EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2006:313:FULL
Official Journal of the European Union, L 313, 14 November 2006
Europeiska unionens officiella tidning, L 313, 14 november 2006
Europeiska unionens officiella tidning, L 313, 14 november 2006
ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 313 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
49 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk |
Sida |
|
|
||
|
* |
|
|
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
* |
|
|
Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen |
|
|
* |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk
14.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 313/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1674/2006
av den 13 november 2006
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 14 november 2006.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 13 november 2006.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 13 november 2006 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
052 |
95,1 |
096 |
30,1 |
|
204 |
43,5 |
|
999 |
56,2 |
|
0707 00 05 |
052 |
133,5 |
204 |
49,7 |
|
628 |
196,3 |
|
999 |
126,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
109,1 |
204 |
130,0 |
|
999 |
119,6 |
|
0805 20 10 |
204 |
82,2 |
999 |
82,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
70,6 |
400 |
82,6 |
|
528 |
40,7 |
|
999 |
64,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
51,9 |
388 |
62,1 |
|
528 |
41,7 |
|
999 |
51,9 |
|
0806 10 10 |
052 |
113,4 |
388 |
208,7 |
|
400 |
211,5 |
|
508 |
270,7 |
|
999 |
201,1 |
|
0808 10 80 |
096 |
29,0 |
388 |
67,4 |
|
400 |
106,1 |
|
404 |
100,1 |
|
720 |
73,5 |
|
800 |
141,3 |
|
999 |
86,2 |
|
0808 20 50 |
052 |
87,5 |
400 |
216,1 |
|
720 |
57,7 |
|
999 |
120,4 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12). Koden ”999” betecknar ”övrigt ursprung”.
14.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 313/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1675/2006
av den 13 november 2006
om förbud mot fiske efter blåvitling i ICES-område Vb (färöiska vatten) av fartyg som seglar under fransk flagg
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1), särskilt artikel 26.4,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993 om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken (2), särskilt artikel 21.3, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EG) nr 51/2006 av den 22 december 2005 om fastställande för år 2006 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs (3) fastställs kvoter för 2006. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som seglar under den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2006 har uttömts. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd samt förvaring ombord, omlastning och landning av fångster av detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uttömd kvot
Den fiskekvot för 2006 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till den här förordningen, för det bestånd som anges i bilagan, skall anses vara uttömd från och med den dag som anges i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som seglar under den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Efter den dagen är det även förbjudet att förvara ombord, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 13 november 2006.
På kommissionens vägnar
Jörgen HOLMQUIST
Generaldirektör för fiske och havsfrågor
(1) EGT L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EGT L 261, 20.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 768/2005 (EUT L 128, 21.5.2005, s. 1).
(3) EUT L 16, 20.1.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1591/2006 (EUT L 296, 26.10.2006, s. 1).
BILAGA
Nr |
51 |
Medlemsstat |
Frankrike |
Bestånd |
WHB/05B-F. |
Art |
Blåvitling (Micromesistius poutassou) |
Zon |
Vb (färöiska vatten) |
Datum |
24 oktober 2006 |
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk
Kommissionen
14.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 313/5 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 10 november 2006
om befrielse för vissa parter från utvidgningen till vissa cykeldelar av den antidumpningstull på cyklar från Folkrepubliken Kina som infördes genom rådets förordning (EEG) nr 2474/93, senast bibehållen och ändrad genom förordning (EG) nr 1095/2005, och om hävande för vissa parter av uppskjutandet enligt förordning (EG) nr 88/97 av betalningen av den utvidgade antidumpningstullen
(2006/772/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad ”grundförordningen”),
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 71/97 av den 10 januari 1997 om utvidgning av den slutgiltiga antidumpingstull som införs genom förordning (EEG) nr 2474/93 på cyklar som har sitt ursprung i Folkrepubliken Kina till att även omfatta import av vissa cykeldelar från Folkrepubliken Kina, samt om uttag av den utvidgade tull på sådan import som registrerats enligt förordning (EG) nr 703/96 (2), bibehållen genom rådets förordning (EG) nr 1524/2000 (3),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 88/97 av den 20 januari 1997 om bemyndigande av att import av vissa cykeldelar med ursprung i Folkrepubliken Kina befrias från utvidgning genom rådets förordning (EG) nr 71/97 av den antidumpningstull som införs genom rådets förordning (EEG) nr 2474/93 (4) (nedan kallad ”förordningen om befrielse”), bibehållen genom förordning (EG) nr 1524/2000, särskilt artikel 7,
efter samråd med rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
(1) |
Efter ikraftträdandet av förordningen om befrielse har ett antal cykelmonteringsföretag på grundval av artikel 3 i den förordningen ansökt om befrielse från den antidumpningstull som genom rådets förordning (EG) nr 71/97 utvidgats till att även gälla import av vissa cykeldelar från Kina (nedan kallad ”den utvidgade antidumpningstullen”). Kommissionen har i Europeiska unionens officiella tidning låtit offentliggöra ett flertal förteckningar över sökande (5) för vilka betalningen av den utvidgade antidumpningstullen på sådan import av essentiella cykeldelar som de sökande deklarerade för övergång till fri omsättning sköts upp, på grundval av artikel 5.1 i förordningen om befrielse. |
(2) |
Efter det senaste offentliggörandet av en sådan förteckning (med rubriken ”Parter som är föremål för undersökning”) (6) valdes en undersökningsperiod ut. Denna period fastställdes som tiden från och med den 1 januari 2005 till och med den 31 december 2005. Ett frågeformulär sändes till alla parter som var föremål för undersökning, för att få in uppgifter om parternas monteringsverksamhet under undersökningsperioden. |
A. ANSÖKNINGAR OM BEFRIELSE FRÅN PARTER SOM FÅTT BETALNINGEN AV DEN UTVIDGADE ANTIDUMPNINGSTULLEN UPPSKJUTEN
A.1 Godtagbara ansökningar om befrielse
(3) |
Kommissionen mottog från de parter som förtecknas i tabell 1 alla uppgifter som behövdes för att avgöra om parternas ansökningar kunde godtas. Dessa uppgifter granskades samt kontrollerades vid behov på plats hos de berörda parterna. På grundval av dessa uppgifter fann kommissionen att de ansökningar som ingivits av de parter som förtecknas i tabell 1 var godtagbara i den mening som avses i artikel 4.1 i förordningen om befrielse. Tabell 1
|
(4) |
De av kommissionen slutligen fastställda faktiska omständigheterna visade, för 24 av dessa sökande, att det sammanlagda värdet av de delar med ursprung i Kina som de sökande använde i sin cykelmonteringsverksamhet var lägre än 60 % av det sammanlagda värdet av alla delar som användes i denna monteringsverksamhet, och att deras monteringsverksamhet därför faller utanför räckvidden för artikel 13.2 i grundförordningen. |
(5) |
Vad beträffar den sista parten framgår det visserligen att det sammanlagda värdet av de delar med ursprung i Kina som dessa sökande använde i sin cykelmonteringsverksamhet låg över 60 % av det sammanlagda värdet av de delar som användes i denna monteringsverksamhet, men mervärdet var över 25 % av tillverkningskostnaderna. Den partens monteringsverksamheter faller därför utanför räckvidden för artikel 13.2 i grundförordningen. |
(6) |
Av dessa skäl och i enlighet med artikel 7.1 i förordningen om befrielse bör de parter som förtecknas i tabell 1 ovan befrias från den utvidgade antidumpningstullen. |
(7) |
I enlighet med artikel 7.2 i förordningen om befrielse bör befrielsen från den utvidgade antidumpningstullen för de parter som förtecknas i tabell 1 ovan gälla med verkan från och med dagen för mottagandet av deras ansökningar om befrielse. Deras tullskuld för den utvidgade antidumpningstullen bör anses såsom upphävd från och med dagen för mottagandet av deras ansökningar om befrielse. |
(8) |
Det bör noteras att de fem nedan angivna, i tabell 1 ovan förtecknade parterna underrättade kommissionen om ändring av företagets namn eller säte under undersökningsperioden eller om överföring av monteringsverksamhet under den perioden:
|
(9) |
Det har fastställts att ändringarna av namn eller säte och överföringen av monteringsverksamheten inte har haft några konsekvenser för verksamheten som har med bestämmelserna i förordningen om befrielse att göra, och kommissionen anser därför inte att dessa förändringar bör påverka befrielsen från den utvidgade antidumpningstullen. |
A.2 Icke godtagbara ansökningar om befrielse samt återtagna ansökningar
(10) |
De parter som förtecknas i tabell 2 har också ingivit ansökningar om befrielse från den utvidgade antidumpningstullen. Tabell 2
|
(11) |
Fyra parter underrättade kommissionen om att de önskade återta sin ansökan. |
(12) |
En part inkom inte med de uppgifter som kommissionen begärt för prövningen av dess ansökan. Av denna anledning underrättade kommissionen parten om att den i enlighet med artikel 7.3 i förordningen om befrielse hade för avsikt att avslå partens ansökan om befrielse. Parten gavs möjlighet att framföra sina synpunkter, men inga synpunkter lämnades. |
(13) |
En annan part använde inte de cykeldelar som den deklarerade för övergång till fri omsättning i sin monteringsverksamhet och underrättade inte heller kommissionen om att delarna förstördes eller återexporterades, vilket utgör en överträdelse av förpliktelserna enligt artikel 6.2 i förordningen om befrielse. Parten har underrättats om detta och getts möjlighet att yttra sig, men inga synpunkter har lämnats. |
(14) |
Eftersom de parter som förtecknas i tabell 2 ovan inte uppfyllde de kriterier för befrielse som anges i artikel 6.2 i förordningen om befrielse, måste kommissionen i enlighet med artikel 7.3 i den förordningen avslå deras ansökningar om befrielse. Mot bakgrund av detta måste uppskjutandet enligt artikel 5 i förordningen om befrielse från betalningen av den utvidgade antidumpningstullen hävas, och den utvidgade antidumpningstullen måste uppbäras, från och med dagen för mottagandet av parternas ansökningar. |
A.3 Ansökning om befrielse som måste bli föremål för ytterligare prövning
(15) |
Den part som anges i tabell 3 har också ingivit en ansökan om befrielse från den utvidgade antidumpningstullen. Tabell 3
|
(16) |
Kommissionen har inte kunnat kontrollera om denna parts monteringsverksamhet faller utanför räckvidden för artikel 13.2 i grundförordningen eftersom distriktsdomstolen i Ljubljana inlett ett konkursförfarande mot parten. |
(17) |
Mot bakgrund av ovanstående bör den part som anges i tabell 3 stå kvar i förteckningen över parter som är föremål för undersökning. Betalningen av den utvidgade antidumpningstullen på sådan import av essentiella cykeldelar som denna part deklarerar för övergång till fri omsättning bör även fortsättningsvis skjutas upp. |
B. ANSÖKNINGAR OM BEFRIELSE FRÅN PARTER SOM TIDIGARE INTE FÅTT UPPSKJUTANDE AV BETALNINGEN AV DEN UTVIDGADE ANTIDUMPNINGSTULLEN UPPSKJUTEN
B.1 Icke godtagbara ansökningar om befrielse
(18) |
De parter som förtecknas i tabell 4 har också ingivit ansökningar om befrielse från den utvidgade antidumpningstullen. Tabell 4
|
(19) |
Parternas ansökningar uppfyllde inte godtagbarhetskriterierna i artikel 4.1 i förordningen om befrielse. |
(20) |
Två sökande använde essentiella cykeldelar för tillverkning eller montering av cyklar i kvantiteter som understeg 300 enheter per typ på månadsbasis. |
(21) |
En sökande tillhandahöll inte prima facie-bevis för att monteringsverksamheten föll utanför räckvidden för artikel 13.2 i grundförordningen, dvs. att värdet av de delar med ursprung i Kina som de sökande använde i sin monteringsverksamhet var lägre än 60 % av det sammanlagda värdet av alla delar som användes i denna monteringsverksamhet. |
(22) |
De berörda parterna underrättades om detta och gavs tillfälle att lämna synpunkter, men de inkom inte med några sådana. Mot bakgrund av det som anges ovan kunde dessa parter inte beviljas uppskjuten betalning av den utvidgade antidumpningstullen. |
B.2 Godtagbara ansökningar om befrielse med avseende på vilka det bör beviljas uppskjutande av betalningen av den utvidgade antidumpningstullen
(23) |
Härmed underrättas berörda parter om att ytterligare ansökningar om befrielse från den utvidgade antidumpningstullen vilka grundar sig på artikel 3 i förordningen om befrielse har mottagits från de parter som förtecknas i tabell 5. Uppskjuten betalning till följd av dessa ansökningar bör gälla från den dag som anges i kolumnen med rubriken ”Fr.o.m.”. Tabell 5
|
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De parter som förtecknas i tabell 1 nedan befrias härmed från utvidgningen till import av vissa cykeldelar från Kina genom förordning (EG) nr 71/97 av den slutgiltiga antidumpningstull på cyklar med ursprung i Kina.
Befrielsen skall för varje part gälla med verkan från och med den dag som anges i kolumnen med rubriken ”Fr.o.m.”.
Tabell 1
Förteckning över befriade parter
Namn |
Adress |
Land |
Befrielse enligt förordning (EG) nr 88/97 |
Fr.o.m. |
Taric-tilläggsnummer |
ARKUS & ROMET Group Sp. z o.o. |
Podgrodzie 32 C, 39-200 Dębica |
Polen |
Artikel 7 |
1.6.2005 |
A565 |
ARKUS Sp. z o.o. |
Podgrodzie 32 C, 39-200 Dębica |
Polen |
Artikel 7 |
fr.o.m. 23.6.2004 t.o.m. 31.5.2005 |
A565 |
Athletic Manufacturing Sp. z.o.o. |
ul. Drawska 21, 02-202 Warszawa |
Polen |
Artikel 7 |
3.8.2004 |
A568 |
Avantisbike-Fabrico de bicicletas SA |
Zona Industrial de Oiã (Sul), Lt. B17, 3770-059 Oiã |
Portugal |
Artikel 7 |
10.11.2005 |
A726 |
BELVE s.r.o. |
Palkovičova, 5, 915 01 Nové Mesto nad Váhom |
Slovakien |
Artikel 7 |
4.5.2004 |
A535 |
Bike Mate s.r.o. |
Dlhá 248/43, 905 01 Senica |
Slovakien |
Artikel 7 |
8.10.2004 |
A589 |
Cannondale Europe BV |
Hanzepoort 27, 7575 DB Oldenzaal |
Nederländerna |
Artikel 7 |
21.6.2005 |
A686 |
CSEKE Trade Kft |
Központi út 21–47., 1211 Budapest |
Ungern |
Artikel 7 |
21.4.2005 |
A685 |
C-TRADING s.r.o. |
V. Palkovicha 19, 946 03 Kolárovo |
Slovakien |
Artikel 7 |
10.2.2005 |
A662 |
Decathlon Sp. z o. o. |
ul. Malborska 53, 03-286 Warszawa |
Polen |
Artikel 7 |
19.8.2005 |
A696 |
Eurobike Kft |
Zengö utca 58, 7693 Pécs-Hird |
Ungern |
Artikel 7 |
28.1.2005 |
A624 |
Fabryka Rowerów Romet-Jastrowie Sp. z o.o. |
ul. Narutowicza 14, 64-915 Jastrowie |
Polen |
Artikel 7 |
fr.o.m. 14.6.2004 t.o.m. 31.5.2005 |
A564 |
Firma Wielobranżowa ”Mexller” – Artur Nowak |
ul. Romera 4/20, 42-200 Częstochowa |
Polen |
Artikel 7 |
22.9.2005 |
A697 |
Koliken Kft |
Széchenyi u. 103, 6400 Kiskunhalas |
Ungern |
Artikel 7 |
8.11.2004 |
A616 |
Koninklijke Gazelle BV |
Wilhelminaweg 8, 6951 BP Dieren |
Nederländerna |
Artikel 7 |
29.6.2005 |
8609 |
Kynast Bike GmbH |
Artlandstraβe 55, 49610 Quakenbrück |
Tyskland |
Artikel 7 |
29.7.2005 |
A692 |
Manufacture de cycles du Comminges (M.C.C.) |
Z.I. Ouest, 31800 Saint-Gaudens |
Frankrike |
Artikel 7 |
29.6.2005 |
A690 |
Maxbike Ltd |
Svatoplukova 2771, 700 30 Ostrava-Vitkovice |
Tjeckien |
Artikel 7 |
3.1.2005 |
A664 |
Muller Sport Bohemia s.r.o. |
Okružní 110, Hlincova Hora, 373-71 Rudolfov |
Tjeckien |
Artikel 7 |
8.11.2004 |
A605 |
OLPRAN Spol. s.r.o. |
Libušina, 101, 772-11 Olomouc |
Tjeckien |
Artikel 7 |
1.5.2004 |
A546 |
PFIFF Vertriebs GmbH |
Wilhelmstraβe 49, 49610 Quakenbrück |
Tyskland |
Artikel 7 |
6.4.2005 |
A668 |
TIESSE s.n.c. di Tosato Virginio & C. |
Via Meucci 12, 35030 Caselle di Selvazzano Dentro (PD) |
Italien |
Artikel 7 |
24.10.2005 |
A724 |
Tolin Przedsiebiorstwo Prywatne Jerzy Topolski |
Łęg-Witoszyn, 87-811 Fabianki |
Polen |
Artikel 7 |
10.9.2004 |
A586 |
Victus International Trading S.A. |
ul. Naramowicka 150, 61-619 Poznań |
Polen |
Artikel 7 |
11.10.2004 |
A588 |
Vizija Sport d.o.o. |
Tržaška cesta 87 b, 1370 Logatec |
Slovenien |
Artikel 7 |
24.1.2005 |
A630 |
Artikel 2
De ansökningar om befrielse från den utvidgade antidumpningstullen som de parter som förtecknas i tabell 2 nedan ingivit på grundval av artikel 3 i förordning (EG) nr 88/97 avslås härmed.
Uppskjutandet enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 88/97 av betalningen av den utvidgade antidumpningstullen hävs härmed för de berörda parterna, med verkan från och med den dag som anges i kolumnen med rubriken ”Fr.o.m.”.
Tabell 2
Förteckning över parter för vilka uppskjutandet av betalningen hävs
Namn |
Adress |
Land |
Uppskjutande enligt förordning (EG) nr 88/97 |
Fr.o.m. |
Taric-tilläggsnummer |
A.J. Maias Lda. |
Estrada Nacional N.o 1, Malaposta, Apart. 27, 3781-908 Sangalhos |
Portugal |
Artikel 5 |
23.2.2005 |
A401 |
Bike Sport |
Krzemionka 14, 62-872 Godziesze |
Polen |
Artikel 5 |
3.1.2005 |
A593 |
Hermann Hartje KG |
Deichstraße 120-122, 27318 Hoya/Weser |
Tyskland |
Artikel 5 |
7.11.2005 |
A725 |
ISTRO-HGA, spol. s.r.o. |
Svätopeterská 14, 947 01 Hurbanovo |
Slovakien |
Artikel 5 |
1.5.2004 |
A541 |
Maver Sp. z o.o. |
Ul. Przasnysza 77, 06-200 Maków Mazowiecki |
Polen |
Artikel 5 |
19.10.2005 |
A728 |
P.W.U.H. Sterna |
Ul. Lotników 51, 73-102 Stargard Szczeciński |
Polen |
Artikel 5 |
2.2.2005 |
A631 |
Artikel 3
Förteckningen i tabell 3 nedan utgör en uppdaterad förteckning över parter som är föremål för undersökning enligt artikel 3 i förordning (EG) nr 88/97. Uppskjutandet av betalningen av den utvidgade antidumpningstullen med anledning av de parternas ansökningar om befrielse från denna började gälla den dag som anges i kolumnen med rubriken ”Fr.o.m.”.
Tabell 3
Förteckning över parter som är föremål för undersökning
Namn |
Adress |
Land |
Uppskjutande enligt förordning (EG) nr 88/97 |
Fr.o.m. |
Taric-tilläggsnummer |
Alubike-Bicicletas, S.A. |
Zona Industrial de Oiã, Lote C10, 3770-059 Oliveira do Bairro |
Portugal |
Artikel 5 |
12.12.2005 |
A730 |
Bonaventure BVBA |
Stoomtuigstraat 16, 8830 Hooglede-Gits |
Belgien |
Artikel 5 |
19.1.2006 |
A732 |
Goldbike-Indústria de Bicicletas, Lda |
Rua das Flores, s/n, Poutena, 3780-594 Vilarinho do Bairro Anadia |
Portugal |
Artikel 5 |
9.8.2006 |
A777 |
Ing. Jaromír Březina |
Foglarova 11, 787 01 Šumperk |
Tjeckien |
Artikel 5 |
20.7.2006 |
A776 |
Koga BV |
Tinweg 9, 8445 PD Heerenveen |
Nederländerna |
Artikel 5 |
19.6.2006 |
A773 |
Look Cycle International S.A. |
27, rue du docteur-Léveillé, B.P. 13, 58028 Nevers Cedex |
Frankrike |
Artikel 5 |
14.9.2006 |
A781 |
Loris Cycles di Perinel Lori |
Via delle Industrie 8, 30022 Ceggia (VE) |
Italien |
Artikel 5 |
13.12.2005 |
A731 |
Prestige NV |
Zuiderdijk 25, 9230 Wetteren |
Belgien |
Artikel 5 |
16.2.2006 |
A737 |
Puky GmbH & Co. KG |
Fortunastraße 11, 42489 Wülfrath |
Tyskland |
Artikel 5 |
21.8.2006 |
A778 |
ROG Kolesa, d.d. |
Letališka 29, 1000 Ljubljana |
Slovenien |
Artikel 5 |
1.5.2004 |
A538 |
Skeppshultcykeln AB |
Storgatan 78, 333 93 Skeppshult |
Sverige |
Artikel 5 |
29.3.2006 |
A745 |
Stevens Vertriebs GmbH |
Asbrookdamm 35, 22115 Hamburg |
Tyskland |
Artikel 5 |
3.7.2006 |
A774 |
Trenga DE Vertriebs GmbH |
Groβmoordamm 63-67, 21079 Hamburg |
Tyskland |
Artikel 5 |
10.5.2006 |
A746 |
Artikel 4
De ansökningar om befrielse från den utvidgade antidumpningstullen som de parter som förtecknas i tabell 4 nedan har ingivit avslås härmed.
Tabell 4
Förteckning över parter vars ansökan om befrielse avslås
Namn |
Adress |
Land |
Firma Bikeland |
Ul. 15 Sierpnia 17, 96-500 Sochaczew |
Polen |
NV 2 Bs |
Slagbaan 37, 3052 Blanden |
Belgien |
NV Simons |
Staatsbaan 279, 3460 Bekkevoort |
Belgien |
Artikel 5
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna och till de parter som förtecknas i artiklarna 1, 2, 3 och 4.
Utfärdat i Bryssel 10 november 2006.
På kommissionens vägnar
Peter MANDELSON
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2117/2005 (EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) EGT L 16, 18.1.1997, s. 55.
(3) EGT L 175, 14.7.2000, s. 39. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1095/2005 (EUT L 183, 14.7.2005, s. 1).
(4) EGT L 17, 21.1.1997, s. 17.
(5) EGT C 45, 13.2.1997, s. 3, EGT C 112, 10.4.1997, s. 9, EGT C 220, 19.7.1997, s. 6, EGT C 378, 13.12.1997, s. 2, EGT C 217, 11.7.1998, s. 9, EGT C 37, 11.2.1999, s. 3, EGT C 186, 2.7.1999, s. 6, EGT C 216, 28.7.2000, s. 8, EGT C 170, 14.6.2001, s. 5, EGT C 103, 30.4.2002, s. 2, EUT C 35, 14.2.2003, s. 3, EUT C 43, 22.2.2003, s. 5, EUT C 54, 2.3.2004, s. 2, EUT C 299, 4.12.2004, s. 4, och EUT L 17, 21.1.2006, s. 16.
(6) EUT L 17, 21.1.2006, s. 16.
Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen
14.11.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 313/15 |
RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2006/773/GUSP
av den 13 november 2006
om ändring och förlängning av gemensam åtgärd 2005/889/GUSP om inrättande av Europeiska unionens gränsövervakningsuppdrag för gränsövergångsstället i Rafah (EU BAM Rafah)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14, och
av följande skäl:
(1) |
Den 25 november 2005 antog rådet gemensam åtgärd 2005/889/GUSP om inrättande av Europeiska unionens gränsövervakningsuppdrag för gränsövergångsstället i Rafah (EU BAM Rafah) (1) för en period på tolv månader. |
(2) |
I överenskommelsen mellan Israels regering och den palestinska myndigheten anges det att det inledande 12-månadersmandatet för uppdraget kan förlängas med ytterligare sex månader såvida inte alla parter samtycker till att avsluta uppdraget. |
(3) |
Den 15 september 2006 bekräftade rådet sitt fortsatta åtagande för EU BAM Rafah. |
(4) |
Såväl den palestinska som den israeliska parten har godkänt förlängningen av EU BAM Rafah, i enlighet med artikel V i överenskommelsen om EU BAM vid gränsövergångsstället i Rafah på gränsen mellan Gazaremsan och Egypten. |
(5) |
Gemensam åtgärd 2005/889/GUSP bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Gemensam åtgärd 2005/889/GUSP skall ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 3 skall utgå. |
2. |
Artikel 13.1 skall ersättas med följande: ”1. Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna för uppdraget skall vara 1 696 659 EUR för 2005 och 5 903 341 EUR för perioden 1 januari 2006–24 maj 2007.” |
3. |
Artikel 16 andra stycket skall ersättas med följande: ”Den upphör att gälla den 24 maj 2007.” |
4. |
Artikel 17 skall ersättas med följande: ”Denna gemensamma åtgärd skall ses över senast den 31 mars 2007.” |
Artikel 2
Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.
Artikel 3
Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdad i Bryssel den 13 november 2006.
På rådets vägnar
E. TUOMIOJA
Ordförande
(1) EUT L 327, 14.12.2005, s. 28.