EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62017CJ0462

Domstolens dom (nionde avdelningen) av den 25 oktober 2018.
Tänzer & Trasper GmbH mot Altenweddinger Geflügelhof KG.
Begäran om förhandsavgörande från Landgericht Hamburg.
Begäran om förhandsavgörande – Tillnärmning av lagstiftning – Förordning (EG) nr 110/2008 – Spritdrycker – Definition, beskrivning, presentation, märkning och skydd av geografiska beteckningar – Bilaga II, punkt 41 – Ägglikör – Definition – Huruvida uppräkningen av de tillåtna ingredienserna är uttömmande.
Mål C-462/17.

Court reports – general – 'Information on unpublished decisions' section

ECLI identifier: ECLI:EU:C:2018:866

DOMSTOLENS DOM (nionde avdelningen)

den 25 oktober 2018 ( *1 )

”Begäran om förhandsavgörande – Tillnärmning av lagstiftning – Förordning (EG) nr 110/2008 – Spritdrycker – Definition, beskrivning, presentation, märkning och skydd av geografiska beteckningar – Bilaga II, punkt 41 – Ägglikör – Definition – Huruvida uppräkningen av de tillåtna ingredienserna är uttömmande”

I mål C‑462/17,

angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 267 FEUF, framställd av Landgericht Hamburg (Regionala domstolen i Hamburg, Tyskland) genom beslut av den 27 juni 2017, som inkom till domstolen den 1 augusti 2017, i målet

Tänzer & Trasper GmbH

mot

Altenweddinger Geflügelhof KG,

meddelar

DOMSTOLEN (nionde avdelningen)

sammansatt av ordföranden på den tionde avdelningen C. Lycourgos, tillika tillförordnad ordförande på nionde avdelningen, samt domarna E. Juhász och C. Vajda (referent),

generaladvokat: H. Saugmandsgaard Øe,

justitiesekreterare: A. Calot Escobar,

efter det skriftliga förfarandet,

med beaktande av de yttranden som avgetts av:

Tänzer & Trasper GmbH, genom K. Krietsch, Rechtsanwältin,

Altenweddinger Geflügelhof KG, genom H.J. Omsels, Rechtsanwalt,

Greklands regering, genom G. Kanellopoulos, M. Tassopoulou och A. Vasilopoulou, samtliga i egenskap av ombud,

Europeiska kommissionen, genom B. Eggers och B. Hofstötter, båda i egenskap av ombud,

med hänsyn till beslutet, efter att ha hört generaladvokaten, att avgöra målet utan förslag till avgörande,

följande

Dom

1

Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av punkt 41 i bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89 (EUT L 39, 2008, s. 16), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008 av den 16 december 2008 (EUT L 354, 2008, s. 34) (nedan kallad förordning nr 110/2008).

2

Begäran har framställts i ett mål mellan Tänzer & Trasper GmbH och Altenweddinger Geflügelhof KG angående försäljningsbeteckningen ”ägglikör” för vissa av det sistnämnda bolagets produkter.

Tillämpliga bestämmelser

3

I skälen 2, 4 och 9 i förordning nr 110/2008 anges följande:

”(2)

Spritdryckssektorn är av stor betydelse för konsumenter, producenter och jordbrukssektorn i [unionen]. Syftet med bestämmelserna på spritdrycksområdet bör vara att få ett konsumentskydd på hög nivå, att förhindra vilseledande förfaranden, samt att uppnå en marknad som kännetecknas av öppenhet och sund konkurrens. På så sätt bör dessa bestämmelser värna om det goda rykte som [unions]spritdrycker har i [unionen] och på världsmarknaden, genom att även i fortsättningen beakta traditionella framställningsmetoder och ett växande behov av konsumentskydd och konsumentinformation…

(4)

För att säkerställa en mer systematisk lagstiftning för spritdrycker bör denna förordning innehålla klart definierade kriterier för framställning, beskrivning, presentation och märkning av spritdrycker, samt för skydd av geografiska beteckningar.

(9)

Eftersom spritdryckssektorn är så viktig och komplex bör det finnas särskilda bestämmelser för beskrivning och presentation av spritdrycker som går längre än de sektorsövergripande reglerna i Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG av den 20 mars 2000 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om märkning och presentation av livsmedel samt om reklam för livsmedel [EGT L 109, 2000, s. 29]. Sådana särskilda bestämmelser bör även förhindra att ordet ’spritdryck’ och beteckningarna på spritdrycker används på ett felaktigt sätt i fråga om produkter som inte motsvarar de definitioner som anges i denna förordning.”

4

Det föreskrivs i artikel 1.1 i förordning nr 110/2008 att denna förordning innehåller bestämmelser om definition, beskrivning, presentation och märkning av spritdrycker samt om skydd av geografiska beteckningar för spritdrycker.

5

Artikel 2.1 och 2.3 i förordningen har följande lydelse:

”1.   I denna förordning avses med spritdryck en alkoholhaltig dryck

c)

som har en alkoholhalt på lägst 15 volymprocent,

3.   Den lägsta alkoholhalt som anges i punkt 1 c påverkar inte definitionen av produkten i kategori 41 i bilaga II.”

6

Det föreskrivs i artikel 4 i nämnda förordning att spritdrycker ska klassificeras i enlighet med definitionerna i bilaga II.

7

I artikel 5.2 a i samma förordning föreskrivs följande:

”Utan att det påverkar tillämpningen av de särskilda reglerna för var och en av kategorierna 15–46 i bilaga II ska följande gälla för de spritdrycker som definieras där:

a)

De får framställas av sådana jordbruksråvaror som förtecknas i bilaga I till fördraget.”

8

Artikel 9.1 och 9.2 i förordning nr 110/2008 har följande lydelse:

”1.   En spritdryck som uppfyller kraven för produkter som definieras i kategorierna 1–46 i bilaga II ska beskrivas, presenteras och märkas med den försäljningsbeteckning som fastställs i den bilagan.

2.   En spritdryck som uppfyller definitionen i artikel 2 men som inte uppfyller kraven för att klassificeras i någon av kategorierna 1–46 i bilaga II ska beskrivas, presenteras och märkas med försäljningsbeteckningen ’spritdryck’. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 5 i denna artikel får inte denna försäljningsbeteckning ersättas eller ändras.”

9

Bilaga II till denna förordning har rubriken ”Spritdrycker”. Punkterna 41 och 42 i denna bilaga, i vilken ”Kategorier av spritdrycker” behandlas, har följande lydelse:

”41.

Ägglikör eller advocaat eller avocat eller advokat

a)

Ägglikör eller advocaat eller avocat eller advokat är en spritdryck, smaksatt eller inte, som erhållits från jordbruksalkohol, från ett destillat och/eller från sprit, och vars ingredienser är kvalitetsäggula, äggvita och socker eller honung. Socker- eller honungshalten ska vara lägst 150 gram per liter uttryckt som invertsocker. Halten av ren äggula ska vara lägst 140 gram per liter i den färdiga produkten.

b)

Genom undantag från artikel 2.1 c ska alkoholhalten för ägglikör eller advocaat eller avocat eller advokat vara lägst 14 volymprocent.

c)

Endast aromämnen enligt definitionen i artikel 3.2 b i förordning … nr 1334/2008 och aromberedningar enligt definitionen i artikel 3.2 d i den förordningen får användas vid framställning av ägglikör eller advocaat eller avocat eller advokat.

42.

Likör med ägg

a)

Likör med ägg är en spritdryck, smaksatt eller inte, som erhållits från jordbruksalkohol, från ett destillat och/eller från sprit, och vars karakteristiska ingredienser är kvalitetsäggula, äggvita och socker eller honung…

…”

Målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågan

10

Såväl Tänzer & Trasper som Altenweddinger Geflügelhof framställer likörer som bland annat innehåller ägg och som säljs under försäljningsbeteckningen ”ägglikör”. Bland de likörer som Altenweddinger Geflügelhof säljer under denna beteckning finns en serie produkter vilkas etikett på flaskornas baksida har uppgiften ”innehåller mjölk”. Det är ostridigt att dessa produkter faktiskt innehåller mjölk.

11

Tänzer & Trasper har vid den hänskjutande domstolen, Landgericht Hamburg (Regionala domstolen i Hamburg, Tyskland), med hänvisning till såväl nationella bestämmelser som unionsbestämmelser, yrkat att Altenweddinger Geflügelhof ska föreläggas att upphöra med att använda försäljningsbeteckningen ”ägglikör” för nämnda produktserie. Enligt Tänzer & Trasper får en produkt som innehåller mjölk inte ha nämnda försäljningsbeteckning, eftersom mjölk i punkt 41 i bilaga II till förordning nr 110/2008 inte avses som en ingrediens i ägglikör.

12

Altenweddinger Geflügelhof har däremot hävdat att de aktuella produkterna motsvarar kraven i denna bestämmelse, eftersom de ingredienser som räknas upp i bestämmelsen endast är minimikrav som en produkt ska uppfylla för att få betecknas som ”ägglikör”.

13

Mot denna bakgrund beslutade Landgericht Hamburg (Regionala domstolen i Hamburg) att vilandeförklara målet och hänskjuta följande tolkningsfråga till EU-domstolen:

”Är de ingredienser som räknas upp i punkt 41 i bilaga II till förordning nr 110/2008 sådana ingredienser som en spritdryck minst ska innehålla för att kunna ha försäljningsbeteckningen ’ägglikör’ (minimikrav) eller rör det sig om en uttömmande uppräkning av de tillåtna ingredienserna i en produkt med försäljningsbeteckningen ’ägglikör’?”

Prövning av tolkningsfrågan

14

Den hänskjutande domstolen har ställt sin fråga för att få klarhet i huruvida punkt 41 i bilaga II till förordning nr 110/2008 ska tolkas på så sätt att en spritdryck, för att kunna ha försäljningsbeteckningen ”ägglikör”, inte får innehålla andra ingredienser än de som anges i denna bestämmelse.

15

Förordning nr 110/2008 innehåller, enligt artikel 1.1 i förordningen, bestämmelser om definition, beskrivning, presentation och märkning av spritdrycker samt om skydd av geografiska beteckningar för spritdrycker. Enligt artikel 4 i förordningen ska dessa spritdrycker klassificeras i kategorier i enlighet med definitionerna i bilaga II till förordningen.

16

I förevarande fall avser det nationella målet frågan huruvida Altenweddinger Geflügelhof, som är svarande i nämnda mål, har rätt att använda beteckningen ”ägglikör” för sina produkter, trots att de, utöver de ingredienser som anges i nämnda bestämmelse, innehåller mjölk.

17

Det kan konstateras att de spanska, engelska och franska språkversionerna av den första meningen i punkt 41 i bilaga II till förordning nr 110/2008 är utformade på ett sådant sätt att det därav otvetydigt framgår att uppräkningen av de ingredienser som där anges är uttömmande.

18

I den tyska versionen av denna mening anges det däremot att ägglikör är en spritdryck ”som innehåller” ingredienserna kvalitetsäggula, äggvita och socker eller honung. Såsom Europeiska kommissionen har påpekat i sitt skriftliga yttrande utesluter inte den lydelsen en tolkning enligt vilken det är tillåtet att tillsätta andra ingredienser än de nyssnämnda.

19

Altenweddinger Geflügelhof har i det skriftliga yttrande som detta bolag gett in till domstolen dessutom understrukit att den italienska versionen av nämnda mening kvalificerar de där nämnda ingredienserna som ”karakteristiska” (”elementi caratteristici”). I denna språkversion motsvarar lydelsen av punkt 41 i bilaga II till förordning nr 110/2008 således lydelsen av punkt 42 i samma bilaga, i vilken den spritdryck som benämns ”likör med ägg” definieras.

20

Enligt fast praxis från domstolen kan den formulering som använts i en av språkversionerna av en unionsbestämmelse inte ensam ligga till grund för tolkningen av denna bestämmelse eller ges företräde framför övriga språkversioner. Unionsbestämmelserna ska nämligen tolkas och tillämpas på ett enhetligt sätt mot bakgrund av de olika versionerna på samtliga unionsspråk. I händelse av bristande överensstämmelse mellan språkversionerna av en unionsrättslig text, ska den aktuella bestämmelsen tolkas med hänsyn till sammanhanget och ändamålet med de föreskrifter i vilka den ingår (se, för ett liknande resonemang, dom av den 1 mars 2016, Alo och Osso, C‑443/14 och C‑444/14, EU:C:2016:127, punkt 27 och där angiven rättspraxis).

21

Vad först avser det sammanhang i vilket den aktuella bestämmelsen ingår, framgår det av artikel 9.1 i förordning nr 110/2008 att en spritdryck som uppfyller kraven för produkter som definieras i kategorierna i bilaga II ska beskrivas, presenteras och märkas med den försäljningsbeteckning som fastställs i den bilagan. Det anges i artikel 9.2 i nämnda förordning att en spritdryck som uppfyller definitionen i artikel 2 i samma förordning men som inte uppfyller kraven för att klassificeras i någon av kategorierna 1–46 i nämnda bilaga ska beskrivas med försäljningsbeteckningen ”spritdryck”. Det följer av det nära sambandet mellan de båda första punkterna i nämnda artikel 9 att definitionerna av spritdrycker i kategorierna i nämnda bilaga II till förordning nr 110/2008 är precisa och uttömmande.

22

Vad därefter avser ändamålet med förordning nr 110/2008 framgår det, för det första, av skäl 4 i denna förordning att densamma avser att säkerställa en mer systematisk lagstiftning för spritdrycker genom att förordningen innehåller klart definierade kriterier för framställning, beskrivning, presentation och märkning av spritdrycker, samt för skydd av geografiska beteckningar. Det anges dessutom i skäl 9 i denna förordning att den även syftar till att införa särskilda bestämmelser för beskrivning och presentation av spritdrycker som bland annat är avsedda att förhindra att ordet ”spritdryck” och beteckningarna på spritdrycker används på ett felaktigt sätt i fråga om produkter som inte motsvarar de definitioner som anges i bilaga II till förordningen.

23

Definitionerna i nämnda bilaga utgör just sådana särskilda bestämmelser för beskrivning och presentation av spritdrycker som avses i föregående punkt. Dessa definitioner utgör följaktligen kärnan i det system som införts genom förordning nr 110/2008 och deras precisa karaktär ska tjäna målet, som det likaledes erinrats om i föregående punkt, att förhindra att beteckningarna på spritdrycker används på ett felaktigt sätt. Definitionerna ska därför tolkas restriktivt, vid äventyr av att systemet annars undergrävs. Under dessa omständigheter skulle en möjlighet att tillsätta andra ingredienser än de som räknas upp i dessa definitioner endast kunna tillåtas om en sådan uttryckligen angavs i definitionerna.

24

Så är inte fallet beträffande punkt 41 i bilaga II till förordning nr 110/2008, där någon möjlighet att tillsätta andra ingredienser än de som räknas upp i punkt 41 a i denna bilaga inte omnämns. Förutom dessa ingredienser är det nämligen endast användning av vissa aromämnen och arompreparat som anges uttryckligen, och för vilken förutsättningarna i punkt 41 c i nämnda bilaga gäller. Mjölk kan inte kvalificeras som arom”ämne” eller arom”preparat”.

25

En tolkning av definitionen i punkt 41 i bilaga II till förordning nr 110/2008 enligt vilken de ingredienser som där räknas upp är sådana ingredienser som ägglikör minst ska innehålla skulle, såsom Tänzer & Trasper och kommissionen har påpekat, innebära att inte bara mjölk utan varje annan produkt fick tillsättas. En sådan tolkning skulle undergräva målet att ha sådana klart definierade kriterier för framställning, beskrivning, presentation och märkning av drycker som anges i denna bilaga.

26

I den mån Altenweddinger Geflügelhof har hävdat att mjölk används vid traditionell framställning av ägglikör, varför en sådan användning motsvarar konsumenternas förväntningar, ska det påpekas att det i punkt 41 i bilaga II till förordning nr 110/2008 inte hänvisas till någon möjlighet att använda sig av traditionella framställningsmetoder, såsom uttryckligen förutses för vissa kategorier av spritdrycker i denna bilaga.

27

Vad beträffar Altenweddinger Geflügelhofs argument enligt vilket spritdrycker som definieras i bilaga II till nämnda förordning får framställas av sådana jordbruksråvaror som avses i bilaga I till EUF‑fördraget, enligt artikel 5.2 a i förordningen, är det tillräckligt att konstatera att enligt själva lydelsen av denna bestämmelse gäller denna möjlighet ”[u]tan att det påverkar tillämpningen av de särskilda reglerna för var och en av kategorierna 15–46 i bilaga II [till förordning nr 110/2008]”.

28

Det framgår, för det andra, av skäl 2 i förordning nr 110/2008 att nämnda förordning allmänt syftar till att få ett konsumentskydd på hög nivå, att förhindra vilseledande förfaranden, att uppnå en marknad som kännetecknas av öppenhet och sund konkurrens och till att värna om det goda rykte som unionsspritdrycker har i unionen och på världsmarknaden.

29

Dessa mål skulle riskera att undergrävas om uppräkningen i punkt 41 i bilaga II till förordning nr 110/2008 tolkades på så sätt att den inte var uttömmande. Möjligheten att tillsätta ägglikör andra ingredienser än de som uttömmande anges i denna uppräkning skulle skada öppenheten och riskera att producenterna föranleddes att tillsätta billigare beståndsdelar, till skada för en sund konkurrens och konsumentskyddet.

30

Av det ovan anförda följer att den fråga som har ställts ska besvaras enligt följande. Punkt 41 i bilaga II till förordning nr 110/2008 ska tolkas på så sätt att en spritdryck, för att kunna ha försäljningsbeteckningen ”ägglikör”, inte får innehålla andra ingredienser än de som anges i denna bestämmelse.

Rättegångskostnader

31

Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i det nationella målet utgör ett led i beredningen av samma mål, ankommer det på den hänskjutande domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.

 

Mot denna bakgrund beslutar domstolen (nionde avdelningen) följande:

 

Punkt 41 i bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 110/2008 av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89, i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008 av den 16 december 2008, ska tolkas på så sätt att en spritdryck, för att kunna ha försäljningsbeteckningen ”ägglikör”, inte får innehålla andra ingredienser än de som anges i denna bestämmelse.

 

Underskrifter


( *1 ) Rättegångsspråk: tyska.

Top