2011 (4).

(2)

De uppgifter som kommissionen för närvarande har tillgång till medför att dessa belopp bör ändras i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 951/2006,

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De representativa priser och tilläggsbelopp för import av de produkter som avses i artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006, och som fastställs i förordning (EU) nr 867/2010 för regleringsåret 2010/11, ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 23 augusti 2011.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 augusti 2011.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUT L 259, 1.10.2010, s. 3.

(4)  EUT L 214, 19.8.2011, s. 13.


BILAGA

De ändrade representativa priser och tilläggsbelopp för import av vitsocker, råsocker och produkter enligt KN-nummer 1702 90 95 som gäller från och med den 23 augusti 2011

(EUR)

KN-nummer

Representativt pris per 100 kg netto av produkten i fråga

Tilläggsbelopp per 100 kg netto av produkten i fråga

1701 11 10 (1)

50,60

0,00

1701 11 90 (1)

50,60

0,00

1701 12 10 (1)

50,60

0,00

1701 12 90 (1)

50,60

0,00

1701 91 00 (2)

54,67

1,07

1701 99 10 (2)

54,67

0,00

1701 99 90 (2)

54,67

0,00

1702 90 95 (3)

0,55

0,19


(1)  Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt III i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.

(2)  Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt II i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.

(3)  Fastställande per 1 % sackarosinnehåll.


Rättelser

23.8.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 216/10


Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 1235/2008 av den 8 december 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 vad gäller ordningen för import av ekologiska produkter från tredjeländer

( Europeiska unionens officiella tidning L 334 av den 12 december 2008 )

1.

På sidan 34 i artikel 14.1 tredje stycket ska det

i stället för:

”medlemsstatens behöriga myndighet”

vara:

”medlemsstatens ansvariga myndighet”.

2.

På sidan 34 i artikel 14.2 fjärde stycket ska det

i stället för:

”medlemsstatens behöriga myndighet”

vara:

”medlemsstatens ansvariga myndighet”.


Top