Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52023PC0280

    Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av åtgärder samt samarbete i frågor som rör skydd för vuxna

    COM/2023/280 final

    Bryssel den 31.5.2023

    COM(2023) 280 final

    2023/0169(COD)

    Förslag till

    EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

    om behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av åtgärder samt samarbete i frågor som rör skydd för vuxna

    {SEC(2023) 208 final} - {SWD(2023) 154 final} - {SWD(2023) 155 final} - {SWD(2023) 156 final}


    MOTIVERING

    1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET

    Motiv och syfte med förslaget

    EU strävar efter att skapa, bevara och utveckla ett område med frihet, säkerhet och rättvisa, där fri rörlighet för personer, tillgång till rättslig prövning och full respekt för de grundläggande rättigheterna säkerställs.

    Antalet vuxna som på grund av nedsatt eller bristande personlig förmåga inte är i stånd att försvara sina intressen (vuxna) i EU ökar ständigt. Orsaken är en åldrande befolkning och de åldersrelaterade sjukdomar som därav följer samt det ökande antalet personer med funktionsnedsättning. Dessa personer kan, beroende på den nationella lagstiftningen i den medlemsstat där de är bosatta, omfattas av en skyddsåtgärd som beslutats av en domstol eller en administrativ myndighet, eller få hjälp av en tredje part som de i förväg har utsett (genom företrädarbefogenheter) att ta tillvara deras intressen.

    Detta växande antal vuxna som behöver hjälp med att fatta beslut leder, i kombination med människors ökade rörlighet i EU, till att vuxna ställs inför ett antal problem i gränsöverskridande situationer. Vuxna kan till exempel behöva förvalta sina tillgångar eller fastigheter i ett annat land, få akut eller planerad sjukvård utomlands eller flytta till ett annat land av olika skäl. Det finns ingen statistik över hur många vuxna som omfattas av en rättslig eller administrativ myndighets skyddsåtgärd i gränsöverskridande situationer i EU men de beräknas vara mellan 145 000 och 780 000 1

    I dessa gränsöverskridande situationer ställs vuxna inför komplexa och ibland motstridiga internationella privaträttsliga regler i medlemsstaterna. I dessa regler fastställs vilken domstol eller annan myndighet som är behörig att vidta skyddsåtgärder (myndigheten) och som har jurisdiktion, vilken lag som är tillämplig på den vuxnes fall och hur ett beslut som fattats eller företrädarbefogenheter som upprättats utomlands ska erkännas eller verkställas. Detta leder till betydande rättslig osäkerhet för vuxna, deras familjer och deras företrädare när det gäller vilka regler som kommer att gälla i just deras fall och vilka förfaranden de måste följa och formaliteter som de måste fullgöra. För att säkerställa att skyddet fortsätter att omfatta dem i andra länder och att de kan åtnjuta sina rättigheter utomlands måste de ofta gå igenom långa och kostsamma förfaranden. I vissa fall erkänns ändå inte det skydd som de omfattas av och de befogenheter som getts deras företrädare, vare sig av utländska domstolar eller av icke-rättsliga aktörer såsom banker, sjukvårdspersonal eller fastighetsmäklare.

    Inom ramen för Haagkonferensen för internationell privaträtt antogs konventionen av den 13 januari 2000 om internationellt skydd för vuxna (2000 års Haagkonvention), som omfattar några av dessa svårigheter. Konventionen innehåller en omfattande uppsättning regler om internationell behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av skyddsåtgärder samt bestämmelser om företrädarbefogenheter. Den innehåller också mekanismer för samarbete mellan myndigheter och centralmyndigheter i de länder som har ratificerat konventionen (fördragsslutande parter). Det råder enighet om att denna konvention är ett effektivt internationellt privaträttsligt instrument som uppfyller sina ändamål på global nivå.

    Att medlemsstaterna och andra stater ratificerar 2000 års Haagkonvention är avgörande för att konventionen ska fungera effektivt. För närvarande är dock endast tolv medlemsstater parter i den konventionen.

    Ett långsiktigt mål för EU är att samtliga medlemsstater ratificerar 2000 års Haagkonvention (eller ansluter sig till den). Sedan 2008 är 2000 års Haagkonvention uttryckligen godkänd av Europeiska unionens råd, Europaparlamentet och Europeiska kommissionen. Europaparlamentet har aktivt stött inte bara alla medlemsstaters ratificering av konventionen utan också ett eventuellt lagstiftningsinitiativ från EU:s sida på området skydd för vuxna för att komplettera konventionen.

    På EU-nivå har mer än 20 EU-förordningar antagits för att harmonisera de internationella privaträttsliga reglerna, vilket har lett till att hindren för rättsligt samarbete mellan medlemsstaterna har blivit mycket färre med utgångspunkt i principen om ömsesidigt förtroende. Det finns dock inget instrument för rättsligt samarbete mellan medlemsstaterna när det gäller skydd för vuxna.  

    Förenlighet med befintliga bestämmelser inom området

    Detta förslag ingår i ett paket som också innehåller ett förslag från kommissionen till ett rådsbeslut om bemyndigande för 14 medlemsstater som inte är fördragsslutande parter i konventionen att, i Europeiska unionens intresse, bli parter i 2000 års Haagkonvention.

    Härigenom kommer gemensamma internationella privaträttsliga regler att fastställas i EU, som ska tillämpas av medlemsstaternas myndigheter tillsammans med länder utanför EU som är parter i konventionen. Detta kommer att främja vuxnas rättigheter utanför EU:s gränser.

    När det gäller förbindelserna mellan medlemsstaterna inkorporerar detta förslag till förordning reglerna i 2000 års Haagkonvention om behörighet och tillämplig lag genom en direkt hänvisning till motsvarande bestämmelser i konventionen. På andra områden utgår förslaget till förordning från konventionen för att ytterligare förenkla dess regler och förbättra effektiviteten i samarbetet mellan medlemsstaterna. Genom förordningen införs också digitaliserade verktyg och ett europeiskt företrädarintyg, vilket innebär ytterligare förenklingar och ett bättre samarbete i EU.

    Den föreslagna förordningens mervärde är således en förenkling och modernisering av konventionens regler anpassade till omständigheterna i EU och ett stärkt samarbete mellan medlemsstaterna när det gäller skydd för vuxna. Syftet med konventionens regler är förvisso att de ska tillämpas globalt av länder med olika rättssystem i allmänhet och olika skydd för vuxna i synnerhet, men genom förordningen skulle det bli möjligt att fastställa mer enhetliga regler och ett närmare samarbete baserat på principen om ömsesidigt förtroende mellan medlemsstaterna och på erfarenheterna från att harmonisera andra områden av gränsöverskridande civilrätt i EU.

    Den föreslagna förordningen skulle därför gälla mellan medlemsstaterna, medan 2000 års Haagkonvention skulle vara tillämplig i förbindelserna med tredjeländer som är fördragsslutande parter i konventionen. Vuxna i EU kan ha band till både EU-länder och länder utanför EU (om de t.ex. äger fastigheter eller har personliga band där). En enhetlig internationell privaträttslig ram som är tillämplig på skydd för vuxna både i EU och i länder utanför EU som är parter i konventionen är därför avgörande för att säkerställa skydd för vuxna i internationella situationer.

    Förslagen till en förordning och ett rådsbeslut kompletterar varandra och läggs därför fram tillsammans.

    Förenlighet med unionens politik inom andra områden

    EU och dess medlemsstater är parter i FN:s konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning (konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning), som sedan den antogs 2006 är den internationella hörnstenen när det gäller rättigheter för personer med funktionsnedsättning.

    Överensstämmelsen och det positiva samspelet mellan reglerna i 2000 års Haagkonvention och de rättigheter som fastställs i konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning har erkänts vid flera tillfällen. Detta konstaterades till exempel i en rättslig studie som beställts av FN:s särskilda rapportör om rättigheter för personer med funktionsnedsättning 2 och i det gemensamma uttalandet som den särskilda rapportören för rättigheter för personer med funktionsnedsättning och den oberoende experten om äldre personers åtnjutande av alla mänskliga rättigheter gjorde i samband med studien där man kom fram till att 2000 års Haagkonventionen lämnar tillräckligt utrymme för tolkning och praktiska förbättringar och att den kan utvecklas för att återspegla en modernisering av nationell lagstiftning.

    I mars 2021 antog kommissionen dessutom strategin för rättigheter för personer med funktionsnedsättning 2021–2030. Med denna strategi vill kommissionen förbättra livssituationen för personer med funktionsnedsättning i Europa och resten av världen. Strategin tar särskilt upp frågan om bättre tillgång till rättslig prövning, rättsligt skydd, frihet och säkerhet för personer med funktionsnedsättning. Genomförandet av 2000 års Haagkonvention i enlighet med konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning är ett av strategins mål. I detta syfte genomfördes en rättslig studie 2021 där man drog slutsatsen att ett EU-initiativ om gränsöverskridande skydd för vuxna skulle ta tillvara rättigheterna för personer med funktionsnedsättning som behöver stöd för att försvara sina intressen. I den rättsliga studien drogs slutsatsen att en EU-förordning som förbättrar och förenklar det rättsliga samarbetet i EU, tillsammans med ratificeringen av 2000 års Haagkonvention, avsevärt skulle förbättra vuxnas rättigheter.

    Detta förslag är ett viktigt framsteg när det gäller respekten för den rätt till oberoende som fastställs i konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning, eftersom det avsevärt kommer att underlätta rörligheten för de företrädarbefogenheter som i förväg beviljats av en vuxen för en tidpunkt i framtiden då denne inte kommer att kunna försvara sina egna intressen. I detta förslag föreskrivs särskilt att officiella handlingar godkänns för att deras bevisvärde i EU snabbt ska erkännas och att ett europeiskt företrädarintyg skapas, så att företrädare enkelt kan bevisa arten och omfattningen av sina befogenheter över gränserna.

    Slutligen bygger detta förslag också på kommissionens tidigare initiativ om digitalisering av det rättsliga samarbetet. I sitt meddelande av den 2 december 2020 åtog sig kommissionen att göra digitala kanaler till standardalternativet i EU:s gränsöverskridande samarbete. Den 1 december 2021 lade kommissionen fram ett förslag om digitalisering av det rättsliga samarbetet. Syftet var att fullständigt digitalisera de befintliga lagstiftningsinstrumenten på det civilrättsliga och det straffrättsliga området. För att digitalisera arbetet när det gäller skydd för vuxna bygger detta förslag till förordning på digitaliseringsförslaget.

    2.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN

    Rättslig grund

    Den rättsliga grunden för EU:s behörighet på området för rättsligt samarbete på privaträttens område är artikel 81.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget), som därför är den rättsliga grunden för detta förslag till förordning.

    Däremot är artikel 81.3 i EUF-fördraget, som rör familjerätt som har gränsöverskridande följder, inte tillämplig eftersom gränsöverskridande skydd för vuxna inte är en familjerättslig fråga.

    Begreppet familjerätt i den mening som avses i artikel 81.3 EUF-fördraget ska ges en självständig tolkning oberoende av den definition som föreskrivs i medlemsstaternas nationella lagstiftning. Hittills har unionslagstiftaren tolkat begreppet relativt strikt och begränsat det till de bestämmelser som reglerar familjeförhållanden, såsom äktenskapsmål, föräldraansvar eller underhållsskyldighet. Förordning (EU) nr 650/2012 om arvsfrågor 3 ansågs t.ex. inte röra familjerättsliga frågor och antogs på grundval av artikel 81.2 i EUF-fördraget. 

    Det är inte ovanligt att vuxna får hjälp av familjemedlemmar att försvara sina intressen. I vissa medlemsstater tillskrivs enligt lag maken/makan eller familjemedlemmar det rättsliga skyddet för sårbara vuxna. Om den vuxne har en familj är den emellertid endast en av de aspekter som ska beaktas för att säkerställa skyddet. Familjemedlemmarnas engagemang är inte nödvändigt och heller inte en aspekt som regleras av internationell privaträtt. Den avgörande frågan när det gäller skydd för vuxna är i stället det stöd som ges och värnande om den vuxnes rätt till värdighet, individuellt självbestämmande, icke-diskriminering och inkludering i samhället, oavsett familjeband.

    Slutligen bör det noteras att varken detta förslag eller 2000 års Haagkonvention innehåller någon hänvisning till familjeförhållanden (såsom ”förälder”, ”barn” eller ”make/maka”), i motsats till förordningarna om familjerättsliga frågor.

    Subsidiaritetsprincipen (för icke-exklusiv befogenhet)

    Det politiska målet att ha effektiva och harmoniserade internationella privaträttsliga regler som gäller för alla medlemsstater i gränsöverskridande fall av skydd för vuxna kan bättre uppnås genom ett EU-initiativ.  

    De nuvarande problem som vuxna stöter på i gränsöverskridande situationer har en inneboende EU-dimension eftersom de är av gränsöverskridande karaktär och påverkar vuxnas grundläggande rättigheter och deras rätt till fri rörlighet. Reglerna om internationell behörighet, tillämplig lag och erkännande gäller i ett gränsöverskridande sammanhang och kräver därför att minst två länder deltar. Medlemsstaternas motstridiga eller olikartade internationella privaträttsliga regler på området skydd för vuxna orsakar flera problem i gränsöverskridande situationer i EU, t.ex. att skyddet för den vuxne upphör, att utländska åtgärder inte erkänns, att ytterligare rättsliga förfaranden krävs eller att testamenten och preferenser som uttryckts av den vuxne inte erkänns. De enskilda medlemsstaterna skulle inte på ett tillfredsställande kunna hantera dessa problem.

    Moderniseringen och digitaliseringen av det rättsliga samarbetet kräver också att harmoniserade regler tillämpas (t.ex. enhetliga formulär som effektiviserar gränsöverskridande förfaranden) och att driftskompatibla verktyg används (formulär, programvara, register osv.), som endast kan utarbetas på EU-nivå.

    Proportionalitetsprincipen

    Detta förslag syftar till att skydda vuxnas grundläggande rättigheter, effektivisera och påskynda gränsöverskridande förfaranden när det gäller skydd för vuxna och stärka rättssäkerheten och förutsägbarheten i gränsöverskridande förbindelser. Förslaget harmoniserar därför medlemsstaternas regler om internationell behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av skyddsåtgärder och godkännande av officiella handlingar. Det innehåller också bestämmelser som ger verkan åt företrädarbefogenheter i alla medlemsstater. Slutligen föreskrivs att verktyg ska utvecklas för att förbättra och påskynda samarbetet mellan medlemsstaterna på detta område. 

    Detta förslag går inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå målen.

    Det inkräktar till exempel inte på nationella regler för stöd till vuxna med nedsatt funktionsförmåga utan är endast tillämpligt på behörighetskonflikter, lagkonflikter eller erkännande av utländska åtgärder eller handlingar i gränsöverskridande situationer.

    Dessutom är det europeiska företrädarintyg som införs genom detta förslag frivilligt och kommer inte att ersätta motsvarande nationella handlingar som styrker företrädandet.

    Enligt förslaget ska medlemsstaterna upprätta ett register över åtgärder och företrädarbefogenheter och koppla samman det med andra medlemsstaters register. Syftet är att säkerställa att skyddet för vuxna upprätthålls i gränsöverskridande fall och att deras rätt till individuellt självbestämmande, inbegripet frihet att göra egna val när det gäller dem själva och/eller framtida arrangemang, respekteras när de flyttar inom EU. De uppgifter som ska registreras och delas genom sammankopplingen av register enligt detta förslag är dock ytterst begränsade och ger endast information om det befintliga skyddet för en vuxen. Medlemsstaterna ansvarar dessutom även i fortsättningen för att utse de nationella myndigheter som kan få åtkomst till det sammanlänkade registersystemet. 

    Förslaget är därför förenligt med proportionalitetsprincipen.

    Val av instrument

    Antagandet av gemensamma regler om internationell behörighet, erkännande av skyddsåtgärder, godkännande av officiella handlingar och tillämplig lag om skyddsåtgärder och företrädarbefogenheter i gränsöverskridande situationer kan endast uppnås genom gemensamma regler som tillämpas i EU.

    Dessutom kan ett fullständigt samarbete mellan myndigheter och undanröjande av hinder för vuxna och deras företrädare uppnås bättre på grundval av principen om ömsesidigt förtroende. Det europeiska företrädarintyget, digitaliseringen av gränsöverskridande kommunikation och undanröjandet av språkbarriärer kan endast fastställas i en förordning. Slutligen är det bara genom en förordning som en helt enhetlig tolkning och tillämpning av reglerna i EU säkerställs. I linje med tidigare EU-instrument för internationell privaträtt är det instrument som föredras således en förordning.

    3.RESULTAT AV EFTERHANDSUTVÄRDERINGAR, SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR

    Efterhandsutvärderingar/kontroller av ändamålsenligheten med befintlig lagstiftning

    Ej tillämpligt

    Samråd med berörda parter

    Detta förslag och det parallella förslaget till rådets beslut i samma fråga har föregåtts av omfattande samråd med många olika berörda parter.

    Ett öppet offentligt samråd och en uppmaning att inkomma med synpunkter inleddes i början av 2022. De flesta svarande, däribland medlemsstater och yrkesorganisationer som företräder advokater och notarier, stödde ett EU-initiativ som skulle göra medlemsstaterna skyldiga att ratificera 2000 års Haagkonvention och efterlyste ett EU-instrument som kompletterar konventionen. Vissa svarande (icke-statliga organisationer som arbetar med skydd av rättigheter för personer med funktionsnedsättning) uttryckte oro över att ett EU-instrument som främjar rörlighet för beslut skulle kunna kränka vuxnas grundläggande rättigheter. 

    Som en del av kommissionens samrådsstrategi anordnades ett onlinemöte med berörda parter den 29 september 2022. Dessutom anordnade kommissionen den 27 oktober 2022 ett onlinemöte med experter från medlemsstaterna för att informera om initiativet om skydd för vuxna och utbyta inledande synpunkter. De medlemsstater som redan är parter i konventionen uppmuntrade starkt andra medlemsstater att ratificera den. De medlemsstater som inte ratificerat konventionen förklarade detta med bland annat regeringsskiften, pågående interna diskussioner och de få rapporterade gränsöverskridande ärendena, men ingen kritik framlades mot själva konventionen.

    Slutligen rådfrågades det europeiska rättsliga nätverket på privaträttens område vid ett möte den 7–8 november 2022 om dess eventuella roll i ett framtida initiativ.

    Sammanfattningsvis visade alla kommissionens samråd på ett starkt stöd för och allmänt positiv återkoppling om 2000 års Haagkonvention. Dessutom visade samråden att de flesta berörda parter såg ett praktiskt behov av och stödde ytterligare åtgärder på EU-nivå.

    Insamling och användning av sakkunnigutlåtanden

    En rättslig studie genomfördes 2021 4 . De som genomförde studien drog följande slutsatser: i) det finns betydande luckor och inkonsekvenser i det gränsöverskridande skyddet för vuxna (regler om behörighet, erkännande av företrädarbefogenheter, avsaknad av rättssäkerhet och praktiska problem för myndigheterna), ii) en allmän ratificering av 2000 års Haagkonvention i EU skulle direkt lösa vissa av dessa problem mellan medlemsstater och länder utanför EU samt iii) ett EU-instrument skulle ytterligare stärka skyddet för vuxna och underlätta deras liv och de behöriga myndigheternas arbete.

    En ytterligare studie till stöd för utarbetandet av en konsekvensbedömning slutfördes 2022 och bidrog med ytterligare underlag och analys av de befintliga problemen och konsekvenserna av de olika åtgärdsalternativen. I samband med denna studie genomfördes ytterligare samråd med berörda parter. 

    Ett informationsuppdrag 5 från det europeiska nätverket för rättsliga inspektioner (RESIJ) belyste det otillräckliga skyddet för vuxna i gränsöverskridande ärenden och utmynnade i rekommendationer om att i) förbättra utbildningen av myndigheter om tillgängliga instrument, ii) harmonisera terminologin, iii) inrätta ett europeiskt företrädarintyg, iv) inrätta interoperabla nationella register över skydd för vuxna och v) anta gemensamma EU-regler.

    Ytterligare sakkunskap om gränsöverskridande skydd för vuxna samlades också in från andra källor, t.ex. Europaparlamentets studie 6 som åtföljde dess lagstiftningsinitiativbetänkande (2016) och en rapport från Europeiska rättsinstitutet (2020) 7 .

    Konsekvensbedömning

    Baserat på kommissionens riktlinjer för bättre lagstiftning och resultaten av den inledande konsekvensbedömningen har kommissionen utarbetat en konsekvensbedömning av detta förslag. I konsekvensbedömningen övervägdes följande åtgärdsalternativ: i) grundscenariot, ii) ett rådsbeslut som ålägger medlemsstaterna att bli parter i 2000 års Haagkonvention inom en viss tidsram, iii) en förordning som införlivar vissa av konventionens regler och fastställer ytterligare regler för att främja partsautonomi, förenkla reglerna för erkännande och verkställighet av utländska beslut och godkännande av officiella handlingar, skapa ett europeiskt företrädarintyg, tillhandahålla rättshjälp, sammankoppla register och inrätta snabb och effektiv kommunikation, samt iv) en kombination av alternativen ii och iii, dvs. både ett rådsbeslut som reglerar ärenden som involverar länder utanför EU och en förordning som bygger på konventionens regler och förbättrar dess funktion medlemsstaterna emellan. 

    I rapporten om konsekvensbedömningen undersöktes varje alternativs förväntade konsekvenser, ändamålsenlighet, effektivitet och samstämmighet med EU:s rättsliga och politiska ramverk. Utgående från denna bedömning valdes ”paketalternativet”, som består i ett förslag till rådets beslut om ratificering av 2000 års Haagkonvention och ett förslag till förordning för att förbättra det rättsliga samarbetet mellan medlemsstaterna.

    Slutsatsen i konsekvensbedömningen var att det valda alternativet genom en enhetlig rättslig ram avsevärt skulle förbättra skyddet för vuxna genom att säkerställa rättssäkerhet, minska och undvika långdragna rättsliga förfaranden och i slutändan underlätta erkännandet av skydd för vuxna i gränsöverskridande fall, både inom och utanför EU:s gränser.

    Det valda åtgärdsalternativet skulle även vara mest ändamålsenligt för att lösa problemen med skyddet för vuxna eftersom det skulle ge de största rättsliga, sociala och psykologiska fördelarna. Det valda alternativet skulle ha en klart positiv inverkan på skyddet för vuxnas rättigheter, däribland deras grundläggande rättigheter, t.ex. rätten till egendom, tillgång till rättslig prövning, individuellt oberoende och fri rörlighet. Det skulle också ha positiva sociala och psykologiska konsekvenser eftersom det skulle innebära större rättssäkerhet, gynna välfärd och social delaktighet och minska de känslomässiga påfrestningarna. Det skulle minska de kostnader som för närvarande bärs av vuxna i gränsöverskridande situationer och av medlemsstaterna. Övriga konsekvenser skulle inte vara betydande 8 . Detta åtgärdsalternativ skulle stämma överens med principen om ”digitalt som standard”, eftersom de gränsöverskridande förfarandena för skydd för vuxna enligt förordningen skulle vara digitaliserade.

    Genom att anta gemensamma EU-regler skulle det valda alternativet undanröja de flesta kostnader och administrativa bördor i samband med rättsliga förfaranden, översättningar och andra förfaranden med icke-rättsliga aktörer. Enligt uppskattningar skulle den genomsnittliga besparingen för den vuxne eller företrädaren i ett gränsöverskridande ärende ligga mellan 40 EUR och 9 000 EUR.

    Nämnden för lagstiftningskontroll yttrade sig positivt om rapporten om konsekvensbedömningen den 20 januari 2023.

    Lagstiftningens ändamålsenlighet och förenkling

    Ej tillämpligt

    Grundläggande rättigheter

    Denna förordning främjar rätten till oberoende och frihet att göra egna val genom att underlätta rörligheten för företrädarbefogenheter som har upprättats av vuxna. Detta säkerställs särskilt genom inrättandet av ett europeiskt företrädarintyg, som kommer att göra det möjligt för företrädare som utses av en vuxen att enkelt bevisa arten och omfattningen av sina befogenheter utomlands. Detta kommer också att garanteras genom reglerna om godkännande av officiella handlingar, som kommer att säkerställa att dessa handlingars bevisvärde erkänns i EU. Sammankopplingen av register kommer dessutom att säkerställa att de företrädarbefogenheter som registrerats i en medlemsstat inte ignoreras av en behörig myndighet i en annan medlemsstat på grund av att det saknas information om deras existens, och att den vuxnes vilja och preferenser därmed respekteras.

    Dessutom kommer detta förslag att säkerställa att gemensamma internationella privaträttsliga regler om skydd för vuxna tillämpas och tolkas i enlighet med konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning i gränsöverskridande ärenden. Denna förordning kommer att ytterligare underlätta utbytet av god praxis mellan medlemsstaterna när den börjar genomföras, genom det europeiska rättsliga nätverket på privaträttens område, e-juridikportalen och utbildningsverksamhet.

    Slutligen upprätthåller förslaget vuxnas andra rättigheter som för närvarande regelbundet hotas eller kränks internationellt, såsom rätten till likhet inför lagen, egendom, tillgång till rättslig prövning och fri rörlighet.

    4.BUDGETKONSEKVENSER

    Medlemsstaterna kan ådra sig engångskostnader för att anpassa sig till förordningen, i synnerhet kostnader för att inrätta centralmyndigheter eller utbilda domare och andra behöriga myndigheter i de nya bestämmelserna. Smärre återkommande kostnader kan uppstå till exempel för fortbildning av myndigheter eller övervakning av tillämpningen av förordningen. Inga av dessa kostnader förväntas bli stora och de skulle uppvägas av de effektivitetsvinster och kostnadsbesparingar som förordningen medför.

    Medlemsstaterna kan också ådra sig kostnader för att installera och underhålla det decentraliserade it-systemets åtkomstpunkter på sina territorier och anpassa sina nationella it-system så att de blir interoperabla med åtkomstpunkterna. Dessutom kan medlemsstaterna behöva införa referensprogramvara som utvecklats av kommissionen, vilket också kan medföra vissa kostnader. Dessa kostnader är nödvändiga för att möjliggöra elektronisk kommunikation mellan behöriga myndigheter genom ett decentraliserat it-system, utöver kommunikationen mellan enskilda och behöriga myndigheter genom den europeiska elektroniska åtkomstpunkt som inrättats på den europeiska e-juridikportalen. Dessa kostnader skulle dock inte bara krävas för detta förslag, eftersom det decentraliserade it-systemet skulle användas för alla EU-instrument om rättsligt samarbete på privaträttens område. Dessutom skulle medlemsstaterna kunna ansöka om bidrag för att finansiera dessa kostnader inom ramen för lämpliga EU-finansieringsprogram.

    Medlemsstaterna kommer att ha vissa engångskostnader i samband med att de inrättar ett eller flera digitaliserade register och kopplar dem till andra medlemsstaters register, och återkommande underhållskostnader därefter.

    Dessa kostnader skulle till stor del uppvägas av de totala besparingarna på förfarandekostnaderna för vuxna och deras företrädare.

    Digitaliseringen av kommunikationen mellan myndigheter och mellan fysiska personer och myndigheter samt sammankopplingen av register skulle också leda till ytterligare kostnader för kommissionen. Kommissionen kommer att förse medlemsstaternas behöriga myndigheter med gemensam referensprogramvara, utveckla och underhålla en ny modul i den europeiska elektroniska åtkomstpunkt som införs i digitaliseringsförslaget 9 samt utveckla och underhålla programvara för sammankoppling av registren. En närmare redogörelse för kostnaderna finns i den finansieringsöversikt och konsekvensbedömning som åtföljer det förslaget. 

    5.ÖVRIGA INSLAG

    Genomförandeplaner samt åtgärder för övervakning, utvärdering och rapportering

    En förordning är direkt tillämplig i alla medlemsstater och behöver därför inte införlivas i nationell lag.

    Lämpliga övervaknings-, utvärderings- och rapporteringsskyldigheter ingår i förslaget. För det första skulle den praktiska tillämpningen av förordningen övervakas genom regelbundna möten i det europeiska rättsliga nätverket på privaträttens område, som samlar sakkunniga från medlemsstaterna. Kommissionen skulle dessutom göra en fullständig utvärdering av tillämpningen av förordningen tio år efter det att den träder i kraft. Utvärderingen skulle bland annat grundas på synpunkter från medlemsstaternas myndigheter, externa sakkunniga och berörda parter.

    Ingående redogörelse för de specifika bestämmelserna i förslaget

    I kapitel I avgränsas tillämpningsområdet för förordningen, som gäller civilrättsliga frågor om skydd för vuxna (artikel 1), genom en icke uttömmande förteckning över frågor som omfattas av förordningen och en uttömmande förteckning över frågor som inte omfattas av förordningen. Kapitlet innehåller också en redogörelse för förordningens innehåll (artikel 2) och definitioner av de termer som används i förordningen (artikel 3). 

    Kapitel II innehåller allmänna regler om internationell behörighet med en direkt hänvisning till reglerna i kapitel II i 2000 års Haagkonvention. I artiklarna 6 och 7 i förordningen föreskrivs en ytterligare, icke-exklusiv behörighetsgrund som är tillämplig i EU när en vuxen har valt behörighet. Detta val bör respekteras på tre kumulativa villkor som anges i artikel 6, med en skyldighet att informera centralmyndigheten i den medlemsstat där den vuxne har sin hemvist.

    Kapitel III innehåller regler om tillämplig lag med en direkt hänvisning till kapitel III i 2000 års Haagkonvention.

    I avsnitt 1 i kapitel IV föreskrivs automatiskt erkännande av åtgärder som vidtas av medlemsstaternas myndigheter för att ge verkan åt principen om ömsesidigt erkännande, som bygger på principen om ömsesidigt förtroende inom EU. Grunderna för icke-erkännande begränsas till ett nödvändigt minimum och syftar särskilt till att skydda vuxnas grundläggande rättigheter även i gränsöverskridande situationer. Exempelvis får en åtgärd som vidtagits utan att den vuxne fått möjlighet att yttra sig inte erkännas, oavsett nationella förfaranden och nationell lagstiftning. Undantag med hänvisning till grunderna för rättsordningen kan endast göras i undantagsfall, särskilt vid uppenbara kränkningar av vuxnas grundläggande rättigheter. I avsnitt 2 i det kapitlet avskaffas exekvaturförfarandet (förfarande för att förklara en åtgärd som vidtagits i en medlemsstat verkställbar i en annan medlemsstat) för åtgärder som vidtagits av myndigheterna i en medlemsstat. I avsnitt 3 fastställs de förfaranderegler som ska tillämpas vid åberopande, bestridande, ansökan om erkännande eller ansökan om verkställighet av en åtgärd vid myndigheterna i en medlemsstat. 

    I kapitel V fastställs regler för godkännande i en medlemsstat av officiella handlingar som har upprättats av behöriga myndigheter i en annan medlemsstat, så att det är lättare att använda dem runtom i EU. Godkännandet av officiella handlingar säkerställer att de har samma fullständiga och kompletta bevisvärde i andra medlemsstater som de har i ursprungsmedlemsstaten. Detta omfattar både innehållet i de registrerade handlingarna och de fakta som ingår i dem. Officiella handlingar har också samma presumtion om äkthet och verkställbarhet som i ursprungsmedlemsstaten. 

    Genom avsnitt 1 i kapitel VI om samarbete inrättas centralmyndigheter som ska bistå vid tillämpningen av förordningen och förbättra skyddet för vuxna i gränsöverskridande ärenden som omfattas av förordningen. I förslaget fastställs särskilda förfaranden för i) lokalisering av en vuxen eller en person som sannolikt kommer att ge den vuxne stöd ii) inhämtande av centralmyndighetens godkännande innan en vuxen placeras under skydd i en annan medlemsstat och iii) utseende av en offentlig myndighet eller en person som agerar på en offentlig myndighets vägnar eller under dess tillsyn som företrädare för den vuxne utomlands. Avsnitt 2 innehåller regler för direkt samarbete och kommunikation mellan myndigheter, vid behov genom centralmyndigheterna, för att bistå vid genomförandet av en åtgärd eller i fall av allvarlig fara. Artikel 27 ger en rättslig grund för direkt kommunikation mellan rättsliga och administrativa myndigheter. Avsnitt 3 innehåller allmänna regler för samarbete mellan centralmyndigheter eller behöriga myndigheter i olika medlemsstater. Där fastställs också regler om rätten till rättshjälp för sökande som får rättshjälp i sin ursprungsmedlemsstat. Detta säkerställer sökandens tillgång till rättslig prövning i förfaranden om erkännande eller icke-erkännande av en åtgärd eller om delgivning av en handling i en annan medlemsstat.

    Genom kapitel VII inrättas ett europeiskt företrädarintyg som gör det möjligt för företrädare för vuxna att enkelt och effektivt visa sina befogenheter i en annan medlemsstat. Medlemsstaterna bör utse en myndighet som utfärdar företrädarintyget. Denna myndighet bör ha tillräcklig kännedom om det ärende som företrädarintyget avser och tillgång till relevant information för att snabbt kunna utfärda företrädarintyget på begäran. Detta intyg ersätter inte andra intyg som används i vissa medlemsstater. Intyg åtföljer varje skyddsåtgärd eller officiell handling för att de ska kunna erkännas, verkställas eller godkännas av behöriga myndigheter i andra medlemsstater. Det föreslagna företrädarintyget bör dock användas som en fristående handling för att visa företrädarens befogenheter, särskilt när de behöver vända sig till icke-rättsliga aktörer på den vuxnes vägnar eller till stöd för denne.

    Kapitel VIII syftar till att förbättra tillhandahållandet av information om skyddet för vuxna till behöriga myndigheter i EU. Detta säkerställer att åtgärder som vidtagits i en annan medlemsstat eller företrädarbefogenheter som beviljats av den vuxne i en annan medlemsstat respekteras i hela EU. Medlemsstaterna blir därför skyldiga att upprätta ett eller flera register över åtgärder som vidtagits av deras myndigheter. Om det i nationell lag föreskrivs att företrädarbefogenheter ska bekräftas av en behörig myndighet måste medlemsstaterna dessutom upprätta ett register över dessa bekräftade företrädarbefogenheter. Medlemsstaterna måste också säkerställa att dessa register, samt andra befintliga register över företrädarbefogenheter vilka upprättats enligt nationell lag, kopplas samman genom ett sammankopplingssystem som utvecklats av kommissionen. En minimiuppsättning uppgifter ska registreras i registret för att ge de behöriga myndigheterna i andra medlemsstater tillräcklig information om förekomsten av en åtgärd eller företrädarbefogenheter med avseende på en viss vuxen.

    I kapitel IX föreskrivs obligatorisk användning av digital kommunikation mellan behöriga myndigheter eller centralmyndigheter och frivillig användning av digital kommunikation mellan fysiska personer och behöriga myndigheter.

    I bilagorna till förslaget finns en rad formulär som bör minska behovet av översättningar och underlätta kommunikationen och överföringen av information i gränsöverskridande ärenden inom EU.

    Bilagorna I och II syftar till att underlätta erkännande och verkställighet av åtgärder som vidtagits av myndigheterna i en medlemsstat och godkännande av officiella handlingar som upprättats av myndigheterna i en medlemsstat. 

    Bilagorna IV–X är standardformulär som syftar till att underlätta kommunikationen mellan fysiska personer och behöriga myndigheter eller mellan behöriga myndigheter eller centralmyndigheter i olika medlemsstater.

    Slutligen innehåller förslaget ett formulär som de behöriga myndigheterna ska använda för att utfärda det europeiska företrädarintyget (bilaga III).

    2023/0169 (COD)

    Förslag till

    EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

    om behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av åtgärder samt samarbete i frågor som rör skydd för vuxna

    EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 81.2,

    med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

    efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,

    i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet, och

    av följande skäl:

    (1)Syftet med denna förordning är att fastställa regler för att skydda vuxna som på grund av nedsatt eller bristande personlig förmåga inte kan försvara sina intressen i gränsöverskridande situationer. I denna förordning fastställs regler om behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av åtgärder, godkännande av officiella handlingar samt samarbete mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter och centralmyndigheter.

    (2)Unionen har satt som mål för sig själv att upprätta, upprätthålla och utveckla unionen som ett område med frihet, säkerhet och rättvisa, där den fria rörligheten för personer säkerställs. I syfte att gradvis upprätta ett sådant område ska unionen bland annat besluta om åtgärder rörande civilrättsligt samarbete och i synnerhet åtgärder som behövs för att den inre marknaden ska fungera väl.

    (3)I enlighet med artikel 81.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) kan dessa åtgärder omfatta sådana som syftar till att säkerställa förenlighet mellan tillämpliga regler i medlemsstaterna avseende lagkonflikter och behörighet samt om ömsesidigt erkännande och verkställighet mellan medlemsstaterna av domar och utomrättsliga avgöranden.

    (4)Unionen har på området civilrättsligt samarbete antagit ett antal rättsakter som har gränsöverskridande effekter. Med undantag för en bestämmelse om fysiska personers rättsliga handlingsförmåga i samband med gränsöverskridande avtalsförpliktelser på privaträttens område, vilken fastställs i artikel 13 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 593/2008 10 , reglerar ingen av dessa unionslagstiftningsakter de gränsöverskridande aspekterna av fysiska personers rättsliga handlingsförmåga. Det finns heller inte någon unionslagstiftningsakt som reglerar de civila aspekterna av det gränsöverskridande skyddet av vuxna som, på grund av nedsatt eller bristande personlig förmåga tillsammans med en rad personliga faktorer och faktorer kopplade till deras levnadsförhållanden, inte kan försvara sina intressen eller där det är nödvändigt att det stöd och de skyddsåtgärder som de bibringas när de utövar sin rättsliga handlingsförmåga i en medlemsstat fortsätter gälla i hela unionen.

    (5)I avsaknad av sådana gemensamma regler kan olika svårigheter uppstå för vuxna som inte kan försvara sina intressen i gränsöverskridande situationer, inbegripet när dessa vuxna flyttar till en annan medlemsstat eller när de äger fast egendom eller andra tillgångar i en annan medlemsstat. Svårigheter kan till exempel uppstå när åtgärder som vidtas i en medlemsstat för att skydda en vuxen, inbegripet stödåtgärder som tillhandahålls för att de ska kunna utöva sin rättsliga handlingsförmåga, behöver åberopas i andra medlemsstater, eller när företrädarbefogenheter, som beviljats av en vuxen och som ska utövas av dennes företrädare när den vuxne inte kan försvara sina intressen, i ett senare skede behöver åberopas utomlands. Dessa svårigheter kan få allvarliga negativa konsekvenser för rättssäkerheten i gränsöverskridande ärenden och för vuxnas rättigheter och välbefinnande samt för respekten för deras värdighet. I synnerhet kan den vuxnes grundläggande rättigheter, såsom tillgång till rättslig prövning, rätten till oberoende samt rätten till egendom och till fri rörlighet, påverkas negativt.

    (6)Det krävs därför enhetliga internationella privaträttsliga regler som reglerar gränsöverskridande situationer för att stärka skyddet av de grundläggande rättigheterna för vuxna med nedsatt eller bristande personlig förmåga. På internationell nivå innehåller konventionen av den 13 januari 2000 om internationellt skydd för vuxna (2000 års Haagkonvention) regler om behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av åtgärder till skydd för dessa vuxna och om tillämplig lag för företrädarbefogenheter samt regler om samarbete mellan behöriga myndigheter eller centralmyndigheter i de avtalsslutande parterna.

    (7)2000 års Haagkonvention hindrar inte dess avtalsslutande parter från att vidareutveckla sitt samarbete på området skydd för vuxna utöver bestämmelserna i själva konventionen eller till och med avvika från dess regler i sina förbindelser med varandra. I enlighet med artikel 49.2 och 49.3 i 2000 års Haagkonvention fastställs i denna förordning regler på de områden som omfattas av den konventionen vad gäller vuxna som har hemvist i en medlemsstat. De regler som fastställs genom denna förordning bör inte påverka tillämpningen av den konventionen när det gäller medlemsstaternas förbindelser med tredjestater som är fördragsslutande parter i 2000 års Haagkonvention. 

    (8)Vissa av reglerna i 2000 års Haagkonvention bör införlivas i denna förordning, särskilt regler om internationell behörighet och tillämplig lag, och dessa bör göras direkt tillämpliga när det gäller förbindelser mellan medlemsstaterna. När det gäller förbindelserna mellan medlemsstaterna är det dock lämpligt att unionen ytterligare förbättrar skyddet för vuxna i gränsöverskridande situationer inom unionen, med utgångspunkt i principen om ömsesidigt förtroende mellan medlemsstater och erfarenheter från andra områden av civilrättsligt samarbete. Denna förordning bör därför komplettera reglerna i 2000 års Haagkonvention genom att fastställa regler som syftar till att förenkla, rationalisera och modernisera förfaranden och samarbete mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter. Det bör särskilt vara möjligt att främja vuxnas rätt till oberoende och rätt att utöva sin rättsliga handlingsförmåga på samma villkor som andra, genom att underlätta användningen i en gränsöverskridande situation av företrädarbefogenheter, genom vilka den vuxne i förväg har sett till att omfattas av skydd i ett skede då denne inte kommer att kunna värna sina egna intressen, och ge full och omedelbar verkan åt de val som gjorts av den vuxne.

    (9)Med tanke på att denna förordning och 2000 års Haagkonvention kompletterar varandra, och med hänsyn till behovet av att säkerställa fortsatt skydd för vuxna i gränsöverskridande situationer som involverar medlemsstater och tredjeländer, bör tolkningen av reglerna i denna förordning och reglerna i 2000 års Haagkonvention anpassas när så är möjligt.

    (10)Dessutom bör tolkningen av reglerna i denna förordning vägledas av dess mål, dvs. att stärka skyddet av de grundläggande fri- och rättigheterna och andra rättigheter för vuxna i gränsöverskridande situationer, inbegripet deras rätt till oberoende, tillgång till rättslig prövning, rätt till egendom, rätt att yttra sig, rätt till fri rörlighet och jämlikhet. I detta avseende bygger denna förordning på Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna (stadgan) och på internationell människorättslagstiftning på detta område. En betydande del av de vuxna som omfattas av denna förordning är personer med funktionsnedsättning. Deras rättigheter, inbegripet rätten till likhet inför lagen, integritet, tillgång till rättslig prövning och respekt för deras inneboende värdighet och individuella oberoende, garanteras i FN:s konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning 11 (konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning), i vilken både unionen och dess medlemsstater är parter. De rättigheter som skyddas i konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning ska skyddas både i nationella och gränsöverskridande fall, och när åtgärder vidtas med avseende på personer med funktionsnedsättning ska dessa åtgärder vara förenliga med konventionen. Denna förordning, som fastställer internationella privaträttsliga regler för gränsöverskridande fall, bör tillämpas i överensstämmelse med skyldigheterna i fråga om mänskliga rättigheter enligt konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning, särskilt artiklarna 3, 9, 12 och 19. I egenskap av avtalsslutande parter i konventionen ska medlemsstaterna se till att deras nationella materiella och processrättsliga lagstiftning om behandling av vuxna är förenlig med de skyldigheter i fråga om mänskliga rättigheter som föreskrivs i konventionen. Medlemsstaterna ska särskilt respektera vuxnas likhet inför lagen och deras rätt att åtnjuta rättshandlingsförmåga på samma villkor som andra i alla aspekter av livet, med tillgång till det stöd de kan behöva, samt vuxnas oberoende och integritet i enlighet med artikel 12 i konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning.

    (11)Förutom skyddet i gränsöverskridande situationer av grundläggande fri- och rättigheter och andra rättigheter för vuxna, inbegripet respekt för deras önskemål och preferenser, syftar denna förordning också till att effektivisera och påskynda rättsliga och administrativa förfaranden som rör skydd för vuxna genom att förenkla och rationalisera mekanismerna för samarbete i gränsöverskridande förfaranden. Syftet med förordningen är också att stärka rättssäkerheten och förutsägbarheten i gränsöverskridande ärenden, både för vuxna och deras företrädare och andra parter, oavsett om de är offentliga eller privata enheter. Ökad rättssäkerhet och förenklade, rationaliserade och digitaliserade förfaranden torde också göra det mer attraktivt för enskilda personer att utöva sin rätt till fri rörlighet.

    (12)Denna förordning bör omfatta civilrättsliga frågor som rör skydd för vuxna, särskilt när det gäller åtgärder, officiella handlingar och företrädarbefogenheter som syftar till att skydda en vuxen. Skyddet krävs på grund av bristande eller nedsatt förmåga i den vuxnes personliga förmåga, som kan vara permanent eller tillfällig men även av fysisk eller psykosocial karaktär, ha samband med en åldersrelaterad sjukdom såsom Alzheimers sjukdom eller vara ett resultat av ett hälsotillstånd, t.ex. koma. Skyddet är särskilt nödvändigt när en rad miljömässiga och personliga faktorer försvårar interaktion, vilket hindrar dem från att delta i samhället på samma villkor som andra, i synnerhet om den vuxnes personliga förmåga är bristande eller nedsatt på ett sådant sätt att den vuxne inte kan tillvarata sina egna intressen, såsom egendomsintressen och personliga intressen eller hälsointressen. Allvarlig försummelse av personliga intressen eller egendomsintressen hos de släktingar som den vuxna personen ansvarar för kan också vara ett tecken på bristande eller nedsatt personlig förmåga hos den vuxne.

    (13)Om åtgärder har vidtagits för att skydda ett barn och dessa åtgärder ska fortsätta att gälla eller få verkan efter det att barnet har uppnått myndighetsålder, bör de omfattas av denna förordning så snart barnet har fyllt 18 år.

    (14)Den terminologi som används för skyddsåtgärder skiljer sig åt i medlemsstaternas rättssystem och dessa skillnader i terminologi bör inte påverka erkännandet av de skyddsåtgärderna i andra medlemsstater.

    (15)Oavsett vilken juridisk terminologi som används i de olika medlemsstaterna bör rörligheten vara obehindrad i unionen för åtgärder som syftar till att skydda vuxna och som vidtas i enlighet med de berörda vuxnas grundläggande rättigheter. Denna förordning bör därför tolkas i enlighet med stadgan och konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning. För att skydda rätten till oberoende bör skyddsåtgärder fastställas i denna förordning så att det blir möjligt att vägra erkänna åtgärder som vidtas utan att den vuxne getts möjlighet att yttra sig, förutom om det föreligger exceptionella omständigheter i samband med brådskande fall, eller som uppenbart strider mot allmän ordning. Vid bedömningen av om en åtgärd som vidtagits av myndigheter i en annan medlemsstat inte uppenbart strider mot grunderna för rättsordningen bör myndigheterna i den medlemsstat i vilken erkännande söks bedöma huruvida åtgärden säkerställer den vuxnes grundläggande rättigheter, mot bakgrund av artiklarna 3, 9, 12 och 19 i konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning.

    (16)För att säkerställa en enhetlig tolkning av denna förordning bör begreppen vuxen, företrädare och myndighet definieras särskilt i förordningen, eftersom dessa kan ha olika innebörd i medlemsstaternas rättssystem. I denna förordning avses med en vuxen en person som har fyllt 18 år. Beroende på sammanhanget bör detta till exempel avse en vuxen som på grund av nedsatt eller bristande personlig förmåga inte kan tillvarata sina intressen eller en vuxen som har beviljat företrädarbefogenheter som ska utövas när den vuxne inte är i stånd att tillvarata sina intressen.

    (17)Hänvisningar till en ”företrädare” i denna förordning bör anses som hänvisningar till en eller flera företrädare, beroende på vad som är lämpligt. 

    (18)Vid tillämpningen av denna förordning, och i linje med den terminologi som används i 2000 års Haagkonvention, bör begreppet ”myndighet” tolkas som en hänvisning till de rättsliga eller administrativa myndigheter som vidtar åtgärder till skydd för den vuxne. I bredare bemärkelse bör ”behörig myndighet” tolkas som en hänvisning till en offentlig myndighet i en medlemsstat med ansvar i frågor som rör skydd för vuxna. Detta inbegriper myndigheter som vidtar åtgärder, myndigheter som upprättar officiella handlingar och myndigheter som utfärdar intyg, formulär eller det europeiska företrädarintyget. Det inbegriper även andra myndigheter eller enheter som agerar som företrädare för det allmänna i frågor som rör skydd för vuxna, t.ex. de som ansvarar för övervakning eller genomförande av åtgärder.

    (19)För att undvika skillnader och, i möjligaste mån, säkerställa att samma regler tillämpas i ett fall som berör medlemsstater och tredjeländer som är parter i 2000 års Haagkonvention bör reglerna om internationell behörighet och om tillämplig lag med avseende på skydd för vuxna vara de som fastställs i den konventionen. Vissa medlemsstater är kanske inte fördragsslutande parter i 2000 års Haagkonvention vid den tidpunkt då denna förordning blir tillämplig. För att ta hänsyn till alla scenarier bör 2000 års Haagkonvention fogas till denna förordning.  

    (20)Det är lämpligt att komplettera det system för internationell behörighet som inrättades genom 2000 års Haagkonvention för att lägga vederbörlig vikt vid det val av behörighet som görs av vuxna i unionen. För att bättre skydda vuxnas rätt till oberoende bör det val av behörighet som den vuxne gör vad gäller framtida företrädande respekteras utan att det behövs ytterligare förfaranden, särskilt när det gäller myndigheternas godkännande i den medlemsstat där den vuxne har sin vanliga vistelseort. Med hänsyn till att den vuxnes personliga eller ekonomiska situation kan förändras mellan den tidpunkt då valet av behörighet görs och den tidpunkt då den vuxne är i behov av skydd, bör de valda domstolarna dock ha möjlighet att bedöma huruvida den vuxnes val fortfarande ligger i den vuxnes intresse vid den tidpunkt då ärendet anhängiggjordes. Denna bedömning bör i första hand göras med hänsyn till den vuxnes synpunkter och till betydelsen av de förändringar i hans eller hennes levnadsvillkor och tillgångar som skett sedan valet av behörighet gjordes.

    (21)Inrättandet av en ytterligare behörighetsgrund baserad på den vuxnes val bör inte inverka menligt på den mekanism som inrättats genom 2000 års Haagkonvention, och heller inte påverka effektiviteten i kommunikationen mellan myndigheter, och bör göra det möjligt att undvika positiva och negativa behörighetskonflikter. De mekanismer som inrättats genom artiklarna 7, 9, 10 och 11 i 2000 års Haagkonvention, och som prioriterar vissa behörighetsgrunder, begränsar verkningarna av vissa åtgärder och inrättar ett informationsutbyte mellan myndigheterna i den medlemsstat där den vuxne har sin vistelseort och de myndigheter som har subsidiär eller parallell behörighet, bör därför i unionen även tillämpas på myndigheter som utövar sin behörighet i enlighet med den vuxnes val. Dessa bestämmelser bör därför tillämpas med avseende på de myndigheter som valts av den vuxne på samma sätt som de är tillämpliga med avseende på myndigheterna i den medlemsstat där personen har sin vistelseort.

    (22)De myndigheter som överväger att utöva sin behörighet i enlighet med den vuxnes val bör inte utöva sin behörighet om myndigheterna i den medlemsstat där den vuxne har sin vistelseort redan har utövat sin behörighet, särskilt om dessa myndigheter har vidtagit en åtgärd eller har beslutat att ingen åtgärd bör vidtas, eller om det finns ett pågående ärende.

    (23)Denna förordning bör till fullo införliva de regler avseende tillämplig lag som fastställs i 2000 års Haagkonvention. För att säkerställa en konsekvent tillämpning av denna förordning bör hänvisningen till kapitel III i 2000 års Haagkonvention avseende tillämplig lag tolkas som en hänvisning till hela kapitlet, inbegripet de regler som fastställs i artikel 16 i konventionen när det gäller ändring eller upphörande av företrädarbefogenheter.

    (24)Ett ömsesidigt förtroende i rättskipningen i unionen berättigar principen om att åtgärder som syftar till att skydda vuxna i en medlemsstat bör erkännas i alla medlemsstater utan att det behövs ett specifikt förfarande för erkännande. Detta bör inte hindra en berörd person från att ansöka om att få ett beslut om att det finns eller att det inte finns några skäl för att avslå ett erkännande. Det bör fastställas i den nationella lagen i den medlemsstat där en sådan ansökan görs vem som är att betrakta som en berörd person som har rätt att göra en sådan ansökan. För att skydda vuxnas rätt till rättslig prövning och ge dem tillgång till tillräckliga rättsmedel, oberoende av åtgärdens art och omfattning, bör vuxna ha rätt att ansöka om att få ett beslut om att det finns eller att det inte finns någon grund för avslag.

    (25)Erkännande och verkställighet av åtgärder bör bygga på principen om ömsesidigt förtroende. Därför bör skälen för icke-erkännande begränsas till ett minimum mot bakgrund av denna förordnings underliggande syfte, dvs. att underlätta erkännande och verkställighet av åtgärder och rörlighet när det gäller företrädarbefogenheter och att på ett effektivt sätt skydda den vuxnes rättigheter. Behörigheten för myndigheterna i ursprungsmedlemsstaten bör inte omprövas.

    (26)Det bör endast vara möjligt att vägra erkännande av en åtgärd om en eller flera av grunderna för att vägra erkännande föreligger. För att upprätthålla principen om ömsesidigt förtroende bör förteckningen över grunder för att vägra erkännande i denna förordning vara uttömmande. Åtgärder som syftar till att skydda vuxna kan vara långsiktiga och omfatta successiva anpassningar. De regler som är tillämpliga på vägran av erkännande av åtgärder bör ta hänsyn till dessa förändringar över tid. En åtgärd som vidtas senare i ett tredjeland som skulle ha haft behörighet enligt reglerna i denna förordning bör därför ersätta en tidigare åtgärd i den mån de är oförenliga. För att undvika att oförenliga åtgärder vidtas i medlemsstaterna bör ett slutet system för behörighet och en mekanism för ömsesidigt informationsutbyte mellan behöriga myndigheter och centralmyndigheter inrättas genom denna förordning. 

    (27)Förfaranden som syftar till att skydda en vuxen bör som en grundläggande princip vägledas av den vuxnes synpunkter. Vuxna bör därför ges en faktisk och verklig möjlighet att fritt uttrycka sina synpunkter i enlighet med artiklarna 20, 25, 26 och 47 i stadgan och artiklarna 3, 9, 12, 13 och 19 i konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning. Den vuxne bör ges möjlighet att uttrycka sina synpunkter, utom i brådskande fall, och i situationer där den vuxne är helt och hållet oförmögen att uttrycka sina synpunkter. En åtgärd som vidtas utan att den vuxne har getts möjlighet att yttra sig får inte erkännas, förutom om det föreligger exceptionella omständigheter i brådskande fall och en bevisad oförmåga att uttrycka sig. Det faktum att den vuxne getts möjlighet att yttra sig bör bedömas på samma sätt i hela unionen och bör inte bedömas mot bakgrund av de grundläggande processrättsliga principerna i den medlemsstat i vilken erkännande söks. Ett exempel på brådskande fall är då den vuxne måste genomgå en brådskande operation och inte, på grund av sitt medicinska tillstånd, kan uttrycka sina synpunkter. 

    (28)När det gäller förfarandet och hur den vuxne hörs bör detta överlåtas till nationell lagstiftning, med vederbörlig respekt för vuxnas rätt till tillgänglighet. När en vuxen ska höras i en gränsöverskridande situation bör medlemsstaternas myndigheter använda de särskilda instrumenten för internationellt rättsligt samarbete, inbegripet, när så är lämpligt, de instrument som föreskrivs i förordning (EU) 2020/1783 12 .

    (29)För att ta hänsyn till medlemsstaternas olika system för skydd för vuxna bör officiella handlingar som syftar till att skydda vuxna och deras intressen kunna godkännas i alla medlemsstater. En officiell handling som syftar till att skydda en vuxen eller hans eller hennes intressen och som upprättats av en myndighet i en medlemsstat kan särskilt innehålla de företrädarbefogenheter som den vuxne har beviljat för att användas i ett skede då den vuxne inte kommer att kunna värna sina egna intressen, eller förhandsdirektiv med den vuxnes önskemål och preferenser eller direkta instruktioner i vissa frågor, däribland hälso- och sjukvård, välfärd eller en myndighets utnämning av en företrädare. Dessa officiella handlingar bör ha samma bevisvärde i en annan medlemsstat som de har i ursprungsmedlemsstaten eller så jämförbara verkningar som möjligt. Vid fastställandet av en viss officiell handlings bevisvärde i en annan medlemsstat eller av ett bevisvärde som är så jämförbart som möjligt bör man hänvisa till arten och omfattningen av den officiella handlingens bevisvärde i ursprungsmedlemsstatens lagstiftning. 

    (30)För att underlätta rörligheten för åtgärder och officiella handlingar i unionen är det nödvändigt att föreskriva att intyg ska åtfölja dessa om de behöver erkännas, verkställas eller, i förekommande fall, godkännas utomlands. Förfaranden för rättelse, återkallelse och bestridande av intyg som används för erkännande och verkställighet av åtgärder samt godkännande av officiella handlingar bör regleras i nationell lagstiftning. Mot bakgrund av domstolens rättspraxis utövar myndigheter rättsliga funktioner när de utfärdar intyg, och utfärdandet är en fortsättning av det tidigare rättsliga förfarandet. Därför bör medlemsstaterna erbjuda lämpliga och effektiva rättsmedel i samband med detta utfärdande. 

    (31)Centralmyndigheter bör utses i alla medlemsstater. Centralmyndigheterna bör i synnerhet bistå behöriga myndigheter i gränsöverskridande situationer och samarbeta både i allmänna frågor och i specifika ärenden. I enskilda fall bör samarbetet inte begränsas till en specifik del av det rättsliga eller administrativa förfarandet, utan bör inledas och fortgå om det finns ett gränsöverskridande element och ett behov av samarbete. 

    (32)För att undvika onödiga mellanhänder och främja snabbare kommunikation bör de behöriga myndigheterna kunna begära information eller stöd direkt från centralmyndigheten i den anmodade medlemsstaten, men de bör också ha möjlighet att, när så är lämpligt, skicka sin begäran via centralmyndigheten i sin egen medlemsstat.

    (33)Enligt artikel 19 i konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning ska personer med funktionsnedsättning ha möjlighet att välja bosättningsort och var och med vem de vill leva, på samma villkor som andra, och inte vara tvungna att bo i särskilda boendeformer. Vid tillämpningen av denna förordning kan situationer uppstå där myndigheterna i en medlemsstat måste vidta en åtgärd som rör en vuxens bosättningsort eller tillfällig placering. Exempel på sådana situationer är fall där myndigheterna bistår den vuxne då denne ska fatta beslut om bostadsort eller där en vuxen inte kan uttrycka sina synpunkter och inte har gett ett ombud befogenhet att fatta beslut om hans eller hennes bostadsort, och personen behöver läggas in på en vårdinrättning. Om en sådan placering ska ske i en annan medlemsstat bör ett samrådsförfarande genomföras för att inhämta godkännande från centralmyndigheten i den verkställande medlemsstaten innan åtgärden vidtas. Ursprungsmyndighetens begäran om godkännande bör innehålla skälen till den föreslagna åtgärden och de synpunkter som den berörda vuxna om möjligt har uttryckt, mot bakgrund av artikel 19 i konventionen om rättigheter för personer med funktionsnedsättning. Centralmyndigheten i den verkställande medlemsstaten bör utan dröjsmål kunna besluta om begäran ska beviljas eller om den ska avslås. Avsaknad av svar inom sex veckor bör inte tolkas som godkännande och utan godkännande bör placeringen inte äga rum. Samråd bör inte genomföras när placeringen sker hos en enskild person och inte kräver tillsyn av någon offentlig myndighet i den verkställande medlemsstaten.

    (34)I situationer där den vuxne har nära anknytning till en annan medlemsstat än den vars myndigheter är behöriga enligt denna förordning, till exempel på grund av den vuxnes regelbundna närvaro eller komplexa finansiella tillgångar i den medlemsstaten, kan det krävas att en företrädare utses i den andra medlemsstaten. I sådana situationer kan det vara nödvändigt att företrädaren finns geografiskt nära och har goda kunskaper om lagstiftningen för att säkerställa kontinuiteten i skyddet av den vuxne. Om företrädaren i den andra medlemsstaten utses av en behörig myndighet bör det vara möjligt att begära att den företrädaren utses av myndigheterna i den andra medlemsstaten till vilken den vuxne har betydande anknytning, och det bör vara möjligt att återkräva de kostnader som uppstår.

    (35)Företrädare för vuxna som på grund av nedsatt eller bristande personlig förmåga inte kan tillvarata sina intressen bör kunna åberopa sina befogenheter att företräda dessa vuxna och skydda deras intressen utan hinder inom unionen. Företrädarna bör därför enkelt kunna styrka sin ställning och sina befogenheter i en annan medlemsstat, till exempel i en medlemsstat där den vuxnes fasta egendom eller andra tillgångar finns. För att de ska kunna göra det bör ett europeiskt företrädarintyg (företrädarintyget) skapas. Företrädarintyget bör vara ett enhetligt intyg som utfärdas för användning i en annan medlemsstat. Med hänsyn till subsidiaritetsprincipen bör företrädarintyget inte ersätta nationella dokument som eventuellt finns för liknande ändamål i medlemsstaterna.

    (36)Företrädarintyget kan begäras av den vuxnes företrädare på grundval av en befintlig åtgärd eller bekräftade företrädarbefogenheter (den ursprungliga åtgärden eller de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna). Det bör därför endast utfärdas i situationer där en vuxen i praktiken inte är i stånd att skydda sina intressen och företrädaren har rätt att aktivt företräda den vuxne i en eller flera specifika frågor. Företrädarintyget bör innehålla information om omfattningen av de befogenheter som företrädaren har rätt att utöva för en vuxens räkning och, i förekommande fall, om de frågor där företrädaren inte har rätt att agera eller har rätt att agera på vissa villkor.

    (37)Det bör inte vara obligatoriskt att använda företrädarintyget. Detta innebär att en företrädare för en vuxen som har rätt att ansöka om ett företrädarintyg inte är skyldig att göra detta, utan kan välja att använda nationella handlingar eller andra tillgängliga handlingar enligt denna förordning (en åtgärd eller en officiell handling) när de åberopar sina befogenheter i en annan medlemsstat. Personer som agerar för egen räkning bör inte vara skyldiga att uppvisa ett företrädarintyg, vilket innebär att företrädarintyget endast bör utfärdas för företrädare som behöver visa att de har befogenhet att agera till stöd för en vuxen eller för en vuxens räkning.

    (38)För att påskynda utfärdandet av företrädarintyget och för att säkerställa att den behöriga myndighet som utfärdar företrädarintyget har tillräcklig information om det aktuella ärendet bör behörigheten att utfärda företrädarintyget ligga hos den behöriga myndighet som antingen har vidtagit åtgärden eller bekräftat sina företrädarbefogenheter, eller hos en annan behörig myndighet som har tillgång till information om den ursprungliga åtgärden eller de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna (utfärdande myndighet). Medlemsstaterna bör själva utse sina utfärdande myndigheter och avgöra om de kan involvera andra behöriga organ i utfärdandeprocessen. Medlemsstaterna bör tillhandahålla kommissionen relevant information om de myndigheter som har befogenhet att utfärda ett företrädarintyg så att denna information kan göras allmänt tillgänglig.

    (39)För att säkerställa att förfarandet för utfärdande av företrädarintyget är enhetligt i hela unionen bör denna förordning innehålla regler om utfärdandet av företrädarintyget. Den utfärdande myndigheten bör utfärda företrädarintyget på grundval av en ansökan och efter att ha kontrollerat de uppgifter som ska intygas. Förfarandet för ansökan om och utfärdande av företrädarintyget bör förenklas genom att ge den myndighet som utfärdar företrädarintyget tillgång till den ursprungliga åtgärden eller de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna och kännedom om deras fortsatta giltighet och den informationen de innehåller. När så är möjligt bör den utfärdande myndigheten konsultera det system för sammankoppling av skyddsregister som inrättas genom denna förordning innan företrädarintyget utfärdas för att kontrollera om det finns en motstridig åtgärd eller motstridiga företrädarbefogenheter i en annan medlemsstat. Om sökanden i ansökan om ett företrädarintyg anger att intyget bör tjäna till att styrka dennes befogenheter för ett specifikt ändamål eller i ett specifikt sammanhang, bör den utfärdande myndigheten i möjligaste mån inkludera tillräckligt detaljerad information i företrädarintyget som återspeglar detta ändamål eller sammanhang. Originalet av företrädarintyget bör förvaras hos den utfärdande myndigheten, som bör utfärda en eller flera bestyrkta kopior av företrädarintyget till den sökande. Företrädarintyget bör utfärdas med användning av det obligatoriska formuläret i bilagan till denna förordning. För att undvika översättningskostnader när företrädarintyget uppvisas i en annan medlemsstat bör formuläret för företrädarintyget i bilagan till denna förordning finnas tillgängligt på alla unionsspråk.

    (40)För att säkerställa att företrädarintyget och dess bestyrkta kopior förblir aktuella och baseras på en giltig ursprunglig åtgärd eller giltiga ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheter, bör företrädarintygets och dess bestyrkta kopiors giltighet vara tidsbegränsad. När företrädarintyget upphör att gälla får den utfärdande myndigheten utfärda ett nytt företrädarintyg när alla uppgifter för utfärdandet av företrädarintyget har kontrollerats. Syftet med den begränsade giltigheten är att säkerställa att den utfärdande myndigheten regelbundet kontrollerar att den rättsliga situationen för den vuxne inte har ändrats, till exempel på grundval av en senare åtgärd som rör den vuxne eller en återkallelse av företrädarens befogenheter. Företrädarintygets giltighet bör i princip vara begränsad till ett år. Den utfärdande myndigheten får emellertid fastställa företrädarintygets giltighetstid på olika sätt från fall till fall, särskilt med beaktande av företrädarintygets giltighetpresumtion och de verkningar som är knutna till det utfärdade företrädarintyget, särskilt vad gäller skydd av tredje part som gör transaktioner med företrädaren. Den utfärdande myndigheten bör särskilt beakta skyddets art och förväntade varaktighet, den ursprungliga åtgärdens giltighet, eventuella arrangemang som gjorts av den vuxne i de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna samt målsättningen att företrädarintyget på ett korrekt sätt bör återge den vuxnes rättsliga situation under hela företrädarintygets giltighetstid. Den utfärdande myndigheten får därför utfärda företrädarintyget för en kortare period än ett år, till exempel om den ursprungliga åtgärden ska tillämpas under kortare tid än ett år, eller utfärda det för en längre period än ett år, till exempel om den ursprungliga åtgärden ska tillämpas i flera år och sannolikheten att den vuxnes omständigheter förändras är minimal. Giltighetstiden för de bestyrkta kopiorna av företrädarintyget bör motsvara företrädarintygets giltighetstid.

    (41)Företrädarintyget bör ha samma verkan i samtliga medlemsstater. Det bör inte vara en exekutionstitel i sig, men bör ha bevisvärde och förutsättas på ett korrekt sätt ange de uppgifter i företrädarintyget som har fastställts enligt den lag som är tillämplig på skyddet av en viss vuxen eller enligt varje annan lag som är tillämplig på specifika delar. Detta antagande om riktighet förstärks av det faktum att den utfärdande myndigheten innan den utfärdar företrädarintyget bör kontrollera, inbegripet genom sammankopplingssystemet, att den ursprungliga åtgärden eller de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna fortfarande är giltiga och inte har ersatts av en senare åtgärd eller senare bekräftade företrädarbefogenheter. Företrädarintygets bevisvärde bör emellertid inte utvidgas till uppgifter som inte omfattas av denna förordning, till exempel frågan om huruvida en viss tillgång tillhörde den vuxne.

    (42)Varje person som har kontakt med någon som i ett giltigt företrädarintyg anges som den vuxnes företrädare i ett visst ärende, bör ges lämpliga garantier om han eller hon handlat i god tro när de förlitat sig på att den information som bestyrks i företrädarintyget är korrekt. Samma typ av garanti bör ges till varje person som, genom att förlita sig på den information som bestyrks i ett giltigt företrädarintyg, ger den vuxnes företrädare tillgång till fast egendom eller andra tillgångar tillhörande den vuxne, gör betalningar till företrädaren eller köper eller tar emot egendom från företrädaren, om företrädaren i ett giltigt företrädarintyg anges vara berättigad att agera på den vuxnes vägnar i dessa frågor. Skyddet bör säkerställas om bestyrkta kopior som fortfarande är giltiga uppvisas. 

    (43)För att säkerställa tillgång till rättslig prövning och förbättra företrädarintygets tillförlitlighet är det nödvändigt att ge möjlighet till prövning av den utfärdande myndighetens beslut att utfärda eller vägra att utfärda ett företrädarintyg eller beslut om att rätta, ändra eller återkalla ett företrädarintyg. När företrädarintyget rättas, ändras eller återkallas bör den utfärdande myndigheten meddela de personer för vilka bestyrkta kopior har utfärdats så att missbruk av sådana kopior förhindras.

    (44)För att säkerställa ett kontinuerligt skydd för vuxna i gränsöverskridande situationer i unionen bör behöriga myndigheter och centralmyndigheter ha tillgång till relevant information om förekomsten av åtgärder som vidtagits av andra myndigheter, inbegripet sådana åtgärder som har vidtagits i en annan medlemsstat. För att skydda rätten till oberoende och frihet att göra egna val är det dessutom av avgörande betydelse att den vilja som den vuxne uttryckt i företrädarbefogenheterna respekteras, även i de fall där dessa befogenheter har beviljats av den vuxne i en annan medlemsstat eller bekräftats av behöriga myndigheter i en annan medlemsstat. För att förbättra tillhandahållandet av information till relevanta behöriga myndigheter och centralmyndigheter och för att förhindra parallella förfaranden eller bristande hänsynstagande till företrädarbefogenheter bör medlemsstaterna vara skyldiga att upprätta och upprätthålla ett eller flera register med uppgifter om skydd för vuxna. Skyddsregistren bör innehålla obligatorisk information om åtgärder som vidtas av medlemsstaternas myndigheter och, om det i den nationella lagstiftningen föreskrivs att en behörig myndighet ska bekräfta företrädarbefogenheterna, obligatoriska uppgifter om dessa bekräftade företrädarbefogenheter. För att säkerställa interoperabilitet och tillgång till information om skydd för vuxna i unionen bör de medlemsstater som före antagandet av denna förordning har upprättat register över skyddsåtgärder, bekräftade företrädarbefogenheter eller andra typer av företrädarbefogenheter som registrerats enligt nationell lagstiftning, tillgängliggöra samma obligatoriska information som ingår i de registren.

    (45)För att säkerställa att den information som tillhandahålls genom systemet för sammankoppling är relevant bör det inte föreligga några hinder för att medlemsstaterna, via systemet för sammankoppling, tillhandahåller ytterligare information utöver den obligatoriska informationen. Medlemsstaterna bör i synnerhet ha möjlighet att via systemet för sammankoppling tillgängliggöra information om åtgärdens art, företrädarens namn eller historiska uppgifter om åtgärder och företrädarbefogenheter som registrerats före tillämpningen av denna förordning. 

    (46)För att det ska bli lättare för andra medlemsstaters behöriga myndigheter och centralmyndigheter med ett berättigat intresse att få tillgång till den information som registrerats i skyddsregister eller register över andra företrädarbefogenheter bör dessa register över åtgärder, bekräftade företrädarbefogenheter eller andra typer av företrädarbefogenheter kopplas samman. Denna förordning bör utgöra rättslig grund för denna sammankoppling. 

    (47)Sammankopplingen av medlemsstaternas register är en viktig del av samarbetsmekanismen för att skydda vuxnas rättigheter i gränsöverskridande fall och säkerställa rättssäkerhet i unionen. Medlemsstaterna bör därför se till att den information som lagras i deras register är aktuell. Myndigheterna i en medlemsstat bör, när de ändrar eller avslutar en åtgärd som vidtagits i en annan medlemsstat, se till att lämplig information lämnas till myndigheterna i den andra medlemsstaten, särskilt så att den andra medlemsstaten kan uppdatera sitt eller sina skyddsregister.

    (48)Moderna och tidseffektiva metoder för skriftlig kommunikation mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter och centralmyndigheter bör säkerställas. När det gäller förfaranden enligt denna förordning bör skriftlig kommunikation mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter och centralmyndigheter som regel ske på elektronisk väg genom ett säkert och tillförlitligt decentraliserat it-system. Det decentraliserade it-systemet bör bestå av medlemsstaternas back-end-system och interoperabla åtkomstpunkter, inklusive den europeiska elektroniska åtkomstpunkten, och bör vara sammanlänkade via denna. Åtkomstpunkterna i det decentraliserade it-systemet bör baseras på e-Codex-systemet, som inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2022/850 13 .

    (49)Det skulle kunna bli omöjligt att göra överföringar via det decentraliserade it-systemet till följd av en störning i systemet, eller om arten av det som ska överföras innebär att en digital överföring inte är praktiskt möjlig, t.ex. överföring av fysiska/materiella bevis. När det decentraliserade it-systemet inte används bör kommunikationen ske på lämpligast möjliga sätt. Sådana alternativa metoder bör bland annat innebära att översändandet sker så snabbt som möjligt och på ett säkert sätt på annan elektronisk väg eller genom posttjänster.

    (50)För att säkerställa flexibilitet i vissa gränsöverskridande förfaranden för skydd för vuxna skulle andra kommunikationsmedel kunna vara lämpligare. Det bör därför inte vara obligatoriskt att använda det decentraliserade it-systemet för direkt kommunikation mellan myndigheter, särskilt när myndigheterna behöver direkt personlig kommunikation. I sådana fall skulle mindre formella kommunikationsmedel, såsom e-post, kunna användas. Med tanke på att myndigheter hanterar känsliga uppgifter bör säkerheten och tillförlitligheten i informationsutbytet alltid beaktas vid valet av lämpliga kommunikationsmedel.

    (51)Det är nödvändigt att tillhandahålla moderna möjligheter till rättslig prövning som gör det möjligt för fysiska och juridiska personer och medlemsstaternas behöriga myndigheter att kommunicera på elektronisk väg via den europeiska elektroniska åtkomstpunkten, vilken inrättats på den europeiska e-juridikportalen genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) …/… 14 [digitaliseringsförordningen]. 

    (52)Den europeiska elektroniska åtkomstpunkten bör göra det möjligt för fysiska och juridiska personer att kommunicera elektroniskt med medlemsstaternas behöriga myndigheter i samband med beslut om erkännande eller icke-erkännande av en åtgärd, utfärdande av intyg och utfärdande, rättelse, ändring, återkallelse, tillfälligt upphävande eller prövning av det europeiska företrädarintyget. Medlemsstaternas behöriga myndigheter bör kommunicera via den europeiska elektroniska åtkomstpunkten endast om den berörda personen eller privata enheten på förhand har gett sitt uttryckliga samtycke till att detta kommunikationssätt används.

    (53)All behandling av personuppgifter enligt denna förordning bör ske i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordningar (EU) 2016/679 15 och (EU) 2018/1725 16 och Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/58/EG 17 . Personuppgifter bör behandlas enligt denna förordning endast för de särskilda ändamål som anges däri, utan att det påverkar ytterligare behandling för arkivändamål i allmänhetens intresse i enlighet med artiklarna 5.1 b och 89 i förordning (EU) 2016/679.

    (54)I allmänhet bör personuppgifter som ska behandlas enligt denna förordning i synnerhet vara sådana uppgifter som finns i de handlingar som hanteras av medlemsstaternas behöriga myndigheter och centralmyndigheter rörande vuxna som omfattas av denna förordning och deras företrädare. Dessa personuppgifter bör särskilt avse den information som behövs för att vidta en åtgärd som rör en vuxen som omfattas av denna förordning och för att säkerställa dennes fortsatta skydd i gränsöverskridande situationer. Vid tillämpningen av denna förordning kommer personuppgifterna att behandlas av medlemsstaternas behöriga myndigheter och centralmyndigheter. Dessutom kan kommissionen behöva behandla dessa uppgifter i syfte att utveckla och underhålla de digitala kommunikationsmedlen. Denna förordning bör inte begränsa lagringstiden för information och personuppgifter som behandlas av medlemsstaternas behöriga myndigheter och centralmyndigheter, eftersom skydd för vuxna ofta måste säkerställas på längre sikt och åtgärderna och de officiella handlingarna förblir relevanta under en längre tidsperiod.

    (55)Utöver den ovan beskrivna behandlingen av uppgifter bör personuppgifter också behandlas enligt denna förordning i syfte att upprätta systemet för sammankoppling av skyddsregister och andra register över företrädarbefogenheter och för att säkerställa att systemet underhålls och fungerar väl. Denna ytterligare behandling motiveras av behovet av att behöriga myndigheter och centralmyndigheter med ett berättigat intresse i medlemsstaterna har tillgång till information om huruvida en viss vuxen är skyddad i en annan medlemsstat, i syfte att säkerställa fortsatt skydd för den vuxne i gränsöverskridande situationer och öka rättssäkerheten och förutsägbarheten. Medlemsstaterna bör ansvara för den tekniska driften och underhållet av och säkerheten i sina register och, i den mån det föreskrivs i deras nationella lagstiftning, för att uppgifterna i registren är korrekta och tillförlitliga. Uppgifter om registrerade bör i första hand lagras i de register som förs av medlemsstaterna. Dessutom kan kommissionen behöva behandla uppgifter i syfte att utveckla och underhålla systemet för sammankoppling och tillfälligt lagra uppgifter som är tillgängliga genom detta system.

    (56)Medlemsstaternas behöriga myndigheter och centralmyndigheter bör behandla personuppgifter i enlighet med tillämplig dataskyddslagstiftning, särskilt förordning (EU) 2016/679. Denna förordning bör utgöra den rättsliga grunden för medlemsstaternas behöriga myndigheters och centralmyndigheters behandling av personuppgifter i enlighet med artikel 6.1 och 6.3 i förordning (EU) 2016/679. Denna förordning bör också utgöra den rättsliga grunden för kommissionens behandling av personuppgifter i enlighet med artikel 5.1 och 5.2 i förordning (EU) 2018/1725.

    (57)Dessutom kan uppgifter om vuxna som behandlas enligt denna förordning också innehålla uppgifter om deras hälsa. Dessa hälsorelaterade uppgifter kan antingen uttryckligen ingå i de handlingar som behandlas enligt denna förordning eller indirekt härledas från det förhållandet att en vuxen, på grund av nedsatt eller bristande personlig förmåga, inte kan tillvarata sina intressen. Enligt artikel 9 i förordning (EU) 2016/679 bör uppgifter om hälsa behandlas som en särskild kategori av personuppgifter. Denna förordning bör innehålla villkor och skyddsåtgärder för medlemsstaternas behöriga myndigheters och centralmyndigheters behandling av dessa särskilda kategorier av personuppgifter i enlighet med artikel 9.2 i förordning (EU) 2016/679. Uppgifterna kommer att behandlas av medlemsstaternas myndigheter som en del av deras dömande verksamhet i enlighet med led f i den artikeln; alternativt kommer behandlingen, i enlighet med led g i den artikeln, att vara nödvändig av hänsyn till ett viktigt allmänt intresse på grundval av denna förordning, vars syfte är att stärka skyddet av grundläggande fri- och rättigheter och andra rättigheter för vuxna i gränsöverskridande situationer, effektivisera och påskynda rättsliga och administrativa förfaranden som rör skydd för vuxna och stärka rättssäkerheten och förutsägbarheten i gränsöverskridande kontakter. Denna förordning bör också innehålla villkor och skyddsåtgärder för kommissionens behandling av dessa särskilda kategorier av personuppgifter i enlighet med artikel 10.2 i förordning (EU) 2018/1725. Behandlingen av uppgifter kommer att vara nödvändig för att fastställa, göra gällande eller försvara rättsliga anspråk i enlighet med led f i den artikeln, eller vara nödvändig av skäl som rör ett väsentligt allmänt intresse på grundval av denna förordning, i enlighet med led g i den artikeln.

    (58)Lämpliga skyddsåtgärder bör finnas för sådan behandling av särskilda kategorier av personuppgifter, och sådana uppgifter bör behandlas enligt denna förordning endast om det är nödvändigt för och på ett sätt som är proportionellt i förhållande till de ändamål med behandlingen som anges i denna förordning. Exempelvis bör ett antal skyddsåtgärder införas när systemet för sammankoppling inrättas. De uppgifter som behandlas genom systemet för sammankoppling bör begränsas till vad som är nödvändigt för att få tillgång till information om åtgärder och företrädarbefogenheter avseende en viss vuxen. Uppgifter som behandlas genom systemet för sammankoppling bör därför begränsas till de personuppgifter som ingår i den obligatoriska information som fastställs i denna förordning, såvida inte medlemsstaterna via systemet för sammankoppling ger tillgång till ytterligare uppgifter, såsom registrerade företrädarbefogenheter, eller namnet på en företrädare och befogenhetens omfattning. Systemet för sammankoppling bör inte lagra några personuppgifter med undantag för tillfällig lagring som behövs för att säkerställa tillgång till uppgifterna. Tillgången till uppgifter genom systemet för sammankoppling bör inte vara offentlig. Endast de behöriga myndigheter och centralmyndigheter som enligt sin nationella lagstiftning har rätt att få tillgång till de nationella registren bör få tillgång till systemet för sammankoppling, förutsatt att de också har ett berättigat intresse av att få tillgång till vissa uppgifter. Genomförandeakter bör innehålla ytterligare dataskyddsgarantier för digital kommunikation och sammankoppling av register. 

    (59)Europeiska datatillsynsmannen har hörts i enlighet med artikel 42 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 18 och avgav ett yttrande den [datum] 19 .

    (60)För att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av denna förordning bör kommissionen tilldelas genomförandebefogenheter när det gäller inrättandet av det decentraliserade it-systemet och det decentraliserade systemet för sammankoppling enligt denna förordning. Dessa befogenheter bör utövas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 20 .

    (61)De formulär och den information som tillhandahålls allmänheten och kommunikationen mellan behöriga myndigheter och fysiska personer i enlighet med denna förordning bör vara tillgängliga, i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/882 21 . Tillgänglighetskravet bör bedömas och genomföras med beaktande av informationens eller kommunikationens art och rättsliga verkan. I synnerhet bör intygen och det europeiska företrädarintyget på ett korrekt och detaljerat sätt återge innehållet i den vidtagna åtgärden eller de beviljade företrädarbefogenheterna, utan förenklingar. 

    (62)För att säkerställa att de intyg som föreskrivs i artiklarna 15 och 17 och det europeiska företrädarintyg som föreskrivs i kapitel VII i denna förordning hålls uppdaterade bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt delegeras till kommissionen med avseende på ändringar av bilagorna I–X till denna förordning. Det är särskilt viktigt att kommissionen genomför lämpliga samråd under sitt förberedande arbete, inklusive på expertnivå, och att dessa samråd genomförs i enlighet med principerna i det interinstitutionella avtalet av den 13 april 2016 om bättre lagstiftning 22 . För att säkerställa lika stor delaktighet i förberedelsen av delegerade akter erhåller Europaparlamentet och rådet alla handlingar samtidigt som medlemsstaternas experter, och deras experter ges systematiskt tillträde till möten i kommissionens expertgrupper som arbetar med förberedelse av delegerade akter.

    (63)I enlighet med principen om ömsesidigt förtroende och för att underlätta gränsöverskridande förfaranden bör de administrativa formaliteterna i samband med rörlighet för officiella handlingar förenklas i frågor som rör skydd för vuxna. Offentliga handlingar som lämnas in i samband med tillämpningen av denna förordning bör därför undantas från legalisering eller liknande förfaranden, såsom apostill. Detta undantag bör omfatta officiella handlingar som utfärdas av en offentlig myndighet i en medlemsstat och överlämnas till offentliga myndigheter i en annan medlemsstat. Detta undantag bör särskilt gälla i samband med rättsliga förfaranden med gränsöverskridande inslag eller i förfaranden som inrättas genom denna förordning, och bör omfatta officiella handlingar som direkt avser skydd för vuxna och andra styrkande handlingar.

    (64)I förbindelserna mellan medlemsstaterna bör denna förordning ha företräde framför 2000 års Haagkonventionen om skydd för vuxna. För att säkerställa att 2000 års Haagkonvention tillämpas i förhållande till tredjeländer som är avtalsslutande parter i den konventionen och för vilka denna förordning inte är tillämplig bör denna förordning, under vissa särskilda omständigheter, när den vuxne har sin vanliga vistelseort i unionen och det gränsöverskridande inslaget i det aktuella fallet involverar det tredjelandet, inte vara tillämplig. Dessutom bör samarbetet mellan behöriga myndigheter och centralmyndigheter i en medlemsstat respektive i en fördragsslutande part i 2000 års Haagkonvention regleras av relevanta bestämmelser i konventionen.

    (65)Denna förordning bör inte tillämpas på barn under 18 år, heller inte i fall där barnet har förvärvat rättslig handlingsförmåga innan denna ålder har uppnåtts. Därigenom bör det vara möjligt att undvika överlappning med tillämpningsområdet för rådets förordning (EU) 2019/1111 23 och Haagkonventionen av den 19 oktober 1996 om behörighet, tillämplig lag, erkännande, verkställighet och samarbete i frågor om föräldraansvar och åtgärder till skydd för barn 24 . Detta bör också förebygga att vissa personer inte omfattas vare sig av denna förordning eller av dessa två instrument. 

    (66)I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av denna förordning, som inte är bindande för eller tillämplig på Danmark.

    (67)[I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar Irland inte i antagandet av denna förordning, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland.] ELLER

    (68)[I enlighet med artikel 3 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, har Irland [genom en skrivelse av den ...] meddelat att det önskar delta i antagandet och tillämpningen av denna förordning.]

    (69)Eftersom målen för denna förordning, dvs. att stärka skyddet av vuxnas rättigheter i gränsöverskridande situationer i unionen, effektivisera och påskynda gränsöverskridande förfaranden som rör skydd för vuxna samt öka rättssäkerheten och förutsägbarheten i dessa situationer, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna utan snarare, på grund av denna förordnings direkta tillämplighet och bindande karaktär, kan uppnås bättre på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i den artikeln går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Kapitel I
    TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER

    Artikel 1

    Innehåll

    I denna förordning fastställs regler för

    a)att fastställa den medlemsstat vars myndigheter har behörighet att vidta åtgärder till skydd för den vuxnes person eller egendom,

    b)att fastställa vilken lag dessa myndigheter ska tillämpa när de utövar sin behörighet,

    c)att fastställa vilken lag som är tillämplig på företrädande av den vuxne,

    d)att föreskriva erkännande och verkställighet av sådana åtgärder i alla medlemsstater,

    e)att föreskriva godkännande av officiella handlingar i alla medlemsstater,

    f)att upprätta ett samarbete mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter och centralmyndigheter för att uppnå syftena med denna förordning,

    g)att digitalisera kommunikationen mellan behöriga myndigheter och centralmyndigheter och tillhandahålla digitala medel för kommunikation mellan fysiska och juridiska personer och behöriga myndigheter,

    h)att inrätta ett europeiskt företrädarintyg, 

    i)att inrätta ett system för sammankoppling av medlemsstaternas skyddsregister.

    Artikel 2

    Tillämpningsområde

    1.Denna förordning ska i civilrättsliga frågor tillämpas på skydd i gränsöverskridande situationer för vuxna som på grund av nedsatt eller bristande personlig förmåga inte kan försvara sina intressen.

    2.Denna förordning ska tillämpas även på åtgärder som avser en vuxen som inte hade fyllt 18 år vid den tidpunkt då åtgärden vidtogs.

    3.De frågor som avses i punkt 1 kan i synnerhet gälla

    a)fastställande av nedsatt eller bristande personlig förmåga för en vuxen och förordnande om en skyddsordning,

    b)placering av den vuxne under en rättslig eller administrativ myndighets skydd,

    c)förvaltarskap, godmanskap, intressebevakning och liknande institut,

    d)förordnande av och uppgifter för en person eller ett organ som ska ansvara för den vuxnes person eller egendom, eller som ska företräda eller bistå den vuxne,

    e)beslut om placering av den vuxne på en institution eller något annat ställe där skydd kan tillhandahållas,

    f)förvaltning av, bevarande av eller förfogande över den vuxnes egendom,

    g)beviljande av tillstånd till ett särskilt ingripande för att skydda den vuxne eller dennes egendom.

    4.Denna förordning ska inte tillämpas på

    a)underhållsskyldighet,

    b)ingående, annullering och upplösning av äktenskap eller motsvarande förhållande eller hemskillnad,

    c)förmögenhetsförhållanden i äktenskap eller motsvarande förhållande,

    d)truster eller arv,

    e)social trygghet,

    f)offentligrättsliga åtgärder av allmän karaktär i fråga om hälsa,

    g)åtgärder som vidtas mot en person till följd av att han eller hon har begått brottsliga gärningar,

    h)beslut om rätt till asyl och om invandring,

    i)åtgärder som enbart syftar till allmän säkerhet.

    5.Vad som anges i punkt 4 ska inte inverka på en persons behörighet att verka som den vuxnes företrädare i de frågor som nämns där. 

    Artikel 3

    Definitioner

    I denna förordning gäller följande definitioner:

    1)vuxen: en person som har fyllt 18 år.

    2)åtgärd: varje åtgärd som vidtas av en myndighet i en medlemsstat till skydd för en vuxen, oavsett vad den kallas.

    3)företrädarbefogenheter: befogenheter som beviljats av en vuxen, antingen enligt ett avtal eller genom en ensidig handling, och som ska utövas när den vuxne inte kan försvara sina intressen.

    4)ursprungsmedlemsstat: den medlemsstat där åtgärden vidtogs eller den officiella handlingen formellt upprättades.

    5)officiell handling: en handling i en fråga om skydd av en vuxen som har upprättats eller registrerats som en officiell handling i en medlemsstat och vars äkthet

    a)avser den officiella handlingens underskrift och innehåll och

    b)har bestyrkts av en offentlig myndighet eller av en annan för ändamålet bemyndigad myndighet i ursprungsmedlemsstaten.

    6)myndighet: varje rättslig eller administrativ medlemsstatsmyndighet som är behörig att vidta åtgärder för att skydda en vuxen eller dennes egendom.

    7)ursprungsmyndighet: den myndighet som har vidtagit åtgärden eller upprättat den officiella handlingen.

    8)bekräftade företrädarbefogenheter: företrädarbefogenheter med avseende på vilka en behörig myndighet har bekräftat att den företrädare som har dessa befogenheter kan utöva dem.

    9)behörig myndighet: en offentlig myndighet i en medlemsstat med ansvar i frågor som rör skydd av vuxna.

    10)sammankopplingssystem: ett system för sammankoppling av skyddsregister och register över andra företrädarbefogenheter.

    11)decentraliserat it-system: ett nätverk av it-system, driftskompatibla åtkomstpunkter som drivs inom ramen för varje medlemsstats individuella ansvar och förvaltning och den europeiska elektroniska åtkomstpunkten, vilket möjliggör ett säkert och tillförlitligt gränsöverskridande informationsutbyte.

    12)skyddsregister: ett register där åtgärder till skydd för en vuxen eller bekräftade företrädarbefogenheter har registrerats.

    13)europeisk elektronisk åtkomstpunkt: en driftskompatibel åtkomstpunkt enligt definitionen i artikel 2.5 i förordning [...] [digitaliseringsförordningen].

    Artikel 4

    Hänvisningar till 2000 års Haagkonvention om skydd för vuxna

    Haagkonventionen av den 13 januari 2000 om internationellt skydd för vuxna (2000 års Haagkonvention), som åtföljer denna förordning, ska gälla i tillämpliga delar när den hänvisas till i denna förordning.

    Kapitel II
    BEHÖRIGHET

    Artikel 5

    Allmän behörighet

    Om inte annat följer av artikel 6 i denna förordning ska behörigheten bestämmas i enlighet med kapitel II i 2000 års Haagkonvention.

    Artikel 6

    Val av behörighet

    1.Utan hinder av artikel 5 ska myndigheterna i en annan medlemsstat än den medlemsstat där den vuxne har hemvist vara behöriga om samtliga följande villkor är uppfyllda:

    a)Den vuxne valde myndigheterna i den medlemsstaten när han eller hon fortfarande kunde försvara sina intressen. 

    b)Utövandet av behörigheten ligger i den vuxnes intresse. 

    c)De myndigheter i en medlemsstat som har behörighet enligt artiklarna 5–8 i 2000 års Haagkonvention har inte utövat sin behörighet.

    2.När myndigheterna i en medlemsstat utövar sin behörighet i enlighet med punkt 1 ska de, med användning av formuläret i bilaga IV, underrätta centralmyndigheten i den medlemsstat där den vuxne har hemvist, vilken har utsetts i enlighet med artikel 18.

    3.Det val av behörighet som avses i punkt 1 ska uttryckas skriftligen samt dateras och undertecknas av den vuxne. Ett elektroniskt meddelande som möjliggör en varaktig dokumentation av valet ska anses vara likvärdigt med ett skriftligt meddelande. 

    4.De hänvisningar till artikel 5 i 2000 års Haagkonvention som ingår i artiklarna 7.1, 7.2, 7.3, 9, 10, 11.1 och 11.2 i den konventionen ska förstås så att de även hänvisar till den här artikeln. Den information som föreskrivs i artikel 10.4 i den konventionen ska i tillämpliga fall även tillhandahållas den myndighet som har utövat sin behörighet i enlighet med punkt 1.

    Artikel 7

    Icke-exklusiv behörighet 

    Behörighet som tilldelas de myndigheter som den vuxne valt i enlighet med artikel 6 i denna förordning ska inte vara exklusiv och ska i synnerhet inte hindra de myndigheter som är behöriga enligt artiklarna 5 och 6 i 2000 års Haagkonvention från att utöva sin behörighet när de myndigheter som den vuxne har valt inte har utövat sin behörighet eller när de har avstått från denna behörighet. 

    Kapitel III
    TILLÄMPLIG LAG

    Artikel 8

    Fastställande av tillämplig lag

    Vilken lag som är tillämplig på gränsöverskridande skydd för vuxna ska fastställas i enlighet med kapitel III i 2000 års Haagkonvention.

    Kapitel IV
    ERKÄNNANDE OCH VERKSTÄLLIGHET AV ÅTGÄRDER

    Avsnitt 1
    Erkännande av åtgärder

    Artikel 9

    Erkännande av en åtgärd

    1.En åtgärd som har vidtagits av myndigheterna i en medlemsstat ska erkännas i de andra medlemsstaterna utan att det krävs något särskilt förfarande.

    2.Varje berörd person, även den vuxne som berörs av åtgärden, får begära att myndigheterna i en medlemsstat beslutar om erkännande eller icke-erkännande av en åtgärd som har vidtagits i en annan medlemsstat.

    3.Om utgången av ett förfarande vid en myndighet i en medlemsstat är avhängig en anknytande fråga om vägran eller icke-vägran av erkännande, ska den myndigheten ha behörighet att avgöra den frågan.

    Artikel 10

    Grunder för att vägra erkännande

    Erkännande av en åtgärd som vidtagits i en annan medlemsstat får vägras

    a)om åtgärden har vidtagits inom ramen för ett rättsligt eller administrativt förfarande utan att den vuxne har fått möjlighet att yttra sig, såvida det inte är fråga om ett brådskande fall, 

    b)om ett erkännande uppenbart skulle strida mot grunderna för rättsordningen (ordre public) i den medlemsstat där erkännande begärs, 

    c)om åtgärden är oförenlig med en senare åtgärd som har vidtagits i ett tredjeland som skulle ha varit behörigt enligt artikel 5 eller 6, om den senare åtgärden uppfyller kraven för erkännande i den anmodade medlemsstaten, 

    d)om förfarandet i artikel 14 inte har följts.

    Avsnitt 2
    Verkställbarhet och verkställighet av åtgärder

    Artikel 11

    Verkställbarhet (avskaffande av exekvatur)

    En åtgärd som har vidtagits av myndigheterna i en medlemsstat och som är verkställbar i den medlemsstaten ska vara verkställbar i en annan medlemsstat utan att det behövs någon verkställbarhetsförklaring.

    Artikel 12

    Verkställighet

    1.Om inget annat följer av avsnitt 3 ska verkställighetsförfarandet för åtgärder som vidtagits i en annan medlemsstat regleras av den verkställande medlemsstatens lag. En åtgärd som har vidtagits i en medlemsstat och som är verkställbar i den anmodade medlemsstaten ska verkställas i den medlemsstaten på samma villkor som en åtgärd som vidtagits i den anmodade medlemsstaten. 

    2.Utan hinder av punkt 1 ska grunderna för att vägra eller skjuta upp verkställighet enligt den anmodade medlemsstatens lag gälla i den mån de inte strider mot de grunder som avses i artikel 10.

    Avsnitt 3
    Gemensamma bestämmelser

    Artikel 13

    Ingen omprövning i sak

    En åtgärd som har vidtagits av myndigheterna i en medlemsstat får under inga omständigheter omprövas i sak.

    Artikel 14

    Förfarande 

    1.En person som ansöker om eller bestrider erkännande, begär verkställighet av eller åberopar en åtgärd som vidtagits i en medlemsstat vid myndigheterna i en annan medlemsstat ska lämna in

    a)en kopia av åtgärden som uppfyller de villkor som är nödvändiga för att dess äkthet ska kunna fastställas, 

    b)ett intyg som utfärdats i enlighet med artikel 15.

    2.Den myndighet vid vilken en åtgärd som vidtagits i en annan medlemsstat åberopas, eller vid vilken erkännande eller verkställighet av en åtgärd som vidtagits i en annan medlemsstat begärs eller bestrids, får vid behov kräva att sökanden tillhandahåller en översättning eller translitterering av innehållet i det intyg som avses i punkt 1 b.

    Artikel 15

    Intyg

    Ursprungsmyndigheten ska på begäran av en berörd person utfärda ett intyg med användning av formuläret i bilaga I vilket återger åtgärdens innehåll. 

    Kapitel V
    OFFICIELLA HANDLINGAR

    Artikel 16

    Godkännande av officiella handlingar

    1.En officiell handling som har upprättats i en medlemsstat ska ha samma bevisvärde i en annan medlemsstat som den har i ursprungsmedlemsstaten eller ett bevisvärde som är så jämförbart som möjligt, under förutsättning att detta inte uppenbart strider mot grunderna för rättsordningen i den berörda medlemsstaten.

    2.Den officiella handlingen ska uppfylla de villkor som är nödvändiga för att dess äkthet ska kunna fastställas i ursprungsmedlemsstaten. 

    Artikel 17

    Intyg

    En person som vill använda en officiell handling i en annan medlemsstat får uppmana den behöriga myndighet som formellt har upprättat eller registrerat den offentliga handlingen i ursprungsmedlemsstaten att fylla i formuläret i bilaga II med en beskrivning av den officiella handlingens bevisvärde i ursprungsmedlemsstaten.

    Kapitel VI
    SAMARBETE

    Avsnitt 1
    Centralmyndigheter

    Artikel 18

    Utseende av en centralmyndighet

    1.Varje medlemsstat ska utse en eller flera centralmyndigheter med uppgift att bistå vid tillämpningen av denna förordning och ange deras territoriella och materiella befogenheter.

    2.Om en medlemsstat har utsett mer än en centralmyndighet ska meddelanden skickas direkt till den behöriga centralmyndigheten. Om ett meddelande skickas till en centralmyndighet som inte är behörig, ska denna sända det vidare till den behöriga centralmyndigheten och informera avsändaren om detta. 

    3.Medlemsstaterna ska säkerställa att centralmyndigheterna har tillräckliga och lämpliga medel i fråga om personal, resurser och modern kommunikationsutrustning för att korrekt kunna utföra sina uppgifter enligt denna förordning.

    Artikel 19

    Centralmyndigheternas uppgifter

    1.Centralmyndigheterna ska samarbeta sinsemellan och främja samarbete mellan de behöriga myndigheterna i sina medlemsstater vid tillämpningen av denna förordning.

    2.Centralmyndigheterna ska lämna information om nationell lagstiftning och nationella förfaranden och tjänster i frågor som rör skydd av vuxna och vidta de åtgärder som de anser vara lämpliga för att förbättra tillämpningen av denna förordning. 

    3.Centralmyndigheterna ska på alla sätt underlätta kommunikationen mellan de behöriga myndigheterna.

    Artikel 20

    Lokalisering av en vuxen eller en person som sannolikt kommer att ge stöd

    Centralmyndigheten i en medlemsstat ska, direkt eller via behöriga myndigheter, på begäran av en myndighet i en annan medlemsstat bistå med att lokalisera

    a)en vuxen, om det kan antas att den vuxne befinner sig och behöver skydd på den anmodade medlemsstatens territorium,

    b)en person som sannolikt kommer att ge den vuxne stöd, i enlighet med den information som lämnats av den vuxne eller en annan behörig myndighet, om det kan antas att personen befinner sig på den anmodade medlemsstatens territorium.

    Artikel 21

    Placering

    1.Om en myndighet i en medlemsstat överväger att placera den vuxne i en annan medlemsstat på en inrättning eller någon annan institution där skydd kan tillhandahållas, ska den först inhämta godkännande från en centralmyndighet i den andra medlemsstaten. För detta ändamål ska den till centralmyndigheten i den anmodade medlemsstaten översända en rapport om den vuxne tillsammans med skälen till den föreslagna åtgärden, med användning av formuläret i bilaga VI.

    2.Punkt 1 ska inte tillämpas om man överväger att placera den vuxne hos en privatperson.

    3.Beslutet om att bevilja eller vägra godkännande ska översändas till den anmodande myndigheten senast sex veckor från mottagandet av begäran, utom i fall då detta är omöjligt på grund av exceptionella omständigheter.

    4.Punkterna 1, 2 och 3 ska inte hindra centralmyndigheter eller behöriga myndigheter från att med centralmyndigheter eller behöriga myndigheter i en eller flera andra medlemsstater ingå eller upprätthålla befintliga överenskommelser eller arrangemang som underlättar samrådsförfarandet för att erhålla ett godkännande i deras förbindelser med varandra.

    Artikel 22

    Utseende av en företrädare utomlands

    1.När en myndighet i en medlemsstat överväger att utse en behörig myndighet i en annan medlemsstat till företrädare för en vuxen för att stödja genomförandet av en åtgärd, ska den översända sin begäran till centralmyndigheten i den anmodade staten med användning av formuläret i bilaga VII

    2.Om den anmodade centralmyndigheten kräver det, ska den begärande myndigheten säkerställa att följande kostnader ersätts utan dröjsmål:

    a)De arvoden som betalats till företrädaren.  

    b)De kostnader som uppstått till följd av genomförandet av åtgärden i den andra medlemsstaten. 

    3.Innan den anmodade centralmyndigheten verkställer begäran får den uppmana den begärande myndigheten att ställa en lämplig säkerhet eller betala förskott på de begärda kostnaderna. 

    4.Parternas skyldighet att stå för arvoden och kostnader i enlighet med punkt 2 eller ställa säkerhet eller betala förskott i enlighet med punkt 3 ska regleras av lagstiftningen i den begärande myndighetens medlemsstat.

    Artikel 23

    Möten mellan centralmyndigheter

    1.Centralmyndigheterna ska hålla regelbundna möten för att underlätta tillämpningen av denna förordning.

    2.Centralmyndigheternas möten ska framför allt sammankallas av kommissionen inom ramen för det europeiska rättsliga nätverket på privaträttens område i enlighet med rådets beslut 2001/470/EG 25 .

    Avsnitt 2
    Behöriga myndigheter

    Artikel 24

    Genomförande av åtgärder

    De behöriga myndigheterna i en medlemsstat får begära att de behöriga myndigheterna i en annan medlemsstat bistår vid genomförandet av åtgärder.

    Artikel 25

    Utbyte av information mellan myndigheter

    1.När en åtgärd övervägs får myndigheterna i en medlemsstat, om den vuxnes situation så kräver, begära att alla myndigheter i en annan medlemsstat som har information som är relevant för skyddet av den vuxne överlämnar denna information.

    2.Den begäran som avses i punkt 1 ska översändas direkt eller via centralmyndigheten i den anmodade medlemsstaten.

    Artikel 26

    Allvarlig fara

    1.Om den vuxne är utsatt för allvarlig fara ska de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där åtgärder till skydd för den vuxne har vidtagits eller övervägs – om de informeras om att den vuxne har bytt hemvist till eller befinner sig i en annan medlemsstat – informera de behöriga myndigheterna i den andra medlemsstaten om faran och om vilka åtgärder som vidtagits eller övervägs.

    2.Den information som avses i punkt 1 ska översändas direkt eller via centralmyndigheten i den anmodade medlemsstaten.

    Artikel 27

    Direkt kommunikation och samarbete mellan myndigheter

    1.Vid tillämpning av denna förordning får medlemsstaternas myndigheter samarbeta och kommunicera direkt med eller begära information direkt från varandra, förutsatt att denna kommunikation respekterar de processuella rättigheter som tillkommer parterna i förfarandet och informationens konfidentialitet.

    2.Det samarbete som avses i punkt 1 får genomföras på alla sätt som myndigheten finner lämpligt och kan särskilt avse kommunikation för tillämpningen av

    a)artikel 5

    b)detta kapitel.

    3.För kommunikation i enlighet med artikel 8 i 2000 års Haagkonvention får medlemsstaternas myndigheter använda formuläret i bilaga VIII till denna förordning.

    4.För att informera myndigheterna i en annan medlemsstat i enlighet med artiklarna 7, 10 och 11 i 2000 års Haagkonvention får medlemsstaternas myndigheter använda formuläret i bilaga IX till denna förordning. 

    Avsnitt 3
    Allmänna bestämmelser

    Artikel 28

    Medling och alternativ tvistlösning

    Medlemsstaternas centralmyndigheter och behöriga myndigheter ska, antingen direkt eller via andra organ, uppmuntra till medling eller andra typer av alternativ tvistlösning för att uppnå samförståndslösningar om skyddet för den vuxnes person eller egendom i situationer som omfattas av denna förordning.

    Artikel 29

    Förbud mot att lämna ut information

    Centralmyndigheterna och de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna får inte lämna ut eller bekräfta information som samlats in eller översänts för tillämpningen av denna förordning om de bedömer att detta skulle

    a)äventyra den vuxnes eller en annan persons hälsa, säkerhet eller frihet,

    b)försätta den vuxnes egendom i fara. 

    Artikel 30

    Kostnader för centralmyndigheter och behöriga myndigheter

    1.Det bistånd som centralmyndigheterna och de behöriga myndigheterna tillhandahåller enligt denna förordning ska vara kostnadsfritt.

    2.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 37.2 ska varje centralmyndighet och varje behörig myndighet bära sina egna kostnader vid tillämpningen av denna förordning.

    Artikel 31

    Språk

    1.Begäranden eller ansökningar som görs enligt detta kapitel ska fyllas i på det officiella språket i den anmodade medlemsstaten eller, om den medlemsstaten har flera officiella språk, på det officiella språket eller ett av de officiella språken på den ort där den berörda centralmyndigheten eller behöriga myndigheten är belägen, eller på något annat av unionens officiella språk som den medlemsstaten har angett att den kan godta, om inte centralmyndigheten eller den behöriga myndigheten i den medlemsstaten har meddelat att en översättning inte är nödvändig.

    2.De handlingar som åtföljer begäran eller ansökningsformuläret ska inte översättas till det språk som fastställs i enlighet med punkt 1 såvida inte en översättning är nödvändig för att det begärda biståndet ska kunna tillhandahållas.

    Artikel 32

    Formulär

    De behöriga myndigheterna och centralmyndigheterna kan använda formulären i bilagorna V och X till denna förordning för att skicka och bekräfta mottagandet av en begäran enligt detta kapitel.

    Artikel 33

    Rättshjälp

    Om sökanden i ursprungsmedlemsstaten helt eller delvis hade rättshjälp eller var befriad från kostnader och avgifter, ska denne vara berättigad till så förmånlig rättshjälp eller så stor kostnads- och avgiftsbefrielse som lagen i den anmodade medlemsstaten medger

    a)i alla förfaranden för erkännande eller verkställighet av en åtgärd,

    b)vid delgivning av en rättegångshandling eller annan handling i en annan medlemsstat, 

    c)vid förfaranden som inrättats i enlighet med detta kapitel.

    Kapitel VII
    EUROPEISKT FÖRETRÄDARINTYG

    Artikel 34

    Inrättande av ett europeiskt företrädarintyg

    1.Genom denna förordning inrättas ett europeiskt företrädarintyg (företrädarintyget) som ska utfärdas för användning i en annan medlemsstat och ha de verkningar som förtecknas i artikel 40.

    2.Det ska inte vara obligatoriskt att använda företrädarintyget.

    3.Företrädarintyget ska inte ersätta nationella handlingar som används för liknande ändamål i medlemsstaterna. När det har utfärdats för användning i en annan medlemsstat ska företrädarintyget emellertid ha de verkningar som förtecknas i artikel 40 även i den medlemsstat vars behöriga myndigheter utfärdade det i enlighet med detta kapitel.

    Artikel 35

    Företrädarintygets syfte

    1.Företrädarintyget ska utfärdas för användning av företrädare som i en annan medlemsstat behöver åberopa sina befogenheter att företräda vuxna som på grund av nedsatt eller bristande personlig förmåga inte kan försvara sina intressen. 

    2.Företrädarintyget får användas för att visa att företrädaren, på grundval av en åtgärd eller en bekräftad företrädarbefogenhet, har rätt att företräda den vuxne särskilt i en eller flera av följande frågor: 

    a)Kontroll, förvaltning och avyttring av den vuxnes fasta egendom eller andra tillgångar.

    b)Förvärv av fast egendom eller andra tillgångar i den vuxnes namn eller på den vuxnes vägnar.

    c)Genomförande av ett avtal som ingåtts av den vuxne.

    d)Bedrivande av handel eller näringsverksamhet på den vuxnes vägnar.

    e)Fullgörande av den vuxnes ansvar och rättsliga skyldigheter.

    f)Genomförande av rättsliga förfaranden i den vuxnes namn eller på den vuxnes vägnar.

    g)Medicinska beslut, inbegripet att ge och vägra samtycke till en medicinsk behandling. 

    h)Beslut om den vuxnes personliga välfärd och bostadsort. 

    Artikel 36

    Behörighet att utfärda företrädarintyget

    1.Företrädarintyget ska utfärdas i den medlemsstat där en åtgärd har vidtagits eller där företrädarbefogenheter har bekräftats avseende en vuxen.

    2.Den utfärdande myndigheten i den medlemsstat som avses i punkt 1 ska vara

    a)den behöriga myndighet som har vidtagit en åtgärd eller bekräftat företrädarbefogenheterna avseende den vuxne, 

    b)en annan behörig myndighet som utsetts av medlemsstaten och som har tillgång till information om den vidtagna åtgärden eller de bekräftade företrädarbefogenheterna.

    Artikel 37

    Ansökan om ett företrädarintyg 

    1.Företrädarintyget ska utfärdas efter ansökan av en företrädare som genom en åtgärd som har vidtagits eller företrädarbefogenheter som har bekräftats i en medlemsstat har bemyndigats att företräda den vuxne (sökanden). 

    2.Medlemsstaterna ska säkerställa att den eventuella avgiften för erhållande av företrädarintyget inte överstiger kostnaderna för att upprätta företrädarintyget.

    Artikel 38

    Utfärdande av företrädarintyget

    1.När den utfärdande myndigheten tar emot en ansökan om ett företrädarintyg ska den kontrollera att

    a)sökanden har rätt att begära företrädarintyget i enlighet med de befogenheter som denne tilldelats i den åtgärd som vidtagits eller de företrädarbefogenheter som bekräftats i den utfärdande myndighetens medlemsstat (den ursprungliga åtgärden eller de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna),

    b)de omständigheter som ska intygas stämmer överens med den ursprungliga åtgärden eller de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna, 

    c)den ursprungliga åtgärden eller de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna fortfarande gäller och inte har ersatts av en senare åtgärd eller senare bekräftade företrädarbefogenheter.

    2.Den utfärdande myndigheten ska kontrollera alla omständigheter som anges i punkt 1, särskilt genom att använda sig av den information och de handlingar som den har tillgång till. Den får också göra ytterligare efterforskningar som är nödvändiga för att kontrollera dessa omständigheter. I detta avseende får den från sökanden eller de behöriga myndigheterna i en annan medlemsstat eller från båda begära den information eller de handlingar som den anser vara nödvändiga för att kontrollera de omständigheter som ska intygas.

    3.För kontrollen av de omständigheter som anges i punkt 1 ska den utfärdande myndigheten, när så är möjligt, även söka i det sammankopplingssystem som inrättas genom kapitel VIII

    4.Sökanden ska på begäran förse den utfärdande myndigheten med de handlingar eller den information som avses i punkt 1. Likaledes ska behöriga myndigheter i andra medlemsstater på begäran förse den utfärdande myndigheten med de handlingar eller den information de har, om dessa behöriga myndigheter enligt nationell lag skulle ha rätt att förse en annan nationell myndighet med sådan information.

    5.Den utfärdande myndigheten ska utfärda företrädarintyget utan dröjsmål så snart alla omständigheter som anges i punkt 1 har bekräftats föreligga. Den ska utfärda företrädarintyget även om den vuxne har bytt hemvist till en annan medlemsstat eller till ett tredjeland. Den ska inte utfärda företrädarintyget om den ursprungliga åtgärden eller de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna eller de omständigheter som ska intygas har bestritts, såvida de inte är provisoriskt tillämpliga.

    6.Företrädarintyget ska utfärdas med användning av formuläret i bilaga III.

    7.Företrädarintyget ska fyllas i och utfärdas på språket i den utfärdande myndighetens medlemsstat. Företrädarintyget får på begäran av sökanden även utfärdas på ett annat av unionens officiella språk. Detta medför inte någon skyldighet för den utfärdande myndighet som utfärdar företrädarintyget att tillhandahålla en översättning eller translitterering av det översättningsbara innehållet i fritextfälten.

    8.Den utfärdande myndigheten ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att informera den vuxne och alla personer med ett berättigat intresse om att företrädarintyget har utfärdats. 

    9.Företrädarintyget ska vara giltigt i ett års tid. I motiverade fall får den utfärdande myndigheten besluta att giltighetstiden ska vara längre eller kortare, särskilt när den ursprungliga åtgärden har en längre eller kortare varaktighet än ett år.

    Artikel 39

    Företrädarintygets innehåll

    1.Företrädarintyget ska ange vilka befogenheter den vuxnes företrädare har eller omvänt, beroende på vad som är lämpligt, vilka befogenheter företrädaren inte har. I tillämpliga fall ska företrädarintyget också ange eventuella begränsningar av befogenheterna eller villkor som är knutna till dem. 

    Artikel 40

    Företrädarintygets verkningar

    1.Företrädarintyget ska ha verkningar i alla medlemsstater utan att det krävs något särskilt förfarande.

    2.Det ska antas att företrädarintyget på ett korrekt sätt visar omständigheter som har fastställts enligt den lag som är tillämplig på den ursprungliga åtgärden eller de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna eller enligt varje annan lag som är tillämplig på vissa delar av dem. Den person som i företrädarintyget anges som företrädare för en vuxen ska antas ha de befogenheter som nämns i företrädarintyget utan några andra villkor för eller inskränkningar i dessa befogenheter än de som anges i företrädarintyget. Detta antagande ska dock inte omfatta omständigheter som inte regleras av denna förordning.

    3.Varje person som utifrån den information som intygas i ett giltigt företrädarintyg har kontakter med någon som i företrädarintyget anges som den vuxnes företrädare i ett visst ärende, ska anses ha haft kontakt med någon med rätt att företräda den vuxne i ärendet, såvida inte personen vet att innehållet i företrädarintyget är felaktigt eller ogiltigt eller på grund av grov vårdslöshet är omedveten om felaktigheterna eller ogiltigheten.

    Artikel 41

    Bestyrkta kopior av företrädarintyget

    1.Den utfärdande myndigheten ska behålla originalet av företrädarintyget och utfärda en eller flera bestyrkta kopior till sökanden.

    2.Den utfärdande myndigheten ska, för de ändamål som anges i artiklarna 42.3 och 44.2, upprätta en förteckning över bestyrkta kopior som har utfärdats i enlighet med punkt 1 i denna artikel.

    3.Den bestyrkta kopians sista giltighetsdag ska motsvara företrädarintygets sista giltighetsdag i enlighet med artikel 38.9 och ska anges med förfallodatum på den bestyrkta kopian. När denna period har löpt ut ska varje person som innehar en bestyrkt kopia, för att kunna använda företrädarintyget för de ändamål som anges i artikel 35, begära att den utfärdande myndigheten utfärdar ett nytt företrädarintyg.

    Artikel 42

    Rättelse, ändring eller återkallelse av företrädarintyget

    1.Den utfärdande myndigheten ska på begäran av varje person med ett berättigat intresse eller på eget initiativ rätta skrivfel i företrädarintyget.

    2.Den utfärdande myndigheten ska, på begäran av varje person med ett berättigat intresse eller, där denna möjlighet föreskrivs enligt nationell lag, på eget initiativ, ändra eller återkalla företrädarintyget om det har fastställts att företrädarintyget är felaktigt eller ogiltigt eller att enskilda uppgifter i det är felaktiga eller ogiltiga.

    3.Den utfärdande myndigheten ska utan dröjsmål informera alla personer till vilka bestyrkta kopior av företrädarintyget har utfärdats i enlighet med artikel 41.1 om varje rättelse, ändring eller återkallelse av företrädarintyget.

    Artikel 43

    Prövningsförfaranden

    1.Beslut som fattas av den utfärdande myndigheten i enlighet med artikel 38 om utfärdande av ett företrädarintyg eller om vägran att utfärda ett företrädarintyg kan bestridas av varje person med ett berättigat intresse. 

    Beslut som fattas av den utfärdande myndigheten i enlighet med artiklarna 42 och 44.1 a kan bestridas av varje person med ett berättigat intresse.

    Bestridandet ska lämnas in till en rättslig myndighet i den utfärdande myndighetens medlemsstat, i enlighet med den medlemsstatens lag. 

    2.Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om vilka rättsliga myndigheter som är behöriga att handlägga prövningsförfaranden i enlighet med punkt 1

    3.Om ett företrädarintyg i samband med bestridande enligt punkt 1 skulle visa sig vara felaktigt eller ogiltigt, ska den behöriga rättsliga myndigheten rätta, ändra eller återkalla företrädarintyget eller säkerställa att den utfärdande myndigheten rättar, ändrar eller återkallar företrädarintyget.

    Om vägran att utfärda ett företrädarintyg i samband med bestridande enligt punkt 1 skulle visa sig vara omotiverad, ska den behöriga rättsliga myndigheten utfärda företrädarintyget eller säkerställa att den utfärdande myndigheten gör en ny bedömning av ärendet och fattar ett nytt beslut.

    Artikel 44

    Hävning av företrädarintygets verkningar

    1.Företrädarintygets verkningar får hävas av en av följande behöriga myndigheter:

    a)Den utfärdande myndigheten, på begäran av varje person med ett berättigat intresse, i avvaktan på en ändring eller återkallelse av företrädarintyget i enlighet med artikel 42

    b)Den rättsliga myndighet som avses i artikel 43, på begäran av varje person som har rätt att bestrida ett beslut som fattats av den utfärdande myndigheten, i avvaktan på ett sådant bestridande. 

    2.Den utfärdande myndigheten eller i förekommande fall den rättsliga myndigheten ska utan dröjsmål informera alla personer till vilka bestyrkta kopior av företrädarintyget har utfärdats i enlighet med artikel 41.1 om eventuell hävning av företrädarintygets verkningar.

    Under den tid som företrädarintygets verkningar är hävda får inga ytterligare bestyrkta kopior av företrädarintyget utfärdas.

    Kapitel VIII
    UPPRÄTTANDE OCH SAMMANKOPPLING AV SKYDDSREGISTER

    Artikel 45

    Upprättande av skyddsregister

    1.Senast [två år efter den dag då förordningen börjar tillämpas] ska medlemsstaterna på sitt territorium upprätta och underhålla ett eller flera register i vilka information registreras om skyddsåtgärder och, när en behörig myndighets bekräftelse av företrädarbefogenheter föreskrivs i deras nationella lag, om dessa företrädarbefogenheter (skyddsregister).

    2.Den information som registreras i de register som avses i punkt 1 ska omfatta följande (obligatorisk information):

    a)Uppgift om att en åtgärd har vidtagits eller, i tillämpliga fall, att företrädarbefogenheter har beviljats eller bekräftats.

    b)Datum för den första åtgärden samt datum för de efterföljande åtgärder som vidtagits eller, i tillämpliga fall, datum då företrädarbefogenheterna beviljades av en vuxen eller bekräftades av en behörig myndighet.

    c)När en åtgärd eller ett beslut om företrädarbefogenheter tillämpas provisoriskt, datum då tidsfristen för att bestrida åtgärden eller beslutet om företrädarbefogenheter löper ut.

    d)Eventuellt datum då åtgärderna eller företrädarbefogenheterna upphör att gälla eller ska omprövas.

    e)Den behöriga myndighet som har vidtagit, ändrat eller upphävt åtgärden eller registrerat, bekräftat, ändrat eller upphävt företrädarbefogenheterna.

    f)Den vuxnes namn, födelseort och födelsedatum samt, i tillämpliga fall, dennes nationella identifieringsnummer.

    3.Den information som avses i punkt 1 ska publiceras i skyddsregistren så snart som möjligt efter det att följande villkor är uppfyllda:

    a)Myndigheterna i medlemsstaten har

    i)vidtagit, ändrat eller upphävt en åtgärd, eller

    ii)bekräftat, ändrat eller upphävt företrädarbefogenheter som beviljats av en vuxen. 

    b)Tidsfristen för att överklaga åtgärden eller beslutet om företrädarbefogenheter har löpt ut, såvida inte åtgärden eller företrädarbefogenheterna tillämpas provisoriskt.

    4.Punkt 1 ska inte hindra medlemsstaterna från att införa ytterligare handlingar eller kompletterande information i sina skyddsregister, t.ex. rörande företrädarens namn eller företrädandets typ och omfattning.

    Artikel 46

    Interoperabilitet för register över andra företrädarbefogenheter

    Senast [två år efter den dag då förordningen börjar tillämpas] ska medlemsstater där nationell lag föreskriver elektroniska register med information om andra företrädarbefogenheter som registrerats av en behörig myndighet, och där nationell lag inte föreskriver bekräftelse av sådana företrädarbefogenheter, säkerställa att den obligatoriska information som avses i artikel 45.2 registreras i dessa register.

    Artikel 47

    Sammankoppling av register

    1.Kommissionen ska genom genomförandeakter inrätta ett decentraliserat sammankopplingssystem (sammankopplingssystem) som består av 

    a)medlemsstaternas skyddsregister över åtgärder som avses i artikel 45 och, i tillämpliga fall, medlemsstaternas skyddsregister över bekräftade företrädarbefogenheter som avses i artikel 45 och medlemsstaternas register över andra företrädarbefogenheter som avses i artikel 46

    b)en central elektronisk åtkomstpunkt till informationen i systemet. 

    2.Sammankopplingssystemet ska tillhandahålla en söktjänst på unionens alla officiella språk för att tillgängliggöra följande:

    a)Den obligatoriska information som anges i artikel 45.2

    b)Eventuella andra handlingar eller uppgifter som ingår i skyddsregistren eller de andra registren över företrädarbefogenheter och som medlemsstaterna väljer att göra tillgängliga via sammankopplingssystemet.

    Artikel 48

    Villkor för tillgång till information genom sammankopplingssystemet

    1.Medlemsstaterna ska säkerställa att den information som avses i artikel 47.2 är tillgänglig utan kostnad via sammankopplingssystemet.

    2.Den information som är tillgänglig via sammankopplingssystemet ska endast vara tillgänglig för de behöriga myndigheter eller centralmyndigheter i en medlemsstat som

    a)har åtkomst till den obligatoriska informationen enligt sin nationella lagstiftning, 

    b)har ett berättigat intresse av att få åtkomst till denna information.

    3.För tillämpningen av punkt 2 a ska medlemsstaterna tillhandahålla medel för att ge dessa behöriga myndigheter eller centralmyndigheter åtkomsträtt till sammankopplingssystemet.

    4.På begäran av dessa behöriga myndigheter eller centralmyndigheter ska sammankopplingssystemet automatiskt göra den information som avses i artikel 47.2 tillgänglig för dem.

    Kapitel IX
    DIGITAL KOMMUNIKATION

    Artikel 49

    Medel för kommunikation mellan behöriga myndigheter eller centralmyndigheter

    1.Skriftlig kommunikation mellan behöriga myndigheter eller centralmyndigheter, inbegripet utbyte av formulären i bilagorna I–X, ska ske via ett säkert och tillförlitligt decentraliserat it-system.

    2.Det kan vara olämpligt att använda det decentraliserade it-systemet för direkt kommunikation mellan myndigheter enligt artikel 27.1 och i stället får andra kommunikationsmedel användas.

    3.Om elektronisk kommunikation enligt punkt 1 inte är möjlig på grund av en störning i det decentraliserade it-systemet, det översända materialets beskaffenhet eller exceptionella omständigheter, ska översändandet ske på det snabbaste och lämpligaste alternativa sättet, med beaktande av behovet av att säkerställa ett säkert och tillförlitligt informationsutbyte.

    Artikel 50

    Kommunikation via den europeiska elektroniska åtkomstpunkten

    1.Den europeiska elektroniska åtkomstpunkt som inrättas på den europeiska e-juridikportalen i enlighet med artikel 4 i förordning (EU) [digitaliseringsförordningen] får användas för elektronisk kommunikation mellan fysiska och juridiska personer och medlemsstaternas behöriga myndigheter och utfärdande myndigheter i samband med följande:

    a)Förfaranden för beslut om erkännande eller icke-erkännande av en åtgärd som vidtagits i en medlemsstat i enlighet med artikel 10.

    b)En ansökan om utfärdande av intyg i enlighet med artiklarna 15 och 17.

    c)En ansökan om utfärdande, rättelse, ändring, återkallelse eller hävning av eller prövningsförfaranden för det europeiska företrädarintyget i enlighet med kapitel VII.

    2.Artiklarna 4.3, 5.2, 5.3 och 6 i förordning (EU) [...] [digitaliseringsförordningen] ska tillämpas på elektronisk kommunikation i enlighet med punkt 1.

    Artikel 51

    Elektroniska underskrifter och elektroniska stämplar

    1.Den allmänna ram för användning av betrodda tjänster vilken fastställs i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 910/2014 26 ska tillämpas på elektronisk kommunikation enligt denna förordning.

    2.Om en handling som överförs som ett led i elektronisk kommunikation enligt artikel 49.1 kräver eller innehåller en stämpel eller handskriven underskrift, får kvalificerade elektroniska stämplar eller kvalificerade elektroniska underskrifter enligt definitionerna i förordning (EU) nr 910/2014 användas i stället.

    3.Om en handling som överförs som ett led i elektronisk kommunikation enligt artikel 50 kräver eller innehåller en stämpel eller handskriven underskrift, får avancerade elektroniska stämplar, avancerade elektroniska underskrifter, kvalificerade elektroniska stämplar eller kvalificerade elektroniska underskrifter enligt definitionerna i förordning (EU) nr 910/2014 användas i stället.

    Artikel 52

    Elektroniska handlingars rättsverkan

    Handlingar som överförs som ett led i elektronisk kommunikation ska inte nekas rättsverkan eller betraktas som otillåtliga i gränsöverskridande rättsliga förfaranden enligt denna förordning enbart på grund av att de är i elektronisk form.

    Kapitel X
    DATASKYDD 

    Artikel 53

    Allmänna bestämmelser om dataskydd

    1.Personuppgifter som krävs för tillämpningen av denna förordning ska behandlas av medlemsstaternas behöriga myndigheter och centralmyndigheter för att rationalisera gränsöverskridande förfaranden och samarbete mellan medlemsstaterna i frågor som omfattas av denna förordning och därmed stärka skyddet för vuxna i internationella situationer. I synnerhet ska personuppgifter behandlas enligt denna förordning för följande ändamål:

    a)Fastställande av de medlemsstater vars myndigheter har behörighet enligt kapitel II.

    b)Fastställande av tillämplig lag för åtgärder och företrädarbefogenheter enligt kapitel III.

    c)Underlättande av gränsöverskridande förfaranden för erkännande och verkställighet av åtgärder enligt kapitel IV, inbegripet erhållande av ett beslut om erkännande eller icke-erkännande av en åtgärd enligt artikel 10 och uppvisande av handlingar för åberopande eller verkställighet av åtgärden i enlighet med artikel 14

    d)Underlättande av godkännandet av officiella handlingar i alla medlemsstater enligt kapitel V.

    e)Samarbetet mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter och centralmyndigheter enligt kapitel VI och den digitala kommunikationen dem emellan i enlighet med artikel 49.

    f)Elektronisk kommunikation med medlemsstaternas behöriga myndigheter som fysiska och juridiska personer kan använda i samband med specifika förfaranden och ansökningar enligt denna förordning.

    g)Utfärdande av intyg i enlighet med artiklarna 15 och 17, av formulär för förenkling av gränsöverskridande samarbete enligt bilagorna och av ett europeiskt företrädarintyg i enlighet med kapitel VII.

    2.Inom ramen för denna förordning behandlas personuppgifter som ingår i de handlingar som medlemsstaternas behöriga myndigheter och centralmyndigheter hanterar för de ändamål som anges i punkt 1. Behandling av personuppgifter enligt denna förordning ska begränsas till vad som är nödvändigt för de ändamål som anges i punkt 1, utan att det påverkar ytterligare behandling för arkivändamål av allmänt intresse i enlighet med artiklarna 5.1 b och 89 i förordning (EU) 2016/679.

    3.Vid tillämpningen av denna förordning ska behöriga myndigheter och centralmyndigheter som av medlemsstaterna bemyndigats att tillämpa denna förordning betraktas som personuppgiftsansvariga i den mening som avses i artikel 4.7 i förordning (EU) 2016/679. Personuppgiftsansvariga ska säkerställa säkerhet, integritet, äkthet och konfidentialitet för de uppgifter som behandlas för de ändamål som anges i punkt 1.

    4.Utan hinder av punkt 3 ska kommissionen betraktas som personuppgiftsansvarig i den mening som avses i artikel 3.8 i förordning (EU) 2018/1725 med avseende på behandling av personuppgifter genom den europeiska elektroniska åtkomstpunkten i enlighet med artikel 50. Denna behandling ska ske för att tillhandahålla medel för elektronisk kommunikation med medlemsstaternas behöriga myndigheter som fysiska och juridiska personer får använda i samband med specifika förfaranden och ansökningar enligt denna förordning. Kommissionen ska vidta de tekniska åtgärder som krävs för att säkerställa säkerheten för personuppgifter som överförs, i synnerhet konfidentialitet och integritet vid all överföring.

    Artikel 54

    Uppgifter som inhämtats via sammankopplingssystemet

    1.Utan hinder av artikel 53 ska behandling av personuppgifter enligt kapitel VIII om upprättande av skyddsregister och sammankoppling av register regleras av punkterna 2–5 i den här artikeln. 

    2.Behandling av personuppgifter enligt kapitel VIII ska begränsas till vad som är nödvändigt för att underlätta gränsöverskridande tillhandahållande av information om en åtgärd eller företrädarbefogenheter avseende en viss vuxen. Utan att det påverkar artikel 47.2 b ska behandlingen begränsas till de personuppgifter som ingår i den obligatoriska information som anges i artikel 45.2.

    3.Personuppgifter ska lagras i medlemsstaternas skyddsregister som avses i artikel 45.1 eller i register över andra företrädarbefogenheter som avses i artikel 46. Lagringstiden för uppgifter i sammankopplingssystemet ska begränsas till vad som är nödvändigt för att koppla samman dessa register och göra det möjligt att hämta och få tillgång till uppgifterna från dem. 

    4.Medlemsstaterna ska vara ansvariga, i enlighet med artikel 4.7 i förordning (EU) 2016/679, för insamling och lagring av uppgifter i de register som avses i artiklarna 45 och 46 och för beslut som fattas för att göra dessa uppgifter tillgängliga i det sammankopplingssystem som avses i artikel 47

    5.När det gäller det sammankopplingssystem som avses i artikel 47 ska kommissionen betraktas som personuppgiftsansvarig i den mening som avses i artikel 3.8 i förordning (EU) 2018/1725. Den ska anta de tekniska lösningar som krävs för att den ska kunna fullgöra sina skyldigheter inom ramen för denna funktion. Kommissionen ska i synnerhet vidta de tekniska åtgärder som krävs för att säkerställa säkerheten för personuppgifter under överföring, särskilt vad gäller deras konfidentialitet och integritet.

    Kapitel XI
    DELEGERADE AKTER

    Artikel 55

    Delegering av befogenhet

    Kommissionen ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 56 med avseende på ändring av bilagorna I–X i syfte att uppdatera eller göra tekniska ändringar av de bilagorna.

    Artikel 56

    Utövande av delegeringen

    1.Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel. 

    2.Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artikel 55 ges till kommissionen tills vidare från och med [den dag då denna förordning träder i kraft].

    3.Den delegering av befogenhet som avses i artikel 55 får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan har trätt i kraft.

    4.Innan kommissionen antar en delegerad akt ska den samråda med experter som utsetts av varje medlemsstat i enlighet med principerna i det interinstitutionella avtalet av den 13 april 2016 om bättre lagstiftning.

    5.Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.

    6.En delegerad akt som antas enligt artikel 55 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten inom en period på två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden, har underrättat kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.

    Kapitel XII
    ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER

    Artikel 57

    Legalisering eller annat liknande förfarande

    Ingen legalisering och inget annat liknande förfarande får krävas inom ramen för denna förordning.

    Artikel 58

    Förhållande till andra instrument

    1.Denna förordning ska inte påverka tillämpningen av internationella konventioner i vilka en eller flera medlemsstater är part när denna förordning antas och vilka gäller frågor som omfattas av denna förordning. 

    2.Utan hinder av punkt 1 ska denna förordning ha företräde mellan medlemsstaterna framför konventioner som har ingåtts uteslutande mellan två eller flera av dem, i den mån som konventionerna gäller frågor som regleras genom denna förordning.

    Artikel 59

    Förhållande till 2000 års Haagkonvention

    1.I förhållande till 2000 års Haagkonvention ska denna förordning tillämpas

    a)med förbehåll för punkt 2 när den berörde vuxne har hemvist inom en medlemsstats territorium,

    b)även när den berörde vuxne har hemvist inom territoriet för en stat som är part i den konventionen och där denna förordning inte är tillämplig, när det gäller erkännande och verkställighet av en åtgärd som vidtagits eller godkännande av en officiell handling som upprättats av en behörig myndighet i en medlemsstat på en annan medlemsstats territorium.

    2.Utan hinder av punkt 1 gäller följande:

    a)Artikel 7 i 2000 års Haagkonvention ska tillämpas på en vuxen som är medborgare i en part i den konventionen där denna förordning inte är tillämplig.

    b)Artikel 8 i 2000 års Haagkonvention ska tillämpas på överföring av behörighet mellan en myndighet i en medlemsstat och en myndighet i en part i den konventionen där denna förordning inte är tillämplig.

    c)Kapitel V i 2000 års Haagkonvention ska tillämpas på samarbete mellan behöriga myndigheter och centralmyndigheter i en medlemsstat och en part i den konventionen där denna förordning inte är tillämplig.

    Artikel 60

    Genomförandeakter som ska antas av kommissionen

    1.Kommissionen ska anta genomförandeakter om inrättande av det decentraliserade system för sammankoppling av register som avses i artikel 47 (sammankopplingssystem), i vilka följande fastställs:

    a)Tekniska specifikationer som definierar metoderna för kommunikation och informationsutbyte på elektronisk väg utifrån den fastställda gränssnittsspecifikationen för sammankopplingssystemet.

    b)Tekniska åtgärder som säkerställer minimistandarder för it-säkerhet vad gäller kommunikation och överföring av information inom sammankopplingssystemet.

    c)Minimikriterier för den söktjänst som tillhandahålls genom sammankopplingssystemet på grundval av den information som anges i artikel 45.

    d)Minimikriterier för visningen av sökresultat i sammankopplingssystemet på grundval av den information som anges i artikel 45.

    e)Former och tekniska villkor för tillgång till de tjänster som tillhandahålls genom sammankopplingssystemet. 

    f)En teknisk semantisk ordlista som innehåller en grundläggande förklaring av medlemsstaternas skyddsåtgärder eller företrädarbefogenheter.

    g)Specificering av de kategorier av uppgifter som är tillgängliga, även enligt artikel 47.2 b.  

    h)Dataskyddsåtgärder.

    2.Kommissionen ska anta genomförandeakter om inrättande av det decentraliserade it-system som avses i kapitel IX, i vilka följande fastställs:

    a)Tekniska specifikationer som fastställer de elektroniska kommunikationsmetoderna för det decentraliserade it-systemet.

    b)Tekniska specifikationer för kommunikationsprotokoll.

    c)Mål för informationssäkerhet och relevanta tekniska åtgärder som säkerställer minimistandarderna för informationssäkerhet och en hög cybersäkerhet vad gäller behandlingen och kommunikationen av information inom det decentraliserade it-systemet.

    d)Minimimål för tillgänglighet och eventuella därtill relaterade tekniska krav för de tjänster som tillhandahålls genom det decentraliserade it-systemet.

    e)Dataskyddsåtgärder. 

    3.De genomförandeakter som avses i denna artikel ska antas i enlighet med det förfarande som avses i artikel 64.

    4.Genomförandeakterna om inrättande av sammankopplingssystemet i enlighet med punkt 1 ska antas senast den [3 år efter ikraftträdandet].

    5.Genomförandeakterna om inrättande av det decentraliserade it-systemet i enlighet med punkt 2 ska antas senast den [2 år efter ikraftträdandet].

    Artikel 61

    Referensprogramvara

    1.I syfte att inrätta det decentraliserade it-system som avses i artikel 50 ska kommissionen ansvara för att skapa, underhålla och utveckla referensprogramvara som medlemsstaterna kan välja att använda som sitt backend-system i stället för ett nationellt it-system för kommunikation mellan behöriga myndigheter och centralmyndigheter enligt artikel 49 och mellan fysiska och juridiska personer och behöriga myndigheter och utfärdande myndigheter enligt artikel 50.

    2.Skapandet, underhållet och utvecklingen av referensprogramvaran ska finansieras genom unionens allmänna budget.

    3.Kommissionen ska tillhandahålla, underhålla och stödja referensprogramvaran utan kostnad.

    Artikel 62

    Kostnader för upprättande av skyddsregister och sammankoppling av medlemsstaternas register

    1.Upprättandet, underhållet och utvecklingen av det sammankopplingssystem som inrättas genom kapitel VIII ska finansieras genom unionens allmänna budget. 

    2.Varje medlemsstat ska bära kostnaderna för att upprätta och anpassa sina register enligt artiklarna 45 och 46 för att göra dem interoperabla med det decentraliserade systemet för sammankoppling av register samt kostnaderna för att administrera, driva och underhålla dessa register. Detta ska inte påverka möjligheten att ansöka om bidrag för att stödja sådan verksamhet inom ramen för unionens finansieringsprogram.

    Artikel 63

    Kostnaderna för det decentraliserade it-systemet, den europeiska elektroniska åtkomstpunkten och de nationella it-portalerna

    1.När det gäller det decentraliserade it-system som inrättats i enlighet med kapitel IX ska varje medlemsstat bära kostnaderna för installationen, driften och underhållet av det decentraliserade it-systemets åtkomstpunkter som är belägna på deras territorium.

    2.Varje medlemsstat ska bära kostnaderna för att inrätta och anpassa sina nationella it-system för att göra dem interoperabla med åtkomstpunkterna, och ska bära kostnaderna för att administrera, driva och underhålla dessa system.

    3.Ingenting ska hindra medlemsstaterna från att ansöka om bidrag till stöd för den verksamhet som avses i punkterna 1 och 2 inom ramen för unionens relevanta finansieringsprogram.

    4.Kommissionen ska bära alla kostnader som är förknippade med den europeiska elektroniska åtkomstpunkten.

    Artikel 64

    Kommittéförfarande

    1.Kommissionen ska biträdas av en kommitté. Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011 27 .

    2.När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas.

    Artikel 65

    Övergångsbestämmelser

    1.Denna förordning ska endast tillämpas på åtgärder som vidtas, officiella handlingar som upprättas eller registreras och företrädarbefogenheter som bekräftas efter den [tillämpningsdatum].

    2.Utan hinder av punkt 1 ska denna förordning tillämpas från och med den [tillämpningsdatum] på företrädarbefogenheter som tidigare beviljats av en vuxen på villkor som motsvarar dem som anges i artikel 15 i 2000 års Haagkonvention.

    3.Kapitel VI om samarbete mellan centralmyndigheter ska tillämpas på begäranden och ansökningar som mottas av centralmyndigheterna från och med den [tillämpningsdatum].

    4.Kapitel VII om det europeiska företrädarintyget ska tillämpas på ansökningar om företrädarintyget som mottas av den utfärdande myndigheten från och med den [tillämpningsdatum].

    5.Medlemsstaterna ska använda det decentraliserade it-system som avses i artikel 49.1 för förfaranden som inleds från och med den första dagen i månaden efter perioden på två år efter antagandet av den genomförandeakt som avses i artikel 60.5.

    6.Kapitel VIII om upprättande och sammankoppling av skyddsregister och register över andra företrädarbefogenheter ska tillämpas på de åtgärder som vidtas och de företrädarbefogenheter som bekräftas eller registreras från och med den första dagen i månaden efter perioden på två år efter antagandet av den genomförandeakt som avses i artikel 60.4.

    Artikel 66

    Övervakning och utvärdering

    1.Senast [10 år efter ikraftträdandet] ska kommissionen göra en utvärdering av denna förordning och för Europaparlamentet, rådet [och Europeiska ekonomiska och sociala kommittén] lägga fram en rapport om utvärderingen av denna förordning med stöd av information som lämnats av medlemsstaterna och samlats in av kommissionen. Rapporten ska vid behov åtföljas av ett lagstiftningsförslag.

    2.Från och med [3 år efter ikraftträdandet] ska medlemsstaterna inom ramen för det europeiska rättsliga nätverket på privaträttens område årligen lämna följande uppgifter till kommissionen:

    a)Antalet inkommande meddelanden som mottagits av deras myndigheter enligt artikel 7 i 2000 års Haagkonvention och som skickats av myndigheter i en annan medlemsstat.

    b)Antalet inkommande begäranden som mottagits av deras myndigheter enligt artikel 8 i 2000 års Haagkonvention och som skickats av myndigheter i en annan medlemsstat.

    c)Antalet europeiska företrädarintyg som utfärdats av deras behöriga myndigheter och antalet begäranden om rättelse, ändring eller återkallelse av tidigare utfärdade europeiska företrädarintyg, samt, om möjligt, fördelningen mellan företrädarintyg som utfärdats på grundval av en ursprunglig åtgärd och företrädarintyg som utfärdats på grundval av ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheter.

    d)Antalet inkommande begäranden som centralmyndigheterna tagit emot från centralmyndigheter i andra medlemsstater och om möjligt karaktären av dessa begäranden.

    e)Antalet inkommande begäranden som deras myndigheter eller centralmyndigheter tagit emot från myndigheter och behöriga myndigheter i andra medlemsstater och om möjligt karaktären av dessa begäranden. 

    f)Den genomsnittliga handläggningstiden för de ärenden som behandlats av centralmyndigheterna enligt denna förordning, baserat på antalet avslutade ärenden under det aktuella året. Ärendets handläggningstid beräknas från den dag då det registrerades av centralmyndigheten till och med den dag då ärendet avslutas permanent.

    Artikel 67

    Information tillgänglig för allmänheten

    1.Medlemsstaterna ska, i syfte att göra informationen tillgänglig för allmänheten inom ramen för det europeiska rättsliga nätverket på privaträttens område, tillhandahålla faktablad med en kort sammanfattning av sin nationella lagstiftning, inbegripet, i förekommande fall, följande information:

    a)En vägledande förteckning över åtgärder till skydd för vuxna.

    b)En vägledande förteckning över företrädarbefogenheter till skydd för vuxna.

    c)Förekomsten av och förfarandena för bekräftelse av företrädarbefogenheter.

    d)De myndigheter som har behörighet i frågor som rör skydd av vuxna och deras roller och kontaktuppgifter när så är möjligt.

    e)De nationella förfaranden som gäller för fastställande, registrering, bekräftelse, ändring och upphävande av åtgärder och/eller företrädarbefogenheter.

    2.Medlemsstaterna ska fortlöpande uppdatera denna information.

    Artikel 68

    Tillgänglighet

    Information, formulär och ansökningar som tillhandahålls allmänheten enligt denna förordning ska göras tillgängliga för allmänheten i enlighet med tillgänglighetskraven i direktiv (EU) 2019/882.

    Artikel 69

    Information som ska meddelas kommissionen 

    1.Medlemsstaterna ska till kommissionen lämna information om följande:

    a)De myndigheter som är behöriga att fatta beslut om erkännande eller icke-erkännande av en åtgärd som vidtagits i en annan medlemsstat i enlighet med artikel 9.2.

    b)De myndigheter som är behöriga att utfärda det intyg som avses i artikel 15.

    c)Relevanta bestämmelser i deras nationella lagstiftning om bevisvärdet av officiella handlingar till skydd för vuxna.

    d)Villkoren för fastställande av en officiell handlings äkthet enligt nationell lag, i den mening som avses i artikel 16.2.

    e)De myndigheter som är behöriga att utfärda det intyg som avses i artikel 17.

    f)Namn på, adress till och sätt att komma i kontakt med de centralmyndigheter som har utsetts i enlighet med artikel 18.

    g)I tillämpliga fall, namn på, adress till och kontaktuppgifter för de myndigheter och andra organ som är behöriga att inleda medling eller andra typer av alternativ tvistlösning i den mening som avses i artikel 28.

    h)Språk som godtas för översättningar i enlighet med artikel 31.

    i)De myndigheter som är behöriga att utfärda det europeiska företrädarintyget i enlighet med artikel 36.2.

    j)De myndigheter som är behöriga att handlägga prövningsförfaranden i enlighet med artikel 43.

    k)Eventuella avgifter som medlemsstaterna tar ut för utfärdandet av det europeiska företrädarintyget i enlighet med artikel 37.2

    l)De rättsliga myndigheter som är behöriga att handlägga prövningsförfaranden i enlighet med artikel 43 och begäranden om hävning av företrädarintygets verkningar i enlighet med artikel 44.  

    m)De myndigheter som avses i artikel 48.2 a och som har tillgång till information via systemet för sammankoppling av register.

    2.Medlemsstaterna ska lämna den information som avses i punkt 1 a–l senast den första dagen i månaden efter en period på 15 månader efter det att tillämpningen inleds, och den information som avses i punkt 1 m senast den första dagen i månaden efter perioden på två år efter ikraftträdandet av den genomförandeakt som avses i artikel 60.4.

    3.Medlemsstaterna ska meddela kommissionen alla ändringar av den information som avses i punkt 1.

    4.Kommissionen ska offentliggöra den information som avses i punkt 1 på lämpligt sätt, inbegripet via den europeiska e-juridikportalen.

    Artikel 70

    Ikraftträdande och tillämpning

    1.Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

    2.Den ska tillämpas från och med [den första dagen i den månad som följer på perioden på 18 månader från dagen för ikraftträdandet av denna förordning].

    3.Artiklarna 49 och 50 ska tillämpas från och med den första dagen i månaden efter perioden på två år efter ikraftträdandet av den genomförandeakt som avses i artikel 60.2.

    4.Artiklarna 45 och 46 ska tillämpas från och med den [två år efter tillämpningsdagen].

    5.Artikel 47 ska tillämpas från och med den första dagen i månaden efter perioden på två år efter ikraftträdandet av den genomförandeakt som avses i artikel 60.1.

    6.Artikel 38.3 ska tillämpas från och med den första dagen i månaden efter perioden på två år efter antagandet av den genomförandeakt som avses i artikel 60.4.

    Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

    Utfärdad i Bryssel den

    På Europaparlamentets vägnar    På rådets vägnar

    Ordförande    Ordförande

    [...]    [...]

    (1)    Dessa siffror bygger på Eurostats demografiska uppgifter från 2020 om EU-befolkningens rörlighet och uppskattningar och/eller uppgifter om antalet vuxna som omfattas av en skyddsåtgärd i medlemsstaterna. För närmare uppgifter, se den konsekvensbedömning som åtföljer förslaget.
    (2)    Studie om överensstämmelsen mellan 2000 års Haagkonvention och 2007 års FN-konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning.
    (3)    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 650/2012 av den 4 juli 2012 om behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av domar samt godkännande och verkställighet av officiella handlingar i samband med arv och om inrättandet av ett europeiskt arvsintyg.
    (4)    Study on the cross-border legal protection of vulnerable adults in the EU. https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/facf667c-99d6-11ec-83e1-01aa75ed71a1/language-en/format-PDF/source-253031377
    (5)    Mission to assess European civil judicial cooperation for the protection of adults. https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/facf667c-99d6-11ec-83e1-01aa75ed71a1/language-en/format-PDF/source-253031377
    (6)    Protection of Vulnerable Adults, European Added Value Assessment Accompanying the European Parliament's Legislative Initiative Report. https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2016/581388/EPRS_STU(2016)581388_EN.pdf
    (7)    The protection of adults in international situations, rapport från Europeiska rättsinstitutet. https://www.europeanlawinstitute.eu/fileadmin/user_upload/p_eli/Publications/ELI_Protection_of_Adults_in_International_Situations.pdf
    (8)    T.ex. inverkan på målen för hållbar utveckling eller miljö- och klimatpåverkan.
    (9)    Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om digitalisering av rättsligt samarbete och tillgång till rättslig prövning i gränsöverskridande civilrättsliga, handelsrättsliga och straffrättsliga frågor och ändring av vissa rättsakter inom området för rättsligt samarbete, COM(2021) 759 final.
    (10)    Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 593/2008 av den 17 juni 2008 om tillämplig lag för avtalsförpliktelser (Rom I) (EUT L 177, 4.7.2008, s. 6.).
    (11)    EUT L 23, 27.1.2010, s. 37.
    (12)    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2020/1783 av den 25 november 2020 om samarbete mellan medlemsstaternas domstolar i fråga om bevisupptagning i mål och ärenden av civil eller kommersiell natur (bevisupptagning) (EUT L 405, 2.12.2020, s. 1).
    (13)    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2022/850 av den 30 maj 2022 om ett datoriserat system för gränsöverskridande elektroniskt utbyte av uppgifter på området civil- och straffrättsligt samarbete (e-Codex-systemet) och om ändring av förordning (EU) 2018/1726 (EUT L 150, 1.6.2022, s. 1).
    (14)    EUT C [nummer], [X.X.XXXX], s. X.
    (15)    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) (EUT L 119, 4.5.2016, s. 1).
    (16)    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
    (17)    Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/58/EG av den 12 juli 2002 om behandling av personuppgifter och integritetsskydd inom sektorn för elektronisk kommunikation (direktiv om integritet och elektronisk kommunikation) (EGT L 201, 31.7.2002, s. 37).
    (18)    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
    (19)    EUT C [nummer], [X.X.XXXX], s. X.
    (20)    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (EUT L 55, 28.2.2011, s. 13).
    (21)    Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/882 av den 17 april 2019 om tillgänglighetskrav för produkter och tjänster (EUT L 151, 7.6.2019, s. 70).
    (22)    Interinstitutionellt avtal mellan Europaparlamentet, Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen om bättre lagstiftning (EUT L 123, 12.5.2016, s. 1).
    (23)    Rådets förordning (EU) 2019/1111 av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (EUT L 178, 2.7.2019, s. 1).
    (24)    EUT L 151, 11.6.2008, s. 39.
    (25)    Rådets beslut 2001/470/EG av den 28 maj 2001 om inrättande av ett europeiskt rättsligt nätverk på privaträttens område (EGT L 174, 27.6.2001, s. 25).
    (26)    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 910/2014 av den 23 juli 2014 om elektronisk identifiering och betrodda tjänster för elektroniska transaktioner på den inre marknaden och om upphävande av direktiv 1999/93/EG (EUT L 257, 28.8.2014, s. 73).
    (27)    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (EUT L 55, 28.2.2011, s. 13).
    Top

    Bryssel den 31.5.2023

    COM(2023) 280 final

    BILAGA

    till förslaget till

    EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

    om behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av åtgärder samt samarbete i frågor som rör skydd för vuxna

    {SEC(2023) 208 final} - {SWD(2023) 154 final} - {SWD(2023) 155 final} - {SWD(2023) 156 final}


    BILAGA 11

    KONVENTIONEN OM INTERNATIONELLT

    SKYDD FÖR VUXNA

    (Ingicks den 13 januari 2000)

    De stater som har undertecknat denna konvention,

    som beaktar behovet av skydd i internationella situationer för vuxna som på grund av nedsatt eller bristande personlig förmåga inte kan ta tillvara sina intressen,

    som önskar undvika konflikter mellan sina rättssystem när det gäller behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet i samband med åtgärder till skydd för vuxna,

    som erinrar om vikten av internationellt samarbete till skydd för vuxna,

    som bekräftar att den vuxnes intressen och respekten för hans eller hennes värdighet och oberoende ska komma i främsta rummet,

    har kommit överens om följande bestämmelser:

    Kapitel I – Konventionens tillämpningsområde

    Artikel 1

    1.    Denna konvention ska tillämpas på skydd i internationella situationer för vuxna som på grund av nedsatt eller bristande personlig förmåga inte kan försvara sina intressen.

    2.    Ändamålet med denna konvention är

    a)    att fastställa den stat vars myndigheter har behörighet att vidta åtgärder till skydd för den vuxnes person eller egendom,

    b)    att fastställa vilken lag dessa myndigheter ska tillämpa när de utövar sin behörighet,

    c)    att fastställa vilken lag som är tillämplig på företrädande av den vuxne,

    d)    att föreskriva erkännande och verkställighet av sådana skyddsåtgärder i alla fördragsslutande stater,

    e)    att upprätta ett sådant samarbete mellan myndigheterna i de fördragsslutande staterna som krävs för att uppnå denna konventions mål.

    Artikel 2

    1.    Med en vuxen avses i denna konvention en person som har fyllt 18 år.

    2.    Konventionen ska tillämpas även på åtgärder som avser en vuxen som inte hade fyllt 18 år vid den tidpunkt då åtgärden vidtogs.

    Artikel 3

    De åtgärder som avses i artikel 1 kan i synnerhet gälla

    a)    fastställande av nedsatt eller bristande personlig förmåga och förordnande om en skyddsordning,

    b)    placering av den vuxne under en rättslig eller administrativ myndighets skydd,

    c)    förvaltarskap, godmanskap, intressebevakning och liknande institut,

    d)    förordnande av och uppgifter för en person eller ett organ som ska ansvara för den vuxnes person eller egendom, eller som ska företräda eller bistå den vuxne,

    e)    placering av den vuxne på en institution eller något annat ställe där skydd kan tillhandahållas,

    f)    förvaltning av, bevarande av eller förfogande över den vuxnes egendom,

    g)    beviljande av tillstånd till ett särskilt ingripande för att skydda den vuxne eller dennes egendom.

    Artikel 4

    1.    Denna konvention ska inte tillämpas på

    a) underhållsskyldighet,

    b)    ingående, annullering och upplösning av äktenskap eller motsvarande förhållande eller hemskillnad,

    c)    förmögenhetsförhållanden i äktenskap eller motsvarande förhållande,

    d)    truster eller arv,

    e)    social trygghet,

    f)    offentligrättsliga åtgärder av allmän karaktär i fråga om hälsa,

    g)    åtgärder som vidtas mot en person till följd av att han eller hon har begått brottsliga gärningar,

    h)    beslut om rätt till asyl och om invandring,

    i)    åtgärder som enbart syftar till allmän säkerhet.

    2.    Vad som anges i punkt 1 ska inte inverka på en persons behörighet att verka som den vuxnes företrädare i de frågor som nämns där.

    Kapitel II – Behörighet

    Artikel 5

    1.    De rättsliga eller administrativa myndigheterna i den fördragsslutande stat där den vuxne har sin hemvist ska vara behöriga att vidta åtgärder som syftar till skydd för den vuxnes person eller egendom.

    2.    Om den vuxne får en ny hemvist i en annan fördragsslutande stat ska myndigheterna i den nya hemviststaten vara behöriga.

    Artikel 6

    1.    När det gäller vuxna som är flyktingar eller som på grund av oroligheter i sitt land har fördrivits därifrån ska myndigheterna i den fördragsslutande stat dit dessa vuxna har flytt ha den behörighet som anges i artikel 5.1.

    2.    Bestämmelserna i föregående punkt ska också tillämpas på vuxna vars hemvist inte kan fastställas.

    Artikel 7

    1.    Med undantag för vuxna som är flyktingar eller som på grund av oroligheter i den stat där de är medborgare har fördrivits därifrån, ska myndigheterna i en fördragsslutande stat där den vuxne är medborgare vara behöriga att vidta åtgärder till skydd för den vuxnes person eller egendom, om de anser att de har bättre möjligheter att bedöma den vuxnes intressen och har underrättat de myndigheter som är behöriga enligt artikel 5 eller 6.2.

    2.    Denna behörighet får inte utövas om de myndigheter som är behöriga enligt artikel 5, 6.2 eller 8 har informerat myndigheterna i den stat där den vuxne är medborgare att de har vidtagit de åtgärder som situationen kräver eller har beslutat att inga åtgärder ska vidtas eller att ett förfarande har inletts.

    3.    De åtgärder som har vidtagits enligt punkt 1 ska upphöra så snart de myndigheter som är behöriga enligt artikel 5, 6.2 eller 8 har vidtagit de åtgärder som situationen kräver eller har beslutat att inga åtgärder ska vidtas. Dessa myndigheter ska i enlighet därmed informera de myndigheter som har vidtagit åtgärder enligt punkt 1.

    Artikel 8

    1.    De myndigheter i en fördragsslutande stat som är behöriga enligt artikel 5 eller 6 kan om de anser att det ligger i den vuxnes intresse, antingen på eget initiativ eller efter ansökan av en myndighet i en annan fördragsslutande stat, begära att myndigheterna i någon av de stater som nämns i punkt 2 vidtar åtgärder till skydd för den vuxnes person eller egendom. Begäran kan avse alla eller vissa aspekter av sådant skydd.

    2.    De fördragsslutande stater till vars myndigheter en begäran i enlighet med föregående punkt får riktas är

    a)    en stat där den vuxne är medborgare,

    b)    den stat där den vuxne hade sin föregående hemvist,

    c)    en stat där den vuxne har egendom,

    d)    den stat vid vars myndigheter den vuxne skriftligen har valt att vidta åtgärder till sitt skydd,

    e)    den stat som är hemvist för en närstående person som är beredd att åta sig den vuxnes skydd,

    f)    den stat inom vars territorium den vuxne finns, när det är fråga om skydd för den vuxnes person.

    3.    Om den myndighet som utsetts i enlighet med de föregående punkterna inte godkänner behörigheten, bibehåller myndigheterna i den fördragsslutande stat som har behörighet enligt artikel 5 eller 6 sin behörighet.

    Artikel 9

    Myndigheterna i en fördragsslutande stat där den vuxne har egendom är behöriga att vidta åtgärder till skydd för egendomen i den mån sådana åtgärder är förenliga med åtgärder som har vidtagits av de myndigheter som är behöriga enligt artiklarna 5–8.

    Artikel 10

    1.    I alla brådskande fall ska myndigheterna i varje fördragsslutande stat på vars territorium den vuxne eller egendom som tillhör den vuxne finns ha behörighet att vidta nödvändiga skyddsåtgärder.

    2.    De åtgärder som vidtas med stöd av föregående punkt avseende en vuxen som har hemvist i en fördragsslutande stat ska upphöra att gälla så snart de myndigheter som är behöriga enligt artiklarna 5–9 har vidtagit de åtgärder som situationen kräver.

    3.    De åtgärder som vidtas med stöd av punkt 1 avseende en vuxen som har hemvist i en icke-fördragsslutande stat ska upphöra att gälla i varje fördragsslutande stat så snart de åtgärder som situationen kräver och som vidtas av en annan stats myndigheter erkänns i den fördragsslutande staten i fråga.

    4.    De myndigheter som har vidtagit åtgärder med stöd av punkt 1 ska, om möjligt, informera myndigheterna i den fördragsslutande stat där den vuxne har sin hemvist om de åtgärder som vidtagits.

    Artikel 11

    1.    I undantagsfall ska myndigheterna i en fördragsslutande stat på vars territorium den vuxne finns vara behöriga att vidta tillfälliga åtgärder till skydd för den vuxnes person, med territoriell verkan endast i staten i fråga, såvida åtgärderna är förenliga med dem som redan har vidtagits av de myndigheter som är behöriga enligt artiklarna 5–8 och efter att ha underrättat de myndigheter som är behöriga enligt artikel 5.

    2.    De åtgärder som vidtas med stöd av föregående punkt avseende en vuxen med hemvist i en fördragsslutande stat ska upphöra att gälla så snart de myndigheter som är behöriga enligt artiklarna 5–8 har fattat beslut avseende de skyddsåtgärder som situationen kan kräva.

    Artikel 12

    Om inte annat följer av artikel 7.3 ska de åtgärder som vidtas med stöd av artiklarna 5–9 fortsätta att gälla enligt sina villkor, även om grunden för behörigheten har upphört genom ändrade förhållanden, så länge de myndigheter som är behöriga enligt konventionen inte har ändrat, ersatt eller upphävt åtgärderna.

    Kapitel III – Tillämplig lag

    Artikel 13

    1.    Myndigheterna i de fördragsslutande staterna ska tillämpa sin egen lag vid utövandet av sin behörighet enligt bestämmelserna i kapitel II.

    2.    Myndigheterna i de fördragsslutande staterna får emellertid, i den mån som skyddet för den vuxnes person eller egendom kräver detta, undantagsvis tillämpa eller beakta lagen i en annan stat till vilken situationen har väsentlig anknytning.

    Artikel 14

    När en åtgärd som har vidtagits i en fördragsslutande stat genomförs i en annan fördragsslutande stat ska villkoren för genomförandet bestämmas av lagen i den sistnämnda staten.

    Artikel 15

    1.    Förekomsten, omfattningen, ändring och upphörande av företrädarbefogenheter som beviljats av en vuxen, antingen genom ett avtal eller genom en ensidig handling, och som ska utövas när den vuxne inte kan tillvarata sina intressen, ska bestämmas av lagen i den stat där den vuxne hade sin hemvist då avtalet slöts eller den ensidiga handlingen utfördes, såvida inte en av de lagar som nämns i punkt 2 ska tillämpas enligt vad som uttryckligen har anvisats skriftligt.

    2.    De stater vars lag kan anvisas är

    a)    en stat där den vuxne är medborgare,

    b)    en stat där den vuxne tidigare haft sin hemvist,

    c)    en stat där den vuxne har egendom, med avseende på den egendomen.

    3.    Sättet för utövandet av sådana företrädarbefogenheter ska bestämmas av lagen i den stat där de utövas.

    Artikel 16

    De företrädarbefogenheter som avses i artikel 15 får återkallas eller ändras genom åtgärder som vidtas av en myndighet som är behörig enligt konventionen när de inte utövas på ett sätt som är tillräckligt för att garantera skyddet för den vuxnes person eller egendom. Om företrädarbefogenheterna återkallas eller ändras ska den lag som avses i artikel 15 beaktas i största möjliga utsträckning.

    Artikel 17

    1.    Giltigheten av en sådan rättshandling som företagits mellan tredje man och en annan person som enligt lagen i den stat där rättshandlingen företogs är behörig att handla som den vuxnes företrädare får inte angripas, och tredje man kan inte hållas ansvarig enbart på grund av att den andra personen inte var behörig att handla som den vuxnes företrädare enligt den lag som anvisas i bestämmelserna i detta kapitel, såvida inte tredje man visste eller borde ha vetat att denna behörighet bestäms i den lagen.

    2.    Föregående punkt ska tillämpas endast om rättshandlingen företogs mellan personer som befann sig på samma stats territorium.

    Artikel 18

    Bestämmelserna i detta kapitel ska tillämpas även om den lag som anvisas genom dessa bestämmelser är en icke-fördragsslutande stats lag.

    Artikel 19

    Med lag avses i detta kapitel den gällande lagen i en stat, med undantag för dess lagvalsregler.

    Artikel 20

    Detta kapitel förhindrar inte tillämpningen av bestämmelserna i lagen i den stat där den vuxne ska skyddas om tillämpningen av sådana bestämmelser är obligatorisk, oavsett vilken lag som annars skulle tillämpas.

    Artikel 21

    Den lag som anvisas genom bestämmelserna i detta kapitel får åsidosättas endast om tillämpningen är uppenbart oförenlig med grunderna för rättsordningen (ordre public).

    Kapitel IV – Erkännande och verkställighet

    Artikel 22

    1.    De åtgärder som vidtas av en fördragsslutande stats myndigheter ska erkännas direkt på grund av lag i samtliga övriga fördragsslutande stater.

    2.    Erkännande får dock vägras

    a)    om åtgärden har vidtagits av en myndighet vars behörighet inte grundades på, eller inte var förenlig med, någon av de omständigheter som anges i kapitel II,

    b)    om åtgärden i strid med grundläggande förfaranderegler i den anmodade staten har vidtagits inom ramen för ett rättsligt eller administrativt förfarande utan att den vuxne har fått möjlighet att yttra sig, såvida det inte är fråga om ett brådskande fall,

    c)    om ett erkännande uppenbart skulle strida mot grunderna för rättsordningen (ordre public) i den anmodade staten eller står i strid med en bestämmelse som i den anmodade statens lag är tvingande, oavsett vilken lag som annars skulle tillämpas,

    d)    om åtgärden är oförenlig med en senare åtgärd som har vidtagits i en icke-fördragsslutande stat som skulle ha varit behörig enligt artiklarna 5–9, om den senare åtgärden uppfyller kraven för erkännande i den anmodade staten,

    e)    om förfarandet i artikel 33 inte har följts.

    Artikel 23

    Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 22.1 får varje berörd part begära att de behöriga myndigheterna i en fördragsslutande stat beslutar om erkännande eller icke-erkännande av en åtgärd som har vidtagits i en annan fördragsslutande stat. Förfarandet ska regleras i den anmodade statens lag.

    Artikel 24

    Myndigheten i den anmodade staten ska vara bunden av bedömningen av de faktiska omständigheter på vilka myndigheten i den stat där åtgärden vidtogs grundade sin behörighet.

    Artikel 25

    1.    Om åtgärder som vidtas i en fördragsslutande stat och är verkställbara i den staten kräver verkställighet i en annan fördragsslutande stat, ska åtgärderna på begäran av en berörd part förklaras verkställbara eller registreras för verkställighet i den andra fördragsslutande staten i enlighet med det förfarande som anges i den statens lag.

    2.    Varje fördragsslutande stat ska tillämpa ett enkelt och snabbt förfarande för verkställbarhetsförklaringen eller registreringen.

    3.    Verkställbarhetsförklaringen eller registreringen får vägras endast på någon av de i artikel 22.2 angivna grunderna.

    Artikel 26

    Ingen omprövning i sak av den vidtagna åtgärden får äga rum, med förbehåll för den omprövning som är nödvändig för att tillämpa de föregående artiklarna.

    Artikel 27

    Åtgärder som har vidtagits i en fördragsslutande stat och förklarats verkställbara eller registrerats för verkställighet i en annan fördragsslutande stat, ska verkställas i den senare staten som om de hade vidtagits av myndigheterna där. Verkställigheten ska äga rum enligt den anmodade statens lag med de begränsningar som föreskrivs där.

    Kapitel V – Samarbete

    Artikel 28

    1.    Varje fördragsslutande stat ska utse en centralmyndighet som ska fullgöra de skyldigheter som åläggs sådana myndigheter enligt denna konvention.

    2.    Federala stater, stater med fler än ett rättssystem eller stater som har autonoma territoriella enheter får utse fler än en centralmyndighet och ange den territoriella eller den personliga omfattningen av deras befogenheter. Om en stat har utsett fler än en centralmyndighet ska den ange den centralmyndighet till vilken meddelanden kan sändas för vidarebefordran till behörig centralmyndighet inom den staten.

    Artikel 29

    1.    Centralmyndigheterna ska samarbeta med varandra och främja samarbetet mellan de behöriga myndigheterna i sina stater för att uppnå målen med denna konvention.

    2.    Centralmyndigheterna ska i samband med tillämpningen av konventionen vidta lämpliga åtgärder i syfte att lämna information om de lagar och de tjänster som finns i deras stater till skydd för vuxna.

    Artikel 30

    Centralmyndigheten i en fördragsslutande stat ska, direkt eller genom myndigheter eller andra organ, vidta alla lämpliga åtgärder för att

    a)    på alla sätt underlätta kommunikationen mellan de behöriga myndigheterna i situationer som omfattas av konventionen,

    b)    på begäran av en behörig myndighet i en annan fördragsslutande stat bistå med att ta reda på var en vuxen befinner sig, om det kan antas att den vuxne befinner sig och behöver skydd på den anmodade statens territorium.

    Artikel 31

    De behöriga myndigheterna i en fördragsslutande stat får, antingen direkt eller via andra organ, uppmuntra till medling, förlikning eller liknande åtgärder för att uppnå samförståndslösningar om skyddet för den vuxnes person eller egendom i situationer som omfattas av konventionen.

    Artikel 32

    1.    När en skyddsåtgärd övervägs får de enligt konventionen behöriga myndigheterna, om den vuxnes situation så kräver, begära att alla myndigheter i en annan fördragsslutande stat som har information som är relevant för skyddet av den vuxne överlämnar denna information.

    2.    En fördragsslutande stat får förklara att begäranden enligt punkt 1 till dess myndigheter endast får lämnas via centralmyndigheten.

    3.    De behöriga myndigheterna i en fördragsslutande stat får begära att myndigheterna i en annan fördragsslutande stat bistår vid genomförandet av skyddsåtgärder som vidtas med stöd av denna konvention.

    Artikel 33

    1.    Om en myndighet som är behörig enligt artiklarna 5–8 överväger att placera den vuxne på en inrättning eller något annat ställe där skydd kan tillhandahållas, och om denna placering ska äga rum i en annan fördragsslutande stat, ska myndigheten först samråda med centralmyndigheten eller en annan behörig myndighet i den staten. För detta ändamål ska den översända en rapport om den vuxne tillsammans med skälen till den föreslagna placeringen.

    2.    Beslut om placering får inte fattas i den begärande staten om centralmyndigheten eller en annan behörig myndighet i den anmodade staten inom rimlig tid uttrycker invändningar mot placeringen.

    Artikel 34

    I sådana fall där den vuxne är utsatt för allvarlig fara ska de behöriga myndigheterna i den fördragsslutande stat där åtgärder till skydd för den vuxne har vidtagits eller övervägs – om de informeras om att den vuxne har bytt hemvist till eller befinner sig i en annan stat – informera myndigheterna i den staten om faran och om vilka åtgärder som har vidtagits eller övervägs.

    Artikel 35

    En myndighet får inte begära eller överlämna upplysningar enligt detta kapitel om det, enligt myndighetens uppfattning, skulle kunna medföra fara för den vuxnes person eller egendom eller innebära att friheten eller livet för en medlem av den vuxnes familj allvarligt hotas.

    Artikel 36

    1.    Utan att det påverkar möjligheten att ta ut skäliga avgifter för tjänster ska centralmyndigheter och andra myndigheter i fördragsslutande stater bära sina egna kostnader vid tillämpningen av bestämmelserna i detta kapitel.

    2.    Varje fördragsslutande stat får träffa överenskommelser med en eller flera andra fördragsslutande stater om fördelningen av avgifter.

    Artikel 37

    Varje fördragsslutande stat får träffa överenskommelser med en eller flera andra fördragsslutande stater för att sinsemellan förbättra tillämpningen av detta kapitel. Stater som har ingått en sådan överenskommelse ska överlämna en kopia till konventionens depositarie.

    Kapitel VI – Allmänna bestämmelser

    Artikel 38

    1.    Myndigheterna i den fördragsslutande stat där en skyddsåtgärd har vidtagits eller där företrädarbefogenheter har bekräftats får, på begäran av den person som har anförtrotts skyddet av den vuxnes person eller egendom, utfärda ett intyg om i vilken egenskap personen handlar och vilka befogenheter personen har.

    2.    Denna person ska, om inte annat kan visas, anses handla i den egenskap och ha de befogenheter som anges i intyget från och med det datum som anges i intyget.

    3.    Varje fördragsslutande stat ska ange vilka myndigheter som är behöriga att utfärda intyget.

    Artikel 39

    Personuppgifter som har samlats in eller överlämnats enligt konventionen får användas endast i de syften för vilka de samlats in eller överlämnats.

    Artikel 40

    De myndigheter till vilka upplysningar överlämnats ska sörja för att de omfattas av sekretess i enlighet med lagen i denna stat.

    Artikel 41

    Ingen legalisering eller annat liknande förfarande får krävas i fråga om handlingar som översänds eller överlämnas enligt denna konvention.

    Artikel 42

    Varje fördragsslutande stat får utse myndigheter till vilka begäranden enligt artiklarna 8 och 33 ska göras.

    Artikel 43

    1.    Haagkonferensen för internationell privaträtts permanenta byrå ska underrättas om de myndigheter som utses enligt artiklarna 28 och 42 senast då konventionens ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument deponeras eller det datum då anslutning till konventionen sker. Den permanenta byrån ska även underrättas om alla eventuella ändringar av dessa.

    2.    Förklaringar enligt artikel 32.2 ska ställas till konventionens depositarie.

    Artikel 44

    En fördragsslutande stat som i fråga om skydd för den vuxnes person eller egendom har olika rättssystem eller regelverk ska inte vara förpliktad att tillämpa denna konvention på konflikter uteslutande mellan sådana olika system eller regelverk.

    Artikel 45

    I förhållande till en stat som i fråga om denna konvention har två eller flera rättssystem eller regelverk som är tillämpliga inom olika territoriella enheter ska

    a)    varje hänvisning till hemvist i denna stat avse hemvisten i en territoriell enhet,

    b)    varje hänvisning till att den vuxne befinner sig i denna stat avse att den vuxne befinner sig inom en territoriell enhet,

    c)    varje hänvisning till att egendom som tillhör den vuxne finns i denna stat avse att egendom som tillhör den vuxne finns inom en territoriell enhet,

    d)    varje hänvisning till den stat i vilken den vuxne är medborgare avse den territoriella enhet som anges i denna stats lag eller, om relevanta regler saknas, den territoriella enhet till vilken den vuxne har närmast anknytning,

    e)    varje hänvisning till den stat vars myndigheter har valts ut av den vuxne

       avse den territoriella enheten, om den vuxne har valt ut myndigheterna i denna territoriella enhet,

       avse den territoriella enhet till vilken den vuxne har närmast anknytning, om den vuxne har valt ut myndigheterna i staten utan att ange en viss territoriell enhet i staten,

    f)    varje hänvisning till lagen i den stat till vilken situationen har väsentlig anknytning avse lagen i den territoriella enhet till vilken situationen har väsentlig anknytning,

    g)    varje hänvisning till lag eller förfarande eller myndighet i den stat i vilken en åtgärd har vidtagits avse lag eller förfarande som gäller inom den territoriella enhet eller myndighet inom den territoriella enhet i vilken en sådan åtgärd vidtagits,

    h)    varje hänvisning till den anmodade statens lag eller förfarande eller myndighet avse lag eller förfarande som gäller inom den territoriella enhet eller myndighet inom den territoriella enhet i vilken erkännande eller verkställighet begärts,

    i)    varje hänvisning till den stat där en skyddsåtgärd ska genomföras avse den territoriella enhet där åtgärden ska genomföras,

    j)    varje hänvisning till den statens organ eller myndigheter, utom centralmyndigheter, avse de organ eller myndigheter som är bemyndigade att vidta åtgärder inom den relevanta territoriella enheten.

    Artikel 46

    Vid fastställande av tillämplig lag enligt kapitel III med avseende på en stat som omfattar två eller flera territoriella enheter vilka var för sig har sitt eget rättssystem eller regelverk på det område som denna konvention omfattar, ska följande regler tillämpas:

    a)    Om det finns regler i kraft i en sådan stat där det fastställs vilken territoriell enhets lag som är tillämplig, ska lagen i denna enhet tillämpas.

    b)    Om det inte finns några sådana regler ska lagen i den relevanta territoriella enheten enligt artikel 45 tillämpas.

    Artikel 47

    Vid fastställande av tillämplig lag enligt kapitel III med avseende på en stat som har två eller flera rättssystem eller regelverk som är tillämpliga på olika kategorier av personer på det område som omfattas av denna konvention, ska följande regler tillämpas:

    a)    Om det i en sådan stat finns gällande regler om vilken av dessa lagar som är tillämplig, ska den lagen tillämpas.

    b)    Om det inte finns några sådana regler ska det rättssystem eller det regelverk tillämpas till vilket den vuxne har närmast anknytning.

    Artikel 48

    I förbindelserna mellan de fördragsslutande staterna ska denna konvention ersätta Convention concernant l'interdiction et les mesures de protection analogues, som undertecknades i Haag den 17 juli 1905.

    Artikel 49

    1.    Denna konvention inverkar inte på något annat internationellt instrument som de fördragsslutande staterna är parter i och som innehåller bestämmelser om frågor som regleras i konventionen, såvida inte en motsatt förklaring avges av de stater som är parter i ett sådant instrument.

    2.    Denna konvention inverkar inte på möjligheten för en eller flera fördragsslutande stater att ingå överenskommelser som innehåller bestämmelser om frågor som regleras i denna konvention med avseende på vuxna som har hemvist i någon av de stater som är parter i sådana överenskommelser.

    3.    Överenskommelser som kan komma att ingås av en eller flera fördragsslutande stater om frågor som omfattas av denna konventions tillämpningsområde inverkar inte på tillämpningen av bestämmelserna i denna konvention i förhållandet mellan dessa stater och andra fördragsslutande stater.

    4.    De föregående punkterna ska även vara tillämpliga på enhetliga lagar som är grundade på särskilda förbindelser av regional eller annan karaktär mellan berörda stater.

    Artikel 50

    1.    Konventionen ska vara tillämplig på åtgärder endast om de vidtas i en stat efter det att konventionen har trätt i kraft för den staten.

    2.    Konventionen ska vara tillämplig på erkännande och verkställighet av åtgärder som vidtas efter det att den har trätt i kraft mellan den stat där åtgärderna har vidtagits och den anmodade staten.

    3.    Konventionen ska, från den tidpunkt då den träder i kraft i en fördragsslutande stat, vara tillämplig på företrädarbefogenheter som tidigare har beviljats på villkor som motsvarar dem som fastställs i artikel 15.

    Artikel 51

    1.    Varje meddelande som sänds till centralmyndigheten eller till en annan myndighet i en fördragsslutande stat ska vara avfattat på originalspråket och åtföljas av en översättning till det officiella språket eller ett av de officiella språken i den andra staten eller, om det är svårt att få till stånd en sådan översättning, en översättning till franska eller engelska.

    2.    En fördragsslutande stat får genom reservation i enlighet med artikel 56 emellertid motsätta sig användningen av antingen franska eller engelska, dock inte båda.

    Artikel 52

    Generalsekreteraren för Haagkonferensen för internationell privaträtt ska med jämna mellanrum sammankalla en specialkommission för att granska den praktiska tillämpningen av denna konvention.

    Kapitel VII – Slutbestämmelser

    Artikel 53

    1.    Konventionen ska vara öppen för undertecknande av de stater som var medlemmar i Haagkonferensen för internationell privaträtt den 2 oktober 1999.

    2.    Den ska ratificeras, godtas eller godkännas och ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrumenten ska deponeras hos utrikesministeriet i Konungariket Nederländerna, som är depositarie för konventionen.

    Artikel 54

    1.    Varje annan stat får ansluta sig till konventionen efter det att den har trätt i kraft i enlighet med artikel 57.1.

    2.    Anslutningsinstrumentet ska deponeras hos depositarien.

    3.    Anslutningen får verkan endast i förhållandet mellan den anslutande staten och de fördragsslutande stater som inte har gjort någon invändning mot anslutningen inom sex månader efter det att underrättelsen i artikel 59 b har mottagits. Stater kan göra en sådan invändning även när de efter en anslutning ratificerar, godtar eller godkänner konventionen. Depositarien ska underrättas om varje sådan invändning.

    Artikel 55

    1.    En fördragsslutande stat som består av två eller flera territoriella enheter med olika rättssystem i frågor som regleras i denna konvention får vid undertecknande, ratificering, godtagande, godkännande eller anslutning förklara att konventionen ska omfatta alla dess enheter eller endast en eller flera av dem och får när som helst ändra sin förklaring genom att avge en ny förklaring.

    2.    En sådan förklaring ska meddelas depositarien och uttryckligen ange de territoriella enheter på vilka konventionen är tillämplig.

    3.    Om en stat inte avger någon förklaring enligt denna artikel ska konventionen omfatta alla dess territoriella enheter.

    Artikel 56

    1.    Varje stat får senast vid ratificering, godtagande, godkännande eller anslutning eller då en förklaring avges i enlighet med artikel 55 anmäla en reservation enligt artikel 51.2. Ingen annan reservation ska vara tillåten.

    2.    Varje stat får när som helst återta en reservation som den har anmält. Depositarien ska underrättas om ett sådant återtagande.

    3.    Reservationen ska upphöra att gälla den första dagen i den tredje kalendermånaden efter det att den underrättelse som avses i föregående punkt har lämnats.

    Artikel 57

    1.    Konventionen träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter utgången av tre månader efter det att det tredje ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument som avses i artikel 53 har deponerats.

    2.    Därefter träder konventionen i kraft

    a)    i förhållande till varje stat som senare ratificerar, godtar eller godkänner den, den första dagen i den månad som följer efter utgången av tre månader efter det att dess ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument har deponerats,

    b)    i förhållande till varje anslutande stat, den första dagen i den månad som följer efter utgången av tre månader efter utgången av den period på sex månader som avses i artikel 54.3,

    c)    i förhållande till en territoriell enhet som konventionen har utsträckts till i enlighet med artikel 55, den första dagen i den månad som följer efter utgången av tre månader efter den underrättelse som avses i den artikeln.

    Artikel 58

    1.    En stat som är part i konventionen får säga upp den genom en skriftlig underrättelse ställd till depositarien. Uppsägningen får begränsas till vissa territoriella enheter på vilka konventionen är tillämplig.

    2.    Uppsägningen får verkan den första dagen i den månad som följer efter utgången av tolv månader efter det att depositarien har mottagit underrättelsen. När en längre uppsägningstid anges i underrättelsen får uppsägningen verkan efter utgången av en sådan längre period.

    Artikel 59

    Depositarien ska underrätta de stater som är medlemmar i Haagkonferensen för internationell privaträtt och de stater som har anslutit sig i enlighet med artikel 54 om

    a)    de undertecknanden, ratifikationer, godtaganden och godkännanden som avses i artikel 53,

    b)    de anslutningar och de invändningar som gjorts mot anslutningar som avses i artikel 54,

    c)    dagen då konventionen träder i kraft i enlighet med artikel 57,

    d)    de förklaringar som avses i artikel 32.2 och artikel 55,

    e)    de överenskommelser som avses i artikel 37,

    f)    den reservation som avses i artikel 51.2 och det återtagande som avses i artikel 56.2,

    g)    de uppsägningar som avses i artikel 58.

    Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat denna konvention.

    Utfärdad i Haag den 13 januari 2000, på engelska och franska språken, vilka båda texter är lika giltiga, i ett enda exemplar som ska deponeras i Konungariket Nederländernas regeringsarkiv, och av vilken en bestyrkt kopia på diplomatisk väg ska tillställas varje stat som är medlem i Haagkonferensen för internationell privaträtt.

    Top

    Bryssel den 31.5.2023

    COM(2023) 280 final

    BILAGOR

    till förslaget till

    EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

    om behörighet, tillämplig lag, erkännande och verkställighet av åtgärder samt samarbete i frågor som rör skydd för vuxna

    {SEC(2023) 208 final} - {SWD(2023) 154 final} - {SWD(2023) 155 final} - {SWD(2023) 156 final}


    BILAGA I

    INTYG

    AVSEENDE EN ÅTGÄRD TILL SKYDD FÖR VUXNA

    (Artikel 15 i förordning (EU) nr 20XX/X)

    Utfärdas av en behörig myndighet i ursprungsmedlemsstaten, efter ansökan från en berörd person, för erkännande, icke-erkännande eller verkställighet av en åtgärd som syftar till att skydda en vuxen.

    1.Medlemsstat där åtgärden vidtogs (ursprungsmedlemsstaten)

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland  Spanien

     Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg  Ungern  Malta

    Nederländerna Österrike Polen Portugal Rumänien Slovenien Slovakien Finland

     Sverige

    2.Behörig myndighet som utfärdar detta intyg i ursprungsmedlemsstaten

    2.1 Den behöriga myndighetens namn: 

    2.2 Adress

    2.2.1 Gatuadress/postbox:

    2.2.2 Postnummer och ort:

    2.3 Kontakt

    2.3.1 Telefon:

    2.3.2 E-post:

    3.Myndighet som vidtog åtgärden, om annan än den som anges i punkt 2

    3.1 Myndighetens namn: 

    3.2 Adress

    3.2.1 Gatuadress/postbox:

    3.2.2 Postnummer och ort:

    3.3 Kontakt

    3.3.1 Telefon:

    3.3.2 E-post:

    4.Åtgärd

    4.1 Datum (dd/mm/åååå): 

    4.2 Referensnummer:

    5.Vuxen som omfattas av åtgärden (den vuxne)

    5.1 Samtliga för- och efternamn:

    5.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 5.1):

    5.3 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    5.4 Nationalitet

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

     Annan (ange landets ISO-kod):

     Okänd

    5.5 Identifieringsnummer 1

    5.5.1 Nationellt identitetsnummer:

    5.5.2 Socialförsäkringsnummer:

    5.5.3 Skatteregistreringsnummer:

    5.5.4 Annat (precisera):

    5.6 Adress

    5.6.1 Gatuadress/postbox:

    5.6.2 Postnummer och ort:

    5.6.3 Land

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien

     Slovakien  Finland  Sverige

     Annat (ange landets ISO-kod):

    5.7 Kontakt

    5.7.1 Telefon:

    5.7.2 E-post:

    5.7.3 Annan kontaktinformation:

    6.Annan part A 2

    6.1 Fysisk person

    6.1.1 Samtliga för- och efternamn:

    6.1.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 6.1.2):

    6.1.3 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    6.1.4 Identifieringsnummer 3 :

    6.1.4.1 Nationellt identitetsnummer

    6.1.4.2 Socialförsäkringsnummer:

    6.1.4.3 Skatteregistreringsnummer:

    6.1.4.4 Annat (precisera):

    6.1.5 Adress

    6.1.5.1 Gatuadress/postbox:

    6.1.5.2 Ort och postnummer:

    6.1.5.3 Land

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland

     Grekland  Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen

     Luxemburg  Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien Slovakien  Finland  Sverige

     Annat (ange landets ISO-kod):

    6.2. Annan part A är en juridisk person

    6.2.1 Organisationens namn:

    6.2.2 Organisationens registrering 4

    6.2.2.1 Organisationsnummer:

    6.2.2.2 Registrets/registreringsmyndighetens beteckning:

    6.2.2.3 Datum (dd/mm/åååå) och registreringsort:

    6.2.3 Organisationens adress

    6.2.3.1 Gatuadress/postbox:

    6.2.3.2 Ort och postnummer:

    6.2.3.3 Land

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Grekland □ Spanien

    □ Frankrike □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg

    □ Ungern □ Malta □ Nederländerna □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien

    □ Slovenien □ Slovakien □ Finland □ Sverige

    Annat (ange landets ISO-kod):

    6.2.4 Samtliga för- och efternamn på den person som är bemyndigad att underteckna för organisationens räkning:

    6.2.5 Annan relevant information (precisera):

    6.2.6 Kontakt

    6.2.6.1 Telefon:

    6.2.6.2 E-post:

    7. Åtgärden vidtogs i en vuxens eller annan parts utevaro

    7.1    Den vuxne eller annan part som uteblivit 5 :

    7.2    Denna part har delgivits den handling varigenom förfarandet inleddes eller motsvarande handling:

    7.2.1  Nej

    7.2.2  Okänt för den behöriga myndigheten

    7.2.3  Ja

    7.2.3.1 Delgivningsdatum (dd/mm/åååå):

    8.Åtgärden kan överklagas enligt ursprungsmedlemsstatens lagstiftning

    9.Datum då åtgärden vann laga kraft i den medlemsstat där den vidtogs (dd/mm/åååå):

    10.Åtgärden vidtogs innan den berörde vuxne fyllt 18 år

    10.1 Den vuxne fyllde 18 år den (dd/mm/åååå):

    11.Den vuxne gavs möjlighet att yttra sig

    11.1  Ja, den vuxne hördes den (dd/mm/åååå):

    11.2  Ja, men den vuxne vägrade att yttra sig

    11.3 Nej, av följande skäl rörande ärendets brådskande 6 karaktär:

    12.4  Nej, av följande skäl som inte rör ärendets brådskande karaktär:

     

    12.Namn på part eller parter som fått rättshjälp

    12.1  Den vuxne: enligt punkt 5

    12.2  Annan part A: enligt punkt 6

    12.3 Annan part B i enlighet med vad som anges på de ytterligare sidor som bifogas detta intyg 7

    12.4  Ingen av ovanstående

    12.5  Annan – ange vem:

    13.Åtgärden

    13.1  avser den vuxnes rättsliga handlingsförmåga.

    13.2  innebär inrättande av en skyddsordning.

    13.3  innebär att den vuxne placeras under en rättslig eller administrativ myndighets skydd.

    14.3.1 Den rättsliga eller administrativa myndighetens namn och adress:

    13.4  utser en eller flera personer eller organ som ansvarar för den vuxnes person eller egendom, och som företräder eller hjälper den vuxne (om denna ruta kryssas i, fyll även i punkt 14)  8 :

    13.4.1 Den utsedde företrädaren är densamme som annan part A

    13.4.2 Den utsedde företrädaren är densamme som annan part B

    13.4.3 Företrädaren var inte part i förfarandena

    13.4.3.1 Företrädarens fullständiga för- och efternamn:

    13.4.3.2 Företrädarens adress:

    13.5  placerar eller godkänner placering av den vuxne på en inrättning eller ett annat ställe där skydd kan tillhandahållas.

    13.5.1 Inrättningens eller det andra ställets namn och adress:

    13.6  godkänner eller beslutar om förvaltning av, bevarande av eller förfogande över den vuxnes egendom.

    13.6.1 Beskrivning av den vuxnes egendom 9 :

    13.7  beviljar tillstånd för ett särskilt ingripande för att skydda den vuxne eller dennes egendom.

    13.8 Annat (precisera):

    14.De utsedda företrädarnas befogenheter

    14.1 Företrädare A ansvarar för den vuxnes person 10

    15.1.1  med avseende på följande kategorier av handlingar:

    15.1.2  med avseende på följande handlingar:

    15.1.3  med förbehåll för godkännande av:

    14.2 Företrädare A ansvarar för den vuxnes egendom

    14.2.1  när det gäller följande kategorier av handlingar:

    14.2.2  För handlingar gällande

    14.2.2.1  lös egendom

    14.2.2.2  fast egendom

    14.2.2.3  följande egendom:

    14.2.2.4  med förbehåll för godkännande av:

    14.3 Annat (precisera): 

    15.Åtgärden

    15.1  löper ut den (dd/mm/åååå):

    15.2  kommer att omprövas den (dd/mm/åååå):

    15.3  är giltig tills den ändras eller återkallas

    15.4  Annat (precisera):

    16. Åtgärden fastställer kostnader och avgifter för förfarandena 11

    16.1 I beslutet föreskrivs att 12

    16.1.1 Samtliga för- och efternamn:

    16.1.2 Namn på en organisation eller annan juridisk person:

    17.2 ska betala till

    17.2.1  Samtliga för- och efternamn:

    17.2.2  Namn på en organisation eller annan juridisk person:

    17.3 ett belopp på …

     Euro (EUR)  Bulgarisk lev (BGN)  Kroatisk kuna (HRK)  Tjeckisk koruna (CZK)

     Ungersk forint (HUF)  Polsk zloty (PLN)  Rumänsk leu (RON)

     Svensk krona (SEK)

     Annan (ange valutans ISO-kod):

    17.4 Eventuell kompletterande relevant information (t.ex. information om det bankkonto beloppet bör betalas in på):

    17.Eventuell kompletterande relevant information:

    Om ytterligare sidor bifogas, ange det totala antalet sidor:

    Utfärdat i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Underskrift och/eller stämpel från den behöriga myndighet som utfärdar intyget:

    Intygets referensnummer:



    BILAGA II

    INTYG

    AVSEENDE EN OFFICIELL HANDLING TILL SKYDD FÖR EN VUXEN

    (Artikel 17 i förordning (EU) nr 20XX/X)

    Utfärdas för att åtfölja en officiell handling till skydd för en vuxen, efter ansökan av en person som vill använda en officiell handling i en annan medlemsstat (den officiella handlingen).

    1.Medlemsstat där den officiella handlingen formellt upprättades eller registrerades av en behörig myndighet (ursprungsmedlemsstaten)

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland  Spanien

     Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg  Ungern  Malta

    Nederländerna Österrike Polen Portugal Rumänien Slovenien Slovakien Finland

     Sverige

    2.Behörig myndighet i ursprungsmedlemsstaten som utfärdar detta intyg

    2.1 Den behöriga myndighetens namn:

    2.2 Adress

    2.2.1 Gatuadress/postbox:

    2.2.2 Postnummer och ort:

    2.3 Kontakt

    2.3.1 Telefon:

    2.3.2 E-post:

    3.Myndighet som formellt har upprättat eller registrerat den officiella handlingen, om annan än den som anges i punkt 2

    3.1 Myndighetens namn: 

    3.2 Adress

    3.2.1 Gatuadress/postbox:

    3.2.2 Postnummer och ort:

    3.3 Kontakt

    3.3.1 Telefon:

    3.3.2 E-post:

    4.Officiell handling

    4.1 Datum (dd/mm/åååå):

    4.2 Referensnummer:

    5.Vuxen som berörs av den officiella handlingen (den vuxne):

    5.1 Samtliga för- och efternamn:

    5.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 5.1):

    5.3 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    5.4 Nationalitet

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

     Annan (ange landets ISO-kod):

     Okänd

    5.5 Identifieringsnummer 13

    5.5.1 Nationellt identitetsnummer:

    5.5.2 Socialförsäkringsnummer:

    5.5.3 Skatteregistreringsnummer:

    5.5.4 Annat (precisera):

    5.6. Adress

    5.6.1 Gatuadress/postbox:

    5.6.2 Ort och postnummer:

    5.6.3 Land

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien

     Slovakien  Finland  Sverige

     Annat (ange landets ISO-kod):

    5.7 Kontakt

    5.7.1 Telefon:

    5.7.2 E-post:

    5.7.3 Annan kontaktinformation:

    6.Den officiella handlingens äkthet

    6.1 □ Enligt lagstiftningen i ursprungsmedlemsstaten har den officiella handlingen särskilt bevisvärde jämfört med andra skriftliga handlingar.

    6.1.1 □ Nej

    6.1.2 □ Ja. Det särskilda bevisvärdet gäller följande element:

    6.1.2.1 □ Det datum då den officiella handlingen upprättades.

    6.1.2.2 □ Den plats där den officiella handlingen upprättades.

    6.1.2.3 □ Äktheten hos den vuxnes underskrifter.

    6.1.2.4 □ Innehållet i den vuxnes förklaringar.

    6.1.2.5 □ De uppgifter som den behöriga myndigheten anger har kontrollerats i dess närvaro.

    6.1.2.6 □ De åtgärder som den behöriga myndigheten anger har vidtagits.

    6.1.2.7 □ Annat (precisera):

    6.2 □ Enligt lagstiftningen i ursprungsmedlemsstaten kan den officiella handlingen förlora sitt specifika bevisvärde på grundval av (ange i förekommande fall)

    6.2.1 □ ett rättsligt beslut

    6.2.1.1 □ som fattats inom ramen för ett gängse domstolsförfarande.

    6.2.1.2 □ som fattats inom ramen för ett särskilt domstolsförfarande som föreskrivs i lagen för detta ändamål.

    6.2.2 □ Annat (precisera):

    6.3 □ Såvitt den behöriga myndighet som utfärdar intyget känner till har den officiella handlingens äkthet inte bestridits i ursprungsmedlemsstaten.

    7. Rättshandlingar och rättsförhållanden som anges i den officiella handlingen

    7.1 Såvitt den behöriga myndighet som utfärdar intyget känner till

    7.1.1 □ bestrids inte den officiella handlingen med avseende på de rättshandlingar och/eller rättsförhållanden som anges i handlingen.

    7.1.2 □ bestrids den officiella handlingen med avseende på de rättshandlingar och/eller rättsförhållanden som anges i handlingen på vissa punkter som inte omfattas av detta intyg (precisera):

    7.2 Annan relevant information (precisera):

    8.Företrädarbefogenheter

    8.1 I den officiella handlingen anges de företrädarbefogenheter som den vuxne beviljat

    8.2 Företrädare (person som bemyndigats att agera till stöd för den vuxne eller på den vuxnes vägnar)

    8.2.1 Samtliga för- och efternamn:

    8.2.2 I tillämpliga fall, identifieringsnummer 14

    8.2.2.1 Nationellt identitetsnummer:

    8.2.2.2 Socialförsäkringsnummer:

    8.2.2.3. Skatteregistreringsnummer:

    8.2.2.4 Annat (precisera):

    8.2.3 I tillämpliga fall, registrering av den juridiska personen 15

    8.2.3.1 Organisationsnummer:

    8.2.3.2 Registrets/registreringsmyndighetens beteckning:

    8.2.3.3 Datum (dd/mm/åååå) och registreringsort:

    8.2.4 Adress:

    8.2.4.1 Gatuadress/postbox:

    8.2.4.2 Postnummer och ort:

    8.2.4.3 Land

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland

     Grekland  Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen

     Luxemburg  Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal

     Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

     Annat (ange landets ISO-kod):

    8.3 Om fler än en företrädare utses agerar företrädarna

     tillsammans (gemensamt) 16 .

     samtidigt 17 (precisera vid behov):

     var för sig 18 (precisera vid behov):

     som ställföreträdare 19 (precisera vid behov):

    8.4 Företrädarbefogenheterna omfattar följande områden:

    8.4.1  Ekonomiska och finansiella frågor

    8.4.2  Hälsa och sjukvård

    8.4.3  Välfärd och andra personliga frågor

    8.4.4  Näringsverksamhet eller yrkesfrågor eller den vuxnes andel i ett eller flera bolag

    8.4.5  Rättsligt företrädande av den vuxne

    8.4.6  Val av tillämplig lag

    8.4.7  Val av behörighet

    8.4.8 Annat (precisera):

    8.1.5 Företrädarbefogenheterna

    8.1.5.1  är för närvarande i kraft. 8.1.5.1.1 Datum för ikraftträdande (dd/mm/åååå):

    8.1.5.2  Kommer att träda i kraft i framtiden

    8.1.5.2.1  efter bekräftelse från en behörig myndighet.

    8.1.5.2.2  efter en ensidig förklaring från företrädaren.

    8.1.5.2.3  efter ett beslut av en tredje part.

    8.1.5.2.4  I tillämpliga fall, typ av bevis som krävs (t.ex. läkarintyg):

    9.Förhandsdirektiv

    9.1  Den officiella handlingen innehåller förhandsdirektiv (instruktioner och önskemål från en person) i följande frågor:

    9.1.1  Hälsa, precisera vid behov:

    9.1.2  Välfärd, inbegripet bosättningsort, precisera vid behov:

    9.1.3  Andra personliga frågor, precisera vid behov:

    9.1.4  Ekonomiska och finansiella frågor, precisera vid behov:

    9.1.5  Val av en fysisk person som företrädare, vilken ska beaktas av de myndigheter som vidtar en åtgärd till skydd för den vuxne

    9.1.5.1 Den utsedde företrädarens samtliga för- och efternamn:

    9.1.5.2 Den utsedde företrädarens efternamn vid födseln (om annat än i punkt 9.1.5.1):

    9.1.5.3 Datum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    9.1.5.5 Identifieringsnummer 20

    9.1.5.5.1 Nationellt identitetsnummer:

    9.1.5.5.2 Socialförsäkringsnummer:

    9.1.5.5.3 Skatteregistreringsnummer:

    9.1.5.5.4 Annat (precisera):

    9.1.5.6 Adress

    9.1.5.6.1 Gatuadress/postbox:

    9.1.5.6.2 Postnummer och ort:

    9.1.5.6.3 Land

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland

     Grekland  Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen

     Luxemburg  Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal

     Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

     Annat (ange landets ISO-kod):

    9.1.6  Val av en juridisk person som företrädare, vilken ska beaktas av de myndigheter som vidtar en åtgärd till skydd för den vuxne

    9.1.6.1 Organisationens namn:

    9.1.6.2 Organisationens registrering 21  

    9.1.6.2.1 Organisationsnummer:

    9.1.6.2.2 Registrets/registreringsmyndighetens beteckning:

    9.1.6.2.3 Datum (dd/mm/åååå) och registreringsort:

    9.1.6.3 Organisationens adress

    9.1.6.3.1 Gatuadress/postbox:

    9.1.6.3.2 Ort och postnummer:

    9.1.6.3.3 Land

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Grekland □ Spanien

    □ Frankrike □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg

    □ Ungern □ Malta □ Nederländerna □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien

    □ Slovenien □ Slovakien □ Finland □ Sverige

    Annat (ange landets ISO-kod):

    9.1.6.4 Samtliga för- och efternamn på den person som är bemyndigad att underteckna för organisationens räkning:

    9.1.6.5 Annan relevant information (precisera):

    9.1.6.6 Kontakt

    9.1.6.6.1 Telefon:

    9.1.6.6.2 E-post:

    9.2 Övrig information i samband med förhandsdirektiven

    9.2.1 Enligt ursprungsstatens lagstiftning

    9.2.1.1  har förhandsdirektiv bindande verkan.

    9.2.1.2  bör förhandsdirektiv behandlas som viljeyttringar och önskemål som uttryckts av den vuxne och bör respekteras.

    9.2.2 Annan relevant information i samband förhandsdirektiven:

    10.Övrig information som anges i den officiella handlingen:

    11.Registrering

    11.1  Den officiella handlingen eller delar av denna har registrerats

    i ett register i ursprungsmedlemsstaten.

    i ett register i en annan medlemsstat.

    12.Eventuell kompletterande relevant information:

    Om ytterligare sidor bifogas, ange det totala antalet sidor:

    Utfärdat i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Underskrift och/eller stämpel från den behöriga myndighet som utfärdar intyget:

    Intygets referensnummer:



    BILAGA III

    EUROPEISKT FÖRETRÄDARINTYG

    (Artikel 38 i förordning (EU) 20XX/X)

    VIKTIGT

    Detta intyg ska användas av företrädare som behöver åberopa sina befogenheter att företräda en vuxen som på grund av nedsatt eller bristande personlig förmåga inte kan försvara sina intressen.

    Detta intyg kan användas för att visa att den person som i detta intyg utsetts till företrädare för den vuxne är bemyndigad att företräda den vuxne.

    Detta intyg utfärdas av en behörig myndighet i den medlemsstat där åtgärden vidtogs eller där företrädarbefogenheten fastställdes (utfärdande myndighet). Den utfärdande myndigheten behåller originalet av detta intyg och endast bestyrkta kopior utfärdas. Intyget är giltigt till och med det datum som anges i avsett fält i slutet av detta formulär.

    Intygets verkningar i unionen

    -Den person som i intyget anges som företrädare för den vuxne ska antas ha de befogenheter som nämns i intyget utan några andra villkor för och/eller inskränkningar i dessa befogenheter än de som anges i intyget.

    -Varje person som utifrån den information som intygas i ett giltigt intyg har kontakter med någon som i intyget anges som den vuxnes företrädare i ett visst ärende, ska anses ha haft kontakt med någon med rätt att företräda den vuxne i ärendet, såvida inte personen vet att innehållet i intyget är felaktigt eller ogiltigt eller på grund av grov vårdslöshet är omedveten om felaktigheterna eller ogiltigheten i fråga.

    -Intyget har dessa verkningar i Europeiska unionen, med undantag för Danmark [och Irland].

    1.Behörig myndighet som utfärdade intyget

    (utfärdande myndighet)

    1.1 Medlemsstat där den utfärdande myndigheten är belägen

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Irland □ Grekland

    □ Spanien □ Frankrike □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg

    □ Ungern □ Malta □ Nederländerna □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien □ Slovenien □ Slovakien □ Finland □ Sverige

    1.2 Den utfärdande myndighetens namn och beteckning:

    1.3 Den utfärdande myndighetens adress

    1.3.1 Gatuadress/postbox:

    1.3.2 Postnummer och ort:

    1.4 Kontakt

    1.4.1 Telefon:

    1.4.2 E-post:

    2.Uppgifter om den vuxne som ska företrädas

    (den vuxne)

    2.1 Samtliga för- och efternamn:

    2.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 2.1):

    2.3 Födelsedatum (dd/mm/åååå):

    2.4 Födelseort (ort/land (ISO-kod)):

    2.5 Nationalitet

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Irland □ Grekland

    □ Spanien □ Frankrike □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg

    □ Ungern □ Malta □ Nederländerna □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien □ Slovenien □ Slovakien □ Finland □ Sverige

    □ Annan (ange landets ISO-kod):

    □ Okänd

    2.6 Identifieringsnummer (ange det mest relevanta numret)

    2.6.1 Nationellt identitetsnummer:

    2.6.2 Socialförsäkringsnummer:

    2.6.3 Skatteregistreringsnummer:

    2.6.4 Annat (precisera):

    2.7 Adress

    2.7.1 Gatuadress/postbox:

    2.7.2 Postnummer och ort:

    2.7.3 Land

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Irland □ Grekland

    □ Spanien □ Frankrike □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg

    □ Ungern □ Malta □ Nederländerna □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien

    □ Slovenien □ Slovakien □ Finland □ Sverige

    Annat (ange landets ISO-kod):

    2.8 Kontakt

    2.8.1 Telefon:

    2.8.2 E-post:

    2.8.3 Annan kontaktinformation:

    Om grunden för företrädandet är en åtgärd till skydd för den vuxne:

    3.Den ursprungliga åtgärden

    3.1 Den ursprungliga åtgärden vidtogs av

    □ samma myndighet som utfärdar detta intyg.

    □ en annan behörig myndighet i medlemsstaten.

    3.2 Om åtgärden inte vidtogs av den behöriga myndighet som utfärdar detta intyg, ange namn och beteckning på den behöriga myndighet som har vidtagit åtgärden:

    3.3 Den ursprungliga åtgärdens referensnummer:

    3.4 Datum då den ursprungliga åtgärden vidtogs (dd/mm/åååå):

    3.5 □ Den ursprungliga åtgärden är registrerad i ett skyddsregister i en medlemsstat 22

    3.5.1 Ytterligare uppgifter om registret:

    3.5.2 Den ursprungliga åtgärdens referensnummer i registret:

    3.6 □ Åtgärden kan överklagas enligt ursprungsmedlemsstatens lagstiftning

    3.6.1 □ Åtgärden, som kan överklagas enligt ursprungsmedlemsstatens lagstiftning, är provisoriskt tillämplig

    3.7 Baserat på åtgärden kan företrädaren agera

    3.7.1 i egenskap av:

    3.7.2 enligt följande lag 23 :

    Om grunden för företrädandet är bekräftade företrädarbefogenheter:

    4.Ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheter

    4.1 Företrädarbefogenheterna bekräftades av

    □ samma behöriga myndighet som utfärdar detta intyg.

    □ en annan behörig myndighet.

    4.2 Om företrädarbefogenheterna inte bekräftades av den behöriga myndighet som utfärdar detta intyg, ange namn och beteckning på den behöriga myndighet som har vidtagit åtgärden:

    4.3 Datum då den vuxne beviljats företrädarbefogenheterna (dd/mm/åååå):

    4.4 Datum då de ursprungliga företrädarbefogenheterna bekräftades (dd/mm/åååå):

    4.5 De ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheternas referensnummer:

    4.6 □ De ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna är registrerade i ett skyddsregister i en medlemsstat 24

    4.6.1 Ytterligare uppgifter om registret:

    4.6.2 De ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheternas referensnummer i registret:

    5.Företrädare för den vuxne

    5.1 Antal företrädare för den vuxne

    □ En

    □ Mer än en – Ange antalet företrädare för den vuxne:

    Om den vuxne har mer än en företrädare, fyll i avsnitt 6 (Uppgifter om den vuxnes företrädare), 7 (Företrädarbefogenheter) och 8 (Begränsningar av företrädarbefogenheterna) separat för varje företrädare samt bifoga en sida för varje företrädare och beteckna företrädarna ”Företrädare A”, ”Företrädare B”, etc.

    5.2 Om den vuxne har fler än en företrädare, på vilket sätt företräder de den vuxne (välj ett av alternativen)?

    □ Företrädarna kan agera var för sig eller tillsammans

    □ Samtliga företrädare måste agera tillsammans eller i samförstånd

    □ Varje företrädare agerar inom ramen för de befogenheter som han eller hon har tilldelats och företrädarnas befogenheter överlappar inte varandra

    □ Annat. Förklara vilka särskilda regler eller arrangemang som gäller vid företrädandet av den vuxne 25 :

    6.Uppgifter om den vuxnes företrädare

    (företrädaren)

    6.1 Om företrädaren är en fysisk person

    6.1.1 Samtliga för- och efternamn:

    6.1.2 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

     

    6.1.3 Identifieringsnummer (ange det mest relevanta numret)

    6.1.3.1 Nationellt identitetsnummer:

    6.1.3.2 Socialförsäkringsnummer:

    6.1.3.3 Skatteregistreringsnummer:

    6.1.3.4 Annat (precisera):

    6.1.4 Adress:

    6.1.4.1 Gatuadress/postbox:

    6.1.4.2 Ort och postnummer:

    6.1.4.3 Land

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Irland □ Grekland

    □ Spanien □ Frankrike □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg

    □ Ungern □ Malta □ Nederländerna □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien

    □ Slovenien □ Slovakien □ Finland □ Sverige

    Annat (ange landets ISO-kod):

    6.1.5 Kontakt

    6.1.5.1 Telefon:

    6.1.5.2 E-post:

    6.1.5.3 Övriga kontaktuppgifter:

    6.2 Om företrädaren är en juridisk person

    6.2.1 Organisationens namn:

    6.2.2 Organisationens registrering (ange det mest relevanta numret i förekommande fall)

    6.2.2.1 Organisationsnummer:

    6.2.2.2 Registrets/registreringsmyndighetens beteckning:

    6.2.2.3 Datum (dd/mm/åååå) och registreringsort:

    6.2.3 Organisationens adress

    6.2.3.1 Gatuadress/postbox:

    6.2.3.2 Ort och postnummer:

    6.2.3.3 Land

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Grekland □ Spanien

    □ Frankrike □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg

    □ Ungern □ Malta □ Nederländerna □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien

    □ Slovenien □ Slovakien □ Finland □ Sverige

    Annat (ange landets ISO-kod):

    6.2.4 Samtliga för- och efternamn på den person som är bemyndigad att underteckna för organisationens räkning:

    6.2.5 Annan relevant information (precisera):

    6.2.6 Kontakt

    6.2.6.1 Telefon:

    6.2.6.2 E-post:

    7.Företrädarbefogenheter

    7.1 Är företrädarens befogenheter begränsade till en viss intervention (dvs. begränsade till att företräda den vuxna med avseende på en specifik rättshandling, transaktion eller annat liknande specifikt ändamål)?

    □ Ja

    □ Nej, befogenheterna är inte begränsade till en viss intervention

    7.1.1 Om befogenheterna är begränsade till en viss intervention, lämna närmare uppgifter om interventionens art:

    Om de inte är begränsade till en viss intervention, fyll i avsnitten 7.2–7.5.

    7.2 Företrädarbefogenheter med avseende på den vuxnes egendom

    7.2.1 □ Företrädaren har alla befogenheter och/eller rättigheter med avseende på frågor som gäller den vuxnes egendom, t.ex. förvaltning, bevarande eller avyttring av den vuxnes egendom och förvaltning av den vuxnes tillgångar.

    7.2.1.1 Företrädaren har följande befogenheter och/eller rättigheter i fråga om den vuxnes fasta egendom:

    □ Fortlöpande förvalta och bevara den vuxnes fasta egendom och tillgångar.

    □ Förvärva fast egendom i den vuxnes namn eller för den vuxnes räkning.

    □ Gentemot tredje man ingå, förnya och/eller säga upp ett hyresavtal rörande fast egendom som tillhör den vuxne.

    □ Sälja den vuxnes fasta egendom.

    □ Donera den vuxnes fasta egendom.

    □ Avyttra den vuxnes fasta egendom på annat sätt än genom att sälja eller skänka bort den.

    □ Utföra arbeten, ombyggnader och reparationer, även av större omfattning, på den vuxnes fasta egendom.

    □ Ingå, ändra eller avsluta ett avtalsförhållande om utförande av förbättringsarbeten på eller ombyggnader och reparationer av den vuxnes fasta egendom.

    □ Skapa och avsluta sakrättigheter i den vuxnes fasta egendom (nyttjanderätt, användning, servitut etc.) eller på annat sätt belasta den vuxnes fasta egendom.

    □ Teckna ett hypotekslån i den vuxnes fasta egendom.

    □ Amortera, ändra, slutbetala eller på annat sätt företa rättshandlingar med avseende på ett hypotekslån i den vuxnes fasta egendom.

    □ Företräda den vuxne i frågor rörande förvaltningen av den vuxnes byggnader och/eller mark, inbegripet delad förvaltning med andra som äger den fasta egendomen eller som bor där.

    □ Lämna in, ta emot, ändra och/eller återkalla ansökningar och formulär rörande den vuxnes fasta egendom.

    □ Avge deklarationer med avseende på den vuxnes fasta egendom.

    □ Företa rättshandlingar och/eller rättsliga transaktioner med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes fasta egendom

    □ Fullgöra den vuxnes ansvar och rättsliga skyldigheter med avseende på ovanstående angelägenheter i samband med den vuxnes fasta egendom.

    □ Hjälpa den vuxne att fullgöra sitt ansvar och rättsliga skyldigheter med avseende på ovanstående angelägenheter i samband med den vuxnes fasta egendom.

    □ Driva rättsliga förfaranden i den vuxnes namn och på dennes vägnar med avseende på ovanstående angelägenheter i samband med den vuxnes fasta egendom.

    □ Driva endast specifika rättsliga förfaranden i den vuxnes namn och på dennes vägnar med avseende på ovanstående angelägenheter i samband med den vuxnes fasta egendom – precisera vilket rättsligt förfarande det rör sig om:

    □ Andra befogenheter och/eller rättigheter som företrädaren har med avseende på den vuxnes fasta egendom– precisera:

    7.2.1.2 Företrädaren har följande befogenheter och/eller rättigheter i fråga om annan egendom än fast egendom (annan egendom) (kryssa i de befogenheter och/eller rättigheter med avseende på annan egendom som tillhör den vuxne):

    □ Fortlöpande förvalta och bevara annan egendom som tillhör den vuxne.

    □ Förvärva annan egendom i den vuxnes namn eller för den vuxnes räkning.

    □ Sälja annan egendom som tillhör den vuxne.

    □ Göra donationer och/eller ge gåvor från annan egendom som tillhör den vuxne.

    □ På vissa villkor göra donationer och/eller ge gåvor från annan egendom som tillhör den vuxne 26 precisera vilka villkor det rör sig om:

    □ Avyttra annan egendom som den vuxne äger på annat sätt än genom att sälja eller skänka bort den.

    □ Teckna ett lån i den vuxnes namn och på dennes vägnar med avseende på annan egendom som den vuxne äger.

    □ Ta emot betalningar, inkomster, kapital och/eller värdeföremål.

    □ Förvalta och/eller ändra den vuxnes bankkonto(n), inbegripet alla därtill hörande transaktioner och rättshandlingar.

    □ Ta emot information, inbegripet kontoutdrag, från banker och liknande institut med avseende på den vuxnes bankkonto(n) och annan egendom.

    □ Få åtkomst och/eller inloggningsuppgifter till den vuxnes bankkonto(n).

    □ Öppna ett nytt bankkonto i den vuxnes namn eller för den vuxnes räkning.

    □ Ansöka om ett eller flera kreditkort kopplade till den vuxnes bankkonto(n) och ta emot dem.

    □ Ansöka om ett eller flera bankkort kopplade till den vuxnes bankkonto(n) och ta emot dem.

    □ Göra, ändra eller avsluta direkta insättningar eller planerade betalningar från den vuxnes bankkonto(n).

    □ Avsluta den vuxnes bankkonto(n) och överföra eller ta ut medel från kontot eller kontona.

    □ Ta ut medel och göra betalningar från den vuxnes bankkonto(n).

    □ Använda den vuxnes finansiella medel och göra betalningar.

    □ Använda den vuxnes finansiella medel och göra betalningar för att fullgöra den vuxnes befintliga rättsliga skyldigheter gentemot tredje man när det gäller annan egendom (t.ex. reglering av kreditkortsaldon).

    □ Använda den vuxnes finansiella medel och göra betalningar för att täcka sina kostnader för fullgörande av uppdraget som företrädare.

    □ Använda den vuxnes finansiella medel och göra betalningar för ( precisera):

    □ Återanvända överskott av kapital och inkomster.

    □ Ta emot information om den vuxnes övriga finansiella instrument.

    □ Förvalta och/eller ändra avtal för den vuxnes värdepapper och finansiella instrument.

    □ Säga upp avtal för förvaltningen av den vuxnes värdepapper och finansiella instrument.

    □ Agera i den vuxnes namn eller för den vuxnes räkning när det gäller transaktioner rörande värdepapper och finansiella instrument.

    □ Betala den vuxnes eventuella skulder och/eller lösa denne från andra rättsligt bindande skyldigheter.

    □ Betala den vuxnes eventuella skulder och/eller lösa denne från andra skyldigheter.

    □ Företa rättshandlingar och/eller rättsliga transaktioner rörande annan egendom.

    □ Fullgöra avtal som den vuxne ingått med avseende på annan egendom.

    □ Fullgöra den vuxnes ansvar och rättsliga skyldigheter med avseende på annan egendom.

    □ Hjälpa den vuxne att fullgöra sitt ansvar och rättsliga skyldigheter med avseende på annan egendom.

    □ Driva rättsliga förfaranden i den vuxnes namn eller för den vuxnes räkning med avseende på annan egendom som den vuxne äger.

    □ Driva endast specifika rättsliga förfaranden i den vuxnes namn eller för den vuxnes räkning med avseende på annan egendom som den vuxne äger – precisera de rättsliga förfarandena: 

    □ Andra befogenheter och/eller rättigheter som företrädaren har med avseende på annan egendom som den vuxne äger – precisera:

    Anmärkningar:

    7.2.1.3 Företrädaren har följande befogenheter och/eller rättigheter i fråga om arvsärenden (kryssa i de som är tillämpliga):

    □ Accept av arv eller av andra prestationer från ett bo.

    □ Avstående av arv eller av andra prestationer från ett bo.

    □ Avstående av arv eller av andra prestationer från ett bo om boet är överskuldsatt.

    □ Företräda den vuxne i alla typer av arvsärenden, även i förhållande till rättsliga myndigheter och/eller finansiella myndigheter eller skattemyndigheter.

    □ Andra befogenheter och/eller rättigheter som företrädaren har med avseende på arvsärenden – precisera:

    Anmärkningar:

    7.3 Företrädande avseende den vuxnes person och den vuxnes personliga välfärd

    7.3.1 Företrädaren har alla befogenheter och/eller rättigheter med avseende på hälsorelaterade frågor som berör den vuxne

    7.3.1.1 Företrädaren har följande befogenheter och/eller rättigheter med avseende på hälsorelaterade frågor (kryssa i de som är tillämpliga):

    □ Ledsaga den vuxne för hälso- och sjukvårdsbehandling.

    □ Ta emot information om den vuxnes hälsotillstånd.

    □ Ta del av medicinsk dokumentation rörande den vuxne.

    □ Godkänna att medicinsk dokumentation lämnas ut till andra parter.

    □ Företräda den vuxne i hälsorelaterade frågor.

    □ Besluta om öppenvård av den vuxne.

    □ Besluta om sluten vård av den vuxne.

    □ Ge sitt samtycke, vägra ge sitt samtycke eller återkalla ett samtycke till en hälso- och sjukvårdsbehandling, undersökning eller andra medicinska åtgärder.

    □ Besluta om att fortsätta eller avbryta hälso- och sjukvårdsbehandling, med undantag för livsuppehållande behandling 27 .

    □ Besluta om att fortsätta eller avbryta hälso- och sjukvårdsbehandling, inbegripet livsuppehållande behandling 28 .

    □ Företa rättshandlingar och/eller rättsliga transaktioner med avseende på ovanstående hälsorelaterade frågor rörande den vuxne.

    □ Lämna in, ta emot, ändra och/eller dra tillbaka ansökningar och formulär med avseende på ovanstående hälsorelaterade frågor rörande den vuxne.

    □ Driva rättsliga förfaranden i den vuxnes namn eller för den vuxnes räkning med avseende på ovanstående hälsorelaterade frågor rörande den vuxne.

    □ Driva endast specifika rättsliga förfaranden i den vuxnes namn och på dennes vägnar med avseende på ovanstående hälsorelaterade frågor rörande den vuxne – precisera det rättliga förfarandet: 

    □ Andra befogenheter och/eller rättigheter som företrädaren har med avseende på hälsorelaterade frågor – precisera:

    Anmärkningar:

    7.3.2 □ Företrädaren har alla befogenheter och/eller rättigheter med avseende på den vuxnes bosättningsort eller bostad

    7.3.2.1 Företrädaren har följande befogenheter och/eller rättigheter( kryssa i de som är tillämpliga):

    □ Besluta om den vuxnes bosättningsort med den vuxnes samtycke.

    □ Besluta om den vuxnes bosättningsort med en annan persons eller myndighets samtycke.

    □ Besluta om den vuxnes bosättningsort.

    □ Ingå, ändra eller säga upp ett avtal med en inrättning eller ett ställe som tillhandahåller bostad.

    □ Ingå, ändra eller säga upp ett avtal med en inrättning eller ett vårdboende eller ett annat boende där skydd för den vuxne kan tillhandahållas.

    □ Besluta om att den vuxne, under den tid som krävs, överflyttas till eller läggs in på sjukhus eller liknande institution.

    □ Ingå ett hyresavtal för en lägenhet eller annan form av bostad avsedd för den vuxne samt ändra eller säga upp detta avtal.

    □ Besluta i andra praktiska frågor rörande den vuxnes bostad.

    □ Företräda den vuxne i frågor rörande förvaltningen av den byggnad eller mark där den vuxne bor, inbegripet delad förvaltning med andra ägare eller boende.

    □ Företa rättshandlingar och/eller rättsliga transaktioner med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes bosättningsort eller bostad.

    □ Lämna in, ta emot, ändra och/eller dra tillbaka ansökningar och formulär med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes bosättningsort eller bostad.

    □ Fullgöra den vuxnes ansvar och rättsliga skyldigheter med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes bosättningsort eller bostad.

    □ Hjälpa den vuxne att fullgöra sitt ansvar och rättsliga skyldigheter med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes bosättningsort eller bostad.

    □ Driva rättsliga förfaranden i den vuxnes namn eller på den vuxnes vägnar med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes bosättningsort eller bostad.

    □ Driva endast specifika rättsliga förfaranden i den vuxnes namn och på den vuxnes vägnar med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes bosättningsort eller bostad – precisera de rättsliga förfarandena: 

    □ Andra befogenheter och/eller rättigheter med avseende på den vuxnes bosättningsort eller bostad – precisera:

    Anmärkningar:

    7.3.3 Företrädaren har också följande ytterligare befogenheter och/eller rättigheter med avseende på den vuxnes person och/eller den vuxnes personliga välfärd (kryssa i de som är tillämpliga):

    □ Besluta om vilken typ av kontakt den vuxne eventuellt ska ha med en eller flera specifika personer.

    □ Besluta om förbud för en eller flera specifika personer att ha kontakt med den vuxne.

    □ Vidta åtgärder som kommer att påverka den vuxnes medlemskap i föreningar eller andra organisationer.

    □ Vidta åtgärder rörande den vuxnes sällskapsdjur eller husdjur.

    □ Andra befogenheter och/eller rättigheter som företrädaren har med avseende på den vuxnes person och/eller den vuxnes personliga välfärd – precisera:

    Anmärkningar:

    7.4 Företrädande avseende den vuxnes rättsliga och affärsrelaterade angelägenheter

    7.4.1 Företrädaren har följande allmänna befogenheter och/eller rättigheter i samband med handhavande av den vuxnes rättsliga och affärsrelaterade angelägenheter (kryssa i de som är tillämpliga):

    □ Fatta beslut och vidta åtgärder med avseende på att driva den vuxnes företag, affärsverksamhet eller annan yrkesverksamhet som är av tillfällig eller rutinmässig natur.

    □ Fatta beslut och vidta åtgärder med avseende på att driva den vuxnes företag, affärsverksamhet eller annan yrkesverksamhet, inbegripet interventioner som har en permanent eller strukturell inverkan på företaget, affärsverksamheten eller annan yrkesverksamhet.

    □ Fatta beslut och vidta åtgärder med avseende på den vuxnes aktieinnehav i ett företag, inbegripet utövandet av aktieägares rättigheter (t.ex. utövande av rösträtt vid bolagsstämmor) och andra interventioner, inbegripet försäljning av aktier.

    □ Ingå, förnya och/eller säga upp hyresavtal för affärslokaler för den vuxnes företag, affärsverksamhet eller annan yrkesverksamhet.

    □ Vidta åtgärder som kommer att påverka den vuxnes delägande i affärsföretag eller den vuxnes andel i ett bolag.

    □ Företräda den vuxne gentemot banker och finans- och/eller kreditinstitut.

    □ Företräda den vuxne gentemot försäkringsgivare med avseende på försäkringsavtal i frågor som omfattas av företrädarens befogenheter, inbegripet ingående, ändring, förnyelse och/eller uppsägning av dessa försäkringar.

    □ Företräda den vuxne gentemot försäkringsgivare med avseende på försäkringsavtal som gäller den vuxnes fasta egendom och tillgångar, inbegripet ingående, ändring, förnyelse och/eller uppsägning av dessa försäkringar.

    □ Företräda den vuxne gentemot försäkringsgivare med avseende på försäkringsavtal som gäller den vuxnes affärsverksamhet eller yrkesverksamhet, inbegripet ingående, ändring, förnyelse och/eller uppsägning av dessa försäkringar.

    □ Företräda den vuxne gentemot försäkringsgivare med avseende på försäkringsavtal som gäller den vuxnes person, inbegripet ingående, ändring, förnyelse och/eller uppsägning av dessa försäkringar.

    □ Företräda den vuxne gentemot pensionsmyndigheter och sociala myndigheter.

    □ Företräda den vuxne gentemot skattemyndigheter och finansiella myndigheter.

    □ Företräda den vuxne gentemot offentliga myndigheter.

    □ Företräda den vuxne gentemot andra myndigheter eller privata enheter.

    □ Företräda den vuxne vid kontraktstilldelning till tredje part.

    □ Besluta om ingående, ändring eller uppsägning av avtal med avseende på ovannämnda frågor rörande den vuxnes rättsliga och affärsrelaterade angelägenheter.

    □ Företa rättshandlingar och/eller rättsliga transaktioner med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes rättsliga och affärsrelaterade angelägenheter.

    □ Lämna in, ta emot, ändra och/eller dra tillbaka ansökningar och formulär med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes rättsliga och affärsrelaterade angelägenheter.

    □ Fullgöra den vuxnes ansvar och rättsliga skyldigheter med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes rättsliga frågor och näringsverksamhet.

    □ Hjälpa den vuxne att fullgöra sitt ansvar och rättsliga skyldigheter med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes rättsliga frågor och näringsverksamhet.

    □ Driva rättsliga förfaranden i den vuxnes namn eller på den vuxnes vägnar med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes rättsliga och affärsrelaterade angelägenheter.

    □ Driva endast specifika rättsliga förfaranden i den vuxnes namn och på den vuxnes vägnar med avseende på ovanstående frågor rörande den vuxnes rättsliga och affärsrelaterade angelägenheter – precisera de rättliga förfarandena: 

    □ Andra befogenheter och/eller rättigheter med avseende på fullgörande av den vuxnes rättsliga och affärsrelaterade angelägenheter – precisera:

    Anmärkningar:

    7.5 Företrädarens övriga befogenheter och/eller rättigheter 

    7.5.1 Företrädaren har följande övriga befogenheter och/eller rättigheter (kryssa i de som är tillämpliga):

    □ Delegera alla sina befogenheter och rättigheter till en tredje part.

    □ Delegera vissa av sina befogenheter och rättigheter till en tredje part.

    □ Utse sina ställföreträdare för alla sina befogenheter och rättigheter.

    □ Utse sina ställföreträdare för vissa av sina befogenheter och rättigheter – precisera:

    □ Utse en tillgångsförvaltare för den vuxnes egendom.

    □ Ta emot post adresserad till den vuxne.

    □ Inom ramen för företrädarens befogenheter ta emot, öppna och läsa post, inbegripet e-post, adresserad till den vuxne.

    □ Företrädarens övriga befogenheter och/eller rättigheter – precisera om företrädaren har andra befogenheter och/eller rättigheter som inte tas upp i något av avsnitten ovan i intyget:

    Anmärkningar:

    8.Begränsningar av företrädarens befogenheter

    8.1 Är företrädarens ovannämnda befogenheter och/eller rättigheter uttryckligen begränsade till en viss medlemsstat eller ett visst territorium?

    □ Nej

    □ Ja – precisera vilka befogenheter och/eller rättigheter som är begränsade och även den geografiska begränsningens natur:

    8.2 I följande frågor får företrädaren endast agera efter godkännande från en myndighet, en annan enhet eller en person 29 (ange vilka dessa frågor är och de godkännanden som krävs):

    8.2.1 Denna förteckning över nödvändiga godkännanden är

    □ vägledande.

    □ uttömmande.

    8.3 I följande frågor får företrädaren endast agera förutsatt att vissa andra villkor är uppfyllda 30 (ange vilka dessa frågor är och de därmed sammanhängande villkoren):

    8.3.1 Denna förteckning över villkor är

    □ vägledande.

    □ uttömmande.

    8.4 Företrädaren har inte rätt att företräda den vuxne i följande fall:

    8.4.1 Denna förteckning över frågor som inte omfattas av företrädarens behörighet är

    □ vägledande.

    □ uttömmande.

    8.4.2 Den vuxne behåller följande befogenheter enligt tillämplig lag 31 :

    8.4.3 Den vuxne behåller följande befogenheter enligt den ursprungliga åtgärden eller de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna:

     

    9.Intygets giltighetstid

    9.1 Den utfärdande myndigheten har övervägt en lämplig giltighetstid 32 för intyget och fastställt att det bör vara giltigt till och med den (dd/mm/åååå):

    9.2 Eventuella kommentarer rörande intygets giltighetstid:

     

    10.Eventuell kompletterande relevant information: 

    Den utfärdande myndigheten intygar att den har vidtagit alla åtgärder i enlighet med artikel 38 i förordning (EU) 20XX/X, och särskilt att den

    -har kontrollerat omständigheterna i enlighet med artikel 38.1 i förordningen,

    -när så varit möjligt har konsulterat sammankopplingssystemet i enlighet med artikel 38.3 i förordningen,

    -har vidtagit eller kommer att vidta alla nödvändiga åtgärder för att informera den vuxne och alla personer med ett berättigat intresse om att intyget har utfärdats i enlighet med artikel 38.8 i förordningen,

    -har fastställt en lämplig giltighetstid för intyget i enlighet med artikel 38.9 i förordningen.

    Intygets referensnummer:

    Datum för utfärdande av intyget (dd/mm/åååå):

    Intyget är giltigt till och med den (dd/mm/åååå):

    Om ytterligare sidor bifogas, ange det totala antalet sidor:

    Underskrift av och/eller stämpel från den myndighet som utfärdar intyget:



    BESTYRKT KOPIA

    Denna bestyrkta kopia av det europeiska företrädarintyget har utfärdats till:

    Kopians referensnummer:

    Datum för utfärdande av kopian (dd/mm/åååå):

    Underskrift av och/eller stämpel från den myndighet som utfärdar intyget:

    Kontakta den utfärdande myndigheten för mer information. 



    BILAGA IV

    INFORMATION FRÅN DE VALDA MYNDIGHETERNA OM UTÖVANDET AV DERAS BEHÖRIGHET

    (Artikel 6.2 i förordning (EU) 20XX/X)

    Används för att informera centralmyndigheten i den medlemsstat där den vuxne har hemvist om att en åtgärd till skydd för den vuxne har vidtagits i en annan medlemsstat, som den vuxne har valt. Valet måste ha gjorts skriftligen av den vuxne när denne fortfarande var i stånd att försvara sina intressen.

    1.Myndighet som vidtog åtgärden (ursprungsmyndigheten)

    1.1 Medlemsstat

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

    1.2 Myndighetens namn och beteckning:

    1.3 Adress

    1.3.1 Gatuadress/postbox:

    1.3.2 Postnummer och ort:

    1.4 Kontakt

    1.3.1 Telefon:

    1.3.2 E-post:

    2.Anmodad centralmyndighet

    2.1 Medlemsstat där centralmyndighet är belägen

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien

     Slovakien  Finland  Sverige

    2.2 Centralmyndighetens namn: 

    2.3 Adress

    2.3.1 Gatuadress/postbox:

    2.3.2 Postnummer och ort:

    2.3 Kontakt

    2.3.1 Telefon:

    2.3.2 E-post:

    3.Vuxen som berörs av åtgärden (den vuxne):

    3.1 För- och efternamn:

    3.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 3.1):

    3.4 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    3.5 Nationalitet

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

     Annan (ange landets ISO-kod):

     Okänd

    3.6 Identifieringsnummer 33

    3.6.1 Nationellt identitetsnummer:

    3.6.2 Socialförsäkringsnummer:

    3.6.3 Skatteregistreringsnummer:

    3.6.4 Annat (precisera):

    3.7 Kontakt

    3.7.1 Telefon:

    3.7.2 E-post:

    3.7.3 Annan kontaktinformation:

    4.Åtgärd avseende den vuxne

    4.1 Datum då åtgärden vidtogs (dd/mm/åååå):

    4.2 Datum då åtgärden upphör att gälla eller ska omprövas (dd/mm/åååå):

    4.3  Åtgärden är registrerad i ursprungsmedlemsstatens register, precisera:

    4.4 Åtgärden vidtogs på grundval av ett skriftligt val av behörighet som den vuxne gjorde den (dd/mm/åååå):

    4.5 Ursprungsmyndigheten har utövat sin behörighet och kontrollerat att

    4.5.1 den vuxne valde myndigheten när han eller hon fortfarande var i stånd att försvara sina intressen.

    4.5.2 utövandet av behörigheten ligger i den vuxnes intresse.

    4.5.3 de myndigheter som har behörighet enligt artiklarna 5–8 i 2000 års Haagkonvention inte har utövat sin behörighet.

    5.Eventuell kompletterande information som kan vara relevant (inbegripet ärendets art, beskrivning av åtgärden och, om så är lämpligt, en kortfattad redogörelse för de faktiska omständigheterna):

    Utfärdat i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Underskrift och/eller stämpel från den behöriga myndighet som utfärdar detta meddelande:

    Meddelandets referensnummer:



    BILAGA V

    BEGÄRAN OM BISTÅND TILL EN CENTRALMYNDIGHET

    (Kapitel VI i förordning (EU) nr 20XX/X)

    Används för översändande av en begäran om bistånd i ett gränsöverskridande ärende från myndigheterna i en medlemsstat till centralmyndigheten i en annan medlemsstat.

    När det gäller samarbetet enligt artikel 21 (placering) och 22 (utseende av en företrädare utomlands) ska de särskilda formulären i bilagorna VI och VII användas.

    1.Den begärande myndighetens referensnummer:

    2.Den anmodade centralmyndighetens referensnummer (om känt):

    3.Begärande myndighet:

    3.1 Medlemsstat

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

    3.2 Den begärande myndighetens namn och beteckning:

    3.3 Adress

    3.3.1 Gatuadress/postbox:

    3.3.2 Postnummer och ort:

    3.4 Kontakt

    3.4.1 Telefon:

    3.4.2 E-post:

    4.Anmodad centralmyndighet

    4.1 Medlemsstat

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

    4.2 Centralmyndighetens namn:

    4.3 Adress

    4.3.1 Gatuadress/postbox:

    4.3.2 Postnummer och ort:

    4.4 Kontakt

    4.4.1 Telefon:

    4.4.2 E-post:

    5.Vuxen som berörs av begäran (den vuxne)

    5.1 Samtliga för- och efternamn:

    5.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 5.1):

    5.3 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    5.4 Nationalitet

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

     Annan (ange landets ISO-kod):

     Okänd

    5.5 Identifieringsnummer 34

    5.5.1 Nationellt identitetsnummer:

    5.5.2 Socialförsäkringsnummer:

    5.5.3 Skatteregistreringsnummer:

    5.5.4 Annat (precisera):

    5.6. Adress

    5.6.1 Gatuadress/postbox:

    5.6.2 Postnummer och ort:

    5.6.3 Land

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien

     Slovakien  Finland  Sverige

     Annat (ange landets ISO-kod):

    5.7 Kontakt

    5.7.1 Telefon:

    5.7.2 E-post:

    5.7.3 Annan kontaktinformation:

    6.Åtgärd avseende den vuxne

    6.1  Den begärande myndigheten vidtog en åtgärd den (dd/mm/åååå):

    6.1.1 Datum då åtgärden upphör att gälla eller ska omprövas (dd/mm/åååå):

    6.1.2 Åtgärden är registrerad i registret i den begärande myndighetens medlemsstat, precisera:

    6.2  En ansökan om en åtgärd har lämnats in och är under behandling

    6.3  En åtgärd, bekräftade företrädarbefogenheter eller andra företrädarbefogenheter rörande den vuxne har registrerats i registret i den begärande myndighetens medlemsstat

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

    6.4 Ärendets art, beskrivning av åtgärden och en kortfattad redogörelse för de faktiska omständigheterna (om lämpligt i en bilaga till detta formulär):

    7.Information om vilken typ av bistånd som begärs

    7.1  Information om den anmodade medlemsstatens lagstiftning om skydd för vuxna (precisera):

    7.2  Information om den anmodade medlemsstatens förfaranden med avseende på skydd för vuxna (precisera):

    7.3  Information om den anmodade medlemsstatens specifika tjänster med avseende på skydd för vuxna (precisera):

    7.4  Övrig information som centralmyndigheten i den anmodade medlemsstaten bör tillhandahålla med avseende på skydd för vuxna (precisera):

    7.5  Bistånd i samband med tillämpningen av förordning (EU) 20XX/X när det gäller

    7.5.1  fastställande av behörighet (precisera):

    7.5.2  fastställande av tillämplig lag (precisera):

    7.5.3  erkännande eller verkställighet av en åtgärd (precisera):

    7.5.4  direkt kommunikation mellan myndigheter

    7.5.5  Annat (precisera):

    7.6  Lokalisering av den vuxne. Ange information som underbygger antagandet att den vuxne befinner sig i den anmodade medlemsstaten:

    7.7  Lokalisering av en person som sannolikt kommer att ge den vuxne stöd

    7.7.1 Information om den person som sannolikt kommer att ge den vuxne stöd

    7.7.1.1 Samtliga för- och efternamn:

    7.7.1.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 7.7.1.1):

    7.7.1.3 Datum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    7.7.1.4 Nationalitet

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland

     Grekland  Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen

     Luxemburg  Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

     Annan (ange landets ISO-kod):

     Okänd

    7.7.1.5 Identifieringsnummer 35

    7.7.1.5.1 Nationellt identitetsnummer:

    7.7.1.5.2 Socialförsäkringsnummer:

    7.7.1.5.3 Skatteregistreringsnummer:

    7.7.1.5.4 Annat (precisera):

    7.7.2 Ange information som underbygger antagandet att personen befinner sig i den anmodade medlemsstaten:

    7.7.3 Precisera personens förhållande till den vuxne:

    7.8  Tillhandahållande av information i fall där en åtgärd övervägs i enlighet med artikel 25 i förordning (EU) 20XX/X (precisera):

    7.9  Användning av medling eller annan alternativ tvistlösning för att uppnå samförståndslösningar:

    7.10 Begäran om rättshjälp i enlighet med artikel 33 i förordning (EU) 20XX/XX 36 med avseende på

     erkännande av en åtgärd.

     verkställighet av en åtgärd.

     delgivning av en rättegångshandling eller annan handling i en annan medlemsstat.

     andra förfaranden i enligt med kapitel VI i förordning (EU) nr 20XX/X).

    7.10.1 Ansökan om rättshjälp ingavs av:

    7.11  Annat (precisera):

    8.Eventuell kompletterande relevant information:

     

    Utfärdat i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Underskrift av och/eller stämpel från den begärande myndigheten:

    Begärans referensnummer:



    INFORMATION FRÅN CENTRALMYNDIGHETEN AVSEENDE BEGÄRAN OM BISTÅND

    1.Den begärande myndighetens referensnummer (om känt):

    2.Den anmodade centralmyndighetens referensnummer:

    3.Begärande myndighet:

    4.Centralmyndigheten i den anmodade staten

    4.1 Medlemsstat

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

    4.2 Centralmyndighetens namn:

    4.3 Adress

    4.2.1 Gatuadress/postbox:

    4.2.2 Postnummer och ort:

    4.4 Kontakt

    4.4.1 Telefon:

    4.4.2 E-post:

    5.Svar från centralmyndigheten 37

    5.1  Den begärda informationen redovisas nedan:

    5.2  Begäran saknar viss nödvändig information enligt följande (precisera informationen):

    5.3  Begäran avslås av följande skäl:

    Om ytterligare sidor bifogas, ange det totala antalet sidor:

    Utfärdat i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Underskrift av och/eller stämpel från centralmyndigheten:

    Meddelandets referensnummer:



    BILAGA VI

    BEGÄRAN OM PLACERING AV EN VUXEN I EN ANNAN MEDLEMSSTAT

    (Artikel 21.1 i förordning (EU) nr 20XX/X)

    Används i kontakterna mellan den myndighet i en medlemsstat som överväger att placera en vuxen i en annan medlemsstat och centralmyndigheten i den anmodade medlemsstaten.

    Den anmodade centralmyndigheten ska lämna ett svar senast sex veckor efter mottagandet av denna begäran.

    1.Den begärande myndighetens referensnummer:

    2.Den anmodade centralmyndighetens referensnummer (om känt):

    3.Begärande myndighet:

    3.1 Medlemsstat

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

    3.2 Den begärande myndighetens namn:

    3.3 Adress

    3.3.1 Gatuadress/postbox:

    3.3.2 Postnummer och ort:

    3.4 Kontakt

    3.4.1 Telefon:

    3.4.2 E-post:

    4.Centralmyndigheten i den anmodade staten

    4.1 Medlemsstat

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

    4.2 Centralmyndighetens namn:

    4.3 Adress

    4.3.1 Gatuadress/postbox:

    4.3.2 Postnummer och ort:

    4.4 Kontakt

    4.4.1 Telefon:

    4.4.2 E-post:

    5.Vuxen som berörs av placeringen (den vuxne):

    5.1 Samtliga för- och efternamn:

    5.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 5.1):

    5.3 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    5.4 Nationalitet

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

     Annan (ange landets ISO-kod): ………………………………………………………………

     Okänd

    5.5 Identifieringsnummer 38

    5.5.1 Nationellt identitetsnummer:

    5.5.2 Socialförsäkringsnummer:

    5.5.3 Skatteregistreringsnummer:

    5.5.4 Annat (precisera):

    5.6 Adress

    5.6.1 Gatuadress/postbox:

    5.6.2 Postnummer och ort:

    5.6.3 Land

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien

     Slovakien  Finland  Sverige

     Annat (ange landets ISO-kod):

    5.7 Kontakt

    5.7.1 Telefon:

    5.7.2 E-post:

    5.7.3 Annan kontaktinformation:

    6.Skyddsåtgärd avseende den vuxne

    6.1 Den begärande myndigheten vidtog en skyddsåtgärd den (dd/mm/åååå):

    6.1.1 Datum då åtgärden upphör att gälla eller ska omprövas (dd/mm/åååå):

    6.1.2 Åtgärden är registrerad i registret i den begärande myndighetens medlemsstat, precisera:

    6.2  En ansökan om en skyddsåtgärd har lämnats in och är under behandling.

    7.Närmare uppgifter om den planerade placeringen

    7.1 Placering av den vuxne övervägs vid en viss inrättning eller institution i den anmodade medlemsstaten

    7.1.1 Platsens namn eller beteckning:

    7.1.2 Adress:

    7.1.2.1 Gatuadress/postbox:

    7.1.2.2 Ort och postnummer:

    7.1.3 Kontaktuppgifter för platsen (om tillgängliga)

    7.1.3.1 Telefon:

    7.1.3.2 E-post:

    7.2  Placering övervägs vid en inrättning eller institution i den anmodade medlemsstaten utan att inrättningen eller institutionen specificeras

    7.2.1 Eventuella närmare upplysningar om placeringen (ange eventuella kriterier eller information som påverkar valet av placering i den anmodade medlemsstaten):

    7.2.2 Övriga upplysningar eller kommentarer:

    7.3  Den begärande myndigheten kommer att besluta om placeringen och villkoren för dess genomförande

    7.4  Placeringen kommer att godkännas av den begärande myndigheten och den kommer att genomföras med stöd av följande person:

    7.4.1 Samtliga för- och efternamn:

    7.4.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 7.4.1):

    7.4.4 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    7.4.6 Identifieringsnummer 39 :

    7.4.6.1 Nationellt identitetsnummer:

    7.4.6.2 Socialförsäkringsnummer:

    7.4.6.3 Skatteregistreringsnummer:

    7.4.6.4 Annat (precisera):

    7.5 Placeringen är temporär och kommer att avslutas

    7.5.1  den (dd/mm/åååå):

    7.5.2  efter en viss tidsperiod (precisera):

    7.6  Den vuxne

    7.6.1  gavs möjlighet att yttra sig.

    7.6.2  vägrade att yttra sig.

    7.6.3  samtyckte till den planerade placeringen.

    7.6.4  Annat (precisera):

    7.7  Av följande skäl gavs den vuxne inte möjlighet att yttra sig:

    7.7.1 Situationens brådskande karaktär 40 (precisera):

    7.7.2  Annat (precisera):

    8. Skäl för den planerade placeringen:

    9.Eventuell kompletterande relevant information:

    Utfärdad i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Underskrift av och/eller stämpel från den begärande myndigheten:

    INFORMATION FRÅN CENTRALMYNDIGHETEN AVSEENDE BEGÄRAN OM PLACERING

    Används i kontakterna mellan en centralmyndighet i den medlemsstat där en placering av en vuxen har begärts och den myndighet i en annan medlemsstat som begär placeringen.

    1.Den begärande myndighetens referensnummer:

    2.Den anmodade centralmyndighetens referensnummer:

    3.Begärande myndighet:

    4.Centralmyndigheten i den anmodade staten

    4.1 Medlemsstat

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

    4.2 Centralmyndighetens namn och beteckning:

    4.3 Adress

    4.2.1 Gatuadress/postbox:

    4.2.2 Postnummer och ort:

    4.4 Kontakt

    4.3.1 Telefon:

    4.3.2 E-post:

    5.Information från centralmyndigheten i den anmodade medlemsstaten

    5.1  Placering av den vuxne i den anmodade medlemsstaten godkänns

    5.1.1 Placering av den vuxne godkänns vid följande inrättning eller institution:

     Den inrättning eller institution som föreslås av den begärande myndigheten.

     En inrättning eller institution som motsvarar den begärande myndighetens specifikationer.

     En inrättning eller institution som motsvarar dessa specifikationer från den begärande myndigheten (precisera):

     Annat (precisera): 

    5.2  Placering av den vuxne i den anmodade medlemsstaten godkänns på vissa villkor:

    5.2.1  Placering godkänns endast under förutsättning att den inrättning eller institution som anges i punkt 5.1.1 har lediga platser.

    5.2.2  Andra villkor (precisera):

    5.3  Placering i den anmodade medlemsstaten avslås av följande skäl:

    5.3.1  Begäran omfattas inte av tillämpningsområdet för förordning (EU) 20XX/X.

    5.3.2  Begäran innehåller inte alla nödvändiga uppgifter enligt artikel 21 i förordning (EU) 20XX/XX.

    5.3.3  Den planerade placeringen strider mot grundläggande rättsprinciper i den anmodade medlemsstaten (precisera):

    5.3.4 Annat (precisera):

    6.Eventuell kompletterande relevant information:

    Utfärdat i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Underskrift och/eller stämpel från centralmyndigheten i den anmodade medlemsstaten

    Meddelandets referensnummer:



    BILAGA VII

    BEGÄRAN OM UTSEENDE AV EN FÖRETRÄDARE UTOMLANDS

    (Artikel 22.1 i förordning (EU) 20XX/X)

    Används av myndigheterna i en medlemsstat för att begära att en företrädare utses i en annan medlemsstat i syfte att skydda den vuxnes intressen i denna andra medlemsstat.

    1.Den begärande myndighetens referensnummer:

    2.Den anmodade centralmyndighetens referensnummer:

    3.Begärande myndighet:

    3.4 Medlemsstat

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

    3.1 Namn:

    3.2 Adress

    3.2.1 Gatuadress/postbox:

    3.2.2 Postnummer och ort:

    3.3 Kontakt

    3.3.1 Telefon:

    3.3.2 E-post:

    4.Centralmyndigheten i den anmodade medlemsstaten

    4.4 Medlemsstat

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

    4.1 Centralmyndighetens namn och beteckning:

    4.2 Adress

    4.2.1 Gatuadress/postbox:

    4.2.2 Postnummer och ort:

    4.3 Kontakt

    4.3.1 Telefon:

    4.3.2 E-post:

    5.Vuxen som berörs av åtgärden (den vuxne):

    5.1 Samtliga för- och efternamn:

    5.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 5.1):

    5.4 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    5.5 Nationalitet

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

     Annan (ange landets ISO-kod):

     Okänd

    5.6 Identifieringsnummer 41

    5.6.1 Nationellt identitetsnummer:

    5.6.2 Socialförsäkringsnummer:

    5.6.3 Skatteregistreringsnummer:

    5.6.4 Annat (precisera):

    5.7  Den vuxne får rättshjälp/har fått rättshjälp eller har befriats från kostnader och avgifter (precisera):

    6.Skyddsåtgärd avseende den vuxne

    6.1  Den begärande myndigheten vidtog en skyddsåtgärd den (dd/mm/åååå):

    6.2 Datum då åtgärden upphör att gälla eller ska omprövas (dd/mm/åååå):

    6.3  En ansökan om en skyddsåtgärd har lämnats in och är under behandling

    6.4.  Åtgärden är registrerad i ursprungsmedlemsstatens register, precisera:

    6.5  En företrädare utses i ursprungsmedlemsstaten

    6.5.1 Samtliga för- och efternamn:

    6.5.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 6.5.1):

    6.5.4 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    6.5.6 Identifieringsnummer 42 :

    6.5.6.1 Nationellt identitetsnummer:

    6.5.6.2 Socialförsäkringsnummer:

    6.5.6.3 Skatteregistreringsnummer:

    6.5.6.4 Annat (precisera):

    6.1.1.Kort beskrivning av företrädarens uppgifter

    6.5.7.1.  Förvaltning av finansiella tillgångar

    6.5.7.2  Förvaltning av fast egendom (ange adressen):

    6.5.7.3  Stöd med avseende på den vuxnes välbefinnande eller hälsa.

    6.5.7.4  Annat (beskriv kort):

    7.Närmare uppgifter om den som övervägs som företrädare

    7.1 Den företrädare som ska utses

    7.1.1  är känd av den anmodade myndigheten.

    7.1.1.1 Samtliga för- och efternamn:

    7.1.1.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 7.1.1.1):

    7.1.1.3 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    7.1.1.4 Identifieringsnummer 43 :

    7.1.1.4.1 Nationellt identitetsnummer:

    7.1.1.4.2 Socialförsäkringsnummer:

    7.1.1.4.3 Skatteregistreringsnummer:

    7.1.1.4.4 Annat (precisera):

    7.1.1.5 Adress

    7.1.1.5.1 Gatuadress/postbox:

    7.1.1.5.2 Postnummer och ort:

    7.1.1.5.3 Land

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland

     Grekland  Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen

     Luxemburg  Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal

     Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

     Annat (ange landets ISO-kod):

     7.1.2 ska väljas av den anmodade myndigheten.

    7.2 Beskrivning av ärendet och skälen till att en företrädare ska utses i den anmodade medlemsstaten:

    7.3 Företrädaren kommer att stödja eller ersätta den vuxne när det gäller

    7.3.1  förvaltning av finansiella tillgångar.

    7.3.1.1 Typ av finansiella tillgångar (precisera):

    7.3.1.2 Kontaktuppgifter till det finansinstitutet (precisera):

    7.3.2  förvaltning av fast egendom (ange adress):

    7.3.2  stöd till den vuxnes välbefinnande eller hälsa.

    7.3.2  Annat (precisera):

    7.4 Företrädaren bör ha följande specifika uppgifter, under överinseende av den begärande myndigheten:

    7.7  Utövandet av överinseende över företrädaren kräver den anmodade myndighetens bistånd, precisera:

    7.5.  Företrädaren utses temporärt och uppdraget kommer att avslutas

    7.5.1  den (dd/mm/åååå):

    7.5.2  efter en viss tidsperiod (precisera):

    7.6  Den vuxne hade möjlighet att yttra sig

    7.6.1  men vägrade att yttra sig.

    7.6.2  och samtyckte till den planerade företrädaren.

    7.6.3  Annat (precisera):

    7.6  Av följande skäl gavs den vuxne inte möjlighet att yttra sig:

    7.6.1 Situationens brådskande karaktär 44 (precisera):

    7.6.2  Annat (precisera):

    8.Eventuell kompletterande relevant information:

    Utfärdad i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Underskrift av och/eller stämpel från den begärande myndigheten:

    Begärans referensnummer: 



    INFORMATION FRÅN CENTRALMYNDIGHETEN AVSEENDE BEGÄRAN OM ATT UTSE EN FÖRETRÄDARE UTOMLANDS

    1.Den begärande myndighetens referensnummer:

    2.Den anmodade centralmyndighetens referensnummer:

    3.Begärande myndighet:

    4.Anmodad centralmyndighet

    4.1 Centralmyndighetens namn och beteckning:

    4.2 Adress

    4.2.1 Gatuadress/postbox:

    4.2.2 Ort och postnummer:

    4.3 Kontakt

    4.3.1 Telefon:

    4.3.2 E-post:

    4.4. Medlemsstat

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

    5.Information från centralmyndigheten

    5.1  Begäran har behandlats

    5.1.1  Myndigheten har utsett följande företrädare:

    5.1.1.1 Samtliga för- och efternamn:

    5.1.1.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 5.1.1.1):

    5.1.1.4 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    5.1.1.6 Identifieringsnummer 45 :

    5.1.1.6.1 Nationellt identitetsnummer:

    5.1.1.6.2 Socialförsäkringsnummer:

    5.1.1.6.3 Skatteregistreringsnummer:

    5.1.1.6.4 Annat (precisera):

    5.1.1.6.5 Kontakt

    5.1.1.6.5.1 Telefon:

    5.1.1.6.5.2 E-post:

    5.1.2  Den anmodade myndigheten kommer att bistå med överinseende av företrädaren i enlighet med begäran, precisera:

    5.1.3  Handlingar rörande utseendet av företrädaren, inbegripet beslutet eller åtgärden, bifogas

    5.2  Utseende av en företrädare utomlands kan inte beviljas av följande skäl:

    5.2.1  Följande villkor är inte uppfyllda:

    5.2.2  Utseendet av företrädaren kräver följande förskottsbetalning:

    5.2.2.1 Det begärda beloppet:

    5.2.2.2 Bankkontouppgifter:

    5.3.2  Begäran innehåller inte alla nödvändiga uppgifter. Precisera vilka uppgifter som saknas:

    5.3  Utseende av en företrädare utomlands kan inte beviljas av följande skäl:

    5.3.1  En säkerhet eller ett förskott begärdes den (dd/mm/åååå) i enlighet med artikel 22.3 i förordning (EU) 20XX/XX men beloppet har inte ställts till förfogande.

    5.3.2  Den begärande myndigheten har inte efterkommit den anmodade myndighetens begäran om kompletterande information av den (dd/mm/åååå):

    5.3.3  Begäran omfattas inte av tillämpningsområdet för förordning (EU) 20XX/XX

    5.3.4  Utseendet av företrädaren eller det begärda biståndet tillåts inte enligt den anmodade myndighetens lagstiftning (precisera):

    Utfärdat i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Underskrift av och/eller stämpel från centralmyndigheten:

    Meddelandets referensnummer:



    BILAGA VIII

    KOMMUNIKATION MELLAN MYNDIGHETER

    (Artikel 27.3 i förordning (EU) 20XX/X och artikel 8 i 2000 års Haagkonvention)

    Används i kontakterna mellan myndigheterna i en medlemsstat där den vuxne har sin hemvist och myndigheterna i en annan medlemsstat.

    Myndigheten i en medlemsstat kan använda detta formulär för att överföra sin behörighet till myndigheterna i en annan medlemsstat till vilken den vuxne har betydande anknytning, antingen på eget initiativ eller på begäran av en annan behörig myndighet.

    BEGÄRAN

    1. Den begärande myndighetens referensnummer:

    2. Den anmodade myndighetens referensnummer (om känt):

    3. Begärande myndighet:

    3.1 Medlemsstat

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Irland □ Grekland □ Spanien

    □ Frankrike □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg □ Ungern □ Malta

    □ Nederländerna □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien □ Slovenien □ Slovakien □ Finland □ Sverige

    3.2 Den begärande myndighetens namn:

    3.3 Adress

    3.3.1 Gatuadress/postbox:

    3.3.2 Postnummer och ort:

    3.4 Kontakt

    3.4.1 Telefon:

    3.4.2 E-post:

    4. Anmodad myndighet

    4.1 Medlemsstat

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Irland □ Grekland □ Spanien

    □ Frankrike □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg □ Ungern □ Malta

    □ Nederländerna □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien □ Slovenien □ Slovakien □ Finland □ Sverige

    4.2 Den anmodade myndighetens namn:

    4.3 Adress

    3.3.1 Gatuadress/postbox:

    3.3.2 Postnummer och ort:

    4.4 Kontakt

    3.4.1 Telefon:

    4.4.2 E-post:

    5. Vuxen som berörs av åtgärden (den vuxne):

    5.1 Samtliga för- och efternamn:

    5.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 5.1):

    5.3 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    5.4 Nationalitet

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien

     Slovakien  Finland  Sverige

     Annan (ange landets ISO-kod):

     Okänd

    5.5 Identifieringsnummer 46 :

    5.5.1 Nationellt identitetsnummer:

    5.5.2 Socialförsäkringsnummer:

    5.5.3 Skatteregistreringsnummer:

    5.5.4 Annat (precisera):

    5.6 Adress

    5.6.1 Gatuadress/postbox:

    5.6.2 Postnummer och ort:

    5.6.3 Land

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien

     Slovakien  Finland  Sverige

     Annat (ange landets ISO-kod):

    5.7 Kontakt

    5.7.1 Telefon:

    5.7.2 E-post:

    5.7.3 Annan kontaktinformation:

    6. Begärans ursprung

    6.1  Begäran har gjorts på eget initiativ av den begärande myndigheten

    6.2  Begäran kommer från följande behöriga myndighet (precisera):

    7. Typ av åtgärd som ska vidtas av den anmodade myndigheten

    7.1  med avseende på den vuxnes person (precisera):

    7.2  med avseende på den vuxnes egendom (precisera):

    8. Motivering av begäran om överföring av behörighet

    8.1 Begäran görs i enlighet med följande led i artikel 8.2 i 2000 års Haagkonvention:

     Led a.

     Led b.

     Led c.

     Led d.

     Led e.

     Led f.

    8.2 Motivering av begäran:

    9.Eventuell kompletterande relevant information:

    Utfärdad i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Underskrift av och/eller stämpel från den begärande myndigheten:

    Begärans referensnummer:

    INFORMATION FRÅN DEN ANMODADE MYNDIGHETEN

    1. Den begärande myndighetens referensnummer (om känt):

    2. Den anmodade myndighetens referensnummer:

    3. Information från den anmodade myndigheten

    3.1  Behörighet godkänns

    3.2  Behörighet godkänns inte

    3.3 Följande relevanta handlingar bifogas svaret:

    3.3.1  Den anmodade myndighetens beslut eller åtgärd.

    3.3.2  Förklaring till varför behörighet inte godkänns.

    3.3.3 Annat (precisera):

    Utfärdat i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Underskrift av och/eller stämpel från den anmodade myndigheten:

    Meddelandets referensnummer:



    BILAGA IX

    INFORMATION ELLER BEGÄRAN FRÅN EN MEDLEMSSTATS MYNDIGHETER TILL MYNDIGHETERNA I EN ANNAN MEDLEMSSTAT

    (Artikel 27.4 i förordning (EU) 20XX/X och artiklarna 7, 10 och 11 i 2000 års Haagkonvention)

    Används av myndigheterna i en medlemsstat för översändande till myndigheterna i en annan medlemsstat av information eller en begäran avseende utövandet av deras behörighet.

    1.    Den begärande myndighetens referensnummer:

    2.    Den anmodade myndighetens referensnummer:

    3.    Begärande myndighet

    3.1 Medlemsstat

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Irland □ Grekland □ Spanien

    □ Frankrike □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg □ Ungern □ Malta

    □ Nederländerna □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien □ Slovenien □ Slovakien □ Finland

    □ Sverige

    3.2 Myndighetens namn:

    3.3 Adress

    3.3.1 Gatuadress/postbox:

    3.3.2 Postnummer och ort:

    3.4 Kontakt

    3.4.1 Telefon:

    3.4.2 E-post:

    4.    Anmodad myndighet

    4.1 Medlemsstat

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Irland □ Grekland □ Spanien

    □ Frankrike □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg □ Ungern □ Malta

    □ Nederländerna □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien □ Slovenien □ Slovakien □ Finland

    □ Sverige

    4.2 Myndighetens namn:

    4.3 Adress

    4.3.1 Gatuadress/postbox:

    4.3.2 Postnummer och ort:

    4.4 Kontakt

    4.4.1 Telefon:

    4.4.2 Telefon:

    5. Vuxen som berörs av åtgärden (den vuxne):

    5.1 Samtliga för- och efternamn:

    5.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 5.1):

    5.3 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    5.4 Nationalitet

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien  Slovakien  Finland  Sverige

     Annan (ange landets ISO-kod):

     Okänd

    5.5 Identifieringsnummer 47 :

    5.5.1 Nationellt identitetsnummer:

    5.5.2 Socialförsäkringsnummer:

    5.5.3 Skatteregistreringsnummer:

    5.5.4 Annat (precisera):

    5.6 Adress

    5.6.1 Gatuadress/postbox:

    5.6.2 Postnummer och ort:

    5.6.3 Land

     Belgien  Bulgarien  Tjeckien  Tyskland  Estland  Irland  Grekland

     Spanien  Frankrike  Kroatien  Italien  Cypern  Lettland  Litauen  Luxemburg

     Ungern  Malta  Nederländerna  Österrike  Polen  Portugal  Rumänien  Slovenien

     Slovakien  Finland  Sverige

     Annat (ange landets ISO-kod):

    5.7 Kontakt

    5.7.1 Telefon:

    5.7.2 E-post:

    5.7.3 Annan kontaktinformation:

    6. Närmare beskrivning av informationen eller begäran

    6.1  En skyddsåtgärd övervägs

    6.1.1  med avseende på den vuxnes person

    6.1.1.1  i enlighet med artikel 7 i 2000 års Haagkonvention.

    6.1.1.2  i enlighet med artikel 11 i 2000 års Haagkonvention.

    6.1.2  med avseende på den vuxnes egendom (artikel 7 i 2000 års Haagkonvention).

    6.2  En skyddsåtgärd har vidtagits

    6.2.1  i enlighet med artikel 7 i 2000 års Haagkonvention.

    6.2.2  i enlighet med artikel 10 i 2000 års Haagkonvention.

    6.3.  Ett beslut har fattats om att inte vidta några åtgärder (artikel 7 i 2000 års Haagkonvention).

    6.4  Förfaranden pågår med avseende på skydd av den vuxne (artikel 7 i 2000 års Haagkonvention).

    6.5  Brådskande skyddsåtgärder har vidtagits (artikel 10 i 2000 års Haagkonventionen) (precisera):

    6.6  Skyddsåtgärder har vidtagits utifrån vad situationen kräver (artikel 11.2 i 2000 års Haagkonventionen) (precisera):

    7. Övrig information

    7.1  Kopior av relevanta beslut eller åtgärder bifogas (precisera):

    7.2  Annat (precisera):

    8. För ytterligare information, kontakta 

    8.1  den begärande myndigheten.

    8.2  annan myndighet som har fattat beslutet.

    8.2.1 Myndighetens namn:

    8.2.2 Adress:

    8.2.2.1 Gatuadress/postbox:

    8.2.2.2 Ort och postnummer:

    8.2.3 Kontakt

    8.2.3.1 Telefon:

    8.2.3.2 E-post:

    Utfärdat i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Myndighetens underskrift och/eller stämpel

    Meddelandets referensnummer:



    BILAGA X

    BEKRÄFTELSE PÅ MOTTAGANDET AV EN BEGÄRAN ELLER INFORMATION

    (Artikel 32 i förordning (EU) 20XX/X och artiklarna 7, 10 och 11 i 2000 års Haagkonvention)

    1.    Den begärande behöriga myndighetens eller centralmyndighetens referensnummer (om känt):

    2.    Den anmodade myndighetens eller centralmyndighetens referensnummer (om känt):

    3.    Namn på den begärande behöriga myndigheten eller centralmyndigheten

    4.    Anmodad myndigheten eller centralmyndighet

    4.1 Medlemsstat

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Irland □ Grekland □ Spanien □ Frankrike

    □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg □ Ungern □ Malta □ Nederländerna

    □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien □ Slovenien □ Slovakien □ Finland □ Sverige

    4.2 Den anmodade behöriga myndighetens eller centralmyndighetens namn och beteckning:

    4.3 Adress

    4.3.1 Gatuadress/postbox:

    4.3.2 Postnummer och ort:

    4.4 Kontakt

    4.4.1 Telefon:

    4.4.2 E-post:

    5. Vuxen som berörs av åtgärden (den vuxne):

    5.1 Samtliga för- och efternamn:

    5.2 Efternamn vid födseln (om annat än i punkt 5.1):

    5.3 Födelsedatum (dd/mm/åååå) och födelseort:

    5.4 Nationalitet

    □ Belgien □ Bulgarien □ Tjeckien □ Tyskland □ Estland □ Irland □ Grekland □ Spanien

    □ Frankrike □ Kroatien □ Italien □ Cypern □ Lettland □ Litauen □ Luxemburg □ Ungern □ Malta

    □ Nederländerna □ Österrike □ Polen □ Portugal □ Rumänien □ Slovenien □ Slovakien □ Finland

    □ Sverige

    Annan (ange landets ISO-kod):

    Okänd

    5.6 Identifieringsnummer 48

    5.6.1 Nationellt identitetsnummer:

    5.6.2 Socialförsäkringsnummer:

    5.6.3 Skatteregistreringsnummer:

    5.6.4 Annat (precisera):

    6. Begäran eller informationen mottogs den (dd/mm/åååå) av den anmodade behöriga myndighet eller centralmyndighet som anges i punkt 4:

    7. Begäran kan inte behandlas eller informationen kan inte lämnas på grund av följande:

    7.1  Fel språk har använts i formuläret

    7.1.1 Vänligen använd (ett av) följande språk:

    7.2  Dokumentet är oläsligt

    7.3  Begäran är inte fullständig och följande uppgifter saknas:

    7.4  Annat (precisera):

    Utfärdat i:

    Den (dd/mm/åååå):

    Underskrift av och/eller stämpel från den behöriga myndigheten eller centralmyndigheten:

    Referensnummer för bekräftelsen på mottagandet:

    (1)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (2)

    Om det finns fler än en annan part, bifoga vid behov ytterligare sidor och beteckna parterna som ”Annan part A”, ”Annan part B” osv.

    (3)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (4)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (5)

    Om mer än en part uteblivit, bifoga ytterligare en sida för varje part.

    (6)

    Som brådskande räknas ärenden i vilka den vuxne är helt oförmögen att yttra sig men där ett beslut krävs. Ett brådskande ärende är t.ex. då den vuxne måste genomgå en brådskande operation och, på grund av sitt medicinska tillstånd, inte kan yttra sig.

    (7)

    Om fler parter har fått rättshjälp, bifoga ytterligare en sida för varje part som tillkommer.

    (8)

    Om fler än en företrädare har utsetts, bifoga ytterligare en sida för varje företrädare som tillkommer. I förekommande fall, benämn företrädarna ”företrädare A”, ”företrädare B” osv.

    (9)

    Till exempel adress när det gäller fast egendom eller kontouppgifter när det gäller finansiella tillgångar.

    (10)

    Om fler än en företrädare har utsetts, bifoga ytterligare en sida för varje företrädare som tillkommer.

    (11)

    Denna punkt omfattar även situationer där beslut om kostnaderna fattas i ett separat avgörande. Det faktum att kostnaderna ännu inte har fastställts bör inte hindra domstolen från att utfärda intyget om en part vill ansöka om den del av beslutet som rör sakfrågan.

    (12)

    Om fler än en part har ålagts att betala kostnaderna, bifoga ytterligare en sida.

    (13)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (14)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (15)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (16)

    Företrädarna fattar besluten tillsammans.

    (17)

    Företrädarna arbetar med olika frågor. En företrädare hanterar till exempel frågor rörande den vuxnes ekonomi och en annan frågor rörande den vuxnes hälsa, välfärd och andra personliga frågor.

    (18)

    Företrädarna kan agera enskilt.

    (19)

    En eller flera ställföreträdare kan utses om företrädaren eller företrädarna inte kan eller vill ta på sig sina uppgifter.

    (20)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (21)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (22)

    I enlighet med artikel 45 eller 46 i förordning (EU) 20XX/X.

    (23)

    Enligt förordning (EU) 20XX/X bör myndigheterna i princip tillämpa sin egen lagstiftning när de utövar sin behörighet.

    (24)

    I enlighet med artikel X i förordning (EU) 20XX/X.

    (25)

    Förklara i synnerhet omständigheterna eller ange de rättshandlingar avseende vilka mer än en företrädare måste vara involverad och ange vilken av den vuxnes företrädare som ska vara involverad.

    (26)

    Nationell lagstiftning kan föreskriva villkor för att göra en donation eller ge en gåva, exempelvis att gåvan ges vid sedvanliga tillfällen till familjemedlemmar, eller att donationen eller gåvan inte är orimlig med hänsyn till alla omständigheter, särskilt storleken på den vuxnes egendom och tillgångar.

    (27)

    I detta intyg avses med livsuppehållande behandling sådan behandling som enligt den person som tillhandahåller hälso- och sjukvård åt den berörde vuxne är nödvändig för att upprätthålla hans eller hennes liv.

    (28)

    I detta intyg avses med livsuppehållande behandling sådan behandling som enligt den person som tillhandahåller hälso- och sjukvård åt den berörde vuxne är nödvändig för att upprätthålla hans eller hennes liv.

    (29)

    Vare sig denna regel följer av den ursprungliga åtgärden eller av de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna (till exempel när den vuxne har uppgivit namnet på en annan person som den person som behöver rådfrågas i vissa frågor) eller nationell lagstiftning. I nationell lagstiftning om skydd för vuxna kan det finnas särskilda regler som kräver tillstånd från en domstol eller annat offentligt organ, t.ex. för transaktioner rörande den vuxnes fasta egendom eller för donationer av den vuxnes egendom eller för transaktioner där den vuxnes egendom säljs eller på annat sätt överlåts till dennes företrädare.

    (30)

    Vare sig dessa villkor följer av den ursprungliga åtgärden, av de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna eller av nationell rätt. I nationell lagstiftning kan det finnas särskilda villkor för exempelvis försäljning av den vuxnes egendom, t.ex. att egendomen endast får säljas på offentlig auktion eller att den vuxnes egendom inte kan överlåtas till företrädaren själv.

    (31)

    I viss nationell lagstiftning är det till exempel inte tillåtet att företräda en vuxen i vissa mycket personliga beslut.

    (32)

    Intygets giltighetstid bör vara begränsad. Syftet med den begränsade giltighetstiden är att säkerställa att den utfärdande myndigheten regelbundet kontrollerar att den vuxnes rättsliga situation inte har ändrats, till exempel på grund av en senare åtgärd rörande den vuxne eller en återkallelse av företrädarens befogenheter. Intygets giltighet bör i princip vara begränsad till ett år. Den utfärdande myndigheten får emellertid fastställa olika giltighetstider med hänsyn till situationen i det enskilda fallet. Den bör då särskilt beakta skyddets art och förväntade varaktighet, den ursprungliga åtgärdens giltighet, eventuella arrangemang som gjorts av den vuxne i de ursprungliga bekräftade företrädarbefogenheterna samt målsättningen att intyget på ett korrekt sätt bör återge den vuxnes rättsliga situation under hela intygets giltighetstid. Mot denna bakgrund får den utfärdande myndigheten utfärda intyget för en kortare period än ett år, till exempel om den ursprungliga åtgärden ska tillämpas under kortare tid än ett år, eller utfärda det för en längre period än ett år, till exempel om den ursprungliga åtgärden ska tillämpas i flera år och sannolikheten för att den vuxnes omständigheter förändras är minimal. I tveksamma fall är en kortare giltighetstid att föredra med beaktande av intygets giltighetpresumtion och de verkningar som hänger samman med det utfärdade intyget, särskilt skyddet av tredjeparter som gör transaktioner med företrädaren.

    (33)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (34)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (35)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (36)

     Denna hjälp påverkar inte tillämpningen av  rådets direktiv 2003/8/EG av den 27 januari 2003 om förbättring av möjligheterna till rättslig prövning i gränsöverskridande tvister genom fastställande av gemensamma minimiregler för rättshjälp i sådana tvister .

    (37)

    Bifoga vid behov ytterligare sidor med närmare förklaringar.

    (38)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (39)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (40)

         Som brådskande räknas ärenden i vilka den vuxne är helt oförmögen att yttra sig men där ett beslut krävs. Ett brådskande ärende är t.ex. då den vuxne måste genomgå en brådskande operation och inte, på grund av sitt medicinska tillstånd, kan yttra sig.

    (41)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (42)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (43)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (44)

    Som brådskande räknas enligt skäl 27 i förordning (EU) 20XX/X ärenden i vilka den vuxne är helt oförmögen att yttra sig men där ett beslut krävs. Ett brådskande ärende är t.ex. då den vuxne måste genomgå en brådskande operation och inte, på grund av sitt medicinska tillstånd, kan yttra sig.

    (45)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (46)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (47)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    (48)

    Ange i förekommande fall det nummer som är mest relevant.

    Top