This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 61996CO0196
Order of the Court of 19 July 1996. # Criminal proceedings against Lahlou Hassan. # Reference for a preliminary ruling: Pretura circondariale di Roma - Italy. # Interpretation of the provisions of the Treaty on the free movement of goods and the freedom to provide services with regard to national legislation on the management of copyright by a company governed by public law. # Case C-196/96.
Domstolens beslut den 19 juli 1996.
Brottmål mot Lahlou Hassan.
Begäran om förhandsavgörande: Pretura circondariale di Roma - Italien.
Tolkning av fordragsbestämmelser om fri rörlighet för varor och fritt tillhandahållande av tjänster i förhållande till nationell lagstiftning om ett offentligrättsligt bolags förvaltning av upphovsrätter.
Mål C-196/96.
Domstolens beslut den 19 juli 1996.
Brottmål mot Lahlou Hassan.
Begäran om förhandsavgörande: Pretura circondariale di Roma - Italien.
Tolkning av fordragsbestämmelser om fri rörlighet för varor och fritt tillhandahållande av tjänster i förhållande till nationell lagstiftning om ett offentligrättsligt bolags förvaltning av upphovsrätter.
Mål C-196/96.
Rättsfallssamling 1996 I-03945
ECLI identifier: ECLI:EU:C:1996:311
Domstolens beslut den 19 juli 1996. - Brottmål mot Lahlou Hassan. - Begäran om förhandsavgörande: Pretura circondariale di Roma - Italien. - Tolkning av fordragsbestämmelser om fri rörlighet för varor och fritt tillhandahållande av tjänster i förhållande till nationell lagstiftning om ett offentligrättsligt bolags förvaltning av upphovsrätter. - Mål C-196/96.
Rättsfallssamling 1996 s. I-03945
Begäran om förhandsavgörande - Upptagande till sakprövning - Frågor som ställs utan att tillräckliga uppgifter om den faktiska och rättsliga bakgrunden lämnas - Frågor som ställs i ett sammanhang som utesluter ett användbart svar
(EG-fördraget, artikel 177; EG-stadgan för domstolen, artikel 20)
Eftersom det är nödvändigt att komma fram till en tolkning av gemenskapsrätten som är användbar för den nationella domstolen, krävs att den klargör den faktiska och rättsliga bakgrunden till de frågor som ställs, eller att den åtminstone förklarar de faktiska omständigheter som ligger till grund för dessa frågor.
Den information som tillhandahålls och de frågor som ställs i begäran om förhandsavgörande skall inte enbart möjliggöra för domstolen att lämna användbara svar, utan den skall även ge såväl medlemsstaternas regeringar som andra berörda parter möjlighet att avge yttranden i enlighet med artikel 20 i protokollet om stadgan för Europeiska gemenskapernas domstol.
Det ankommer på domstolen att se till att denna möjlighet säkerställs, med beaktande av att det enligt ovannämnda bestämmelse endast är begäran om förhandsavgörande som delges de berörda parterna.
Det är följaktligen uppenbart att en begäran om förhandsavgörande från en nationell domstol, i vilken man inskränker sig till att redogöra för de brott som enligt nationell rätt har begåtts inom det upphovsrättsliga området och den fråga som uppstått i samband därmed angående huruvida det är förenligt med gemenskapsrätten att ett bolag ges ensamrätt att förvalta upphovsrätter och i åtnjutande av straffrättsligt skydd uppbära ersättning, och som inte lämnar en tillräcklig redogörelse för tvistens faktiska bakgrund, den nationella rättsliga bakgrunden, eller de närmare skälen till varför den undrar över tolkningen av gemenskapsrätten och varför den anser det nödvändigt att ställa tolkningsfrågor till domstolen, inte kan upptas till sakprövning, eftersom det inte är möjligt för domstolen att ge en användbar tolkning av gemenskapsrätten.