Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016PC0317

    Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om ersättande av förteckningarna över insolvensförfaranden, likvidationsförfaranden och förvaltare i bilagorna A och B till förordning (EU) 2015/848 om insolvensförfaranden

    COM/2016/0317 final - 2016/0159 (COD)

    Bryssel den 30.5.2016

    COM(2016) 317 final

    2016/0159(COD)

    Förslag till

    EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

    om ersättande av förteckningarna över insolvensförfaranden, likvidationsförfaranden och förvaltare i bilagorna A och B till förordning (EU) 2015/848 om insolvensförfaranden


    MOTIVERING

    1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET

    Motiv och syfte med förslaget

    Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/848 av den 20 maj 2015 om insolvensförfaranden (omarbetning) 1 , nedan kallad förordningen, trädde i kraft den 26 juni 2015. Förordningen ska tillämpas från och med den 26 juni 2017, med undantag för den del som avser systemet för sammankoppling av nationella insolvensregister, som ska tillämpas från och med den 26 juni 2019.

    I bilaga A till förordning (EU) 2015/848 förtecknas de insolvensförfaranden som avses i artikel 2.4 i förordningen. I bilaga B förtecknas de förvaltare som avses i artikel 2.5 i den förordningen.

    I december 2015 meddelade Polen kommissionen om en omfattande reform av den nationella lagstiftningen om omstrukturering som genomförs med verkan från den 1 januari 2016, och begärde att förteckningarna i bilagorna A och B till förordningen ändras. Enligt artiklarna 1.1 och 2.4 och skäl 9 i förordningen utgör nationella förfaranden insolvensförfaranden inom ramen för förordningen endast om de är upptagna i förteckningen i bilaga A till förordningen. Detta bekräftas i skäl 9 i förordningen: ”Denna förordning bör tillämpas på insolvensförfaranden som uppfyller villkoren i förordningen, oavsett om gäldenären är en fysisk eller juridisk person, näringsidkare eller privatperson. En uttömmande förteckning över dessa insolvensförfaranden återfinns i bilaga A. [...] Nationella insolvensförfaranden som inte förtecknas i bilaga A bör inte omfattas av denna förordning.”

    Kommissionen har noggrant analyserat Polens begäran för att säkerställa att den uppfyller kraven i förordningen.

    Förordning (EU) 2015/848 bör därför ändras i enlighet med detta.

    Förenlighet med befintliga bestämmelser inom området

    Förordning (EU) 2015/848 är en omarbetning av rådets förordning (EG) nr 1346/2000 om insolvensförfaranden. Genom förordning (EU) 2015/848 upphävdes rådets förordning (EG) nr 1346/2000 och dess senare ändringar. Den sistnämnda förordningen är ett viktigt instrument för det civilrättsliga samarbetet på EU-nivå.

    För att gränsöverskridande insolvensförfaranden avseende gäldenärer som har platsen för sina huvudsakliga intressen i en medlemsstat ska kunna handläggas effektivt, måste den omarbetade förordningens tillämpningsområde återspegla det aktuella läget i medlemsstaternas inhemska insolvenslagstiftning, på samma sätt som det instrument som för närvarande är tillämpligt. Detta förslag syftar till att säkerställa att den omarbetade förordningens tillämpningsområde är anpassat till medlemsstaternas aktuella regelverk om insolvens när den börjar tillämpas.

    Förenlighet med unionens politik inom andra områden

    Förordningen har en viktig stödjande funktion när det gäller etableringsfriheten och den fria rörligheten för personer.

    2.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN

    Rättslig grund

    Förslaget baseras på artikel 81.2 a, c och f i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.

    Subsidiaritetsprincipen (för icke-exklusiv befogenhet)

    Förslaget avser ett område där Europeiska unionen har exklusiv befogenhet. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig.

    Proportionalitetsprincipen

    Förslaget är förenligt med proportionalitetsprincipen av följande skäl:

    Genom kommissionens förslag ersätts förteckningarna för Polen i bilagorna A och B till rådets förordning (EU) 2015/848 med nya förteckningar, i överensstämmelse med de uppgifter som denna medlemsstat har meddelat kommissionen. Eftersom bilagorna är del av förordningen, kan de ändras endast genom en ändring av den förordningen.

    Förordningen är direkt tillämplig i alla medlemsstaterna. Den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning och därmed finns innehållet tillgängligt för alla berörda parter.

    Val av instrument

    Det föreslagna rättsinstrumentet är en förordning.

    Övriga instrument skulle vara olämpliga av följande skäl:

    Bilagorna till förordningen kan endast ändras genom en förordning som antas inom ramen för det ordinarie lagstiftningsförfarandet, i enlighet med den rättsliga grunden för den ursprungliga förordningen. En sådan ändring ska föreslås av kommissionen.

    Polen har meddelat kommissionen ändringar i förteckningarna i bilagorna. Följaktligen har kommissionen inte någon annan möjlighet än att föreslå ändringar av bilagorna till förordningen, förutsatt att dessa ändringar uppfyller kraven i förordningen.

    3.RESULTAT AV EFTERHANDSUTVÄRDERINGAR, SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR

    De föreslagna ändringarna är av rent teknisk natur. De innehåller ingen ändring i sak av förordningen. Den föreslagna åtgärden utgör därför en officiell kodifiering av en text till en rättsakt i den mening som avses i det interinstitutionella avtalet av den 20 december 1994 2 . För sådana initiativ krävs det, i överensstämmelse med Europeiska kommissionens riktlinjer för bättre lagstiftning, ingen konsekvensbedömning.

    Dessutom hade kommissionen, enligt artikel 81 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, efter Polens begäran om att inleda det nödvändiga rättsliga förfarandet, inget annat val än att infria denna begäran, förutsatt att den uppfyller kraven i förordningen. Det förberedande arbetet inför antagandet av detta förslag har inte krävt någon experthjälp.

    4.BUDGETKONSEKVENSER

    Förslaget har inga konsekvenser för unionens budget.

    2016/0159 (COD)

    Förslag till

    EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

    om ersättande av förteckningarna över insolvensförfaranden, likvidationsförfaranden och förvaltare i bilagorna A och B till förordning (EU) 2015/848 om insolvensförfaranden

    EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 81,

    med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

    efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,

    i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet, och

    av följande skäl:

    (1)I bilagorna A och B till förordning (EU) 2015/848 förtecknas de förfaranden och förvaltare i medlemsstaternas nationella lagstiftning för vilka den förordningen gäller. I bilaga A till förordning (EU) 2015/848 förtecknas de insolvensförfaranden som avses i artikel 2.4 i förordningen. I bilaga B förtecknas de förvaltare som avses i artikel 2.5 i den förordningen.

    (2)Den 4 december 2015 meddelade Polen kommissionen om ändringar i förteckningarna i bilagorna A och B till den förordningen. Dessa ändringar uppfyller kraven i förordningen.

    (3)Förenade kungariket och Irland är bundna av förordning (EU) 2015/848 och deltar därför i antagandet och tillämpningen av denna förordning.

    (4)I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av denna förordning, som inte är bindande för eller tillämplig på Danmark.

    (5)Bilagorna A och B till förordning (EU) 2015/848 bör därför ändras i enlighet med detta.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Bilagorna A och B till förordning (EU) 2015/848 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

    Artikel 2

    Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

    Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördragen.

    Utfärdad i Bryssel den

    På Europaparlamentets vägnar    På rådets vägnar

    Ordförande     Ordförande

    (1) EUT L 141, 5.6.2015, s. 19.
    (2) EGT C 102, 4.4.1996, s. 2.
    Top

    Bryssel den 30.5.2016

    COM(2016) 317 final

    BILAGA

    till förslaget till

    EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

    om ersättande av förteckningarna över insolvensförfaranden och förvaltare i bilagorna A och B till förordning (EU) 2015/848 om insolvensförfaranden


    BILAGA

    till förslaget till

    EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

    om ersättande av förteckningarna över insolvensförfaranden och förvaltare i bilagorna A och B till förordning (EU) 2015/848 om insolvensförfaranden

    Bilagorna A och B till förordning (EU) 2015/848 ska ersättas med följande:

    ”BILAGA A

    Insolvensförfaranden som avses i artikel 2.4

    BELGIQUE/BELGIË

    — Het faillissement/La faillite,

    — De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif,

    — De gerechtelijke reorganisatie door een minnelijk akkoord/La réorganisation judiciaire par accord amiable,

    — De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice,

    — De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes,

    — De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire,

    — De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire,

    — De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l'article 8 de la loi sur les faillites,

     БЪЛГАРИЯ

    — Производство по несъстоятелност,

     ČESKÁ REPUBLIKA

    — Konkurs,

    — Reorganizace,

    — Oddlužení,

     DEUTSCHLAND

    — Das Konkursverfahren,

    — Das gerichtliche Vergleichsverfahren,

    — Das Gesamtvollstreckungsverfahren,

    — Das Insolvenzverfahren,

     EESTI

    — Pankrotimenetlus,

    — Võlgade ümberkujundamise menetlus,

    ÉIRE/IRELAND

    — Compulsory winding-up by the court,

    — Bankruptcy,

    — The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent,

    — Winding-up in bankruptcy of partnerships,

    — Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court),

    — Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution,

    — Examinership,

    — Debt Relief Notice,

    — Debt Settlement Arrangement,

    — Personal Insolvency Arrangement,

    ΕΛΛΑΔΑ

    — Η πτώχευση,

    — Η ειδική εκκαθάριση εν λειτουργία,

    — Σχέδιο αναδιοργάνωσης,

    — Απλοποιημένη διαδικασία επί πτωχεύσεων μικρού αντικειμένου,

    — Διαδικασία Εξυγίανσης,

     ESPAÑA

    — Concurso,

    — Procedimiento de homologación de acuerdos de refinanciación,

    — Procedimiento de acuerdos extrajudiciales de pago,

    — Procedimiento de negociación pública para la consecución de acuerdos de refinanciación colectivos, acuerdos de refinanciación homologados y propuestas anticipadas de convenio,

     FRANCE

    — Sauvegarde,

    — Sauvegarde accélérée,

    — Sauvegarde financière accélérée,

    — Redressement judiciaire,

    — Liquidation judiciaire,

     HRVATSKA

    — Stečajni postupak,

     ITALIA

    — Fallimento,

    — Concordato preventivo,

    — Liquidazione coatta amministrativa,

    — Amministrazione straordinaria,

    — Accordi di ristrutturazione,

    — Procedure di composizione della crisi da sovraindebitamento del consumatore (accordo o piano),

    — Liquidazione dei beni,

     ΚΥΠΡΟΣ

    — Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο,

    — Εκούσια εκκαθάριση από μέλη,

    — Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές

    — Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου,

    — Διάταγμα Παραλαβής και πτώχευσης κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος,

    — Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα,

     LATVIJA

    — Tiesiskās aizsardzības process,

    — Juridiskās personas maksātnespējas process,

    — Fiziskās personas maksātnespējas process,

     LIETUVA

    — Įmonės restruktūrizavimo byla,

    — Įmonės bankroto byla,

    — Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka,

    — Fizinio asmens bankroto procesas,

     LUXEMBOURG

    — Faillite,

    — Gestion contrôlée,

    — Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif),

    — Régime spécial de liquidation du notariat,

    — Procédure de règlement collectif des dettes dans le cadre du surendettement,

     MAGYARORSZÁG

    — Csődeljárás,

    — Felszámolási eljárás,

     MALTA

    — Xoljiment,

    — Amministrazzjoni,

    — Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri,

    — Stralċ mill-Qorti,

    — Falliment f'każ ta' kummerċjant,

    Proċedura biex kumpanija tirkupra,

    NEDERLAND

    — Het faillissement,

    — De surséance van betaling,

    — De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,

     ÖSTERREICH

    — Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),

    — Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren),

    — Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren),

    — Das Schuldenregulierungsverfahren,

    — Das Abschöpfungsverfahren,

    — Das Ausgleichsverfahren,

     POLSKA

    — Upadłość

    — Postępowanie o zatwierdzenie układu,

    — Przyspieszone postępowanie układowe,

    — Postępowanie układowe,

    — Postępowanie sanacyjne,

     PORTUGAL

    — Processo de insolvência,

    — Processo especial de revitalização,

     ROMÂNIA

    — Procedura insolvenței,

    — Reorganizarea judiciară,

    — Procedura falimentului,

    — Concordatul preventiv,

     SLOVENIJA

    — Postopek preventivnega prestrukturiranja,

    — Postopek prisilne poravnave,

    — Postopek poenostavljene prisilne poravnave,

    — Stečajni postopek: stečajni postopek nad pravno osebo, postopek osebnega stečaja in postopek stečaja zapuščine,

     SLOVENSKO

    — Konkurzné konanie,

    — Reštrukturalizačné konanie,

    — Oddlženie,

     SUOMI/FINLAND

    — Konkurssi/konkurs,

    — Yrityssaneeraus/företagssanering,

    — Yksityishenkilön velkajärjestely/skuldsanering för privatpersoner,

     SVERIGE

    — Konkurs,

    — Företagsrekonstruktion,

    — Skuldsanering,

     UNITED KINGDOM

    — Winding-up by or subject to the supervision of the court,

    — Creditors' voluntary winding-up (with confirmation by the court),

    — Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court,

    — Voluntary arrangements under insolvency legislation,

    — Bankruptcy or sequestration.

     

    ANNEX B

    Förvaltare som avses i artikel 2.5

    BELGIQUE/BELGIË

    — De curator/Le curateur,

    — De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué,

    — De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice,

    — De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes,

    — De vereffenaar/Le liquidateur,

    — De voorlopige bewindvoerder/L'administrateur provisoire,

     БЪЛГАРИЯ

    — Назначен предварително временен синдик,

    — Временен синдик,

    — (Постоянен) синдик,

    — Служебен синдик,

     ČESKÁ REPUBLIKA

    — Insolvenční správce,

    — Předběžný insolvenční správce,

    — Oddělený insolvenční správce,

    — Zvláštní insolvenční správce,

    — Zástupce insolvenčního správce,

     DEUTSCHLAND

    — Konkursverwalter,

    — Vergleichsverwalter,

    — Sachwalter (nach der Vergleichsordnung),

    — Verwalter,

    — Insolvenzverwalter,

    — Sachwalter (nach der Insolvenzordnung),

    — Treuhänder,

    — Vorläufiger Insolvenzverwalter,

    — Vorläufiger Sachwalter,

     EESTI

    — Pankrotihaldur,

    — Ajutine pankrotihaldur,

    — Usaldusisik,

     ÉIRE/IRELAND

    — Liquidator,

    — Official Assignee,

    — Trustee in bankruptcy,

    — Provisional Liquidator,

    — Examiner,

    — Personal Insolvency Practitioner,

    — Insolvency Service,

     ΕΛΛΑΔΑ

    — Ο σύνδικος,

    — Ο εισηγητής,

    — Η επιτροπή των πιστωτών,

    — Ο ειδικός εκκαθαριστής,

     ESPAÑA

    — Administrador concursal,

    — Mediador concursal,

     FRANCE

    — Mandataire judiciaire,

    — Liquidateur,

    — Administrateur judiciaire,

    — Commissaire à l'exécution du plan,

     HRVATSKA

    — Stečajni upravitelj,

    — Privremeni stečajni upravitelj,

    — Stečajni povjerenik,

    — Povjerenik,

     ITALIA

    — Curatore,

    — Commissario giudiziale,

    — Commissario straordinario,

    — Commissario liquidatore,

    — Liquidatore giudiziale,

    — Professionista nominato dal Tribunale,

    — Organismo di composizione della crisi nella procedura di composizione della crisi da sovraindebitamento del consumatore,

    — Liquidatore,

     ΚΥΠΡΟΣ

    — Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής,

    — Επίσημος Παραλήπτης,

    — Διαχειριστής της Πτώχευσης,

     LATVIJA

    — Maksātnespējas procesa administrators,

     LIETUVA

    — Bankroto administratorius,

    — Restruktūrizavimo administratorius,

     LUXEMBOURG

    — Le curateur,

    — Le commissaire,

    — Le liquidateur,

    — Le conseil de gérance de la section d'assainissement du notariat,

    — Le liquidateur dans le cadre du surendettement,

     MAGYARORSZÁG

    — Vagyonfelügyelő,

    — Felszámoló,

     MALTA

    — Amministratur Proviżorju,

    — Riċevitur Uffiċjali,

    — Stralċjarju,

    — Manager Speċjali,

    — Kuraturi f'każ ta' proċeduri ta' falliment,

    — Kontrolur Speċjali,

     NEDERLAND

    — De curator in het faillissement,

    — De bewindvoerder in de surséance van betaling,

    — De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,

     ÖSTERREICH

    — Masseverwalter,

    — Sanierungsverwalter,

    — Ausgleichsverwalter,

    — Besonderer Verwalter,

    — Einstweiliger Verwalter,

    — Sachwalter,

    — Treuhänder,

    — Insolvenzgericht,

    — Konkursgericht,

     POLSKA

    — Syndyk,

    — Nadzorca sądowy,

    — Zarządca,

    — Nadzorca układu,

    — Tymczasowy nadzorca sądowy,

    — Tymczasowy zarządca,

    — Zarządca przymusowy,

     PORTUGAL

    — Administrador da insolvência,

    — Administrador judicial provisório,

     ROMÂNIA

    — Practician în insolvență,

    — Administrator concordatar,

    — Administrator judiciar,

    — Lichidator judiciar,

     SLOVENIJA

    — Upravitelj,

     SLOVENSKO

    — Predbežný správca,

    — Správca,

     SUOMI/FINLAND

    — Pesänhoitaja/boförvaltare,

    — Selvittäjä/utredare,

     SVERIGE

    — Förvaltare,

    — Rekonstruktör,

     UNITED KINGDOM

    — Liquidator,

    — Supervisor of a voluntary arrangement,

    — Administrator,

    — Official Receiver,

    — Trustee,

    — Provisional Liquidator,

    — Interim Receiver,

    — Judicial factor.

    Top