EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2013:172A:FULL

Europeiska unionens officiella tidning, CA 172, 18 juni 2013


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-1061

doi:10.3000/19771061.CA2013.172.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

C 172A

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

56 årgången
18 juni 2013


Informationsnummer

Innehållsförteckning

Sida

 

V   Yttranden

 

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

 

Regionkommittén

2013/C 172A/01

Meddelande om ledig tjänst CDR/AD14/ 13BIS /13 som direktör vid direktoratet för översättning – Offentliggjort i enlighet med artikel 29.2 i tjänsteföreskrifterna – Tjänsten offentliggörs samtidigt i enlighet med artikel 29.1 a och b i tjänsteföreskrifterna

1

SAMMANSTÄLLNING ÖVER EUT C A, UTTAGNINGSPROV

Nedan följer en förteckning över de EUT C A som publicerats under innevarande år.

Om inte annat anges nedan har EUT kommit ut i samtliga språkversioner.

5

 

27

(RO)

29

 

33

 

34

 

36

(DA)

41

(BG)

43

(EN)

49

(ET)

50

(HU)

51

(SL)

54

(DE/EN/FR)

58

(EN/GA)

75

 

81

 

82

 

88

(BG)

89

(CS)

94

 

104

 

109

 

111

 

112

(DE/EN/FR)

117

(ET)

118

 

120

 

131

 

143

 

160

(DE/EN/FR)

162

 

166

 

167

 

168

 

172

 

SV

 


V Yttranden

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

Regionkommittén

18.6.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

CA 172/1


MEDDELANDE OM LEDIG TJÄNST CDR/AD14/ 13BIS /13

som

DIREKTÖR

vid direktoratet för översättning

Offentliggjort i enlighet med artikel 29.2 i tjänsteföreskrifterna – Tjänsten offentliggörs samtidigt i enlighet med artikel 29.1 a och b i tjänsteföreskrifterna

(2013/C 172 A/01)

1.   Lönegrad: AD 14

2.   Kortfattad beskrivning av huvuduppgifterna

Att leda översättningstjänsten inom Regionkommitténs (ReK) och Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs (EESK) samfunktioner, direkt underställd de båda kommittéernas generalsekreterare och inom ramen för de befogenheter som samarbetsavtalet mellan EESK och ReK tilldelar honom/henne. Att ingå i den samarbetskommitté som övervakar och samordnar de tjänster som ReK:s och EESK:s samfunktioner tillhandahåller.

3.   Tjänstens art

Arbetet består i huvudsak av följande uppgifter:

Att organisera, samordna, leda och övervaka verksamheten i de olika enheter som ingår i direktoratet för översättning. I nuläget har detta direktorat totalt cirka 520 tjänstemän och består av 23 språkenheter samt en enhet för översättningshantering.

Att fungera som utanordnare i de ärenden som vidaredelegerats till honom/henne av ReK:s generalsekreterare.

Att svara för nödvändiga kontakter och förbindelser med ReK:s och EESK:s generalsekretariats olika enheter.

Att svara för nödvändiga kontakter och förbindelser med enheter vid övriga EU-institutioner, samt att vid behov företräda de båda kommittéerna i interinstitutionella organ.

Att samordna administrationen av översättningsdirektionens personal- och ekonomiresurser.

Att fortlöpande sträva efter en optimering av arbetsmetoderna.

Att delta i direktörernas möten i de båda kommittéerna och att ingå i samarbetskommittén.

Direktören ska särskilt sörja för en välavvägd tjänstenivå grundad på institutionell jämlikhet mellan ReK och EESK, vilket innebär en strävan efter samarbete, solidaritet och samordnad kommunikation.

4.   Behörighetskrav

Urvalsförfarandet är öppet för alla sökande som på den sista ansökningsdagen uppfyller följande villkor:

De är medborgare i en av Europeiska unionens medlemsstater.

De åtnjuter fullständiga medborgerliga rättigheter och uppfyller de skötsamhetskrav som ställs för tjänsteutövningen.

De har fullgjort sina skyldigheter vad gäller militärtjänst.

De har inte uppnått pensionsålder, som för tjänstemän och övriga anställda vid Europeiska unionen är fastställd till slutet på den månad då vederbörande fyller 65 år,

De uppfyller kraven på fysisk lämplighet för tjänsteutövningen, vilket kommer att fastställas vid en läkarundersökning utförd av ReK:s förtroendeläkare under förfarandet för rekrytering av den utvalda sökanden.

De har en utbildningsnivå motsvarande en avslutad universitets- eller högskoleutbildning styrkt med examensbevis om den normala studietiden är fyra år eller mer eller en utbildningsnivå motsvarande en avslutad universitets- eller högskoleutbildning styrkt med examensbevis samt lämplig yrkeserfarenhet på minst ett år om den normala studietiden är minst tre år.

De har minst 15 års yrkeserfarenhet med avseende på de arbetsuppgifter som ska utföras, efter utfärdandet av det examensbevis som avses i föregående strecksats. Om normalstudietiden för universitets- eller högskoleutbildningen är tre år, ska det yrkeserfarenhetsår som krävs utöver denna utbildning anses ingå i examen. Detta år kan därför inte räknas in den yrkeserfarenhet (15 år) som krävs.

Fördjupade kunskaper i ett av Europeiska unionens officiella språk som förstaspråk samt tillfredsställande kunskaper i ytterligare ett av Europeiska unionens officiella språk.

I tjänstens intresse krävs åtminstone tillfredsställande kunskaper i engelska eller franska. Med tanke på arbetsuppgifternas art, krävs åtminstone tillfredsställande kunskaper i engelska eller franska, så att en balans kan uppnås mellan behovet att rekrytera en tjänsteman som uppfyller de högsta kraven vad gäller kompetens, arbetsinsats och integritet å ena sidan, och tjänstens intresse å andra sidan. Tjänstens intresse kräver att sökanden omedelbart kan börja utföra sitt arbete och bedriva effektiv kommunikation inom institutionen inom ramen för sitt dagliga arbete på ett av de språk som används mest av EU-tjänstemän och övriga EU-anställda som internt arbetsspråk. Prövningen av de sökandes språkkunskaper under rekryteringsförfarandet är ett lämpligt sätt att säkerställa att de har bästa möjliga kompetens för att utöva tjänsten som direktör för översättningen i en arbetsmiljö som omfattar såväl Regionkommittén som de samfunktioner som ReK delar med EESK. En sökande vars förstaspråk är ett av de två ovannämnda språken kommer under det muntliga provet att uppmanas att uttrycka sig på ett tillfredsställande sätt på ett annat officiellt språk, eftersom intervjun inte får hållas på förstaspråket. Förmågan att effektivt kommunicera på andra officiella EU-språk utgör dessutom en fördel.

Att kraven på språkkunskaper är uppfyllda måste anges i försäkran på heder och samvete (se punkt 7.1 nedan) och kommer att bedömas under intervjun.

5.   Kriterier för det förberedande urvalet

Det förberedande urvalet görs av en administrativ panel och sker i två steg, med en utsållning baserad först på ansökningshandlingarna och därefter på en intervju.

5.1   Förberedande urval på grundval av ansökningshandlingarna

Den första etappen i det förberedande urvalet bland de sökande kommer att genomföras genom en jämförande bedömning av deras yrkeserfarenhet på grundval av uppgifterna i ansökan beträffande följande egenskaper.

Företräde kommer att ges åt sökande som besitter följande:

5.1.1

Ledarskapsförmåga

Förmåga att se till att arbetet inom ett internationellt, flerspråkigt och multikulturellt organ fungerar väl, vilket förutsätter behärskande av arbetsledningsmetoder och förmåga att leda arbetslag.

5.1.2

Förhandlings- och kommunikationsförmåga

Förhandlingsförmåga.

Kommunikationsförmåga och känsla för public relations.

5.1.3

Kunskaper som rör arbetsuppgifternas art

Kunskaper om Europeiska unionens politik.

Kunskap om Europeiska unionens beslutsprocesser och om interinstitutionellt samarbete.

Kunskap om förvaltnings- och budgetförfaranden samt om det regelverk som styr EU-institutionernas verksamhet.

5.2   Det förberedande urvalet bland de sökande kommer även att göras med hänsyn tagen till deras motivation för att utöva tjänsten som direktör för översättningsdirektoratet och deras syn på de framtida utmaningar som detta direktorat står inför, så som de beskriver dessa i sitt personliga brev med motivering.

5.3   Intervju för förberedande urval

Det andra steget i det förberedande urvalet har formen av en intervju, där den administrativa panelen och en företrädare för EESK kommer att ställa ett antal likartade frågor till de sökande i syfte att göra en jämförande utvärdering av de sökande som återstår i detta skede.

Frågorna kommer särskilt att röra följande:

Deras förmåga att kommunicera muntligt.

Deras kunskaper om de särskilda förhållanden som samarbetsavtalet mellan ReK och EESK innebär.

Deras kunskaper om flerspråkighetens utmaningar och effekter på översättningsområdet.

Vid detta tillfälle kommer man även att bedöma de språkkunskaper som krävs för tjänsteutövningen, i synnerhet tillfredsställande kunskaper i engelska eller franska.

Förmågan att effektivt kommunicera på andra officiella EU-språk utgör en fördel.

6.   Urvalskriterier

Urvalet har formen av en intervju, där en politisk panel (se punkt 7.3.5 nedan) kommer att ställa ett antal likartade frågor till de sökande i syfte att göra en jämförande utvärdering av de olika sökande som återstår i detta skede.

Frågorna kommer särskilt att röra följande:

Deras förmåga att fastställa och genomföra innovativa strategier, att fastställa framtida mål för översättningsdirektoratet och att redogöra för de resultat som ska uppnås samt att rapportera om dessa.

Deras förmåga att företräda såväl ReK:s som ReK:s och EESK:s samfunktioners intressen på interinstitutionell nivå.

Under intrevjun kommer panelen särskilt att utvärdera de sökandes ledarskapsförmåga, kommunikationsförmåga, tillgänglighet och öppenhet, förhandlingsförmåga och helhetsförståelse.

7.   Förfarandets gång

7.1   Inlämning av ansökan

Ansökan ska skickas elektroniskt i pdf-format till följande adress: Directeur.DT@cor.europa.eu

Sökande som på grund av funktionsnedsättning inte kan lämna in sin ansökan via internet får skicka sina ansökningar som rekommenderad försändelse med mottagningsbevis till följande adress: Regionkommittén, att: Direktören för administrationen, rue Belliard 101, 1040 Bryssel, BELGIEN, med omnämnandet ”Confidentiel – avis de vacance – à ne pas ouvrir par le service courrier” (”Konfidentiellt – ansökan till ledig tjänst – får ej öppnas av postpersonalen”), senast den tidpunkt som nämns i punkt 7.2 nedan. Poststämpelns datum gäller. All korrespondens med Regionkommittén kommer därefter att ske per post. De sökande ska i detta fall till ansökan foga ett intyg om funktionshinder från behörig instans. De sökande ombeds också att på ett separat pappersark ange vilka eventuella särskilda arrangemang som behövs för att underlätta deras deltagande i rekryteringsförfarandet.

I ansökans ärenderad måste referensnumret för meddelandet om ledig tjänst anges, och ansökan ska omfatta

ett personligt brev med motivering till ansökan (högst 5 sidor), daterat och undertecknat,

en aktuell meritförteckning (i Europass-format),

meritförteckningen och brevet med motivering ska avfattas på engelska eller franska (1),

en försäkran på heder och samvete (formulär i bilaga 1) om att villkoren för behörighet i punkt 4 ovan är uppfyllda,

checklistan i bilaga 2, daterad och undertecknad,

en kopia av den sökandes officiella identitetshandling,

en kopia av det examensbevis som ger tillträde till lönegraden (se punkt 4 ovan),

en kopia av relevanta intyg om arbetslivserfarenhet som gör det möjligt att kontrollera den sökandes erfarenhet, i enlighet med villkoren i punkt 4 ovan. Anställningens längd och om möjligt ansvarsnivån måste framgå tydligt av intygen.

När ansökan sammanställs behöver kopiorna inte vara bestyrkta.

Ansökningar som är ofullständiga, som lämnas in efter ansökningsfristen eller som inte uppfyller dessa krav för inlämning av ansökan kommer inte att beaktas. Varje oriktig uppgift kommer automatiskt att leda till att ansökan blir ogiltig.

7.2   Sista ansökningsdag: 17 juli 2013 kl. 12.00 (lokal tid Bryssel)

De sökande kommer att få en elektronisk bekräftelse på att ansökan har mottagits. När det gäller eventuella ansökningar som inkommer i form av rekommenderad försändelse med mottagningsbevis, i enlighet med den möjlighet som anges i punkt 7.1 ovan, kommer mottagandet att bekräftas med hjälp av ovannämnda mottagningsbevis.

7.3   Genomgång av ansökningarna, förberedande urval och slutligt urval

Tillsättningsmyndigheten kommer att undersöka möjligheterna att tillsätta tjänsten enligt den prioriteringsordning som föreskrivs i tjänsteföreskrifternas artikel 29: granskning av de ansökningar som inkommit inom ramen för artikel 29.1 a (intern förflyttning, utnämning eller befordran), därefter inom ramen för artikel 29.1 b (överföring mellan institutionerna) och slutligen inom ramen för artikel 29.2. Denna prioriteringsordning kommer att beaktas i samtliga nedanstående steg.

7.3.1

Den administrativa panelen, som består av ReK:s generalsekreterare och en eller flera direktörer inom ReK, kontrollerar att villkoren för behörighet är uppfyllda, på grundval av försäkran på heder och samvete, meritförteckningen och kopiorna på de handlingar som anges i punkt 7.1 ovan. De villkor för behörighet som kontrolleras i detta steg av förfarandet anges i punkt 4.

7.3.2

Den administrativa panelen gör sedan ett förberedande urval bland de ansökningar som uppfyller villkoren i ovanstående punkt på grundval av dokumentationen i ansökan. De sökande som bäst uppfyller de krav som fastställs i punkterna 5.1 och 5.2 i detta meddelande om ledig tjänst förs upp på en första lista med högst sex namn.

Inför detta förberedande urval uppmanas de sökande att i sitt personliga brev framhålla de inslag i deras meritförteckning som motsvarar tjänsten, sin motivation och sin vision med tanke på de framtida utmaningar som direktoratet för översättning står inför.

7.3.3

De sökande som förts upp på denna första lista inbjuds till en intervju för förberedande urval, som genomförs av den administrativa panelen och en företrädare för EESK. De sökande som bäst uppfyller de krav som fastställs i punkterna 5.3 i detta meddelande om ledig tjänst förs upp på en andra lista med högst tre namn.

7.3.4

Sökandena på denna andra lista kommer därefter att bjudas in till en bedömning vid ett utvärderingscentrum. Program och metod kommer att meddelas i god tid. Syftet med denna bedömning är bedöma de sökandes ledarskapsförmåga (hantering av information, arbetsuppgifter, personal och personliga relationer samt förmåga att uppnå mål). Bedömningen är ett icke bindande yttrande som läggs fram för den politiska panelen (se punkt 7.3.5 nedan) och generalsekreteraren i syfte att ge ytterligare bedömningsunderlag i samband med intervjuerna.

7.3.5

Därefter inbjuder ReK:s generalsekreterare en politisk panel att bistå i bedömningen av de sökande som tagits upp på den andra listan, i samband med en ny intervjuomgång i enlighet med bestämmelserna i punkt 6 ovan. Panelen kommer att bestå av Regionkommitténs ordförande, förste vice ordföranden och ordförandena för de politiska grupperna (eller deras representanter).

7.3.6

Efter intervjuerna föreslår ReK:s generalsekreterare för presidiet den sökande som bedöms vara bäst lämpad för tjänsten som direktör för översättningstjänsten. Presidiet förbehåller sig rätten att hålla en intervju med den sökande som generalsekreteraren föreslår.

I enlighet med Regionkommitténs arbetsordning måste alla tjänstemän i en lönegrad över AD 12 godkännas i en omröstning i presidiet.

Om omröstningen utfaller positivt ger presidiet ReK:s ordförande i uppdrag att underteckna den utvalda sökandes anställningsavtal.

8.   Villkor för anställning

Om den utvalda sökanden har lämnat in sin ansökan inom ramen för detta meddelande om ledig tjänst, kommer han eller hon att utnämnas till direktör för översättningstjänsten i lönegrad AD 14.

Den sökande som utvalts måste dessutom förbinda sig att följa vissa yrkesetiska regler. Kandidaterna ombeds notera bestämmelserna i tjänsteföreskrifterna för tjänstemän vid Europeiska unionen vad gäller uppehållande av annan tjänst, uppdrag samt intressekonflikter (artiklarna 11, 11a, 12b, 13 och 15).

För oberoendets skull måste den utvalda sökande ha frånsagt sig alla tidigare yrkesmässiga åtaganden senast den dag då han eller hon tillträder tjänsten. Han eller hon måste vidta nödvändiga administrativa åtgärder.

I enlighet med artikel 34 i tjänsteföreskrifterna måste den utvalda sökanden – om han eller hon inte redan är tjänsteman i Europeiska unionen – fullgöra en provanställningsperiod på nio månader.

9.   Anmärkningar

Tjänsten kommer att tillsättas med hänsyn till budgetläget.

ReK kommer att se till att de sökandes personuppgifter behandlas i fullständig överensstämmelse med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter.

Som arbetsgivare tillämpar ReK en personalpolitik med lika möjligheter som utesluter varje form av diskriminering.


(1)  Panelen kommer att försäkra sig om att inga oskäliga fördelar ges de sökande som har ett av dessa båda språk som förstaspråk.


BILAGA 1

Image


BILAGA 2

Image


Top