This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0539
Proposal for a COUNCIL DECISION establishing the position to be taken by the European Union within the Committee on Government Procurement on the withdrawal of the Union objections to the delisting of three entities from Japan's Annex 3 to Appendix I to the Agreement on Government Procurement
Förslag till RÅDETS BESLUT om fastställande av den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta inom kommittén för offentlig upphandling om hävande av unionens invändningar mot strykningen av tre enheter från Japans bilaga 3 till tillägg I till avtalet om offentlig upphandling
Förslag till RÅDETS BESLUT om fastställande av den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta inom kommittén för offentlig upphandling om hävande av unionens invändningar mot strykningen av tre enheter från Japans bilaga 3 till tillägg I till avtalet om offentlig upphandling
/* COM/2014/0539 final - 2014/0249 (NLE) */
Förslag till RÅDETS BESLUT om fastställande av den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta inom kommittén för offentlig upphandling om hävande av unionens invändningar mot strykningen av tre enheter från Japans bilaga 3 till tillägg I till avtalet om offentlig upphandling /* COM/2014/0539 final - 2014/0249 (NLE) */
MOTIVERING 1. BAKGRUND TILL FÖRSLAGET 2001 anmälde Japan till sekretariatet för
avtalet om offentlig upphandling sin avsikt att dra tillbaka de tre japanska
järnvägsföretagen (Japanese Railway (JR) Honshu) - East Japan Railway
Company, Central Japan Railway Company och West Japan Railway
Company från att omfattas av WTO-avtalet om offentlig upphandling (GPA);
dessa tre företag är järnvägsföretag som tidigare nästan helt ägdes av den
japanska staten. Vid den tidpunkten lade EU och andra parter
fram invändningar mot avregistreringen av dessa företag; invändningarna drogs
emellertid tillbaka mellan 2002 och 2006. Olika samråd ägde rum mellan EU och Japan men
tvivel återstod på EU:s sida, medan alla andra GPA-parter hävde sina
invändningar. Med hänsyn till denna situation omfattar bilaga 3 till Japans
lista enligt det reviderade avtalet inte de tre bolagen, utan innehåller en
anmärkning som anger att företagen ändå anses omfattas till dess att EU drar
tillbaka invändningen mot deras strykning. Under förundersökningen för frihandelsavtalet
mellan EU och Japan förklarade Europeiska unionen sig beredd att häva
invändningen mot avregistreringen av de tre japanska företagen, mot bakgrund av
frihandelsavtalsförhandlingarna om offentlig upphandling. Detta var det förhållningssätt
som antagits av rådet i färdplanen för järnväg och stadstrafik, som rådet
antagit tillsammans med förhandlingsdirektiven. Mot bakgrund av den positiva utvecklingen av
frihandelsavtalsförhandlingarna om järnvägsupphandling, bland annat Japans
bekräftelse av att man har för avsikt att väsentligt ändra villkoren för
tillämpningen av sitt förbehåll inom ramen för WTO-avtalet om offentlig
upphandling (GPA) avseende järnvägar (”operativa säkerhetsklausulen” enligt
anmärkning 4 till bilaga 2 och anmärkning 3 a i bilaga 3 för Japan) samt att
främja öppna och icke-diskriminerande upphandlingsmetoder för de tre Japan
Railway Honshu-företagen, kan Europeiska unionen dra tillbaka sina invändningar
till strykningen av dessa företag från att omfattas av avtalet om offentlig
upphandling med Japan. 2. FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA
ASPEKTER Både i 1994 års avtal och i det reviderade avtalet[1] fastställs förenklade
förfaranden för beslut om ändring av förteckningarna över de avtalsslutande
parternas enheter (”avlistning”). Dessa ändringar genomförs av GPA-kommittén,
det organ som ansvarar för genomförandet av avtalet. Om det inte finns några
invändningar mot den föreslagna ändringen i GPA-kommittén, godtas
förändringarna i avtalsparternas listor. Detta beslut kommer att få rättslig
verkan för de berörda avtalsparterna, eftersom det ändrar parternas rättigheter
och skyldigheter enligt avtalet. När det gäller den av Japan föreslagna ”avlistningen” av de tre
järnvägsföretagen har samtliga avtalsslutande parter godkänt ändringen genom
att avstå från att delge invändningar till kommittén, med undantag för två
andra GPA-parter som sedermera hävt sina invändningar genom anmälningar. Härav följer att alla avtalsslutande parter utom EU har intagit en
positiv ståndpunkt inom ramen för GPA-kommittén (antingen genom att avstå från
att formulera invändningar eller genom att häva sina invändningar). Detta
innebär att den av Japan föreslagna ändringen godkänns. Eftersom EU
upprätthåller sin invändning kan kommittén som sådan emellertid inte kan sägas
ha godtagit ändringen. För att detta ska kunna ske måste EU inta en positiv
ståndpunkt inom ramen för GPA-kommittén, eftersom de övriga avtalsslutande
parterna redan har gjort det. Den reviderade avtalstexten innehåller en övergångsbestämmelse för att
hantera situationen i GPA-kommittén. Detta är anmärkning 5 till bilaga 3 till
Japans lista i tillägg I till GPA. Enligt meddelandet ska de tre
järnvägsföretagen preliminärt anses utgöra enheter som omfattas av GPA.
Meddelandet ska emellertid upphöra att gälla så snart EU underrättar
GPA-kommittén om att den drar tillbaka sin invändning. Det finns därför ett
kontinuum mellan vad som hänt i GPA-kommittén innan det reviderade avtalet
trädde i kraft och därefter. Att de andra avtalsslutande parterna inte reser
några invändningar har dessutom bekräftats genom att de har godkänt det
reviderade GPA-paket som antagits av GPA-kommittén. En eventuell anmälan till GPA-kommittén för att häva invändningarna bör
därför betraktas som en förändring av EU:s ståndpunkt i GPA-kommittén (som
hittills har varit att invända mot Japans ändring). En anmälan från EU utgör
det sista kravet för att GPA-kommitténs förfarande ska kunna avslutas och
Japans ändring ska kunna godkännas kollektivt, vilket skulle ha rättsliga
verkningar för alla GPA: avtalsslutande parter, inte bara EU. Så snart en anmälan från EU har mottagits kommer frågan att tas upp på
dagordningen för GPA-kommitténs sammanträde. Vid det sammanträdet förväntas
GPA-kommittén agera i frågan för att återspegla det faktum att, mot bakgrund av
EU:s förändrade ståndpunkt vad gäller järnvägsbolagen, anmärkning 5 i bilaga 3
till Japans lista upphör att gälla; samtidigt förväntas kommittén förklara
"avlistningen" slutförd. Senare skulle kommittén från sekretariatet
för avtalet om offentlig upphandling förväntas få en styrkt kopia av bilaga 3
till Japans lista, som speglar den nya situationen. I artikel 218.9 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt
(EUF-fördraget) fastställs det att när ett beslut med rättslig verkan ska
fattas av ett organ som inrättats genom ett internationellt avtal, rådet på
förslag av kommissionen besluta om ett beslut om fastställande av den
ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar. Mot bakgrund av ovanstående
omfattas hävandet av invändningarna mot att de tre järnvägsföretagen stryks
från Japans bilaga 3 till tillägg I till avtalet om offentlig upphandling av
denna bestämmelse, eftersom beslutet fattas av ett organ som inrättats genom
ett internationellt avtal som påverkar EU:s rättigheter och skyldigheter. 2014/0249 (NLE) Förslag till RÅDETS BESLUT om fastställande av den ståndpunkt som
Europeiska unionen ska inta inom kommittén för offentlig upphandling om hävande
av unionens invändningar mot strykningen av tre enheter från Japans bilaga 3
till tillägg I till avtalet om offentlig upphandling EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med
artikel 218.9, med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, av följande skäl: (1) Den 29 augusti 2001
cirkulerades Japans anmälan enligt artikel XXIV:6 b i 1994 års avtal om
offentlig upphandling (nedan kallat GPA-avtalet) om strykning av East
Japan Railway Company, Central Japan Railway Company och West Japan Railway
Company från Japans bilaga 3 till tillägg I bland parterna till GPA. (2) Europeiska unionen lade den 1
oktober 2001, i enlighet med artikel XXIV:6 b i 1994 års avtal, fram
invändningar mot de föreslagna ändringarna så som de meddelats av Japan, i
syfte att noggrant undersöka skälen till den planerade strykningen av dessa
enheter, eftersom vissa inledande tvivel uppkommit. (3) Trots de olika samråd som
ägde rum mellan unionen och Japan drog unionen inte tillbaka sina invändningar,
i motsats till alla andra parter som gjort invändningar. (4) Under översynen av 1994 års
avtal togs hänsyn till denna situation. Japan tog inte upp de tre företagen i
sin bilaga 3, men införde en anmärkning om att företagen anses ingå i bilaga 3
till dess att Europeiska unionen drar tillbaka sin invändning mot strykningen
av dessa företag. (5) Inom ramen för
förundersökningen för frihandelsavtalet mellan EU och Japan och i linje med den
strategi som antagits av rådet om färdplanen för järnväg och stadstrafik, och
utan att det påverkar en eventuell bedömning av graden av konkurrens på den
japanska järnvägsmarknaden, uttryckte unionen sin beredskap att dra tillbaka
invändningen mot strykningen av de tre japanska företagen, mot bakgrund av förhandlingarna
om offentlig upphandling. (6) Mot bakgrund av att Japan
bekräftat sin avsikt att väsentligt se över villkoren för tillämpning av
klausulen om driftsäkerhet enligt anmärkning 4 till bilaga 2 och anmärkning 3 a
till bilaga 3 till Japans lista i tillägg I till GPA, samt att främja öppen och
icke-diskriminerande upphandling för de tre järnvägsföretagen, bör Europeiska
unionen häva sina invändningar till strykningen av dessa företag. (7) Hävandet av invändningarna
bör inte påverka unionens ståndpunkt i kommittén avseende beslut om vägledande
kriterier som bevisar att statlig kontroll av eller statligt inflytande över
sådan företagsupphandling som omfattas, i enlighet med artikel XIX 8 i det
reviderade avtalet, särskilt i fråga om statlig kontroll eller statligt
inflytande faktiskt eliminerats i situationer där de berörda enheterna inte är
verksamma i en konkurrensutsatt miljö. (8) Det är därför lämpligt att
fastställa den ståndpunkt som unionen ska inta inom WTO:s kommitté för
offentlig upphandling i förbindelse med hävandet av invändningarna, HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 Den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta
i kommittén för offentlig upphandling ska vara att EU ska häva invändningarna
mot att East Japan Railway Company, Central Japan Railway Company och West
Japan Railway Company stryks från Japans bilaga 3 till tillägg I till avtalet
om offentlig upphandling. Artikel 2 Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas. Utfärdat i Bryssel den På
rådets vägnar Ordförande [1] 2014/115/EU: Rådets beslut av den 2 december 2013
om ingående av protokollet om ändring av avtalet om offentlig upphandling, EUT
L 68, 7.3.2014, s. 1.