Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010PC0359

    Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om saluföring av vegetativt förökningsmaterial av vinstockar (omarbetning)

    /* KOM/2010/0359 slutlig - COD 2010/0194 */

    52010PC0359

    Förslag till Europaparlamentets och rådets direktiv om saluföring av vegetativt förökningsmaterial av vinstockar (omarbetning) /* KOM/2010/0359 slutlig - COD 2010/0194 */


    [pic] | EUROPEISKA KOMMISSIONEN |

    Bryssel den 5.7.2010

    KOM(2010)359 slutlig

    2010/0194 (COD)

    Förslag till

    EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV

    om saluföring av vegetativt förökningsmaterial av vinstockar

    (omarbetning)

    MOTIVERING

    1. Genom beslut av den 1 april 1987 gav kommissionen[1] sina avdelningar i uppdrag att kodifiera rättsakter senast efter det att de ändrats för tionde gången. Den underströk samtidigt att detta var en minimiregel och att avdelningarna borde sträva efter att kodifiera de texter som de har ansvar för med ännu kortare mellanrum för att göra bestämmelserna klara och begripliga.

    2. En kodifiering av rådets direktiv 68/193/EEG av den 9 april 1968 om saluföring av vegetativt förökningsmaterial av vinstockar[2] inleddes av kommissionen och ett förslag lämnades till den lagstiftande myndigheten[3]. Det nya direktivet skulle ha ersatt de olika rättsakter som omfattades av kodifieringen[4].

    3. Under lagstiftningsförfarandet uppdagades att en bestämmelse i förslaget till kodifiering förbehåller rådet genomförandebefogenheter utan att detta motiverats i skälen till direktiv 68/193/EEG. Mot bakgrund av domstolens dom av den 6 maj 2008 i mål C-133/06 blev det därför nödvändigt att formulera om vissa delar av förslaget. Eftersom en sådan omformulering skulle innebära en innehållsmässig ändring och därmed gå längre än en enkel kodifiering ansågs det nödvändigt att tillämpa punkt 8[5] i det interinstitutionella avtalet av den 20 december 1994 – Påskyndad arbetsmetod för officiell kodifiering av texter till rättsakter – i ljuset av den gemensamma förklaringen avseende denna punkt[6].

    4. Efter att ha granskat den politiska, rättsliga och historiska bakgrunden till den berörda bestämmelsen kom kommissionen till slutsatsen att de skäl som tidigare kunde ha motiverat att rådet förbehålls genomförandebefogenheter inte längre föreligger. Direktiv 68/193/EEG antogs den 9 april 1968, dvs. långt innan den europeiska enhetsakten antogs och den inre marknaden inrättades. Vid den tiden ansågs det lämpligt att rådet fattade beslut som direkt påverkar handelsrelationerna med tredjeland. Den situationen har dock förändrats avsevärt sedan 1960-talet. Till följd därav har i liknande direktiv som antagits sedan 1990-talet kommissionen tilldelats befogenheten att besluta om huruvida villkor och åtgärder avseende förökningsmaterial som producerats i ett tredjeland är likvärdiga och om vilka slag och vilka kategorier av förökningsmaterial som får godkännas för saluföring i unionen. Bestämmelsen om likvärdighet och godkännande i direktiv 68/193/EEG bör därför anpassas till dessa senare bestämmelser. Detta är också förenligt med den generella regeln i artikel 291.2 i EUF-fördraget.

    5. Det är därför lämpligt att omvandla kodifieringen av direktiv 68/193/EEG till en omarbetning för att kunna ta in den ändring som behövs.

    ê 68/193/EEG (anpassad)

    2010/0194 (COD)

    Förslag till

    EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV

    om saluföring av vegetativt förökningsmaterial av vinstockar

    (omarbetning)

    EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel Ö 43.2 Õ,

    med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

    med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande[7],

    efter översändande av förslaget till de nationella parlamenten,

    i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet[8], och

    av följande skäl:

    ò ny

    (1) Rådets direktiv 68/193/EEG av den av den 9 april 1968 om saluföring av vegetativt förökningsmaterial av vinstockar[9] har ändrats flera gånger[10] på ett väsentligt sätt. Med anledning av nya ändringar bör det av tydlighetsskäl omarbetas.

    ê 68/193/EEG skäl 1 (anpassad)

    (2) Produktionen av viner och bordsdruvor är av stor betydelse för jordbruket i Ö unionen Õ .

    ê 68/193/EEG skäl 2

    (3) Tillfredsställande resultat inom vinodlingen är i hög grad beroende av användandet av lämpligt förökningsmaterial. Vissa medlemsstater har därför sedan någon tid begränsat saluföringen av vegetativt förökningsmaterial av vinstockar till förökningsmaterial av hög kvalitet. Dessa stater har kunnat dra fördel av det systematiska urvalsarbetet som utförts under årtionden och som lett fram till stabila och enhetliga vinstockssorter som, på grund av sina egenskaper, bör vara av stort värde när det gäller att uppnå avsedda syften.

    ê 68/193/EEG skäl 3 (anpassad)

    (4) Större produktivitet inom Ö unionens Õ vinodlingssektor Ö kan Õ uppnås om medlemsstaterna vid valet av vilka sorter som ska tillåtas för saluföring tillämpar enhetliga och strängast möjliga bestämmelser.

    ê 68/193/EEG skäl 4

    (5) En begränsning av saluföringen till vissa sorter är emellertid bara berättigad om vinodlaren säkert kan få tag på förökningsmaterial av dessa sorter.

    ê 68/193/EEG skäl 7 (anpassad)

    (6) I regel bör förökningsmaterial avsett för produktion av vindruvor eller för produktion av förökningsmaterial bara få saluföras om det har genomgått officiell kontroll och certifierats i enlighet med certifieringsbestämmelserna som Ö ursprungligt förökningsmaterial, Õ elitmaterial eller certifierat Ö förökningsmaterial Õ.

    ê 68/193/EEG skäl 8 (anpassad)

    (7) Det vore önskvärt att begränsa saluföringen till certifierat förökningsmaterial av vinstockar som erhållits genom klonförädling. Det är emellertid omöjligt att uppnå detta mål för närvarande eftersom sådant förökningsmaterial inte skulle kunna täcka Ö unionens Õ behov. Saluföring av kontrollerat standardförökningsmaterial, som även det ska vara sortäkta och sortrent men som inte alltid erbjuder samma garanti som förökningsmaterial som erhållits genom klonförädling bör därför tills vidare tillåtas. Denna kategori Ö bör Õ dock efterhand försvinna.

    ê 2002/11/EG skäl 3 (anpassad)

    (8) Medlemsstaterna Ö bör på vissa villkor kunna Õ godkänna saluförandet av förökningsmaterial för försök, vetenskapliga ändamål eller växtförädling.

    ê 2002/11/EG skäl 2

    (9) Det bör fortsätta vara möjligt att på vissa villkor saluföra förökningsmaterial som framställts genom nya produktionsmetoder.

    ê 71/140/EEG skäl 5 (anpassad), 6 och 7 (anpassad)

    (10) Det är nödvändigt att varje medlemsstat sammanställer en förteckning över sorter som har godkänts för certifiering och kontroll av standardförökningsmaterial inom dess territorium. Enhetliga regler bör iakttas vid sammanställningen av förteckningarna så att de godkända sorterna är särskiljbara, stabila och tillräckligt enhetliga. Ett stort antal kriterier och minimikrav Ö bör Õ fastställas för genomförandet av undersökningarna för godkännande av en sort.

    ê 68/193/EEG skäl 9 (anpassad)

    (11) Det är rimligt att de medlemsstater i vilka det inte sker någon förökning av vinstockar eller saluföring av förökningsmaterial undantas från förpliktelsen att genomföra certifiering eller kontroll av standardförökningsmaterial, dock utan att det påverkar deras förpliktelse att begränsa saluföringen till certifierat Ö förökningsmaterial Õ och standardförökningsmaterial.

    ê 2002/11/EG skäl 5 och 6

    (12) Det är viktigt att genetiskt modifierade vinstockssorter godkänns endast om alla lämpliga åtgärder vidtagits för att undvika risker för människors hälsa och för miljön. Det bör göras en särskild miljöriskbedömning motsvarande den som föreskrivs i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/18/EG av den 12 mars 2001 om avsiktlig utsättning av genetiskt modifierade organismer i miljön och om upphävande av rådets direktiv 90/220/EEG[11] när förökningsmaterial av vinstockssorter består av genetiskt modifierade organismer.

    ê 2002/11/EG skäl 9

    (13) Det är önskvärt att säkerställa bevarandet av den genetiska mångfalden. Det bör föreskrivas om ad hoc-åtgärder för bevarandet av den biologiska mångfalden, vilka säkerställer att befintliga sorter bevaras. Kommissionen bör inte bara ta hänsyn till begreppet sort, utan också till begreppen genotyp och klon.

    ê 74/648/EEG skäl 7 (anpassad)

    (14) Vinodling och saluföring av förökningsmaterial kan i vissa medlemsstater vara av mycket liten ekonomisk betydelse. Dessa medlemsstater bör kunna undantas från de flesta av Ö detta Õ direktivs bestämmelser.

    ê 68/193/EEG skäl 10 (anpassad)

    (15) Med tanke på dess ringa ekonomiska betydelse Ö bör Õ förökningsmaterial som inte saluförs inte omfattas av Ö unionsbestämmelser Õ. Medlemsstaterna Ö bör Õ även fortsättningsvis ha rätt att underställa sådant material särskilda bestämmelser.

    ê 68/193/EEG skäl 11 (anpassad)

    (16) Ö Unionsbestämmelserna Õ bör inte tillämpas på förökningsmaterial som bevisligen är avsett för export till tredjeland.

    ê 68/193/EEG skäl 13 (anpassad)

    (17) För att förbättra inte bara de genetiska egenskaperna utan även den yttre beskaffenheten hos Ö unionens Õ förökningsmaterial Ö bör Õ vissa villkor fastställas vad gäller teknisk renhet, kvalitet och klassificering.

    ê 68/193/EEG skäl 14 (anpassad)

    (18) För att säkerställa förökningsmaterialets äkthet Ö bör det Õ fastställas Ö unionsbestämmelser Õ vad gäller särhållande av partier, emballering, förslutning och märkning. I detta syfte Ö bör Õ etiketterna vara försedda med de uppgifter som behövs både för genomförandet av den officiella kontrollen och för vinodlarens information samt tydligt understryka Ö att Õ systemet Ö har inrättats av unionen Õ .

    ê 68/193/EEG skäl 15 (anpassad)

    (19) För att säkerställa att villkoren vad gäller förökningsmaterialets kvalitet och sortäkthet blir uppfyllda när det saluförs Ö bör Õ medlemsstaterna fastställa lämpliga kontrollåtgärder.

    ê 68/193/EEG skäl 16 (anpassad)

    (20) Förökningsmaterial som uppfyller dessa villkor Ö bör Õ, utan att detta påverkar tillämpningen av artikel Ö 36 Õ i fördraget, bara omfattas av de restriktioner för saluföringen som fastställs i Ö unionsbestämmelser Õ .

    ê 2002/11/EG skäl 8

    (21) För att på lämpligt sätt kontrollera förflyttning av vinförökningsmaterial bör medlemsstaterna kunna föreskriva om ett åtföljande partidokument.

    ê 68/193/EEG skäl 18

    (22) Man bör på vissa villkor godkänna förökningsmaterial som en medlemsstat producerat av elitmaterial som certifierats i en annan medlemsstat såsom likvärdigt med förökningsmaterial som den senare medlemsstaten producerat själv.

    ê 68/193/EEG skäl 19 (anpassad)

    (23) Under perioder när svårigheter uppstår beträffande tillgången på Ö förökningsmaterial Õ, bör förökningsmaterial som uppfyller mindre stränga krav tillfälligt få saluföras.

    ê 68/193/EEG skäl 20 (anpassad)

    (24) För att harmonisera de tekniska metoderna för certifiering och kontroll av standardförökningsmaterial som används i de olika medlemsstaterna och för att möjliggöra jämförelser av förökningsmaterial som certifierats och kontrollerats inom Ö unionen Õ med förökningsmaterial från tredjeland, bör Ö enhetliga Õ försök utföras i medlemsstaterna för att bedöma kvaliteten hos de olika kategorierna förökningsmaterial.

    ê 2002/11/EG skäl 10

    (25) De åtgärder som krävs för att genomföra detta direktiv bör antas i enlighet med rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som ska tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter[12].

    ò ny

    (26) Kommissionen bör särskilt ges befogenhet att anta vissa genomförandeåtgärder i fråga om likvärdigheten mellan förökningsmaterial som producerats i ett tredjeland och förökningsmaterial som producerats i unionen, och i fråga om fastställandet av vilka slag och vilka kategorier av förökningsmaterial som producerats i ett tredjeland som får godkännas för saluföring i unionen.

    (27) Detta direktiv bör inte påverka medlemsstaternas skyldigheter vad gäller tidsfristerna för införlivande med nationell lagstiftning och tillämpning av de direktiv som anges i del B i bilaga V.

    ê 68/193/EEG

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    ê 74/648/EEG artikel 2 (anpassad)

    Detta direktiv ska tillämpas i fråga om vegetativt förökningsmaterial av vinstockar (nedan kallat förökningsmaterial ) som saluförs inom Ö unionen Õ .

    ê 68/193/EEG

    Artikel 2

    ê 2002/11/EG artikel 1.1 (anpassad)

    1. I detta direktiv Ö gäller följande definitioner: Õ

    ê 2002/11/EG artikel 1.1

    1) v instockar : växter av släktet Vitis (L.) som är avsedda för produktion av vindruvor eller för användande som förökningsmaterial för sådana växter.

    2) sort : en grupp växter av ett och samma botaniska taxon på lägsta kända nivå som kan

    a) definieras genom de kännetecken som är ett resultat av en bestämd genotyp eller kombination av genotyper,

    b) särskiljas från varje annan växtgrupp genom minst ett av dessa kännetecken, och

    c) betraktas som en enhet beträffande dess stabilitet vid förökning.

    3) klon : en vegetativ avkomma av en sort som motsvarar en vinstock som valts med utgångspunkt i dess olikartade identitet, dess fenotypiska egenskaper och dess sundhetstillstånd.

    4) förökningsmaterial :

    a) vinstocksplantor

    i) rotade sticklingar: delar av rotade skott, eller delar av örtartade sticklingar av rotade skott, som inte ympats och som är avsedda att användas som rotäkta plantor eller grundstammar.

    ii) rotad ympkvist: delar av skott, eller delar av örtartade sticklingar, som sammanfogats genom ympning och som har en rotad underjordisk del.

    b) delar av vinstocksplantor

    i) skott: ettåriga skott.

    ii) örtartade sticklingar: ej förvedade skott.

    iii) rotade grundstamssticklingar: delar av skott, eller delar av örtartade sticklingar, som är avsedda att utgöra den underjordiska delen av rotade ympkvistar.

    iv) ympkvistar: delar av skott, eller delar av örtartade sticklingar, som är avsedda att utgöra den övre delen vid produktion av rotade ympkvistar eller vid ympning på plats.

    v) sticklingar utan rot: delar av skott, eller delar av örtartade sticklingar, avsedda för produktion av rotade sticklingar.

    5) moderkvarter : plantskolor för produktion av grundstamssticklingar för ympning, sticklingar utan rot eller ympkvistar.

    6) plantskolor för sticklingar : plantskolor för odling av rotade sticklingar eller rotade ympkvistar.

    7) ursprungligt förökningsmaterial : förökningsmaterial

    a) som har producerats på odlarens ansvar enligt allmänt erkända metoder för bevarande av sortens eller, i tillämpliga fall, klonens identitet samt för att förebygga sjukdomar,

    b) som är avsett för produktion av elitmaterial eller certifierat förökningsmaterial,

    c) som uppfyller villkoren i bilagorna I och II för elitmaterial, och

    d) som vid officiell kontroll har befunnits uppfylla ovannämnda villkor.

    8) e litmaterial : förökningsmaterial

    a) som har producerats på odlarens ansvar enligt allmänt erkända metoder för bevarande av sortens eller, i tillämpliga fall, klonens identitet samt för att förebygga sjukdomar och som erhållits direkt från ursprungligt förökningsmaterial genom vegetativ förökning,

    b) som är avsett för produktion av certifierat förökningsmaterial,

    c) som uppfyller villkoren för elitmaterial i bilagorna I och II, och

    d) som vid officiell kontroll har befunnits uppfylla ovannämnda villkor.

    ê 2002/11/EG artikel 1.1 (anpassad)

    9) certifierat Ö förökningsmaterial Õ: förökningsmaterial

    a) som härrör direkt från elitmaterial eller ursprungligt förökningsmaterial,

    b) som är avsett för

    i) produktion av växtmaterial eller växtdelar som ska användas för produktion av vindruvor, eller

    ii) produktion av vindruvor,

    c) som uppfyller villkoren i bilagorna I och II för certifierat Ö förökningsmaterial Õ, och

    ê 2002/11/EG artikel 1.1

    d) som vid officiell kontroll har befunnits uppfylla ovannämnda villkor.

    10) standardförökningsmaterial : förökningsmaterial

    a) som är sortäkta och sortrent,

    b) som är avsett för

    i) produktion av växtmaterial eller växtdelar

    ii) eller som ska användas för produktion av vindruvor,

    c) som uppfyller villkoren i bilagorna I och II för standardförökningsmaterial, och

    d) som vid officiell kontroll har befunnits uppfylla ovannämnda villkor.

    11) officiella åtgärder : åtgärder som vidtas

    a) av statliga myndigheter, eller

    ê 2002/11/EG artikel 1.1 (anpassad)

    b) av en juridisk person som handlar på statens ansvar med stöd av offentlig eller privat rätt, Ö förutsatt att denna person inte drar någon egen fördel av dessa åtgärder Õ, eller

    c) i fråga om bisysslor som också är under statlig kontroll, av en edsvuren fysisk person Ö , förutsatt att denna person inte drar någon egen fördel av dessa åtgärder Õ.

    12) saluföring : försäljning, lagerhållning i försäljningssyfte, erbjudande till försäljning samt varje avyttrande, leverans eller distribution av förökningsmaterial för kommersiellt bruk till tredje part, mot eller utan ersättning.

    2. Utbyte av förökningsmaterial som inte syftar till kommersiell användning av sorten betraktas inte som saluföring när det gäller följande operationer:

    a) Leverans av förökningsmaterial till försöks- eller kontrollorgan.

    b) Leverans av förökningsmaterial till tjänsteställen, för omvandling eller konditionering, så länge den som utför tjänsten inte har någon förtjänst av det material som lämnats.

    Villkoren för tillämpningen av denna Ö punkt Õ ska fastställas enligt det förfarande som Ö avses Õ i artikel 27.3.

    ê 2002/11/EG artikel 1.2 (anpassad)

    Artikel 3

    1. Medlemsstaterna ska föreskriva att vinförökningsmaterial inte får saluföras

    a) om det inte har certifierats som ”ursprungligt förökningsmaterial”, ”elitmaterial” eller ”certifierat förökningsmaterial” eller, vid förökningsmaterial som inte är avsett att användas som grundstammar, inte är officiellt kontrollerat Ö standardförökningsmaterial Õ, och

    b) om det inte uppfyller villkoren i bilaga II.

    ê 2002/11/EG artikel 1.2

    2. Trots punkt 1 får medlemsstaterna på sitt territorium tillåta producenter att saluföra lämpliga kvantiteter av förökningsmaterial för

    a) försök eller vetenskapliga ändamål,

    b) växtförädlingsarbete,

    c) åtgärder för bevarande av den genetiska mångfalden.

    ê 2002/11/EG artikel 1.2 (anpassad)

    Villkoren för att medlemsstaterna ska få bevilja sådana tillstånd får fastställas enligt Ö det Õ förfarande Ö som avses Õ i artikel 27.2.

    När det gäller genetiskt modifierat Ö förökningsmaterial Õ får detta tillstånd endast beviljas om alla lämpliga åtgärder har vidtagits för att undvika risker för människors hälsa och för miljön. För den miljöriskbedömning och andra kontroller som bör genomföras i detta syfte ska artikel 8 gälla i tillämpliga delar.

    3. För förökningsmaterial som framställts genom förökningsteknik in vitro får följande bestämmelser fastställas i enlighet med Ö det Õ förfarande Ö som avses Õ i artikel 27.2:

    ê 2002/11/EG artikel 1.2

    a) Vissa undantag från bestämmelserna i detta direktiv.

    b) Villkor som är tillämpliga på sådant förökningsmaterial.

    c) Beteckningar som får användas på sådant förökningsmaterial.

    d) Villkor för kontrollgaranti avseende i första hand sortäkthet.

    ê 2002/11/EG artikel 1.2 (anpassad)

    4. Kommissionen får i enlighet med det förfarande som avses i artikel 27.3 föreskriva att annat förökningsmaterial än sådant som ska användas som grundstammar inte får saluföras efter vissa datum, om det inte officiellt certifierats som ”ursprungligt förökningsmaterial”, ”elitmaterial” eller ”certifierat Ö förökningsmaterial Õ”,

    a) inom hela Ö unionen Õ för vissa vinstockssorter, i den mån Ö unionens Õ behov av dessa sorter med beaktande av den genetiska mångfalden, vid behov genom ett visst program, kan täckas av förökningsmaterial som officiellt certifierats som ”ursprungligt förökningsmaterial”, ”elitmaterial” eller ”certifierat Ö förökningsmaterial Õ”, och

    b) när det gäller förökningsmaterial av andra sorter än de som nämns i a, om detta är avsett att användas i de medlemsstater som enligt bestämmelserna i det här direktivet Ö har Õ föreskrivit att Ö standardförökningsmaterial Õ inte längre får saluföras.

    ê 68/193/EEG

    Artikel 4

    Vad gäller villkoren i bilagorna I och II får medlemsstaterna för den inhemska produktionen fastställa kompletterande eller strängare krav för certifiering av förökningsmaterial eller kontroll av standardförökningsmaterial.

    ê 2002/11/EG artikel 1.3

    Vad gäller ympning ska denna bestämmelse inte gälla för förökningsmaterial som producerats i annan medlemsstat eller i ett tredjeland, som erkänts som likvärdigt enligt artikel 25.2.

    ê 2002/11/EG artikel 1.4

    Artikel 5

    1. Varje medlemsstat ska upprätta en förteckning över de vinstockssorter som är officiellt godkända för certifiering och för kontroll av standardförökningsmaterial inom dess territorium. Vem som helst ska kunna konsultera denna förteckning. Förteckningen ska ange de väsentliga morfologiska och fysiologiska egenskaper som gör det möjligt att skilja sorterna från varandra. För de sorter som redan var godkända den 31 december 1971 kan det hänvisas till den beskrivning som finns i officiella ampelografiska publikationer.

    2. Medlemsstaterna ska tillse att de sorter och kloner som upptagits i andra medlemsstaters förteckningar också godkänns för certifiering och för kontroll av standardförökningsmaterial på det egna territoriet, utan att detta påverkar tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 1234/2007[13] vad gäller allmänna bestämmelser om klassificering av vinstockssorter.

    3. Varje medlemsstat ska också, i tillämpliga fall, upprätta en förteckning över kloner som officiellt godkänts för certifiering på det egna territoriet.

    Medlemsstaterna ska tillse att de kloner som godkänts för certifiering i en annan medlemsstat också godkänns för certifiering på det egna territoriet.

    ê 71/140/EEG artikel 4

    Artikel 6

    Medlemsstaterna ska säkerställa att en sort godkänns endast om den är olik andra och är särskiljbar, stabil och tillräckligt enhetlig.

    ê 2002/11/EG artikel 1.5 (anpassad)

    Artikel 7

    1. En sort ska anses vara unik om den skiljer sig klart från varje annan inom Ö unionen Õ allmänt känd sort genom kännetecken som är ett resultat av en bestämd genotyp eller kombination av genotyper.

    En sort ska anses vara allmänt känd inom Ö unionen Õ om den, när en vederbörlig ansökan om godkännande av sorten lämnas in, antingen finns upptagen i sortförteckningen i den aktuella medlemsstaten eller annan medlemsstat eller är föremål för godkännande i den aktuella medlemsstaten eller annan medlemsstat, såvida inte de Ö i första stycket Õ nämnda villkoren inte längre är uppfyllda i samtliga berörda medlemsstater, innan beslut har fattats beträffande ansökan om godkännande av den nya sorten.

    2. En sort ska anses vara stabil om de kännetecken som används vid bedömningen av huruvida sorten är unik och alla övriga kännetecken som används för att beskriva den inte förändras vid upprepad förökning.

    3. En sort ska anses vara enhetlig om den, bortsett från den variation som kan förväntas till följd av särskilda förhållanden vid dess uppförökning, är tillräckligt enhetlig vad gäller de kännetecken som särskiljer sorten samt övriga kännetecken som används för att beskriva den.

    ê 2002/11/EG artikel 1.6 (anpassad)

    Artikel 8

    1. En genetiskt modifierad vinstockssort i den bemärkelse som avses i artikel 2.1 och 2.2 i direktiv 2001/18/EG ska tillåtas endast om alla lämpliga åtgärder har vidtagits för att undvika risker för människors hälsa och för miljön.

    2. För en genetiskt modifierad sort enligt punkt 1 ska följande gälla:

    a) En särskild bedömning ska göras av dess miljörisker, motsvarande den som föreskrivs i direktiv 2001/18/EG och enligt de principer som fastställs i bilaga II och på grundval av de uppgifter som närmare anges i bilaga III till det direktivet.

    b) Förfaranden för att säkerställa att den särskilda riskbedömningen och andra relevanta krav, särskilt kraven på riskhantering, märkning, eventuell övervakning, information till allmänheten och en skyddsklausul, motsvarar dem i direktiv 2001/18/EG, ska på förslag av kommissionen införas genom en Europaparlamentets och rådets förordning. Till dess att den Ö förordningen Õ träder i kraft ska genetiskt modifierade sorter tillåtas i den nationella sortlistan endast efter det att de har godkänts för försäljning i enlighet med direktiv 2001/18/EG.

    c) Artiklarna 13–24 i direktiv 2001/18/EG ska inte tillämpas på genetiskt modifierade vinstockssorter som godkänts i enlighet med den förordning som avses i led b i denna punkt.

    ê 1829/2003 artikel 42

    3. Om produkter som härrör från vinförökningsmaterial är avsedda att användas som eller i livsmedel som omfattas av artikel 3 eller som eller i foder som omfattas av artikel 15 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1829/2003[14], ska den berörda vinstockssorten godkännas endast om den har godkänts enligt den förordningen.

    Medlemsstaterna ska säkerställa att vinstockssorter, från vars vinförökningsmaterial produkter härrör som är avsedda att användas som livsmedel eller foder enligt artiklarna 2 och 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002[15] godkänns endast om de har godkänts enligt tillämplig lagstiftning.

    ê 2002/11/EG artikel 1.7

    Artikel 9

    Medlemsstaterna ska säkerställa att sorter och, i tillämpliga fall, kloner från andra medlemsstater underkastas samma villkor som de som tillämpas på de nationella sorterna eller klonerna, i synnerhet vad gäller förfarandet för godkännande.

    ê 71/140/EEG artikel 4 (anpassad)

    è1 2002/11/EG artikel 1.24

    Artikel 10

    1. Medlemsstaterna ska föreskriva att godkännande av sorter ska ske på grundval av resultaten från officiella undersökningar, särskilt odlingsförsök, som ska omfatta ett tillräckligt stort antal kännetecken och egenskaper för att göra det möjligt att beskriva sorten. Metoderna för att fastställa kännetecken och egenskaper ska vara exakta och tillförlitliga.

    2. I enlighet med Ö det Õ förfarande Ö som avses Õ i è1 artikel 27.2 ç och med hänsyn till det rådande vetenskapliga och tekniska kunnandet ska följande fastställas:

    ê 71/140/EEG artikel 4

    a) De kännetecken och egenskaper som undersökningarna minst ska omfatta.

    b) Minimikrav för genomförande av undersökningarna.

    3. Om det är känt att förökningsmaterial av en viss sort saluförs under ett annat namn i ett annat land ska också detta namn införas i förteckningen.

    Artikel 11

    1. De godkända sorterna ska genomgå regelbundna officiella kontroller. Om något av villkoren för godkännande för certifiering eller kontroll inte längre är uppfyllda ska godkännandet återkallas och sorten strykas från förteckningen.

    ê 2002/11/EG artikel 1.8

    2. Alla ansökningar eller återtagna ansökningar om godkännande av en sort och alla införanden i en sortförteckning och eventuella ändringar som görs i densamma ska omedelbart meddelas övriga medlemsstater och kommissionen. Kommissionen ska på grundval av meddelandena från medlemsstaterna offentliggöra en gemensam sortförteckning.

    ê 2002/11/EG artikel 1.9

    Artikel 12

    Medlemsstaterna ska se till att godkända sorter som är genetiskt modifierade har en tydlig angivelse om detta i sortförteckningen. De ska vidare se till att alla som saluför en sådan sort tydligt anger i sin försäljningskatalog för vinstockar att sorten är genetiskt modifierad och klargör syftet med modifieringen.

    ê 2002/11/EG artikel 1.10 (anpassad)

    Artikel 13

    1. Medlemsstaterna ska föreskriva att de sorter och, i tillämpliga fall, kloner som upptas i sortförteckningen hålls stabila genom urval.

    2. Det ska via dokumentation av den eller de personer som ansvarar för sortens stabilitet alltid vara möjligt att kontrollera att en sort hålls stabil och, i tillämpliga fall, att så är fallet med klonen.

    3. Prov kan begäras från den Ö eller de Õ personer som ansvarar för sortens stabilitet. Om så behövs kan sådana prov tas officiellt.

    4. När det bevarande urvalet görs i en annan medlemsstat än den där sorten har godkänts, ska de berörda medlemsstaterna bistå varandra administrativt när det gäller kontrollen.

    ê 2002/11/EG artikel 1.11 (anpassad)

    Artikel 14

    Medlemsstaterna ska föreskriva att förökningsmaterialet under insamling, behandling, lagring, transport och uppdragning hålls avskilt i partier och märks alltefter sort och, i förekommande fall när det gäller ursprungligt förökningsmaterial, elitmaterial och certifierat Ö förökningsmaterial Õ, alltefter klon.

    ê 68/193/EEG

    Artikel 15

    1. Medlemsstaterna ska föreskriva att förökningsmaterialet bara saluförs i tillräckligt homogena partier och i förslutna förpackningar eller buntar som i enlighet med artiklarna 16 och 17 är märkta och försedda med en förslutningsanordning. Emballeringen ska följa föreskrifterna i bilaga III.

    ê 2002/11/EG artikel 1.12 (anpassad)

    2. Trots punkt 1 ska kommissionen i enlighet med Ö det Õ förfarande Ö som avses Õ i artikel 27.2 fastställa de bestämmelser som avseende förpackning, emballering, förslutning och märkning är tillämpliga på saluförandet av små kvantiteter till slutkonsumenten och saluförandet av vinplantor i krukor, backar eller lådor.

    ê 2002/11/EG artikel 1.13 (anpassad)

    Artikel 16

    Medlemsstaterna ska föreskriva att förpackningar och buntar med förökningsmaterial ska förslutas officiellt eller under officiell kontroll på sådant sätt att de inte kan öppnas utan att förslutningen skadas eller utan synlig åverkan, antingen på den etikett som Ö avses Õ i artikel 17.1 eller, i förekommande fall, på förpackningen. För säkrande av förslutningen ska denna åtminstone vara försedd med en officiell etikett eller plombering. I enlighet med det Ö förfarande som avses Õ i artikel 27.2 får det fastställas om ett visst förslutningssystem uppfyller kraven i denna artikel. Ö Återförslutning av Õ förpackningar får Ö endast ske officiellt eller Õ under officiell övervakning.

    ê 2002/11/EG artikel 1.14 (anpassad)

    Artikel 17

    1. Medlemsstaterna ska föreskriva att förpackningar och buntar med förökningsmaterial utvändigt förses med en officiell etikett enligt bilaga IV och på något av Ö unionens Õ officiella språk. Fastsättningen ska säkras genom förslutningsanordningen. För Ö ursprungligt förökningsmaterial Õ ska etiketten vara vit med en lila diagonal linje, för elitmaterial vit, för certifierat Ö förökningsmaterial Õ blå och för Ö standardförökningsmaterial Õ mörkgul.

    ê 2002/11/EG artikel 1.14

    2. Medlemsstaterna får dock tillåta att på deras eget territorium etablerade producenter saluför flera förpackningar eller buntar av rotade ympkvistar eller rotade sticklingar med samma egenskaper, med endast en etikett enligt bilaga IV. I sådana fall ska förpackningarna eller buntarna bindas ihop på sådant sätt att snöret, då dessa brutits, skadas och inte kan användas på nytt. Etiketten ska fästas med snöret. Återförslutning ska inte tillåtas.

    ê 2002/11/EG artikel 1.14 (anpassad)

    3. Medlemsstaterna får utan att det påverkar tillämpningen av artikel 185c.3 i förordning (EG) nr 1234/2007 föreskriva att varje leverans av Ö förökningsmaterial Õ som produceras på deras territorium också ska åtföljas av ett standarddokument där följande uppgifter finns: varuslag, sort och i förekommande fall klon, kategori, kvantitet, avsändare och mottagare. Villkoren för detta följedokument ska fastställas enligt Ö det Õ förfarande Ö som avses Õ i artikel 27.3 i det här direktivet.

    4. Den officiella etikett som föreskrivs i punkt 1 kan också omfatta fytosanitära följedokument enligt kommissionens direktiv 92/105/EEG[16]. Alla villkor som är tillämpliga på den officiella etiketten och på växtpassen är dock fastställda och Ö måste Õ erkännas som likvärdiga.

    5. Medlemsstaterna ska föreskriva att mottagaren av förökningsmaterial ska bevara de officiella etiketterna i minst ett år och hålla dem tillgängliga för den officiella kontrollmyndigheten.

    ê 2002/11/EG artikel 1.15

    Artikel 18

    När det gäller förökningsmaterial av en sort som är genetiskt modifierad, ska varje etikett och identifieringshandling, officiell eller annan, som fästs på eller åtföljer partiet med förökningsmaterial enligt bestämmelserna i detta direktiv tydligt ange att sorten är genetiskt modifierad och specificera de genetiskt modifierade organismernas benämning.

    ê 68/193/EEG

    è1 74/648/EEG artikel 5.1

    Artikel 19

    è1 1. ç Medlemsstaterna ska se till att förökningsmaterialets äkthet säkras från skörd fram till leverans till slutkonsumenten genom ett system av officiella kontroller som fastställs eller godkänns av dem. De ska vidta lämpliga åtgärder för officiell kontroll, minst genom stickprov, av att villkoren i detta direktiv efterlevs under saluföringen av förökningsmaterialet.

    ê 2002/11/EG artikel 1.16 (anpassad)

    2. Utan att det påverkar den fria rörligheten för Ö förökningsmaterial Õ inom Ö unionen Õ ska medlemsstaterna vidta alla nödvändiga åtgärder för att följande uppgifter lämnas till den behöriga myndigheten vid saluföring av förökningsmaterial som kommer från ett tredjeland:

    a) Art (botanisk beteckning).

    b) Sort och i förekommande fall klon, uppgifter som kommer till användning i fall av rotade ympkvistar, både när det gäller grundstamssticklingar och ympkvistar.

    c) Kategori.

    d) Slag av förökningsmaterial.

    e) Produktionsland och officiell kontrollmyndighet.

    f) Avsändarland, om annat än produktionslandet.

    g) Importör.

    h) Mängd material.

    Det sätt på vilket dessa uppgifter ska lämnas får fastställas i enlighet med det förfarande som avses i artikel 27.2.

    ê 2002/11/EG artikel 1.17 (anpassad)

    Artikel 20

    Medlemsstaterna ska Ö genom Õ tvingande eller frivilliga Ö regler Õ tillse att det förökningsmaterial som saluförs i enlighet med det här direktivet inte ska vara underkastat några andra saluföringsrestriktioner i fråga om egenskaper, undersökningskrav, märkning eller förslutning än de som fastställs i detta direktiv.

    ê 2002/11/EG artikel 1.18 (anpassad)

    Artikel 21

    Medlemsstaterna ska tillse att förökningsmaterial för vinstockssorter och, i förekommande fall, kloner som i en medlemsstat officiellt godkänts för certifiering eller för utprovning som Ö standardförökningsmaterial Õ i enlighet med det här direktivet inte omfattas av några saluföringsrestriktioner på deras territorium på grund av viss sorttillhörighet och, i förekommande fall, klon utan att detta påverkar tillämpningen av förordning (EG) nr 1234/2007.

    ê 68/193/EEG (anpassad)

    Artikel 22

    Medlemsstaterna ska föreskriva att förökningsmaterial som direkt härrör från elitmaterial som certifierats i en medlemsstat och odlats i en annan Ö medlemsstat Õ kan certifieras i den stat som producerade elitmaterialet om Ö förökningsmaterialet Õ i fråga har genomgått en fältbesiktning som uppfyller villkoren i bilaga I och om officiella undersökningar har visat att villkoren i bilaga II har uppfyllts.

    Artikel 23

    ê 2002/11/EG artikel 1.19 (anpassad)

    1. För att undanröja eventuella tillfälliga svårigheter beträffande tillgången på förökningsmaterial inom Ö unionen Õ får Ö det Õ, då dessa svårigheter inte kan övervinnas på något annat sätt, i enlighet med Ö det Õ förfarande Ö som avses Õ i artikel 27.2 beslutas att Ö medlemsstaterna Õ för en begränsad tidsperiod inom hela Ö unionen ska Õ tillåta saluföring av Ö de Õ mängder förökningsmaterial av en kategori för vilken mindre stränga krav gäller Ö som är nödvändiga för att övervinna svårigheterna Õ .

    ê 68/193/EEG

    2. I fråga om en kategori förökningsmaterial av en bestämd sort ska färgen på etiketten vara den som föreskrivs för denna kategori; i samtliga övriga fall ska etiketten vara brun. Etiketten ska alltid ange om det aktuella förökningsmaterialet tillhör en kategori som uppfyller mindre stränga krav.

    ê 88/332/EEG artikel 6 (anpassad)

    è1 2002/11/EG artikel 1.24

    3. Regler för tillämpning av punkt 1 får antas i enlighet med det förfarande som Ö avses Õ i è1 artikel 27.2 ç.

    ê 2002/11/EG artikel 1.20 (anpassad)

    Artikel 24

    I avsikt att finna bättre alternativ till vissa bestämmelser i det här direktivet Ö kan det Õ i enlighet med Ö det Õ förfarande Ö som avses Õ i artikel 27.3 beslutas om tillfälliga experiment Ö på särskilda villkor Õ på Ö unionsnivå Õ .

    ê 68/193/EEG

    Artikel 25

    1. Detta direktiv ska inte tillämpas i fråga om förökningsmaterial som visats vara avsett för export till tredjeland.

    ê 2002/11/EG artikel 1.21 (anpassad)

    ð ny

    2. Rådet ska på förslag från kommissionen med kvalificerad majoritet fastställa ð I enlighet med det förfarande som avses i artikel 27.2 ska det fastställas ï om förökningsmaterial som producerats i ett tredjeland erbjuder samma garantier som Ö förökningsmaterial Õ som producerats i Ö unionen Õ när det gäller villkoren för godkännande och de åtgärder som har vidtagits för att säkerställa produktionen med tanke på saluföringen Ö , och om det uppfyller kraven i detta direktiv Õ .

    Dessutom ska rådet fastställa ð I enlighet med samma förfarande ska det fastställas ï vilka slag och vilka kategorier av förökningsmaterial som får godkännas för saluföring på Ö unionens Õ territorium enligt Ö första stycket Õ.

    Till dess att rådet har fattat ett beslut enligt Ö första stycket i denna punktÕ ð har fattats ï och utan hinder av Ö rådets Õ direktiv 2000/29/EG[17] kan medlemsstaterna bemyndigas att fatta sådana beslut i överensstämmelse med Ö det Õ förfarande Ö som avses Õ i artikel 27.2 i detta direktiv. Ö När de gör detta ska de Õ säkerställa att det material som ska importeras ger samma garantier i alla avseenden som garantierna för det förökningsmaterial som producerats i Ö unionen Õ i överensstämmelse med detta direktiv. I synnerhet ska sådant importerat material åtföljas av ett dokument med de uppgifter som föreskrivs i artikel 19.2 i detta direktiv.

    ê 2003/61/EG artikel 1.3 (anpassad)

    Artikel 26

    1. Ö Enhetliga Õ jämförande kontrollodlingar och analyser ska genomföras inom Ö unionen Õ när det gäller efterkontroll av stickprov tagna på förökningsmaterial av vinstockar som släppts ut på marknaden enligt bestämmelserna i detta direktiv Ö , vare sig dessa bestämmelser är tvingande eller frivilliga Õ , inbegripet bestämmelser om växtskydd. Dessa jämförande kontrollodlingar och analyser kan omfatta

    a) förökningsmaterial som framställts i tredjeland,

    b) förökningsmaterial som lämpar sig för ekologiskt jordbruk,

    c) förökningsmaterial som saluförs i samband med åtgärder för bevarande av genetisk mångfald.

    Dessa jämförande kontrollodlingar och analyser ska göras för att harmonisera de tekniska metoderna för certifiering och för att kontrollera att kraven på förökningsmaterialet har uppfyllts.

    2. Kommissionen ska vidta de åtgärder som behövs för genomförandet av de jämförande kontrollodlingarna och analyserna i enlighet med Ö det Õ förfarande Ö som avses Õ i artikel 27 Ö .2 Õ. Kommissionen ska informera den kommitté som avses i artikel 27.1 om de tekniska arrangemangen för genomförandet av kontrollodlingarna och analyserna och om resultatet av dessa. Kommissionen ska meddela Ständiga kommittén för växtskydd om växtskyddsproblem uppstår.

    3. Ö Unionen Õ kan lämna ekonomiskt bidrag till genomförandet av de kontrollodlingar och analyser som avses i punkt 1.

    ê 2003/61/EG artikel 1.3

    Det ekonomiska bidraget får inte överskrida de årliga anslag som budgetmyndigheten har beslutat om.

    ê 2003/61/EG artikel 1.3 (anpassad)

    4. De kontrollodlingar och analyser som är berättigade till Ö ett sådant Õ bidrag Ö som avses i punkt 3 Õ samt detaljerade regler för tillhandahållandet av detta bidrag ska fastställas i enlighet med Ö det Õ förfarande Ö som avses Õ i artikel 27 Ö .2 Õ.

    5. De kontrollodlingar och analyser som anges i punkt 1 får endast genomföras av statliga myndigheter eller juridiska personer som Ö handlar Õ på statens ansvar.

    ê 2002/11/EG artikel 1.23

    Artikel 27

    1. Kommissionen ska biträdas av Ständiga kommittén för utsäde och uppförökningsmaterial för jordbruk, trädgårdsnäring och skogsbruk, nedan kallad kommittén .

    ê 2002/11/EG artikel 1.23 (anpassad)

    2. När det hänvisas till denna punkt ska artiklarna 4 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas.

    Den tid som avses i artikel 4.3 i beslut 1999/468/EG ska vara en månad.

    3. När det hänvisas till denna punkt ska artiklarna 5 och 7 i beslut 1999/468/EG tillämpas.

    Den tid som Ö avses Õ i artikel 5.6 i beslut 1999/468/EG ska vara två månader.

    4. Kommittén ska själv anta sin arbetsordning.

    ê 74/648/EEG artikel 6 (anpassad)

    è1 2002/11/EG artikel 1.24

    Artikel 28

    1. Ändringar i bilagorna Ö I till IV Õ som är nödvändiga på grund av utvecklingen beträffande det vetenskapliga och tekniska kunnandet ska fastställas i enlighet med Ö det Õ förfarande Ö som avses Õ i è1 artikel 27.2 ç.

    ê 2002/11/EG artikel 1.1 (anpassad)

    Ö 2. Bilagorna I och II kan ändras i enlighet med det förfarande som avses i artikel 27.2 för att fastställa kompletterande eller strängare villkor för certifiering av ursprungligt förökningsmaterial. Õ

    ê 68/193/EEG

    Artikel 29

    Detta direktiv ska inte påverka nationella lagar avsedda att skydda människors, djurs och växters hälsa och liv eller för att skydda industriell och kommersiell egendom.

    ê 74/648/EEG artikel 7 (anpassad)

    è1 2002/11/EG artikel 1.24

    Artikel 30

    I enlighet med Ö det Õ förfarande Ö som avses Õ i è1 artikel 27.2 ç får en medlemsstat på begäran helt eller delvis befrias från förpliktelsen att tillämpa detta direktiv, med undantag för artiklarna 20 och 21, om vinodling och saluföring av förökningsmaterial är av mycket liten ekonomisk betydelse inom dess territorium.

    ê 71/140/EEG artikel 9 (anpassad)

    Artikel 31

    Detta direktiv ska gälla utan att det påverkar tillämpningen av Ö de bestämmelser i förordning (EG) nr 1234/2007 som är tillämpliga på sektorn för levande växter Õ.

    ê

    Artikel 32

    Direktiv 68/193/EEG, i dess lydelse enligt de rättsakter som anges i del A i bilaga V, ska upphöra att gälla, utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter vad gäller tidsfristerna för införlivande med nationell lagstiftning och tillämpningen av de direktiv som anges i del B i bilaga V.

    Hänvisningar till det upphävda direktivet ska anses som hänvisningar till detta direktiv och ska läsas enligt jämförelsetabellen i bilaga VI.

    Artikel 33

    Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning .

    ê 68/193/EEG

    Artikel 34

    Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

    Utfärdat i […]

    På Europaparlamentets vägnar På rådets vägnar

    Ordförande Ordförande

    […] […]

    ê 2005/43/EG artikel 1 och bilaga I

    BILAGA I

    VILLKOR RÖRANDE ODLINGAR

    1. De odlade växterna ska vara sortäkta och sortrena, i tillämpliga fall även klonäkta och klonrena.

    2. Växtförhållandena och växternas utvecklingsstadium ska vara sådana att det är möjligt att tillfredsställande kontrollera sortäkthet och sortrenhet, eventuella kloners äkthet och renhet samt växternas hälsa.

    3. Det ska finnas tillräckliga garantier för att jorden eller i tillämpliga fall odlingssubstratet inte är infekterade med växtskadegörare eller deras smittspridare, särskilt de nematoder som överför virussjukdomar. Moderkvarteren och moderkvarteren för sticklingar ska inrättas under sådana förhållanden att risken för smitta från växtskadegörare undviks.

    4. Förekomsten av växtskadegörare som minskar förökningsmaterialets användbarhet ska hållas på lägsta möjliga nivå.

    5. De villkor som anges i punkterna 5.1–5.5 ska, om inte annat följer av punkt 5.6, tillämpas särskilt när det gäller de växtskadegörare som anges i punkterna a–c nedan:

    a) Komplexet grapevine fanleaf virus (GFLV), Arabis mosaic virus (ArMV).

    b) Grapevine leafroll disease: grapevine leafroll-associerat virus 1 (GLRaV-1) och grapevine leafroll-associerat virus 3 (GLRaV-3).

    c) Grapevine fleck virus (GFkV) (berör endast rotstockarna).

    5.1 De moderkvarter som är avsedda för produktion av det ursprungliga förökningsmaterialet ska ha förklarats fria från de växtskadegörare som anges i punkterna 5 a–c efter en officiell besiktning. Denna besiktning ska göras på grundval av växthälsotester genom indexering eller en internationellt accepterad likvärdig testmetod som utförs på alla plantor. Dessa tester ska bekräftas genom resultat från växthälsotest som ska utföras på alla plantor vart femte år för de organismer som anges under punkterna 5 a–b.

    Infekterade plantor ska elimineras. När skälet till förlusterna är någon av dessa växtskadegörare eller andra faktorer ska detta föras in i de dokument där register över moderkvarteren förs.

    5.2 De moderkvarter som är avsedda för produktion av elitmaterial ska ha förklarats fria från de växtskadegörare som anges i punkterna 5 a–b efter en officiell besiktning. Denna besiktning ska baseras på resultaten från växthälsotest som utförs på alla plantor. Dessa tester ska utföras minst vart sjätte år med början hos tre år gamla moderkvarter.

    Om årliga officiella fältbesiktningar utförs på alla plantor, ska växthälsotesterna utföras minst vart sjätte år med början hos sex år gamla moderkvarter.

    Infekterade plantor ska elimineras. När skälet till förlusterna är någon av dessa växtskadegörare eller andra faktorer ska detta föras in i de dokument där register över moderkvarteren förs.

    ê 2005/43/EG artikel 1 och bilaga I (anpassad)

    5.3 De moderkvarter som är avsedda för produktion av certifierat Ö förökningsmaterial Õ ska ha förklarats fria från alla de växtskadegörare som anges i punkterna 5 a–b efter en officiell besiktning. Denna besiktning ska baseras på resultaten av växthälsotester som utförts genom undersökning enligt analysmetoder eller kontrollförfaranden som överensstämmer med allmänt accepterade och standardiserade normer. Dessa tester ska utföras minst vart tionde år med början hos fem år gamla moderkvarter.

    ê 2005/43/EG artikel 1 och bilaga I

    Om årliga officiella fältbesiktningar utförs på alla plantor, ska växthälsotesterna utföras minst vart tionde år med början hos tio år gamla moderkvarter.

    De förluster i moderkvarter som beror på de växtskadegörare som anges i punkterna 5 a–b får inte överstiga 5 %. Infekterade plantor ska elimineras. När skälet till förlusterna är någon av dessa växtskadegörare eller andra faktorer ska detta föras in i de dokument där register över moderkvarteren förs.

    5.4 De förluster i moderkvarter avsedda för produktion av standardförökningsmaterial som beror på de växtskadegörare som anges i punkterna 5 a–b får inte överstiga 10 %. Infekterade plantor ska elimineras från förökning. När skälet till förlusterna är någon av dessa växtskadegörare eller andra faktorer ska detta föras in i de dokument där register över moderkvarteren förs.

    5.5 Moderkvarteren för sticklingar ska ha förklarats fria från de växtskadegörare som anges i punkterna 5 a och b efter en årlig officiell okulärbesiktning, i tillämpliga fall med stöd av lämpliga tester och/eller en andra fältbesiktning.

    ê 2005/43/EG artikel 1 och bilaga I (anpassad)

    5.6 a) Medlemsstaterna får besluta sig för att inte tillämpa punkterna 5.1 och 5.2 förrän den 31 juli 2011 när det gäller moderkvarter som redan användes för produktion av ursprungligt förökningsmaterial eller elitmaterial Ö den 14 juli 2005 Õ.

    b) Medlemsstaterna får besluta sig för att inte tillämpa punkt 5.3 förrän den 31 juli 2012 när det gäller moderkvarter som redan användes för produktion av certifierat förökningsmaterial Ö den 14 juli 2005 Õ.

    c) När medlemsstater beslutar sig för att inte tillämpa punkterna 5.1, 5.2 eller 5.3 enligt a eller b ska de istället tillämpa följande bestämmelser:

    ê 2005/43/EG artikel 1 och bilaga I

    Skadliga virussjukdomar, särskilt grapevine fanleaf och grapevine leafroll, ska elimineras från odlingar avsedda för produktion av ursprungligt förökningsmaterial och elitmaterial. Odlingar avsedda för produktion av förökningsmaterial i andra kategorier ska hållas fria från plantor som uppvisar symptom på skadliga virussjukdomar.

    6. Moderkvarter för sticklingar ska inte inrättas inom vinodlingen eller moderkvarteret. Minsta tillåtna avstånd från en vinodling eller en plantskola för sticklingar ska vara tre meter.

    7. Det förökningsmaterial som är avsett för produktion av ympningsbara grundstamssticklingar, ympkvistar, sticklingar utan rot, rotade sticklingar och rotade ympkvistar ska tas från moderkvarter som har inspekterats och godkänts.

    8. Utan att det berör den officiella besiktning som föreskrivs i punkt 5 ska minst en officiell fältbesiktning göras. Ytterligare besiktningar ska utföras i sådana fall då det råder oenighet om ett resultat, men då beslut kan fattas utan att det påverkar förökningsmaterialets kvalitet negativt.

    _____________

    ê 2005/43/EG artikel 1 och bilaga II

    BILAGA II

    VILLKOR RÖRANDE FÖRÖKNINGSMATERIAL

    I . ALLMÄNNA VILLKOR

    1. Förökningsmaterialet ska vara sortäkta och sortrent, och i tillämpliga fall klonrent; en avvikelse på upp till 1 % ska accepteras när standardförökningsmaterialet släpps ut på marknaden.

    2. Förökningsmaterialet ska ha en minsta tillåtna teknisk renhet på 96 %.

    Som tekniska orenheter betraktas följande:

    a) Helt eller delvis uttorkat förökningsmaterial, även om det efter uttorkningen doppats i vatten.

    b) Böjt eller skadat förökningsmaterial, särskilt när skadan orsakats av hagel eller frost, eller krossat och avbrutet förökningsmaterial.

    c) Material som inte uppfyller kraven i punkt III.

    3. Skotten ska ha uppnått tillräcklig förvedning.

    4. Förekomsten av växtskadegörare som minskar förökningsmaterialets användbarhet ska accepteras endast på lägsta möjliga nivå.

    Förökningsmaterialet ska elimineras om det uppvisar klara tecken eller symtom på angrepp av växtskadegörare mot vilka det inte finns någon effektiv behandling.

    II. SÄRSKILDA VILLKOR

    1. Rotade ympkvistar

    Rotade ympkvistar bestående av en kombination av samma kategori av förökningsmaterial ska klassificeras i den kategorin.

    Rotade ympkvistar som består av en kombination av olika kategorier av förökningsmaterial ska klassificeras i den lägre kategorin för de olika delar de består av.

    2. Tillfälligt undantag

    Medlemsstaterna får besluta sig för att inte tillämpa bestämmelserna i punkt 1 förrän den 31 juli 2010 när det gäller rotade ympkvistar bestående av ursprungligt förökningsmaterial som ympats på elitmaterial. När medlemsstaterna beslutar sig för att inte tillämpa punkt 1 ska de istället tillämpa följande bestämmelse:

    Rotade ympkvistar bestående av ursprungligt förökningsmaterial som ympats på elitmaterial ska klassificeras som ursprungligt förökningsmaterial.

    III. SORTERING

    1. Grundstamssticklingar, sticklingar utan rot och ympkvistar

    Diameter

    Detta rör tvärsnittets största diameter. Denna norm ska inte tillämpas på örtartade sticklingar.

    a) Grundstamssticklingar och ympkvistar:

    i) övre diameter: 6,5 till 12 mm,

    ii) största nedre diameter: 15 mm, med undantag för ympkvistar avsedda för ympning på odlingsplatsen.

    b) Sticklingar utan rot:

    minsta övre diameter: 3,5 mm.

    2. Rotade sticklingar

    A. Diameter

    Största diametern, mätt på mitten av internoden under det översta skottet och längs med den längsta axeln, får inte vara mindre än 5 mm. Denna norm ska inte tillämpas på rotade sticklingar som härrör från örtartat förökningsmaterial.

    B. Längd

    Avståndet från den lägsta punkt där rötter kommer fram, till basen på det översta skottet får inte vara mindre än följande mått:

    a) 30 cm för rotade sticklingar avsedda för ympning; för rotade sticklingar avsedda för Sicilien ska dock denna längd vara 20 cm.

    b) 20 cm för andra rotade sticklingar.

    Denna standard ska inte tillämpas på rotade sticklingar som härrör från örtartat förökningsmaterial.

    C. Rötter

    Varje planta ska ha minst tre välutvecklade och väl fördelade rötter. Sorten 420 A behöver emellertid bara ha två välutvecklade rötter under förutsättning att de sitter på motsatta sidor.

    D. Klack

    Snittet ska utföras på tillräckligt långt avstånd under diafragman för att denna inte ska skadas, men inte mer än 1 cm därunder.

    3. Rotade ympkvistar

    A. Längd

    Stammen ska vara minst 20 cm lång.

    Denna standard ska inte tillämpas på rotade ympkvistar som härrör från örtartat förökningsmaterial.

    B. Rötter

    Varje planta ska ha minst tre välutvecklade och väl fördelade rötter. Sorten 420 A behöver emellertid bara ha två välutvecklade rötter under förutsättning att de sitter på motsatta sidor.

    C. Ympning

    Varje planta ska uppvisa en tillräckligt läkt, regelmässig och fast ympning.

    D. Klack

    Snittet ska utföras på tillräckligt långt avstånd under diafragman för att denna inte ska skadas, men inte mer än 1 cm därunder.

    _____________

    ê 2005/43/EG artikel 1 och bilaga III

    BILAGA III

    EMBALLERING Innehåll i packar eller buntar

    1 – Typ | 2 – Antal individer | 3 – Högsta tillåtna mängd |

    1. Rotade ympkvistar | 25, 50, 100 eller multipler av 100 | 500 |

    2. Rotade sticklingar | 50, 100 eller multipler av 100 | 500 |

    3. Ympkvistar |

    med minst fem användbara ögon | 100 eller 200 | 200 |

    med ett användbart öga | 500 eller multipler av 500 | 5000 |

    4. Ympningsbara grundstamssticklingar | 100 eller multipler av 100 | 1000 |

    5. Sticklingar utan rot | 100 eller multipler av 100 | 500 |

    SÄRSKILDA VILLKOR

    I. Små mängder

    När så är nödvändigt får storleken på packar och buntar (dvs. antal individer) av förökningsmaterial som nämns i kolumn 1 vara mindre än de minsta tillåtna mängder som nämns i kolumn 2, oavsett typ och kategori.

    II. Vinplantor med rot i substrat i krukor, backar och lådor

    Bestämmelserna om antal individer och högsta tillåtna mängd ska inte tillämpas.

    _____________

    ê 2005/43/EG artikel 1 och bilaga IV

    BILAGA IV

    MÄRKNING

    A. MÄRKNINGSETIKETT

    I. OBLIGATORISKA UPPGIFTER

    ê 2005/43/EG artikel 1 och bilaga IV (anpassad)

    1. Ö EU-norm Õ .

    ê 2005/43/EG artikel 1 och bilaga IV

    2. Produktionsland.

    3. Certifierings- eller tillsynsmyndighet och medlemsstat, eller deras förkortning.

    4. Namn och adress för den person som ansvarar för märkningen eller personens identifieringsnummer.

    5. Art.

    6. Typ av material.

    7. Kategori.

    8. Sort, och i tillämpliga fall, klon. Beträffande rotade ympkvistar gäller denna uppgift både grundstammen och ympkvisten.

    9. Partiets referensnummer.

    10. Mängd.

    11. Längd – endast för ympningsbara grundstamssticklingar: detta avser minsta tillåtna längd för sticklingarna i det berörda partiet.

    12. Odlingsår.

    II. MINIMIKRAV

    Märkningsetiketten ska uppfylla följande krav:

    1. Märkningen ska vara outplånlig och lättläst.

    2. Märkningsetiketten ska vara placerad på en framträdande plats så att den är väl synlig.

    3. De uppgifter som föreskrivs i punkt A.I får inte på något sätt gömmas, skymmas eller avbrytas av annan text eller bilder.

    4. Alla de uppgifter som föreskrivs i punkt A.I ska finnas i samma synfält.

    III. UNDANTAG NÄR DET GÄLLER SMÅ MÄNGDER TILL SLUTKONSUMENTEN

    1. Fler än en enhet

    De uppgifter som ska finnas med i märkningen enligt punkt A.I.10 ska anges med följande lydelse: ”Exakt antal enheter per packe eller bunt”.

    2. Endast en enhet

    Av de uppgifter som anges i punkt A.I är följande inte obligatoriska:

    - Typ av material.

    - Kategori.

    - Partiets referensnummer.

    - Mängd.

    - Längd för ympningsbara grundstamssticklingar.

    - Odlingsår.

    IV. UNDANTAG NÄR DET GÄLLER VINPLANTOR I KRUKOR, BACKAR ELLER LÅDOR

    När det rör sig om vinplantor med rot i substrat i krukor, backar och lådor, och kraven för försegling (inklusive märkning) inte kan uppfyllas på grund av materialets art, gäller följande:

    a) Förökningsmaterialet ska hållas avskilt i partier och märkas med sort och, när så är relevant, klon och antal individer.

    b) Den officiella märkningsetiketten är inte obligatorisk.

    c) Förökningsmaterialet ska åtföljas av ett dokument enligt punkt B.

    B. ÅTFÖLJANDE DOKUMENT

    I. VILLKOR SOM SKA UPPFYLLAS

    När medlemsstaterna kräver att ett åtföljande dokument ska utfärdas ska det uppfylla följande krav:

    a) Det ska utfärdas i minst två exemplar (avsändare och mottagare).

    b) Det (mottagarens exemplar) ska åtfölja leveransen från avsändarens adress till mottagarens.

    c) På dokumentet ska anges alla de uppgifter som föreskrivs i punkt II rörande leveransens individuella partier.

    d) Det ska bevaras i minst ett år och göras tillgängligt för den officiella tillsynsmyndigheten.

    II. FÖRTECKNING ÖVER UPPGIFTER SOM SKA FINNAS MED

    ê 2005/43/EG artikel 1 och bilaga IV (anpassad)

    1. Ö EU-norm Õ .

    ê 2005/43/EG artikel 1 och bilaga I

    2. Produktionsland.

    3. Certifierings- eller tillsynsmyndighet och medlemsstat, eller deras förkortning.

    4. Löpnummer.

    5. Avsändare (adress, registreringsnummer).

    6. Mottagare (adress).

    7. Art.

    8. Typ(er) av material.

    9. Kategori(er).

    10. Sort(er), och i tillämpliga fall, klon(er). Beträffande rotade ympkvistar gäller denna angivelse både grundstammen och ympkvisten.

    11. Antal individer per parti.

    12. Totalt antal partier.

    13. Leveransdatum.

    _____________

    é

    BILAGA V

    Del A

    Upphävt direktiv och en förteckning över dess senare ändringar (hänvisningar i artikel 32)

    Rådets direktiv 68/193/EEG (EGT L 93, 17.4.1968, s. 15) |

    Rådets direktiv 71/140/EEG (EGT L 71, 25.3.1971, s. 16) |

    Punkt II.A.31 i bilaga I till 1972 års anslutningsakt (EGT L 73, 27.3.1972, s. 59) |

    Rådets direktiv 74/648/EEG (EGT L 352, 28.12.1974, s. 43) |

    Kommissionens direktiv 77/629/EEG (EGT L 257, 8.10.1977, s. 27) |

    Rådets direktiv 78/55/EEG (EGT L 16, 20.1.1978, s. 23) | Endast artikel 4 |

    Rådets direktiv 78/692/EEG (EGT L 236, 26.8.1978, s. 13) | Endast artikel 5 |

    Punkt II.A.39 i bilaga I till 1979 års anslutningsakt (EGT L 291, 19.11.1979, s. 64) |

    Kommissionens direktiv 82/331/EEG (EGT L 148, 27.5.1982, s. 47) |

    Rådets förordning (EEG) nr 3768/85 (EGT L 362, 31.12.1985, s. 8) | Endast punkt 30 i bilagan |

    Rådets direktiv 86/155/EEG (EGT L 118, 7.5.1986, s. 23) | Endast artikel 3 |

    Rådets direktiv 88/332/EEG (EGT L 151, 17.6.1988, s. 82) | Endast artikel 6 |

    Rådets direktiv 90/654/EEG (EGT L 353, 17.12.1990, s. 48) | Endast punkt II.1 i bilaga II |

    Punkt V.F.I.46 i bilaga I till 1994 års anslutningsakt (EGT C 241, 29.8.1994, s. 155) |

    Rådets direktiv 2002/11/EG (EGT L 53, 23.2.2002, s. 20) |

    Rådets direktiv 2003/61/EG (EUT L 165, 3.7.2003, s. 23) | Endast artikel 1.3 |

    Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1829/2003 (EUT L 268, 18.10.2003, s. 1) | Endast artikel 42 |

    Kommissionens direktiv 2005/43/EG (EUT L 164, 24.6.2005, s. 37) |

    Del B

    Tidsfrister för införlivande i nationell lagstiftning och tillämpning (hänvisningar i artikel 32)

    Direktiv | Tidsfrist för införlivande | Datum för tillämpning |

    68/193/EEG | 1 juli 1969 |

    71/140/EEG | 1 juli 1972 |

    74/648/EEG | 1 juli 1976 |

    77/629/EEG | 1 juli 1978 |

    78/55/EEG | 1 juli 1977 (artiklarna 6 och 7.5) 1 juli 1978 (artikel 5.2) 1 juli 1979 (artiklarna 1–4, 5.1, 5.3–6, och 7.1–4) |

    78/692/EEG | 1 juli 1977 (artiklarna 1–4, 6 och 7) 1 juli 1979 (artikel 5) |

    82/331/EEG | 1 juli 1982 |

    86/155/EEG | 28 februari 1986 (artiklarna 1.2, 3, 4.3–5, 5 och 6.3–8) 1 juli 1987 (artiklarna 1.1, 1.2, 1.3 och 1.5, artiklarna 2, 4.1, 4.2 och 4.6–10 samt artikel 6.1–2 och 6.9) |

    88/332/EEG | 29 juni 1988 |

    90/654/EEG | 13 december 1990 |

    2002/11/EG | 23 februari 2003 |

    2003/61/EG | 10 oktober 2003 |

    2005/43/EG | 31 juli 2006 | 1 augusti 2006 |

    __________________________

    BILAGA VI

    Jämförelsetabell

    Direktiv 68/193/EEG | Detta direktiv |

    Artikel 1 | Artikel 1 |

    Artikel 2.1 inledande ord | Artikel 2.1 inledande ord |

    Artikel 2.1 A | Artikel 2.1 1 |

    Artikel 2.1 AA | Artikel 2.1 2 |

    Artikel 2.1 AB | Artikel 2.1 3 |

    Artikel 2.1 B inledande ord | Artikel 2.1 4 inledande ord |

    Artikel 2.1 B i inledande ord | Artikel 2.1 4 a inledande ord |

    Artikel 2.1 B i a | Artikel 2.1 4 a i |

    Artikel 2.1 B i b | Artikel 2.1 4 a ii |

    Artikel 2.1 B ii inledande ord | Artikel 2.1 4 b inledande ord |

    Artikel 2.1 B ii a | Artikel 2.1 4 b i |

    Artikel 2.1 B ii b | Artikel 2.1 4 b ii |

    Artikel 2.1 B ii c | Artikel 2.1 4 b iii |

    Artikel 2.1 B ii d | Artikel 2.1 4 b iv |

    Artikel 2.1 B ii e | Artikel 2.1 4 b v |

    Artikel 2.1 C och D | Artikel 2.1 5 och 6 |

    Artikel 2.1 DA inledande ord | Artikel 2.1 7 inledande ord |

    Artikel 2.1 DA a | Artikel 2.1 7 a |

    Artikel 2.1 DA b | Artikel 2.1 7 b |

    Artikel 2.1 DA c första meningen | Artikel 2.1 7 c |

    Artikel 2.1 DA c andra meningen | Artikel 28.2 |

    Artikel 2.1 DA d | Artikel 2.1 7 d |

    Artikel 2.1 E | Artikel 2.1 8 |

    Artikel 2.1 F inledande ord | Artikel 2.1 9 inledande ord |

    Artikel 2.1 F a | Artikel 2.1 9 a |

    Artikel 2.1 F b inledande ord | Artikel 2.1 9 b inledande ord |

    Artikel 2.1 F b första strecksatsen | Artikel 2.1 9 b i |

    Artikel 2.1 F b andra strecksatsen | Artikel 2.1 9 b ii |

    Artikel 2.1 F c och d | Artikel 2.1 9 c och d |

    Artikel 2.1 G inledande ord | Artikel 2.1 10 inledande ord |

    Artikel 2.1 G a | Artikel 2.1 10 a |

    Artikel 2.1 G b inledande ord | Artikel 2.1 10 b inledande ord |

    Artikel 2.1 G b första strecksatsen | Artikel 2.1 10 b i |

    Artikel 2.1 G b andra strecksatsen | Artikel 2.1 10 b ii |

    Artikel 2.1 G c och d | Artikel 2.1 10 c och d |

    Artikel 2.1 H | Artikel 2.1 11 |

    Artikel 2.1 I första stycket | Artikel 2.1 12 |

    Artikel 2.1 I andra och tredje stycket | Artikel 2.2 |

    Artikel 2.2 | - |

    Artikel 3.1 | Artikel 3.1 |

    Artikel 3.2 | - |

    Artikel 3.3 | Artikel 3.2 |

    Artikel 3.4 | Artikel 3.3 |

    Artikel 3.5 | Artikel 3.4 |

    Artikel 4 | Artikel 4 |

    Artikel 5 | Artikel 5 |

    Artikel 5a | Artikel 6 |

    Artikel 5b | Artikel 7 |

    Artikel 5ba.1 och 2 | Artikel 8.1 och 8.2 |

    Artikel 5ba.3 a | Artikel 8.3 första stycket |

    Artikel 5ba.3 b | Artikel 8.3 andra stycket |

    Artikel 5c | Artikel 9 |

    Artikel 5d | Artikel 10 |

    Artikel 5e | Artikel 11 |

    Artikel 5f | Artikel 12 |

    Artikel 5g | Artikel 13 |

    Artikel 7 | Artikel 14 |

    Artikel 8 | Artikel 15 |

    Artikel 9 | Artikel 16 |

    Artikel 10.1–5 | Artikel 17.1–5 |

    Artikel 10.6 | - |

    Artikel 10a | Artikel 18 |

    Artikel 11 | Artikel 19 |

    Artikel 12 | Artikel 20 |

    Artikel 12a | Artikel 21 |

    Artikel 13 | Artikel 22 |

    Artikel 14 | Artikel 23 |

    Artikel 14a | Artikel 24 |

    Artikel 15.1 | Artikel 25.1 |

    Artikel 15.2 a | Artikel 25.2 första stycket |

    Artikel 15.2 b | Artikel 25.2 andra stycket |

    Artikel 15.2 c | Artikel 25.2 tredje stycket |

    Artikel 16.1 inledande ord | Artikel 26.1 första stycket inledande ord |

    Artikel 16.1 första strecksatsen | Artikel 26.1 första stycket a |

    Artikel 16.1 andra strecksatsen | Artikel 26.1 första stycket b |

    Artikel 16.1 tredje strecksatsen | Artikel 26.1 första stycket c |

    Artikel 16.2 | Artikel 26.1 andra stycket |

    Artikel 16.3 | Artikel 26.2 |

    Artikel 16.4 | Artikel 26.3 |

    Artikel 16.5 | Artikel 26.4 |

    Artikel 16.6 | Artikel 26.5 |

    Artikel 16a | - |

    Artikel 16b | - |

    Artikel 17 | Artikel 27 |

    Artikel 17a | Artikel 28.1 |

    Artikel 18 | Artikel 29 |

    Artikel 18a | Artikel 30 |

    Artikel 18b | Artikel 31 |

    Artikel 19 | - |

    - | Artikel 32 |

    - | Artikel 33 |

    Artikel 20 | Artikel 34 |

    Bilaga I | Bilaga I |

    Bilaga II | Bilaga II |

    Bilaga III | Bilaga III |

    Bilaga IV | Bilaga IV |

    - | Bilaga V |

    - | Bilaga VI |

    _____________

    [1] KOM(87) 868 PV.

    [2] Genomförd i enlighet med kommissionens meddelande till Europaparlamentet och rådet - Kodifiering av gemenskapens regelverk, KOM(2001) 645 slutlig.

    [3] KOM(2008) 91 slutlig.

    [4] Se del A i bilaga V till detta förslag.

    [5] ”Om det under lagstiftningsförfarandet visar sig nödvändigt att företa innehållsmässiga ändringar och inte endast en enkel kodifiering, ankommer det på kommissionen att i förekommande fall lägga fram det eller de förslag som är nödvändiga.”

    [6] ”Europaparlamentet, rådet och kommissionen noterar att kommissionen, om det skulle visa sig nödvändigt att företa innehållsmässiga ändringar och inte endast en enkel kodifiering, i varje enskilt fall kan välja att omarbeta hela förslaget eller att med bibehållande av förslaget till kodifiering lägga fram ett separat förslag till ändring som, när det antagits, införs i förslaget till kodifiering.”

    [7] EUT C […], […], s. […].

    [8] EUT C […], […], s. […].

    [9] EGT L 93, 17.4.1968, s. 15.

    [10] Se del A i bilaga V.

    [11] EGT L 106, 17.4.2001, s. 1.

    [12] EGT L 184, 17.7.1999, s. 23.

    [13] EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

    [14] EUT L 268, 18.10.2003, s. 1.

    [15] EGT L 31, 1.2.2002, s. 1.

    [16] EGT L 4, 8.1.1993, s. 22.

    [17] EGT L 169, 10.7.2000, s. 1.

    Top