Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_187_R_0042_01

    Rådets beslut 2006/475/GUSP av den 12 juni 2006 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Gabon om status för de EU-ledda styrkorna i Republiken Gabon
    Avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Gabon om status för de EU-ledda styrkorna i Republiken Gabon

    EUT L 187, 8.7.2006, p. 42–48 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    8.7.2006   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 187/42


    RÅDETS BESLUT 2006/475/GUSP

    av den 12 juni 2006

    om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Gabon om status för de EU-ledda styrkorna i Republiken Gabon

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 24,

    med beaktande av rekommendationen från ordförandeskapet, och

    av följande skäl:

    (1)

    Den 25 april 2006 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 1671 (2006) där en temporär utplacering av en EU-styrka (EUFOR RD Congo) för att stödja Monuc under valprocessen i Demokratiska republiken Kongo bemyndigades. Förenta nationernas säkerhetsråd uppmanade vidare alla Förenta nationernas medlemsstater, i synnerhet staterna i Demokratiska republiken Kongos grannskap, att ge allt stöd som krävs för att underlätta en snabb utplacering av EUFOR RD Congo samt att särskilt garantera fri, obehindrad och snabb förflyttning till Demokratiska republiken Kongo av styrkans personal samt utrustning, livsmedel, förnödenheter och andra varor, inklusive fordon och reservdelar, som enbart skall användas i dess officiella kapacitet.

    (2)

    Den 27 april 2006 antog rådet gemensam åtgärd 2006/319/GUSP om Europeiska unionens militära insats till stöd för Förenta nationernas uppdrag i Demokratiska republiken Kongo (Monuc) under valprocessen (1) (Operation EUFOR RD Congo).

    (3)

    Efter en begäran av generalsekreteraren/den höge representanten av den 27 april 2006 meddelade Republiken Gabons regeringen i ett brev av den 18 maj 2006 sitt samtycke till utplaceringen av EU-ledda styrkor på Republiken Gabons territorium för denna operation.

    (4)

    Efter bemyndigande från rådet den 23 maj 2005 i enlighet med artikel 24 i fördraget om Europeiska unionen, förhandlade ordförandeskapet, som biträddes av generalsekreteraren/den höge representanten, fram ett avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Gabon om status för de EU-ledda styrkorna i Republiken Gabon.

    (5)

    Avtalet bör godkännas.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Gabon om status för de EU-ledda styrkorna i Republiken Gabon godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.

    Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

    Artikel 2

    Rådets ordförande bemyndigas att utse den person som skall ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för Europeiska unionen.

    Artikel 3

    Beslutet får verkan samma dag som det antas.

    Artikel 4

    Beslutet skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

    Utfärdat i Luxemburg den 12 juni 2006.

    På rådets vägnar

    J. PRÖLL

    Ordförande


    (1)  EUT L 116, 29.4.2006, s. 98.


    ÖVERSÄTTNING

    AVTAL

    mellan Europeiska unionen och Republiken Gabon om status för de EU-ledda styrkorna i Republiken Gabon

    EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad ”EU”,

    å ena sidan, och

    REPUBLIKEN GABON, nedan kallat ”värdlandet”,

    å andra sidan,

    tillsammans nedan kallade ”parterna”,

    SOM BEAKTAR

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Tillämpningsområde och definitioner

    1.   Detta avtal skall tillämpas på de EU-ledda styrkorna och deras personal.

    2.   Detta avtal skall endast tillämpas inom värdlandets territorium.

    3.   I detta avtal avses med

    a)   EU-ledda styrkor (Eufor): EU:s militära högkvarter och nationella kontingenter som bidrar till operationen, deras utrustning och transportmedel,

    b)   operation: förberedelse, inrättande, genomförande och understödjande av det militära uppdraget enligt det mandat som följer av Förenta nationernas säkerhetsråds resolution av den 25 april 2006,

    c)   EU-styrkans befälhavare: befälhavaren i stridsområdet eller i värdlandet,

    d)   EU:s militära högkvarter: militära högkvarter och delar av dessa i de förläggningar som är placerade under ledning av EU:s militära befälhavare som leder operationen militärt,

    e)   nationella kontingenter: enheter och trupper som tillhör Europeiska unionens medlemsstater och andra stater som deltar i operationen,

    f)   Eufors personal: civil och militär personal som tillhör Eufor samt personal som utplacerats för att förbereda operationen och personal på uppdrag av en sändande stat eller en EU-institution inom ramen för operationen som, om det inte föreskrivs något annat i detta avtal, vistas inom värdlandets territorium, med undantag av lokalt anställd personal och personal som anställts av internationella kommersiella entreprenörer,

    g)   lokalt anställd personal: personal som är medborgare i eller varaktigt bosatta i värdlandet,

    h)   anläggningar: alla fastigheter, förläggningar och all mark som krävs för Eufor och Eufors personal,

    i)   sändande stat: en stat som tillhandahåller en nationell kontingent för Eufor.

    Artikel 2

    Allmänna bestämmelser

    1.   Eufor och Eufors personal skall respektera värdlandets lagar och andra författningar och avhålla sig från alla åtgärder eller all verksamhet som strider mot operationens mål.

    2.   Eufor skall regelbundet informera värdlandets regering om hur många personer i Eufors personal som är stationerade inom värdlandets territorium.

    Artikel 3

    Identifiering

    1.   Eufors personal måste alltid bära pass eller militära identitetshandlingar.

    2.   Eufors fordon, luftfartyg, fartyg och andra transportmedel skall vara försedda med Eufors särskiljande identifikationsmärkning och/eller registreringsskyltar som skall anmälas till myndigheterna i det berörda värdlandet.

    3.   Eufor får använda Europeiska unionens flagga och förevisa markeringar som militära insignier, titlar och officiella symboler på sina anläggningar, fordon och andra transportmedel. Uniformer som används av Eufors personal skall vara märkta med ett särskiljande Eufor-emblem. Nationella flaggor eller insignier för de nationella kontingenter som ingår i operationen får förevisas på Eufors anläggningar, fordon och andra transportmedel och uniformer enligt beslut av EU-styrkans befälhavare.

    Artikel 4

    Gränspassage och förflyttning inom värdlandets territorium

    1.   Eufors personal skall resa in på värdlandets territorium endast efter uppvisande av de handlingar som föreskrivs i artikel 3.1 eller, om det är den första inresan, en enskild eller kollektiv reseorder som utfärdats av Eufor. Personalen skall följaktligen inte omfattas av pass- och viseringsbestämmelser, invandrings- och tullkontroller vid inresa på, utresa från eller inom värdlandets territorium.

    2.   Eufors personal skall vara befriad från värdlandets bestämmelser om registrering och kontroll av utlänningar, men skall inte förvärva någon rätt till varaktig bosättning eller hemvist inom värdlandets territorium.

    3.   Eufors tillgångar och transportmedel som införs på, transiteras genom eller förs ut från värdlandets territorium för operationens räkning skall vara befriade från att åtföljas av inventarieförteckningar eller andra tullhandlingar samt från alla kontroller.

    4.   Eufors personal får framföra motorfordon, fartyg och luftfartyg inom värdlandets territorium förutsatt att de innehar giltiga nationella, internationella eller militära körkort, skepparintyg eller pilotlicenser i förekommande fall.

    5.   För operationens genomförande skall värdlandet bevilja Eufor och Eufors personal fri rörlighet och frihet att resa inom dess territorium, inklusive territorialvatten och luftrum. Fri rörlighet inom värdlandets territorialvatten skall under alla förhållanden omfatta möjligheten att stoppa och ankra.

    6.   För operationens genomförande får Eufor inom värdlandets territorium, inklusive dess territorialvatten och luftrum, genomföra varje övning eller bruka vapen samt starta, landa eller ta ombord luftfartyg eller militära anordningar.

    7.   För operationens genomförande krävs det inte att Eufors ubåtar framförs i övervattensläge och för flagg inom värdlandets territorialvatten.

    8.   För operationens genomförande får Eufor använda allmänna vägar, broar, färjor, flygplatser och hamnar utan att betala tullar, avgifter och liknande pålagor. Eufor skall inte vara befriat från rimliga avgifter för begärda och mottagna tjänster.

    Artikel 5

    Privilegier och immunitet som värdlandet beviljar Eufor

    1.   Eufors anläggningar skall vara okränkbara. Företrädarna för värdlandet får inte bereda sig tillträde dit utan medgivande från EU-styrkans befälhavare.

    2.   Eufors anläggningar, inredning och andra tillgångar i dessa, liksom transportmedel, får inte bli föremål för husrannsakan, rekvisition, beslag eller exekutiva åtgärder.

    3.   Eufor, dess egendom och tillgångar skall överallt och för alla åtnjuta immunitet från varje form av rättsligt förfarande.

    4.   Eufors arkiv och handlingar skall alltid vara okränkbara, var de än finns.

    5.   Eufors officiella korrespondens skall vara okränkbar. Med uttrycket ”officiell korrespondens” förstås all korrespondens som äger samband med operationen och dess åligganden.

    6.   När det gäller varor som inköps och importeras, tjänster som tillhandahålls och anläggningar som används för operationens syfte skall Eufor vara befriad från alla statliga, regionala och kommunala skatter och liknande avgifter. Eufor skall inte vara befriat från skatter eller avgifter som utgör ersättning för lämnade tjänster.

    7.   Värdlandet skall meddela införseltillstånd för föremål till operationen och medge befrielse från andra tullar, avgifter och liknande pålagor än sådana som uttas för magasinering, transporter och andra lämnade tjänster.

    Artikel 6

    Privilegier och immunitet som värdlandet beviljar Eufors personal

    1.   Eufors personal får inte underkastas någon form av anhållande eller annat frihetsberövande.

    2.   Eufors personals handlingar, korrespondens och egendom skall åtnjuta okränkbarhet, utom när det är fråga om de exekutiva åtgärder som anges under punkt 6.

    3.   Eufors personal skall under alla förhållanden åtnjuta immunitet i värdlandet i vad avser utövandet av dess domsrätt i straffrättsligt hänseende.

    Eufors personals immunitet i vad avser utövandet av värdlandets domsrätt i straffrättsligt hänseende får hävas av den sändande staten eller den berörda EU-institutionen allt efter omständigheterna. Ett sådant hävande måste alltid vara uttryckligt.

    4.   Eufors personal skall åtnjuta immunitet i vad avser utövandet av värdlandets domsrätt i tvistemål och administrativa mål när det gäller i tjänsten gjorda muntliga eller skriftliga uttalanden samt alla i tjänsten utförda handlingar. Om en civilrättslig åtgärd vidtas mot Eufors personal inför ett värdlands domstol, skall EU-styrkans befälhavare och den sändande statens behöriga myndighet eller EU-institutionen omedelbart underrättas.

    Före inledande av rättsligt förfarande skall EU-styrkans befälhavare och den sändande statens behöriga myndighet eller EU-institutionen inför domstolen intyga huruvida handlingen i fråga utfördes av Eufors personal i tjänsten.

    Om handlingen utfördes i tjänsten skall rättsligt förfarande inte inledas och bestämmelserna i artikel 15 skall tillämpas. Om handlingen inte utfördes i tjänsten får det rättsliga förfarandet fortsätta. Intyget från EU-styrkans befälhavare och den sändande statens behöriga myndighet eller EU-institutionen är bindande för värdlandet och kan inte bestridas.

    Om Eufors personal inleder rättsligt förfarande utesluter detta att de åberopar immunitet mot rättsligt förfarande när det gäller alla slags genkäromål som står i direkt samband med huvudkäromålet.

    5.   Eufors personal är inte skyldig att avlägga vittnesmål.

    6.   Exekutiva åtgärder får inte vidtas med avseende på Eufors personal utom när det är fråga om ett civilrättsligt förfarande som inte står i samband med deras tjänsteutövning och som inleds mot dem. Egendom som tillhör Eufors personal och som av EU-styrkans befälhavare intygas vara nödvändig för deras tjänsteutövning, skall vara fri från beslag för att tillgodose anspråken i en dom eller ett beslut. Vid civilrättsliga förfaranden skall Eufors personal inte underkastas några begränsningar av sin personliga frihet eller några andra tvångsåtgärder.

    7.   Eufors personals immunitet i vad avser utövandet av värdlandets domsrätt undantar honom inte från respektive sändande staters domsrätt.

    8.   Eufors personal skall vad avser tjänster hos Eufor inte vara underkastad de bestämmelser om socialförsäkring som kan gälla i värdlandet.

    9.   Eufors personal skall i värdlandet vara befriad från all slags beskattning av lön och ersättningar som utbetalas till dem av Eufor eller de sändande staterna samt på alla inkomster som inte härrör från värdlandet.

    10.   Värdlandet skall i överensstämmelse med de lagar och andra författningar, som det kan anta, meddela införseltillstånd och medge befrielse från andra tullar, avgifter och liknande pålagor än sådana som uttas för magasinering, transporter och likartade tjänster beträffande föremål avsedda för Eufors personals personliga bruk.

    Eufors personal är fritagen från visitation av sitt personliga resgods såvida det inte finns välgrundad anledning till antagande att det innehåller föremål som inte är avsedda för Eufors personals personliga bruk, eller föremål som inte får införas eller utföras enligt värdlandets lag eller är underkastade värdlandets karantänföreskrifter. Sådan visitation får företas endast i närvaro av Eufors berörda personal eller Eufors behöriga ombud.

    Artikel 7

    Lokalt anställd personal

    Lokalt anställd personal skall åtnjuta privilegier och immunitet endast i den utsträckning värdlandet medger. Värdlandet skall emellertid utöva sin domsrätt över sådan personal på sådant sätt att fullgörandet av operationens uppgifter inte onödigtvis hindras.

    Artikel 8

    Domsrätt i straffrättsligt hänseende

    De behöriga myndigheterna i en sändande stat skall ha rätt att på värdlandets territorium utöva all domsrätt i straffrättsligt hänseende och alla disciplinära åtgärder som lagstiftningen i den sändande staten ger dem när det gäller all Eufors personal som omfattas av den sändande statens relevanta lagstiftning.

    Artikel 9

    Uniformer och vapen

    1.   Bärandet av uniform skall underställas bestämmelser som EU-styrkans befälhavare har utfärdat.

    2.   Eufors militära personal får bära vapen och ammunition på villkor att de har tillstånd till detta.

    Artikel 10

    Värdlandets stöd och upphandling

    1.   Värdlandet skall vid behov bistå Eufor med att finna lämpliga anläggningar.

    2.   Värdlandet skall så långt det är möjligt utan kostnad ställa sina egna anläggningar till förfogande i den utsträckning som sådana anläggningar krävs för genomförande av Eufors administrativa och operativa verksamhet.

    3.   Värdlandet skall, så långt dess medel och resurser medger, bistå förberedelse, inrättande, genomförande och understödjande av operationen.

    4.   Den lag som är tillämplig på avtal som Eufor ingår i värdlandet skall fastställas i avtalet.

    5.   I avtalet får det fastställas att det förfarande för tvistlösning som avses i artikel 15.3 och 15.4 skall tillämpas på tvister som uppstår vid tillämpning av avtalet.

    Artikel 11

    Ändring av anläggningar

    1.   Eufor skall ha tillåtelse att bygga, bygga om eller på annat sätt ändra anläggningar i den mån det krävs av operativa skäl.

    2.   Värdlandet skall inte kräva någon ersättning av Eufor för dessa anläggningar, ombyggnader eller ändringar.

    Artikel 12

    Eufors personal som avlidit

    1.   EU-styrkans befälhavare skall ha rätt att vidta lämpliga arrangemang för hemsändning av avliden Eufor-personal och av den avlidnes personliga egendom.

    2.   Obduktion skall endast utföras på avliden personal i Eufor efter medgivande av den berörda staten och i närvaro av en företrädare för Eufor och/eller den berörda staten.

    3.   Värdlandet och Eufor skall samarbeta så långt det är möjligt för snarast möjliga hemsändning av avliden Eufor-personal.

    Artikel 13

    Säkerheten för Eufor och militärpolisen

    1.   Eufor har rätt att vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa skyddet av sina anläggningar, inbegripet de som används för utbildning, mot anfall eller intrång av obehöriga.

    2.   EU-styrkans befälhavare får inrätta en militärpolisenhet för att upprätthålla ordningen inom Eufors anläggningar.

    3.   Militärpolisenheten får även, i samråd och samarbete med värdlandets militärpolis eller polis, agera utanför anläggningarna för att säkerställa god ordning och disciplin bland Eufors personal.

    Artikel 14

    Kommunikationer

    1.   Eufor får installera och använda radiostationer för sändning och mottagning samt satellitsystem. Eufor skall samarbeta med värdlandets behöriga myndigheter beträffande lämpliga frekvenser för att undvika konflikter. Värdlandet skall utan kostnad ge tillgång till frekvensspektrumet.

    2.   Eufor skall ha rätt till obegränsad radiokommunikation (inbegripet via satellit, mobil och bärbar radio), telefon, telegraf, fax och andra medel, samt rätt att för operationens genomförande installera den utrustning som krävs för att upprätthålla sådana kommunikationer inom och mellan Eufors anläggningar, inklusive kabelläggning och markledningar.

    3.   Eufor kan inom sina egna anläggningar vidta nödvändiga arrangemang för att befordra post adresserad till eller avsänd från Eufor och/eller Eufors personal.

    Artikel 15

    Skadestånd vid dödsfall, skador och förlust

    1.   Eufor och Eufors personal skall inte vara ansvariga för någon skada på eller förlust av civil eller statlig egendom som är en följd av verksamhet i samband med skydd av Eufor.

    2.   För att nå en uppgörelse i godo skall skadeståndsanspråk i samband med skada på eller förlust av civil eller statlig egendom som inte omfattas av punkt 1 liksom skadeståndsanspråk vid dödsfall eller personskada och vid skada på eller förlust av Eufors egendom framföras till Eufor via värdlandets behöriga myndigheter när det gäller skadeståndsanspråk från juridiska eller fysiska personer i värdlandet eller till de behöriga myndigheterna i värdlandet när det gäller skadeståndsanspråk från Eufor.

    3.   Om en uppgörelse i godo inte kan nås skall skadeståndsanspråket läggas fram för en skadeståndskommission bestående av företrädare för Eufor och värdlandet på lika villkor. Skaderegleringen skall ske i samförstånd.

    4.   Om en uppgörelse inte kan nås inom skadeståndskommissionen skall tvisten

    a)

    vid skadeståndsanspråk upp till och med 40 000 EUR avgöras på diplomatisk väg av värdlandet och EU:s företrädare,

    b)

    vid skadeståndsanspråk som är högre än det belopp som anges i led a lämnas till en skiljedomstol vars beslut skall vara bindande.

    5.   Skiljedomstolen skall bestå av tre skiljedomare varvid en skiljedomare skall utses av värdlandet, en av Eufor och den tredje skall utses gemensamt av värdlandet och Eufor. Om någon av parterna inte utser en skiljedomare inom två månader eller om en överenskommelse inte kan nås mellan värdlandet och Eufor om att utse den tredje skiljedomaren skall skiljedomaren i fråga utses av ordföranden i Europeiska gemenskapernas domstol.

    6.   Ett administrativt arrangemang skall ingås mellan Eufor och värdlandets administrativa myndigheter för att fastställa skadeståndskommissionens och domstolens mandat, det förfarande som skall tillämpas inom dessa organ och enligt vilka villkor skadeståndsanspråk kan lämnas.

    Artikel 16

    Kontakter och tvister

    1.   Alla frågor i samband med tillämpningen av detta avtal skall behandlas gemensamt av företrädare för Eufor och värdlandets behöriga myndigheter.

    2.   Om inga tidigare avgöranden finns skall tvister som gäller tolkning eller tillämpning av detta avtal avgöras enbart på diplomatisk väg av värdlandet och EU:s företrädare.

    Artikel 17

    Övriga bestämmelser

    1.   Närhelst det i detta avtal hänvisas till de privilegier, den immunitet och de rättigheter som Eufor och dess personal åtnjuter, skall värdlandets regering vara ansvarig för tillämpningen och uppfyllandet av dessa genom lämpliga lokala myndigheter i värdlandet.

    2.   Ingenting i detta avtal är avsett att medge avsteg från eller kunna tolkas som avsteg från några rättigheter som en EU-medlemsstat eller en annan stat som bidrar till Eufor åtnjuter enligt andra avtal.

    Artikel 18

    Arrangemang för tillämpningen

    För tillämpningen av detta avtal kommer operativa, administrativa och tekniska frågor att behandlas enligt särskilda arrangemang som skall fastställas mellan EU-styrkans befälhavare och värdlandets administrativa myndigheter.

    Artikel 19

    Ikraftträdande och upphörande

    1.   Detta avtal träder i kraft vid undertecknandet och skall förbli i kraft tills Eufors alla enheter och all personal har lämnat landet, efter meddelande från Eufor.

    2.   Utan hinder av punkt 1 skall bestämmelserna i artiklarna 4.8, 5.1–3, 5.6, 5.7, 6.1, 6.3, 6.4, 6.6, 6.8–10 och 10.2 samt artiklarna 11 och 15 tillämpas från och med det datum när Eufors första personal utplaceras om denna tidpunkt infaller före det datum då avtalet träder i kraft.

    3.   Detta avtal kan ändras på grundval av en skriftlig överenskommelse mellan parterna.

    4.   Avtalets upphörande skall inte påverka de rättigheter och skyldigheter som härrör från genomförandet av detta avtal innan det upphör.

    Utfärdat i Libreville, den 16 juni 2006 i fyra originalexemplar på franska.

    På Europeiska unionens vägnar

    På värdlandets vägnar


    (1)  EUT L 116, 29.4.2006, s. 98.


    Top