Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010XC0720(03)

    Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa med ursprung i Folkrepubliken Kina

    EUT C 196, 20.7.2010, p. 15–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    20.7.2010   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    C 196/15


    Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa med ursprung i Folkrepubliken Kina

    2010/C 196/08

    Efter offentliggörandet av ett tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut (1) för de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa med ursprung i Kina (nedan kallat det berörda landet) mottog kommissionen en begäran om översyn enligt artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (2) (nedan kallad grundförordningen).

    1.   Begäran om översyn

    Begäran ingavs den 21 april 2010 av två tillverkare i EU, BT Products AB och Lifter S.r.l. (nedan kallade sökandena) som svarar för en betydande del – i detta fall mer än 50 % – av EU:s produktion av gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa.

    2.   Produkt

    Den produkt som berörs är gaffelvagnar och väsentliga delar till dessa, dvs. chassin och hydraulik, med ursprung i Kina, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 8427 90 00 och ex 8431 20 00. Gaffelvagnar definieras som vagnar med hjul och gafflar för hantering av lastpallar som är avsedda att skjutas, dras och styras manuellt på slätt, jämnt och hårt underlag av en gående förare som använder en styrarm. Gaffelvagnarna (nedan kallade den berörda produkten) är endast avsedda att med hjälp av styrarmen lyfta lasten tillräckligt högt för att den ska kunna transporteras och har inga ytterligare funktioner eller användningsområden såsom exempelvis i) att flytta och lyfta lasten för att placera den högre upp eller att stuva lasten i lagerutrymmen (höglyftare), ii) att stapla en lastpall ovanpå en annan (staplare), iii) att lyfta lasten till arbetsnivå (saxliftar), eller iv) att lyfta och väga lasten (lyftvagnar med våg).

    3.   Gällande åtgärder

    De åtgärder som för närvarande är i kraft är den slutgiltiga antidumpningstull som infördes genom rådets förordning (EG) nr 1174/2005 (3), ändrad genom förordning (EG) nr 684/2008 (4).

    4.   Grund för översynen

    Begäran grundas på påståendet att dumpningen och skadan för EU-industrin sannolikt skulle fortsätta eller återkomma om åtgärderna upphörde att gälla.

    Sökandena beräknade, med tillämpning av artikel 2.7 i grundförordningen, normalvärdet för de exporterande tillverkare i det berörda landet som inte beviljades marknadsekonomisk status under den undersökning som ledde till att åtgärderna infördes, på grundval av ett konstruerat normalvärde i ett lämpligt land med marknadsekonomi. Landet i fråga anges i punkt 5.1 d i detta tillkännagivande. Sökandena beräknade normalvärdet för de exporterande tillverkare i det berörda landet som beviljades marknadsekonomisk status under den undersökning som ledde till att åtgärderna infördes, på grundval av försäljningspriserna i det berörda landet. Påståendet om fortsatt dumpning grundas på en jämförelse mellan detta normalvärde, enligt vad som anges ovan, och exportpriserna för den berörda produkten vid försäljning på export till EU.

    Av jämförelsen framgår att de beräknade dumpningsmarginalerna är betydande.

    Sökandena gör också gällande att det är sannolikt att den skadevållande dumpningen fortsätter. Sökandena lägger i detta avseende fram bevisning för att den nuvarande importnivån för den berörda produkten sannolikt kommer att öka om åtgärderna upphör att gälla, eftersom det finns outnyttjad produktionskapacitet i det berörda landet.

    Dessutom gör sökandena gällande att importen av den berörda produkten från det berörda landet har fortsatt att vålla EU-industrin skada på grund av de ökade marknadsandelarna och de låga priserna, och att om åtgärderna tilläts upphöra att gälla skulle den ytterligare importökningen till dumpade priser från det berörda landet sannolikt leda till att EU-industrin tillfogades fortsatt väsentlig skada.

    5.   Förfarande

    Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att bevisningen är tillräcklig för att motivera en översyn vid giltighetstidens utgång och inleder därför översyner enligt artikel 11.2 i grundförordningen.

    5.1    Förfarande för fastställande av dumpning och skada

    Undersökningen kommer att avgöra om det är sannolikt eller inte att dumpningen och skadan fortsätter eller återkommer om åtgärderna upphör att gälla.

    a)   Stickprovsförfarande

    Eftersom ett stort antal parter förefaller vara berörda av förfarandet, kan kommissionen komma att besluta att tillämpa ett stickprovsförfarande i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

    i)   Stickprovsförfarande avseende exportörer/tillverkare i Kina

    För att kommissionen ska kunna besluta om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exportörer och tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på det sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:

    Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer och kontaktperson.

    Försäljning av den berörda produkten på export till EU under perioden 1 juli 2009–30 juni 2010: omsättning (i lokal valuta) och volym (i antal enheter) för var och en av de 27 medlemsstaterna separat och totalt.

    Försäljning av den berörda produkten på hemmamarknaden under perioden 1 juli 2009–30 juni 2010: omsättning (i lokal valuta) och volym (i antal enheter).

    Försäljning av den berörda produkten till andra tredjeländer under perioden 1 juli 2009–30 juni 2010: omsättning (i lokal valuta) och volym (i antal enheter).

    Noggrann beskrivning av företagets verksamhet på världsmarknaden när det gäller den berörda produkten.

    Namn på och detaljerade uppgifter om verksamheten hos alla närstående företag (5) som är involverade i tillverkning och/eller försäljning (på exportmarknaden och/eller hemmamarknaden) av den berörda produkten.

    Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet.

    Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet, innebär det att företaget måste besvara ett frågeformulär och gå med på att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att eventuellt ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 nedan.

    För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland exportörerna/tillverkarna kommer den också att kontakta de kinesiska myndigheterna samt alla kända intresseorganisationer för exportörer/tillverkare.

    ii)   Stickprovsförfarande avseende importörer

    För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att inom tidsfristen i punkt 6 b i och på de sätt som anges i punkt 7 ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och lämna följande uppgifter om sitt eller sina företag:

    Namn, adress, e-postadress, telefonnummer, faxnummer och kontaktperson.

    Noggrann beskrivning av företagets verksamhet när det gäller den berörda produkten.

    Import till och återförsäljning på EU-marknaden av den berörda produkten med ursprung i Kina under perioden 1 juli 2009–30 juni 2010: värde (i euro) och volym (i antal enheter).

    Namn på och detaljerade uppgifter om verksamheten hos alla närstående företag (6) som är involverade i tillverkning och/eller försäljning av den berörda produkten.

    Andra relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet.

    Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet, innebär det att företaget måste besvara ett frågeformulär och gå med på att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att eventuellt ingå i urvalet, anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Följderna av att inte samarbeta framgår av punkt 8 nedan.

    För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland importörerna kommer den också att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.

    iii)   Slutligt urval för stickprovsförfarandena

    Alla berörda parter som önskar lämna uppgifter som kan vara av betydelse för urvalet för respektive stickprovsförfarande måste göra detta inom tidsfristen i punkt 6 b ii.

    Kommissionen avser att göra det slutliga urvalet efter samråd med de berörda parter som har förklarat sig villiga att ingå i urvalet.

    De företag som ingår i ett urval måste besvara ett frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii och måste samarbeta med kommissionen i undersökningen.

    Om företagen inte är tillräckligt samarbetsvilliga, får kommissionen i enlighet med artiklarna 17.4 och 18 i grundförordningen träffa sina avgöranden på grundval av tillgängliga uppgifter. Ett avgörande som träffas på grundval av tillgängliga uppgifter kan, såsom framgår av punkt 8, vara mindre fördelaktigt för den berörda parten.

    b)   Frågeformulär

    För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till EU-industrin och till alla kända intresseorganisationer för tillverkare i EU, till de exportörer/tillverkare i Kina som ingår i urvalet, till alla kända intresseorganisationer för exportörer/tillverkare, till importörerna som ingår i urvalet, till alla kända intresseorganisationer för importörer och till myndigheterna i det berörda exportlandet.

    c)   Insamling av uppgifter samt utfrågningar

    Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter och uppgifter utöver svaren på frågeformuläret och att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Uppgifterna och bevisningen ska ha inkommit till kommissionen inom tidsfristen i punkt 6 a ii.

    Kommissionen kan dessutom höra berörda parter, om de lämnar en begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. Denna begäran måste lämnas inom tidsfristen i punkt 6 a iii.

    d)   Val av land med marknadsekonomi

    I den tidigare undersökningen användes Kanada som lämpligt land med marknadsekonomi för fastställande av normalvärdet för Kina. Eftersom produktionen i Kanada för närvarande verkar ha upphört, har kommissionen för avsikt att använda Brasilien för detta ändamål. Berörda parter uppmanas att inom den särskilda tidsfristen i punkt 6 c lämna synpunkter på om detta är ett lämpligt val.

    5.2    Förfarande för bedömning av EU:s intresse

    Om det skulle visa sig att det är sannolikt att dumpningen och skadan återkommer eller fortsätter, kommer det i enlighet med artikel 21 i grundförordningen att fattas beslut om det ligger i EU:s intresse att behålla antidumpningsåtgärderna. Av denna anledning kan kommissionen komma att sända frågeformulär till den kända EU-industrin, importörer och deras intresseorganisationer samt representativa användare och representativa konsumentorganisationer. Dessa parter, även de som kommissionen inte känner till, får ge sig till känna och lämna uppgifter till kommissionen inom de allmänna tidsfristerna i punkt 6 a ii, under förutsättning att de visar att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den berörda produkten. De parter som handlat i enlighet med föregående mening får inom tidsfristen i punkt 6 a iii begära att bli hörda och ska härvid ange de särskilda skäl som finns att höra dem. Det bör noteras att de uppgifter som lämnas i enlighet med artikel 21 i grundförordningen endast kommer att beaktas om de åtföljs av styrkande handlingar när de lämnas in.

    6.   Tidsfrister

    a)   Allmänna tidsfrister

    i)   För att begära ett frågeformulär

    Berörda parter som inte samarbetade i den undersökning som ledde till de åtgärder som är föremål för denna översyn bör snarast möjligt, dock senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, begära ett frågeformulär.

    ii)   För att ge sig till känna, lämna in besvarade frågeformulär och andra uppgifter

    För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen ska parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen, lämna sina synpunkter, lämna in besvarade frågeformulär och lämna eventuella andra uppgifter inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör noteras att de flesta av de förfaranderelaterade rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parterna ger sig till känna inom denna tidsfrist.

    Företag som ingår i ett urval måste lämna in besvarade frågeformulär inom tidsfristen i punkt 6 b iii.

    iii)   För att begära att bli hörd

    Alla berörda parter kan också inom samma tidsfrist på 37 dagar begära att bli hörda av kommissionen.

    b)   Särskild tidsfrist för stickprovsförfarandet

    i)

    Kommissionen avser att inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning samråda med de berörda parter som förklarat sig villiga att ingå i det slutliga urvalet. De uppgifter som avses i punkterna 5.1 a i och 5.1 a ii bör därför ha inkommit till kommissionen inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

    ii)

    Alla andra uppgifter av betydelse för urvalet som avses i punkt 5.1 a iii ska ha inkommit till kommissionen inom 21 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

    iii)

    De besvarade frågeformulären från de parter som ingår i urvalet ska ha, om inget annat anges, inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att parterna har underrättats om att de ingår i urvalet.

    c)   Särskild tidsfrist för val av land med marknadsekonomi

    Berörda parter som så önskar kan lämna synpunkter på valet av Brasilien som ett lämpligt land med marknadsekonomi för fastställandet av normalvärdet för Kina (se punkt 5.1 d). Dessa synpunkter ska ha inkommit till kommissionen inom 10 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

    7.   Skriftliga inlagor, besvarade frågeformulär och korrespondens

    Alla inlagor eller framställningar från berörda parter ska inges skriftligen (inte i elektronisk form såvida inte annat anges) och innehålla den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer och faxnummer. Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens som de berörda parterna tillhandahåller konfidentiellt ska märkas Limited  (7) och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell version som ska märkas For inspection by interested parties.

    Kommissionen kan kontaktas på följande adress:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: N-105 04/092

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    Fax +32 22956505

    8.   Bristande samarbete

    Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom de fastställda tidsfristerna eller i betydande mån hindrar undersökningen, får enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

    Om det framkommer att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter ska dessa enligt artikel 18 i grundförordningen lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas. Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och tillgängliga uppgifter därför används, kan resultatet bli mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.

    9.   Tidsplan för undersökningen

    Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 i grundförordningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeisk unionens officiella tidning.

    10.   Möjlighet att begära en översyn enligt artikel 11.3 i grundförordningen

    Eftersom denna översyn vid giltighetstidens utgång inleds i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen kommer den inte att leda till en ändring av nivån på de gällande åtgärderna, utan till ett bibehållande eller upphävande av dessa åtgärder i enlighet med artikel 11.6 i grundförordningen.

    Om någon part i förfarandet anser att det är befogat med en översyn av nivån på åtgärderna i syfte att möjliggöra en ändring av denna (dvs. en höjning eller en sänkning), kan denna part begära en översyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen.

    Parter som vill begära en sådan översyn, som i så fall utförs oberoende av den översyn vid giltighetstidens utgång som avses i detta tillkännagivande, kan ta kontakt med kommissionen på ovanstående adress.

    11.   Behandling av personuppgifter

    Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (8).

    12.   Förhörsombud

    Om de berörda parterna anser sig ha svårigheter vid utövandet av sina rättigheter att försvara sig, kan de begära att förhörsombudet (Hearing Officer) vid generaldirektoratet för handel (GD Handel) ingriper. Förhörsombudet agerar mellanhand i kontakterna mellan de berörda parterna och kommissionen och fungerar vid behov som medlare i förfarandefrågor som påverkar skyddet av parternas rättigheter, särskilt när det gäller tillgång till handlingarna i ärendet, sekretess, förlängning av tidsfristerna och behandling av skriftliga eller muntliga synpunkter. För närmare information och kontaktuppgifter, se förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats (http://ec.europa.eu/trade).


    (1)  EUT C 70, 19.3.2010, s. 29.

    (2)  EUT L 343, 22.12.2009, s. 51.

    (3)  EUT L 189, 21.7.2005, s. 1.

    (4)  EUT L 192, 19.7.2008, s. 1.

    (5)  För vägledning beträffande innebörden av närstående företag, se artikel 143 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).

    (6)  Se fotnot 5.

    (7)  Detta innebär att dokumentet endast är för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).

    (8)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.


    Top