Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008SC0083

    Förslag till beslut nr 2/2007 av blandade EG–EFTA-kommittén för gemensam transitering om ändring av konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande - Utkast till gemenskapens gemensamma ståndpunkt

    /* SEK/2008/0083 slutlig */

    Please be aware that this draft act does not constitute the final position of the institution.

    52008SC0083




    [pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |

    Bryssel den 30.1.2008

    SEK(2008) 83 slutlig

    Förslag till

    BESLUT nr 2/2007 AV BLANDADE EG–EFTA-KOMMITTÉN FÖR GEMENSAM TRANSITERING

    om ändring av konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande

    - Utkast till gemenskapens gemensamma ståndpunkt - (framlagt av kommissionen)

    MOTIVERING

    BAKGRUND |

    110 | Motiv och syfte I enlighet med artikel 1.3 i beslutet av blandade EG–EFTA-kommittén för gemensam transitering av den 12 februari 1999[1] har systemet för gemensam transitering datoriserats, och detta system har visat sig vara ett tillförlitligt system för tullförvaltningar och ekonomiska aktörer. Användningen av det datoriserade systemet för gemensam transitering är obligatoriskt sedan den 1 juli 2005, med en övergångsperiod fram till och med den 31 december 2006 då aktörer fick inge skriftliga transiteringsdeklarationer till tullmyndigheterna, varvid tullmyndigheterna måste utbyta uppgifter om transitering sinsemellan med hjälp av informationsteknik och datornät. Konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande[2] (nedan kallad konventionen) är omodern till följd av de effekter som utvecklingen av informationsteknik och elektroniskt datautbyte har haft när det gäller transitering. Bestämmelserna om förfarandet för gemensam transitering bör anpassas till funktionssättet hos det nya datoriserade transiteringssystemet. Resande som inte har tillgång till tullens datoriserade transiteringssystem måste emellertid få behålla möjligheten att inge skriftliga transiteringsdeklarationer enligt ett normalförfarande. Uppgifterna om transitering kommer därefter att utbytas mellan tullmyndigheterna med hjälp av informationsteknik och datornät. Vidare bör det inrättas en reservrutin som ger alla ekonomiska aktörer möjlighet att inge skriftliga deklarationer för gemensam transitering när det inte finns tillgång till tullens datoriserade transiteringssystem, de huvudansvarigas programvara eller kommunikationsnätet mellan dem och de behöriga myndigheterna. |

    120 | Allmän bakgrund I konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande föreskrivs åtgärder för att underlätta varuhandeln mellan Europeiska gemenskapen och Eftaländerna. Det nya datoriserade transiteringssystemet har varit tillgängligt sedan den 30 mars 2004 för ekonomiska aktörer i samtliga fördragsslutande parter i konventionen, och i de gällande bestämmelserna föreskrivs att transiteringsdeklarationer kan inges med hjälp av dataförfaranden och standardmeddelanden. Bestämmelserna om förfarandet för gemensam transitering behöver nu anpassas till kravet på att fullgöra samtliga formaliteter i samband med gemensam transitering med hjälp av informationsteknik och datornät och de nya förhållanden som datoriseringen medför, samtidigt som man uppfyller kraven på säkerhet, tillförlitlighet i fråga om de överförda uppgifterna och snabbhet vid uppföljning och avslutande av förfarandet. Resande som inte har tillgång till det datoriserade transiteringssystemet måste få möjlighet att inge skriftliga transiteringsdeklarationer till de behöriga myndigheterna. För att de ekonomiska aktörerna ska kunna fortsätta sin verksamhet när databehandlingssystemen inte fungerar eller näten inte är tillgängliga bör det inrättas en reservrutin som baseras på skriftliga deklarationer. |

    139 | Gällande bestämmelser Lagstiftning saknas. |

    141 | Förenlighet med Europeiska unionens politik och mål på andra områden Förslaget är förenligt med den förnyade Lissabonstrategin och den allmänna ramen för initiativet för e-förvaltning. |

    SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSANALYS |

    Samråd med berörda parter |

    211 | Metoder, målsektorer och deltagarnas allmänna profil Samråd med EG–EFTA-arbetsgruppen för gemensam transitering har skett. |

    212 | Sammanfattning av svaren och hur de har beaktats Förslaget godkänns. |

    Extern experthjälp |

    229 | Någon extern experthjälp har inte behövts. |

    230 | Konsekvensanalys Inga rättsliga förändringar: Samtliga grundläggande regler i konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande fortsätter att gälla, även om tidsfristerna för efterlysningsförfarandet och uppkomst av tullskuld förkortas. Datoriseringen av förfarandena höjer effektiviteten och snabbheten i hanteringen av ett förfarande för transitering i dess rent tulltekniska aspekter men även för de ekonomiska aktörerna och systemen för ekonomiska garantier. |

    RÄTTSLIGA ASPEKTER |

    305 | Sammanfattning av den föreslagna åtgärden Att ersätta bilagor och tillägg till konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande med nya bilagor och tillägg som tar hänsyn till datoriseringen av förfarandet. |

    310 | Rättslig grund Artikel 15 i konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande. |

    329 | Subsidiaritetsprincipen Förslaget avser ett område där gemenskapen är ensam behörig. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig. |

    Proportionalitetsprincipen |

    332 | Inte tillämpligt. |

    Val av regleringsform |

    342 | Det finns inga andra adekvata regleringsformer. |

    BUDGETKONSEKVENSER |

    409 | Förslaget påverkar inte gemenskapens budget. |

    ÖVRIGA UPPLYSNINGAR |

    510 | Förenklingar |

    511 | Förslaget innebär en förenkling av de administrativa förfarandena för offentliga myndigheter (nationella eller på europeisk nivå), privata företag och privatpersoner. |

    513 | Förslaget innebär att ett enda datoriserat tulltransiteringsförfarande införs för samtliga fördragsslutande parter i konventionen. |

    514 | Datoriseringen av tullförfarandet för transitering gör att privata företag och privatpersoner kan beviljas förenklingar inom ramen för tillstånd. |

    1. .

    Förslag till

    BESLUT nr 2/2007 AV BLANDADE EG–EFTA-KOMMITTÉN FÖR GEMENSAM TRANSITERING

    av den […]

    om ändring av konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande

    BLANDADE KOMMITTÉN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

    med beaktande av konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande[3], särskilt artikel 15.3 a och c, och

    av följande skäl:

    2. Enligt beslut nr 4/2005 av blandade EG–EFTA-kommittén för gemensam transitering av den 15 augusti 2005 ska ekonomiska aktörer sedan den 1 juli 2005 använda det datoriserade systemet för gemensam transitering när de inger transiteringsdeklarationer, med en övergångsperiod då skriftliga transiteringsdeklarationer får inges till tullmyndigheterna fram till och med den 31 december 2006.

    3. Enligt standardförfarandet bör transiteringsdeklarationer inges med hjälp av dataförfaranden i stället för skriftligen och uppgifter om transitering utbytas mellan tullmyndigheterna med hjälp av informationsteknik och datornät.

    4. Bestämmelserna om förfarandet för gemensam transitering bör anpassas till funktionssättet hos ett förfarande som bygger på elektronisk databehandlingsteknik.

    5. Resande som inte har direkt tillgång till tullens datoriserade transiteringssystem bör inom ramen för ett standardförfarande kunna inge skriftliga transiteringsdeklarationer till tullmyndigheterna. Uppgifterna om transitering kommer därefter att utbytas mellan tullmyndigheterna med hjälp av informationsteknik och datornät.

    6. En reservrutin som bygger på skriftliga transiteringsdeklarationer bör inrättas för att ekonomiska aktörer ska kunna genomföra transitering även när tullens databehandlingssystem eller huvudansvarigas (inbegripet godkända avsändares) programvara inte fungerar eller när kommunikationsnätet inte är tillgängligt.

    7. Eftersom det datoriserade transiteringsförfarandet blir standardförfarande och skriftliga deklarationer huvudsakligen kommer att användas som en reservrutin, bör innehållet i tilläggen beträffande dessa förfaranden och den ordning i vilken de tas upp ändras. I förenklingssyfte bör vidare tilläggen med förlagor till det administrativa enhetsdokumentet och föreskrifter om deras användning utgå och ersättas med hänvisningar till konventionen av den 20 maj 1987 om förenkling av formaliteterna vid handel med varor, nedan kallad konventionen om det administrativa enhetsdokumentet . Detta gör det möjligt att undvika ändringar av konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande till följd av successiva ändringar av konventionen om det administrativa enhetsdokumentet.

    8. Konventionen bör därför ändras i enlighet med detta.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande ska ändras på följande sätt:

    1) Artikel 11.4 ska ersättas med följande:

    ”4. Avgångskontoret får medge befrielse från kravet på försegling om det, med beaktande av andra eventuella identifieringsåtgärder, är möjligt att identifiera varorna genom beskrivningen av dessa i transiteringsdeklarationen eller i kompletterande dokument.”

    2) I artikel 12.1 ska frasen ”exemplar nr 4” ersättas med frasen ”exemplar 4 eller transiteringsföljedokumentet”.

    3) Bilaga I ska ersättas med texten i bilaga I till det här beslutet.

    4) Tilläggen I–V till bilaga I ska ersättas med texten i bilaga II till det här beslutet.

    5) Bilaga II ska ersättas med texten i bilaga III till det här beslutet.

    6) Bilaga III ska ersättas med texten i bilaga IV till det här beslutet.

    7) Tilläggen A1–A13, B1–B7, C1, C2 och D1–D6 ska ersättas med texten i bilaga V till det här beslutet.

    Artikel 2

    1. Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 juli 2008.

    2. Bestämmelserna i detta beslut ska inte tillämpas på varor som hänförs till förfarandet för gemensam transitering före den dag då beslutet ska börja tillämpas.

    3. Artiklarna 41, 41a, 116, 118.2 och 119 i bilaga I, i deras lydelse enligt det här beslutet, ska tillämpas från och med den 1 juli 2009.

    Utfärdat i Bryssel den […]

    På blandade kommitténs vägnar

    Ordförande

    […]

    BILAGA I

    ”BILAGA I

    PROCEDURER FÖR GEMENSAM TRANSITERING

    AVDELNING I

    ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

    Artikel 1

    1. I enlighet med artikel 1.3 i konventionen fastställs i denna bilaga vissa regler för förfarandet för gemensam transitering.

    2. Om inte annat anges, ska bestämmelserna i denna bilaga gälla för de transiteringar som genomförs enligt förfarandet för gemensam transitering oavsett om det är T1-proceduren eller T2-proceduren som används.

    3. De varor som medför ökad risk för bedrägeri återfinns i tillägg I. Om det i bestämmelser i denna konvention hänvisas till detta tillägg, ska åtgärder som rör de varor som anges i detta tillägg tillämpas endast om varukvantiteten överstiger tillämplig minimikvantitet. Tillägget ska ses över minst en gång per år.

    KAPITEL I

    TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER

    Tillämpningsområde

    Artikel 2

    1. Förfarandet för gemensam transitering ska inte tillämpas för sändningar med post (inklusive paketpost) som skickas i enlighet med Internationella postunionens föreskrifter, när varorna fraktas av personer som har rättigheter och skyldigheter enligt dessa föreskrifter eller på deras vägnar.

    2. En fördragsslutande part får besluta att inte tillämpa förfarandet för gemensam transitering för transporter av varor i rörledning. Ett sådant beslut ska meddelas kommissionen, som ska underrätta de övriga länderna därom.

    Definitioner

    Artikel 3

    I denna konvention gäller följande definitioner:

    a) behöriga myndigheter :

    de tullmyndigheter eller andra myndigheter som ansvarar för tillämpningen av denna konvention.

    b) transiteringsdeklaration :

    den handling genom vilken en person i föreskriven form och på föreskrivet sätt anger ett önskemål om att hänföra varor till förfarandet för gemensam transitering.

    c) transiteringsföljedokument :

    ett från ett databehandlingssystem utskrivet dokument som åtföljer varorna och baseras på uppgifter i transiteringsdeklarationen.

    d) T2-procedur :

    den T2-procedur som avses i artikel 2 i konventionen och som i transiteringsdeklarationen anges med koden ”T2” eller ”T2F”.

    e) huvudansvarig :

    den person som gör en deklaration för gemensam transitering eller för vars räkning en deklaration för gemensam transitering görs.

    f) avgångskontor :

    tullkontor där deklarationen för hänförande av varor till förfarandet för gemensam transitering godtas.

    g) transitkontor :

    - tullkontor för införsel i en fördragsslutande part, eller

    - tullkontor för utförsel från en fördragsslutande part när en sändning under en transitering lämnar denna fördragsslutande parts tullområde via en gräns mellan den fördragsslutande parten och ett tredjeland.

    h) bestämmelsekontor :

    tullkontor där varor som hänförts till förfarandet för gemensam transitering ska uppvisas så att förfarandet kan slutföras.

    i) garantikontor :

    kontor där, i enlighet med beslut av varje lands behöriga myndigheter, en säkerhet ställs genom borgensman.

    j) borgensman :

    varje fysisk eller juridisk tredje person som skriftligen åtar sig att solidariskt med en huvudansvarig inom gränserna för det belopp för vilket säkerhet ställs betala den skuld som kan uppkomma.

    k) HS-nummer :

    ett nummer eller undernummer i systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, fastställt genom konventionen av den 14 juni 1983.

    l) skuld :

    de import- eller exporttullar och andra pålagor som avser de varor som hänförts till förfarandet för gemensam transitering.

    m) gäldenär :

    varje fysisk eller juridisk person som har betalningsansvar för en skuld.

    n) kommissionen :

    Europeiska gemenskapernas kommission.

    o) frigörande av varor :

    den handling genom vilken de behöriga myndigheterna gör varor tillgängliga för de ändamål som avses med förfarandet för gemensam transitering.

    p) person etablerad i en fördragsslutande part :

    - beträffande fysiska personer, varje person som normalt är bosatt där.

    - beträffande juridiska personer och sammanslutningar av personer, varje person som har sitt säte, sitt huvudkontor eller ett fast etableringsställe där.

    q) dataförfaranden :

    - utbyte av standardiserade EDI-meddelanden med de behöriga myndigheterna, eller

    - införande i de behöriga myndigheternas databehandlingssystem av den information som krävs för fullgörande av berörda formaliteter.

    r) EDI (Electronic Data Interchange, elektroniskt datautbyte) :

    överföring på elektronisk väg från ett databehandlingssystem till ett annat av data som strukturerats enligt överenskomna meddelandestandarder.

    s) standardmeddelande :

    en i förväg fastställd struktur som godkänts för elektronisk överföring av data.

    t) personuppgifter :

    all information som avser en angiven eller identifierbar fysisk eller juridisk person.

    u) reservrutin :

    ett på pappersdokument baserat förfarande som möjliggör ingivande och kontroll av transiteringsdeklarationer samt uppföljning av transiteringar när standardförfarandet på elektronisk väg inte kan användas.

    v) konventionen om det administrativa enhetsdokumentet :

    konventionen av den 20 maj 1987 om förenkling av formaliteterna vid handel med varor.

    KAPITEL II

    STANDARDFÖRFARANDE

    Artikel 4

    1. Formaliteterna i samband med T1- eller T2-proceduren ska fullgöras med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik på de villkor och enligt de föreskrifter som fastställs av de behöriga myndigheterna och med iakttagande av tullagstiftningens principer.

    2. De fördragsslutande parterna ska i samförstånd fastställa följande:

    a) Regler om vilka meddelanden som ska utbytas mellan tullkontor för genomförandet av förfarandet för gemensam transitering och om hur utbytet ska gå till.

    b) En gemensam uppsättning av uppgifter som ska ingå i de meddelanden som utbyts för förfarandet för gemensam transitering och gemensamma förlagor för dessa meddelanden.

    Tillämpningsområde

    Artikel 5

    1. Utan att tillämpningen vid särskilda omständigheter påverkas ska informationsutbytet mellan de behöriga myndigheterna enligt denna bilaga ske med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik och datornät.

    2. För det informationsutbyte som avses i punkt 1 ska alla fördragsslutande parter använda det av gemenskapen utvecklade Gemensamma kommunikationsnätet/Gemensamma systemgränssnittet (CCN/CSI). Överenskommelse om Eftaländernas ekonomiska bidrag och om andra ärenden i anslutning därtill ska träffas mellan gemenskapen och vart och ett av Eftaländerna.

    3. Bestämmelserna i detta kapitel ska inte tillämpas på de förenklade förfaranden som avses i artikel 44.1 f och g, om inte annat föreskrivs.

    Säkerhetsarrangemang

    Artikel 6

    1. I de villkor som fastställs för fullgörande av formaliteter med hjälp av dataförfaranden ska bl.a. ingå åtgärder för att kontrollera informationskällan och skydda uppgifter mot oavsiktlig eller olovlig förstörelse, oavsiktlig förlust, ändring eller obehörig tillgång.

    2. Utöver säkerhetskraven enligt punkt 1 ska de behöriga myndigheterna inrätta och upprätthålla lämpliga säkerhetsarrangemang så att hela transiteringssystemet kan fungera på ett effektivt, tillförlitligt och säkert sätt.

    3. För att trygga denna säkerhetsnivå ska varje åtgärd som innebär att uppgifter införs, ändras eller tas bort registreras med angivande av åtgärdens syfte, tidpunkten för den och den person som vidtagit åtgärden. Originaluppgifter och alla uppgifter som varit föremål för sådana åtgärder ska dessutom bevaras under minst tre kalenderår från och med utgången av det år som dessa uppgifter hänför sig till, eller under längre tid om så föreskrivs i andra bestämmelser.

    4. De behöriga myndigheterna ska regelbundet kontrollera säkerheten.

    5. De berörda behöriga myndigheterna ska underrätta varandra om alla misstänkta brott mot säkerheten.

    Skydd av personuppgifter

    Artikel 7

    1. De fördragsslutande parterna får använda de personuppgifter som utbyts vid tillämpning av denna konvention endast för de ändamål som avses i konventionen och för andra godkända tullbehandlingar som följer på förfarandet för gemensam transitering. Denna begränsning ska dock inte hindra användning av sådana uppgifter för riskanalys under transiteringen och för rättsliga utredningar och åtgärder som följer av denna transitering enligt förfarandet för gemensam transitering. I detta fall ska den behöriga myndighet som tillhandahållit informationen utan dröjsmål underrättas om sådan användning.

    2. De fördragsslutande parterna förbinder sig att när det gäller behandlingen av personuppgifter som utbyts inom ramen för denna konvention vidta nödvändiga åtgärder för att tillförsäkra personuppgifterna ett skydd som åtminstone är likvärdigt med principerna i Europarådets konvention av den 28 januari 1981 om skydd för enskilda vid automatisk databehandling av personuppgifter.

    3. Varje fördragsslutande part ska vidta de åtgärder i form av effektiva kontroller som krävs för att se till att bestämmelserna i denna artikel iakttas.

    KAPITEL III

    HUVUDANSVARIGAS, FRAKTFÖRARES OCH MOTTAGARES SKYLDIGHETER

    Artikel 8

    1. Den huvudansvarige ska

    a) ansvara för att varorna i oförändrat skick och de nödvändiga dokumenten uppvisas för bestämmelsekontoret inom föreskriven tid och med iakttagande av de identifieringsåtgärder som vidtagits av de behöriga myndigheterna,

    b) iaktta övriga bestämmelser om förfarandet för gemensam transitering, och

    c) ge de behöriga myndigheter som ansvarar för kontrollen, på deras begäran och inom eventuellt föreskriven tid, alla nödvändiga dokument och upplysningar, oavsett medium, samt allt nödvändigt bistånd.

    2. Utan att det påverkar den huvudansvariges skyldigheter enligt punkt 1 ska en fraktförare eller mottagare som tar emot varor i vetskap om att de hänförts till förfarandet för gemensam transitering också ansvara för att varorna i oförändrat skick och de nödvändiga dokumenten uppvisas för bestämmelsekontoret inom föreskriven tid och med iakttagande av de identifieringsåtgärder som vidtagits av de behöriga myndigheterna.

    KAPITEL IV

    SÄKERHETER

    Skyldighet att ställa säkerhet

    Artikel 9

    1. För att säkerställa betalning av den skuld som kan uppkomma för berörda varor ska den huvudansvarige ställa säkerhet.

    2. Säkerheten ska vara

    a) en individuell säkerhet som täcker en enda transitering enligt förfarandet för gemensam transitering, eller

    b) en samlad säkerhet som såsom en förenkling enligt artikel 44 täcker flera transiteringar.

    Ställande av säkerhet

    Artikel 10

    1. Säkerhet får ställas

    a) vid avgångskontoret i form av en kontant deposition, eller

    b) vid ett garantikontor genom borgensman.

    2. De behöriga myndigheterna får dock vägra att godta den typ av säkerhet som föreslås, om denna typ inte är förenlig med ett korrekt genomförande av förfarandet.

    Kontant deposition

    Artikel 10a

    En säkerhet i form av en kontant deposition ska ställas i avgångslandets valuta eller genom ingivande av något annat betalningsmedel som godkänns av de behöriga myndigheterna i avgångslandet.

    En säkerhet i form av en kontant deposition eller i form av ett likvärdigt betalningsmedel ska ställas enligt bestämmelserna i avgångslandet.

    Borgensman

    Artikel 10b

    1. En borgensman ska vara etablerad i den fördragsslutande part där säkerheten ställs, och ska godkännas där av de behöriga myndigheterna. Borgensmannen ska uppge en adress för delgivning eller utse ett ombud för delgivning i varje fördragsslutande part som berörs av den transitering enligt förfarandet för gemensam transitering som det gäller. Om gemenskapen är en av dessa fördragsslutande parter, ska borgensmannen uppge en adress för delgivning eller utse ett ombud för delgivning i var och en av gemenskapens medlemsstater.

    2. Borgensåtagandet ska inom ramen för det belopp för vilket säkerhet ställts också täcka de tullar som kan bli utkrävbara till följd av kontroller i efterhand.

    3. De behöriga myndigheterna ska vägra godkänna en borgensman som inte förefaller dem på ett säkert sätt kunna trygga betalning, inom föreskriven tid och inom ramen för det belopp för vilket säkerhet ställs, av den skuld som kan uppkomma.

    4 . När säkerheten ställs genom borgensman vid ett garantikontor ska

    a) den huvudansvarige tilldelas ett ”referensnummer för säkerhet” för dennes användning av säkerheten och så att varje borgensåtagande kan identifieras,

    b) den huvudansvarige tilldelas och meddelas en accesskod som är knuten till referensnumret för säkerheten.

    Befrielse från ställande av säkerhet

    Artikel 11

    1. Utom i sådana fall som vid behov fastställs, behöver säkerhet inte ställas för

    a) varutransporter med flyg,

    b) varutransporter på Rhen och Rhens vattenvägar,

    c) varutransporter i rörledning,

    d) transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som genomförs i enlighet med artikel 44.1 f i.

    2. Varje land får på sitt territorium medge befrielse från kravet på ställande av säkerhet för varutransporter på andra vattenvägar än de som avses i punkt 1 b. Landet ska underrätta kommissionen om en sådan åtgärd, och kommissionen ska underrätta de andra länderna därom.

    KAPITEL V

    ÖVRIGA BESTÄMMELSER

    Dokuments och undersökningsresultats rättsliga status

    Artikel 12

    1. De dokument som, oavsett medium, föreskriftsenligt utfärdats av de behöriga myndigheterna i ett land och de åtgärder som vidtagits eller godtagits av dessa myndigheter ska i de andra länderna ha samma rättsliga verkan som den som är förbunden med sådana dokument när de föreskriftsenligt utfärdats av de behöriga myndigheterna i vart och ett av dessa länder respektive med sådana åtgärder när de vidtagits eller godtagits av dessa myndigheter.

    2. Undersökningsresultat som erhålls av de behöriga myndigheterna i ett land när kontroller utförs inom ramen för förfarandet för gemensam transitering ska i de andra länderna ha samma rättsliga verkan som undersökningsresultat har när de erhållits av de behöriga myndigheterna i vart och ett av dessa länder.

    Förteckning över tullkontor som är behöriga för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering

    Artikel 13

    Varje land ska i databehandlingssystemet införa en förteckning över de kontor som är behöriga för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering samt uppgifter om kontorens identifieringsnummer och befogenheter och om vilka dagar och mellan vilka klockslag dessa är öppna. Varje ändring av dessa uppgifter ska också införas i databehandlingssystemet.

    Kommissionen ska med hjälp av databehandlingssystemet underrätta övriga länder om dessa uppgifter.

    Centralkontor

    Artikel 14

    Varje land ska i förekommande fall underrätta kommissionen om upprättandet av centralkontor och deras befogenheter i fråga om hantering och uppföljning av förfarandet för gemensam transitering, mottagande och överlämning av dokument samt uppgifter om vilka dokumenttyper som berörs.

    Kommissionen ska underrätta övriga länder om dessa uppgifter.

    Överträdelser och påföljder

    Artikel 15

    Länderna ska vidta nödvändiga åtgärder för att bekämpa alla överträdelser eller oegentligheter och för att påföljderna för sådana överträdelser eller oegentligheter är verksamma, proportionella och avskräckande.

    AVDELNING II

    GENOMFÖRANDE AV FÖRFARANDET

    KAPITEL I

    INDIVIDUELL SÄKERHET

    Ställande av individuell säkerhet

    Artikel 16

    1. En individuell säkerhet ska täcka hela beloppet av den skuld som kan uppkomma, beräknat på grundval av de högsta satser, inbegripet importtullsatser, som skulle vara tillämpliga i avgångslandet på denna typ av varor vid övergång till fri konsumtion. Vid beräkningen ska gemenskapsvaror som transporteras i enlighet med konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande behandlas som icke-gemenskapsvaror.

    De satser som ska ligga till grund för beräkningen av den individuella säkerheten får dock inte vara lägre än minimisatsen, om en sådan anges i den femte kolumnen i tillägg I.

    2. En individuell säkerhet i form av en kontant deposition ska vara giltig i alla fördragsslutande parter och återbetalas när förfarandet avslutats.

    3. En individuell säkerhet som ställs genom borgensman får bygga på användning av garantikuponger – till ett belopp av 7 000 euro per kupong – som utfärdas av borgensmannen till personer som avser att fungera som huvudansvariga; kupongerna ska vara giltiga i alla fördragsslutande parter.

    Borgensmannen ska ansvara för ett belopp av högst 7 000 euro per kupong.

    4. När den individuella säkerheten ställs genom borgensman får den huvudansvarige inte ändra den accesskod som är knuten till referensnumret för säkerheten, utom vid tillämpning av punkt 3 i tillägg IV.

    Närmare bestämmelser om individuell säkerhet som ställs genom borgensman

    Artikel 17

    1. För individuell säkerhet som ställs genom borgensman ska en borgensförbindelse som överensstämmer med förlagan i tillägg C1 till bilaga III upprättas. Garantikontoret ska behålla borgensförbindelsen.

    2. När nationella bestämmelser i lagar och andra författningar eller allmän praxis kräver det, kan varje land tillåta att den borgensförbindelse som avses i punkt 1 utformas på ett annat sätt, under förutsättning att samma verkan erhålls som med borgensförbindelsen enligt förlagan.

    Närmare bestämmelser om individuell säkerhet med användning av garantikuponger

    Artikel 18

    1. I det fall som avses i artikel 16.3 ska en borgensförbindelse som överensstämmer med förlagan i tillägg C2 till bilaga III upprättas för den individuella säkerheten.

    Artikel 17.2 ska gälla i tillämpliga delar.

    2. Borgensmannen ska på det sätt som beslutas av de behöriga myndigheterna tillhandahålla garantikontoret alla nödvändiga uppgifter om de garantikuponger för individuell säkerhet som han eller hon utfärdat.

    Sista dagen för användning av dessa garantikuponger får inte överskrida ett år från och med utfärdandedagen.

    3. Borgensmannen ska meddela den huvudansvarige ett ”referensnummer för säkerheten” för varje garantikupong för individuell säkerhet som denne tilldelas, och den huvudansvarige får inte ändra den accesskod som är knuten till referensnumret för säkerheten.

    4. Vid tillämpning av artikel 22.1 b ska borgensmannen till den huvudansvarige utfärda garantikuponger för individuell säkerhet på pappersdokument som upprättas i enlighet med förlagan i tillägg C3. Ett identifieringsnummer ska anges på varje garantikupong.

    5. Borgensmannen får utfärda garantikuponger för individuell säkerhet som inte är giltiga för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering av vissa varor som omfattas av tillägg I. I detta fall ska borgensmannen diagonalt i samtliga garantikuponger för individuell säkerhet som utfärdas på pappersdokument införa följande uppgift:

    - Begränsad giltighet – 99200

    6. Den huvudansvarige ska till avgångskontoret lämna det antal garantikuponger för individuell säkerhet som motsvarar den multipel av 7 000 euro som krävs för att täcka hela den skuld som kan uppkomma. Vid tillämpning av artikel 22.1 b ska garantikupongerna på pappersdokument lämnas till och behållas av avgångskontoret, som meddelar identifieringsnumret på varje garantikupong till det garantikontor som anges på varje kupong.

    Återkallelse och uppsägning av borgensförbindelsen

    Artikel 19

    1. Garantikontoret ska återkalla sitt beslut att godkänna borgensmannens åtagande när de förutsättningar som låg till grund för beslutet inte längre föreligger.

    Borgensmannen får när som helst säga upp sitt åtagande.

    2. Återkallelsen eller uppsägningen börjar gälla den sextonde dagen efter underrättelse till borgensmannen respektive till garantikontoret.

    Från och med den dag återkallelsen eller uppsägningen börjar gälla får tidigare tilldelade garantikuponger för individuell säkerhet inte längre användas vid hänförande av varor till förfarandet för gemensam transitering.

    3. De behöriga myndigheterna i det land som garantikontoret hör till ska utan dröjsmål införa uppgifter om återkallelsen eller uppsägningen samt dagen då den börjar gälla i databehandlingssystemet.

    KAPITEL II

    TRANSPORTMEDEL OCH DEKLARATIONER

    Lastningsvillkor

    Artikel 20

    1. Endast varor som har lastats på eller som ska lastas på ett enda transportmedel för att transporteras från ett och samma avgångskontor till ett och samma bestämmelsekontor får tas upp i en och samma transiteringsdeklaration.

    Under förutsättning att de innehåller varor som ska transporteras tillsammans, ska vid tillämpningen av denna artikel även följande anses utgöra ett enda transportmedel:

    a) Ett vägfordon med en eller flera släpvagnar eller påhängsvagnar.

    b) Ett tågsätt bestående av flera järnvägsvagnar.

    c) Flera fartyg som tillsammans utgör en enhet.

    d) Containrar som är lastade på ett enda transportmedel enligt denna artikel.

    2. Ett enda transportmedel får användas för varulastning vid flera avgångskontor och för varulossning vid flera bestämmelsekontor.

    Transiteringsdeklarationer som inges med hjälp av dataförfaranden

    Artikel 21

    1. De deklarationsuppgifter som avses i tillägg A1 till bilaga III ska anges med hjälp av koder eller i någon annan form som fastställts av tullmyndigheterna med tanke på att de ska kunna behandlas i en dator och ska motsvara de uppgifter som krävs.

    2. En transiteringsdeklaration som gjorts med hjälp av EDI ska anses ha ingivits när de behöriga myndigheterna mottagit EDI-meddelandet.

    Godtagandet av en transiteringsdeklaration som gjorts med hjälp av EDI ska meddelas den huvudansvarige genom ett svarsmeddelande som åtminstone innehåller uppgifter för identifiering av det mottagna meddelandet eller transiteringsdeklarationens registreringsnummer och dagen för godtagande.

    3. Transiteringsdeklarationer som inges genom utbyte av standardiserade EDI-meddelanden ska överensstämma med den struktur och innehålla de uppgifter som anges i bilaga III.

    4. Transiteringsdeklarationer ska ifyllas i enlighet med bilaga III på ett av de fördragsslutande parternas officiella språk som är godtagbart för de behöriga myndigheterna i avgångslandet. Vid behov får de behöriga myndigheterna i ett land som berörs av en transitering begära översättning av dokumenten till det officiella språket, eller till något av de officiella språken, i landet.

    5. När förfarandet för gemensam transitering i avgångslandet följer på en annan godkänd tullbehandling får avgångskontoret begära att dokumenten för denna uppvisas.

    6. Varorna ska uppvisas tillsammans med transportdokumentet. Avgångskontoret får medge att detta dokument inte behöver uppvisas vid fullgörandet av tullformaliteterna, om det hålls tillgängligt för kontoret.

    Skriftliga transiteringsdeklarationer

    Artikel 22

    1. Varor får i följande fall hänföras till förfarandet för gemensam transitering med hjälp av en skriftlig transiteringsdeklaration som upprättas på ett formulär som motsvarar förlagan i tillägg 1 till bilaga I till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet:

    a) När varor transporteras av resande som inte har direkt tillgång till tullens databehandlingssystem, enligt de bestämmelser som anges i artikel 22a.

    b) När reservrutin tillämpas, på de villkor och enligt de bestämmelser som anges i tillägg V.

    c) När en fördragsslutande part fattar ett beslut om detta.

    2. Vid tillämpning av punkt 1 a och c ska de behöriga myndigheterna sörja för att uppgifterna om transitering utbyts mellan de behöriga myndigheterna med hjälp av tullens databehandlingssystem.

    3. Användningen av en skriftlig transiteringsdeklaration enligt punkt 1 b när den huvudansvariges programvara eller nätet inte fungerar ska förutsätta ett godkännande från de behöriga myndigheterna.

    4. Transiteringsdeklarationen får kompletteras av ett eller flera kompletterande formulär som överensstämmer med förlagan i tillägg 3 till bilaga I till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet. Dessa formulär ska utgöra en integrerad del av deklarationen.

    5. Lastspecifikationer som upprättats i enlighet med förlagan i bilaga III får användas i stället för kompletterande formulär som beskrivande del av en transiteringsdeklaration, och ska anses utgöra en integrerad del av deklarationen.

    6. De formulär som avses i punkterna 1, 4 och 5 ska ifyllas i enlighet med bilaga III.

    7. Artikel 21.4–21.6 ska gälla i tillämpliga delar.

    Resandes transiteringsdeklarationer

    Artikel 22a

    Vid tillämpning av artikel 22.1 a ska resande upprätta transiteringsdeklarationer i enlighet med artiklarna 5 och 6 i samt tillägg B6 till bilaga III.

    Blandade sändningar

    Artikel 23

    Om en sändning innehåller både varor som ska befordras enligt T1-proceduren och varor som ska befordras enligt T2-proceduren, ska transiteringsdeklarationen med koden ”T” kompletteras med attributet ”T1”, ”T2” eller ”T2F” för varje varupost.

    Undertecknande av transiteringsdeklarationen och den huvudansvariges åtagande

    Artikel 24

    1. Transiteringsdeklarationen ska innehålla en elektronisk signatur eller annan metod för identifiering.

    2. Genom att inge en transiteringsdeklaration ska den huvudansvarige svara för att

    a) uppgifterna i transiteringsdeklarationen är riktiga,

    b) de uppvisade dokumenten är äkta, och

    c) alla skyldigheter som hör samman med att de berörda varorna hänförs till förfarandet för gemensam transitering fullgörs.

    KAPITEL III

    FORMALITETER VID AVGÅNGSKONTORET

    Uppvisande av transiteringsdeklarationen

    Artikel 25

    Transiteringsdeklarationen ska inges till och varorna uppvisas för avgångskontoret under de dagar och mellan de klockslag som fastställts av de behöriga myndigheterna.

    Avgångskontoret får på den huvudansvariges begäran och dennes bekostnad tillåta att varorna uppvisas på en annan plats.

    Färdväg

    Artikel 26

    1. Varor som hänförts till förfarandet för gemensam transitering ska transporteras till bestämmelsekontoret via en färdväg som det ekonomiskt sett är motiverat att följa.

    2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 59 ska avgångskontoret, när det gäller varor i förteckningen i tillägg I eller när de behöriga myndigheterna eller den huvudansvarige anser det nödvändigt, bestämma en bindande färdväg, varvid de uppgifter som den huvudansvarige lämnat ska beaktas och åtminstone de länder som transporten ska passera ska anges i det attribut som motsvarar fält 44 i transiteringsdeklarationen.

    Godtagande och registrering av transiteringsdeklarationen

    Artikel 27

    1. Transiteringsdeklarationen ska godtas och registreras av avgångskontoret under de dagar och mellan de klockslag då kontoret enligt beslut av de behöriga myndigheterna är öppet, om

    a) den innehåller alla de uppgifter som är nödvändiga för tillämpningen av denna konvention,

    b) den åtföljs av alla nödvändiga dokument, och

    c) de varor som den avser uppvisas för tullen.

    2. De behöriga myndigheterna får tillåta att de dokument som krävs enligt punkt 1 b inte uppvisas tillsammans med deklarationen. I detta fall ska dokumenten hållas tillgängliga för de behöriga myndigheterna.

    3. Utom när annat särskilt föreskrivs ska den dag som gäller för tillämpningen av samtliga bestämmelser om förfarandet för gemensam transitering vara den dag de behöriga myndigheterna godtar deklarationen.

    Rättelse av transiteringsdeklarationen

    Artikel 28

    1. På den huvudansvariges begäran ska denne ges tillstånd att rätta en eller flera av uppgifterna i transiteringsdeklarationen efter det att denna godtagits av de behöriga myndigheterna. Rättelsen får inte ha den följden att transiteringsdeklarationen kommer att avse andra varor än dem som den ursprungligen avsåg.

    2. Det får dock inte ges tillstånd till rättelse om begäran om rättelse framförs efter det att de behöriga myndigheterna har

    a) underrättat den huvudansvarige om att de ämnar undersöka varorna, eller

    b) konstaterat att uppgifterna i fråga är felaktiga, eller

    c) frigjort varorna.

    Tidsfrist för uppvisande av varorna för bestämmelsekontoret

    Artikel 29

    1. Avgångskontoret ska med beaktande av färdvägen och tillämpliga transportregler och andra regler, och i förekommande fall de uppgifter som den huvudansvarige lämnat, fastställa den tidsfrist inom vilken varorna ska uppvisas för bestämmelsekontoret.

    2. Den på detta vis av avgångskontoret fastställda tidsfristen ska vara bindande för de behöriga myndigheterna i de länder vars territorium berörs av en transitering enligt förfarandet för gemensam transitering, och får inte ändras av dessa myndigheter.

    Kontroll av transiteringsdeklarationen och varorna

    Artikel 30

    1. På grundval av riskanalys eller ett stickprovsförfarande får de behöriga myndigheterna i avgångslandet

    a) kontrollera den godtagna transiteringsdeklarationen och de dokument som åtföljer denna, och

    b) undersöka varorna och vid behov ta prover för analys eller för fördjupad kontroll.

    2. Varorna ska undersökas vid en för detta ändamål avsedd plats och tid. De behöriga myndigheterna får dock på den huvudansvariges begäran och dennes bekostnad undersöka varorna vid en annan plats eller tid.

    Identifieringsåtgärder

    Artikel 31

    1. Avgångskontoret ska vidta de identifieringsåtgärder som bedöms nödvändiga och införa uppgifter om detta i transiteringsdeklarationen.

    2. Utan att tillämpningen av artikel 11.4 i konventionen påverkas, får de varor som hänförs till förfarandet för gemensam transitering inte frigöras om försegling inte kan utföras i enlighet med artikel 11.2 och 11.3 i konventionen.

    3. Om försegling avses utföras genom lastutrymmesförsegling, ska de behöriga myndigheterna kontrollera att transportmedlet har godkänts för försegling eller, om detta inte är fallet, att transportmedlet lämpar sig för försegling.

    4. Såsom godkända på grundval av andra bestämmelser, i den mening som avses i artikel 11.2 a i konventionen, ska anses alla vägfordon, släpvagnar, påhängsvagnar eller containrar som godkänts för transport av varor under tullförsegling i enlighet med en internationell överenskommelse i vilken Europeiska gemenskapen eller dess medlemsstater och Eftaländerna är fördragsslutande parter.

    5. Förseglingar ska uppfylla kraven i tillägg II.

    6. Förseglingar får inte brytas utan de behöriga myndigheternas tillstånd.

    7. Varubeskrivningen ska anses möjliggöra identifiering av varorna, i den mening som avses i artikel 11.4 i konventionen, om den är tillräckligt detaljerad för att varornas kvantitet och beskaffenhet lätt ska kunna fastställas.

    Frigörande av varorna

    Artikel 32

    1. Avgångskontoret ska införa uppgifter om resultatet av utförda kontroller i transiteringsdeklarationen.

    2. Om resultatet av kontrollerna medger det ska avgångskontoret bevilja att varorna frigörs och ange dagen för detta i databehandlingssystemet.

    3. Vid frigörandet av varorna ska avgångskontoret lämna uppgifter om transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering genom ett meddelande om ”förväntad ankomst” till det deklarerade bestämmelsekontoret och ett meddelande om ”förväntad gränsövergång” till varje deklarerat transitkontor. Dessa meddelanden ska upprättas med användning av de – vid behov rättade – uppgifter som anges i transiteringsdeklarationen.

    Transiteringsföljedokument

    Artikel 33

    1. Ett transiteringsföljedokument ska överensstämma med den struktur och innehålla de uppgifter som anges i bilaga III. Det ska åtfölja de varor som hänförts till förfarandet för gemensam transitering. Efter det att varorna frigjorts ska det göras tillgängligt för den ekonomiska aktören på ett av följande sätt:

    a) Det lämnas till den huvudansvarige av avgångskontoret eller upprättas, på grundval av ett tillstånd från de behöriga myndigheterna, med hjälp av uppgifterna i den huvudansvariges databehandlingssystem.

    b) Det upprättas med hjälp av uppgifterna i den godkände avsändarens databehandlingssystem efter mottagandet av meddelandet om frigörande av varorna från avgångskontoret.

    2. Transiteringsföljedokumentet ska vid behov kompletteras av en varupostförteckning, som ska utgöra en integrerad del av dokumentet och överensstämma med förlagan i bilaga III.

    KAPITEL IV

    FORMALITETER UNDER TRANSPORTEN

    Uppvisande av transiteringsföljedokumentet

    Artikel 34

    Transiteringsföljedokumentet och de övriga dokument som åtföljer varorna ska uppvisas på begäran av de behöriga myndigheterna.

    Transitkontor

    Artikel 35

    1. Sändningen och transiteringsföljedokumentet ska uppvisas vid varje transitkontor.

    2. Transitkontoret ska registrera gränsövergången på grundval av det meddelande om ”förväntad gränsövergång” som erhållits från avgångskontoret. Avgångskontoret ska underrättas om gränsövergången med hjälp av ett ”meddelande om gränsövergång”.

    3. Transitkontoren ska inspektera varorna om de anser det nödvändigt. Eventuell inspektion av varorna ska utföras på grundval av i synnerhet meddelandet om ”förväntad gränsövergång”.

    4. Om transporten sker via ett annat transitkontor än det deklarerade kontor som anges i transiteringsföljedokumentet ska det transitkontor som används begära ett meddelande om ”förväntad gränsövergång” från avgångskontoret och informera detta kontor om gränsövergången med hjälp av ett ”meddelande om gränsövergång”. I förekommande fall ska avgångskontoret informera transitkontoret om att den säkerhet som ställts inte är giltig för landet i fråga.

    5. Punkterna 1–4 ska inte tillämpas på varutransporter på järnväg.

    Händelser under transporten

    Artikel 36

    1. I följande fall ska fraktföraren göra nödvändiga anteckningar i transiteringsföljedokumentet och visa upp det, tillsammans med sändningen, för de behöriga myndigheterna i det land på vars territorium transportmedlet befinner sig:

    a) Vid ändring av bindande färdväg, när artikel 26.2 tillämpas.

    b) Om förseglingen bryts i samband med transporten på grund av omständigheter som ligger utanför fraktförarens kontroll.

    c) Om varorna omlastas på ett annat transportmedel. Omlastningen ska ske under övervakning av de behöriga myndigheterna, som dock kan tillåta att den sker utan deras övervakning.

    d) I fall av överhängande fara som nödvändiggör omedelbar lossning av samtliga varor i transportmedlet, eller av en del av dessa.

    e) Vid alla händelser, tillbud och olyckor som kan inverka på den huvudansvariges eller fraktförarens fullgörande av sina skyldigheter.

    2. Om de behöriga myndigheterna anser att transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering kan fortsätta som vanligt ska de, efter att de vid behov vidtagit nödvändiga åtgärder, påteckna transiteringsföljedokumentet. De behöriga myndigheterna vid transitkontoret eller bestämmelsekontoret ska i tullens databehandlingssystem införa relevanta uppgifter om omlastning eller andra händelser.

    KAPITEL V

    FORMALITETER VID BESTÄMMELSEKONTORET

    Uppvisande för bestämmelsekontoret

    Artikel 37

    1. Varorna och de nödvändiga dokumenten ska uppvisas för bestämmelsekontoret under de dagar och mellan de klockslag kontoret är öppet. Kontoret får dock på en berörd persons begäran och på dennes bekostnad tillåta att varorna och dokumenten uppvisas vid en annan tidpunkt. Bestämmelsekontoret får på en berörd persons begäran och på dennes bekostnad även tillåta att varorna och de nödvändiga dokumenten uppvisas på en annan plats.

    2. Om varorna uppvisas för bestämmelsekontoret efter det att den av avgångskontoret fastställda tidsfristen har löpt ut och underlåtenheten att iaktta tidsfristen beror på omständigheter som kan förklaras på ett för bestämmelsekontoret tillfredsställande sätt och som inte kan tillskrivas fraktföraren eller den huvudansvarige, ska den senare anses ha iakttagit den fastställda tidsfristen.

    3. Bestämmelsekontoret ska behålla transiteringsföljedokumentet, och undersökningen av varorna ska utföras på grundval av i synnerhet det meddelande om ”förväntad ankomst” som erhållits från avgångskontoret.

    4. På begäran av den huvudansvarige ska bestämmelsekontoret påteckna ett exemplar av transiteringsföljedokumentet, i syfte att det exemplaret i enlighet med artikel 42.1 ska kunna användas för att bevisa att förfarandet har slutförts; exemplaret ska förses med följande uppgift:

    - Alternativt bevis – 99202

    5. En transitering kan sluta vid ett annat kontor än det som ursprungligen angetts i transiteringsdeklarationen. Detta andra kontor ska då bli bestämmelsekontor.

    Om det nya bestämmelsekontoret hör till en annan fördragsslutande part än den som det ursprungligen angivna kontoret hör till, ska det nya bestämmelsekontoret begära att avgångskontoret skickar ett meddelande om ”förväntad ankomst”.

    Kvitto

    Artikel 38

    1. Bestämmelsekontoret ska på begäran av den person som uppvisar varorna och de nödvändiga dokumenten påteckna ett kvitto.

    2. Kvittot ska överensstämma med de krav som anges i bilaga III.

    3. Kvittot ska fyllas i på förhand av den berörda personen. Det får, utanför det utrymme som är reserverat för bestämmelsekontoret, innehålla andra uppgifter om sändningen. Kvittot får inte användas för att i den mening som avses i artikel 42.1 bevisa att förfarandet har slutförts.

    Återsändning av uppgifter

    Artikel 39

    1. Bestämmelsekontoret ska samma dag som varorna uppvisas för det kontoret underrätta avgångskontoret om deras ankomst, genom ett ”ankomstmeddelande”.

    2. När transiteringen slutar vid ett annat kontor än det som angetts i transiteringsdeklarationen ska det nya bestämmelsekontoret underrätta avgångskontoret om varornas ankomst genom ett ”ankomstmeddelande”.

    Avgångskontoret ska meddela ankomsten till det ursprungligen deklarerade bestämmelsekontoret genom ett ”vidarebefordrat ankomstmeddelande”.

    3. Det ”ankomstmeddelande” som avses i punkterna 1 och 2 får inte användas för att i den mening som avses i artikel 40.2 bevisa att förfarandet har slutförts.

    4. Utom vid vederbörligen motiverade omständigheter ska bestämmelsekontoret sända ett meddelande om ”kontrollresultat” till avgångskontoret senast den tredje dagen efter den dag då varorna uppvisades för bestämmelsekontoret. Vid tillämpning av artikel 65 ska dock bestämmelsekontoret sända meddelandet om ”kontrollresultat” till avgångskontoret senast den sjätte dagen efter den dag då varorna uppvisades.

    KAPITEL VI

    KONTROLL AV FÖRFARANDETS SLUTFÖRANDE

    Slutförande och avslutande av förfarandet

    Artikel 40

    1. Förfarandet för gemensam transitering ska slutföras och den huvudansvariges skyldigheter anses ha fullgjorts när de varor som hänförts till förfarandet uppvisas för bestämmelsekontoret och de nödvändiga dokumenten och uppgifterna lämnas till det kontoret, i enlighet med bestämmelserna för förfarandet.

    2. De behöriga myndigheterna ska avsluta förfarandet för gemensam transitering när de, med utgångspunkt i en jämförelse mellan de uppgifter som är tillgängliga för avgångskontoret och de uppgifter som är tillgängliga för bestämmelsekontoret, kan fastställa att förfarandet har slutförts på ett korrekt sätt.

    Efterlysningsförfarande

    Artikel 41

    1. När de behöriga myndigheterna i avgångslandet inte har mottagit ett ”ankomstmeddelande” inom tidsfristen för uppvisande av varorna vid bestämmelsekontoret, eller om de inte har mottagit ett meddelande om ”kontrollresultat” inom sex dagar efter mottagandet av ”ankomstmeddelandet”, ska de överväga ett efterlysningsförfarande för att sammanställa de uppgifter som behövs för att avsluta förfarandet eller, om detta inte är möjligt, för att fastställa

    - om en tullskuld uppkommit,

    - vem som är gäldenär, och

    - vilka myndigheter som är behöriga för uppbörd.

    2. Ett efterlysningsförfarande ska inledas senast sju dagar efter utgången av en av de tidsfrister som avses i punkt 1, utom i undantagsfall som de fördragsslutande parterna överenskommit. Förfarandet ska inledas utan dröjsmål om de behöriga myndigheterna i ett tidigare skede underrättas om att transiteringsförfarandet inte har slutförts, eller om de misstänker att det inte har slutförts.

    3. När de behöriga myndigheterna i avgångslandet bara mottar ”ankomstmeddelandet” ska de inleda ett efterlysningsförfarande genom att begära att det bestämmelsekontor som sänt ”ankomstmeddelandet” också sänder ett meddelande om ”kontrollresultat”.

    4. När de behöriga myndigheterna i avgångslandet inte mottar ett ”ankomstmeddelande” ska de inleda ett efterlysningsförfarande genom att begära de uppgifter som krävs för förfarandets avslutande från den huvudansvarige eller, om det finns tillräckliga uppgifter för att efterlysa vid bestämmelseorten, från bestämmelsekontoret.

    Den huvudansvarige ska tillfrågas om de uppgifter som krävs för förfarandets avslutande inom 28 dagar efter inledandet av efterlysningsförfarandet vid bestämmelsekontoret.

    5. Bestämmelsekontoret och den huvudansvarige ska hörsamma begäran enligt punkt 4 inom 28 dagar. Om den huvudansvarige lämnar tillräckliga uppgifter under denna period ska de behöriga myndigheterna i avgångslandet beakta dessa uppgifter eller avsluta förfarandet om de lämnade uppgifterna medger det.

    6. Om de uppgifter som lämnats av den huvudansvarige inte medger att förfarandet avslutas men av de behöriga myndigheterna i avgångslandet bedöms som tillräckliga för att fortsätta med efterlysningsförfarandet, ska en förfrågan omedelbart skickas till det berörda tullkontoret.

    7. Om efterlysningsförfarandet gör det möjligt att fastställa att förfarandet har slutförts på ett korrekt sätt, ska de behöriga myndigheterna i avgångslandet avsluta förfarandet och utan dröjsmål underrätta den huvudansvarige därom samt i förekommande fall de behöriga myndigheter som kan ha inlett ett uppbördsförfarande i enlighet med artikel 117.

    Artikel 41a

    1. Om det, efter inledandet av ett efterlysningsförfarande och innan tidsfristen enligt artikel 116.1 c har löpt ut, på något sätt för de behöriga myndigheterna i avgångslandet (nedan kallade anmodande myndigheter ) bevisas på vilken plats de händelser inträffat som gjort att tullskulden uppkommit och om denna plats är belägen i en annan fördragsslutande part, ska dessa myndigheter utan dröjsmål sända alla tillgängliga uppgifter till de myndigheter som är behöriga för denna plats (nedan kallade anmodade myndigheter ).

    2. De anmodade myndigheterna ska bekräfta mottagandet av uppgifterna och därvid uppge om de är behöriga för uppbörden. Om ett svar inte inkommer inom 28 dagar ska de anmodande myndigheterna omedelbart fullfölja efterlysningsförfarandet.

    Alternativt bevis på förfarandets slutförande

    Artikel 42

    1. Den huvudansvarige får, på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt, bevisa att förfarandet har slutförts inom de tidsfrister som anges i deklarationen genom att lämna ett dokument som är bestyrkt av de behöriga myndigheterna i bestämmelselandet och som identifierar de berörda varorna och fastställer att de har uppvisats för bestämmelsekontoret eller, vid tillämpning av artikel 64, för en godkänd mottagare.

    2. Förfarandet för gemensam transitering ska också anses ha slutförts om den huvudansvarige, på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt, lägger fram ett av följande dokument som identifierar varorna:

    a) Ett tulldokument som avser hänförande av varorna till en godkänd tullbehandling och som är upprättat i ett tredjeland.

    b) Ett dokument som är upprättat i ett tredjeland, som är påtecknat av tullmyndigheterna i detta land och som intygar att varorna anses vara i fri omsättning i det tredjelandet.

    3. De dokument som avses i punkt 2 får ersättas av kopior eller fotokopior som är bestyrkta av det organ som påtecknade originaldokumenten eller myndigheterna i de berörda tredjeländerna eller i ett av länderna.

    Kontroll i efterhand

    Artikel 43

    1. De behöriga myndigheterna får i syfte att kontrollera uppgifters och eventuella stämpelavtrycks äkthet eller riktighet utföra kontroll i efterhand av de uppgifter som utbyts, dokument, formulär, tillstånd eller andra uppgifter som rör förfarandet för gemensam transitering. Sådana kontroller ska utföras när tvekan råder eller vid misstanke om bedrägeri. De får även utföras på grundval av riskanalys eller ett stickprovsförfarande.

    2. Behöriga myndigheter som mottar en begäran om kontroll i efterhand ska utan dröjsmål hörsamma begäran.

    3. Om de behöriga myndigheterna i avgångslandet när tvekan råder eller vid misstanke om bedrägeri begär kontroll i efterhand av uppgifter i ett meddelande om ”kontrollresultat”, ska villkoren i artikel 40.2 inte anses som uppfyllda förrän äktheten eller riktigheten hos de uppgifter för vilka kontroll i efterhand begärts har bekräftats.

    4. Dessa bestämmelser ska i tillämpliga delar också gälla artikel 22.

    AVDELNING III

    FÖRENKLINGAR

    KAPITEL I

    ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OM FÖRENKLINGAR

    Tillämpningsområde

    Artikel 44

    1. På ansökan av – alltefter omständigheterna – den huvudansvarige eller en varumottagare får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till följande förenklingar:

    a) Användning av samlad säkerhet eller av befrielse från ställande av säkerhet.

    b) Användning av förseglingar av särskild modell.

    c) Befrielse från bindande färdväg.

    d) Ställning som godkänd avsändare.

    e) Ställning som godkänd mottagare.

    f) Tillämpning av förenklade förfaranden för vissa transportsätt:

    i) För transport på järnväg eller med storcontainrar.

    ii) För transport med flyg.

    iii) För transport i rörledning.

    g) Tillämpning av andra förenklade förfaranden, som grundas på artikel 6 i konventionen.

    2. När de förenklingar som avses i punkt 1 a och f beviljas, ska de gälla i samtliga länder, om inte något annat anges i denna bilaga eller i tillståndet. När de förenklingar som avses i punkt 1 b, c och d beviljas, ska de endast gälla transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som inleds i det land där tillståndet beviljats. När den förenkling som avses i punkt 1 e beviljas, ska den endast gälla i det land där tillståndet beviljats.

    Allmänna villkor för beviljande av tillstånd

    Artikel 45

    1. Tillstånd enligt artikel 44.1 ska endast beviljas personer som uppfyller följande villkor:

    a) Personer som är etablerade i en fördragsslutande part. Tillstånd att använda samlad säkerhet får dock endast beviljas personer som är etablerade i det land där säkerheten ställs.

    b) Personer som regelbundet använder förfarandet för gemensam transitering eller som de behöriga myndigheterna vet kan fullgöra de skyldigheter som är förbundna med förfarandet eller, när det gäller den förenkling som avses i artikel 44.1 e, som regelbundet tar emot varor som hänförts till förfarandet för gemensam transitering.

    c) Personer som inte har begått allvarliga eller upprepade överträdelser av tull- eller skattelagstiftningen.

    2. För att sörja för en korrekt förvaltning av förenklingarna, ska tillstånd beviljas endast

    a) om de behöriga myndigheterna kan övervaka och kontrollera förfarandet utan administrativa insatser som inte står i rimligt förhållande till de berörda personernas behov, och

    b) om personerna har en bokföring som gör det möjligt för de behöriga myndigheterna att utföra effektiv kontroll.

    Tillståndsansökans innehåll

    Artikel 46

    1. En ansökan om tillstånd att använda förenklingar, nedan kallad ansökan , ska dateras och undertecknas. Den får upprättas skriftligen eller inges med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik, på de villkor och enligt de bestämmelser som anges av de behöriga myndigheterna.

    2. Ansökan ska innehålla de uppgifter som behövs för att de behöriga myndigheterna ska kunna försäkra sig om att villkoren för beviljande av de begärda förenklingarna är uppfyllda.

    Sökandens ansvar

    Artikel 47

    Den person som ansöker om att använda förenklingar ska enligt gällande bestämmelser i de fördragsslutande parterna och utan att det påverkar eventuell tillämpning av straffrättsliga bestämmelser ansvara för

    a) att de uppgifter som lämnas är riktiga, och

    b) att de dokument som bifogas är äkta.

    Behöriga myndigheter

    Artikel 48

    1. Ansökan ska inges till de behöriga myndigheterna i det land där sökanden är etablerad.

    2. Tillstånd ska utfärdas eller ansökningar avslås i enlighet med gällande bestämmelser i de fördragsslutande parterna.

    3. Ett beslut om att avslå ansökan ska meddelas sökanden inom de tidsfrister och enligt de bestämmelser som gäller i de fördragsslutande parterna. Beslutet ska motiveras.

    Tillståndets innehåll

    Artikel 49

    1. Originalet av ett tillstånd ska daterat och undertecknat lämnas till tillståndshavaren, tillsammans med en eller flera bestyrkta kopior.

    2. Tillståndet ska innehålla villkor för användning av förenklingarna och regler om hur förenklingarna ska tillämpas och kontrolleras. Tillståndet börjar gälla den dag det utfärdas.

    3. Personer som ansöker om tillstånd att använda förenklingar ska ansvara för fullgörandet av samtliga skyldigheter i samband med hänförande av berörda varor till förfarandet för gemensam transitering.

    4. När det gäller de förenklingar som avses i artikel 44.1 b, c och f ska tillståndet uppvisas på begäran av avgångskontoret.

    Återkallelse och ändring

    Artikel 50

    1. Tillståndshavaren ska underrätta de behöriga myndigheterna om alla händelser som inträffat efter beviljandet av tillståndet och som kan inverka på dettas upprätthållande eller innehåll.

    2. Tillståndet ska återkallas eller ändras av de behöriga myndigheterna

    a) om ett eller flera av de villkor som fastställts för dess utfärdande inte uppfyllts eller inte längre är uppfyllda, eller

    b) om en händelse som inträffar efter det att tillståndet beviljats inverkar på dess upprätthållande eller innehåll.

    3. De behöriga myndigheterna får återkalla eller ändra tillståndet när tillståndshavaren inte längre fullgör en skyldighet som föreligger enligt tillståndet.

    4. Ett beslut om ändring eller återkallelse av ett tillstånd ska motiveras. Beslutet ska meddelas tillståndshavaren.

    5. Ett beslut om återkallelse eller ändring av tillståndet ska börja gälla från och med den dag det meddelas. Om beslutsmottagarens legitima intressen kräver det, får de behöriga myndigheterna dock i undantagsfall skjuta upp ikraftträdandet till ett senare datum. Den dag beslutet börjar gälla ska anges i beslutet.

    Behöriga myndigheters bevarande av handlingar

    Artikel 51

    1. De behöriga myndigheterna ska bevara ansökningar och de handlingar som bifogas dessa, samt kopior av utfärdade tillstånd.

    2. Om en ansökan avslås eller om ett tillstånd återkallas, ska ansökan och beslutet om avslag eller om återkallelse samt de handlingar som bifogas dessa bevaras under minst tre år från och med utgången av det kalenderår under vilket ansökan avslogs eller tillståndet återkallades.

    KAPITEL II

    SAMLAD SÄKERHET OCH BEFRIELSE FRÅN STÄLLANDE AV SÄKERHET

    Referensbelopp

    Artikel 52

    1. Den huvudansvarige ska använda en samlad säkerhet eller en befrielse från ställande av säkerhet inom ramen för ett referensbelopp.

    2. Referensbeloppet ska motsvara beloppet för den skuld som kan uppkomma för varor som den huvudansvarige hänför till förfarandet för gemensam transitering under en period av minst en vecka.

    Garantikontoret ska i samarbete med den berörda personen fastställa detta belopp

    a) på grundval av uppgifter om de varor som transporterats tidigare och av en särskilt på den berörda personens affärs- och räkenskapshandlingar grundad uppskattning av volymen av förestående transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering, och

    b) med beaktande av de högsta satser, inbegripet importtullsatser, som skulle vara tillämpliga i garantikontorets land på denna typ av varor vid övergång till fri konsumtion. Vid beräkningen ska gemenskapsvaror som transporteras i enlighet med konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande behandlas som icke-gemenskapsvaror.

    När nödvändiga uppgifter är tillgängliga ska en noggrann beräkning göras av det belopp av tullar och andra avgifter för vilket den huvudansvarige gör ett åtagande för varje transitering. I annat fall och när det inte rör sig om varor i förteckningen i tillägg I ska beloppet antas vara 7 000 euro, om inte andra uppgifter enligt de behöriga myndigheternas kännedom föranleder ett annat belopp.

    3. Garantikontoret ska se över referensbeloppet, särskilt när den huvudansvarige ansöker om det, och ska vid behov justera beloppet.

    4. Varje huvudansvarig ska se till att de belopp som står på spel med hänsyn till icke-slutförda transiteringar inte överstiger referensbeloppet.

    De behöriga myndigheternas databehandlingssystem ska innehålla uppgifter om användningen av referensbeloppet för varje transitering, och dessa system kan även kontrollera denna användning.

    Den samlade säkerhetens belopp och befrielse från ställande av säkerhet

    Artikel 53

    1. Det belopp som ska täckas av en samlad säkerhet ska motsvara det referensbelopp som avses i artikel 52.

    2. Personer som kan visa de behöriga myndigheterna att de har en god ekonomisk ställning och att de uppfyller de tillförlitlighetskrav som anges i punkterna 3 och 4 kan ges tillstånd att ställa en samlad säkerhet till nedsatt belopp eller beviljas befrielse från ställande av säkerhet.

    3. Den samlade säkerhetens belopp kan sättas ned

    a) till 50 % av referensbeloppet för huvudansvariga som visar att de har tillräcklig erfarenhet av att använda förfarandet för gemensam transitering, och

    b) till 30 % av referensbeloppet för huvudansvariga som visar att de har tillräcklig erfarenhet av att använda förfarandet för gemensam transitering och ett högt utvecklat samarbete med de behöriga myndigheterna.

    4. Befrielse från ställande av säkerhet kan beviljas huvudansvariga som visar att de har tillräcklig erfarenhet av att använda förfarandet för gemensam transitering, ett högt utvecklat samarbete med de behöriga myndigheterna, kontroll över transporterna och tillräckliga ekonomiska resurser för att kunna uppfylla sina åtaganden.

    5. Länderna ska vid tillämpning av punkterna 3 och 4 beakta bestämmelserna i tillägg III.

    Användning av en samlad säkerhet och befrielse från ställande av säkerhet

    Artikel 53a

    För användningen av varje samlad säkerhet och varje befrielse från ställande av säkerhet ska

    a) den huvudansvarige tilldelas ett ”referensnummer för säkerhet” som är knutet till det fastställda referensbeloppet,

    b) garantikontoret tilldela och meddela den huvudansvarige en ursprunglig accesskod som är knuten till referensnumret för säkerheten.

    Den huvudansvarige får tilldela sig själv eller sina ombud en eller flera accesskoder för denna säkerhet.

    Särskilda bestämmelser om varor som medför ökad risk

    Artikel 54

    1. När det gäller varor i förteckningen i tillägg I ska huvudansvariga för att få tillstånd att ställa en samlad säkerhet visa att de utöver att uppfylla villkoren i artikel 45 även har en god ekonomisk ställning och tillräcklig erfarenhet av att använda förfarandet för gemensam transitering, samt antingen att de har ett högt utvecklat samarbete med de behöriga myndigheterna eller kontroll över transporterna.

    2. Den samlade säkerhetens belopp kan för dessa varor sättas ned

    a) till 50 % av referensbeloppet för huvudansvariga som visar att de har ett högt utvecklat samarbete med de behöriga myndigheterna och kontroll över transporterna, och

    b) till 30 % av referensbeloppet för huvudansvariga som visar att de har ett högt utvecklat samarbete med de behöriga myndigheterna, kontroll över transporterna och tillräckliga ekonomiska resurser för att kunna uppfylla sina åtaganden.

    3. Länderna ska vid tillämpning av punkt 2 beakta bestämmelserna i tillägg III.

    4. Föregående punkter ska också tillämpas om en ansökan om att använda en samlad säkerhet uttryckligen avser användning av ett och samma intyg om samlad säkerhet för såväl varor i förteckningen i tillägg I som varor som inte anges i den förteckningen.

    5. Befrielse från ställande av säkerhet ska inte vara tillämplig för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som gäller varor i förteckningen i tillägg I.

    6. Med beaktande av principerna för beviljande av samlad säkerhet och för nedsättning av säkerhetens belopp får, som en undantagsåtgärd, användning av samlad säkerhet till nedsatt belopp tillfälligt förbjudas under särskilda omständigheter.

    7. Med beaktande av principerna för beviljande av samlad säkerhet och för nedsättning av säkerhetens belopp får användning av samlad säkerhet tillfälligt förbjudas i fråga om varor som bevisligen varit föremål för bedrägeri i stor omfattning inom ramen för en samlad säkerhet.

    8. Villkoren för tillämpning av punkterna 6 och 7 anges i tillägg IV.

    Borgensförbindelse

    Artikel 55

    1. Samlad säkerhet ska ställas genom borgensman.

    2. För samlad säkerhet ska en borgensförbindelse som överensstämmer med förlagan i tillägg C4 till bilaga III upprättas. Garantikontoret ska behålla borgensförbindelsen.

    3. Artikel 17.2 ska gälla i tillämpliga delar.

    Intyg om samlad säkerhet eller om befrielse från ställande av säkerhet

    Artikel 56

    1. På grundval av tillståndet ska de behöriga myndigheterna till den huvudansvarige utfärda ett eller flera i enlighet med bilaga III upprättade intyg om samlad säkerhet eller om befrielse från ställande av säkerhet, nedan kallade intyg , med hjälp av vilka den huvudansvarige vid tillämpning av artikel 22.1 b kan styrka att det ställts samlad säkerhet eller beviljats befrielse från ställande av säkerhet.

    2. Ett intygs giltighetstid ska vara begränsad till två år. Garantikontoret får dock förlänga giltighetstiden en gång, för en period av högst två år.

    Återkallelse och uppsägning

    Artikel 57

    1. Artikel 19.1 och 19.2 första stycket ska på tillämpligt sätt gälla återkallelse och uppsägning av samlad säkerhet.

    2. Garantikontoret ska i databehandlingssystemet införa uppgifter om en behörig myndighets återkallelse av ett tillstånd om användning av samlad säkerhet eller om befrielse från ställande av säkerhet, ett garantikontors återkallelse av ett beslut om att godta en borgensmans åtagande eller en borgensmans uppsägning av sitt åtagande, samt dagen då återkallelsen eller uppsägningen börjar gälla.

    3. Från och med den dag då återkallelsen eller uppsägningen börjar gälla får intyg som utfärdats för tillämpning av artikel 22.1 b inte längre användas vid hänförande av varor till förfarandet för gemensam transitering, och den huvudansvarige ska utan dröjsmål återlämna intygen till garantikontoret.

    Varje land ska meddela kommissionen uppgifter som möjliggör identifiering av fortfarande gällande intyg som inte har återlämnats eller som har anmälts som stulna, förlorade eller förfalskade. Kommissionen ska underrätta övriga länder om detta.

    KAPITEL III

    ANVÄNDNING AV FÖRSEGLINGAR AV SÄRSKILD MODELL

    Artikel 58

    1. De behöriga myndigheterna kan ge den huvudansvarige tillstånd att använda förseglingar av särskild modell för transportmedel eller kollin, om förseglingarna av de behöriga myndigheterna godkänts såsom uppfyllande kraven i tillägg II.

    2. Den huvudansvarige ska i transiteringsdeklarationen ange de använda förseglingarnas antal, typ och märken.

    Den huvudansvarige ska sätta på förseglingarna senast när varorna frigörs.

    KAPITEL IV

    BEFRIELSE FRÅN BINDANDE FÄRDVÄG

    Artikel 59

    De behöriga myndigheterna kan bevilja befrielse från bindande färdväg för en huvudansvarig som vidtar åtgärder som gör det möjligt för de behöriga myndigheterna att när som helst förvissa sig om var en sändning befinner sig.

    KAPITEL V

    STÄLLNING SOM GODKÄND AVSÄNDARE

    Godkänd avsändare

    Artikel 60

    Personer som önskar genomföra transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering utan att vid avgångskontoret eller någon annan godkänd plats behöva uppvisa de varor som avses i transiteringsdeklarationen kan beviljas ställning som godkänd avsändare.

    Denna förenkling kan endast beviljas personer som har tillstånd att använda samlad säkerhet eller som beviljats befrielse från ställande av säkerhet.

    Tillståndets innehåll

    Artikel 61

    I tillståndet ska bl.a. följande anges:

    a) Det eller de avgångskontor som har behörighet för de transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som kommer att genomföras.

    b) Hur lång tid de behöriga myndigheterna har på sig efter det att den godkände avsändaren ingivit en deklaration, så att de kan genomföra eventuella kontroller innan varorna frigörs.

    c) De identifieringsåtgärder som ska vidtas. De behöriga myndigheterna kan för detta ändamål föreskriva att den godkände avsändaren ska förse transportmedel eller kollin med av de behöriga myndigheterna såsom uppfyllande kraven i tillägg II godkända förseglingar av särskild modell.

    d) De varukategorier eller varubefordringar som inte omfattas av tillståndet.

    Formaliteter vid avgång

    Artikel 62

    Den godkände avsändaren ska inge en transiteringsdeklaration till avgångskontoret. Varorna får inte frigöras förrän tidsfristen enligt artikel 61 b löpt ut.

    Obligatoriska uppgifter

    Artikel 63

    Den godkände avsändaren ska i förekommande fall i databehandlingssystemet införa uppgifter om följande:

    - Förseglingarnas antal, typ och märken.

    - En bindande färdväg som fastställts enligt artikel 26.2.

    - En enligt artikel 29 fastställd tidsfrist inom vilken varorna måste uppvisas för bestämmelsekontoret.

    KAPITEL VI

    STÄLLNING SOM GODKÄND MOTTAGARE

    Godkänd mottagare

    Artikel 64

    1. Personer som i sina lokaler eller på annan bestämd plats önskar motta varor som hänförts till förfarandet för gemensam transitering utan att för bestämmelsekontoret behöva uppvisa vare sig varorna eller transiteringsföljedokumentet kan beviljas ställning som godkänd mottagare.

    2. Om det transiteringsföljedokument som åtföljer sändningen samt varorna i oförändrat skick lämnas inom föreskriven tid till den godkände mottagaren i dennes lokaler eller på en i tillståndet angiven plats och om hänsyn tagits till vidtagna identifieringsåtgärder, ska den huvudansvarige anses ha fullgjort sina skyldigheter enligt artikel 8.1 a och förfarandet för gemensam transitering anses ha slutförts.

    3. För varje sändning som lämnas till en godkänd mottagare i enlighet med villkoren i punkt 2 ska denne, på begäran av fraktföraren, utfärda ett kvitto enligt artikel 38, som ska gälla i tillämpliga delar.

    Skyldigheter

    Artikel 65

    1. Godkända mottagare ska för de varor som ankommer till deras lokaler eller till de platser som anges i tillståndet

    a) omedelbart underrätta det behöriga bestämmelsekontoret om varornas ankomst med hjälp av meddelandet ”ankomstanmälan”, som även omfattar uppgifter om händelser under transporten,

    b) avvakta meddelandet ”lossningsmedgivande” innan varorna börjar lossas,

    c) efter mottagandet av meddelandet ”lossningsmedgivande” och senast tre dagar efter varornas ankomst sända meddelandet ”lossningsresultat” med uppgift om alla avvikelser till bestämmelsekontoret, i enlighet med villkoren i tillståndet,

    d) för bestämmelsekontoret hålla tillgängligt eller till detta skicka ett exemplar av det transiteringsföljedokument som åtföljt varorna, i enlighet med villkoren i tillståndet.

    2. Bestämmelsekontoret ska införa de uppgifter som finns i meddelandet om ”kontrollresultat” i databehandlingssystemet.

    Tillståndets innehåll

    Artikel 66

    1. I tillståndet ska särskilt följande anges:

    a) Det eller de bestämmelsekontor som har behörighet för de varor som den godkände mottagaren mottar.

    b) Den tidsfrist inom vilken den godkände mottagaren via meddelandet ”lossningsmedgivande” från bestämmelsekontoret mottar de relevanta uppgifterna i meddelandet om ”förväntad ankomst”, för tillämpningen av artikel 37.3.

    c) De varukategorier eller varubefordringar som inte omfattas av tillståndet.

    2. De behöriga myndigheterna ska i tillståndet ange om den godkände mottagaren får förfoga över varorna vid ankomsten utan att någon åtgärd vidtas av bestämmelsekontoret.

    KAPITEL VII

    FÖRENKLADE FÖRFARANDEN FÖR TRANSPORTER PÅ JÄRNVÄG ELLER MED STORCONTAINRAR

    AVSNITT 1

    ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OM TRANSPORTER PÅ JÄRNVÄG

    Tillämpningsområde

    Artikel 67

    Formaliteterna inom ramen för förfarandet för gemensam transitering ska förenklas i enlighet med artiklarna 68–79, 95 och 96 för varutransporter som järnvägsbolag genomför med varorna upptagna i en ”CIM- och expressgodsfraktsedel”, nedan kallad CIM-fraktsedel .

    Dokumentets verkan i rättsligt hänseende

    Artikel 68

    CIM-fraktsedeln ska gälla som transiteringsdeklaration.

    Kontroll av bokföring

    Artikel 69

    Varje lands järnvägsbolag ska vid redovisningsavdelningarna hålla den bokföring som där förs tillgänglig för sitt lands behöriga myndigheter, så att kontroll kan utföras.

    Huvudansvarig

    Artikel 70

    1. Det järnvägsbolag som för transport mottar varor som åtföljs av en som deklaration för gemensam transitering gällande CIM-fraktsedel ska för denna transitering fungera som huvudansvarig.

    2. För transiteringar av varor som mottagits för transport av järnvägsbolag i ett tredjeland, ska järnvägsbolaget i det land på vars territorium transporten kommer in i de fördragsslutande parternas territorium fungera som huvudansvarig.

    Etikett

    Artikel 71

    Järnvägsbolagen ska se till att transporter som genomförs enligt förfarandet för gemensam transitering utmärks genom användning av etiketter med ett piktogram enligt förlagan i tillägg B11 till bilaga III.

    Om det gäller en hel vagnslast ska etiketter sättas på CIM-fraktsedeln och järnvägsvagnen; i övriga fall ska etiketter sättas på kollit eller kollina.

    Ett stämpelavtryck, med grönt bläck, som återger mönstret av piktogrammet i tillägg B11 till bilaga III får användas i stället för sådana etiketter som avses i första stycket.

    Ändring av transportavtal

    Artikel 72

    Om ett transportavtal ändras

    - i syfte att få en transport som skulle ha avslutats utanför en fördragsslutande parts territorium att i stället avslutas inom detta territorium, eller

    - i syfte att få en transport som skulle ha avslutats inom en fördragsslutande parts territorium att i stället avslutas utanför detta territorium,

    får järnvägsbolagen endast med avgångskontorets förhandsgodkännande fullfölja det ändrade avtalet.

    I alla övriga fall får järnvägsbolagen fullfölja ett ändrat transportavtal, men de ska omedelbart underrätta avgångskontoret om ändringen.

    BEFORDRAN AV VAROR MELLAN DE FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA

    CIM-fraktsedelns användning

    Artikel 73

    1. Om en transport som omfattas av förfarandet för gemensam transitering inleds och avses avslutas i de fördragsslutande parternas territorium, ska CIM-fraktsedeln uppvisas för avgångskontoret.

    2. Om varorna befordras från en plats till en annan i gemenskapen genom ett eller flera Eftaländers territorium, ska avgångskontoret på så sätt att den syns tydligt införa följande uppgift i det fält som är avsett för tullen i bladen 1, 2 och 3 i CIM-fraktsedeln:

    - Koden ”T1”, om varorna befordras enligt T1-proceduren.

    - Koden ”T2” eller ”T2F”, om varorna befordras enligt T2-proceduren och införandet av koden är obligatoriskt enligt gemenskapsbestämmelser.

    Koden ”T2” eller ”T2F” ska bestyrkas med avgångskontorets stämpel.

    3. Om varorna befordras enligt T1-proceduren från gemenskapen till ett Eftaland, ska avgångskontoret på så sätt att den syns tydligt införa koden ”T1” i det fält som är avsett för tullen i bladen 1, 2 och 3 i CIM-fraktsedeln.

    4. Utom i de fall som avses i punkterna 2 och 3 ska varor som befordras från en plats till en annan i gemenskapen genom ett eller flera Eftaländers territorium och varor som befordras från gemenskapen till ett Eftaland hänföras till T2-proceduren för hela sträckan från avgångsstationen till bestämmelsestationen, i enlighet med av varje gemenskapsmedlemsstat fastställda regler och utan att CIM-fraktsedeln för varorna behöver uppvisas för avgångskontoret.

    När det gäller varor som befordras från en plats till en annan i gemenskapen genom ett eller flera Eftaländers territorium, behöver sådana etiketter som avses i artikel 71 inte sättas på.

    5. Varor vars transport inleds i ett Eftaland ska anses befordras enligt T1-proceduren. Ska varorna dock i enlighet med bestämmelserna i artikel 2.3 b i konventionen befordras enligt T2-proceduren, ska avgångskontoret i blad 3 i CIM-fraktsedeln ange att de varor som dokumentet hänför sig till befordras enligt T2-proceduren; i detta syfte ska avgångskontoret på så sätt att den syns tydligt införa koden ”T2” eller ”T2F” samt sin stämpel och den behöriga tjänstemannens underskrift i det fält som är avsett för tullen. När det gäller varor som befordras enligt T1-proceduren, ska koden ”T1” inte införas i dokumentet.

    6. Alla exemplar av CIM-fraktsedeln ska återlämnas till den berörda personen.

    7. Varje Eftaland får besluta att varor som befordras enligt T1-proceduren får transporteras enligt den proceduren utan att CIM-fraktsedeln behöver uppvisas för avgångskontoret.

    8. Vad beträffar sådana varor som avses i punkterna 2, 3 och 5, ska kontoret för bestämmelsestationen fungera som bestämmelsekontor. Om varorna övergår till fri omsättning eller hänförs till ett annat förfarande vid en mellanliggande station, ska dock kontoret för den stationen fungera som bestämmelsekontor. Vad beträffar sådana varor som i enlighet med punkt 4 befordras från en plats till en annan i gemenskapen genom ett eller flera Eftaländers territorium, behöver inga formaliteter fullgöras vid bestämmelsekontoret.

    Identifieringsåtgärder

    Artikel 74

    Med beaktande av de identifieringsåtgärder som vidtas av järnvägsbolagen, ska avgångskontor som regel inte försegla transportmedel eller kollin.

    Användning av de olika bladen i CIM-fraktsedeln

    Artikel 75

    1. Utom i de fall då varor befordras från en plats till en annan i gemenskapen genom ett eller flera Eftaländers territorium, ska järnvägsbolaget i det land som bestämmelsekontoret hör till lämna bladen 2 och 3 i CIM-fraktsedeln till bestämmelsekontoret.

    2. Bestämmelsekontoret ska utan dröjsmål återlämna blad 2 till järnvägsbolaget efter att ha påtecknat det och behålla blad 3.

    TRANSPORTER TILL ELLER FRÅN TREDJELAND

    Transporter till tredjeland

    Artikel 76

    1. Om en transport inleds i de fördragsslutande parternas territorium och avses avslutas utanför detta territorium, ska bestämmelserna i artiklarna 73 och 74 tillämpas.

    2. Tullkontoret för den gränsstation via vilken transporten lämnar de fördragsslutande parternas territorium ska fungera som bestämmelsekontor.

    3. Inga formaliteter behöver fullgöras vid bestämmelsekontoret.

    Transporter från tredjeland

    Artikel 77

    1. Om en transport inleds utanför de fördragsslutande parternas territorium och avses avslutas i dessa parters territorium, ska tullkontoret för den gränsstation via vilken transporten kommer in i de fördragsslutande parternas territorium fungera som avgångskontor.

    Inga formaliteter behöver fullgöras vid avgångskontoret.

    2. Kontoret för bestämmelsestationen ska fungera som bestämmelsekontor. Om varorna övergår till fri omsättning eller hänförs till ett annat tullförfarande vid en mellanliggande station, ska dock kontoret för den stationen fungera som bestämmelsekontor.

    De formaliteter som föreskrivs i artikel 75 ska fullgöras vid bestämmelsekontoret.

    Transporter som passerar de fördragsslutande parternas territorium

    Artikel 78

    1. Om en transport inleds och avses avslutas utanför de fördragsslutande parternas territorium, ska de tullkontor som avses i artikel 77.1 och 76.2 fungera som avgångs- respektive bestämmelsekontor.

    2. Inga formaliteter behöver fullgöras vid avgångs- eller bestämmelsekontoren.

    Varors tullstatus

    Artikel 79

    Varor som transporteras i enlighet med artikel 77.1 eller artikel 78.1 ska anses befordras enligt T1-proceduren, om det inte i enlighet med bilaga II fastställs att varorna har gemenskapsstatus.

    AVSNITT 2

    TRANSPORTER MED STORCONTAINRAR

    Tillämpningsområde

    Artikel 80

    Formaliteterna inom ramen för förfarandet för gemensam transitering ska förenklas i enlighet med artiklarna 81–96 för transporter som järnvägsbolag genomför med storcontainrar, med transportföretag som mellanhand och varorna upptagna i transportintyg, i denna bilaga kallade TR-överlämningssedlar . Dessa transporter omfattar, i tillämpliga fall, transportföretags befordran av sändningarna, med användning av andra transportsätt än järnväg, i avsändningslandet till avgångsstationen i samma land och i bestämmelselandet från bestämmelsestationen i samma land, samt transporter sjövägen under befordran mellan dessa två stationer.

    Definitioner

    Artikel 81

    I artiklarna 80–96 gäller följande definitioner:

    1) transportföretag : ett företag som järnvägsbolag bildat i form av ett bolag med dem som delägare, i syfte att genomföra transporter med storcontainrar och varorna upptagna i överlämningssedlar.

    2) storcontainer : en transportanordning som

    - är av varaktigt slag,

    - särskilt konstruerats för att underlätta varutransport utan omlastning och med användning av ett eller flera transportsätt,

    - konstruerats så att den är lätt att förankra och hantera,

    - är så konstruerad att den kan förseglas ordentligt, om försegling krävs enligt artikel 89,

    - är av sådan storlek att den yta som avgränsas av de fyra nedre ytterhörnen är minst 7 m2.

    3) TR-överlämningssedel : dokument som representerar det transportavtal i kraft av vilket transportföretaget låter befordra en eller flera storcontainrar i internationell trafik från en avsändare till en mottagare. TR-överlämningssedeln är i övre högra hörnet försedd med ett serienummer som gör det möjligt att identifiera den. Numret består av åtta siffror föregångna av bokstäverna TR.

    TR-överlämningssedeln består av följande blad i nummerordning:

    1: Blad för transportföretagets huvudkontor.

    2: Blad för transportföretagets nationella representant vid bestämmelsestationen.

    3A: Blad för tullen.

    3B: Blad för mottagaren.

    4: Blad för transportföretagets huvudkontor.

    5: Blad för transportföretagets nationella representant vid avgångsstationen.

    6: Blad för avsändaren.

    Alla blad i TR-överlämningssedeln utom blad 3A är i högra kanten försedda med ett ca 4 cm brett grönt band.

    4) specifikation över storcontainrar : ett dokument, nedan kallat specifikation , som bifogas en TR-överlämningssedel, av vilken det utgör en integrerad del, och som är avsett att omfatta en sändning av flera storcontainrar från en enda avgångsstation till en enda bestämmelsestation, när tullformaliteterna fullgörs vid dessa två stationer.

    Specifikationen läggs fram i samma antal exemplar som den TR-överlämningssedel som den hänför sig till.

    Antalet specifikationer anges i det övre högra hörnet av TR-överlämningssedeln, i det fält som är avsett för detta ändamål.

    Den motsvarande TR-överlämningssedelns serienummer anges i det övre högra hörnet av varje specifikation.

    Dokumentets verkan i rättsligt hänseende

    Artikel 82

    Den TR-överlämningssedel som används av transportföretaget ska gälla som transiteringsdeklaration.

    Kontroll av bokföring – Tillhandahållande av uppgifter

    Artikel 83

    1. Transportföretaget ska i varje land, genom förmedling av sin eller sina nationella representanter, vid sin eller sina redovisningsavdelningar eller vid sin eller sina nationella representanters redovisningsavdelningar hålla den bokföring som där förs tillgänglig för de behöriga myndigheterna, så att kontroll kan utföras.

    2. På begäran av de behöriga myndigheterna ska transportföretaget eller dess nationella representant eller representanter snarast möjligt till dessa myndigheter lämna alla sådana dokument, bokföringsuppgifter och upplysningar avseende genomförda eller pågående sändningar som myndigheterna anser sig behöva ta del av.

    3. I de fall då TR-överlämningssedlar i enlighet med artikel 82 gäller som transiteringsdeklarationer ska transportföretaget eller dess nationella representant eller representanter underrätta

    a) bestämmelsekontoren om alla sådana TR-överlämningssedlar av vilka blad 1 har kommit transportföretaget eller representanten till handa utan att ha försetts med tullens påteckning, och

    b) avgångskontoren om alla sådana TR-överlämningssedlar av vilka blad 1 inte har återlämnats till transportföretaget eller representanten och för vilka transportföretaget eller representanten inte har kunnat fastställa huruvida sändningen enligt reglerna uppvisats för bestämmelsekontoret eller, vid tillämpning av artikel 93, huruvida sändningen lämnat de fördragsslutande parternas territorium på väg till ett tredjeland.

    Huvudansvarig

    Artikel 84

    1. För transporter enligt artikel 80 som mottas av transportföretaget i ett land ska järnvägsbolaget i detta land fungera som huvudansvarig.

    2. För transporter enligt artikel 80 som mottas av transportföretaget i ett tredjeland ska järnvägsbolaget i det land på vars territorium transporten kommer in i de fördragsslutande parternas territorium fungera som huvudansvarig.

    Tullformaliteter i samband med annan transport än på järnväg

    Artikel 85

    Om tullformaliteter måste fullgöras i samband med annan transport till avgångsstationen än på järnväg eller i samband med annan transport från bestämmelsestationen än på järnväg, får endast en storcontainer tas upp i TR-överlämningssedeln.

    Etikett

    Artikel 86

    Transportföretaget ska se till att transporter som genomförs enligt förfarandet för gemensam transitering utmärks genom användning av etiketter med ett piktogram enligt förlagan i tillägg B11 till bilaga III. Etiketterna ska sättas på TR-överlämningssedeln och storcontainrarna.

    Ett stämpelavtryck, med grönt bläck, som återger mönstret av piktogrammet i tillägg B11 till bilaga III får användas i stället för sådana etiketter som avses i första stycket.

    Ändring av transportavtal

    Artikel 87

    Om ett transportavtal ändras

    - i syfte att få en transport som skulle ha avslutats utanför en fördragsslutande parts område att i stället avslutas inom detta område, eller

    - i syfte att få en transport som skulle ha avslutats inom en fördragsslutande parts område att i stället avslutas utanför detta område,

    får transportföretaget endast med avgångskontorets förhandsgodkännande fullfölja det ändrade avtalet.

    I alla övriga fall får transportföretaget fullfölja ett ändrat transportavtal, men det ska omedelbart underrätta avgångskontoret om ändringen.

    BEFORDRAN AV VAROR MELLAN DE FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA

    TR-överlämningssedel och specifikationer

    Artikel 88

    1. Om en transport enligt förfarandet för gemensam transitering inleds och avses avslutas i de fördragsslutande parternas område, ska TR-överlämningssedeln uppvisas för avgångskontoret.

    2. Om varorna befordras från en plats till en annan i gemenskapen genom ett eller flera Eftaländers territorium, ska avgångskontoret på så sätt att den syns tydligt införa följande uppgift i det fält som är avsett för tullen i bladen 1, 2, 3A och 3B i TR-överlämningssedeln:

    - Koden ”T1”, om varorna befordras enligt T1-proceduren.

    - Koden ”T2” eller ”T2F”, om varorna befordras enligt T2-proceduren och införandet av koden är obligatoriskt enligt gemenskapsbestämmelser.

    Koden ”T2” eller ”T2F” ska bestyrkas med avgångskontorets stämpel.

    3. Om varorna befordras enligt T1-proceduren från gemenskapen till ett Eftaland, ska avgångskontoret på så sätt att den syns tydligt införa koden ”T1” i det fält som är avsett för tullen i bladen 1, 2, 3A och 3B i TR-överlämningssedeln.

    4. Utom i de fall som avses i punkterna 2 och 3 ska varor som befordras från en plats till en annan i gemenskapen genom ett eller flera Eftaländers territorium och varor som befordras från gemenskapen till ett Eftaland hänföras till T2-proceduren för hela sträckan, i enlighet med av varje gemenskapsmedlemsstat fastställda regler och utan att TR-överlämningssedeln för varorna behöver uppvisas för avgångskontoret. När det gäller varor som befordras från en plats till en annan i gemenskapen genom ett eller flera Eftaländers territorium, behöver sådana etiketter som avses i artikel 86 inte sättas på.

    5. Varor vars transport inleds i ett Eftaland ska anses befordras enligt T1-proceduren. Ska varorna dock i enlighet med bestämmelserna i artikel 2.3 b i konventionen befordras enligt T2-proceduren, ska avgångskontoret i blad 3A i TR-överlämningssedeln ange att de varor som dokumentet hänför sig till befordras enligt T2-proceduren; i detta syfte ska avgångskontoret på så sätt att den syns tydligt införa koden ”T2” eller ”T2F” samt sin påteckning och den behöriga tjänstemannens underskrift i det fält som är avsett för tullen i blad 3A i TR-överlämningssedeln. När det gäller varor som befordras enligt T1-proceduren, ska koden ”T1” inte införas i dokumentet.

    6. Om en TR-överlämningssedel avser både containrar med varor som befordras enligt T1-proceduren och containrar med varor som befordras enligt T2-proceduren, ska avgångskontoret i det fält som är avsett för tullen i bladen 1, 2, 3A och 3B i TR-överlämningssedeln införa separata hänvisningar till containrarna, alltefter vilken typ av varor de innehåller, samt koden ”T1”, ”T2” eller ”T2F” vid hänvisningarna till respektive container.

    7. Om det i fall enligt punkt 3 används specifikationer över storcontainrar, ska separata specifikationer upprättas för containrar med varor som befordras enligt T1-proceduren, och hänvisning till dessa ska göras genom angivande av specifikationernas ordningsnummer i det fält som är avsett för tullen i bladen 1, 2, 3A och 3B i TR-överlämningssedeln. Koden ”T1” ska införas vid ordningsnumren för de specifikationer som numren hänför sig till.

    8. Alla exemplar av TR-överlämningssedeln ska återlämnas till den berörda personen.

    9. Varje Eftaland får besluta att varor som befordras enligt T1-proceduren får transporteras enligt den proceduren utan att TR-överlämningssedeln behöver uppvisas för avgångskontoret.

    10. Vad beträffar sådana varor som avses i punkterna 2, 3 och 5, ska TR-överlämningssedeln läggas fram för det bestämmelsekontor där varorna deklareras för övergång till fri omsättning eller för ett annat förfarande.

    Vad beträffar sådana varor som i enlighet med punkt 4 befordras från en plats till en annan i gemenskapen genom ett eller flera Eftaländers territorium, behöver inga formaliteter fullgöras vid bestämmelsekontoret.

    Identifieringsåtgärder

    Artikel 89

    Varor ska identifieras i enlighet med artikel 11 i konventionen. Avgångskontor ska dock som regel inte försegla storcontainrar om identifieringsåtgärder vidtas av järnvägsbolagen. Om förseglingar används, ska dessa anges i det fält som är avsett för tullen i bladen 3A och 3B i TR-överlämningssedeln.

    Användning av de olika bladen i TR-överlämningssedeln

    Artikel 90

    1. Utom i de fall då varor befordras från en plats till en annan i gemenskapen genom ett eller flera Eftaländers territorium, ska transportföretaget lämna bladen 1, 2 och 3A i TR-överlämningssedeln till bestämmelsekontoret.

    2. Bestämmelsekontoret ska utan dröjsmål återlämna bladen 1 och 2 till transportföretaget efter att ha påtecknat dem och behålla blad 3A.

    VARUTRANSPORTER TILL ELLER FRÅN TREDJE LAND

    Transporter till tredjeland

    Artikel 91

    1. Om en transport inleds i de fördragsslutande parternas territorium och avses avslutas utanför detta territorium, ska bestämmelserna i artikel 88.1–88.9 och artikel 89 tillämpas.

    2. Tullkontoret för den gränsstation via vilken transporten lämnar de fördragsslutande parternas territorium ska fungera som bestämmelsekontor.

    3. Inga formaliteter behöver fullgöras vid bestämmelsekontoret.

    Transporter från tredjeland

    Artikel 92

    1. Om en transport inleds utanför de fördragsslutande parternas territorium och avses avslutas i dessa parters territorium, ska tullkontoret för den gränsstation via vilken transporten kommer in i de fördragsslutande parternas territorium fungera som avgångskontor. Inga formaliteter behöver fullgöras vid avgångskontoret.

    2. Det kontor där varorna uppvisas ska fungera som bestämmelsekontor.

    De formaliteter som föreskrivs i artikel 90 ska fullgöras vid bestämmelsekontoret.

    Transporter som passerar de fördragsslutande parternas territorium

    Artikel 93

    1. Om en transport inleds och avses avslutas utanför de fördragsslutande parternas territorium, ska de tullkontor som avses i artikel 92.1 och 91.2 fungera som avgångs- respektive bestämmelsekontor.

    2. Inga formaliteter behöver fullgöras vid avgångs- eller bestämmelsekontoren.

    Varors tullstatus

    Artikel 94

    Varor som transporteras i enlighet med artikel 92.1 eller artikel 93.1 ska anses befordras enligt T1-proceduren, om det inte i enlighet med bilaga II fastställs att varorna har gemenskapsstatus.

    AVSNITT 3

    ANDRA BESTÄMMELSER

    Lastspecifikationer

    Artikel 95

    1 Artikel 22.5 i denna bilaga och punkt 24 i tillägg V ska tillämpas på alla lastspecifikationer som medföljer CIM-fraktsedeln eller TR-överlämningssedeln. Antalet lastspecifikationer ska anges i det fält som är avsett för uppgifter om bifogade dokument i CIM-fraktsedeln eller TR-överlämningssedeln.

    I lastspecifikationer ska även anges numret på den järnvägsvagn som CIM-fraktsedeln hänför sig till eller, i tillämpliga fall, numret på den container som innehåller varorna.

    2. För transporter som inleds i de fördragsslutande parternas territorium och både avser varor som befordras enligt T1-proceduren och varor som befordras enligt T2-proceduren, ska separata lastspecifikationer upprättas; för transporter med storcontainrar och varorna upptagna i TR-överlämningssedlar ska sådana separata lastspecifikationer upprättas för varje storcontainer som innehåller båda varukategorierna.

    Ordningsnumren på lastspecifikationerna för var och en av de två varukategorierna ska anges i det fält som är avsett för varubeskrivning i CIM-fraktsedeln eller TR-överlämningssedeln.

    3. I de fall som anges i punkterna 1 och 2 och för de förfaranden som föreskrivs i artiklarna 67–96 ska de lastspecifikationer som medföljer en CIM-fraktsedel eller TR-överlämningssedel utgöra en integrerad del av denna och ha samma rättsliga verkan.

    Original av sådana lastspecifikationer ska påtecknas av avsändningsstationen.

    AVSNITT 4

    TILLÄMPNINGSOMRÅDE FÖR NORMALFÖRFARANDEN OCH FÖRENKLADE FÖRFARANDEN VID KOMBINERAD TRANSPORT JÄRNVÄG-VÄG

    Artikel 96

    1. Bestämmelserna i artiklarna 67–95 ska inte utesluta användning av förfarandena enligt avdelning II, varvid dock bestämmelserna i artiklarna 69 och 71 eller 83 och 86 ska gälla.

    2. I fall enligt punkt 1 ska det vid upprättandet av CIM-fraktsedeln eller TR-överlämningssedeln – i det fält som är avsett för uppgifter om bifogade dokument, och på så sätt att den syns tydligt – införas en hänvisning till den eller de transiteringsdeklarationer som används.

    Hänvisningen ska för varje dokument som används innefatta uppgift om typ av dokument, utfärdande kontor, dag och registreringsnummer.

    Blad 2 i CIM-fraktsedeln eller bladen 1 och 2 i TR-överlämningssedeln ska dessutom påtecknas av det järnvägsbolag som ansvarar för den sista järnvägsstation som berörs av transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering. Detta bolag ska påteckna CIM-fraktsedeln eller TR-överlämningssedeln efter att ha förvissat sig om att varutransporten täcks av det eller de transiteringsdokument som hänvisningen avser.

    Om sådana transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som avses i punkt 1 och första stycket ovan slutar i ett Eftaland, får detta land föreskriva att blad 2 i CIM-fraktsedeln eller bladen 1 och 2 i TR-överlämningssedeln ska uppvisas för tullkontoret för den sista järnvägsstation som berörs av transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering. Detta tullkontor ska påteckna CIM-fraktsedeln eller TR-överlämningssedeln efter att ha förvissat sig om att varutransporten täcks av det eller de transiteringsdokument som hänvisningen avser.

    3. Om en transitering enligt förfarandet för gemensam transitering genomförs med varorna upptagna i en TR-överlämningssedel enligt artiklarna 80–94, ska artiklarna 67–79 och punkterna 1 och 2 i denna artikel inte tillämpas på en CIM-fraktsedel som används för denna transitering. En hänvisning till TR-överlämningssedeln ska på så sätt att den syns tydligt införas i CIM-fraktsedeln, i det fält som är avsett för uppgifter om bifogade dokument. Hänvisningen ska innefatta uppgiften ”TR-överlämningssedel” åtföljd av serienummer.

    4. Om en kombinerad järnvägs- och vägtransport av varor som i enlighet med förfarandet i avdelning II befordras med en eller flera transiteringsdeklarationer tas emot av järnvägarna vid en järnvägsterminal och transporteras på järnvägsvagnar, ska järnvägsbolagen ansvara för betalning av tullar och andra pålagor i händelse av överträdelser eller oegentligheter under järnvägstransporten, om det inte skulle finnas någon säkerhet som är giltig för det land där överträdelserna eller oegentligheterna skett eller anses ha skett och om det inte skulle vara möjligt att uppbära beloppen i fråga hos den huvudansvarige.

    Godkänd avsändare och godkänd mottagare

    Artikel 97

    1. Om en befrielse från uppvisande av transiteringsdeklarationen för avgångskontoret gäller för varor som enligt artiklarna 67–96 ska sändas upptagna i en CIM-fraktsedel eller TR-överlämningssedel, ska de behöriga myndigheterna fastställa de åtgärder som krävs för att se till att bladen 1, 2 och 3 i CIM-fraktsedeln eller bladen 1, 2, 3A och 3B i TR-överlämningssedeln förses med, alltefter omständigheterna, koden ”T1”, ”T2” eller ”T2F”.

    2. Om de varor som transporteras enligt artiklarna 67–96 är avsedda för en godkänd mottagare, får de behöriga myndigheterna genom undantag från artikel 64.2 och artikel 66.1 b föreskriva att bladen 2 och 3 i CIM-fraktsedeln eller bladen 1, 2 och 3A i TR-överlämningssedeln ska lämnas direkt till bestämmelsekontoret av järnvägsbolaget eller transportföretaget.

    (Artiklarna 98–110 fria)

    KAPITEL VIII

    FÖRENKLADE FÖRFARANDEN FÖR TRANSPORTER MED FLYG

    Förenklat förfarande (nivå 1)

    Artikel 111

    1. Flygbolag kan ges tillstånd att använda ett manifest som transiteringsdeklaration, om manifestets innehåll överensstämmer med förlagan i tillägg 3 till bilaga 9 till konventionen angående internationell civil luftfart (förenklat förfarande – nivå 1).

    Manifestets form samt avgångs- och bestämmelseflygplatserna för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering ska anges i tillståndet. Flygbolaget ska skicka en bestyrkt kopia av tillståndet till de behöriga myndigheterna för var och en av de berörda flygplatserna.

    2. Om en transport avser både varor som ska befordras enligt T1-proceduren och varor som ska befordras enligt T2-proceduren, ska varorna tas upp i separata manifest.

    3. Ett manifest ska innehålla en av flygbolaget med datum och underskrift försedd uppgift för identifiering av manifestet, enligt nedan:

    - Koden ”T1”, om varorna befordras enligt T1-proceduren.

    - Koden ”T2” eller ”T2F”, alltefter omständigheterna, om varorna befordras enligt T2-proceduren; ett och samma manifest får enbart innehålla en av dessa två koder.

    4. Manifestet ska även innehålla följande uppgifter:

    - Namnet på det flygbolag som transporterar varorna.

    - Nummer på flygningen.

    - Datum för flygningen.

    - Lastningsflygplatsens (avgångsflygplatsens) och lossningsflygplatsens (bestämmelseflygplatsens) namn.

    För varje sändning som tas upp i ett manifest ska följande uppgifter anges:

    - Flygfraktsedelns nummer.

    - Antal kollin.

    - Varubeskrivning enligt varornas normala handelsbenämning, inbegripet de uppgifter som behövs för att identifiera varorna.

    - Bruttovikt.

    Vid samlastning av varor ska varubeskrivningen vid behov ersättas med uppgiften ”Consolidation”, eventuellt i förkortad form. I detta fall ska flygfraktsedlar för de sändningar som tas upp i manifestet innehålla en varubeskrivning enligt varornas normala handelsbenämning, inbegripet de uppgifter som behövs för att identifiera varorna.

    5. Ett manifest ska uppvisas i minst två exemplar för de behöriga myndigheterna för avgångsflygplatsen, vilka ska behålla ett exemplar.

    Dessa myndigheter får för kontrolländamål kräva att alla flygfraktsedlar för sändningar som tas upp i ett manifest ska uppvisas.

    6. Ett exemplar av manifestet ska uppvisas för de behöriga myndigheterna för bestämmelseflygplatsen, vilka ska behålla detta.

    De behöriga myndigheterna för bestämmelseflygplatsen får för kontrolländamål kräva att alla manifest och flygfraktsedlar som hänför sig till varor som lossas vid flygplatsen ska uppvisas.

    7. De behöriga myndigheterna för varje bestämmelseflygplats ska varje månad till de behöriga myndigheterna för varje avgångsflygplats – efter bestyrkande av förteckningarna – sända av flygbolagen upprättade förteckningar över de manifest som uppvisats för de behöriga myndigheterna under den föregående månaden.

    I förteckningarna ska följande uppgifter anges om manifesten:

    - Manifestets referensnummer.

    - Den kod som identifierar manifestet som transiteringsdeklaration, i enlighet med punkt 3.

    - Namnet (eventuellt förkortat) på det flygbolag som transporterat varorna.

    - Nummer på flygningen.

    - Datum för flygningen.

    I tillståndet kan föreskrivas att flygbolagen själva ska sända den information som avses i första stycket.

    Om det har konstaterats oegentligheter som har samband med uppgifterna om manifesten i förteckningarna, ska de behöriga myndigheterna för bestämmelseflygplatsen därom underrätta de behöriga myndigheterna för avgångsflygplatsen och den myndighet som utfärdat tillståndet, och därvid särskilt hänvisa till de flygfraktsedlar som avser de varor som givit anledning till konstaterandena.

    Förenklat förfarande (nivå 2)

    Artikel 112

    1. Flygbolag kan om de genomför ett betydande antal flygningar mellan länderna ges tillstånd att som transiteringsdeklaration använda ett manifest som sänds via ett system för elektroniskt datautbyte (förenklat förfarande – nivå 2).

    Genom undantag från artikel 45.1 a behöver flygbolagen inte vara etablerade i en fördragsslutande part om de har ett regionalt kontor där.

    2. De behöriga myndigheterna ska när de mottagit en ansökan om tillstånd anmäla denna till de andra länder på vars territorium de med system för elektroniskt datautbyte förbundna avgångs- eller bestämmelseflygplatserna är belägna.

    Om inga invändningar har mottagits inom sextio dagar från dagen för anmälan, ska de behöriga myndigheterna utfärda tillståndet.

    Detta tillstånd ska vara giltigt i alla berörda länder, och ska endast gälla för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som genomförs mellan de flygplatser som avses i tillståndet.

    3. Förenklingen ska tillämpas på följande sätt:

    a) Det manifest som upprättas vid avgångsflygplatsen ska sändas till bestämmelseflygplatsen via ett system för elektroniskt datautbyte.

    b) Flygbolaget ska vid berörda varuposter i manifestet ange uppgifter enligt nedan:

    - Koden ”T1”, om varorna befordras enligt T1-proceduren.

    - Koden ”T2” eller ”TF”, alltefter omständigheterna, om varorna befordras enligt T2-proceduren.

    - Koden ”TD” för varor som redan hänförts till ett förfarande för transitering. I sådana fall ska flygbolaget ange koden ”TD” även på den motsvarande flygfraktsedeln, tillsammans med en hänvisning till den tillämpade proceduren och uppgift om referensnummer, utfärdandedag och utfärdande kontor för transiteringsdeklarationen.

    - Koden ”C” (likvärdig med ”T2L”) eller ”F” (likvärdig med ”T2LF”), alltefter omständigheterna, för gemenskapsvaror som inte hänförts till ett förfarande för transitering.

    - Koden ”X” för gemenskapsvaror som ska exporteras och inte hänförts till ett förfarande för transitering.

    Manifestet ska även innehålla de uppgifter som avses i artikel 111.4.

    c) Förfarandet för gemensam transitering ska anses ha slutförts när det manifest som sänts via ett system för elektroniskt datautbyte är tillgängligt för de behöriga myndigheterna för bestämmelseflygplatsen och varorna uppvisats för dessa.

    d) På begäran ska en utskrift av det manifest som sänts via ett system för elektroniskt datautbyte uppvisas för avgångs- och bestämmelseflygplatsernas behöriga myndigheter.

    e) Av flygbolagets bokföring ska åtminstone de uppgifter som avses i b framgå.

    f) De behöriga myndigheterna för avgångsflygplatsen ska på grundval av riskanalys utföra kontroller genom revision.

    g) De behöriga myndigheterna för bestämmelseflygplatsen ska på grundval av riskanalys utföra kontroller genom revision, och ska vid behov för kontrolländamål sända uppgifter från de manifest som mottagits via system för elektroniskt datautbyte till de behöriga myndigheterna för avgångsflygplatsen.

    4. Utan att tillämpningen av avdelning II kapitel VI och av avdelning IV påverkas, ska

    - flygbolaget anmäla alla överträdelser och oegentligheter till de behöriga myndigheterna, och

    - de behöriga myndigheterna för bestämmelseflygplatsen så snart som möjligt anmäla alla överträdelser och oegentligheter till de behöriga myndigheterna för avgångsflygplatsen och till den myndighet som utfärdat tillståndet.

    KAPITEL IX

    FÖRENKLAT FÖRFARANDE FÖR TRANSPORTER I RÖRLEDNING

    Artikel 113

    1. När förfarandet för gemensam transitering tillämpas för varutransporter i rörledning, ska förfarandets formaliteter anpassas i enlighet med bestämmelserna i punkterna 2–5.

    2. För de varor som transporteras i rörledning gäller följande:

    - Varor som kommer in i en fördragsslutande parts tullområde i ett rörledningssystem ska anses som hänförda till förfarandet för gemensam transitering i och med att de införs i detta område.

    - Varor som redan befinner sig i en fördragsslutande parts tullområde ska anses som hänförda till förfarandet för gemensam transitering i och med att de leds in i rörledningssystemet.

    Varornas gemenskapsstatus ska, i tillämpliga fall, fastställas i enlighet med bilaga II.

    3. Den för driften av rörledningen ansvariga ekonomiska aktör som är etablerad i det land på vars territorium varorna kommer in i en fördragsslutande parts område eller den för driften av rörledningen ansvariga ekonomiska aktör som är etablerad i det land där transporten inleds ska fungera som huvudansvarig för sådana varor som avses i punkt 2.

    4. För tillämpningen av artikel 4.2 ska den för driften av rörledningen ansvariga ekonomiska aktör som är etablerad i det land genom vars territorium varorna befordras i rörledning anses vara fraktförare.

    5. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 8 ska förfarandet för gemensam transitering slutföras när de varor som transporteras i rörledning kommer fram till en mottagares anläggning eller distributionsnät och registreras i dennes bokföring.

    6. Om varor som transporteras i rörledning mellan två fördragsslutande parter och i enlighet med punkt 2 anses som hänförda till förfarandet för gemensam transitering under transporten passerar territoriet för en fördragsslutande part i vilken förfarandet inte tillämpas för transporter i rörledning, ska förfarandets verkan upphöra under transporten genom detta territorium.

    7. Om varor transporteras i rörledning från en fördragsslutande part i vilken förfarandet för gemensam transitering inte tillämpas för transporter i rörledning till en fördragsslutande part i vilken förfarandet tillämpas, ska förfarandet anses inledas vid den tidpunkt då varorna kommer in i den senare fördragsslutande partens territorium.

    8. Om varor transporteras i rörledning från en fördragsslutande part i vilken förfarandet för gemensam transitering tillämpas för transporter i rörledning till en fördragsslutande part i vilken förfarandet inte tillämpas, ska förfarandet anses slutföras vid den tidpunkt då varorna lämnar territoriet för den fördragsslutande part i vilken förfarandet tillämpas.

    9. De företag som berörs av transporten av varorna ska hålla sin bokföring tillgänglig för de behöriga myndigheterna, för alla kontroller som kan bedömas nödvändiga inom ramen för sådana transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som avses i denna artikel.

    AVDELNING IV

    SKULD OCH UPPBÖRD

    Uppkomst av skuld

    Artikel 114

    1. En skuld i den mening som avses i artikel 3 l ska uppkomma

    a) om varor undandras från förfarandet för gemensam transitering, eller

    b) om sådant undandragande inte sker, om någon av de skyldigheter som användning av förfarandet för gemensam transitering medför inte fullgörs eller om något av de villkor som fastställts för hänförande av varor till förfarandet för gemensam transitering inte iakttas.

    Underlåtenheter som inte har några reella konsekvenser för genomförandet av förfarandet ska dock inte innebära att en skuld uppkommer, under förutsättning

    i) att de inte utgör ett försök att undandra varor från förfarandet för gemensam transitering,

    ii) att den berörda personen inte kan tillskrivas uppenbar vårdslöshet, och

    iii) att alla formaliteter som krävs för att varornas situation ska uppfylla gällande krav fullgörs därefter.

    De fördragsslutande parterna får närmare ange för vilka situationer andra stycket kan komma att tillämpas.

    2. Skulden ska anses uppkomma

    a) vid den tidpunkt då varorna undandras från förfarandet för gemensam transitering, eller antingen

    b) vid den tidpunkt då den skyldighet som ouppfylld ger upphov till tullskulden inte längre är uppfylld eller – om det i efterhand visar sig att något av villkoren för hänförande av varor till förfarandet inte iakttagits – vid tidpunkten för hänförandet av varorna till förfarandet.

    3. Ingen skuld ska anses uppkomma för varor som hänförts till förfarandet för gemensam transitering om den berörda personen kan bevisa att underlåtenheten enligt punkt 1 b att fullgöra de skyldigheter som hänförandet av varorna till förfarandet för gemensam transitering medför beror på att varorna fullständigt förstörts eller gått helt förlorade som en följd av deras faktiska beskaffenhet, oförutsebara omständigheter eller force majeure eller de behöriga myndigheternas medgivande.

    Varor ska anses ha gått helt förlorade då de blivit oanvändbara.

    Fastställande av gäldenär

    Artikel 115

    1. I fall enligt artikel 114.1 a ska följande personer vara gäldenärer:

    a) Den person som undandragit varorna från förfarandet för gemensam transitering.

    b) De personer som medverkat till detta undandragande och varit medvetna om eller rimligen borde ha varit medvetna om att det rörde sig om undandragande av varor från förfarandet för gemensam transitering.

    c) De personer som förvärvat eller tagit hand om varorna i fråga och vid förvärvet eller mottagandet av varorna varit medvetna om eller rimligen borde ha varit medvetna om att det rörde sig om varor som undandragits från förfarandet för gemensam transitering.

    d) Den huvudansvarige.

    2. I fall enligt artikel 114.1 b ska gäldenären, alltefter omständigheterna, vara den person som ska fullgöra de skyldigheter som hänförandet av varorna till förfarandet för gemensam transitering medför eller den person som ska iaktta de villkor som fastställts för hänförande av varor till förfarandet.

    3. Om flera gäldenärer är betalningsskyldiga för en och samma skuld, ska de ha solidariskt betalningsansvar för denna.

    Fastställande av platsen för en skulds uppkomst

    Artikel 116

    1. En skuld ska anses ha uppkommit

    a) på den plats där de händelser inträffade som gjorde att skulden uppkom, eller

    b) om den platsen inte kan fastställas, på den plats där de behöriga myndigheterna konstaterade att varorna befann sig i en sådan situation att skulden uppkommit, eller

    c) om platsen för skuldens uppkomst inte kan fastställas enligt a eller b, inom

    - sju månader från och med den sista dagen för uppvisande av varorna vid bestämmelsekontoret, om inte en begäran om uppbörd skickats, i vilket fall denna period förlängs med högst en månad, eller

    - en månad efter utgången av tidsfristen enligt artikel 41.5, när den huvudansvarige inte lämnat några uppgifter eller lämnat otillräckliga uppgifter,

    i det land som det sista transitkontor som skickat ”meddelande om gränsövergång” hör till eller, om detta inte är tillämpligt, i det land som avgångskontoret hör till.

    2. De behöriga myndigheter som avses i artikel 117.1 ska vara de behöriga myndigheterna i det land där skulden uppkommit eller anses ha uppkommit i enlighet med den här artikeln.

    Åtgärder i förhållande till gäldenären

    Artikel 117

    1. De behöriga myndigheterna ska inleda ett uppbördsförfarande så snart som de kan

    a) beräkna skuldbeloppet, och

    b) fastställa vem som är gäldenär.

    2. För detta ändamål och om skulden inte preskriberats ska de behöriga myndigheterna meddela gäldenären skuldbeloppet på det sätt och inom de tider som gäller i de fördragsslutande parterna.

    3. Gäldenären ska betala det skuldbelopp som meddelats enligt punkt 2 på det sätt och inom de tider som gäller i de fördragsslutande parterna.

    4. Om det, efter det att ett uppbördsförfarande inletts, på något sätt för de i enlighet med artikel 116 fastställda behöriga myndigheterna (anmodande myndigheter) bevisas på vilken plats de händelser inträffat som gjort att skulden uppkommit, ska dessa myndigheter om platsen är belägen i en annan fördragsslutande part utan dröjsmål sända alla nödvändiga dokument, inbegripet bestyrkta kopior av bevismaterialet, till de myndigheter (anmodade myndigheter) som är behöriga för den platsen.

    De anmodade myndigheterna ska bekräfta mottagandet av dokumenten och därvid uppge om de är behöriga för uppbörden. Om svar inte inkommit inom tre månader, ska de anmodande myndigheterna omedelbart återuppta det av dem inledda uppbördsförfarandet.

    5. Om de anmodade myndigheterna är behöriga, ska de, i förekommande fall efter tremånadersfristen enligt föregående punkt, omgående underrätta de anmodande myndigheterna och inleda ett nytt förfarande för uppbörd av skulden.

    Ett av de anmodande myndigheterna inlett men ännu inte avslutat uppbördsförfarande ska avbrytas när de anmodade myndigheterna underrättat de anmodande myndigheterna om att de beslutat att verkställa uppbörden.

    När de anmodade myndigheterna påvisat att de verkställt uppbörden, ska de anmodande myndigheterna återbetala redan uppburna belopp eller annullera uppbördsförfarandet.

    Åtgärder i förhållande till borgensmannen

    Artikel 118

    1. Om inte annat följer av punkt 4 ska borgensmannen ha betalningsansvar så länge som skuldbeloppet kan bli utkrävbart.

    2. Om förfarandet inte har avslutats, ska de behöriga myndigheterna i avgångslandet inom nio månader från och med den sista dagen för uppvisande av varorna vid bestämmelsekontoret underrätta borgensmannen om att förfarandet inte har avslutats.

    3. Om förfarandet inte har avslutats ska de i enlighet med artikel 116 fastställda behöriga myndigheterna inom tre år från dagen för godtagandet av transiteringsdeklarationen underrätta borgensmannen om att han eller hon är eller kan komma att bli skyldig att betala de belopp som han eller hon ansvarar för när det gäller den berörda transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering. I denna underrättelse ska transiteringsreferensnumret och dagen för transiteringsdeklarationen anges, samt avgångskontorets och den huvudansvariges namn och det belopp som står på spel.

    4. Om någon av de underrättelser som avses i punkterna 2 och 3 inte sker inom föreskriven tid, ska borgensmannen befrias från sina åtaganden.

    5. Om någon av dessa underrättelser har sänts, ska borgensmannen informeras när skulden uppburits eller förfarandet avslutats.

    Informationsutbyte och samarbete för uppbörd

    Artikel 119

    Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 13a i konventionen, ska länderna ömsesidigt bistå varandra för att fastställa de i enlighet med artikel 116 för uppbörd behöriga myndigheterna.

    Dessa myndigheter ska underrätta avgångskontoren och garantikontoren om alla fall av uppkomst av skuld som har att göra med av avgångskontoren godtagna transiteringsdeklarationer, och om de gentemot gäldenärerna vidtagna åtgärderna för uppbörd. De ska även underrätta avgångskontoret om uttag av tullar och andra avgifter, så att det kontoret kan avsluta förfarandet för transitering.”

    BILAGA II

    "Tillägg I

    VAROR SOM MEDFÖR ÖKAD RISK FÖR BEDRÄGERI

    1 | 2 | 3 | 4 | 5 |

    HS-nummer | Varubeskrivning | Minimikvantiteter | Kod för känsliga varor 1 | Minimisats för individuell säkerhet |

    ex 0102.90 | Tamboskap av andra levande nötkreatur och andra oxdjur | 4 000 kg | 1 | 1 500 euro/t |

    0201.10 0201.20 0201.30 | Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt | 3 000 kg | 2 700 euro/t 2 900 euro/t 5 200 euro/t |

    0202.10 0202.20 0202.30 | Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst | 3 000 kg | 2 700 euro/t 2 900 euro/t 3 900 euro/t |

    0402.10 0402.21 0402.29 0402.91 0402.99 | Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel | 2 500 kg | 1 600 euro/t 1 900 euro/t 2 500 euro/t 1 400 euro/t 1 600 euro/t |

    0405.10 0405.90 | Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk | 3 000 kg | 2 600 euro/t 2 800 euro/t |

    ex 0803.00 | Färska bananer, med undantag av mjölbananer | 8 000 kg | 1 | 800 euro/t |

    1701.11 1701.12 1701.91 1701.99 | Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form | 7 000 kg | -- -- -- -- |

    2207.10 | Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent | 3 hl | 2 500 euro/hl ren alkohol |

    2208.20 2208.30 2208.40 2208.50 2208.60 2208.70 ex 2208.90 | Sprit, likör och andra spritdrycker | 5 hl | 1 | 2 500 euro/hl ren alkohol |

    2402.20 | Cigaretter innehållande tobak | 35 tusen styck | 120 euro/1000 styck |

    Tillägg II

    MINIMIKRAV PÅ FÖRSEGLINGAR

    De förseglingar som avses i artikel 31 i bilaga I ska åtminstone ha de egenskaper och uppfylla de tekniska krav som anges nedan.

    a) Nödvändiga egenskaper:

    1) En försegling ska hålla för normal användning.

    2) En försegling ska vara lätt att kontrollera och känna igen.

    3) En försegling ska vara tillverkad på sådant sätt att varje form av brytning eller avlägsnande lämnar spår som kan ses med blotta ögat.

    4) En försegling ska vara utformad för engångsanvändning eller, om den är avsedd att användas flera gånger, vara utformad på sådant sätt att varje enskilt anbringande tydligt kan identifieras på ett särskiljande sätt.

    5) En försegling ska vara försedd med ett identifieringsmärke.

    b) Tekniska krav:

    1) Förseglingarnas form och storlek får variera alltefter typ av försegling, men storleken måste vara sådan att identifieringsmärkena är väl läsbara.

    2) Förseglingarnas identifieringsmärken ska inte gå att förfalska och ska vara svåra att kopiera.

    3) Det material som används ska vara beskaffat på sådant sätt att det blir möjligt att undvika att förseglingen oavsiktligt går sönder eller förfalskas eller återanvänds utan att det märks.

    Tillägg III

    KRITERIER ENLIGT ARTIKLARNA 53 OCH 54

    Kriterier | Anmärkningar |

    1) Tillräcklig erfarenhet | En korrekt och regelbunden användning som huvudansvarig av förfarandet för gemensam transitering under nedan angiven tid före ansökan visar på tillräcklig erfarenhet: Sex månader vid tillämpning av artikel 53.3 a och artikel 54.1. Ett år vid tillämpning av artikel 53.3 b och artikel 54.2 a. Två år vid tillämpning av artikel 53.4 och artikel 54.2 b. |

    2) Högt utvecklat samarbete med de behöriga myndigheterna | Huvudansvariga anses ha ett högt utvecklat samarbete med de behöriga myndigheterna om de i fråga om hanteringen av transiteringar vidtar särskilda åtgärder som ger dessa myndigheter bättre möjligheter till kontroll och till skydd av de intressen som står på spel. Detta kan bl.a. gälla på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt vidtagna åtgärder rörande - omständigheterna vid upprättande av transiteringsdeklarationer, eller - innehållet i transiteringsdeklarationer, när huvudansvariga anger kompletterande uppgifter även om de inte är obligatoriska, eller - formerna för fullgörande av formaliteter för att hänföra varor till förfarandet (särskilt ingivande av deklarationer vid ett enda tullkontor). |

    3) Kontroll över transporterna | Huvudansvariga visar att de har kontroll över transporterna särskilt a) om de själv handhar dessa och uppfyller högt ställda säkerhetskrav, eller b) om de anlitar fraktförare som är bundna av långtidskontrakt och tillhandahåller tjänster som uppfyller högt ställda säkerhetskrav, eller c) om de använder mellanhänder som har avtal med fraktförare som tillhandahåller tjänster som uppfyller högt ställda säkerhetskrav. |

    4) Tillräckliga ekonomiska resurser för att kunna uppfylla sina åtaganden | Huvudansvariga visar att de har tillräckliga ekonomiska resurser för att kunna uppfylla sina åtaganden genom att för de behöriga myndigheterna lägga fram uppgifter som visar att de förfogar över tillräckliga medel för att betala beloppet av de skulder som kan uppkomma för berörda varor. |

    Tillägg IV

    NÄRMARE FÖRESKRIFTER FÖR TILLÄMPNING AV ARTIKEL 54.7

    Tillfälligt förbud mot att använda samlad säkerhet till nedsatt belopp eller mot att använda samlad säkerhet

    1. Situationer i vilka användning av samlad säkerhet till nedsatt belopp eller användning av samlad säkerhet tillfälligt får förbjudas

    1.1. Tillfälligt förbud mot att använda samlad säkerhet till nedsatt belopp

    Med frasen ”särskilda omständigheter” i artikel 54.6 avses en situation där det i ett betydande antal fall – som gäller flera huvudansvariga och som innebär att ett korrekt genomförande av förfarandet äventyras – fastställs att det trots eventuell tillämpning av artiklarna 50 och 57 inte längre är möjligt att med en samlad säkerhet till nedsatt belopp, i enlighet med artikel 54.2, säkerställa betalning inom föreskriven tid av skulder som uppkommer genom att varor i förteckningen i tillägg I undandras från förfarandet för gemensam transitering.

    1.2. Tillfälligt förbud mot att använda samlad säkerhet

    Med frasen ”bevisligen varit föremål för bedrägeri i stor omfattning” i artikel 54.7 avses en situation där det fastställs att det trots eventuell tillämpning av artiklarna 50 och 57 samt, i tillämpliga fall, artikel 54.6 inte längre är möjligt att med en samlad säkerhet, i enlighet med artikel 54.1, säkerställa betalning inom föreskriven tid av skulder som uppkommer genom att varor i förteckningen i tillägg I undandras från förfarandet för gemensam transitering, med hänsyn till mängden varor som undandragits och till de omständigheter under vilka det sker, särskilt när det är följden av organiserad brottslig verksamhet på internationell nivå.

    2. Beslutsförfarande för att tillfälligt förbjuda användning av samlad säkerhet till nedsatt belopp eller användning av samlad säkerhet

    2.1. Ett beslut av blandade kommittén om att i enlighet med artikel 54.6 eller 54.7 tillfälligt förbjuda användning av samlad säkerhet till nedsatt belopp respektive användning av samlad säkerhet (nedan kallat ”beslut”) ska fattas i enlighet med förfarandet nedan:

    2.2. Beslut kan fattas på begäran av en eller flera fördragsslutande parter.

    2.3. Om en sådan begäran framläggs, ska de fördragsslutande parterna underrätta varandra om vad de kunnat fastställa och pröva om villkoren i punkt 1.1 eller 1.2 är uppfyllda.

    2.4. Om de fördragsslutande parterna anser att villkoren är uppfyllda, ska ett utkast till beslut läggas fram för blandade kommittén, för antagande genom skriftligt förfarande enligt punkt 2.5.

    2.5. Kommissionens generalsekretariat ska skicka ett utkast till beslut till alla fördragsslutande parter utom gemenskapen.

    Beslutet ska antas om kommissionens generalsekretariat inte inom 30 dagar från dagen för utskickandet av utkastet till beslut har mottagit några skriftliga invändningar från de fördragsslutande parterna. Kommissionens generalsekretariat ska underrätta de fördragsslutande parterna om antagandet av beslut.

    Om en eller flera fördragsslutande parter inom föreskriven tid meddelar kommissionens generalsekretariat invändningar, ska sekretariatet underrätta de övriga fördragsslutande parterna därom.

    2.6. Varje fördragsslutande part ska sörja för att beslutet offentliggörs.

    2.7. Ett besluts verkan ska vara begränsad till tolv månader. Blandade kommittén får dock efter förnyad prövning från de fördragsslutande parternas sida besluta om förlängning av ett besluts verkan eller om upphävande av ett beslut.

    3. Åtgärder för att mildra de ekonomiska konsekvenserna av ett förbud mot att använda samlad säkerhet

    Innehavare av ett tillstånd för användning av samlad säkerhet kan, om sådan användning tillfälligt förbjudits för varor i förteckningen i tillägg I, på begäran få använda en individuell säkerhet, för vilken följande särskilda bestämmelser ska gälla:

    - En särskild borgensförbindelse, där det hänvisas till detta tillägg och som endast täcker de varor som avses i beslutet, ska upprättas för den individuella säkerheten.

    - Den individuella säkerheten får användas enbart vid det avgångskontor som anges i borgensförbindelsen.

    - Den individuella säkerheten får användas för att täcka flera samtidigt pågående eller på varandra följande transiteringar, om det totala belopp som står på spel för de transiteringar som inletts och för vilka förfarandet inte avslutats inte överstiger beloppet för den individuella säkerheten. I detta fall ska avgångskontoret tilldela den huvudansvarige en ursprunglig accesskod för säkerheten. Den huvudansvarige får tilldela sig själv eller sina ombud en eller flera accesskoder för denna säkerhet.

    - När förfarandet avslutas för en av den individuella säkerheten täckt transitering enligt förfarandet för gemensam transitering ska det belopp som svarar mot den berörda transiteringen frisläppas och får inom ramen för säkerhetens belopp återanvändas för att täcka en annan transitering.

    4. Undantag från ett beslut om att tillfälligt förbjuda användning av samlad säkerhet till nedsatt belopp eller av samlad säkerhet

    4.1. Huvudansvariga kan ges tillstånd att använda samlad säkerhet till nedsatt belopp eller samlad säkerhet för att till förfarandet för gemensam transitering hänföra sådana varor som omfattas av ett beslut om förbud, om de visar att det inte uppkommit någon skuld för sådana varor inom ramen för de transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som de inlett under de två år som föregått beslutet, eller om de när skulder uppkommit under denna period visar att dessa till fullo betalats inom föreskriven tid av gäldenären eller borgensmannen.

    Den huvudansvarige måste för att kunna använda en samlad säkerhet vars användning tillfälligt förbjudits även uppfylla villkoren i artikel 54.2 b.

    4.2. Bestämmelserna i artiklarna 46–51 ska i tillämpliga delar gälla ansökningar och tillstånd rörande de undantag som avses i punkt 4.1.

    4.3 Om de behöriga myndigheterna beviljar ett undantag, ska de i fält 8 i intyget om samlad säkerhet införa följande uppgift:

    - OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING – 99209.

    Tillägg V

    RESERVRUTIN

    Kapitel I

    Allmänna bestämmelser

    1. I detta tillägg fastställs särskilda bestämmelser för genomförandet av reservrutin enligt artikel 22.1 i följande fall:

    a) För resande:

    - När de behöriga myndigheternas databehandlingssystem inte fungerar.

    b) För huvudansvariga, inbegripet godkända avsändare:

    - När de behöriga myndigheternas databehandlingssystem inte fungerar.

    - När en huvudansvarigs programvara inte fungerar.

    - När nätet mellan en huvudansvarig och de behöriga myndigheterna inte är tillgängligt.

    2. Bestämmelserna i bilaga I ska tillämpas för reservrutinen, utom när annat föreskrivs nedan.

    3. Transiteringsdeklarationer

    3.1 Den transiteringsdeklaration på papper som används vid reservrutinen ska vara igenkännlig för samtliga parter som berörs av transiteringen, så att problem vid transitkontor och bestämmelsekontor kan undvikas. Av denna anledning begränsas dokumentanvändningen enligt följande:

    - Användning av det administrativa enhetsdokumentet.

    - Användning av ett administrativt enhetsdokument som skrivits ut på vanligt papper av den ekonomiska aktörens system i enlighet med tillägg B6 till bilaga III.

    - Det administrativa enhetsdokumentet kan ersättas av transiteringsföljedokumentets layout, med de behöriga myndigheternas godkännande och när dessa anser att den ekonomiska aktörens behov är berättigat.

    3.2 Vid tillämpning av punkt 3.1 tredje strecksatsen ska transiteringsföljedokumentet upprättas i enlighet med tilläggen A1–A3 till bilaga III.

    3.3 När bestämmelser i detta tillägg rör exemplar av en transiteringsdeklaration som åtföljer en sändning, ska dessa bestämmelser på tillämpligt sätt även gälla transiteringsföljedokumentet.

    Kapitel II

    Genomförandebestämmelser

    4. När de behöriga myndigheternas databehandlingssystem inte är tillgängligt

    4.1 Oavsett vilket dokument som används gäller följande:

    - Vid användning av det administrativa enhetsdokumentet ska deklarationen fyllas i och uppvisas för avgångskontoret i tre exemplar i enlighet med tillägg B6 till bilaga III och vid användning av transiteringsföljedokumentet ska deklarationen upprättas i enlighet med tilläggen A1–A3.

    - Tullen ska registrera deklarationen i fält C med hjälp av ett numreringssystem som skiljer sig från det som används i databehandlingssystemet.

    - Användningen av reservrutinen ska anges på exemplaren av transiteringsdeklarationen med hjälp av ett stämpelavtryck, enligt förlagan i tillägg B7 till bilaga III, i fält A i det administrativa enhetsdokumentet eller i stället för transiteringsreferensnumret och streckkoden i transiteringsföljedokumentet.

    - När ett förenklat förfarande används ska den godkände avsändaren använda i förväg bestyrkta dokument och fullgöra samtliga skyldigheter och uppfylla samtliga villkor beträffande uppgifter i deklarationen och användningen av en särskild stämpel (kapitel III, punkterna 27–30) genom att använda fält D respektive C.

    - Vid användning av normalförfarandet ska dokumentet stämplas av avgångskontoret och vid användning av förenklat förfarande ska dokumentet stämplas av den godkände avsändaren.

    - ;

    - När transiteringsföljedokumentets layout används ska streckkod och transiteringsreferensnummer inte anges på deklarationen.

    4.2 När ett beslut om att använda reservrutinen har fattats ska varje deklaration som har införts i databehandlingssystemet men som ännu inte har behandlats till följd av att systemet inte fungerar ogiltigförklaras. Den ekonomiska aktören ska informera de behöriga myndigheterna varje gång som en deklaration införs i systemet men därefter omfattas av reservrutinen.

    4.3 De behöriga myndigheterna ska övervaka användningen av reservrutinen så att den inte missbrukas.

    5. När det inte finns tillgång till den huvudansvariges programvara eller nätet

    När det inte finns tillgång till en huvudansvarigs programvara eller nätet mellan en huvudansvarig och de behöriga myndigheterna gäller följande förfarande:

    - Bestämmelserna i punkt 4 ska tillämpas, med undantag av bestämmelserna om förenklade förfaranden.

    - Huvudansvariga ska informera de behöriga myndigheterna när det på nytt finns tillgång till deras programvara eller nätet.

    6. När det inte finns tillgång till en godkänd avsändares programvara eller nätet

    När det inte finns tillgång till en godkänd avsändares programvara eller nätet gäller följande förfarande:

    - Bestämmelserna i punkt 4 ska tillämpas.

    - Godkända avsändare ska informera de behöriga myndigheterna när det på nytt finns tillgång till deras programvara eller nätet.

    - Under dessa omständigheter och när en godkänd avsändare inger mer än 2 % av sina deklarationer per år med hjälp av reservrutinen ska tillståndet ses över för att utvärdera om villkoren för det fortfarande är uppfyllda.

    7. Inmatning av uppgifter av de nationella förvaltningarna

    Vid de två ovan nämnda fallen (5 och 6) får de nationella tullmyndigheterna medge att ekonomiska aktörer inger transiteringsdeklarationer i ett exemplar (med användning av det administrativa enhetsdokumentet eller i tillämpliga fall transiteringsföljedokuments layout) till avgångskontoret, för att uppgifterna om transitering ska kunna utbytas mellan tullmyndigheterna med hjälp av tullens databehandlingssystem.

    8. Statistiska uppgifter

    För tillämpning av artikel 12 i konventionen ska en ytterligare kopia av exemplar 4 av T1- eller T2-deklarationen eller av transiteringsföljedokumentet upprättas.

    Kapitel III

    Genomförande av förfarandet

    9. De varor som hänförts till förfarandet för gemensam transitering ska transporteras upptagna i exemplar 4 och 5 av transiteringsdeklarationen i form av det administrativa enhetsdokumentet eller upptagna i transiteringsföljedokument, som lämnats till den huvudansvarige av avgångskontoret.

    10. Närmare bestämmelser om individuell säkerhet som ställs genom borgensman

    Om avgångskontoret inte är detsamma som garantikontoret ska det senare behålla en kopia av det dokument genom vilket det har godtagit borgensmannens åtagande. Den huvudansvarige ska lämna originalet till avgångskontoret, där det ska behållas. Vid behov får detta kontor begära en översättning av det till det officiella språket, eller till något av de officiella språken, i det berörda landet.

    11. Blandade sändningar

    Om en sändning innehåller både varor som ska befordras enligt T1-proceduren och varor som ska befordras enligt T2-proceduren, ska transiteringsdeklarationsformuläret med koden ”T”

    - antingen kompletteras med tilläggsblad med koden ”T1bis”, ”T2bis” eller ”T2Fbis”, eller

    - kompletteras med lastspecifikationer med koden ”T1”, ”T2” eller ”T2F”.

    12. T1-proceduren som förmodad procedur

    Om koden ”T1”, ”T2” eller ”T2F” inte har angivits i det högra delfältet i fält 1 i transiteringsdeklarationen eller om, i fråga om sändningar som innehåller både varor som befordras enligt T1-proceduren och varor som befordras enligt T2-proceduren, bestämmelserna i punkt 11 inte har iakttagits, ska varorna anses vara befordrade enligt T1-proceduren.

    13. Undertecknande av transiteringsdeklarationen och den huvudansvariges åtagande

    En huvudansvarigs undertecknande av transiteringsdeklarationen ska innebära att denne åtar sig ansvaret för att iaktta bestämmelserna i artikel 23.

    14. Identifieringsåtgärder

    Vid tillämpning av artikel 11.4 i konventionen ska avgångskontoret införa följande uppgift i fält D (Kontroll av avgångskontoret) i transiteringsdeklarationen, vid rubriken för förseglingar:

    - Befrielse – 99201.

    15. Anteckningar i transiteringsdeklarationen och frigörande av varorna

    - Avgångskontoret ska i exemplaren av transiteringsdeklarationen anteckna resultatet av utförda kontroller.

    - Om resultatet av kontrollen ger vid handen att deklarationen stämmer, ska avgångskontoret frigöra varorna och ange dagen för frigörandet i exemplaren av transiteringsdeklarationen.

    16. Transitkontor

    16.1 Fraktföraren ska för varje transitkontor uppvisa en gränsövergångsattest som upprättats på ett formulär enligt tillägg B8 till bilaga III, och transitkontoren ska behålla dessa gränsövergångsattester.

    16.2 När varorna transporteras via ett annat transitkontor än det som anges i exemplar 4 och 5 av transiteringsdeklarationen ska det transitkontor som används

    - utan dröjsmål skicka gränsövergångsattesten till det ursprungligen angivna transitkontoret, eller

    - i de fall och i enlighet med ett förfarande som fastställs i samförstånd mellan de behöriga myndigheterna, informera avgångskontoret om gränsövergången.

    17. Uppvisande för bestämmelsekontoret

    17.1 Bestämmelsekontoret ska registrera exemplaren 4 och 5 av transiteringsdeklarationen och i dessa anteckna ankomstdag och uppgifter om utförda kontroller.

    17.2 En transitering kan sluta vid ett annat kontor än det som angetts i transiteringsdeklarationen. Detta andra kontor ska då bli bestämmelsekontor.

    Om det nya bestämmelsekontoret hör till en annan fördragsslutande part än den som det ursprungligen angivna kontoret hör till, ska det nya bestämmelsekontoret i fält I (Kontroll av bestämmelsekontoret) i exemplar 5 av transiteringsdeklarationen, utöver de vanliga uppgifter som bestämmelsekontoret ska införa, införa följande uppgift:

    - Avvikelse: varorna uppvisade för kontor …… (namn och land) – 99203.

    17.3 Om transiteringsdeklarationen i fall enligt punkt 17.2 andra stycket är försedd med nedanstående uppgift, ska det nya bestämmelsekontoret behålla varorna under sin kontroll och får inte utan uttryckligt tillstånd från avgångskontoret tillåta att varorna görs tillgängliga för någon annan bestämmelse än den fördragsslutande part som avgångskontoret hör till:

    - Utförsel från ………………… omfattas i enlighet med förordning/direktiv/beslut … av restriktioner eller pålagor – 99204.

    17.4 I den fras som avses i punkt 17.3 ska den berörda fördragsslutande parten i denna konvention och rättsaktsnumret i fråga anges, på samma språk som deklarationen.

    18. Kvitto

    Ett kvitto får upprättas på förlagan nedtill på baksidan av exemplar 5 av transiteringsdeklarationen).

    19. Återsändning av exemplar 5

    Bestämmelselandets behöriga myndigheter ska utan dröjsmål, dock senast inom åtta dagar från det att förfarandet slutförts, återsända exemplar 5 av transiteringsdeklarationen till avgångslandets behöriga myndigheter. När ett transiteringsföljedokument används och uppvisas ska ett exemplar av detta återsändas på samma villkor som exemplar 5.

    20. Underrättelse till den huvudansvarige och alternativa bevis för förfarandets slutförande

    Om exemplar 5 av transiteringsdeklarationen inte återsänts till avgångslandets behöriga myndigheter inom en månad efter tidsfristen för uppvisande av varorna för bestämmelsekontoret, ska dessa myndigheter underrätta den huvudansvarige därom och begära att denne bevisar att förfarandet har slutförts.

    21. Efterlysningsförfarande

    21.1 Om det för avgångslandets behöriga myndigheter inte inom två månader efter tidsfristen för uppvisande av varor för bestämmelsekontoret har bevisats att förfarandet har slutförts, ska dessa myndigheter omedelbart inleda ett efterlysningsförfarande för att sammanställa de uppgifter som behövs för att avsluta förfarandet eller, om detta inte är möjligt, för att fastställa

    - om en tullskuld uppkommit,

    - vem som är gäldenär, och

    - vilka myndigheter som är behöriga för uppbörd.

    21.2 Ett efterlysningsförfarande ska inledas utan dröjsmål om de behöriga myndigheterna i ett tidigare skede underrättas om att förfarandet för transitering inte har slutförts, eller om de misstänker att det inte har slutförts.

    21.3. Ett efterlysningsförfarande ska också inledas när det i efterhand visar sig att beviset för att förfarandet för transitering har slutförts är förfalskat, och ett efterlysningsförfarande är nödvändigt för att målen i punkt 21.1 ska kunna nås.

    22. Säkerhet – Referensbelopp

    22.1 Vid tillämpning av artikel 52 i bilaga I ska den huvudansvarige för varje transitering beräkna den skuld som kan uppkomma och se till att de belopp som står på spel med hänsyn till icke-slutförda transiteringar inte överstiger referensbeloppet.

    22.2 Den huvudansvarige ska underrätta garantikontoret om referensbeloppet visar sig vara otillräckligt för att täcka dennes transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering.

    23. Intyg om samlad säkerhet eller om befrielse från ställande av säkerhet

    På grundval av ett tillstånd enligt artikel 44.1 a gäller följande:

    Det intyg om samlad säkerhet eller om befrielse från ställande av säkerhet som utfärdats av de behöriga myndigheterna ska uppvisas för avgångskontoret. Transiteringsdeklarationen ska innehålla en hänvisning till intyget.

    24. Särskilda lastspecifikationer

    24.1. De behöriga myndigheterna kan ge en huvudansvarig som uppfyller de allmänna villkor som anges i artikel 45 tillstånd att som lastspecifikationer använda förteckningar som inte överensstämmer med alla de villkor som anges i bilaga III.

    Tillstånd att använda sådana förteckningar får endast ges om

    - de upprättas av företag vars bokföring är baserad på ett integrerat elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem,

    - de utformas och fylls i på ett sådant sätt att de behöriga myndigheterna utan svårighet kan använda sig av dem, och

    - de för varje varupost innehåller de uppgifter som krävs i enlighet med tillägg B5 till bilaga III.

    24.2. Tillstånd får även ges för användning – som lastspecifikationer enligt punkt 24.1 – av beskrivande förteckningar som upprättas för att fullgöra avsändnings- eller exportformaliteter, även om förteckningarna upprättas av företag vars bokföring inte är baserad på ett integrerat elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem.

    24.3. Företag vars bokföring är baserad på ett integrerat elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem och som redan fått tillstånd att använda förteckningar av särskild modell med stöd av punkt 24.1 och 24.2 kan, om företagens dataprogram gör denna lättnad nödvändig, ges tillstånd att använda sådana förteckningar även för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som avser ett enda varuslag.

    25. Användning av förseglingar av särskild modell

    Den huvudansvarige ska i fält D (Kontroll av avgångskontoret) i transiteringsdeklarationen, vid rubriken för förseglingar, ange förseglingarnas typ, antal och märken.

    26. Befrielse från bindande färdväg

    Innehavaren av ett tillstånd som avser befrielse från bindande färdväg ska införa följande uppgift i fält 44 i transiteringsdeklarationen:

    - Befrielse från bindande färdväg – 99205.

    27. Godkänd avsändare – Bestyrkande i förväg och formaliteter vid avgång

    27.1 Vid tillämpning av punkterna 4 och 6 ska det i tillståndet anges att fält C (Avgångskontor) i transiteringsdeklarationsformulären ska

    - stämplas i förväg med avgångskontorets stämpel och undertecknas av en tjänsteman på det kontoret, eller

    - av den godkände avsändaren förses med ett avtryck av en av de behöriga myndigheterna godkänd särskild metallstämpel som överensstämmer med förlagan i tillägg B9 till bilaga III. Avtrycket av denna stämpel får förtryckas på formulären om tryckningen utförs av ett för detta ändamål godkänt tryckeri.

    Den godkände avsändaren ska fylla i dagen för avsändningen av varorna i detta fält, och tilldela transiteringsdeklarationen ett nummer i enlighet med de regler som för detta ändamål anges i tillståndet.

    27.2. De behöriga myndigheterna får föreskriva att formulär med ett särskiljande märke ska användas för identifiering.

    28. Godkänd avsändare – Åtgärder för förvaring av stämplar

    28.1. Den godkände avsändaren ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att särskilda stämplar och formulär som är försedda med ett avtryck av avgångskontorets stämpel eller av en särskild stämpel förvaras säkert.

    Den godkände avsändaren ska underrätta de behöriga myndigheterna om de säkerhetsåtgärder som vidtas i enlighet med föregående stycke.

    28.2. Om någon missbrukar formulär som på förhand försetts med ett avtryck av avgångskontorets stämpel eller av en särskild stämpel ska godkända avsändare, utan att det påverkar tillämpningen av straffrättsliga åtgärder, ansvara för att de tullar och andra pålagor som i ett land blivit utkrävbara för varor som transporterats tillsammans med de formulären betalas, om de inte kan visa för de behöriga myndigheter som godkänt dem att de vidtagit de åtgärder som avses i punkt 28.1.

    29. Godkänd avsändare – Obligatoriska uppgifter

    29.1 Den godkände avsändaren ska senast när varorna sänds iväg fylla i transiteringsdeklarationen och ange den i förekommande fall enligt artikel 26.2 fastställda bindande färdvägen i fält 44 samt den enligt artikel 29 fastställda tidsfristen för uppvisande av varorna för bestämmelsekontoret, de vidtagna identifieringsåtgärderna och följande uppgift i fält D (Kontroll av avgångskontoret):

    - Godkänd avsändare – 99206.

    29.2 Om avgångslandets behöriga myndigheter utför kontroll vid en sändnings avgång, ska de påteckna fält D (Kontroll av avgångskontoret) i transiteringsdeklarationen.

    29.3 Efter det att varorna avsänts, ska exemplar 1 av transiteringsdeklarationen utan dröjsmål sändas till avgångskontoret. De behöriga myndigheterna kan ange i tillståndet att exemplar 1 ska sändas till avgångslandets behöriga myndigheter när transiteringsdeklarationen upprättats. Övriga exemplar ska åtfölja varorna i enlighet med punkt 9 i detta tillägg.

    30. Godkänd avsändare – Befrielse från underskrift

    30.1 Den godkände avsändaren kan ges tillstånd att inte behöva underteckna sådana transiteringsdeklarationer som är försedda med ett avtryck av en särskild stämpel enligt förlagan i tillägg B9 till bilaga III och som upprättats med hjälp av ett integrerat elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem. Detta tillstånd kan ges under förutsättning att godkända avsändare i förväg har lämnat in en skriftlig förbindelse till de behöriga myndigheterna där de erkänner sig vara huvudansvariga för alla transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som genomförs på grundval av transiteringsdeklarationer som är försedda med ett avtryck av den särskilda stämpeln.

    30.2 De transiteringsdeklarationer som upprättas i enlighet med punkt 30.1 ska vara försedda med följande uppgift i fältet för den huvudansvariges underskrift:

    - Befrielse från underskrift – 99207.

    31. Godkänd mottagare – Skyldigheter

    31.1 Godkända mottagare ska, när det gäller varor som ankommer till deras lokaler eller till en i tillståndet angiven plats, utan dröjsmål till bestämmelsekontoret skicka exemplar 4 och 5 av den transiteringsdeklaration som åtföljt varorna, med uppgift om ankomstdag, eventuella förseglingars tillstånd samt oegentligheter.

    31.2 Bestämmelsekontoret ska i exemplaren 4 och 5 av transiteringsdeklarationen göra de anteckningar som föreskrivs i punkt 17.

    32. Tillfälligt förbud mot att använda samlad säkerhet till nedsatt belopp eller mot att använda samlad säkerhet

    32.1 För transiteringar av varor som omfattas av ett beslut om förbud mot att använda samlad säkerhet ska de närmare föreskrifter för tillämpning av artikel 54.7 som finns i tillägg IV till bilaga I förlängas och kompletteras av följande bestämmelser:

    - Följande uppgift ska, i ett format av minst 100 × 10 mm, införas diagonalt med stora bokstäver i röd skrift i exemplaren av transiteringsdeklarationen:

    - SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN – 99208.

    - Genom undantag från punkt 19 ska bestämmelsekontoret återsända exemplar 5 av en transiteringsdeklaration som försetts med denna uppgift senast den arbetsdag som följer den dag då sändningen och de nödvändiga exemplaren av deklarationen uppvisades för det kontoret. Om sändningen mottas av godkända mottagare, i den mening som avses i artikel 64, ska dessa senast den arbetsdag som följer den dag då sändningen mottogs lämna exemplar 5 till det för dem behöriga bestämmelsekontoret.

    32.2 Åtgärder för att mildra de ekonomiska konsekvenserna av ett förbud mot att använda samlad säkerhet

    Innehavare av ett tillstånd för användning av samlad säkerhet kan, om sådan användning tillfälligt förbjudits för varor som avses i förteckningen i tillägg I, på begäran få använda en individuell säkerhet, för vilken följande särskilda bestämmelser ska gälla:

    - Vid tillämpning av reservrutinen får denna individuella säkerhet enbart användas vid det avgångskontor som anges i borgensförbindelsen.

    33. Formulär för det administrativa enhetsdokumentet – Fullgörande av formaliteter med hjälp av databehandlingssystem

    33.1 Om formaliteterna fullgörs med hjälp av offentliga eller privata databehandlingssystem, ska de behöriga myndigheterna på begäran tillåta berörda personer att ersätta en handskriven underskrift med en annan identifieringsmetod, som kan baseras på användning av koder och som har samma rättsliga verkan som en handskriven underskrift. Denna lättnad ska endast beviljas om de tekniska och administrativa villkor som fastställs av de behöriga myndigheterna uppfylls.

    33.2 Om formaliteterna fullgörs med hjälp av offentliga eller privata databehandlingssystem som också skriver ut deklarationerna, får de behöriga myndigheterna föreskriva att deklarationer som skrivs ut på detta sätt ska bestyrkas direkt med hjälp av systemen i stället för genom manuellt eller mekaniskt anbringande av ett tullkontors stämpel och underskrift av behörig tjänsteman.”

    BILAGA III

    ”BILAGA II

    VARORS GEMENSKAPSSTATUS OCH BESTÄMMELSER OM EURON

    Artikel 1

    I denna bilaga fastställs tillämpningsföreskrifter för konventionen och för bilaga I när det gäller varors gemenskapsstatus och användning av euron.

    AVDELNING I

    VARORS GEMENSKAPSSTATUS

    KAPITEL I

    TILLÄMPNINGSOMRÅDE

    Artikel 2

    1. Varors gemenskapsstatus får styrkas i enlighet med denna avdelning enbart när varorna transporteras direkt från en fördragsslutande part till en annan.

    Följande varor ska anses transporteras direkt från en fördragsslutande part till en annan:

    a) Varor som transporteras utan att passera ett tredjelands territorium.

    b) Varor som transporteras genom ett eller flera tredjeländers territorium, om transporten genom dessa länder genomförs med varorna upptagna i ett enda transportdokument, som upprättats i en fördragsslutande part.

    2. Denna avdelning ska inte tillämpas för varor

    a) som är avsedda att exporteras till en plats utanför de fördragsslutande parterna, eller

    b) som transporteras enligt förfarandet för internationell transport av varor upptagna i TIR-carneter, såvida inte

    - varor som ska lossas på en fördragsslutande parts territorium transporteras tillsammans med varor som ska lossas i ett tredjeland, eller

    - varorna transporteras från en fördragsslutande parts territorium till en annan fördragsslutande parts territorium och därvid passerar ett tredjeland.

    3. Denna avdelning ska tillämpas för sådana sändningar med post (inklusive paketpost) som går från ett postkontor i en fördragsslutande part till ett postkontor i en annan fördragsslutande part.

    KAPITEL II

    STYRKANDE AV GEMENSKAPSSTATUS

    Behörigt kontor

    Artikel 3

    I detta kapitel avses med behörigt kontor myndigheter som är behöriga att intyga varors gemenskapsstatus.

    Allmänna bestämmelser

    Artikel 4

    1. Gemenskapsstatus för varor som inte befordras enligt T2-proceduren får styrkas med något av de dokument som avses i detta kapitel.

    2. Det dokument som används för att styrka varors gemenskapsstatus får, om villkoren för dess utfärdande är uppfyllda, utfärdas i efterhand. Det ska i så fall vara försett med följande uppgift i röd skrift:

    - Utfärdat i efterhand – 99210

    AVSNITT 1

    T2L-DOKUMENT

    Definition

    Artikel 5

    1. Varors gemenskapsstatus ska på nedanstående villkor styrkas genom framläggande av ett T2L-dokument.

    2. Med T2L-dokument avses alla dokument med koden ”T2L” eller ”T2LF”.

    Formulär

    Artikel 6

    1. T2L-dokumentet ska upprättas på ett formulär som överensstämmer med en av förlagorna i konventionen om det administrativa enhetsdokumentet.

    2. Detta formulär får vid behov kompletteras av ett eller flera kompletterande formulär som överensstämmer med förlagorna i konventionen om det administrativa enhetsdokumentet och som ska anses utgöra en integrerad del av T2L-dokumentet.

    3. Lastspecifikationer som upprättats i enlighet med förlagan i bilaga III får användas i stället för kompletterande formulär som beskrivande del av ett T2L-dokument, och ska anses utgöra en integrerad del av T2L-dokumentet.

    4. De formulär som avses i punkterna 1–3 ska ifyllas i enlighet med bilaga III. De ska tryckas och fyllas i på något av de fördragsslutande parternas officiella språk, varvid det språk som används ska vara godtagbart för de behöriga myndigheterna.

    Särskilda lastspecifikationer

    Artikel 7

    1. De behöriga myndigheterna får ge personer som uppfyller villkoren i artikel 45 i bilaga I tillstånd att som lastspecifikationer använda förteckningar som inte till fullo motsvarar alla villkoren i bilaga III.

    2. Tillstånd att använda sådana förteckningar får endast ges om

    a) de upprättas av företag vars bokföring är baserad på ett integrerat elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem,

    b) de utformas och fylls i på ett sådant sätt att de behöriga myndigheterna utan svårighet kan använda sig av dem, och

    c) de för varje varupost innehåller de uppgifter som krävs i enlighet med tillägg B5 till bilaga III.

    3. Tillstånd får även ges för användning – som lastspecifikationer enligt punkt 1 – av beskrivande förteckningar som upprättas för att fullgöra avsändnings- eller exportformaliteter, även om förteckningarna upprättas av företag vars bokföring inte är baserad på ett integrerat elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem.

    Upprättande av T2L-dokument

    Artikel 8

    1. Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 19 ska T2L-dokumentet upprättas i ett enda exemplar.

    2. På den berörda personens begäran ska T2L-dokumentet och eventuella kompletterande formulär eller lastspecifikationer påtecknas av det behöriga kontoret. Påteckningen ska omfatta följande uppgifter, som där så är möjligt ska införas i fält C (Avgångskontor) i dokumenten:

    a) I fråga om T2L-dokument, det behöriga kontorets namn och stämpel, underskrift av en tjänsteman vid det kontoret, påteckningsdag och antingen ett registreringsnummer eller - om en sådan deklaration krävs - avsändnings- eller exportdeklarationens nummer.

    b) I fråga om kompletterande formulär eller lastspecifikationer, det nummer som anges på T2L-dokumentet. Detta nummer ska införas antingen med hjälp av en stämpel som även anger det behöriga kontorets namn eller för hand. I det senare fallet ska det även åtföljas av kontorets officiella stämpel.

    Dokumenten ska återlämnas till den berörda personen så snart formaliteterna för avsändningen av varorna till bestämmelselandet har fullgjorts.

    AVSNITT 2

    KOMMERSIELLA DOKUMENT

    Faktura och transportdokument

    Artikel 9

    1. Varors gemenskapsstatus ska på nedanstående villkor styrkas genom framläggande av fakturan eller transportdokumentet för varorna.

    2. I den faktura eller det transportdokument som avses i punkt 1 ska åtminstone anges avsändarens/exportörens namn och fullständiga adress (eller den berörda personens namn och fullständiga adress, om denne inte är avsändaren/exportören), kollinas antal, slag, märken och nummer, varubeskrivning och bruttovikt i kg, samt i tillämpliga fall containernummer.

    Den berörda personen ska på detta dokument tydligt ange koden ”T2L” eller ”T2LF”, åtföljd av dennes handskrivna underskrift.

    3. Om formaliteterna fullgörs med hjälp av offentliga eller privata databehandlingssystem, ska de behöriga myndigheterna på begäran tillåta berörda personer att ersätta den underskrift som avses i punkt 2 med en annan identifieringsmetod, som kan baseras på användning av koder och som har samma rättsliga verkan som en handskriven underskrift.

    Denna lättnad ska endast beviljas om de tekniska och administrativa villkor som fastställs av de behöriga myndigheterna uppfylls.

    4. Den faktura eller det transportdokument som fyllts i och undertecknats av den berörda personen ska, på personens begäran, påtecknas av det behöriga kontoret. Påteckningen ska omfatta det behöriga kontorets namn och stämpel, underskrift av en tjänsteman vid det kontoret, påteckningsdag och antingen ett registreringsnummer eller – om en sådan deklaration krävs – avsändnings- eller exportdeklarationens nummer.

    5. Denna artikel ska endast tillämpas om fakturan eller transportdokumentet enbart avser gemenskapsvaror.

    6. För tillämpningen av denna konvention ska en faktura eller ett transportdokument som uppfyller villkoren i och upprättats i enlighet med formaliteterna enligt punkterna 2–5 gälla som T2L-dokument.

    7. För tillämpningen av artikel 9.4 i konventionen får ett tullkontor i ett Eftaland till vars territorium varor införts upptagna i en som T2L-dokument gällande faktura eller i ett som T2L-dokument gällande transportdokument bifoga en bestyrkt kopia eller fotokopia av fakturan eller transportdokumentet till ett T2- eller T2L-dokument som kontoret utfärdar för varorna.

    Manifest för sjötransport

    Artikel 10

    1. Varors gemenskapsstatus ska på nedanstående villkor styrkas genom framläggande av rederiets manifest för varorna.

    2. I manifestet ska åtminstone följande anges:

    a) Rederiets namn och fullständiga adress.

    b) Fartygets namn.

    c) Plats och dag för lastning av varorna.

    d) Plats för lossning av varorna.

    I manifestet ska för varje sändning även följande anges:

    a) Hänvisning till konossementet eller annat kommersiellt dokument.

    b) Kollinas antal, slag, märken och nummer.

    c) Varubeskrivning enligt varornas normala handelsbenämning, omfattande de uppgifter som behövs för att identifiera varorna.

    d) Bruttovikt i kg.

    e) Containernummer, i förekommande fall.

    f) Följande koder för att ange varornas status:

    - Koden ”C” (likvärdig med ”T2L”) eller ”F” (likvärdig med ”T2LF”) för varor vars gemenskapsstatus kan styrkas.

    - Koden ”N” för övriga varor.

    3. Det av rederiet vederbörligen ifyllda och undertecknade manifestet ska, på rederiets begäran, påtecknas av de behöriga myndigheterna. Påteckningen ska omfatta det behöriga kontorets namn och stämpel, underskrift av en tjänsteman vid det behöriga kontoret och påteckningsdag.

    Användning av ett enda manifest

    Artikel 11

    Om det förenklade förfarandet för gemensam transitering enligt artikel 112 i bilaga I används, ska varors gemenskapsstatus styrkas genom införande av koden ”C” (likvärdig med ”T2L”) eller ”F” (likvärdig med ”T2LF”) i manifestet, vid de berörda varuposterna.

    AVSNITT 3

    STYRKANDE AV GEMENSKAPSSTATUS VID VISSA FÖRFARINGSSÄTT

    Transport med varor upptagna i TIR-carnet eller ATA-carnet

    Artikel 12

    1. Om varor transporteras upptagna i en TIR-carnet, i något av de fall som avses i artikel 2.2 b, eller i en ATA-carnet, kan deklaranten i syfte att styrka varors gemenskapsstatus och med förbehåll för vad som sägs i artikel 2 tydligt införa koden ”T2L” eller ”T2LF” tillsammans med sin underskrift i fältet för varubeskrivning i alla berörda kuponger av den carnet som används; dessa uppgifter ska införas innan carneten uppvisas för avgångskontorets påteckning. Koden ”T2L” eller ”T2LF” ska i alla kuponger där den har införts bestyrkas med avgångskontorets stämpel och behörig tjänstemans underskrift.

    2. Om TIR-carneten eller ATA-carneten omfattar både gemenskapsvaror och icke-gemenskapsvaror, ska dessa två varukategorier anges separat och koden ”T2L” eller ”T2LF” införas på sådant sätt att den entydigt avser enbart gemenskapsvarorna.

    Varor som medförs av resande eller som finns i resandes bagage

    Artikel 13

    Om gemenskapsstatus ska fastställas för varor som medförs av resande eller som finns i resandes bagage gäller följande, förutsatt att varorna inte är avsedda för kommersiella ändamål:

    a) Varorna ska anses ha gemenskapsstatus om de deklareras som gemenskapsvaror och det inte finns något tvivel om deklarationens riktighet.

    b) I övriga fall ska varorna anses ha gemenskapsstatus i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel.

    AVSNITT 4

    EN GODKÄND AVSÄNDARES STYRKANDE AV VARORS GEMENSKAPSSTATUS

    Godkänd avsändare

    Artikel 14

    1. De behöriga myndigheterna i varje land får ge varje person, nedan kallad godkänd avsändare , som uppfyller villkoren i artikel 45 i bilaga I och har för avsikt att styrka varors gemenskapsstatus med hjälp av ett T2L-dokument enligt artikel 6 eller med hjälp av ett av de dokument som avses i artiklarna 9–11, nedan kallade kommersiella dokument , tillstånd att använda sådana dokument utan att behöva uppvisa dem för påteckning av det behöriga kontoret.

    2. Bestämmelserna i artiklarna 46–51 i bilaga I ska i tillämpliga delar gälla det tillstånd som avses i punkt 1.

    Tillståndets innehåll

    Artikel 15

    I tillståndet ska särskilt följande anges:

    a) Det kontor som ansvarar för att i förväg bestyrka, i den mening som avses i artikel 16.1 a, de formulär som används för att upprätta dokumenten i fråga.

    b) Hur den godkände avsändaren ska motivera att dessa formulär används.

    c) De varukategorier eller varubefordringar som inte omfattas av tillståndet.

    d) Hur lång tid i förväg och det sätt på vilket den godkände avsändaren ska underrätta det behöriga kontoret, så att kontoret före varornas avgång kan genomföra eventuell kontroll.

    Bestyrkande i förväg och formaliteter vid avgång

    Artikel 16

    1. I tillståndet ska anges att framsidan av berörda kommersiella dokument eller fält C (Avgångskontor) på framsidan av formulär som används för att upprätta T2L-dokument och, i förekommande fall, kompletterande formulär

    a) på förhand ska förses med ett avtryck av stämpeln för det kontor som avses i artikel 15 a och undertecknas av en tjänsteman vid det kontoret, eller

    b) av den godkände avsändaren ska förses med ett avtryck av en av de behöriga myndigheterna godkänd särskild metallstämpel enligt förlagan i tillägg B9 till bilaga III. Avtrycket av denna stämpel får förtryckas på formulären om tryckningen utförs av ett för detta ändamål godkänt tryckeri.

    2. Den godkände avsändaren ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att särskilda stämplar och formulär som är försedda med ett avtryck av avgångskontorets stämpel eller av en särskild stämpel förvaras säkert.

    Den godkände avsändaren ska underrätta de behöriga myndigheterna om de säkerhetsåtgärder som vidtas i enlighet med föregående stycke.

    3. Om någon missbrukar formulär som på förhand försetts med ett avtryck av avgångskontorets stämpel eller av en särskild stämpel ska godkända avsändare, utan att det påverkar tillämpningen av straffrättsliga åtgärder, ansvara för att de tullar och andra pålagor som i ett land blivit utkrävbara för varor som transporterats tillsammans med de formulären betalas, om de inte kan visa för de behöriga myndigheter som godkänt dem att de vidtagit de åtgärder som avses i punkt 2.

    4. Senast när varorna sänds ska den godkände avsändaren fylla i och underteckna formuläret. Denne ska även, i fält D (Kontroll av avgångskontoret) i T2L-dokumentet eller på väl synlig plats i det kommersiella dokumentet, införa det behöriga kontorets namn, dagen för upprättande av dokumentet och följande uppgift:

    - Godkänd avsändare – 99206

    Befrielse från underskrift

    Artikel 17

    1. Den godkände avsändaren kan ges tillstånd att inte behöva underteckna sådana T2L-dokument eller kommersiella dokument som är försedda med ett avtryck av en särskild stämpel enligt förlagan i tillägg B9 till bilaga III och som upprättats med hjälp av ett integrerat elektroniskt eller automatiskt databehandlingssystem. Detta tillstånd kan ges förutsatt att godkända avsändare i förväg inger en skriftlig förbindelse till de behöriga myndigheterna där de förklarar sig svara för de rättsliga följderna av utfärdandet av alla T2L-dokument eller kommersiella dokument som är försedda med ett avtryck av den särskilda stämpeln.

    2. De T2L-dokument eller kommersiella dokument som upprättas i enlighet med punkt 1 ska vara försedda med följande uppgift i stället för den godkände avsändarens underskrift:

    - Befrielse från underskrift – 99207

    Manifest för sjötransport som sänds via ett system för elektroniskt datautbyte

    Artikel 18

    1. Varje lands behöriga myndigheter kan ge rederier tillstånd att upprätta ett manifest som används för att styrka varors gemenskapsstatus senast dagen efter fartygets avgång, i samtliga fall dock före fartygets ankomst till bestämmelsehamnen.

    2. Det tillstånd som avses i punkt 1 ska endast ges internationella rederier som

    a) uppfyller villkoren i artikel 45 i bilaga I, varvid dock rederierna genom undantag från artikel 45.1 a i bilaga I inte behöver vara etablerade i en fördragsslutande part om de har ett regionalt kontor där,

    b) använder system för elektroniskt datautbyte för att sända uppgifter mellan avgångs- och bestämmelsehamnarna på de fördragsslutande parternas territorier, och

    c) genomför ett betydande antal färder mellan länderna på godkända rutter.

    3. De behöriga myndigheterna i ett land där ett rederi är etablerat ska när de mottagit en ansökan anmäla denna till de andra länder på vars territorier de berörda avgångs- och bestämmelsehamnarna är belägna.

    Om inga invändningar har mottagits inom sextio dagar från dagen för anmälan, ska de behöriga myndigheterna ge tillstånd till det förenklade förfarande som beskrivs i punkt 4.

    Detta tillstånd ska vara giltigt i de berörda länderna, och ska endast gälla för transporter mellan de hamnar som anges i tillståndet.

    4. Förenklingen ska tillämpas på följande sätt:

    a) Manifestet från avgångshamnen ska sändas till bestämmelsehamnen via ett system för elektroniskt datautbyte.

    b) Rederiet ska i manifestet ange de uppgifter som avses i artikel 10.2.

    c) På begäran ska en utskrift av det manifest som sänds via ett system för elektroniskt datautbyte uppvisas för avgångshamnens behöriga myndigheter senast den första arbetsdagen efter fartygets avgång, i samtliga fall dock före fartygets ankomst till bestämmelsehamnen.

    d) En utskrift av det manifest som sänts via ett system för elektroniskt datautbyte ska uppvisas för bestämmelsehamnens behöriga myndigheter.

    e) De behöriga myndigheterna för avgångshamnen ska på grundval av riskanalys utföra kontroller genom revision.

    f) De behöriga myndigheterna för bestämmelsehamnen ska på grundval av riskanalys utföra kontroller genom revision, och ska vid behov för kontrolländamål sända uppgifter från manifesten till avgångshamnens behöriga myndigheter.

    5. Utan att tillämpningen av avdelning IV i bilaga I påverkas, ska

    - rederiet anmäla alla överträdelser och oegentligheter till de behöriga myndigheterna, och

    - de behöriga myndigheterna för bestämmelsehamnen så snart som möjligt anmäla alla överträdelser och oegentligheter till de behöriga myndigheterna för avgångshamnen och till den myndighet som utfärdat tillståndet.

    Skyldighet att upprätta en kopia

    Artikel 19

    Den godkände avsändaren ska upprätta en kopia av varje T2L-dokument eller kommersiellt dokument som utfärdas i enlighet med detta avsnitt. De behöriga myndigheterna ska fastställa det sätt på vilket kopiorna ska uppvisas för kontroll och bevaras; de ska bevaras under minst två år.

    Kontroller hos godkända avsändare

    Artikel 20

    De behöriga myndigheterna får hos godkända avsändare utföra de kontroller som de anser nödvändiga. De godkända avsändarna ska bistå myndigheterna vid dessa kontroller och lämna alla nödvändiga upplysningar.

    KAPITEL III

    ÖMSESIDIGT BISTÅND

    Artikel 21

    Ländernas behöriga myndigheter ska ömsesidigt bistå varandra när de kontrollerar äktheten och riktigheten hos de dokument samt tillämpningen av de förfaranden som enligt detta kapitel används för att styrka varors gemenskapsstatus.

    AVDELNING II

    BESTÄMMELSER OM EURON

    Artikel 22

    1. Motvärdet i nationella valutor till de belopp som anges i euro i denna konvention ska beräknas på grundval av de omräkningskurser som gäller den första arbetsdagen i oktober ett visst år; dessa ska tillämpas från och med den 1 januari det följande året.

    Om omräkningskursen inte är tillgänglig för en viss nationell valuta, ska för denna valuta den kurs tillämpas som gäller den första dag då en kurs offentliggörs efter den första arbetsdagen i oktober. Om en kurs inte offentliggörs efter den första arbetsdagen i oktober, ska den kurs tillämpas som gäller den senaste dag före denna dag då en kurs har offentliggjorts.

    2. Vid tillämpning av punkt 1 ska det motvärde till euron som används vara det som är tillämpligt dagen för registrering av en deklaration för gemensam transitering som, i enlighet med artikel 18.5 i bilaga I, täcks av en eller flera garantikuponger för individuell säkerhet.”

    BILAGA IV

    ”BILAGA III

    TRANSITERINGSDEKLARATIONER, TRANSITERINGSFÖLJEDOKUMENT OCH ANDRA DOKUMENT

    Artikel 1

    Denna bilaga innehåller de bestämmelser, formulär och förlagor som behövs för att upprätta de deklarationer, transiteringsföljedokument och andra dokument som, i enlighet med bilagorna I och II, används för förfarandet för gemensam transitering.

    AVDELNING I

    TRANSITERINGSDEKLARATION OCH FORMULÄR VID ELEKTRONISK ÖVERFÖRING AV DATA

    Transiteringsdeklaration

    Artikel 2

    En transiteringsdeklaration enligt artikel 21.1 i bilaga I ska överensstämma med den struktur och innehålla de uppgifter som anges i tillägg A1, och vid upprättandet ska koderna i tillägg A2 användas.

    Transiteringsföljedokument

    Artikel 3

    Ett transiteringsföljedokument ska överensstämma med den förlaga och innehålla de uppgifter som anges i tillägg A3. Det ska upprättas och användas i enlighet med de förklarande anmärkningarna i tillägg A4.

    Varupostförteckning

    Artikel 4

    En varupostförteckning ska överensstämma med den förlaga och innehålla de uppgifter som anges i tillägg A5. Den ska upprättas och användas i enlighet med de förklarande anmärkningarna i tillägg A6.

    AVDELNING II

    FORMULÄR SOM ANVÄNDS FÖR– DOKUMENT SOM STYRKER VARORS GEMENSKAPSSTATUS– TRANSITERINGSDEKLARATIONER SOM GÖRS AV RESANDE – RESERVRUTIN

    Artikel 5

    1. De formulär som används för att upprätta dokument som styrker varors gemenskapsstatus ska överensstämma med de förlagor som anges i tilläggen 1–4 till bilaga I till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet.

    2. Det formulär som används för att upprätta transiteringsdeklarationer som görs av resande eller inom ramen för tillämpning av reservrutinen ska överensstämma med den förlaga som anges i tillägg 1 till bilaga I till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet.

    3. De uppgifter som införs i formulären ska

    a) när det gäller tilläggen 1 och 3 anges med hjälp av ett förfarande för självkopiering i de exemplar som anges i tillägg 1 till bilaga II till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet,

    b) när det gäller tilläggen 2 och 4 anges med hjälp av ett förfarande för självkopiering i de exemplar som anges i tillägg 2 till bilaga II till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet.

    4. Formulären

    a) för dokument som styrker varors gemenskapsstatus ska fyllas i och användas i enlighet med anvisningarna i tillägg B2,

    b) för transiteringsdeklarationer som görs av resande eller inom ramen för tillämpning av reservrutinen ska fyllas i och användas i enlighet med anvisningarna i tillägg B6.

    I båda fallen ska, i tillämpliga fall, koderna i tilläggen A2, B1, B3 och B6 användas.

    Artikel 6

    1. Formulären ska tryckas i enlighet med artikel 2 i bilaga II till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet.

    2. De fördragsslutande parterna får i formulärets övre vänstra hörn låta trycka ett kännetecken som identifierar den berörda fördragsslutande parten. De får även låta trycka orden ”GEMENSAM TRANSITERING” i stället för ”GEMENSKAPSTRANSITERING”. Att ett dokument bär sådana kännetecken eller att ord däri ersatts enligt ovan får inte innebära att en deklaration inte godtas när dokumentet uppvisas i en annan fördragsslutande part.

    AVDELNING III

    ANDRA FORMULÄR ÄN DET ADMINISTRATIVA ENHETSDOKUMENTET OCH TRANSITERINGSFÖLJEDOKUMENTET

    Lastspecifikationer

    Artikel 7

    1. Det formulär som används för att upprätta en lastspecifikation ska överensstämma med förlagan i tillägg B4. Det ska ifyllas i enlighet med anvisningarna i tillägg B5.

    2. Papperet för formuläret för lastspecifikationen ska vara limmat skrivpapper med en vikt av minst 40 g/m2, vilket ska vara så starkt att det inte går sönder eller skrynklas vid normal användning. Berörda parter får avgöra vilken färg papperet ska ha.

    3. Formatet ska vara 210 x 297 mm, med en tillåten avvikelse i längdled på mellan minus 5 mm och plus 8 mm.

    Gränsövergångsattest

    Artikel 8

    1. Det formulär som används för att upprätta en gränsövergångsattest inom ramen för tillämpningen av artikel 22 i bilaga I ska överensstämma med förlagan i tillägg B8 till bilaga III.

    2. Papperet för formuläret för gränsövergångsattesten ska vara limmat skrivpapper med en vikt av minst 40 g/m2, vilket ska vara så starkt att det inte går sönder eller skrynklas vid normal användning. Vitt papper ska användas.

    3. Formatet ska vara 210 x 148 mm.

    Kvitto

    Artikel 9

    1. Kvittot ska överensstämma med förlagan i tillägg B10.

    2. Det papper som används ska vara så starkt att det inte går sönder eller skrynklas vid normal användning. Vitt papper ska användas.

    3. Kvittots format ska vara 148 x 105 mm.

    Garantikuponger för individuell säkerhet

    Artikel 10

    1. Det formulär som används för att upprätta en garantikupong för individuell säkerhet ska överensstämma med förlagan i tillägg C3.

    2. Papperet för formuläret för garantikupongen för individuell säkerhet ska vara träfritt, limmat skrivpapper med en vikt av minst 55 g/m2. Det ska ha en tryckt guillocherad bakgrund i rött som gör alla förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg synbara. Vitt papper ska användas.

    3. Formatet ska vara 148 x 105 mm.

    4. Formuläret för garantikupongen för individuell säkerhet ska vara försett med tryckeriets namn och adress eller med en symbol som gör det möjligt att identifiera tryckeriet, samt ett nummer avsett för identifiering av formuläret.

    5. De behöriga myndigheterna i det land som garantikontoret hör till ska avgöra vilket språk som ska användas för garantikuponger för individuell säkerhet.

    Intyg om samlad säkerhet och intyg om befrielse från ställande av säkerhet

    Artikel 11

    1. De formulär som används för att upprätta ett intyg om samlad säkerhet respektive ett intyg om befrielse från ställande av säkerhet, nedan kallade intyg , ska överensstämma med förlagan i tillägg C5 respektive tillägg C6. Formulären ska ifyllas i enlighet med anvisningarna i tillägg C7.

    2. Papperet för formulären för intygen ska vara vitt, träfritt papper med en vikt av minst 100 g/m2. Det ska på fram- och baksidan ha en tryckt guillocherad bakgrund som gör alla förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg synbara. Bakgrunden ska tryckas

    - med grön färg när det gäller intyg om säkerhet, och

    - med ljusblå färg när det gäller intyg om befrielse från ställande av säkerhet.

    3. Formatet ska vara 210 x 148 mm.

    4. De fördragsslutande parterna ska trycka eller låta trycka formulären för intygen. Varje intyg ska bära ett löpnummer som gör det möjligt att identifiera det.

    Gemensamma bestämmelser för avdelning III

    Artikel 12

    1. Formulären ska fyllas i med hjälp av skrivmaskin eller ett mekanografiskt eller liknande förfarande. De formulär som avses i artiklarna 7 och 8 får dock även fyllas i för hand, med bläck och tryckbokstäver, om detta görs på ett läsbart sätt.

    2. Formulären ska upprättas på något av de fördragsslutande parternas officiella språk, varvid det språk som används ska vara godtagbart för de behöriga myndigheterna i avgångslandet. De här bestämmelserna är inte tillämpliga för garantikuponger för individuell säkerhet.

    3. De behöriga myndigheterna i ett annat land där formulären ska uppvisas får vid behov begära översättning av formulären till det officiella språket eller till något av de officiella språken i det landet.

    4. De behöriga myndigheterna i det land som garantikontoret hör till ska avgöra vilket språk som ska användas för intyg om samlad säkerhet och intyg om befrielse från ställande av säkerhet.

    5. Formulären får inte innehålla raderingar eller överskrivningar. Ändringar i formulären ska göras genom att felaktiga uppgifter stryks över och andra uppgifter vid behov läggs till. Ändringarna ska signeras av den som har gjort dem och ska tydligt påtecknas av de behöriga myndigheterna.

    6. En fördragsslutande part får, med förbehåll för att övriga fördragsslutande parter har godkänt det på förhand och om det inte hindrar en korrekt tillämpning av konventionen, tillämpa särskilda åtgärder beträffande de formulär som avses i denna avdelning, i syfte att höja säkerheten rörande formulären.”

    BILAGA V

    ”Tillägg A1

    FÖRKLARANDE ANMÄRKNINGAR RÖRANDE ANVÄNDNING AV TRANSITERINGSDEKLARATIONER GENOM UTBYTE AV STANDARDISERADE EDI-MEDDELANDEN

    (EDI-TRANSITERINGSDEKLARATION)

    AVDELNING I

    ALLMÄNT

    Om inte annat anges i konventionen ska transiteringsdeklarationen inges i elektronisk form.

    EDI-transiteringsdeklarationen baserar sig på de uppgifter som föreskrivs i konventionen av den 20 maj 1987 om förenkling av formaliteterna vid handel med varor och som i enlighet med detta tillägg och tillägg B1 ska införas i de olika fälten i det administrativa enhetsdokumentet; i EDI-transiteringsdeklarationen kompletteras eller ersätts dessa uppgifter där så är tillämpligt med koder.

    I detta tillägg anges de grundläggande särskilda fordringar som gäller när formaliteterna fullgörs genom utbyte av standardiserade EDI-meddelanden. Tilläggskoderna i tillägg A2 är också tillämpliga. Tillägg B1 gäller för EDI-transiteringsdeklarationen om inte annat anges i detta tillägg eller i tillägg A2.

    EDI-transiteringsdeklarationens detaljstruktur och innehåll följer de tekniska specifikationer som de behöriga myndigheterna meddelar den huvudansvarige för att säkerställa att systemet fungerar korrekt. Dessa specifikationer baserar sig på de fordringar som anges i detta tillägg.

    I detta tillägg beskrivs strukturen för informationsutbytet. Transiteringsdeklarationen organiseras i datagrupper som i sin tur innehåller dataattribut. Attributen är grupperade så att de bildar sammanhängande logiska block inom ramen för meddelandet. Indragen ställning hos en datagrupp anger att datagruppen är avhängig en datagrupp i mindre indragen ställning.

    Det relevanta fältnumret i enhetsdokumentet anges där sådant nummer finns.

    Begreppet ”Antal” i förklaringen till en datagrupp anger hur många gånger datagruppen får användas i transiteringsdeklarationen.

    Begreppet ”Typ/Längd” i förklaringen till ett attribut anger fordringarna vad gäller datatyp och datalängd. Koderna för datatyp är följande:

    a alfabetisk

    n numerisk

    an alfanumerisk

    Det tal som följer koden anger tillåten datalängd. Följande gäller:

    Om det står två punkter före en längdangivelse, innebär detta att ett dataattribut inte har en viss fastställd längd utan kan ha upp till det antal tecken som anges av längdangivelsen. Ett kommatecken i en datalängd innebär att attributet kan innehålla decimaler; siffran före kommatecknet anger attributets högsta totala längd och siffran efter kommatecknet anger det högsta antalet siffror efter decimalkommat.

    AVDELNING II

    UPPGIFTER I EDI-TRANSITERINGSDEKLARATIONEN OCH EDI-TRANSITERINGSDEKLARATIONENS STRUKTUR

    KAPITEL I

    Begärda uppgifter

    Detta tillägg innehåller alla de uppgifter, baserade på de uppgifter som föreskrivs i konventionen om det administrativa enhetsdokumentet, som de olika länderna kan kräva.

    KAPITEL II

    Struktur

    A. Förteckning över datagrupper

    TRANSITERING

    AVSÄNDARE

    MOTTAGARE

    VARUPOST

    - AVSÄNDARE

    - MOTTAGARE

    - CONTAINER

    - KOD FÖR KÄNSLIGA VAROR

    - KOLLI

    - TIDIGARE HANDLINGAR

    - BILAGDA HANDLINGAR/CERTIFIKAT

    - SÄRSKILDA UPPGIFTER

    AVGÅNGSKONTOR

    HUVUDANSVARIG

    OMBUD

    TRANSITKONTOR

    BESTÄMMELSEKONTOR

    GODKÄND MOTTAGARE

    KONTROLLRESULTAT

    UPPLYSNINGAR OM FÖRSEGLINGAR

    - FÖRSEGLINGS IDENTITET

    SÄKERHET

    - REFERENS FÖR SÄKERHET

    - GILTIGHETSBEGRÄNSNING I EG

    - GILTIGHETSBEGRÄNSNING UTANFÖR EG

    B. Uppgifter om data i transiteringsdeklarationen

    TRANSITERING

    Antal: 1

    Datagruppen ska användas.

    LRN

    Typ/Längd: an ..22

    Det lokala referensnumret (LRN) ska användas. Det är ett på nationell nivå definierat och av användaren i samförstånd med de behöriga myndigheterna tilldelat nummer för identifiering av varje enskild deklaration.

    Typ av deklaration | (fält 1) |

    Typ/Längd: an ..5

    Attributet ska användas.

    Följande uppgifter ska anges:

    1) För varor som ska befordras enligt T2-proceduren ska en av följande koder anges:

    T2 eller T2F

    2) För varor som ska befordras enligt T1-proceduren ska följande kod anges:

    T1

    3) För sådana sändningar som avses i artikel 23 i bilaga I ska följande kod anges:

    T-

    Totalt antal varuposter | (fält 5) |

    Typ/Längd: n ..5

    Attributet ska användas.

    Totalt antal kollin | (fält 6) |

    Typ/Längd: n ..7

    Attributet är inte obligatoriskt. Det totala antalet kollin ska anges som summan av de tal som anges i alla ”Kollis antal” och ”Stycketal”; för varje kod för ”bulk” som deklareras, ska talet 1 medräknas i summan.

    Avsändningsland | (fält 15a) |

    Typ/Längd: a2

    Avsändnings-/exportland, dvs. det land från vilket varorna avsänds/exporteras.

    Attributet ska användas om endast ett avsändningsland deklareras. Den landskod som anges i tillägg A2 ska användas. I detta fall får attributet ”Avsändningsland” i datagruppen ”VARUPOST” inte användas. Om mer än ett avsändningsland deklareras, får detta attribut i datagruppen ”TRANSITERING” inte användas. I det fallet ska attributet ”Avsändningsland” i datagruppen ”VARUPOST” användas.

    Bestämmelseland | (fält 17a) |

    Typ/Längd: a2

    Ange det berörda landets namn.

    Attributet ska användas om endast ett bestämmelseland deklareras. Den landskod som anges i tillägg A2 ska användas. I detta fall får attributet ”Bestämmelseland” i datagruppen ”VARUPOST” inte användas. Om mer än ett bestämmelseland deklareras, får detta attribut i datagruppen ”TRANSITERING” inte användas. I det fallet ska attributet ”Bestämmelseland” i datagruppen ”VARUPOST” användas.

    Transportmedlets identitet vid avgång | (fält 18) |

    Typ/Längd: an ..27

    Ange identiteten (t.ex. registreringsnummer eller namn) för det transportmedel (t.ex. lastbil, fartyg, järnvägsvagn, luftfartyg) på vilket varorna är lastade när de anmäls till avgångskontoret med hjälp av de för detta ändamål fastställda koderna. Om det t.ex. används ett dragfordon och en släpvagn och dessa inte har samma registreringsnummer, ska dragfordonets och släpvagnens registreringsnummer anges.

    När varor transporteras i containrar som ska befordras med vägfordon får de behöriga myndigheterna emellertid tillåta den huvudansvarige att inte fylla i detta fält om transportmedlets identitet på grund av den logistiska situationen vid avgångsplatsen inte är känd vid den tidpunkt då transiteringsdeklarationen upprättas, under förutsättning att de fördragsslutande parterna kan garantera att de erforderliga uppgifterna om transportmedlet kommer att fyllas i senare i fält 55.

    När det gäller transport via fasta installationer ska ingenting anges i detta fält beträffande registreringsnummer.

    Transportmedlets identitet vid avgång SPR

    Typ/Längd: a2

    Om det motsvarande fritextfältet används, ska den språkkod som anges i tillägg A2 användas för att ange språket (SPR).

    Transportmedlets nationalitet vid avgång | (fält 18) |

    Typ/Längd: a2

    Den landskod som anges i tillägg A2 ska användas.

    Ange nationaliteten för det transportmedel (t.ex. lastbil, fartyg, järnvägsvagn, luftfartyg) på vilket varorna är lastade när de anmäls till avgångskontoret med hjälp av de för detta ändamål fastställda koderna. Om varorna lastats på flera transportmedel anges nationaliteten för det transportmedel som driver helheten. Om det t.ex. används ett dragfordon och en släpvagn och dessa inte har samma registreringsnummer, ska dragfordonets nationalitet anges.

    När varor transporteras i containrar som ska befordras med vägfordon får de behöriga myndigheterna emellertid tillåta den huvudansvarige att inte fylla i detta fält om transportmedlets nationalitet på grund av den logistiska situationen vid avgångsplatsen inte är känd vid den tidpunkt då transiteringsdeklarationen upprättas, under förutsättning att de fördragsslutande parterna kan garantera att de erforderliga uppgifterna om transportmedlet kommer att fyllas i senare i fält 55.

    När det gäller transport via fasta installationer eller på järnväg ska ingenting anges i detta fält beträffande nationalitet.

    När det gäller övriga fall får de fördragsslutande parterna själva avgöra om nationalitet ska anges.

    Container | (fält 19) |

    Typ/Längd: n1

    Om fältet används, ska det vid tidpunkten för hänförandet av varorna till förfarandet för gemensam transitering förmodade förhållandet vid passering av gränsen för den fördragsslutande part där avgångskontoret är beläget anges (med hjälp av de för detta ändamål fastställda koderna).

    Någon av följande koder ska användas:

    0: nej

    1: ja

    Aktiva transportmedlets nationalitet vid gränspassagen | (fält 21) |

    Typ/Längd: a2

    Fältet är obligatoriskt beträffande nationalitet.

    När det gäller transport på järnväg eller via fasta installationer ska dock ingenting anges beträffande nationalitet.

    Den landskod som anges i tillägg A2 ska användas.

    Aktiva transportmedlets identitet vid gränspassagen | (fält 21) |

    Typ/Längd: an ..27

    Ange, där så är tillämpligt, det vid tidpunkten för hänförandet av varorna till förfarandet för gemensam transitering förmodade förhållandet vid passering av gränsen för den fördragsslutande part där avgångskontoret är beläget, beträffande vilken typ (t.ex. lastbil, fartyg, järnvägsvagn, luftfartyg) av transportmedel som är aktivt (dvs. det drivande transportmedlet) samt detta transportmedels identitet (t.ex. registreringsnummer eller namn) och nationalitet (anges med hjälp av de för detta ändamål fastställda koderna).

    När det gäller kombinerad transport eller varor som lastats på flera transportmedel, ska det transportmedel som driver helheten anses vara det transportmedel som är aktivt. Om det t.ex. rör sig om ett fartyg med en lastbil ombord är fartyget det transportmedel som är aktivt, och om det rör sig om ett dragfordon och en släpvagn är dragfordonet det transportmedel som är aktivt.

    När det gäller transport på järnväg eller via fasta installationer ska dock ingenting anges beträffande registreringsnummer.

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om attributet ska användas.

    Aktiva transportmedlets identitet vid gränspassagen SPR

    Typ/Längd: a2

    Om det motsvarande fritextfältet används, ska den språkkod som anges i tillägg A2 användas för att ange språket (SPR).

    Typ av transportmedel vid gränspassagen | (fält 21) |

    Typ/Längd: n ..2

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om attributet ska användas.

    Transportsätt vid gränsen | (fält 25) |

    Typ/Längd: n ..2

    Det transportsätt som svarar mot det aktiva transportmedel med vilket varorna förmodas lämna territoriet för den fördragsslutande part där avgångskontoret är beläget ska anges (med hjälp av de för detta ändamål fastställda koderna).

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om attributet ska användas.

    Transportsätt inrikes | (fält 26) |

    Typ/Längd: n ..2

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om attributet ska användas. Om det används, ska detta ske i enlighet med de anvisningar i tillägg A2 som rör fält 25.

    Lastningsplats | (fält 27) |

    Typ/Längd: an ..17

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om attributet ska användas.

    Kod för överenskommen förvaringsplats för godset | (fält 30) |

    Typ/Längd: an ..17

    Attributet får inte användas om datagruppen ”KONTROLLRESULTAT” används. Om den datagruppen inte används, är attributet inte obligatoriskt. Om attributet används, ska den plats där varorna kan undersökas noga anges i kodad form. Attributen ”Överenskommen förvaringsplats för godset”/”Kod för överenskommen förvaringsplats för godset”, ”Förvaringsplats enligt tillstånd” och ”Förvaringsplats underställd tullen” får inte användas samtidigt.

    Överenskommen förvaringsplats för godset | (fält 30) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet får inte användas om datagruppen ”KONTROLLRESULTAT” används. Om den datagruppen inte används, är attributet inte obligatoriskt. Om attributet används, ska den plats där varorna kan undersökas noga anges. Attributen ”Överenskommen förvaringsplats för godset”/”Kod för överenskommen förvaringsplats för godset”, ”Förvaringsplats enligt tillstånd” och ”Förvaringsplats underställd tullen” får inte användas samtidigt.

    Överenskommen förvaringsplats för godset SPR

    Typ/Längd: a2

    Om det motsvarande fritextfältet används, ska den språkkod som anges i tillägg A2 användas för att ange språket (SPR).

    Förvaringsplats enligt tillstånd | (fält 30) |

    Typ/Längd: an ..17

    Attributet är inte obligatoriskt om datagruppen ”KONTROLLRESULTAT” används. Om attributet används, ska den plats där varorna kan undersökas noga anges. Om datagruppen ”KONTROLLRESULTAT” inte används, får attributet inte användas. Attributen ”Överenskommen förvaringsplats för godset”/”Kod för överenskommen förvaringsplats för godset”, ”Förvaringsplats enligt tillstånd” och ”Förvaringsplats underställd tullen” får inte användas samtidigt.

    Förvaringsplats underställd tullen | (fält 30) |

    Typ/Längd: an ..17

    Attributet får inte användas om datagruppen ”KONTROLLRESULTAT” används. Om den datagruppen inte används, är attributet inte obligatoriskt. Om attributet används, ska den plats där varorna kan undersökas noga anges. Attributen ”Överenskommen förvaringsplats för godset”/”Kod för överenskommen förvaringsplats för godset”, ”Förvaringsplats enligt tillstånd” och ”Förvaringsplats underställd tullen” får inte användas samtidigt.

    Sammanlagd bruttovikt | (fält 35) |

    Typ/Längd: n ..11,3

    Attributet ska användas.

    Språkkod för följedokumentet

    Typ/Längd: a2

    Den språkkod som anges i tillägg A2 ska användas för att ange språket i transiteringsföljedokumentet.

    Dialogspråkindikator vid avgång

    Typ/Längd: a2

    Användningen av den språkkod som anges i tillägg A2 är inte obligatorisk. Om detta attribut inte används, kommer systemet att använda det språk som avgångskontoret brukar använda.

    Deklarationsdatum | (fält 50) |

    Typ/Längd: n8

    Attributet ska användas.

    Deklarationsort | (fält 50) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet ska användas.

    Deklarationsort SPR

    Typ/Längd: a2

    Den språkkod som anges i tillägg A2 ska användas för att ange språket (SPR) i det motsvarande fritextfältet.

    AVSÄNDARE | (fält 2) |

    Antal: 1

    Denna datagrupp ska användas när en enda avsändare deklareras. I det fallet får datagruppen ”AVSÄNDARE” i datagruppen ”VARUPOST” inte användas.

    Namn | (fält 2) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet ska användas.

    Gatuadress | (fält 2) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet ska användas.

    Land | (fält 2) |

    Typ/Längd: a2

    Den landskod som anges i tillägg A2 ska användas.

    Postnummer | (fält 2) |

    Typ/Längd: an ..9

    Attributet ska användas.

    Ort | (fält 2) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet ska användas.

    Namn och adress SPR

    Typ/Längd: a2

    Den språkkod som anges i tillägg A2 ska användas för att ange språket (SPR) för namn- och adressuppgifterna.

    Identifieringsnummer för avsändare | (fält 2) |

    Typ/Längd: an ..17

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om attributet ska användas.

    MOTTAGARE | (fält 8) |

    Antal: 1

    Denna datagrupp ska användas när en enda mottagare deklareras och attributet ”Bestämmelseland” i datagruppen ”TRANSITERING” innehåller koden för ett ”land” i den mening som avses i konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande. I det fallet får datagruppen ”MOTTAGARE” i datagruppen ”VARUPOST” inte användas.

    Namn | (fält 8) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet ska användas.

    Gatuadress | (fält 8) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet ska användas.

    Land | (fält 8) |

    Typ/Längd: a2

    Den landskod som anges i tillägg A2 ska användas.

    Postnummer | (fält 8) |

    Typ/Längd: an ..9

    Attributet ska användas.

    Ort | (fält 8) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet ska användas.

    Namn och adress SPR

    Typ/Längd: a2

    Den språkkod som anges i tillägg A2 ska användas för att ange språket (SPR) för namn- och adressuppgifterna.

    Identifieringsnummer för mottagare | (fält 8) |

    Typ/Längd: an ..17

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om attributet ska användas.

    VARUPOST

    Antal: 999

    - Datagruppen ska användas.

    Typ av deklaration | (ex fält 1) |

    Typ/Längd: an ..5

    Attributet ska användas om koden ”T-” används för attributet ”Typ av deklaration” i datagruppen ”TRANSITERING”. I övriga fall får attributet inte användas.

    Avsändningsland | (ex fält 15a) |

    Typ/Längd: a2

    Avsändnings-/exportland, dvs. det land från vilket varorna avsänds/exporteras.

    Attributet ska användas om mer än ett avsändningsland deklareras. Den landskod som anges i tillägg A2 ska användas. Attributet ”Avsändningsland” i datagruppen ”TRANSITERING” får inte användas. Om endast ett avsändningsland deklareras, ska det motsvarande attributet i datagruppen ”TRANSITERING” användas.

    Bestämmelseland | (ex fält 17a) |

    Typ/Längd: a2

    Attributet ska användas om mer än ett bestämmelseland deklareras. Den landskod som anges i tillägg A2 ska användas. Attributet ”Bestämmelseland” i datagruppen ”TRANSITERING” får inte användas. Om endast ett bestämmelseland deklareras, ska det motsvarande attributet i datagruppen ”TRANSITERING” användas.

    Varubeskrivning | (fält 31) |

    Typ/Längd: an ..140

    Ange i samtliga fall varornas normala handelsbenämning, omfattande de uppgifter som behövs för identifiering av varorna. Om attributet ”Varunummer” ska ifyllas, ska benämningen uttryckas tillräckligt tydligt för att medge klassificering av varorna. Alla uppgifter som erfordras enligt eventuella särskilda regler (t.ex. om punktskatter) ska också anges i detta attribut. Om containrar används, ska deras identifieringsmärken anges i detta fält.

    Attributet ska användas.

    Varubeskrivning SPR

    Typ/Längd: a2

    Den språkkod som anges i tillägg A2 ska användas för att ange språket (SPR) i det motsvarande fritextfältet.

    Varupostnummer | (fält 32) |

    Typ/Längd: n ..5

    Ange ordningsnumret för den varupost det gäller i relation till det totala antal varuposter som deklareras i de formulär som används så som definierat i beskrivningen av attributet ”Totalt antal varuposter”.

    Attributet ska användas även om koden ”1” används för attributet ”Totalt antal varuposter” i datagruppen ”TRANSITERING”. I sådana fall används ”1” även för detta attribut. Ett visst varupostnummer får förekomma endast en gång i varje deklaration.

    Varunummer | (fält 33) |

    Typ/Längd: n ..8

    För detta attribut används minst fyra och högst åtta siffror.

    Fältet ska ifyllas

    - om transiteringsdeklarationen upprättas samtidigt med eller i anslutning till en tulldeklaration i vilken uppgiften om varunummer anges och det är en och samma person som upprättar de båda deklarationerna

    eller

    - om transiteringsdeklarationen gäller varor enligt den förteckning som har offentliggjorts i enlighet med artikel 1.3 i bilaga I.

    Om fältet används, ska de varunummer anges som svarar mot de varor det gäller.

    När det gäller en T2- eller T2F-transiteringsdeklaration som upprättas i ett Eftaland, ska fältet fyllas i enbart om en tidigare transiteringsdeklaration innehåller uppgift om varunummer.

    I så fall ska de varunummer som finns i exemplaren i den deklarationen anges.

    I övriga fall ska det inte vara obligatoriskt att fylla i detta fält.

    Bruttovikt | (fält 35) |

    Typ/Längd: n ..11,3

    Ange bruttovikten i kg för de varor som deklareras i motsvarande attribut. Med bruttovikt avses den sammanlagda vikten av varorna inklusive allt varuemballage; med emballage avses inte containrar och all annan transportmateriel.

    Attributet är inte obligatoriskt när en deklaration omfattar flera slag av varor som är förpackade på ett sådant sätt att det inte är möjligt att bestämma bruttovikten för varje varuslag.

    Nettovikt | (fält 38) |

    Typ/Längd: n ..11,3

    Ange nettovikten i kg för de varor som deklareras i motsvarande attribut. Med nettovikt avses varornas vikt utan något emballage.

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om attributet ska användas.

    - AVSÄNDARE | (ex fält 2) |

    Antal: 1

    Denna datagrupp får inte användas när en enda avsändare deklareras. I det fallet ska den ”AVSÄNDARE”-datagrupp som befinner sig på samma nivå som datagruppen ”TRANSITERING” användas.

    Namn | (ex fält 2) |

    Typ/Längd: an ..35 |

    Attributet ska användas. |

    Gatuadress | (ex fält 2) |

    Typ/Längd: an ..35 |

    Attributet ska användas. |

    Land | (ex fält 2) |

    Typ/Längd: a2 |

    Den landskod som anges i tillägg A2 ska användas. |

    Postnummer | (ex fält 2) |

    Typ/Längd: an ..9 |

    Attributet ska användas. |

    Ort | (ex fält 2) |

    Typ/Längd: an ..35 |

    Attributet ska användas. |

    Namn och adress SPR |

    Typ/Längd: a2 |

    Den språkkod som anges i tillägg A2 ska användas för att ange språket (SPR) för namn- och adressuppgifterna. |

    Identifieringsnummer för avsändare | (ex fält 2) |

    Typ/Längd: an ..17 |

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om attributet ska användas. |

    MOTTAGARE | (ex fält 8) |

    Antal: 1

    Denna datagrupp ska användas när mer än en mottagare deklareras och attributet ”Bestämmelseland” i datagruppen ”VARUPOST” innehåller koden för ett ”land” i den mening som avses i konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande. Om en enda mottagare deklareras får datagruppen ”MOTTAGARE” i datagruppen ”VARUPOST” inte användas.

    Namn | (ex fält 8) |

    Typ/Längd: an ..35 |

    Attributet ska användas. |

    Gatuadress | (ex fält 8) |

    Typ/Längd: an ..35 |

    Attributet ska användas. |

    Land | (ex fält 8) |

    Typ/Längd: a2 |

    Den landskod som anges i tillägg A2 ska användas. |

    Postnummer | (ex fält 8) |

    Typ/Längd: an ..9 |

    Attributet ska användas. |

    Ort | (ex fält 8) |

    Typ/Längd: an ..35 |

    Attributet ska användas. |

    Namn och adress SPR |

    Typ/Längd: a2 |

    Den språkkod som anges i tillägg A2 ska användas för att ange språket (SPR) för namn- och adressuppgifterna. |

    Identifieringsnummer för mottagare | (ex fält 8) |

    Typ/Längd: an ..17 |

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om attributet ska användas. |

    - CONTAINER | (fält 31) |

    Antal: 99

    Datagruppen ska användas om attributet ”Container” i datagruppen ”TRANSITERING” innehåller koden ”1”.

    Containernummer | (fält 31) |

    Typ/Längd: an ..11 |

    Attributet ska användas. |

    - KOD FÖR KÄNSLIGA VAROR | (fält 31) |

    Antal: 9

    Om transiteringsdeklarationen avser vissa varor i förteckningen i tillägg I till bilaga I, ska denna datagrupp användas för att införa koden för känsliga varor.

    Kod för känsliga varor | (fält 31) |

    Typ/Längd: n ..2

    Den kod som avses i tillägg A2 ska användas om varunumret inte medger entydig identifiering av varor i förteckningen i tillägg I till bilaga I.

    Känslig kvantitet | (fält 31) |

    Typ/Längd: n ..11,3

    Attributet ska användas om transiteringsdeklarationen avser varor som omfattas av förteckningen i tillägg I till bilaga I.

    - KOLLI | (fält 31) |

    Antal: 99

    Datagruppen ska användas.

    Kollis märke och nummer | (fält 31) |

    Typ/Längd: an ..42

    Attributet ska användas om attributet ”Kollis slag” innehåller en annan kod enligt tillägg A2 än de koder som används för bulk (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) eller oemballerat (NE, NF, NG). Det är inte obligatoriskt om attributet ”Kollis slag” innehåller någon av de ovan angivna koderna.

    Kollis märke och nummer SPR

    Typ/Längd: a2

    Om det motsvarande fritextfältet används, ska den språkkod som anges i tillägg A2 användas för att ange språket (SPR).

    Kollis slag | (fält 31) |

    Typ/Längd: a2

    Förpackningskoden enligt tillägg A2 ska användas.

    Kollis antal | (fält 31) |

    Typ/Längd: n ..5

    Attributet ska användas om attributet ”Kollis slag” innehåller en annan kod enligt tillägg A2 än de koder som används för bulk (VQ, VG, VL, VY, VR eller VO) eller oemballerat (NE, NF, NG). Det får inte användas om attributet ”Kollis slag” innehåller någon av de ovan angivna koderna.

    Stycketal | (fält 31) |

    Typ/Längd: n ..5

    Attributet ska användas om attributet ”Kollis slag” innehåller koden enligt tillägg A2 för oemballerat (NE). I övriga fall får attributet inte användas.

    - TIDIGARE HANDLINGAR | (fält 40) |

    Antal: 9

    Ange hänvisning till eventuell föregående godkänd tullbehandling eller till de tulldokument som hör samman med sådan behandling.

    Datagruppen ska bland annat användas om attributet ”Typ av deklaration” i datagruppen ”TRANSITERING” eller i datagruppen ”VARUPOST” innehåller koderna ”T2” eller ”T2F” och det land som avgångskontoret hör till är ett Eftaland i den mening som avses i konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande.

    Typ av tidigare handlingar | (fält 40) |

    Typ/Längd: an ..6

    Om datagruppen används, ska minst en av koderna i ”Kod för tidigare handlingar” i tillägg A2 anges.

    Referens till tidigare handlingar | (fält 40) |

    Typ/Längd: an ..20

    Attributet ska användas.

    Referens till tidigare handlingar SPR

    Typ/Längd: a2

    Den språkkod som anges i tillägg A2 ska användas för att ange språket (SPR) i det motsvarande fritextfältet.

    Kompletterande upplysningar | (fält 40) |

    Typ/Längd: an ..26

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om attributet ska användas.

    Kompletterande upplysningar SPR

    Typ/Längd: a2

    Om det motsvarande fritextfältet används, ska den språkkod som anges i tillägg A2 användas för att ange språket (SPR).

    - BILAGDA HANDLINGAR/CERTIFIKAT | (fält 44) |

    Antal: 99

    Ange de uppgifter som krävs på grundval av i avsändnings-/exportlandet eventuellt tillämpliga särskilda regler, och referensnumren för de dokument som läggs fram till stöd för deklarationen (detta kan t.ex. omfatta registreringsnummer för T5-kontrollexemplar, nummer på exportlicenser/exporttillstånd, uppgifter som rör reglerna på veterinär- och växtskyddsområdet samt nummer på konossement).

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om datagruppen ska användas. Om datagruppen används, ska minst ett av följande attribut användas:

    Typ av handling | (fält 44) |

    Typ/Längd: an ..3

    Koden enligt tillägg A2 ska användas.

    Referens till handlingen | (fält 44) |

    Typ/Längd: an ..20

    Referens till handlingen SPR

    Typ/Längd: a2

    Om det motsvarande fritextfältet används, ska den språkkod som anges i tillägg A2 användas för att ange språket (SPR).

    Kompletterande upplysningar | (fält 44) |

    Typ/Längd: an ..26

    Kompletterande upplysningar SPR

    Typ/Längd: a2

    Om det motsvarande fritextfältet används, ska den språkkod som anges i tillägg A2 användas för att ange språket (SPR).

    - SÄRSKILDA UPPGIFTER | (fält 44) |

    Antal: 99

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om datagruppen ska användas. Om datagruppen används, ska antingen attributet ”Kod för särskilda uppgifter” eller attributet ”Text” användas.

    Kod för särskilda uppgifter | (fält 44) |

    Typ/Längd: an ..3

    Koderna i tillägg A2 ska användas vid införande av kod för särskilda uppgifter.

    Export från EG | (fält 44) |

    Typ/Längd: n1

    Om attributet ”Kod för särskilda uppgifter” innehåller koden ”DG0” eller koden ”DG1” ska attributet ”Export från EG” eller attributet ”Export från land” användas. Båda dessa attribut får inte användas samtidigt. I övriga fall får attributet ”Export från EG” inte användas. Om attributet ”Export från EG” används, ska någon av följande koder användas:

    0 = nej

    1 = ja

    Export från land | (fält 44) |

    Typ/Längd: a2

    Om attributet ”Kod för särskilda uppgifter” innehåller koden ”DG0” eller koden ”DG1” ska attributet ”Export från EG” eller attributet ”Export från land” användas. Båda dessa attribut får inte användas samtidigt. I övriga fall får attributet ”Export från land” inte användas. Om attributet ”Export från land” används, ska den landskod som anges i tillägg A2 användas.

    Text | (fält 44) |

    Typ/Längd: an ..70

    Text SPR

    Typ/Längd: a2

    Om det motsvarande fritextfältet används, ska den språkkod som anges i tillägg A2 användas för att ange språket (SPR).

    AVGÅNGSKONTOR | (fält C) |

    Antal: 1

    Datagruppen ska användas.

    Referensnummer | (fält C) |

    Typ/Längd: an8

    Koden enligt tillägg A2 ska användas.

    HUVUDANSVARIG | (fält 50) |

    Antal: 1

    Datagruppen ska användas.

    Identifieringsnummer för huvudansvarig | (fält 50) |

    Typ/Längd: an ..17

    Detta attribut ska användas om datagruppen ”KONTROLLRESULTAT” innehåller koden A3 eller om attributet ”Referensnummer för säkerhet” används.

    Namn | (fält 50) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet ska användas om attributet ”Identifieringsnummer för huvudansvarig” används och de andra attributen i denna datagrupp inte redan är kända för systemet.

    Gatuadress | (fält 50) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet ska användas om attributet ”Identifieringsnummer för huvudansvarig” används och de andra attributen i denna datagrupp inte redan är kända för systemet.

    Land | (fält 50) |

    Typ/Längd: a2

    Den landskod som anges i tillägg A2 ska användas om attributet ”Identifieringsnummer för huvudansvarig” används och de andra attributen i denna datagrupp inte redan är kända för systemet.

    Postnummer | (fält 50) |

    Typ/Längd: an ..9

    Attributet ska användas om attributet ”Identifieringsnummer för huvudansvarig” används och de andra attributen i denna datagrupp inte redan är kända för systemet.

    Ort | (fält 50) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet ska användas om attributet ”Identifieringsnummer för huvudansvarig” används och de andra attributen i denna datagrupp inte redan är kända för systemet.

    Namn och adress SPR

    Typ/Längd: a2

    Om de motsvarande fritextfälten används, ska den språkkod som anges i tillägg A2 användas för att ange språket (SPR) för namn- och adressuppgifterna.

    OMBUD | (fält 50) |

    Antal: 1

    Datagruppen ska användas om den huvudansvarige använder sig av ett befullmäktigat ombud.

    Namn | (fält 50) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet ska användas.

    Ombuds ställning | (fält 50) |

    Typ/Längd: a ..35

    Användningen av attributet är inte obligatorisk.

    Ombuds ställning SPR

    Typ/Längd: a2

    Om det motsvarande fritextfältet används, ska den språkkod som anges i tillägg A2 användas för att ange språket (SPR).

    TRANSITKONTOR | (fält 51) |

    Antal: 9

    Ange, för varje fördragsslutande part vars territorium beräknas bli berört av en transitering, det kontor för införsel som transporten beräknas passera. Om en transitering kommer att beröra annat territorium än de fördragsslutande parternas, ska det kontor för utförsel via vilket transporten lämnar de fördragsslutande parternas territorium anges.

    Datagruppen måste användas minst en gång om olika fördragsslutande parter deklareras för avgång och bestämmelse.

    Referensnummer | (fält 51) |

    Typ/Längd: an8

    Koden enligt tillägg A2 ska användas.

    BESTÄMMELSEKONTOR | (fält 53) |

    Antal: 1

    Datagruppen ska användas.

    Referensnummer | (fält 53) |

    Typ/Längd: an8

    Koden enligt tillägg A2 ska användas.

    I tillägg A2 anges bara kodens struktur. Bestämmelsekontoren finns angivna i förteckningen på webbplatsen Europa över kontor som är behöriga för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering.

    GODKÄND MOTTAGARE | (fält 53) |

    Antal: 1

    Datagruppen kan användas för att ange att varorna ska levereras till en godkänd mottagare.

    Identifieringsnummer för godkänd mottagare | (fält 53) |

    Typ/Längd: an ..17

    Attributet ska användas.

    KONTROLLRESULTAT | (fält D) |

    Antal: 1

    Datagruppen ska användas om en godkänd avsändare inger deklarationen.

    Kod för kontrollresultat | (fält D) |

    Typ/Längd: an2

    Koden A3 ska användas.

    Tidsfrist | (fält D) |

    Typ/Längd: n8

    Attributet ska användas.

    UPPLYSNINGAR OM FÖRSEGLINGAR | (fält D) |

    Antal: 1

    Datagruppen ska användas när godkända avsändare inger en deklaration för transitering där det i enlighet med deras tillstånd krävs användning av förseglingar, eller när en huvudansvarig beviljats tillstånd att använda förseglingar av särskild modell.

    Antal förseglingar | (fält D) |

    Typ/Längd: n ..4

    Attributet ska användas.

    - FÖRSEGLINGS IDENTITET | (fält D) |

    Antal: 99

    Datagruppen ska användas för att ange en förseglings identitet.

    Förseglings identitet | (fält D) |

    Typ/Längd: an ..20

    Attributet ska användas.

    Förseglings identitet SPR

    Typ/Längd: a2

    Den språkkod (SPR) som anges i tillägg A2 ska användas.

    SÄKERHET

    Antal: 9

    Datagruppen ska användas.

    Typ av säkerhet | (fält 52) |

    Typ/Längd: an1

    Koden enligt tillägg A2 ska användas.

    REFERENS FÖR SÄKERHET

    Antal: 99

    Datagruppen ska användas om attributet ”Typ av säkerhet” innehåller koden ”0”, ”1”, ”2”, ”4” eller ”9”.

    Referensnummer för säkerhet (GRN) | (fält 52) |

    Typ/Längd: an ..24

    Attributet ska användas för att införa referensnumret för säkerhet om attributet ”Typ av säkerhet” innehåller koden ”0”, ”1”, ”2”, ”4” eller ”9”. I det fallet får attributet ”Annan referens för säkerhet” inte användas.

    Det referensnummer för säkerhet som garantikontoret fastställer för att identifiera varje säkerhet består av följande:

    Fält | Innehåll | Typ av fält | Exempel |

    1 | De två sista siffrorna för det år då säkerheten godtogs (ÅÅ) | Numerisk 2 | 97 |

    2 | Land där säkerheten ställdes (ISO alfa 2-landkod) | Alfabetisk 2 | IT |

    3 | Unik kod för garantikontorets godtagande, per år och per land | Alfanumerisk 12 | 1234AB788966 |

    4 | Kontrollsiffra | Alfanumerisk 1 | 8 |

    5 | Kod för individuell säkerhet med garantikupong (1 bokstav + 6 siffror) eller NOLL för de andra typerna av säkerhet | Alfanumerisk 7 | A001017 |

    Fält 1 och 2 ska fyllas i enligt ovan.

    Fält 3 ska fyllas i med en unik kod, som garantikontoret för varje år och land fastställer för godtagandet av säkerheten. De nationella förvaltningar som önskar lägga till garantikontorets nationella kod i referensnumret för säkerhet får använda upp till de sex första tecknen i koden till detta.

    Fält 4 ska fyllas i med ett värde som är en kontrollsiffra för fälten 1–3 i referensnumret. Härmed blir det möjligt att upptäcka fel i samband med att de första fyra fälten fylls i.

    Fält 5 används enbart om referensnumret avser individuell säkerhet med användning av garantikupong registrerad i det datoriserade transiteringssystemet. I sådana fall ska fältet fyllas i med varje kupongs identifieringsnummer.

    Annan referens för säkerhet | (fält 52) |

    Typ/Längd: an ..35

    Attributet ska användas om attributet ”Typ av säkerhet” innehåller en annan kod än ”0”, ”1”, ”2”, ”4” eller ”9”. I det fallet får attributet ”Referensnummer för säkerhet” inte användas.

    Accesskod

    Typ/Längd: an4

    Attributet ska användas om attributet ”Referensnummer för säkerhet” används. I annat fall är denna uppgift inte obligatorisk för länderna. Beroende på vilken typ av säkerhet det rör sig om fastställs attributet av garantikontoret, borgensmannen eller den huvudansvarige och används för att säkerställa en särskild säkerhet.

    GILTIGHETSBEGRÄNSNING I EG

    Antal: 1

    Ej giltig för EG | (fält 52) |

    Typ/Längd: n1

    Någon av följande koder ska användas:

    0 = nej

    1 = ja

    GILTIGHETSBEGRÄNSNING UTANFÖR EG

    Antal: 99

    Ej giltig för andra fördragsslutande parter | (fält 52) |

    Typ/Längd: a2

    Den landskod som anges i tillägg A2 ska användas för att ange den fördragsslutande parten. En kod för någon av Europeiska gemenskapens medlemsstater får inte användas.

    Tillägg A2

    TILLÄGGSKODER FÖR DET DATORISERADE TRANSITERINGSSYSTEMET

    1. LANDKOD (LND)

    Fält | Innehåll | Typ av fält | Exempel |

    1 | ISO alfa 2-landkod | Alfabetisk 2 | IT |

    ISO alfa 2-landkoden enligt ISO 3166-1 från 1997 och senare uppdateringar ska användas.

    2. SPRÅKKOD

    ISO alfa 2-koden enligt ISO 639: 1988 ska användas.

    3. VARUNUMMER

    Fält | Innehåll | Typ av fält | Exempel |

    1 | HS6 | Numerisk 6 (vänsterställd) | 010290 |

    Det sexsiffriga varunumret i Harmoniserade Systemet (HS6) ska användas. Ett varunummer kan för nationellt bruk anges med åtta siffror.

    4. KOD FÖR KÄNSLIGA VAROR

    Fält | Innehåll | Typ av fält | Exempel |

    1 | Tilläggskod för känsliga varor | Numerisk ..2 | 2 |

    Koden ska användas som komplement till HS6, i enlighet med tillägg I till bilaga I, om HS6 inte medger entydig identifiering av känsliga varor.

    5. FÖRPACKNINGSKOD

    (FN/ECE-rekommendation nr 21, rev. 4, maj 2002)

    Aerosolförpackning (aerosol) | AE |

    Ampull, oskyddad (ampoule, non-protected) | AM |

    Ampull, skyddad (ampoule, protected) | AP |

    Bal, icke-komprimerad (bale, non-compressed) | BN |

    Bal, komprimerad (bale, compressed) | BL |

    Balja (tub) | TB |

    Balja, med lock (tub, with lid) | TL |

    Balk (girder) | GI |

    Balkar, i bunt (girders, in bundle/bunch/truss) | GZ |

    Behållare (bin) | BI |

    Behållare (canister) | CI |

    Behållare (dispenser) | DN |

    Behållare för livsmedel (foodtainer) | FT |

    Behållare, av fiber (receptacle, fibre) | AB |

    Behållare, av glas (receptacle, glass) | GR |

    Behållare, av metall (receptacle, metal) | MR |

    Behållare, av papper (receptacle, paper) | AC |

    Behållare, av plast (receptacle, plastic) | PR |

    Behållare, av trä (receptacle, wooden) AD | AD |

    Behållare, med plastomslag (receptacle, plastic wrapped) | MW |

    Blisterförpackning (clamshell) | AI |

    Bobin (bobbin) | BB |

    Box (box) | BX |

    Box, av aluminium (box, aluminium) | 4B |

    Box, av expanderad plast (box, plastic, expanded) | QR |

    Box, av fiberskiva (box, fibreboard) | 4G |

    Box, av hårdplast (box, plastic, solid) | QS |

    Box, av naturträ (box, natural wood) | 4C |

    Box, av naturträ, med dammtäta väggar (box, wooden, natural wood, with sift proof walls) | QQ |

    Box, av naturträ, vanlig (box, wooden, natural wood, ordinary) | QP |

    Box, av plast (box, plastic) | 4H |

    Box, av plywood (box, plywood) | 4D |

    Box, av stål (box, steel) | 4A |

    Box, av återanvänt trä (box, reconstituted wood) | 4F |

    Box, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP) (box, Commonwealth Handling Equipment Pool [CHEP], Eurobox) | DH |

    Box, för vätskor (box, for liquids) | BW |

    Bricka (tray) | PU |

    Bricka, ett skikt, utan lock, av papp (tray, one layer no cover, cardboard) | DV |

    Bricka, ett skikt, utan lock, av plast (tray, one layer no cover, plastic) | DS |

    Bricka, ett skikt, utan lock, av polystyren (tray, one layer no cover, polystyrene) | DU |

    Bricka, ett skikt, utan lock, av trä (tray, one layer no cover, wooden) | DT |

    Bricka, två skikt, utan lock, av papp (tray, two layers no cover, cardboard) | DY |

    Bricka, två skikt, utan lock, av plast (tray, two layers no cover, plastic tray) | DW |

    Bricka, två skikt, utan lock, av trä (tray, two layers no cover, wooden) | DX |

    Bulk, fasta, granulära partiklar (korn) (bulk, solid, granular particles (grains)) | VR |

    Bulk, fasta, små partiklar (pulver) (bulk, solid, fine particles (powders)) | VY |

    Bulk, fasta, stora partiklar (noduler) (bulk, solid, large particles (nodules)) | VO |

    Bulk, flytande (bulk, liquid) | VL |

    Bulk, gas (vid 1 031 millibar och 15 °C) (bulk, gas (at 1 031 mbar and 15 °C)) | VG |

    Bulk, till vätska förtätad gas (vid onormal temperatur/onormalt tryck) (bulk, liquefied gas (at abnormal temperature/pressure)) | VQ |

    Bunt (bunch) | BH |

    Bunt (bundle) | BE |

    Bunt (truss) | TS |

    Bur (cage) | CG |

    Bur, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP) (cage, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP)) | DG |

    Burk (jar) | JR |

    Burk (pot) | PT |

    Burk, cylindrisk (can, cylindrical) | CX |

    Burk, med handtag och pip (can, with handle and spout) | CD |

    Burk, rektangulär (can, rectangular) | CA |

    Bägare (cup) | CU |

    Container, ej annars angiven som transportutrustning (container, not otherwise specified as transport equipment) | CN |

    Damejeanne, oskyddad (carboy, non-protected) | CO |

    Damejeanne, oskyddad (demijohn, non-protected) | DJ |

    Damejeanne, skyddad (carboy, protected) | CP |

    Damejeanne, skyddad (demijohn, protected) | DP |

    Dunk, av plast (jerrican, plastic) | 3H |

    Dunk, av plast, med avtagbart lock (jerrican, plastic, removable head) | QN |

    Dunk, av plast, med icke-avtagbart lock (jerrican, plastic, non-removable head) | QM |

    Dunk, av stål (jerrican, steel) | 3A |

    Dunk, av stål, med avtagbart lock (jerrican, steel, removable head) | QL |

    Dunk, av plast, med icke-avtagbart lock (jerrican, steel, non-removable head) | QK |

    Dunk, cylindrisk (jerrican, cylindrical) | JY |

    Dunk, rektangulär (jerrican, rectangular) | JC |

    Fat (butt) | BU |

    Fat (cask) | CK |

    Fat (firkin) | FI |

    Fat (hogshead) | HG |

    Fat (tierce) | TI |

    Fat (vat) | VA |

    Filmförpackning (filmpack) | FP |

    Flaska (flask) | FL |

    Flaska, liten (vial) | VI |

    Flaska, oskyddad, cylindrisk (bottle, non-protected, cylindrical) | BO |

    Flaska, oskyddad, kupig (bottle, non-protected, bulbous) | BS |

    Flaska, skyddad, cylindrisk (bottle, protected cylindrical) | BQ |

    Flaska, skyddad, kupig (bottle, protected, bulbous) | BV |

    Flaskback, flaskställ (bottlecrate/bottlerack) | BC |

    Flowpack (package, flow) | IF |

    Flyttcontainer (liftvan) | LV |

    Flätkorg (creel) | CE |

    Fruktlåda (crate, fruit) | FC |

    Förpackning (package) | PK |

    Förpackning, av papp, med griphål för flaskor (package, cardboard, with bottle grip-holes) | IK |

    Förpackning, display, av metall (package, display, metal) | ID |

    Förpackning, display, av papp (package, display, cardboard) | IB |

    Förpackning, display, av plast (package, display, plastic) | IC |

    Förpackning, display, av trä, (package, display, wooden) | IA |

    Förpackning, för utställningsändamål (package, show) | IE |

    Förpackning, inslagen i papper (package, paper wrapped) | IG |

    Förvaringsbox (footlocker) | FO |

    Gasbehållare (bottle, gas) | GB |

    Glasbehållare, oskyddad (balloon, non-protected) | BF |

    Glasbehållare, skyddad (balloon, protected) | BP |

    Glidlastskiva (slipsheet) | SL |

    Hink (bucket) | BJ |

    Hink (pail) | PL |

    Häck (crate) | CR |

    Häck (crate, framed) | FD |

    Häck (crate, shallow) | SC |

    Häck, av papp i flera skikt (crate, multiple layer, cardboard) | DC |

    Häck, av papp, för löst gods (crate, bulk, cardboard) | DK |

    Häck, av plast i flera skikt (crate, multiple layer, plastic) | DA |

    Häck, av plast, för löst gods (crate, bulk, plastic) | DL |

    Häck, av trä i flera skikt (crate, multiple layer, wooden) | DB |

    Häck, av trä, för löst gods (crate, bulk, wooden) | DM |

    Hölje (envelope) | EN |

    Hölje (sleeve) | SY |

    Hölje, av stål (envelope, steel) | SV |

    IBC-behållare (intermediate bulk container) | WA |

    IBC-behållare, av aluminium (intermediate bulk container, aluminium) | WD |

    IBC-behållare, av aluminium, för vätskor (intermediate bulk container, aluminium, liquid) | WL |

    IBC-behållare, av aluminium, trycksatt > 10 kPa (intermediate bulk container, aluminium, pressurised > 10 kPa) | WH |

    IBC-behållare, av annan metall än stål (intermediate bulk container, metal, other than steel) | ZV |

    IBC-behållare, av fiberskiva (intermediate bulk container, fibreboard) | ZT |

    IBC-behållare, av metall (intermediate bulk container, metal) | WF |

    IBC-behållare, av metall, för vätskor (intermediate bulk container, metal, liquid) | WM |

    IBC-behållare, av metall, tryck 10 kPa (intermediate bulk container, metal, pressure 10 kPa) | WJ |

    IBC-behållare, av naturträ (intermediate bulk container, natural wood) | ZW |

    IBC-behållare, av naturträ, med inre foder (intermediate bulk container, natural wood, with inner liner) | WU |

    IBC-behållare, av papper i flera skikt (intermediate bulk container, paper, multi-wall) | ZA |

    IBC-behållare, av papper i flera skikt, vattenbeständig (intermediate bulk container, paper, multiwall, water resistant) | ZC |

    IBC-behållare, av plastfilm (intermediate bulk container, plastic film) | WS |

    IBC-behållare, av plastväv, med beläggning (intermediate bulk container, woven plastic, coated) | WP |

    IBC-behållare, av plastväv, med beläggning och foder (intermediate bulk container, woven plastic, coated and liner) | WR |

    IBC-behållare, av plastväv, med foder (intermediate bulk container, woven plastic, with liner) | WQ |

    IBC-behållare, av plastväv, utan beläggning/foder (intermediate bulk container, woven plastic, without coat/liner) | WN |

    IBC-behållare, av plywood (intermediate bulk container, plywood) | ZX |

    IBC-behållare, av plywood, med inre foder (intermediate bulk container, plywood, with inner liner) | WY |

    IBC-behållare, av styv plast (intermediate bulk container, rigid plastic) | AA |

    IBC-behållare, av styv plast, fristående, för fasta varor (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, solids) | ZF |

    IBC-behållare, av styv plast, fristående, för vätskor (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, liquids) | ZK |

    IBC-behållare, av styv plast, fristående, trycksatt (intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, pressurised) | ZH |

    IBC-behållare, av styv plast, med stödanordning, för fasta varor (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, solids) | ZD |

    IBC-behållare, av styv plast, med stödanordning, för vätskor (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, liquids) | ZJ |

    IBC-behållare, av styv plast, med stödanordning, trycksatt (intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, pressurised) | ZG |

    IBC-behållare, av stål (intermediate bulk container, steel) | WC |

    IBC-behållare, av stål, för vätskor (intermediate bulk container, steel, liquid) | WK |

    IBC-behållare, av stål, trycksatt > 10 kPa (intermediate bulk container, steel, pressurised > 10 kPa) | WG |

    IBC-behållare, av textil, med beläggning (intermediate bulk container, textile, coated) | WV |

    IBC-behållare, av textil, med beläggning och foder (intermediate bulk container, textile, coated and liner) | WX |

    IBC-behållare, av textil, med foder (intermediate bulk container, textile, with liner) | WW |

    IBC-behållare, av textil, utan beläggning/foder (intermediate bulk container, textile with out coat/liner) | WT |

    IBC-behållare, av återanvänt trä (intermediate bulk container, reconstituted wood) | ZY |

    IBC-behållare, av återanvänt trä, med inre foder (intermediate bulk container, reconstituted wood, with inner liner) | WZ |

    IBC-behållare, flexibel (intermediate bulk container, flexible) | ZU |

    IBC-behållare, sammansatt (intermediate bulk container, composite) | ZS |

    IBC-behållare, sammansatt, av mjukplast, för fasta varor (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, solids) | ZM |

    IBC-behållare, sammansatt, av mjukplast, för vätskor (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, liquids) | ZR |

    IBC-behållare, sammansatt, av mjukplast, trycksatt (intermediate bulk container, composite, flexible plastic, pressurised) | ZP |

    IBC-behållare, sammansatt, av styv plast, för fasta varor (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, solids) | ZL |

    IBC-behållare, sammansatt, av styv plast, för vätskor (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, liquids) | ZQ |

    IBC-behållare, sammansatt, av styv plast, trycksatt (intermediate bulk container, composite, rigid plastic, pressurised) | ZN |

    Icke tillgänglig (not available) | NA |

    Jutesäck (jutebag) | JT |

    Kagge (keg) | KG |

    Kapsel (capsule) | AV |

    Kar (basin) | BM |

    Kartong (carton) | CT |

    Kista (chest) | CH |

    Kista (coffer) | CF |

    Kista (coffin) | CJ |

    Koffert (trunk) | TR |

    Kon (cone) | AJ |

    Konservburk (tin) | TN |

    Korg (basket) | BK |

    Korg (hamper) | HR |

    Korg, av papp, med handtag (basket, with handle, cardboard) | HC |

    Korg, av plast, med handtag (basket, with handle, plastic) | HA |

    Korg, av trä, med handtag (basket, with handle, wooden) | HB |

    Korg, liten (punnet) | PJ |

    Korgflätad flaska (wickerbottle) | WB |

    Kort (card) | CM |

    Krus (jug) | JG |

    Krus (pitcher) | PH |

    Krympfilmförpackad (shrinkwrapped) | SW |

    Lastpall (pallet) | PX |

    Lastpall, 100 cm × 110 cm (pallet, 100 cms × 110 cms) | AH |

    Lastpall, krympfilmförpackad (pallet, shrinkwrapped) | AG |

    Lastpall, ställbar, pallram 80 cm × 100 cm (pallet, modular, collars 80 cms × 100 cms) | PD |

    Lastpall, ställbar, pallram 80 cm × 120 cm (pallet, modular, collars 80 cms × 120 cms) | PE |

    Lastpall, ställbar, pallram 80 cm × 60 cm (pallet, modular, collars 80 cms × 60 cms) | AF |

    Lyftdon (skid) | SI |

    Låda (case) | CS |

    Låda, av metall, med pall (case, with pallet base, metal) | EH |

    Låda, av papp, med pall (case, with pallet base, cardboard) | EF |

    Låda, av plast, med pall (case, with pallet base, plastic) | EG |

    Låda, av stål (case, steel) | SS |

    Låda, av trä, med pall (case, with pallet base, wooden) | EE |

    Låda, isotermisk (case, isothermic) | EI |

    Låda, med pall (case, with pallet base) | ED |

    Matta (mat) | MT |

    Mjölkback (crate, milk) | MC |

    Mjölkkanna (churn) | CC |

    Nät (net) | NT |

    Nät (rednet) | RT |

    Nät, av plast, i rörformat (net, tube, plastic) | NU |

    Nät, av textil, i rörformat (net, tube, textile) | NV |

    Oemballerat (unpacked or unpackaged) | NE |

    Oemballerat, en enhet (unpacked or unpackaged, single unit) | NF |

    Oemballerat, flera enheter (unpacked or unpackaged, multiple units) | NG |

    Paket (packet) | PA |

    Paket (parcel) | PC |

    Pallbox (pallet, box) | PB |

    Parti (lot) | LT |

    Patron (cartridge) | CQ |

    Planka (plank) | PN |

    Plankor, i bunt (planks, in bundle/bunch/truss) | PZ |

    Platta (plate) | PG |

    Platta (slab) | SB |

    Plattor, i bunt (plates, in bundle/bunch/truss) | PY |

    Plåt (sheetmetal) | SM |

    Påse (bag) | BG |

    Påse (pouch) | PO |

    Påse, av papper (bag, paper) | 5M |

    Påse, av papper, i flera skikt (bag, paper, multi-wall) | XJ |

    Påse, av papper, i flera skikt, vattenbeständig (bag, paper, multi-wall, water resistant) | XK |

    Påse, av plast (bag, plastic) | EC |

    Påse, av plastfilm (bag, plastics film) | XD |

    Påse, av plastväv (bag, woven plastic) | 5H |

    Påse, av plastväv, dammtät (bag, woven plastic, sift proof) | XB |

    Påse, av plastväv, utan inre beläggning/foder (bag, woven plastic, without inner coat/liner) | XA |

    Påse, av plastväv, vattenbeständig (bag, woven plastic, water resistant) | XC |

    Påse, av textil (bag, textile) | 5L |

    Påse, av textil, dammtät (bag, textile, sift proof) | XG |

    Påse, av textil, utan inre beläggning/foder (bag, textile, without inner coat/liner) | XF |

    Påse, av textil, vattenbeständig (bag, textile, water resistant) | XH |

    Påse, flexibel behållare (bag, flexible container) | FX |

    Påse, i flera skikt (bag, multiply) | MB |

    Påse, liten (sachet) | SH |

    Påse, stor (bag, large) | ZB |

    Ram (frame) | FR |

    Ring (ring) | RG |

    Rullbur (cage, roll) | CW |

    Rulle (coil) | CL |

    Rulle (roll) | RO |

    Rulle/trumma (reel) | RL |

    Rör (pipe) | PI |

    Rör, i bunt (pipes, in bundle/bunch/truss) | PV |

    Sammansatt förpackning, glasbehållare (composite packaging, glass receptacle) | 6P |

    Sammansatt förpackning, glasbehållare i aluminiumhäck (composite packaging, glass receptacle in aluminium crate) | YR |

    Sammansatt förpackning, glasbehållare i aluminiumtrumma (composite packaging, glass receptacle in aluminium drum) | YQ |

    Sammansatt förpackning, glasbehållare i fibertrumma (composite packaging, glass receptacle in fibre drum) | YW |

    Sammansatt förpackning, glasbehållare i flätad korg (composite packaging, glass receptacle in wickerwork hamper) | YV |

    Sammansatt förpackning, glasbehållare i förpackning av hårdplast (composite packaging, glass receptacle in solid plastic pack) | YZ |

    Sammansatt förpackning, glasbehållare i förpackning av töjbar plast (composite packaging, glass receptacle in expandable plastic pack) | YY |

    Sammansatt förpackning, glasbehållare i låda av fiberskiva (composite packaging, glass receptacle in fibreboard box) | YX |

    Sammansatt förpackning, glasbehållare i plywoodtrumma (composite packaging, glass receptacle in plywood drum) | YT |

    Sammansatt förpackning, glasbehållare i stålhäck (composite packaging, glass receptacle in steel crate box) | YP |

    Sammansatt förpackning, glasbehållare i ståltrumma (composite packaging, glass receptacle in steel drum) | YN |

    Sammansatt förpackning, glasbehållare i trälåda (composite packaging, glass receptacle in wooden box) | YS |

    Sammansatt förpackning, plastbehållare (composite packaging, plastic receptacle) | 6H |

    Sammansatt förpackning, plastbehållare i aluminiumhäck (composite packaging, plastic receptacle in aluminium crate) | YD |

    Sammansatt förpackning, plastbehållare i aluminiumtrumma (composite packaging, plastic receptacle in aluminium drum) | YC |

    Sammansatt förpackning, plastbehållare i fibertrumma (composite packaging, plastic receptacle in fibre drum) | YJ |

    Sammansatt förpackning, plastbehållare i låda av fiberskiva (composite packaging, plastic receptacle in fibreboard box) | YK |

    Sammansatt förpackning, plastbehållare i låda av hårdplast (composite packaging, plastic receptacle in solid plastic box) | YM |

    Sammansatt förpackning, plastbehållare i plasttrumma (composite packaging, plastic receptacle in plastic drum) | YL |

    Sammansatt förpackning, plastbehållare i plywoodlåda (composite packaging, plastic receptacle in plywood box) | YH |

    Sammansatt förpackning, plastbehållare i plywoodtrumma (composite packaging, plastic receptacle in plywood drum) | YG |

    Sammansatt förpackning, plastbehållare i stålhäck (composite packaging, plastic receptacle in steel crate box) | YB |

    Sammansatt förpackning, plastbehållare i ståltrumma (composite packaging, plastic receptacle in steel drum) | YA |

    Sammansatt förpackning, plastbehållare i trälåda (composite packaging, plastic receptacle in wooden box) | YF |

    Sats (nest) | NS |

    Sats (set) | SX |

    Segelduk (canvas) | CZ |

    Sjökista (sea-chest) | SE |

    Skiva (board) | BD |

    Skiva (sheet) | ST |

    Skiva, med plastomslag (sheet, plastic wrapping) | SP |

    Skivor, i bunt (board, in bundle/bunch/truss) | BY |

    Skivor, i bunt (sheets, in bundle/bunch/truss) | SZ |

    Spindel (spindle) | SD |

    Spjällåda (case, skeleton) | SK |

    Spole (spool) | SO |

    Sprejförpackning (atomizer) | AT |

    Stock (log) | LG |

    Stockar, i bunt (logs, in bundle/bunch/truss) | LZ |

    Storsäck för bulkvara (bag, super bulk) | 43 |

    Stång (bar) | BR |

    Stång (rod) | RD |

    Ställning (rack) | RK |

    Ställning, klädhängare (rack, clothing hanger) | RJ |

    Stänger, i bunt (bars, in bundle/bunch/truss) | BZ |

    Stänger, i bunt (rods, in bundle/bunch/truss) | RZ |

    Säck (sack) | SA |

    Säck, i flera skikt (sack, multi-wall) | MS |

    Tacka (ingot) | IN |

    Tackor, i bunt (ingots, in bundle/bunch/truss) | IZ |

    Tank, cylindrisk (tank, cylindrical) | TY |

    Tank, rektangulär (tank, rectangular) | TK |

    Telåda (tea-chest) | TC |

    Trumma (drum) | DR |

    Trumma, av aluminium (drum, aluminium) | 1B |

    Trumma, av aluminium, med avtagbart lock (drum, aluminium, removable head) | QD |

    Trumma, av aluminium, med icke-avtagbart lock (drum, aluminium, non-removable head) | QC |

    Trumma, av fiber (drum, fibre) | 1G |

    Trumma, av järn (drum, iron) | DI |

    Trumma, av plast (drum, plastic) | IH |

    Trumma, av plast, med avtagbart lock (drum, plastic, removable head) | QG |

    Trumma, av plast, med icke-avtagbart lock (drum, plastic, non-removable head) | QF |

    Trumma, av plywood (drum, plywood) | 1D |

    Trumma, av stål (drum, steel) | 1A |

    Trumma, av stål, med avtagbart lock (drum, steel, removable head) | QB |

    Trumma, av stål, med icke-avtagbart lock (drum, steel, non-removable head) | QA |

    Trumma, av trä (drum, wooden) | 1W |

    Tub (tube) | TU |

    Tub, komprimerbar (tube, collapsible) | TD |

    Tub, med munstycke (tube, with nozzle) | TV |

    Tuber, i bunt (tubes, in bundle/bunch/truss) | TZ |

    Tunna (barrel) | BA |

    Tunna (tun) | TO |

    Tunna, av trä (barrel, wooden) | 2C |

    Tunna, av trä, med avtagbart lock (barrel, wooden, removable head) | QJ |

    Tunna, av trä, med tapp (barrel, wooden, bung type) | QH |

    Tygrulle, tygbunt (bolt) | BT |

    Tändsticksask (matchbox) | MX |

    Utan bur (uncaged) | UC |

    Vakuumförpackad (vacuum-packed) | VP |

    Vals (cylinder) | CY |

    Vanpack (vanpack) | VK |

    Väska (suitcase) | SU |

    Ölback (crate, beer) | CB |

    Ömsesidigt definierad (mutually defined) | ZZ |

    Öppen box för transport av djur (pen) Överdrag (cover) | PF CV" |

    - 6. KOD FÖR TIDIGARE HANDLINGAR

    Följande koder är tillämpliga:

    T2 | = | Transiteringsdeklaration som upptar gemenskapsvaror som befordras inom ramen för ett förfarande för gemensam transitering. |

    T2F | = | Transiteringsdeklaration som upptar gemenskapsvaror som befordras inom ramen för ett förfarande för gemensam transitering, från eller på väg till en del av gemenskapens tullområde där gemenskapsreglerna om mervärdesskatt inte är tillämpliga. |

    T2CIM | = | Gemenskapsvaror som befordras med varorna upptagna i CIM-fraktsedel eller TR-överlämningssedel. |

    T2TIR | = | Gemenskapsvaror som befordras med varorna upptagna i TIR-carnet. |

    T2ATA | = | Gemenskapsvaror som befordras med varorna upptagna i ATA-carnet. |

    T2L | = | Administrativt enhetsdokument där varors gemenskapsstatus styrks. |

    T2LF | = | Administrativt enhetsdokument där varors gemenskapsstatus styrks vid handel mellan delar av gemenskapens tullområde där gemenskapsreglerna om mervärdesskatt är tillämpliga och delar av gemenskapens tullområde där de reglerna inte är tillämpliga. |

    T1 | Transiteringsdeklaration som upptar icke-gemenskapsvaror som befordras inom ramen för ett förfarande för gemensam transitering. |

    *…… | ……………………………………………………………………………….. |

    * alla tidigare dokument (an..5)

    7. KOD FÖR BILAGDA HANDLINGAR/CERTIFIKAT

    (Numeriska koder från FN:s register 1997b för elektroniskt datautbyte för förvaltning, handel och transport (EDIFACT): kodförteckning för dataelement 1001, kod för dokumentnamn/meddelandenamn)

    Intyg om överensstämmelse | 2 |

    Kvalitetsintyg | 3 |

    A.TR.1-varucertifikat | 18 |

    Containerlista | 235 |

    Packsedel | 271 |

    Proformafaktura | 325 |

    Handelsfaktura | 380 |

    Underfraktsedel | 703 |

    Huvudkonossement | 704 |

    Konossement | 705 |

    Underkonossement | 714 |

    CIM-fraktsedel (järnväg) | 720 |

    SMGS-följesedel | 722 |

    Vägtransportfraktsedel | 730 |

    Flygfraktsedel | 740 |

    Huvudflygfraktsedel | 741 |

    Leveransavi (paketpost) | 750 |

    Dokument för multimodal/kombinerad transport (generiskt) | 760 |

    Fraktmanifest | 785 |

    Bordereau | 787 |

    Avsändningsdeklaration (T) | 820 |

    Avsändningsdeklaration (T1) | 821 |

    Avsändningsdeklaration (T2) | 822 |

    Kontrollexemplar T5 | 823 |

    Avsändningsdeklaration (T2L) | 825 |

    Exportdeklaration | 830 |

    Fytosanitärt intyg | 851 |

    Sanitärt intyg | 852 |

    Veterinärintyg | 853 |

    Ursprungsintyg | 861 |

    Ursprungsdeklaration | 862 |

    Ursprungsintyg för förmånsbehandling | 864 |

    Formulär A-ursprungsintyg (GSP) | 865 |

    Importlicens | 911 |

    Fraktdeklaration (ankomst) | 933 |

    Embargotillstånd | 941 |

    TIF-formulär | 951 |

    TIR-carnet | 952 |

    EUR 1-varucertifikat | 954 |

    ATA-carnet | 955 |

    Annat | zzz |

    8 KODER FÖR TRANSPORTSÄTT, POST OCH ANDRA SÄNDNINGAR

    A. Ensiffrig kod (obligatorisk)

    B. Tvåsiffrig kod (de fördragsslutande parterna får själva avgöra om den andra siffran ska anges)

    A | B | Beskrivning |

    1 | 10 | Sjöfart |

    12 | Järnvägsvagn på sjögående fartyg |

    16 | Vägmotorfordon på sjögående fartyg |

    17 | Släpvagn eller påhängsvagn på sjögående fartyg |

    18 | Fartyg för inre vattenvägar på sjögående fartyg |

    2 | 20 | Järnvägstransport |

    23 | Vägfordon på järnvägsvagn |

    3 | 30 | Vägtransport |

    4 | 40 | Flygtransport |

    5 | 50 | Postförsändelse |

    7 | 70 | Transport via fasta installationer |

    8 | 80 | Transport på inre vattenvägar |

    9 | 90 | Egen framdrivning |

    9. KOD FÖR SÄRSKILDA UPPGIFTER

    Följande koder är tillämpliga:

    DG0 | = | Export från ett Eftaland omfattas av restriktioner, eller export från EG omfattas av restriktioner. |

    DG1 | = | Export från ett Eftaland omfattas av tullar, eller export från EG omfattas av tullar. |

    DG2 | = | Export. |

    Ytterligare koder för särskilda uppgifter kan fastställas på nationell nivå.

    10. KOD FÖR TYP AV SÄKERHET

    Följande koder är tillämpliga:

    Situation | Kod | Andra uppgifter |

    Befrielse från ställande av säkerhet (artikel 53 i bilaga I) | 0 | - nummer på intyg om befrielse från ställande av säkerhet |

    Samlad säkerhet | 1 | - nummer på intyg om samlad säkerhet - garantikontor |

    Individuell säkerhet som ställs genom borgensman | 2 | - hänvisning till borgensförbindelse - garantikontor |

    Individuell säkerhet i form av en kontant deposition | 3 |

    Individuell säkerhet med användning av garantikupong | 4 | - nummer på garantikupong |

    Befrielse från ställande av säkerhet (artikel 11 i bilaga I) | 6 |

    Befrielse från ställande av säkerhet på grundval av överenskommelse (artikel 10.2 a i konventionen) | A |

    Befrielse från ställande av säkerhet för transport mellan avgångskontor och transitkontor (artikel 10.2 b i konventionen) | 7 |

    Individuell säkerhet enligt punkt 3 i tillägg IV till bilaga I | 9 | - hänvisning till borgensförbindelse - garantikontor |

    Land:

    Landskoderna för fält 51 är tillämpliga.

    11. TULLKONTORSREFERENSNUMMER

    Fält | Innehåll | Typ av fält | Exempel |

    1 | Kod för det land tullkontoret hör till (se LND) | Alfabetisk 2 | IT |

    2 | Tullkontorets nationella nummer | Alfanumerisk 6 | 0830AB |

    Fält 1 ska fyllas i enligt ovan.

    Fält 2 ska fyllas i med en alfanumerisk kod med sex tecken. Med hjälp av de sex tecknen kan de nationella förvaltningarna vid behov upprätta en hierarkisk förteckning över tullkontoren.

    Bestämmelsekontoren finns angivna i förteckningen på webbplatsen Europa över kontor som är behöriga för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering.

    Tillägg A3

    FÖRLAGA TILL TRANSITERINGSFÖLJEDOKUMENT

    [pic]

    Tillägg A4

    FÖRKLARANDE ANMÄRKNINGAR TILL OCH UPPGIFTER (DATA) I TRANSITERINGSFÖLJEDOKUMENTET

    Det papper som används för transiteringsföljedokumentet kan vara grönt.

    Följedokumentet ska skrivas ut på grundval av uppgifterna i den eventuellt av den huvudansvarige ändrade eller av avgångskontoret kontrollerade transiteringsdeklarationen, kompletterade med följande uppgifter:

    1. MRN (Movement Reference Number, transiteringsreferensnummer)

    Uppgiften ska anges alfanumeriskt med 18 tecken enligt nedanstående modell:

    Fält | Innehåll | Typ av fält | Exempel |

    1 | De två sista siffrorna för det år transiteringsdeklarationen formellt godtas (ÅÅ) | Numerisk 2 | 97 |

    2 | Landkoden för det land där transiteringen inleds (ISO alfa 2-landkod) | Alfabetisk 2 | IT |

    3 | Unikt identifieringsnummer för transiteringen, per år och per land | Alfanumerisk 13 | 9876AB8890123 |

    4 | Kontrollsiffra | Alfanumerisk 1 | 5 |

    Fält 1 och 2 ska fyllas i enligt ovan.

    I fält 3 ska ett identifieringsnummer för transiteringen fyllas i. De nationella förvaltningarna avgör hur detta fält ska användas, men varje transitering som behandlas under ett visst år i ett visst land måste ha ett unikt nummer.

    Nationella förvaltningar som vill införliva behöriga myndigheters kontorsreferensnummer i transiteringsreferensnumret (MRN) får använda upp till de första sex tecknen i detta fält för kontorens nationella nummer.

    I fält 4 ska ett värde som är en kontrollsiffra för hela transiteringsreferensnumret fyllas i. Detta gör det möjligt att upptäcka fel när hela transiteringsreferensnumret matas in.

    Transiteringsreferensnumret ska även anges som streckkod enligt standard ”kod 128” med tecken ”B”.

    2. Fält 3:

    - I första delfältet ska ordningsnumret för det blad som skrivs ut anges.

    - I andra delfältet ska det totala antal blad (inklusive varupostförteckningsblad) som skrivs ut anges.

    - Fältet ska inte användas när transiteringen gäller en enda varupost.

    3. I utrymmet till höger om fält 8:

    Namn på och adress till det tullkontor till vilket returexemplaret av följedokumentet ska återsändas, när reservrutinen används.

    4. Fält C:

    - Avgångskontorets namn.

    - Avgångskontorets referensnummer.

    - Datum för godtagande av transiteringsdeklarationen.

    - I förekommande fall, godkänd avsändares namn och tillståndsnummer.

    5. Fält D:

    - Kontrollresultat.

    - Påsatta förseglingar eller uppgiften ”- -” som identifierar ”Befrielse – 99201”

    - I förekommande fall, uppgiften ”Bindande färdväg”.

    Följedokumentet får inte ändras, och inga tillägg till eller strykningar i det ska göras, såvida inte annat anges i denna konvention.

    6. Formaliteter under transporten

    Under tiden från det att varorna lämnar avgångskontoret till dess att de ankommer till bestämmelsekontoret kan vissa uppgifter behöva läggas till på det transiteringsföljedokument som åtföljer varorna. Dessa uppgifter rör händelser under transporten och ska läggas till på dokumentet av den ansvarige fraktföraren för det transportmedel där varorna är lastade under transporten, i takt med att händelserna äger rum. Uppgifterna får anges för hand om de är läsliga. I det fallet bör dokumentet fyllas i med bläck och stora tryckbokstäver.

    Fraktföraren får lasta om varorna först efter att ha fått tillstånd från de behöriga myndigheterna i det land där omlastningen ska äga rum.

    Om de behöriga myndigheterna anser att transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering kan fortsätta som vanligt ska de, efter att de vidtagit nödvändiga åtgärder, påteckna transiteringsföljedokumentet.

    De behöriga myndigheterna för transitkontoret eller bestämmelsekontoret, alltefter omständigheterna, ska föra in de uppgifter som lagts till på transiteringsföljedokumentet i systemet. Den godkände mottagaren får också föra in uppgifterna i systemet.

    Uppgifterna anges i följande fält:

    - Omlastning: Använd fält 55.

    Fält 55: Omlastning

    Fraktföraren ska fylla i de tre första raderna i detta fält, om varorna under transporten omlastas från ett transportmedel till ett annat eller från en container till en annan.

    När varor transporteras i containrar som ska befordras med vägfordon får de fördragsslutande parterna dock tillåta den huvudansvarige att inte fylla i fält 18, om uppgifterna om transportmedlets identitet och nationalitet på grund av den logistiska situationen vid avgångsplatsen inte är kända vid den tidpunkt då transiteringsdeklarationen upprättas och om de fördragsslutande parterna kan garantera att de erforderliga uppgifterna om transportmedlet kommer att fyllas i senare i fält 55.

    - Övriga händelser: Använd fält 56.

    Fält 56: Övriga händelser under transporten

    Fältet ska fyllas i enligt de skyldigheter som gäller för förfarandet för transitering.

    Om varorna lastats på en påhängsvagn och enbart dragfordonet byts ut under transporten (utan att varorna hanteras eller omlastas), ska dessutom det nya dragfordonets registreringsnummer och nationalitet anges i detta fält. I dessa fall behövs ingen påteckning av de behöriga myndigheterna.

    Tillägg A5

    FÖRLAGA TILL VARUPOSTFÖRTECKNING

    Varupostförteckning | AvgTk: | MRN |

    Förfarande (1/3) | Varukod (stat nr) (33) | Känslighets-kod (31.5) | Känslig kvantitet (31.6) | Summarisk deklaration/tidigare dokument (40) |

    Avsändnings-/ Utförselland (15) | Bestämmelse-land (17) | Bruttovikt (kg) (35) | Nettovikt (kg) (38) | Särskilda uppgifter/Bifogade dokument/Intyg och tillstånd (44) |

    Avsändare/exportör (2) | Mottagare (8) |

    Tillägg A6

    FÖRKLARANDE ANMÄRKNINGAR TILL OCH UPPGIFTER (DATA) I VARUPOSTFÖRTECKNINGEN

    När en transitering avser mer än en varupost, ska blad A av varupostförteckningen skrivas ut av databehandlingssystemet och bifogas transiteringsföljedokumentet.

    Varupostförteckningens fält får utvidgas i vertikalled.

    Uppgifterna ska skrivas ut enligt följande:

    1. I identifieringsfältet (övre vänstra hörnet):

    a) Varupostförteckning.

    b) Ordningsnumret för det blad det gäller och det totala antalet blad (inklusive transiteringsföljedokumentet).

    2. AvgTk: avgångskontorets namn.

    3. Datum: datum för godtagandet av transiteringsdeklarationen.

    4. MRN: transiteringsreferensnumret, i enlighet med tillägg A4.

    5. Uppgifterna i de olika fälten på varupostnivå ska skrivas ut på följande sätt:

    a) Varupost nr: ordningsnumret för den varupost det gäller.

    b) Förfarande: detta fält ska inte användas om alla varor som omfattas av deklarationen har samma status.

    c) Om sändningen är blandad, ska varupostens faktiska status (T1, T2 eller T2F) anges.

    Tillägg B1

    KODER I FORMULÄR SOM ANVÄNDS FÖR ATT UPPRÄTTA TRANSITERINGSDEKLARATIONER

    A – Uppgifter som ska anges i de olika fälten

    Fält 19: Container (Ctr.)

    Följande koder är tillämpliga:

    0: Varor som inte transporteras i container.

    1: Varor som transporteras i container.

    Fält 27: Lastnings-/lossningsplats

    Koder fastställs av de fördragsslutande parterna.

    Fält 33: Varukod

    Första delfältet:

    Ange, där så är tillämpligt, åtminstone det sexsiffriga undernummer i systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering som svarar mot de varor det gäller. I gemenskapen ska dock, när så föreskrivs i gemenskapsbestämmelser, det åttasiffriga undernumret i Kombinerade nomenklaturen anges.

    Övriga delfält:

    Ifylles, där så är tillämpligt, i enlighet med annan av de fördragsslutande parterna använd särskild kodifiering (fr.o.m. andra delfältet).

    Fält 51: Planerade transitkontor (och länder)

    Land:

    ISO alfa 2-landkoderna ska användas (ISO 3166).

    Följande koder är tillämpliga:

    Belgien | BE |

    Bulgarien | BG |

    Tjeckien | CZ |

    Danmark | DK |

    Tyskland | DE |

    Estland | EE |

    Grekland | GR |

    Spanien | ES |

    Frankrike | FR |

    Irland | IE |

    Italien | IT |

    Cypern | CY |

    Lettland | LV |

    Litauen | LT |

    Ungern | HU |

    Luxemburg | LU |

    Malta | MT |

    Nederländerna | NL |

    Österrike | AT |

    Polen | PL |

    Portugal | PT |

    Rumänien | RO |

    Slovenien | SI |

    Slovakien | SK |

    Finland | FI |

    Sverige | SE |

    Storbritannien | GB |

    Island | IS |

    Norge | NO |

    Schweiz | CH |

    Fält 53: Bestämmelsekontor (och land)

    Landkoderna för fält 51 är tillämpliga.

    B – Språkkoder

    Se tillägg B6, avdelning III

    Tillägg B2

    ANVISNINGAR RÖRANDE FORMULÄR SOM ANVÄNDS FÖR ATT UPPRÄTTA DOKUMENT MED VILKA VARORS GEMENSKAPSSTATUS STYRKS

    A. Allmänna bestämmelser

    1. Om det i enlighet med konventionen är nödvändigt att styrka varors gemenskapsstatus, ska ett formulär som överensstämmer med exemplar 4 i förlagan i tillägg 1 till bilaga I till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet eller ett formulär som överensstämmer med exemplar 4/5 i förlagan i tillägg 2 till bilaga I till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet användas. Vid behov ska ett sådant formulär kompletteras med ett eller flera tilläggsblad som överensstämmer med exemplar 4 eller exemplar 4/5 i förlagan i tillägg 3 respektive tillägg 4 till bilaga I till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet.

    2. Endast de fält som anges under rubriken ”Observera” i den övre delen av formulären ska fyllas i av den berörda personen.

    3. Formulären ska fyllas i med hjälp av skrivmaskin eller ett mekanografiskt eller liknande förfarande. De får dock även fyllas i för hand, med bläck och med stora tryckbokstäver, om detta görs på ett läsbart sätt.

    4. Inga raderingar eller ändringar får förekomma. Eventuella ändringar ska göras genom att felaktiga uppgifter stryks och andra uppgifter vid behov läggas till. Ändringarna ska signeras av den som har gjort dem och påtecknas av de behöriga myndigheterna. Dessa får vid behov begära att en ny deklaration inges.

    5. I de fält som den berörda personen ska fylla i ska utrymme som inte används strykas över, för att förhindra att tillägg görs i efterhand.

    B. Uppgifter som ska anges i de olika fälten

    Fält 1: Deklaration

    I tredje delfältet ska, alltefter omständigheterna, koden "T2L" eller koden "T2LF" anges.

    Om tilläggsblad används ska, alltefter omständigheterna, koden ”T2Lbis” eller ”T2LFbis” anges i tredje delfältet i fält 1 i tilläggsbladen.

    Fält 2: Avsändare/exportör

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om detta fält ska användas. Om fältet används, ska den berörda personens för- och efternamn eller företagsnamn samt fullständiga adress anges. När det gäller identifieringsnummer (ett nummer som tilldelas den berörda personen av de behöriga myndigheterna, för fiskala, statistiska eller andra ändamål) får anvisningarna kompletteras av de berörda länderna. Vid samlastning av varor får de fördragsslutande parterna bestämma att följande uppgift ska anges i detta fält och att en förteckning över avsändarna ska bifogas deklarationen:

    - Flera – 99211

    Fält 3: Formulär

    Ange formulärets ordningsnummer i relation till det totala antalet använda formulär och tilläggsblad.

    Exempel: Om ett T2L-dokument upprättas på ett enda formulär anges 1/1. Om T2L-dokumentet inkluderar ett tilläggsblad T2Lbis, anges 1/2 på T2L-dokumentet och 2/2 på tilläggsbladet Om T2L-dokumentet inkluderar två tilläggsblad T2Lbis, anges 1/3 på T2L-dokumentet, 2/3 på det första tilläggsbladet och 3/3 på det andra tilläggsbladet.

    Fält 4: Lastspecifikationer

    Ange det antal lastspecifikationer som bifogas.

    Fält 5: Varuposter

    Ange det totala antal varuposter som omfattas av T2L-dokumentet.

    Fält 14: Deklarant/ombud

    Den berörda personens för- och efternamn eller företagsnamn samt fullständiga adress ska anges, i enlighet med gällande bestämmelser. Om den berörda personen och den avsändare som anges i fält 2 är samma person, ska följande uppgift anges i fält 14:

    - Avsändare – 99213

    När det gäller identifieringsnummer (ett nummer som tilldelas den berörda personen av de behöriga myndigheterna, för fiskala, statistiska eller andra ändamål) får anvisningarna kompletteras av de berörda länderna.

    Fält 31: Kollin och varubeskrivning; märken och nummer – containernummer – antal och slag

    Ange kollinas märken, nummer, antal och slag. När det gäller oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, det antal varor som omfattas av T2L-dokumentet eller följande uppgift:

    - Bulk – 99212

    Ange i samtliga fall varornas normala handelsbenämning. Denna benämning ska inbegripa de uppgifter som behövs för att identifiera varorna. Om fält 33 (Varunummer) ska ifyllas, ska benämningen uttryckas tillräckligt tydligt för att medge klassificering av varorna. Alla uppgifter som erfordras enligt eventuella särskilda regler (t.ex. om punktskatter) ska också anges i detta fält. Om containrar används, ska deras identifieringsmärken anges i detta fält.

    Fält 32: Varupostnummer

    Ange ordningsnumret för den varupost det gäller i relation till det totala antal varuposter (jfr. anvisningarna för fält 5) som omfattas av T2L-dokumentet och bifogade tilläggsblad eller lastspecifikationer.

    De fördragsslutande parterna får tillåta att ingenting anges i fält 32 när T2L-dokumentet avser en enda varupost, eftersom siffran 1 i detta fall ska anges i fält 5.

    Fält 33: Varunummer

    När det gäller ett T2L-dokument som upprättas i ett Eftaland, ska detta fält ifyllas enbart om en transiteringsdeklaration eller ett tidigare dokument innehåller uppgift om varunummer.

    Fält 35: Bruttovikt

    Ange bruttovikten i kg för de varor som deklareras i fält 31. Med bruttovikt avses den sammanlagda vikten av varorna inklusive allt varuemballage; med emballage avses inte containrar och all annan transportmateriel.

    Om ett T2L-dokument avser flera slag av varor, räcker det att den totala bruttovikten anges i fält 35 i det första formuläret; fält 35 i tilläggsblad ska i så fall inte ifyllas.

    Fält 38: Nettovikt

    I Eftaländer ska detta fält ifyllas enbart om en transiteringsdeklaration eller ett tidigare dokument innehåller uppgift om nettovikt. Om fältet används, ska nettovikten i kg för de varor som deklareras i fält 31 anges. Med nettovikt avses varornas vikt utan något emballage.

    Fält 40: Summarisk deklaration/Tidigare dokument

    Ange, beträffande den deklaration på grundval av vilken T2L-dokumentet upprättas eller det tidigare dokument på grundval av vilket T2L-dokumentet upprättas, vilket slags dokument det gäller, dess nummer, dagen för dess utfärdande samt vilket kontor som utfärdat det.

    Fält 44: Särskilda uppgifter/Bifogade dokument/Intyg och tillstånd

    I Eftaländer ska detta fält ifyllas enbart om en transiteringsdeklaration eller ett tidigare dokument innehåller uppgifter i motsvarande fält. Dessa uppgifter ska i så fall återges i T2L-dokumentet.

    Fält 54: Ort och datum; deklarantens eller dennes ombuds underskrift och namn

    Om inte annat följer av eventuella särskilda bestämmelser avseende användning av databehandlingssystem, ska den berörda personens underskrift och för- och efternamn anges på T2L-dokumentet. Om den berörda personen är en juridisk person, ska undertecknaren efter underskriften och namnuppgiften ange sin ställning.

    C - Språkkoder

    Se tillägg B6, avdelning III.

    Tillägg B3

    KODER I FORMULÄR SOM ANVÄNDS FÖR ATT UPPRÄTTA DOKUMENT MED VILKA VARORS GEMENSKAPSSTATUS STYRKS

    A - Uppgifter som ska anges i de olika fälten

    Fält 33: Varunummer

    Första delfältet:

    Ange, där så är tillämpligt, åtminstone det sexsiffriga undernummer i systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering som svarar mot de varor det gäller. I gemenskapen ska dock, när så föreskrivs i gemenskapsbestämmelser, det åttasiffriga undernumret i Kombinerade nomenklaturen anges.

    Övriga delfält:

    Ifylles, där så är tillämpligt, i enlighet med annan av de fördragsslutande parterna använd särskild kodifiering (fr.o.m. andra delfältet).

    B - Språkkoder

    Se tillägg B6, avdelning III.

    Tillägg B4

    LASTSPECIFIKATION |

    Ordningsnummer | Kollinas märkning, nummer, antal och slag; Varubeskrivning | Avsändnings-/exportland | Bruttovikt (kg) | Avsedd för förvaltningen |

    (Underskrift)

    Tillägg B5

    ANVISNINGAR RÖRANDE LASTSPECIFIKATIONER

    AVDELNING I

    ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR

    1. Definition

    Den lastspecifikation som avses i artikel 7 i bilaga III är ett dokument som överensstämmer med vad som anges i detta tillägg.

    2. Lastspecifikationers utformning

    2.1. Endast formulärens framsida får användas som lastspecifikation.

    2.2 Lastspecifikationen ska innehålla

    a) rubriken ”Lastspecifikation”,

    b) ett fält (70 × 55 mm) indelat i en övre del (70 × 15 mm) och en undre del (70 × 40 mm),

    c) kolumner i följande ordning och med nedan angivna rubriker:

    - Ordningsnummer

    - Kollinas märkning, nummer, antal och slag; Varubeskrivning

    - Avsändnings-/exportland

    - Bruttovikt (kg)

    - Avsedd för förvaltningen

    Berörda parter får anpassa kolumnernas bredd i formulären efter behov. Kolumnen ”Avsedd för förvaltningen” ska dock vara minst 30 mm bred. Berörda parter får fritt förfoga över andra utrymmen än de som avses i a, b och c.

    2.3. En vågrät linje ska dras direkt under den sista uppgiften och oanvänt utrymme ska strykas över för att förhindra att tillägg görs i efterhand.

    AVDELNING II

    UPPGIFTER I LASTSPECIFIKATIONER

    1. I fältet

    1.1 Övre delen

    Om en lastspecifikation bifogas en transiteringsdeklaration, ska den huvudansvarige införa koden ”T1”, ”T2” eller ”T2F” i den övre delen av fältet.

    1.2. Nedre delen

    De uppgifter som avses i punkt 4 i avdelning III ska införas i den nedre delen av fältet.

    2. I kolumnerna

    2.1 Ordningsnummer

    Ett ordningsnummer ska anges för varje varupost som tas upp i lastspecifikationer.

    2.2. Kollinas märkning, nummer, antal och slag; Varubeskrivning

    Om en lastspecifikation bifogas en transiteringsdeklaration, ska erforderliga upplysningar anges i enlighet med tilläggen B1 och B6 till bilaga III. De upplysningar som i en transiteringsdeklaration anges i fält 31 (Kollin och varubeskrivning) och fält 44 (Särskilda uppgifter/Bifogade dokument/Intyg och tillstånd), samt där så är tillämpligt i fält 33 (Varunummer) och fält 38 (Nettovikt (kg)), ska anges i lastspecifikationen.

    Om en lastspecifikation bifogas ett T2L-dokument, ska erforderliga upplysningar anges i enlighet med tilläggen B2 och B3 till bilaga III.

    2.3. Avsändnings-/exportland

    Ange namnet på det land från vilket varorna avsänds/exporteras.

    2.4. Bruttovikt (kg)

    Ange de uppgifter som anges i fält 35 i enhetsdokumentet (se anvisningarna i tilläggen B2 och B6 till bilaga III).

    AVDELNING III

    ANVÄNDNING AV LASTSPECIFIKATIONER

    1. Det får inte bifogas både lastspecifikationer och tilläggsblad till en och samma transiteringsdeklaration.

    2. Vid användning av lastspecifikationer ska fält 15 (Avsändnings-/exportland), fält 32 (Varupostnummer), fält 33 (Varunummer), fält 35 (Bruttovikt (kg)) och fält 38 (Nettovikt (kg)), samt där så är tillämpligt fält 44 (Särskilda uppgifter/Bifogade dokument/Intyg och tillstånd), strykas över i formuläret för transiteringsdeklarationen, och fält 31 (Kollin och varubeskrivning) får inte ifyllas med uppgifterna om kollinas märken, nummer, antal och slag samt varubeskrivning. En hänvisning till ordningsnumret och koden för de olika lastspecifikationerna ska införas i fält 31 (Kollin och varubeskrivning) i formuläret för transiteringsdeklarationen.

    3. En lastspecifikation ska läggas fram i samma antal exemplar som det formulär som den hänför sig till.

    4. Lastspecifikationen ska vid registreringen av transiteringsdeklarationen förses med samma registreringsnummer som det formulär som den hänför sig till. Detta nummer ska påföras antingen med en stämpel som även anger avgångskontorets namn eller för hand. I det senare fallet ska även avgångskontorets officiella stämpel anges.

    Underskrift av tjänsteman vid avgångskontoret är inte obligatorisk.

    5. Om flera lastspecifikationer bifogas ett och samma formulär som används för T1- eller T2-proceduren, ska den huvudansvarige förse dem med ordningsnummer. Antalet bifogade lastspecifikationer ska anges i fält 4 (Lastspecifikationer) i formuläret.

    6. Bestämmelserna i punkterna 1–5 ska på tillämpligt sätt även gälla när en lastspecifikation bifogas ett T2L-dokument.

    Tillägg B6

    ANVISNINGAR RÖRANDE FORMULÄR SOM ANVÄNDS FÖR ATT UPPRÄTTA TRANSITERINGSDEKLARATIONER

    AVDELNING I

    ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR

    Inom ramen för tillämpningen av artikel 22 i bilaga I ska det formulär som avses i tillägg 1 till bilaga I till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet användas för att hänföra varor till förfarandet för gemensam transitering i enlighet med avsnitt I i tillägg 3 till bilaga II till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet.

    I de fall då reglerna (särskilt artikel 12.1 i konventionen och artikel 37.4 i bilaga I) innebär att man måste upprätta kopior av exemplar i en transiteringsdeklaration, får den huvudansvarige för detta ändamål använda extraexemplar, eller fotokopior av exemplaren i transiteringsdeklarationen.

    Sådana extraexemplar och fotokopior ska undertecknas av den huvudansvarige och uppvisas för och påtecknas av de behöriga myndigheterna på samma villkor som enhetsdokumentet. Utan att detta berör angivandet av sådana särskilda uppgifter som föreskrivs i reglerna ska uppgiften ”Kopia” anges i extraexemplar och fotokopior, och dessa ska under förutsättning att de behöriga myndigheterna bedömer deras kvalitet och läsbarhet som tillfredsställande godtas av dessa myndigheter på samma villkor som originaldokumentet.

    AVDELNING II

    UPPGIFTER I DE OLIKA FÄLTEN

    I. Formaliteter i avgångslandet

    Fält 1: Deklaration

    Tredje delfältet:

    1) För varor som ska befordras enligt T2-proceduren ska en av följande koder anges:

    T2 eller T2F

    2) För varor som ska befordras enligt T1-proceduren ska följande kod anges:

    T1

    3) För sådana sändningar som avses i artikel 24 i bilaga I ska följande kod anges:

    T

    I detta fall ska det fria delfältsutrymmet efter koden T strykas över.

    Fält 2: Avsändare/exportör

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om detta fält ska användas.

    Om fältet används, ska den berörda personens för- och efternamn eller företagsnamn samt fullständiga adress anges. När det gäller identifieringsnummer (ett nummer som tilldelas den berörda personen av de behöriga myndigheterna, för fiskala, statistiska eller andra ändamål) får anvisningarna kompletteras av de fördragsslutande parterna.

    Vid samlastning av varor får de fördragsslutande parterna bestämma att följande uppgift ska anges i detta fält och att en förteckning över avsändarna ska bifogas deklarationen:

    - Flera – 99211

    Fält 3: Formulär

    För varje exemplarset som används anges dess ordningsnummer i relation till det totala antalet använda exemplarset av formulär och tilläggsblad. Om t.ex. ett formulär och två tilläggsblad används, anges 1/3 på formuläret, 2/3 på det första tilläggsbladet och 3/3 på det andra tilläggsbladet.

    Om deklarationen avser en enda varupost (dvs. om ett enda fält för varubeskrivning ska fyllas i), ska ingenting anges i fält 3, men siffran 1 anges i fält 5.

    Om två exemplarset av den typ som kan innehålla upp till fyra exemplar används i stället för ett exemplarset av den typ som kan innehålla upp till åtta exemplar, ska de två exemplarseten anses utgöra ett enda set.

    Fält 4: Lastspecifikationer

    Ange (med siffror) antalet i förekommande fall bifogade lastspecifikationer eller andra varulistor godkända av behörig myndighet.

    Fält 5: Varuposter

    Ange det totala antal varuposter som omfattas av transiteringsdeklarationen.

    Fält 6: Antal kollin

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om detta fält ska användas. Om fältet används, ska det totala antal kollin som ingår i sändningen i fråga anges.

    Fält 8: Mottagare

    Ange för- och efternamn eller företagsnamn på samt fullständig adress till den person/de personer till vilken/vilka varorna ska levereras. Vid samlastning av varor får de fördragsslutande parterna bestämma att den uppgift som anges i anvisningarna för fält 2 ska anges i fält 8 och att en förteckning över mottagarna ska bifogas transiteringsdeklarationen.

    De fördragsslutande parterna får tillåta att ingenting anges i detta fält när mottagaren är etablerad utanför de fördragsslutande parternas territorium.

    Det ska inte vara obligatoriskt att ange identifieringsnumret vid upprättandet av deklarationen.

    Fält 15: Avsändnings-/exportland

    Fält 15a

    Ange namnet på det land från vilket varorna avsänds/exporteras.

    Fält 17: Bestämmelseland

    Fält 17a

    Ange det berörda landets namn.

    Fält 18: Transportmedlets identitet och nationalitet vid avgång

    Ange identiteten (t.ex. registreringsnummer eller namn) för det transportmedel (t.ex. lastbil, fartyg, järnvägsvagn, luftfartyg) på vilket varorna är lastade när de uppvisas för avgångskontoret, samt transportmedlets nationalitet (med hjälp av de för detta ändamål fastställda koderna). Om varorna lastats på flera transportmedel anges nationaliteten för det transportmedel som driver helheten. Om det t.ex. används ett dragfordon och en släpvagn och dessa inte har samma registreringsnummer, ska dragfordonets och släpvagnens registreringsnummer samt dragfordonets nationalitet anges.

    När varor transporteras i containrar som ska befordras med vägfordon får de behöriga myndigheterna emellertid tillåta den huvudansvarige att inte fylla i detta fält om transportmedlets identitet och nationalitet på grund av den logistiska situationen vid avgångsplatsen inte är kända vid den tidpunkt då transiteringsdeklarationen upprättas, under förutsättning att de fördragsslutande parterna kan garantera att de erforderliga uppgifterna om transportmedlet kommer att fyllas i senare i fält 55.

    När det gäller transport via fasta installationer ska ingenting anges i detta fält beträffande registreringsnummer eller nationalitet. När det gäller transport på järnväg ska nationalitet inte anges.

    När det gäller övriga fall får de fördragsslutande parterna själva avgöra om nationalitet ska anges.

    Fält 19: Container (Ctr.)

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om detta fält ska användas.

    Om fältet används, ska det vid tidpunkten för hänförandet av varorna till förfarandet för gemensam transitering förmodade förhållandet vid passering av gränsen för den fördragsslutande part där avgångskontoret är beläget anges (med hjälp av de för detta ändamål fastställda koderna).

    Fält 21: Identitet och nationalitet för det transportmedel som är aktivt vid passering av gränsen

    De fördragsslutande parterna får beträffande identitet själva avgöra om detta fält ska användas.

    Fältet ska ifyllas beträffande nationalitet.

    Vad gäller transport på järnväg eller via fasta installationer ska dock ingenting anges beträffande registreringsnummer eller nationalitet.

    Ange, där så är tillämpligt, det vid tidpunkten för hänförandet av varorna till förfarandet för gemensam transitering förmodade förhållandet vid passering av gränsen för den fördragsslutande part där avgångskontoret är beläget, beträffande vilken typ (t.ex. lastbil, fartyg, järnvägsvagn, luftfartyg) av transportmedel som är aktivt (dvs. det drivande transportmedlet) samt detta transportmedels identitet (t.ex. registreringsnummer eller namn) och nationalitet (anges med hjälp av de för detta ändamål fastställda koderna).

    När det gäller kombinerad transport eller varor som lastats på flera transportmedel, ska det transportmedel som driver helheten anses vara det transportmedel som är aktivt. Om det t.ex. rör sig om ett fartyg med en lastbil ombord är fartyget det transportmedel som är aktivt, och om det rör sig om ett dragfordon och en släpvagn är dragfordonet det transportmedel som är aktivt.

    Fält 25: Transportsätt vid gränsen

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om detta fält ska användas.

    Det transportsätt som svarar mot det aktiva transportmedel med vilket varorna förmodas lämna territoriet för den fördragsslutande part där avgångskontoret är beläget ska anges (med hjälp av de för detta ändamål fastställda koderna).

    Fält 27: Lastningsplats

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om detta fält ska användas.

    Om fältet används, ska (med hjälp av kod, om så föreskrivs) den vid tidpunkten för hänförandet av varorna till förfarandet för gemensam transitering förmodade platsen för lastning av varorna på det transportmedel som är aktivt vid passering av gränsen för den fördragsslutande part där avgångskontoret är beläget anges.

    Fält 31: Kollin och varubeskrivning; märken och nummer - containernummer - antal och slag

    Ange kollinas märken, nummer, antal och slag. Vad gäller oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, det antal varor som omfattas av deklarationen eller följande uppgift:

    - Bulk – 99212

    Ange i samtliga fall varornas normala handelsbenämning. Denna benämning ska inbegripa de uppgifter som behövs för att identifiera varorna. Om fält 33 (Varunummer) ska ifyllas, ska benämningen uttryckas tillräckligt tydligt för att medge klassificering av varorna. Alla uppgifter som erfordras enligt eventuella särskilda regler (t.ex. om punktskatter) ska också anges i detta fält. Om containrar används, ska deras identifieringsmärken anges i detta fält.

    Fält 32: Varupostnummer

    Ange ordningsnumret för den varupost det gäller i relation till det totala antal varuposter (jfr. anvisningarna för fält 5) som deklareras i de formulär som används.

    De fördragsslutande parterna får tillåta att ingenting anges i fält 32 när deklarationen avser en enda varupost, eftersom siffran 1 i detta fall ska anges i fält 5.

    Fält 33: Varunummer

    Fältet ska ifyllas

    - om transiteringsdeklarationen upprättas samtidigt med eller i anslutning till en tulldeklaration i vilken uppgiften om varunummer anges och det är en och samma person som upprättar de båda deklarationerna

    eller

    - om transiteringsdeklarationen gäller varor enligt den förteckning som har offentliggjorts i enlighet med artikel 1.3 i bilaga I.

    Om fältet används, ska de varunummer anges som svarar mot de varor det gäller.

    När det gäller en T2- eller T2F-transiteringsdeklaration som upprättas i ett Eftaland, måste fältet fyllas i enbart om en tidigare transiteringsdeklaration innehåller uppgift om varunummer.

    I så fall ska de varunummer som finns i exemplaren i den deklarationen anges.

    I övriga fall ska det inte vara obligatoriskt att fylla i detta fält.

    Fält 35: Bruttovikt

    Ange bruttovikten i kg för de varor som deklareras i fält 31. Med bruttovikt avses den sammanlagda vikten av varorna inklusive allt varuemballage; med emballage avses inte containrar och all annan transportmateriel.

    Om en deklaration avser flera slag av varor, räcker det att den totala bruttovikten anges i fält 35 i det första formuläret; fält 35 i tilläggsblad ska i så fall inte ifyllas.

    Fält 38: Nettovikt

    De fördragsslutande parterna får själva avgöra om detta fält ska användas. Om fältet används, ska nettovikten i kg för de varor som deklareras i fält 31 anges. Med nettovikt avses varornas vikt utan något emballage.

    Fält 40: Summarisk deklaration/Tidigare dokument

    Ange hänvisning till eventuell föregående godkänd tullbehandling eller till de tulldokument som hör samman med sådan behandling. De fördragsslutande parterna får bestämma att nedanstående uppgift ska införas i detta fält när flera hänvisningar måste anges, och att en förteckning över de hänvisningar det gäller ska bifogas transiteringsdeklarationen:

    - Flera – 99211

    Fält 44: Särskilda uppgifter/Bifogade dokument/Intyg och tillstånd

    Ange de uppgifter som krävs på grundval av i avsändnings-/exportlandet eventuellt tillämpliga särskilda regler, och referensnumren för de dokument som läggs fram till stöd för deklarationen (detta kan t.ex. omfatta registreringsnummer för T5-kontrollexemplar, nummer på exportlicenser/exporttillstånd, uppgifter som rör reglerna på veterinär- och växtskyddsområdet samt nummer på konossement). Delfältet Kod för särskilda uppgifter ska inte ifyllas.

    Fält 50: Huvudansvarig och befullmäktigat ombud; ort, datum och underskrift

    Den huvudansvariges för- och efternamn eller företagsnamn samt fullständiga adress ska anges, och där så är tillämpligt det identifieringsnummer som tilldelats den huvudansvarige av de behöriga myndigheterna. Där så är tillämpligt ska även för- och efternamnet på eller företagsnamnet för det befullmäktigade ombud som undertecknar för den huvudansvarige anges.

    Om inte annat följer av eventuella särskilda bestämmelser avseende användning av databehandlingssystem, ska det exemplar som är avsett att behållas vid avgångskontoret undertecknas av den berörda personen. Om den berörda personen är en juridisk person, ska undertecknaren efter underskriften ange sitt för- och efternamn och sin ställning.

    Fält 51: Planerade transittullkontor (och länder)

    Ange, för varje fördragsslutande part vars territorium beräknas bli berört av en transitering, det kontor för införsel som transporten beräknas passera. Om en transitering kommer att beröra annat territorium än de fördragsslutande parternas, ska det kontor för utförsel via vilket transporten lämnar de fördragsslutande parternas territorium anges.

    Transitkontoren finns angivna i förteckningen över kontor som är behöriga för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering. Ange efter varje kontors namn koden för det land det gäller.

    Fält 52: Säkerhet

    Ange, med hjälp av de för detta ändamål fastställda koderna, vilken typ av säkerhet eller av befrielse från ställande av säkerhet som används för den transitering det gäller, och där så är tillämpligt nummer på intyg om samlad säkerhet eller om befrielse från ställande av säkerhet eller på garantikupong för individuell säkerhet samt garantikontor.

    Om en samlad säkerhet, en befrielse från ställande av säkerhet eller en individuell säkerhet som ställs genom borgensman inte är giltig för alla fördragsslutande parter, ska det land eller de länder det gäller anges efter ”gäller inte för”, med hjälp av de för detta ändamål fastställda koderna.

    Fält 53: Bestämmelsekontor (och land)

    Ange namnet på det kontor där varorna ska uppvisas för att förfarandet ska kunna slutföras. Bestämmelsekontoren finns angivna i förteckningen över kontor på webbplatsen Europa som är behöriga för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering.

    Ange efter kontorets namn koden för det land det gäller.

    II. Formaliteter under transporten

    Under tiden från det att varorna lämnar avgångskontoret till dess att de ankommer till bestämmelsekontoret kan vissa uppgifter behöva läggas till i exemplaren 4 och 5 i den transiteringsdeklaration som åtföljer varorna. Dessa uppgifter rör händelser under transporten och ska läggas till på dessa exemplar av den ansvarige fraktföraren för det transportmedel där varorna är lastade under transporten, i takt med att händelserna äger rum. Uppgifterna får anges för hand om de är läsliga.

    Exemplaren ska i sådana fall fyllas i med bläck och stora tryckbokstäver.

    Uppgifterna anges i följande fält:

    - Omlastning: Använd fält 55.

    Fält 55: Omlastning

    Fraktföraren ska fylla i de tre första raderna i detta fält, om varorna under transporten omlastas från ett transportmedel till ett annat eller från en container till en annan.

    Fraktföraren får lasta om varorna först efter att ha fått tillstånd från de behöriga myndigheterna i det land där omlastningen ska äga rum.

    Om de behöriga myndigheterna anser att transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering kan fortsätta som vanligt ska de, efter att de vidtagit nödvändiga åtgärder, påteckna exemplaren 4 och 5 i transiteringsdeklarationen.

    - Övriga händelser: Använd fält 56.

    Fält 56: Övriga händelser under transporten

    Fältet ska fyllas i enligt de skyldigheter som gäller för förfarandet för transitering.

    Om varorna lastats på en påhängsvagn och enbart dragfordonet byts ut under transporten (utan att varorna hanteras eller omlastas), ska dessutom det nya dragfordonets registreringsnummer och nationalitet anges i fält 56. Påteckning av de behöriga myndigheterna är inte nödvändig i sådana fall.

    AVDELNING III

    TABELL ÖVER UPPGIFTER PÅ OLIKA SPRÅK OCH DERAS KODER

    Uppgifter på olika språk | Koder |

    BG Ограничена валидност CS Omezená platnost DA Begrænset gyldighed DE Beschränkte Geltung EE Piiratud kehtivus EL Περιορισμένη ισχύς ES Validez limitada FR Validité limitée IT Validità limitata LV Ierobežots derīgums LT Galiojimas apribotas HU Korlátozott érvényű MT Validità limitata NL Beperkte geldigheid PL Ograniczona ważność PT Validade limitada RO Validitate limitată SL Omejena veljavnost SK Obmedzená platnosť FI Voimassa rajoitetusti SV Begränsad giltighet EN Limited validity IS Takmarkað gildissvið NO Begrenset gyldighet | Begränsad giltighet – 99200 |

    BG Освободено CS Osvobození DA Fritaget DE Befreiung EE Loobumine EL Απαλλαγή ES Dispensa FR Dispense IT Dispensa LV Derīgs bez zīmoga LT Leista neplombuoti HU Mentesség MT Tneħħija NL Vrijstelling PL Zwolnienie PT Dispensa RO Dispensa SL Opustitev SK Oslobodenie FI Vapautettu SV Befrielse EN Waiver IS Undanþegið NO Fritak | Befrielse – 99201 |

    BG Алтернативно доказателство CS Alternativní důkaz DA Alternativt bevis DE Alternativnachweis EE Alternatiivsed tõendid EL Εναλλακτική απόδειξη ES Prueba alternativa FR Preuve alternative IT Prova alternativa LV Alternatīvs pierādījums LT Alternatyvusis įrodymas HU Alternatív igazolás MT Prova alternattiva NL Alternatief bewijs PL Alternatywny dowód PT Prova alternativa RO Probă alternativă SL Alternativno dokazilo SK Alternatívny dôkaz FI Vaihtoehtoinen todiste SV Alternativt bevis EN Alternative proof IS Önnur sönnun NO Alternativt bevis | Alternativt bevis – 99202 |

    BG Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна) CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …..(název a země) DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land) DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land) EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati………….(nimi ja riik) EL Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (΄Ονομα και χώρα) ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país) FR Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays) IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese) LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts) LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė) HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország) MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż) NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land) PL Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj) PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país) RO Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal …..(nume şi ţara) SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država) SK Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina). FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa) SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) EN Differences: office where goods were presented …… (name and country) IS Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land) NO Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land). | Avvikelse: varorna uppvisade för kontor …… (namn och land) – 99203 |

    BG Излизането от ............... подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, CS Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č … DA Udpassage fra …………….. undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ... DE Ausgang aus ……………..- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. EE Väljumine .................. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr.. EL Η έξοδος από ……………. υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. … ES Salida de…………….. sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ... FR Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision n° ... IT Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ... LV Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…, LT Išvežimui iš ................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…, HU A kilépés………. területéről a ...rendelet /irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik MT Ħruġ mill-................... suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru… NL Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing. PL Wyprowadzenie z…………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … PT Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.º ... RO Ieşire din....... supusă restricţiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr … SL Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št … SK Výstup z........................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….” FI …………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin ./päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja SV Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ... EN Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ... IS Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ……. NO Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. …. | Utförsel från ………………… omfattas i enlighet med förordning/direktiv/beslut … av restriktioner eller pålagor – 99204 |

    BG Освободено от задължителен маршрут CS Osvobození od stanovené trasy DA fritaget for bindende transportrute DE Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute EE Ettenähtud marsruudist loobutud EL Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής ES Dispensa de itinerario obligatorio FR Dispense d’itinéraire contraignant IT Dispensa dall’itinerario vincolante LV Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta LT Leista nenustatyti maršruto HU Előírt útvonal alól mentesítve MT Tneħħija ta` l-itinerarju preskitt NL Geen verplichte route PL Zwolniony z wiążącej trasy przewozu PT Dispensa de itinerário vinculativo RO Dispensa de la itinerarul obligatoriu SL Opustitev predpisane poti SK Oslobodenie od predpísanej trasy FI Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta SV Befrielse från bindande färdväg EN Prescribed itinerary waived IS Undanþága frá bindandi flutningsleið NO Fritak for bindende reiserute. | Befrielse från bindande färdväg – 99205 |

    BG Одобрен изпращач CS Schválený odesílatel DA Godkendt afsender DE Zugelassener Versender EE Volitatud kaubasaatja EL Εγκεκριμένος αποστολέας ES Expedidor autorizado FR Expéditeur agréé IT Speditore autorizzato LV Atzītais nosūtītājs LT Įgaliotas siuntėjas HU Engedélyezett feladó MT Awtorizzat li jibgħat NL Toegelaten afzender PL Upoważniony nadawca PT Expedidor autorizado RO Expeditor agreat SL Pooblaščeni pošiljatelj SK Schválený odosielateľ FI Valtuutettu lähettäjä SV Godkänd avsändare EN Authorised consignor IS Viðurkenndur sendandi NO Autorisert avsender | Godkänd avsändare – 99206 |

    BG Освободен от подпис CS Podpis se nevyžaduje DA Fritaget for underskrift DE Freistellung von der Unterschriftsleistung EE Allkirjanõudest loobutud EL Δεν απαιτείται υπογραφή ES Dispensa de firma FR Dispense de signature IT Dispensa dalla firma LV Derīgs bez paraksta LT Leista nepasirašyti HU Aláírás alól mentesítve MT Firma mhux meħtieġa NL Van ondertekening vrijgesteld PL Zwolniony ze składania podpisu PT Dispensada a assinatura RO Dispensă de semnătură SL Opustitev podpisa SK Oslobodenie od podpisu FI Vapautettu allekirjoituksesta SV Befrielse från underskrift EN Signature waived IS Undanþegið undirskrift NO Fritatt for underskrift | Befrielse från underskrift – 99207 |

    BG ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ CS ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY DA FORBUD MOD SAMLET KAUTION DE GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT EE ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD EL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ES GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA FR GARANTIE GLOBALE INTERDITE IT GARANZIA GLOBALE VIETATA LV VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS LT NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA HU ÖSSZKEZESSÉG TILALMA MT MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA NL DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN PL ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ PT GARANTIA GLOBAL PROIBIDA RO GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ SL PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE SK ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY FI YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY SV SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN EN COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED IS ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ NO FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI. | SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN – 99208 |

    BG ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ CS NEOMEZENÉ POUŽITÍ DA UBEGRÆNSET ANVENDELSE DE UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG EE PIIRAMATU KASUTAMINE ΕL ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ES UTILIZACIÓN NO LIMITADA FR UTILISATION NON LIMITEE ITUTILIZZAZIONE NON LIMITATA LV NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS LT NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS HU KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT MT UŻU MHUX RISTRETT NL GEBRUIK ONBEPERKT PL NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE PT UTILIZAÇÃO ILIMITADA RO UTILIZARE NELIMITATA SL NEOMEJENA UPORABA SK NEOBMEDZENÉ POUŽITIE FI KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU SV OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING EN UNRESTRICTED USE IS ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN NO UBEGRENSET BRUK | OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING – 99209 |

    BG Издаден впоследствие CS Vystaveno dodatečně DA Udstedt efterfølgende DE Nachträglich ausgestellt EE Välja antud tagasiulatuvalt EL Εκδοθέν εκ των υστέρων ES Expedido a posteriori FR Délivré a posteriori IT Rilasciato a posteriori LV Izsniegts retrospektīvi LT Retrospektyvusis išdavimas HU Kiadva visszamenőleges hatállyal MT Maħruġ b’mod retrospettiv NL Achteraf afgegeven PL Wystawione retrospektywnie PT Emitido a posteriori RO Eliberat ulterior SL Izdano naknadno SK Vyhotovené dodatočne FI Annettu jälkikäteen SV Utfärdat i efterhand EN Issued retroactively IS Útgefið eftir á NO Utstedt i etterhånd | Utfärdat i efterhand – 99210 |

    BG Различни CS Různí DA Diverse DE Verschiedene EE Erinevad EL διάφορα ES Varios FR Divers IT Vari LV Dažādi LT Įvairūs HU Többféle MT Diversi NL Diverse PL Różne PT Diversos RO Diverşi SL Razno SK Rôzni FI Useita SV Flera EN Various IS Ýmis NO Diverse | Flera – 99211 |

    BG Насипно CS Volnĕ loženo DA Bulk DE Lose EE Pakendamata EL χύμα ES A granel FR Vrac IT Alla rinfusa LV Berams LT Nesupakuota HU Ömlesztett MT Bil-kwantitá NL Los gestort PL Luzem PT A granel RO Vrac SL Razsuto SK Voľne FI Irtotavaraa SV Bulk EN Bulk IS Vara í lausu NO Bulk | Bulk – 99212 |

    BG Изпращач CS Odesílatel DA Afsender DE Versender EE Saatja EL αποστολέας ES Expedidor FR Expéditeur IT Speditore LV Nosūtītājs LT Siuntėjas HU Feladó MT Min jikkonsenja NL Afzender PL Nadawca PT Expedidor RO Expeditor SL Pošiljatelj SK Odosielateľ FI Lähettäjä SV Avsändare EN Consignor IS Sendandi NO Avsender | Avsändare – 99213 |

    AVDELNING IV

    ANMÄRKNINGAR RÖRANDE TILLÄGGSBLAD

    A. Tilläggsblad får användas endast om deklarationen omfattar mer än en varupost (se fält 5). De ska läggas fram tillsammans med ett formulär enligt tillägg 1 till bilaga I till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet.

    B. Anvisningarna i avdelningarna I och II gäller även för tilläggsblad.

    Dock gäller följande:

    - Beroende på vilken procedur för gemensam transitering som är tillämplig för de varor det gäller, ska någon av följande koder anges i tredje delfältet i fält 1: ”T1bis”, ”T2bis” eller ”T2Fbis”.

    - De fördragsslutande parterna får avgöra om fälten 2 och 8 i tilläggsblad enligt tillägg 3 till bilaga I till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet ska användas; fälten får enbart innehålla den berörda personens namn och eventuella identifieringsnummer.

    C. Vid användning av tilläggsblad gäller följande:

    - De fält för kollin och varubeskrivning i ett tilläggsblad vilka inte används ska strykas över, för att förhindra att tillägg görs i efterhand.

    - Fält 32 (Varupostnummer), fält 33 (Varunummer), fält 35 (Bruttovikt (kg)), fält 38 (Nettovikt (kg)) och fält 44 (Särskilda uppgifter/Bifogade dokument/Intyg och tillstånd) i formuläret för transiteringsdeklarationen ska strykas över, och fält 31 (Kollin och varubeskrivning) får inte ifyllas när det gäller uppgifterna om kollinas märken, nummer, antal och slag samt varubeskrivning. En hänvisning till ordningsnumret och koden för de olika tilläggsbladen ska införas i fält 31 (Kollin och varubeskrivning) i formuläret för transiteringsdeklarationen.

    Tillägg B7

    STÄMPEL FÖR RESERVRUTIN

    [pic]

    Tillägg B8

    GRÄNSÖVERGÅNGSATTEST

    [pic]

    Tillägg B9

    SÄRSKILD STÄMPEL FÖR GODKÄND AVSÄNDARE

    [pic]

    Tillägg B10

    [pic]

    Tillägg B11

    [pic]

    Tillägg C1

    FÖRFARANDET FÖR GEMENSAM TRANSITERING/GEMENSKAPSTRANSITERING

    BORGENSFÖRBINDELSE

    INDIVIDUELL SÄKERHET

    I. Borgensmannens åtagande

    1. Undertecknad (1) ……………………………………………………………………………...,

    med hemvist (2)…………………………………………………………………………………………

    går härmed vid garantikontoret …………………………………………………………………………

    i borgen såsom för egen skuld upp till ett belopp av…………………………………………………….,

    gentemot Europeiska gemenskapen bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Irland, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Republiken Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland samt gentemot Republiken Island, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet, Furstendömet Andorra och Republiken San Marino (3) för allt, såväl huvudbeloppet som biförpliktelser, kostnader och tillägg (dock med undantag för straffavgifter), som (4)……………………………………………….

    såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra pålagor för nedan beskrivna varor som hänförs till förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering från avgångskontoret ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

    till bestämmelsekontoret ……………………………………………………………………………

    Varubeskrivning: ……………………………………………………………………………………

    …………………………………………………………………………………………………………..

    2. Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet. Betalning ska ske inom trettio dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att förfarandet har slutförts.

    De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses godtagbara förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna trettio dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som för detta ändamål skulle ha begärts på det ifrågavarande landets penning- och finansmarknad.

    3. Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om den transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering som omfattas av detta åtagande inletts före den dag en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppstår i samband med transiteringen; detta gäller även om betalningskravet framställs efter ikraftträdandet.

    4. Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser (5), i vart och ett av de länder som anges i punkt 1:

    Land | För- och efternamn eller firma samt fullständig adress |

    ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… | …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |

    Undertecknad medger att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.

    Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.

    Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.

    (Ort) ..……………………………..…., den ………………………………………..

    …………………………………………………………….

    (Underskrift) (6)

    . Garantikontorets godkännande

    Garantikontor: …………………………………………………………………………………………

    Borgensmannens åtagande godkänt den ………………………………… för den transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering för vilken transiteringsdeklaration nr …….. av den ……. (7) upprättats.

    …………………………………………………

    (Stämpel och underskrift)

    Tillägg C2

    FÖRFARANDET FÖR GEMENSAM TRANSITERING/GEMENSKAPSTRANSITERING

    BORGENSFÖRBINDELSE

    INDIVIDUELL SÄKERHET MED ANVÄNDNING AV GARANTIKUPONG

    I. Borgensmannens åtagande

    1. Undertecknad (1) ……………………………………………………………………………….,

    med hemvist (2)…………………………………………………………………………………………

    går härmed vid garantikontoret ……………………………………………………………………

    i borgen såsom för egen skuld gentemot Europeiska gemenskapen, bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Irland, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Republiken Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland samt gentemot Republiken Island, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet, Furstendömet Andorra (3) och Republiken San Marino (3),

    för allt, såväl huvudbeloppet som biförpliktelser, kostnader och tillägg (dock med undantag för straffavgifter), som en huvudansvarig såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra pålagor för varor som hänförs till förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering, för vilken skuld undertecknad åtar sig att svara – upp till ett belopp av högst 7000 euro per kupong – genom utfärdande av garantikuponger.

    2. Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet, dock högst 7 000 euro per garantikupong. Betalning ska ske inom trettio dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att förfarandet har slutförts för transiteringen i fråga.

    De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses godtagbara förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna trettio dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som för detta ändamål skulle ha begärts på det ifrågavarande landets penning- och finansmarknad.

    3. Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om de transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering som omfattas av detta åtagande inletts före den dag en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppstår i samband med transiteringarna; detta gäller även om betalningskravet framställs efter ikraftträdandet.

    4. Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser (4), i vart och ett av de länder som anges i punkt 1:

    Land | För- och efternamn eller firma samt fullständig adress |

    ………………………………………………………………………………………………………. | …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. |

    Undertecknad medger att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.

    Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.

    Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.

    (Ort) ..……………………………..…., den ………………………………

    …………………………………………..

    (Underskrift) (5)

    II. Garantikontorets godkännande

    Garantikontor: …………………………………………………………………………………………

    Borgensmannens åtagande godkänt den ……………………………………………………………..

    ………………………………………………..

    (Stämpel och underskrift)

    Tillägg C3

    [pic]

    Tillägg C4

    FÖRFARANDET FÖR GEMENSAM TRANSITERING/GEMENSKAPSTRANSITERING

    BORGENSFÖRBINDELSE

    SAMLAD SÄKERHET

    I. Borgensmannens åtagande

    1. Undertecknad (1) ……………………………………………………………………………...,

    med hemvist (2)…………………………………………………………………………………………

    går härmed vid garantikontoret ……………………………………………………………………

    i borgen såsom för egen skuld upp till ett belopp av…………………………………………………….,

    vilket utgör 100/50/30(3) % av referensbeloppet,

    gentemot Europeiska gemenskapen, bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Irland, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Republiken Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland samt gentemot Republiken Island, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet, Furstendömet Andorra och Republiken San Marino(4),

    för allt, såväl huvudbeloppet som biförpliktelser, kostnader och tillägg (dock med undantag för straffavgifter), som (5) ……………………………………………………….

    såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra pålagor för varor som hänförs till förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering.

    2. Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet, dock högst det ovan angivna beloppet. Betalning ska ske inom trettio dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att förfarandet har slutförts för transiteringen i fråga.

    De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses godtagbara förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna trettio dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som för detta ändamål skulle ha begärts på det ifrågavarande landets penning- och finansmarknad.

    Detta belopp får inte minskas med belopp som redan erlagts i enlighet med detta åtagande annat än när undertecknad anmodas betala en skuld som uppstått i samband med en transitering enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering vilken inletts innan den föregående betalningsanmodan mottogs eller inom trettio dagar efter detta mottagande.

    3. Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om de transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering/gemensam transitering som omfattas av detta åtagande inletts före den dag en återkallelse eller uppsägning av borgensförbindelsen träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppstår i samband med transiteringarna; detta gäller även om betalningskravet framställs efter ikraftträdandet.

    4. Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser (6), i vart och ett av de länder som anges i punkt 1:

    Land | För- och efternamn eller firma samt fullständig adress |

    ………………………………………………………………………………………………………….. | ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |

    Undertecknad medger att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.

    Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.

    Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.

    (Ort) ..……………………………..…., den ………………………………………..

    ………………………………………………

    (Underskrift) (7)

    II. Garantikontorets godkännande

    Garantikontor: …………………………………………………………………………………………

    Borgensmannens åtagande godkänt den ……………………………………………………………..

    ………………………………………………….

    (Stämpel och underskrift)

    Tillägg C5

    Framsida

    [pic]

    Tillägg C5

    Baksida

    [pic]

    Tillägg C6

    Framsida

    [pic]

    Tillägg C6

    Baksida

    [pic]

    Tillägg C7

    ANVISNINGAR RÖRANDE INTYG OM SAMLAD SÄKERHET OCH INTYG OM BEFRIELSE FRÅN STÄLLANDE AV SÄKERHET

    1. Uppgifter på framsidan av intyg

    Inga ändringar av, tillägg till eller strykningar av uppgifterna i fälten 1–8 i intyg om samlad säkerhet och i fälten 1–7 i intyg om befrielse från ställande av säkerhet får göras efter utfärdandet av intygen.

    1.1. Valutakod

    Länderna ska i fält 6 i intyg om samlad säkerhet och i fält 5 i intyg om befrielse från ställande av säkerhet ange ISO alfa 3-koden (ISO 4217) för den valuta som används.

    1.2. Särskilda uppgifter

    1.2.1. Om samlad säkerhet inte får användas för varor som avses i förteckningen i tillägg I till bilaga I, ska följande uppgift anges i fält 8 i intyget:

    - Begränsad giltighet – 99200

    1.2.2. Om en huvudansvarig har förbundit sig att inge alla transiteringsdeklarationer vid enbart ett avgångskontor, ska namnet på det kontoret anges med stora bokstäver i fält 8 i intyg om samlad säkerhet och i fält 7 i intyg om befrielse från ställande av säkerhet.

    1.3. Anteckningar i intyg vid förlängning av giltighetstiden

    Vid förlängning av intygs giltighetstid ska garantikontoret göra erforderliga anteckningar i fält 9 i intyg om samlad säkerhet och i fält 8 i intyg om befrielse från ställande av säkerhet.

    2. Uppgifter på baksidan av intyg – personer som är befullmäktigade att underteckna transiteringsdeklarationer

    2.1. Huvudansvariga ska, vid utfärdandet av intyget eller senare under intygets giltighetstid, på baksidan av intyget på eget ansvar ange de personer som de befullmäktigat att för deras räkning underteckna transiteringsdeklarationer. Varje angivelse ska omfatta den befullmäktigade personens för- och efternamn, vilka ska åtföljas av den befullmäktigade personens underskrift. Huvudansvariga ska med sin underskrift bekräfta varje infört namn på en befullmäktigad person. Huvudansvariga får stryka över de fält de inte önskar använda.

    2.2. Den huvudansvarige får när som helst stryka namnet på en befullmäktigad person på intygets baksida.

    2.3. Varje person vars namn införts på baksidan av ett intyg som uppvisas för ett avgångskontor ska anses som den huvudansvariges befullmäktigade ombud.

    3. Användning av intyg vid undantag från ett förbud mot användning av samlad säkerhet

    Relevanta föreskrifter och uppgifter anges i punkt 4 i tillägg IV till bilaga I.”

    [1] EGT L 65, 12.3.1999, s. 51.

    [2] EGT L 226, 13.8.1987, s. 2. Konventionen senast ändrad genom beslut nr 6/2005 (EUT L 324, 10.12.2005, s. 96-106).

    [3] EGT L 226, 13.8.1987, s. 2.

    1 Vid tillämpningen av bestämmelserna i kapitel VII, avdelning II ska koden för känsliga varor i kolumn 4 användas utöver HS-numret i kolumn 1 då detta inte medger entydig identifiering av de känsliga varor som avses i kolumn 2.

    1 För- och efternamn eller firma.

    2 Fullständig adress.

    3 Stryk den eller de fördragsslutande parter eller stater (Andorra och San Marino) vars territorium inte berörs. Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering.

    4 Den huvudansvariges för- och efternamn eller firma samt fullständiga adress.

    5 Om det i lagstiftningen i något av dessa länder saknas bestämmelser om möjlighet att ange delgivningsadress, ska borgensmannen i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1 utse ett ombud som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen. Domstolarna på de orter där borgensmannen eller dennes ombud har hemvist är behöriga i tvister som rör denna borgen. De åtaganden som avses i punkt 4 andra och fjärde styckena ska i dessa fall ingås med erforderliga ändringar och tillämpligt sätt.

    6 Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen för ett belopp av...”, och därvid skriva ut beloppet med bokstäver.

    7 Ifylles av avgångskontoret.

    1 För- och efternamn eller firma.

    2 Fullständig adress.

    3 Endast för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering.

    3 Endast för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering.

    4 Om det i lagstiftningen i något av dessa länder saknas bestämmelser om möjlighet att ange delgivningsadress, ska borgensmannen i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1 utse ett ombud som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen. Domstolarna på de orter där borgensmannen eller dennes ombud har hemvist är behöriga i tvister som rör denna borgen. De åtaganden som avses i punkt 4 andra och fjärde styckena ska i dessa fall ingås med erforderliga ändringar och tillämpligt sätt.

    5 Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen”.

    1 För- och efternamn eller firma.

    2 Fullständig adress.

    3 Stryk det som inte är tillämpligt

    4 Stryk den eller de fördragsslutande parter eller stater (Andorra och San Marino) vars territorium inte berörs. Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för gemenskapstransitering.

    5 Den huvudansvariges för- och efternamn eller firma samt fullständiga adress.

    6 Om det i lagstiftningen i något av dessa länder saknas bestämmelser om möjlighet att ange delgivningsadress, ska borgensmannen i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1 utse ett ombud som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen. Domstolarna på de orter där borgensmannen eller dennes ombud har hemvist är behöriga i tvister som rör denna borgen. De åtaganden som avses i punkt 4 andra och fjärde styckena ska i dessa fall ingås med erforderliga ändringar och tillämpligt sätt.

    7 Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen för ett belopp av...”, och därvid skriva ut beloppet med bokstäver.

    Top