Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007PC0579

    Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 16 juni 2007–15 juni 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau

    /* KOM/2007/0579 slutlig */

    52007PC0579

    Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 16 juni 2007–15 juni 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau /* KOM/2007/0579 slutlig */


    [pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |

    Bryssel den 9.10.2007

    KOM(2007) 579 slutlig

    Förslag till

    RÅDETS BESLUT

    om ingående av ett avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 16 juni 2007–15 juni 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau

    (framlagt av kommissionen)

    MOTIVERING

    Gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau har förhandlat fram ett partnerskapsavtal om fiske, som paraferades den 23 maj 2007. Avtalet gör det möjligt för fiskare från gemenskapen att fiska i Guinea-Bissaus fiskezon. Detta partnerskapsavtal, åtföljt av ett protokoll med bilaga, har ingåtts för en period av fyra år och kan förnyas. Samma dag som det träder i kraft upphäver och ersätter detta avtal det fiskeavtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissaus regering om fiske utanför Guinea-Bissaus kust som trädde i kraft den 29 augusti 1980.

    Kommissionen har fastställt sin förhandlingsposition bland annat utifrån resultaten av en efterhandsutvärdering som utförts av externa experter.

    Huvudsyftet med det nya partnerskapsavtalet är att stärka samarbetet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau och skapa en ram för partnerskap för att på ett hållbart sätt utveckla fisket och utnyttja fiskeresurserna i Guinea-Bissaus fiskezon på ett ansvarsfullt sätt som gynnar båda parter.

    Parterna har enats om att föra en politisk dialog om frågor av gemensamt intresse på fiskeområdet. De åtar sig också att säkerställa ett hållbart utnyttjande av resurserna, kontroll och övervakning av Republiken Guinea-Bissaus fiskezoner och att arbeta för att stärka Republiken Guinea-Bissaus institutionella kapacitet för att driva en verklig sektoriell fiskeripolitik. Regeringen har därför antagit ett flerårigt sektorsprogram med målsättningen att främja ett ansvarsfullt och hållbart fiske. Programmet kommer att presenteras i samband med en nationell konferens före utgången av 2007 där Europeiska gemenskapen kommer att vara företrädd.

    I syfte att säkerställa en hållbar och ansvarsfull förvaltning av fisket skall parterna i detta sammanhang enas om de prioriteter som skall gälla för detta stöd, ställa upp mål och fastställa årliga och fleråriga program samt de kriterier som skall gälla vid bedömningen av de resultat som eftersträvas. När det gäller räkfiske har Guinea-Bissau åtagit sig att begränsa fiskeansträngningen genom att respektera villkoren i den fiskeplan som bifogas protokollet.

    Den ekonomiska ersättningen fastställs till 7 miljoner euro per år. Av denna ekonomiska ersättning skall 35 procent, dvs. 2 450 miljoner euro, anslås till att stödja och genomföra initiativ inom ramen för den sektoriella fiskeripolitik som utformas av Guinea-Bissaus regering. Ett ytterligare särskilt bidrag på 500 000 euro per år skall i första hand anslås för att förbättra sanitära förhållanden och hygien i fråga om fiskeriprodukter. Detta bidrag skall emellertid även kunna användas för att stödja kontroll- och övervakningsåtgärder. Protokollet innehåller också en finansiell mekanism med en budget på högst 1 miljon euro per år som syftar till att förbättra fartygsägarnas utnyttjande av fiskemöjligheterna samt stödja inrättandet av tillfälliga företagssammanslutningar.

    När det gäller fiskemöjligheterna kommer 19 tonfiskfiskefartyg, 14 fartyg för spöfiske med fasta linor och 4 fartyg för fiske med flytlinor att få fisketillstånd, liksom även räktrålare och fiske- och bläckfisktrålare vars sammanlagda tonnage i varje kategori uppgår till 4 400 bruttoregisterton. På gemenskapens begäran skall emellertid experimentellt fiske i vetenskapligt syfte få bedrivas inom ramen för avtalet. Om det experimentella fisket i vetenskapligt syfte ger resultat kan parterna besluta att ge gemenskapsflottan nya fiskemöjligheter.

    Partnerskapsavtalet innehåller också bestämmelser om att det ekonomiska, vetenskapliga och tekniska samarbetet i fiskesektorn och närstående sektorer skall främjas.

    Kommissionen föreslår alltså att rådet genom beslut antar avtalet genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 16 juni 2007–15 juni 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau.

    Ett separat förfarande pågår angående ett förslag till rådets förordning om ingående av detta nya partnerskapsavtal om fiske.

    Förslag till

    RÅDETS BESLUT

    om ingående av ett avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 16 juni 2007–15 juni 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

    med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 300.2,

    med beaktande av kommissionens förslag[1], och

    av följande skäl:

    1. Gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau har förhandlat fram ett partnerskapsavtal om fiske som ger gemenskapens fartyg fiskemöjligheter i vatten under Guinea-Bissaus överhöghet eller jurisdiktion när det gäller fiske.

    2. Som ett resultat av dessa förhandlingar paraferades ett nytt partnerskapsavtal om fiske den 23 maj 2007.

    3. Genom det nya partnerskapsavtalet om fiske upphävs fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissaus regering.

    4. För att undvika avbrott i gemenskapsfartygens fiskeverksamhet är det viktigt att det nya partnerskapsavtalet om fiske börjar tillämpas så snart som möjligt. De båda parterna har därför paraferat ett avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av det paraferade protokollet till det nya partnerskapsavtalet om fiske från och med den 16 juni 2007.

    5. Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna avtalet genom skriftväxling.

    6. Det är nödvändigt att fastställa hur fiskemöjligheterna skall fördelas mellan medlemsstaterna.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Avtalet genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av protokollet om fastställande för perioden 16 juni 2007–15 juni 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau godkänns härmed på gemenskapens vägnar, under förutsättning att rådet fattar ett beslut om att ingå avtalet.

    Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

    Artikel2

    1. De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet till avtalet skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:

    a) Räkfiske:

    Spanien | 1 421 GT |

    Italien | 1 776 GT |

    Grekland | 137 GT |

    Portugal | 1 066 GT |

    b) Fiske efter fisk/bläckfisk:

    Spanien | 3 143 GT |

    Italien | 786 GT |

    Grekland | 471 GT |

    c) Notfartyg för tonfiskfiske och fartyg för fiske med flytlinor:

    Spanien | 10 fartyg |

    Frankrike | 9 fartyg |

    Portugal | 4 fartyg |

    d) Fartyg för spöfiske med fasta linor:

    Spanien | 10 fartyg |

    Frankrike | 4 fartyg |

    2. Om licensansökningarna från de medlemsstater som avses i punkt 1 inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet får kommissionen beakta licensansökningar från alla övriga medlemsstater.

    Artikel 3

    De medlemsstater vars fartyg fiskar enligt det avtal som avses i artikel 1 skall meddela kommissionen hur stora mängder av varje bestånd som fångas i Guinea-Bissaus fiskezon i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 500/2001 av den 14 mars 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2847/93 beträffande övervakning av de fångster som gemenskapens fiskefartyg fiskar i tredjelands farvatten och på öppet hav[2].

    Artikel 4

    Rådets ordförande bemyndigas att utse de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet genom skriftväxling med bindande verkan för gemenskapen.

    Utfärdat i Bryssel den

    På rådets vägnar

    Ordförande

    Avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning under perioden 16 juni 2007–15 juni 2011 av partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau

    A. Skrivelse från Republiken Guinea-Bissaus regering:

    (Adressat)

    Det gläder mig att Republiken Guinea-Bissaus och Europeiska gemenskapens förhandlare har nått fram till en samsyn i fråga om partnerskapsavtalet om fiske mellan Republiken Guinea-Bissau och Europeiska gemenskapen samt om protokollet om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning och dess bilaga.

    Resultatet av dessa förhandlingar, en positiv utveckling av det föregående avtalet, kommer att stärka våra förbindelser i fråga om fiske och skapa en verklig partnerskapsram för att utveckla en hållbar och ansvarstagande fiskeripolitik i Guinea-Bissaus vatten. Därför föreslår jag att förfarandena för att godkänna och ratificera texterna till avtalet, protokollet och dess bilagor skall genomföras parallellt i Republiken Guinea-Bissau och i Europeiska gemenskapen i enlighet med de förfaranden som krävs för att de skall träda i kraft.

    För att den fiskeverksamhet som bedrivs av gemenskapsfartyg i Guinea-Bissaus vatten inte skall avbrytas och med hänvisning till avtalet och protokollet som paraferades den 23 maj 2007 där fiskemöjligheterna och den ekonomiska ersättningen fastställs för perioden den 16 juni 2007–15 juni 2011, har jag äran att meddela att Republiken Guinea-Bissaus regering är beredd att provisoriskt tillämpa detta avtal och detta protokoll från och med den 16 juni 2007 i avvaktan på att de träder i kraft i enlighet med artikel 19 i avtalet, under förutsättning att Europeiska kommissionen har för avsikt att göra detsamma.

    Detta är under förutsättning att den första delbetalningen av den ersättning som fastställs i artikel 2 i protokollet görs före den 30 april 2008.

    Jag vore tacksam om ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning.

    Högaktningsfullt

    För Republiken Guinea-Bissaus regering

    B. Skrivelse från Europeiska gemenskapen

    (Adressat)

    Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:

    ”(Adressat)

    Det gläder mig att Republiken Guinea-Bissaus och Europeiska gemenskapens förhandlare har nått fram till en samsyn i fråga om partnerskapsavtalet om fiske mellan Republiken Guinea-Bissau och Europeiska gemenskapen samt om protokollet om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning och dess bilaga.

    Resultatet av dessa förhandlingar, en positiv utveckling av det föregående avtalet, kommer att stärka våra förbindelser i fråga om fiske och skapa en verklig partnerskapsram för att utveckla en hållbar och ansvarstagande fiskeripolitik i Guinea-Bissaus vatten. Därför föreslår jag att förfarandena för att godkänna och ratificera texterna till avtalet, protokollet och dess bilagor skall genomföras parallellt i Republiken Guinea-Bissau och i Europeiska gemenskapen i enlighet med de förfaranden som krävs för att de skall träda i kraft.

    För att den fiskeverksamhet som bedrivs av gemenskapsfartyg i Guinea-Bissaus vatten inte skall avbrytas och med hänvisning till avtalet och protokollet som paraferades den 23 maj 2007 där fiskemöjligheterna och den ekonomiska ersättningen fastställs för perioden den 16 juni 2007–15 juni 2011, har jag äran att meddela att Republiken Guinea-Bissaus regering är beredd att provisoriskt tillämpa detta avtal och detta protokoll från och med den 16 juni 2007 i avvaktan på att de träder i kraft i enlighet med artikel 19 i avtalet, under förutsättning att Europeiska kommissionen har för avsikt att göra detsamma.

    Detta är under förutsättning att den första delbetalningen av den ersättning som fastställs i artikel 2 i protokollet görs före den 30 april 2008.

    Jag vore tacksam om ni ville bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning.

    Högaktningsfullt

    För Republiken Guinea-Bissaus regering”

    Jag har nöjet att bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning.

    Högaktningsfullt

    På Europeiska unionens råds vägnar

    PARTNERSKAPSAVTAL om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau för perioden 16 juni 2007–15 juni 2011

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och

    REPUBLIKEN GUINEA-BISSAU, nedan kallad ”Guinea-Bissau”,

    nedan kallade ”parterna”,

    SOM BEAKTAR det nära samarbetet mellan gemenskapen och Guinea-Bissau, framför allt inom ramen för Cotonou-avtalet som upprättar ett nära samarbete mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Guinea-Bissau, å andra sidan, och den ömsesidiga viljan att intensifiera förbindelserna,

    SOM ERINRAR om att gemenskapen och Guinea-Bissau har undertecknat Förenta nationernas havsrättskonvention och att Guinea-Bissau i enlighet med den konventionen har inrättat en exklusiv ekonomisk zon som sträcker sig upp till 200 sjömil utanför kusten, inom vilken landet utövar sina suveräna rättigheter i syfte att undersöka, bevara och förvalta resurserna inom denna zon,

    SOM ÄR FAST BESLUTNA att tillämpa besluten och rekommendationerna från Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (ICCAT), fiskerikommittén för östra Centralatlanten (CECAF) eller alla andra regionala eller internationella organisationer på området som de båda parterna är medlemmar eller är företrädda i.

    SOM ÄR FAST BESLUTNA att i ömsesidigt intresse, särskilt på grundval av de principer som fastställs i FAO:s uppförandekod för ansvarsfullt fiske från 1995, samarbeta i syfte att skapa ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser, i synnerhet genom att stärka det övergripande kontrollsystemet för allt fiske, så att åtgärderna för förvaltning och bevarande av resurserna blir effektiva och den marina miljön skyddas,

    SOM BEKRÄFTAR att kuststaters utövande av suveräna rättigheter i vatten under deras jurisdiktion i syfte att utforska, utnyttja, bevara och förvalta de levande resurserna måste ske i enlighet med principerna i internationell rätt,

    SOM ÄR ÖVERTYGADE om att förverkligandet av deras respektive ekonomiska och sociala mål inom fiskeområdet kommer att stärkas genom ett nära samarbete inom de vetenskapliga och tekniska områdena i denna sektor, på villkor som garanterar att de vattenlevande resurserna bevaras och utnyttjas rationellt,

    SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta samarbete bör grundas på initiativ och åtgärder som, oavsett om de genomförs gemensamt eller av ena parten, fungerar som komplement, är förenliga med strategin och skapar synergieffekter,

    SOM FAST FÖRBINDER sig att arbeta för ett ansvarsfullt och hållbart fiske,

    SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål, inom ramen för den sektoriella fiskeripolitiken i Guinea-Bissau, bidra till att utveckla ett partnerskap för att fastställa de metoder som bäst lämpar sig för att se till att denna politik genomförs på ett effektivt sätt och att de ekonomiska aktörerna och det civila samhället är delaktiga i utvecklingen,

    SOM ÖNSKAR fastställa närmare föreskrifter och villkor för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Guinea-Bissaus fiskezoner och för gemenskapens stöd till inrättandet av ett ansvarsfullt fiske i dessa fiskezoner,

    SOM ÄR FAST BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna genom att satsa på och utveckla investeringar i Guinea-Bissau där företag från de båda parterna medverkar,

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.

    Artikel 1 – Tillämpningsområde

    I detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för

    - ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn i syfte att upprätta ett ansvarsfullt fiske i Guinea-Bissaus fiskezoner så att fiskeresurserna bevaras och utnyttjas på ett hållbart sätt, och i syfte att utveckla Guinea-Bissaus fiskerinäring,

    - de villkor som reglerar gemenskapsfartygens tillträde till Guinea-Bissaus fiskezoner,

    - föreskrifter för kontroll av fisket i Guinea-Bissaus fiskezoner för att se till att ovannämnda regler och villkor följs, att åtgärder för bevarande och förvaltning av fiskeresurserna är effektiva och att olagligt, orapporterat och oreglerat fiske bekämpas,

    - partnerskap mellan företag i syfte att i gemensamt intresse utveckla ekonomisk verksamhet inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna.

    Artikel 2 – Definitioner

    I detta avtal, dess protokoll och i bilagorna gäller följande definitioner:

    a) Guinea-Bissaus fiskezoner : vatten över vilka Guinea-Bissau utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion. Den fiskeverksamhet som medges gemenskapsfartygen enligt detta avtal får endast utövas i de zoner där fiske är tillåtet enligt Guinea-Bissaus lagstiftning.

    b) ministeriet : det regeringsdepartement som har ansvar för fiskerisektorn.

    c) gemenskapens myndigheter : Europeiska kommissionen.

    d) gemenskapsfartyg : ett fiskefartyg som för en av gemenskapens medlemsstaters flagg och som är registrerat i gemenskapen.

    e) gemensam kommitté : en kommitté sammansatt av företrädare för gemenskapen och Guinea-Bissau, vars uppgifter beskrivs i artikel 10 i detta avtal.

    f) övervakningen : direktionen för övervakningen av fisket.

    g) delegationen : Europeiska kommissionens delegation i Guinea-Bissau.

    h) AVS-sjömän : sjömän som är medborgare i ett icke-europeiskt land som har undertecknat Cotonou-avtalet. Enligt denna definition är en sjöman från Guinea-Bissau en AVS-sjöman.

    i) fartygsägare : den person som är juridiskt ansvarig för fiskefartyget.

    Artikel 3 – Principer och mål för genomförandet av detta avtal

    1. Parterna förbinder sig att främja ett ansvarsfullt fiske och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Guinea-Bissaus fiskezoner på grundval av principerna om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som är närvarande i dessa vatten.

    2. Parterna förbinder sig att etablera en dialog och på förhand samråda med varandra när det gäller genomförandet av en sektoriell fiskeripolitik och när det gäller politik och åtgärder inom gemenskapen som kan inverka på fiskerinäringen i Guinea-Bissau.

    3. Parterna förbinder sig att se till att detta avtal genomförs i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer.

    4. Parterna skall också samarbeta om att göra förhandsutvärderingar, löpande utvärderingar och utvärderingar i efterhand av bestämmelser, program och åtgärder som syftar till att genomföra bestämmelserna i detta avtal.

    5. Anställning av sjömän från Guinea-Bissau och/eller AVS-sjömän ombord på gemenskapsfartyg skall regleras av Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet, som skall gälla såsom lag för motsvarande anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.

    Artikel 4 – Vetenskapligt samarbete

    1. Under avtalsperioden skall gemenskapen och Guinea-Bissau följa hur fiskeresurserna utvecklas i Guinea-Bissaus fiskezon. För detta ändamål har parterna kommit överens om att årligen hålla ett gemensamt vetenskapligt möte, omväxlande i gemenskapen och i Guinea-Bissau.

    2. De båda parterna skall, på grundval av slutsatserna från de årliga vetenskapliga mötena och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning och de rekommendationer och resolutioner som antagits av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (ICCAT), fiskerikommittén för östra Centralatlanten (CECAF) och alla andra regionala eller internationella organisationer på området som de båda parterna är medlemmar eller är företrädda i, samråda med varandra i den gemensamma kommitté som avses i artikel 10 och vid behov gemensamt besluta om åtgärder för en hållbar förvaltning av fiskeriresurserna.

    3. Parterna förbinder sig att samråda med varandra, antingen direkt eller inom berörda regionala och internationella organisationer, för att förvalta och bevara fiskeresurserna, och samarbeta om relevant vetenskaplig forskning.

    Artikel 5 – Gemenskapsfartygens tillträde till fiske i Guinea-Bissaus fiskezoner

    1. Fiskeverksamhet som regleras av detta avtal skall bedrivas enligt Guinea-Bissaus lagar och andra författningar. Guinea-Bissaus myndigheter skall underrätta gemenskapen om eventuella ändringar av lagstiftningen. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelser som parterna skulle kunna komma överens om, skall gemenskapsfartygen följa den ändrade lagstiftningen inom en månad efter det att den har kungjorts.

    2. Guinea-Bissau förbinder sig att låta gemenskapsfartyg bedriva fiske i dess fiskezoner i enlighet med detta avtal, protokoll och tillhörande bilagor.

    3. Guinea-Bissau har ansvaret för att protokollets bestämmelser om fiskeriövervakning genomförs på ett effektivt sätt. Gemenskapsfartygen skall samarbeta med de myndigheter i Guinea-Bissau som har ansvaret för övervakningen.

    4. Gemenskapen skall vidta alla lämpliga åtgärder som krävs för att säkerställa att alla fartyg som för gemenskapsflagg uppfyller bestämmelserna i detta avtal och i den lagstiftning som reglerar fisket i vatten som lyder under Guinea-Bissaus jurisdiktion enligt Förenta nationernas havsrättskonvention.

    Artikel 6 – Villkor för att få bedriva fiske

    1. Gemenskapsfartyg får bedriva fiske i Guinea-Bissaus fiskezoner endast om de har en fiskelicens som har utfärdats enligt detta avtal. Gemenskapsfartygen måste för att få bedriva fiske ha en licens som har utfärdats av Guinea-Bissaus behöriga myndigheter på begäran av gemenskapens behöriga myndigheter. Villkoren för utfärdande av licenser och betalning av avgifter och kostnader för vetenskaplig observation, och övriga villkor för gemenskapsfartygens fiske i Guinea-Bissaus fiskezoner fastställs i bilagorna.

    2. Ministeriet kan utfärda licenser till gemenskapsfartyg för de fiskekategorier som inte omfattas av gällande protokoll samt för experimentellt fiske i vetenskapligt syfte. Licenser kan dock inte utfärdas om inte båda parter gett sitt samtycke.

    3. I protokollet till detta avtal fastställs de fiskemöjligheter som Guinea-Bissau skall bevilja gemenskapsfartygen i Guinea-Bissaus fiskezoner samt den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i detta avtal.

    4. De avtalsslutande parterna skall genom lämpligt administrativt samarbete mellan sina behöriga myndigheter se till att villkoren och bestämmelserna tillämpas väl.

    Artikel 7 – Ekonomisk ersättning

    1. Gemenskapen skall ge Guinea-Bissau ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna. Ersättningen består av följande två samtidiga delar:

    a) En ekonomisk ersättning för gemenskapsfartygens tillträde till Guinea-Bissaus fiskezoner, utan att det påverkar det belopp som gemenskapsfartygen skall betala i licensavgifter.

    b) Ett ekonomiskt stöd från gemenskapen till införandet av en nationell fiskeripolitik baserad på ansvarsfullt fiske och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Guinea-Bissaus vatten.

    2. Det ekonomiska stöd som avses i punkt 1 b skall fastställas i samförstånd och i enlighet med bestämmelserna i protokollet, med hänsyn till de mål som parterna satt upp för den sektoriella fiskeripolitiken i Guinea-Bissau.

    3. Den ekonomiska ersättningen från gemenskapen skall betalas varje år i enlighet med protokollet, dock utan att det påverkar tillämpningen av avtalets eller protokollets bestämmelser om en eventuell ändring av ersättningsbeloppet till följd av

    a) att allvarliga omständigheter, andra än naturfenomen, förhindrar fiske i Guinea-Bissaus vatten,

    b) att parterna har kommit överens om att i syfte att förvalta de berörda bestånden minska de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen, om detta på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning bedöms vara nödvändigt för bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna,

    c) att parterna har kommit överens om att öka gemenskapsfartygens fiskemöjligheter, om bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning visar att fiskeresursernas tillstånd medger detta,

    d) att villkoren för gemenskapens ekonomiska stöd för genomförandet av Guinea-Bissaus sektoriella fiskeripolitik har omprövats, om detta motiveras av resultaten av den års- och flerårsplanering som följs av båda parterna,

    e) att avtalet har sagts upp i enlighet med artikel 14,

    f) att avtalets tillämpning avbryts i enlighet med artikel 15 eller i enlighet med protokollet.

    Artikel 8 – Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer

    1. Parterna skall främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskerisektorn och sektorer med anknytning till denna. De skall samråda med varandra för att samordna de olika åtgärder som vidtas i detta syfte.

    2. Parterna skall uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, konserveringsmetoder och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.

    3. Parterna skall främja goda förhållanden för utvecklingen av affärsverksamhet och investeringar för att skapa villkor som gynnar utbyte mellan företag från de båda parterna när det gäller frågor om teknik, ekonomi och handel.

    4. Parterna skall särskilt uppmuntra investeringar som görs i ömsesidigt intresse och som är förenliga med Guinea-Bissaus och gemenskapens lagstiftning.

    Artikel 9 – Administrativt samarbete

    De avtalsslutande parterna, som vill försäkra sig om att åtgärderna för förvaltning och bevarande av fiskeresurserna fungerar effektivt, skall

    - var och en för sig utveckla ett administrativt samarbete för att säkerställa att deras fartyg följer bestämmelserna i detta avtal och i Guinea-Bissaus fiskerilagstiftning, och

    - samarbeta för att förhindra och bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske, framför allt genom informationsutbyte och ett nära administrativt samarbete.

    Artikel 10 – Gemensam kommitté

    1. En gemensam kommitté sammansatt av båda parter skall inrättas för att övervaka tillämpningen av detta avtal. Kommittén skall

    a) övervaka avtalets genomförande, tolkning och tillämpning samt bilägga tvister,

    b) säkerställa övervakningen och utvärdera partnerskapsavtalets bidrag till genomförandet av Guinea-Bissaus sektoriella fiskeripolitik,

    c) tillhandahålla de nödvändiga kontakterna i frågor av gemensamt intresse som rör fiske,

    d) tjäna som forum för uppgörelser i godo av tvister om avtalets tolkning eller tillämpning,

    e) vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och, med utgångspunkt i detta, den ekonomiska ersättningen,

    f) fastställa de praktiska villkoren för det administrativa samarbete som föreskrivs i artikel 9 i detta avtal,

    g) följa och utvärdera det samarbete mellan ekonomiska aktörer som avses i artikel 8 och, om så krävs, föreslå vägar och medel att främja detta samarbete, och

    h) utföra andra uppgifter som parterna kommer överens om, bland annat när det gäller administrativt samarbete och bekämpning av olagligt fiske.

    2. Den gemensamma kommittén skall sammanträda minst en gång per år, omväxlande i Guinea-Bissau och i gemenskapen, och den part som är värd för mötet skall vara ordförande. Kommittén skall hålla extraordinära sammanträden om någon av parterna begär det.

    Artikel 11 – Geografiskt tillämpningsområde

    Detta avtal skall gälla dels på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt, i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget, dels på Guinea-Bissaus territorium och i vatten som lyder under Guinea-Bissaus jurisdiktion.

    Artikel 12 – Varaktighet

    Detta avtal skall gälla i fyra år från och med ikraftträdandedagen. Det förlängs automatiskt i fyraårsperioder tills det sägs upp i enlighet med artikel 14.

    Artikel 13 – Tvistlösning

    Vid tvister angående avtalets tillämpning skall de avtalsslutande parterna samråda i den gemensamma kommittén.

    Artikel 14 – Uppsägning av avtalet

    1. Detta avtal kan sägas upp av endera parten i fall av allvarliga omständigheter, t.ex. om de berörda bestånden utarmas, om de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen inte utnyttjas helt eller om endera parten åsidosätter sina åtaganden när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.

    2. Den part som vill säga upp avtalet skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då den ursprungliga perioden eller den pågående fyraårsperioden löper ut.

    3. Den underrättelse som avses i punkt 2 skall vara inledningen till överläggningar mellan parterna.

    4. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft skall sänkas i proportion till hur stor del av året avtalet är i kraft.

    Artikel 15 – Tillfälligt upphävande

    1. Tillämpningen av detta avtal kan avbrytas på initiativ av endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter om hur bestämmelserna i avtalet skall tillämpas. Den part som vill avbryta tillämpningen skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta tillämpningen. När den andra parten har tagit emot underrättelsen skall parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisten i godo.

    2. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 skall sänkas i proportion till hur länge tillämpningen har varit avbruten; det skall dock inte påverka tillämpningen av artikel 9.4 i protokollet.

    Artikel 16 – Protokoll och bilagor

    Protokollet och bilagorna med tilläggen skall utgöra en integrerad del av detta avtal.

    Artikel 17 Tillämplig lag

    Gemenskapsfartygens verksamhet i Guinea-Bissaus vatten skall regleras av gällande lagstiftning i Guinea-Bissau, om inte något annat följer av avtalet, detta protokoll och dess bilagor med tillägg.

    Artikel 18 – Upphävande

    Samma dag som det träder i kraft upphäver och ersätter detta avtal fiskeavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Guinea-Bissau om fiske utanför Guinea-Bissaus kust som trädde i kraft den 29 augusti 1980.

    Protokollet om fastställande för perioden 16 juni 2007–15 juni 2011 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning i enlighet med fiskeavtalet skall dock förbli i kraft under den period som anges i artikel 1.1 och skall utgöra en integrerad del av det här avtalet.

    Artikel 19 – Ikraftträdande

    Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga, och skall träda i kraft samma dag som parterna underrättar varandra om att de förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har slutförts.

    PROTOKOLL om fastställande för perioden 16 juni 2007–15 juni 2011 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau

    Artikel 1 Giltighetstid och fiskemöjligheter

    1. Från och med den 16 juni 2007 och fyra år framåt skall de fiskemöjligheter som beviljas enligt artiklarna 5 och 6 i avtalet vara följande:

    - Kräftdjur och demersala arter

    a) Räktrålare med frysanläggning: 4 400 GT per år

    b) Fiske- och bläckfisktrålare med frysanläggning: 4 400 GT per år

    - Långvandrande arter (arter som anges i bilaga 1 till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982):

    c) Notfartyg för tonfiskfiske med frysanläggning och fartyg för fiske med flytlinor: 23 fartyg

    d) Tonfiskfiskefartyg för spöfiske med fasta linor: 14 fartyg

    2. Punkt 1 skall tillämpas om inte annat följer av artiklarna 5 och 6 i detta protokoll.

    3. I enlighet med artikel 6 i avtalet får de fartyg som för en av Europeiska gemenskapens medlemsstaters flagg endast bedriva fiske i Guinea-Bissaus fiskezoner om de har en fiskelicens som har utfärdats inom ramen för detta protokoll och enligt bestämmelserna i dess bilagor.

    Artikel 2 Ekonomisk ersättning och särskilt bidrag – Betalningsvillkor

    1. Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i avtalet skall för den period som avses i artikel 1 i protokollet uppgå till 7 miljoner euro per år.

    2. I det fall gemenskapsfartygens utnyttjande av de fiskeresurser som avses i artikel 1.1 a och b i detta protokoll förbättras skall gemenskapen bevilja Guinea-Bissau ytterligare ett finansiellt belopp i proportion till denna ökning, inom de gränser för fiskemöjligheterna som fastställs i detta protokoll och upp till högst 1 miljon euro per år. De båda parterna skall vid sammanträde i den gemensamma kommittén och senast inom tre månader efter detta protokolls ikraftträdande fastställa referensperioden, basindex och särskilda betalningsmekanismer.

    3. Punkt 1 skall tillämpas om inte annat följer av artiklarna 5, 6, 7, 8, 9, 11 och 12 i detta protokoll.

    4. Den ekonomiska ersättningen enligt punkt 1 skall betalas av gemenskapen senast den 30 april 2008 för det första året och senast den 15 juni för de följande åren.

    5. Beslut om hur ersättningen skall användas skall, om inte annat följer av artikel 8 i detta protokoll, fattas inom ramen för Guinea-Bissaus finanslagstiftning; Guinea-Bissau har sålunda ensam behörighet i fråga om dessa beslut.

    6. Till det belopp som avses i punkt 1 ovan skall läggas ett särskilt bidrag från kommissionen som skall uppgå till 500 000 euro per år och som skall användas för att inrätta ett sanitärt och fytosanitärt system för fiskeriprodukter. De båda parterna får dock vid behov besluta att använda en del av detta särskilda bidrag för att förstärka systemet för uppföljning, kontroll och övervakning i Guinea-Bissaus fiskezoner. Detta bidrag skall förvaltas enligt bestämmelserna i artikel 3 i detta protokoll.

    7. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 3 i detta protokoll skall det särskilda bidrag som avses i punkt 6 senast betalas ut den 30 april 2008 för det första året och senast den 15 juni för de efterföljande åren.

    8. De utbetalningar som avses i denna artikel skall betalas till ett enda konto för Guinea-Bissaus statskassa i Guinea-Bissaus centralbank vars referenser skall meddelas årligen av ministeriet.

    Artikel 3 Särskilt bidrag för att förbättra de sanitära och fytosanitära förhållandena i fråga om fiskeriprodukter samt uppföljningen, övervakningen och kontrollen av fisket

    1. Det särskilda bidrag från gemenskapen som avses i artikel 2.6 i detta protokoll skall framför allt bidra till att införa sanitära standarder för fiskerisektorn och vid behov stödja Guinea-Bissaus politik för uppföljning, kontroll och övervakning.

    2. Guinea-Bissau skall ansvara för förvaltningen av det aktuella beloppet som skall baseras på de åtgärder som de båda parterna gemensamt beslutar om, samt tillhörande årlig och fleråriga program.

    3. Utan att det förhindrar att de båda parterna fastställer mål och i enlighet med artiklarna 8 och 9 i detta protokoll enas de båda parterna om att inrikta sig på

    a) alla insatser som syftar till att förbättra de sanitära och fytosanitära förhållandena för fiskeriprodukter, bland annat genom förstärkning av den behöriga myndigheten, anpassning efter CIPA-normerna (ISO 9000), utbildning av tjänstemän samt anpassning av den rättsliga ram som krävs,samt vid behov

    b) alla insatser för att stödja uppföljning, kontroll och övervakning av fisket, bland annat sjö- och luftövervakning av Guinea-Bissaus vatten, införande av ett satellitbaserat kontrollsystem för fiskefartyg (VMS), förbättring av lagstiftningen och dess tillämpning i fråga om överträdelser.

    4. En utförlig årlig rapport skall överlämnas för godkännande av den gemensamma kommitté som avses i artikel 10 i avtalet.

    5. Gemenskapen förbehåller sig dock rätten att avbryta utbetalningen av det särskilda bidrag som avses i artikel 2.6 i detta protokoll från och med det första året av protokollets tillämpning, antingen på grund av tvister i fråga om planeringen av insatser eller – utom under exceptionella omständigheter – när de uppnådda resultaten inte följer planerna.

    Artikel 4 Vetenskapligt samarbete

    1. De två parterna förbinder sig att främja ett ansvarsfullt fiske i Guinea-Bissaus fiskezoner på grundval av principerna om ett hållbart fiske, framför allt genom att främja samarbetet på subregional nivå i fråga om ett ansvarsfullt fiske och särskilt inom ramen för den subregionala fiskerikommissionen (CSRP).

    2. Under protokollets giltighetstid skall de två parterna samarbeta för att fördjupa vissa frågor rörande fiskeresursernas utveckling i Guinea-Bissaus fiskezoner; minst en gång om året skall det, i enlighet med artikel 4.1 i avtalet, hållas ett sammanträde om dessa frågor i gemensamma vetenskapliga kommittén. Det skall också vara möjligt att på begäran av endera parten och vid behov uttryckta inom ramen för detta avtal sammankalla till andra sammanträden i den gemensamma vetenskapliga kommittén.

    3. De båda parterna skall, på grundval av slutsatserna från det årliga gemensamma vetenskapliga mötet och mot bakgrund av de rekommendationer och resolutioner som antagits av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (ICCAT), fiskerikommittén för östra Centralatlanten (CECAF) och av alla andra regionala eller internationella organisationer i frågan som de båda parterna är medlemmar eller är företrädda i, samråda med varandra i den gemensamma kommitté som avses i artikel 10 i avtalet för att vid behov gemensamt besluta om åtgärder för en hållbar förvaltning av fiskeresurserna.

    Artikel 5 Översyn av fiskemöjligheter

    1. De fiskemöjligheter som avses i artikel 1 kan ökas genom ett gemensamt beslut under förutsättning att ökningen, enligt slutsatserna från det årliga sammanträde i den gemensamma vetenskapliga kommitté som avses i artikel 4.2 i avtalet, inte strider mot en hållbar förvaltning av Guinea-Bissaus resurser. I så fall skall den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1 höjas tidsproportionellt. Den totala ekonomiska ersättning som betalas av Europeiska gemenskapen får dock inte vara mer än dubbelt så stor som den som anges i artikel 2.1.

    2. Om parterna däremot enas om sådana åtgärder som avses i artikel 4.2 i avtalet, dvs. att minska de fiskemöjligheter som avses i artikel 1, skall den ekonomiska ersättningen minskas tidsproportionellt. Om inga av de fiskemöjligheter som föreskrivs i detta protokoll kan utnyttjas kan Europeiska gemenskapen avbryta betalningen av den ekonomiska ersättningen, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 8 i detta protokoll.

    3. Parterna kan också i samförstånd omfördela fiskemöjligheterna mellan olika kategorier av fartyg, dock under förutsättning att omfördelningen är förenlig med eventuella rekommendationer från det årliga gemensamma vetenskapliga mötet i fråga om förvaltningen av bestånd som kan påverkas av en sådan omfördelning. Parterna skall enas om en motsvarande justering av den ekonomiska ersättningen om omfördelningen av fiskemöjligheter motiverar det.

    4. Parterna skall gemensamt fatta beslut om översyn av fiskemöjligheterna i enlighet med punkterna 1, 2 och 3 ovan, inom ramen för den gemensamma kommitté som avses i artikel 10 i avtalet.

    Artikel 6 Nya fiskemöjligheter och experimentellt fiske i vetenskapligt syfte

    1. Om gemenskapsfartyg är intresserade av fiskeverksamhet som inte anges i artikel 1 i detta protokoll skall gemenskapen samråda med Guinea-Bissau om ett eventuellt tillstånd för denna nya verksamhet. Parterna skall i förekommande fall komma överens om villkoren för dessa nya fiskemöjligheter och, om så krävs, göra ändringar i detta protokoll och dess bilaga.

    2. Parterna får utföra experimentellt fiske i vetenskapligt syfte i Guinea-Bissaus fiskezoner efter yttrande från den gemensamma vetenskapliga kommitté som föreskrivs i artikel 4 i avtalet. På begäran av endera parten skall parterna samråda i denna fråga och från fall till fall fastställa nya resurser, villkor och andra relevanta parametrar.

    3. Tillstånd att utföra experimentellt fiske i vetenskapligt syfte skall beviljas på försök under en period på högst sex månader.

    4. När parterna kommer fram till att det experimentella fisket i vetenskapligt syfte gett positiva resultat kan gemenskapsfartygen fram till dess att detta protokoll upphör att gälla tilldelas nya fiskemöjligheter i enlighet med det samrådsförfarande som föreskrivs i artikel 5 i detta protokoll, under förutsättning att detta är förenligt med bevarandet av ekosystemen och bevarandet av levande marina resurser och att tilldelningen sker i proportion till den fiskeansträngning som kan tillåtas. Den ekonomiska ersättningen skall i sådant fall ökas i enlighet med artikel 5 i detta protokoll.

    5. De fångster som tas under det experimentella fisket i vetenskapligt syfte tillhör fartygsägaren. Det är förbjudet att ta fångster av arter som inte är av reglementsenlig storlek och av arter som enligt Guinea-Bissaus lagstiftning inte får fiskas eller fraktas ombord.

    Artikel 7 Avbrytande och ändring av betalningen av den ekonomiska ersättningen vid onormala förhållanden

    1. Om onormala omständigheter, med undantag av naturfenomen, skulle hindra fiskeverksamheten i Guinea-Bissaus exklusiva ekonomiska zon får Europeiska gemenskapen avbryta betalningen av den ekonomiska ersättningen och det särskilda bidraget enligt artikel 2 i detta protokoll. Beslutet om att avbryta betalningen skall fattas efter överläggningar mellan parterna inom två månader efter det att ena parten har lagt fram sin begäran om detta, och under förutsättning att Europeiska gemenskapen har betalat alla utestående belopp vid avbrytandet.

    2. Betalningen av den ekonomiska ersättningen och det särskilda bidrag som avses i artikel 2 i detta protokoll skall återupptas så snart parterna, genom ett gemensamt beslut efter samråd, har konstaterat att de omständigheter som hindrat fiskeverksamheten inte längre föreligger eller att det är möjligt att återuppta fiskeverksamheten.

    3. Giltighetstiden för de licenser som har beviljats gemenskapsfartyg och vars giltighet har avbrutits samtidigt med avbrottet i utbetalningen av den ekonomiska ersättningen, skall förlängas med en period som motsvarar den tid under vilken fisket har varit avbrutet.

    Artikel 8 Partnerskapsavtalets bidrag till genomförandet av en sektoriell fiskepolitik i Guinea-Bissau

    1. Av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 skall 35 procent av beloppet, dvs. 2 450 000 euro, användas till att stödja utvecklingen och genomförandet av Guinea-Bissaus sektoriella fiskepolitik i syfte att införa ett hållbart och ansvarfullt fiske i Guinea-Bissaus vatten.

    2. Guinea-Bissau skall förvalta dessa medel på grundval av mål som parterna kommer överens om och den års- och flerårsplanering som görs i syfte att uppnå målen, särskilt i fråga om god förvaltning av fiskeresurserna, förstärkning av den vetenskapliga forskningen, Guinea-Bissaus behöriga myndigheters övervakningskapacitet och förbättring av produktionsförhållandena för fiskeriprodukter.

    3. Parterna skall, utan att det påverkar deras gemensamma fastställande av nämnda mål och i enlighet med prioriteringarna enligt den nationella strategin för en hållbar utveckling för Guinea-Bissaus fiskerisektor samt med sikte på en hållbar och ansvarsfull förvaltning av sektorn, enas om att inrikta sig på bland annat följande insatsområden: Uppföljning, kontroll och övervakning av fiskeverksamhet, vetenskaplig forskning samt förvaltning och bevarande av fiskevattnen.

    Artikel 9 Genomförandebestämmelser för stödet till den sektoriella fiskeripolitiken i Guinea-Bissau

    1. Utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 8.3 i detta protokoll skall Europeiska gemenskapen och ministeriet vid sammanträde i den gemensamma kommitté som föreskrivs i artikel 10 i avtalet och så snart protokollet trätt i kraft, gemensamt besluta om följande:

    a) Årliga och fleråriga riktlinjer för hur prioriteringarna i Guinea-Bissaus fiskeripolitik i syfte att få till stånd ett hållbart och ansvarsfullt fiske, särskilt prioriteringarna i artikel 8.2, skall genomföras.

    b) Årliga och fleråriga mål som skall uppnås samt kriterier och indikatorer för en årlig utvärdering av resultaten. I bilaga IV anges grundfaktorerna i fråga om de mål och resultatindikatorer som skall bedömas inom ramen för protokollet.

    2. Eventuella ändringar av dessa riktlinjer, mål samt kriterier och indikatorer för utvärdering skall godkännas i den gemensamma kommittén av båda parter.

    3. Under protokollets första giltighetsår skall Europeiska gemenskapen underrättas om hur Guinea-Bissau avser utnyttja stödet enligt artikel 8.1 i detta protokoll, så snart riktlinjerna, målen samt kriterierna och indikatorerna för utvärdering godkänts i den gemensamma kommittén.

    4. Ministeriet skall årligen underrätta Europeiska gemenskapen om det avsedda utnyttjandet och detta skall ske senast fyra månader efter det att detta protokoll har trätt i kraft för det första året och senast den 15 juni för efterföljande år.

    5. En årlig rapport om genomförandet av planerade och finansierade insatser, resultat som uppnåtts samt om eventuella svårigheter skall överlämnas för godkännande av den gemensamma kommitté som avses i artikel 10 i avtalet.

    6. Europeiska gemenskapen förbehåller sig dock rätten att efter samråd inom den gemensamma kommittén anpassa eller avbryta utbetalningen av det belopp som anges i artikel 8.1 i protokollet om den årliga utvärderingen av de faktiska resultaten av genomförandet av fiskeripolitiken motiverar detta.

    Artikel 10 Gemenskapens aktörers ekonomiska integration i Guinea-Bissaus fiskerinäring

    1. Parterna förbinder sig att främja gemenskapsaktörernas ekonomiska integration i alla delar av Guinea-Bissaus fiskerinäring.

    2. De båda parterna förbinder sig framför allt att främja bildandet av tillfälliga samriskföretag mellan aktörer från gemenskapen och från Guinea-Bissau för gemensamt utnyttjande av fiskeresurserna i Republiken Guineas exklusiva ekonomiska zon.

    3. Med tillfälligt samriskföretag avses varje sammanslutning som grundar sig på ett kontraktsenligt avtal med begränsad giltighet mellan gemenskapens fartygsägare och fysiska eller juridiska personer i Guinea-Bissau, i syfte att gemensamt fiska efter och utnyttja Guinea-Bissaus fiskekvoter med fartyg som för en av Europeiska gemenskapens medlemsstaters flagg. Sammanslutningen delar intäkter och utgifter för den gemensamma ekonomiska verksamheten.

    4. Guinea-Bissau skall lämna nödvändiga tillstånd för sådana tillfälliga samriskföretag som bildas med syfte att utnyttja fiskeresurserna i Guinea-Bissaus fiskezoner.

    5. De gemenskapsfartyg som har beslutat att inrätta tillfälliga samriskföretag i enlighet med det gällande protokollet skall vara befriade från att betala licensavgifter för de fiskekategorier som avses i artikel 1.1 a och b i detta protokoll. Från och med det tredje året av protokollets giltighetstid skall Guinea-Bissau dessutom införa finansiellt stöd för inrättandet av dessa tillfälliga samriskföretag. Det totala beloppet för detta stöd får inte överskrida 20 procent av den totala ersättning som fartygsägare betalar inom ramen för detta protokoll.

    6. Den gemensamma kommittén skall besluta om finansiella och tekniska bestämmelser för att införa detta stöd och främja tillfälliga samriskföretag inom ramen för det protokoll som är i kraft.

    Artikel 11 Tvister – Avbrytande av protokollets tillämpning

    1. Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkning eller tillämpning av detta protokoll och dess bilagor skall bli föremål för överläggningar mellan parterna i den gemensamma kommittén, om så krävs vid ett extraordinärt möte.

    2. Tillämpningen av detta protokoll kan avbrytas på initiativ av endera parten om tvisten betraktas som allvarlig och överläggningarna i den gemensamma kommittén i enlighet med punkt 1 inte har lett till att tvisten har kunnat lösas i godo.

    3. Den part som vill avbryta detta protokolls tillämpning skall skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta tillämpningen.

    4. Om tillämpningen avbryts skall parterna fortsätta överläggningarna för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås skall tillämpningen återupptas och den ekonomiska ersättningen skall minskas i proportion till hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten.

    Artikel 12 Avbrytande av protokollets tillämpning på grund av att Guinea-Bissau har underlåtit att uppfylla sina åtaganden i fråga om ett ansvarsfullt och hållbart fiske

    Om inte annat följer av artikel 4 i detta protokoll får tillämpningen av detta protokoll avbrytas i enlighet med artikel 11.3 och 11.4 i det fall Guinea-Bissau inte uppfyller sitt åtagande att främja ett ansvarsfullt och hållbart fiske, särskilt genom att följa Guinea-Bissaus regerings årliga fiskeriförvaltningsplaner.

    Fiskeriförvaltningsplanen för protokollets första tillämpningsår återfinns i bilaga III till detta protokoll. Parterna skall följa upp fiskeriplanens utveckling för varje efterföljande år inom ramen för den gemensamma kommitté som avses i artikel 10 i avtalet.

    Artikel 13 Avbrytande av protokollets tillämpning på grund av utebliven betalning

    Om inte annat följer av artikel 4 kan tillämpningen av detta protokoll avbrytas på följande villkor om Europeiska gemenskapen inte verkställer betalningarna enligt artikel 2:

    a) Guinea-Bissaus behöriga myndigheter skall underrätta Europeiska kommissionen om den uteblivna betalningen. Europeiska kommissionen skall göra lämpliga kontroller och vid behov verkställa betalningen senast 30 arbetsdagar efter att ha tagit emot anmälan.

    b) Om gemenskapen utan att lämna tillräckliga skäl inte verkställer betalningen inom den tidsfrist som anges i punkt a har de behöriga myndigheterna i Guinea-Bissau rätt att avbryta protokollets tillämpning. De skall utan dröjsmål underrätta Europeiska kommissionen om detta.

    Tillämpningen av protokollet skall återupptas så snart betalningen i fråga har gjorts.

    Artikel 14 Upphävande

    Det nuvarande protokollet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Guinea-Bissau om fiske utanför Guinea-Bissaus kust skall upphöra att gälla och ersättas med det här protokollet och dess bilagor.

    Artikel 15 Ikraftträdande

    1. Detta protokoll och dess bilagor träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.

    2. De skall tillämpas från och med den 16 juni 2007.

    BILAGA I

    VILLKOR FÖR GEMENSKAPSFARTYGENS FISKEVERKSAMHET I GUINEA-BISSAUS FISKEZON

    Kapitel I – Ansökan om och utfärdande av licens

    Avsnitt 1 Allmänna bestämmelser som skall tillämpas för samtliga fartyg

    1. Endast behöriga fartyg kan få licens för att fiska i Guinea-Bissaus fiskezon.

    2. För att ett fartyg skall vara behörigt får inte fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget vara förbjudna att fiska i Guinea-Bissau. Deras mellanhavanden med Guinea-Bissaus myndigheter skall vara ordnade, i den bemärkelsen att de skall ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Guinea-Bissau inom ramen för fiskeavtal som slutits med gemenskapen.

    3. Gemenskapsfartyg som ansöker om fiskelicens får företrädas av ett ombud med hemvist i Guinea-Bissau. Ombudets namn och adress skall anges i licensansökan.

    4. Gemenskapens behöriga myndigheter skall, för varje fartyg som önskar bedriva fiske enligt avtalet, via Europeiska kommissionens delegation i Guinea-Bissau lämna in en ansökan till Guinea-Bissaus ministerium minst 20 dagar före den begärda giltighetstidens början.

    5. Ansökningarna skall lämnas in till ministeriet på blanketter som Guinea-Bissaus regering utfärdat för ändamålet och som överensstämmer med mallen i bilaga 1. Guinea-Bissaus myndigheter skall vidta alla åtgärder som krävs för att se till att uppgifterna i ansökningarna behandlas konfidentiellt. Uppgifterna får användas uteslutande inom ramen för genomförandet av fiskeavtalet.

    6. Licensansökan skall innehålla följande:

    - Ett bevis för att avgiften för licensens giltighetstid samt det belopp som avses i kapitel VII punkt 13 är betald.

    - Alla andra handlingar eller intyg som krävs enligt särskilda bestämmelser för den aktuella fartygstypen enligt detta protokoll.

    7. Avgiften skall betalas till det konto som anvisas av Guinea-Bissaus myndigheter.

    8. Avgifterna skall omfatta alla nationella och lokala avgifter utom hamn- och serviceavgifter.

    9. Licensen skall utfärdas via Europeiska kommissionens delegation i Guinea-Bissau till fartygsägarna eller deras ombud inom 20 dagar efter det att ministeriet har mottagit den dokumentation som avses i punkt 6.

    10. Om Europeiska kommissionens delegations kontor är stängt vid den tidpunkt då licensen undertecknas skall licensen skickas direkt till fartygets ombud med kopia till delegationen.

    11. Licensen skall utfärdas för ett visst fartyg och får inte överföras.

    12. Vid force majeure skall på Europeiska gemenskapens begäran licensen för ett fartyg ersättas med en ny licens för ett annat fartyg med egenskaper som motsvarar dem hos det fartyg som skall ersättas, utan att någon ny avgift behöver betalas. Om det nya fartyget har större bruttodräktighet än det fartyg som skall ersättas, skall mellanskillnaden för avgiften betalas tidsproportionellt.

    13. Ägaren till det fartyg vars licens skall ersättas, eller dennes ombud, skall via Europeiska kommissionens delegation lämna tillbaka den licens som skall annulleras till ministeriet.

    14. Den nya licensen skall börja gälla samma dag som fartygsägaren lämnar tillbaka den annullerade licensen till ministeriet. Europeiska kommissionens delegation i Guinea-Bissau skall informeras om överlåtelsen av licensen.

    15. Licensen skall alltid förvaras ombord på fartyget, utan att det påverkar tillämpningen av kapitel I avsnitt 2 punkt 1.

    16. Parterna är eniga om att arbeta för ett licenssystem som uteslutande bygger på att den information och dokumentation som avses ovan förmedlas på elektronisk väg. Parterna är också eniga om att arbeta för att snabbt byta ut papperslicensen mot en elektronisk och göra samma sak med förteckningen över fartyg med rätt att fiska i Guinea-Bissaus fiskezon.

    17. Parterna skall förbinda sig att inom ramen för den gemensamma kommittén ersätta alla i detta protokoll förekommande hänvisningar till BRT med GT och i enlighet med detta anpassa alla bestämmelser som berörs. Bytet av dessa beteckningar skall föregås av lämpligt tekniskt samråd mellan parterna.

    Avsnitt 2 Särskilda bestämmelser för notfartyg för tonfiskfiske och fartyg för fiske med flytlinor

    1. Licensen skall alltid förvaras ombord på fartyget. Europeiska gemenskapen skall föra och uppdatera en preliminär förteckning över de fartyg som har ansökt om fiskelicens enligt detta protokoll. Förteckningen skall meddelas Guinea-Bissaus myndigheter så snart den har upprättats, och därefter varje gång den uppdateras. Så snart den preliminära förteckningen och meddelandet om förskottsbetalning från Europeiska kommissionen mottagits av Guinea-Bissaus myndigheter skall den behöriga myndigheten i Guinea-Bissau föra in fartyget i en förteckning över fartyg med tillstånd att fiska, vilken därefter skall meddelas de myndigheter som ansvarar för fiskerikontroll samt Europeiska kommissionens delegation i Guinea-Bissau. Europeiska kommissionens delegation skall i detta fall översända en bestyrkt kopia av förteckningen till fartygsägaren. Denna kopia skall förvaras ombord och gälla i stället för fiskelicensen till dess en sådan har utfärdats av den behöriga myndigheten i Guinea-Bissau.

    2. Licenserna har en giltighetstid på ett år. De kan förnyas.

    3 Avgifterna skall beräknas per fartyg på grundval av de årliga avgifter som fastställs i de tekniska uppgiftsbladen i protokollet. I fråga om kvartals- eller halvårslicenser skall avgifterna beräknas tidsproportionellt och ökas med 3 % respektive 2 % för att täcka avgifter som uppstår varje gång i samband med utfärdandet.

    4. Licenserna skall utfärdas efter det att följande schablonbelopp har betalats till de behöriga nationella myndigheterna i enlighet med motsvarande tekniskt uppgiftsblad:

    5. Senast den 15 juni varje år skall Europeiska gemenskapernas kommission via Europeiska kommissionens delegation göra en slutavräkning av avgifterna för fisket under det föregående året, på grundval av de fångstdeklarationer som varje fartygsägare lämnat och som bekräftats av de vetenskapliga institut som ansvarar för kontrollen av fångstuppgifter i medlemsstaterna, exempelvis IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia), IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima).

    6. Slutavräkningen skall överlämnas samtidigt till ministeriet och till fartygsägarna.

    7. Alla eventuella ytterligare betalningar skall fartygsägarna göra till Guinea-Bissaus behöriga myndigheter senast den 31 juli det år slutavräkningen av avgifterna görs, till det konto som avses i avsnitt 1 punkt 7.

    8. Om slutavräkningen ger ett lägre belopp än det förskott som anges i punkt 3, skall det resterande beloppet inte betalas tillbaka till fartygsägaren.

    Avsnitt 3 Särskilda bestämmelser för trålare

    1. Utöver de dokument som avses i avsnitt 1 punkt 6 i detta kapitel skall licensansökningar för de fartyg som avses i detta avsnitt åtföljas av följande:

    - En bestyrkt kopia av det dokument som utfärdats av medlemsstaten och som intygar fartygets tonnage i GT.

    - Ett av ministeriet utfärdat intyg om att gällande bestämmelser följts efter att fartyget har besiktigats i enlighet med kapitel VIII punkt 3.2.

    2. Vid en ansökan om ny licens för ett fartyg för vilket det redan beviljats en licens inom ramen för detta protokoll och vars tekniska egenskaper är oförändrade skall denna ansökan lämnas till ministeriet via Europeiska kommissionens delegation i Bissau, åtföljd endast av ett kvitto på att avgiften för de perioder som ansökan omfattar samt det belopp som avses i kapitel VII punkt 13 betalats. Ministeriet skall bevilja den nya licensen med en hänvisning till den första licensansökan inom ramen för det gällande protokollet.

    3. Licensernas giltighetstid skall fastställas på grundval av följande årsperioder:

    - Första perioden: 16 juni 2007–31 december 2007

    - Andra perioden: 1 januari 2008–31 december 2008

    - Tredje perioden: 1 januari 2009–31 december 2009

    - Fjärde perioden: 1 januari 2010–31 december 2010

    - Femte perioden: 1 januari 2011–15 juni 2011

    4. En licens får inte börja gälla under en årsperiod och upphöra att gälla under följande årsperiod.

    5. Ett kvartal motsvarar en tremånadersperiod som börjar antingen den 1 januari, den 1 april, den 1 juli eller den 1 oktober, med undantag för protokollets första och sista period som kommer att vara den 16 juni 2007–30 september 2007 respektive den 1 april 2011–15 juni 2011.

    6. Licenserna skall gälla under ett år, sex månader eller tre månader. De kan förnyas.

    7. Licensen skall alltid förvaras ombord.

    8. Avgifterna skall beräknas per fartyg på grundval av de årliga avgifter som fastställs i de tekniska uppgiftsbladen i protokollet. I fråga om kvartals- eller halvårslicenser skall avgifterna beräknas tidsproportionellt och ökas med 3 % respektive 2 % för att täcka avgifter som uppstår varje gång i samband med utfärdandet.

    Kapitel II – Fiskezoner

    De gemenskapsfartyg som avses i artikel 1 i protokollet får fiska i vatten bortom tolv sjömil från baslinjerna.

    Kapitel III – Fångstrapportering för fartyg som har rätt att fiska i Guinea-Bissaus vatten

    1. Vid tillämpningen av denna bilaga mäts varaktigheten för ett gemenskapsfartygs fiskeresa i Guinea-Bissaus vatten på något av följande sätt:

    - Från fartygets inträde i Guinea-Bissaus fiskezon till dess utträde.

    - Från fartygets inträde i Guinea-Bissaus fiskezon till dess fartyget gör en omlastning.

    - Från fartygets inträde i Guinea-Bissaus fiskezon till dess fartyget gör en landning i Guinea-Bissau.

    2. Alla fartyg som har rätt att fiska i Guinea-Bissaus vatten enligt avtalet skall underrätta ministeriet om sina fångster enligt följande:

    2.1 Deklarationerna skall innehålla uppgifter om fartygets fångster under varje fiskeresa. De skall sändas till ministeriet med fax, post, eller på elektronisk väg, med kopia till Europeiska kommissionen, vid slutet av varje fiskeresa och under alla omständigheter innan fartyget lämnar Guinea-Bissaus vatten. Båda mottagarna skall utan dröjsmål skicka mottagningsbevis på elektronisk väg till fartyget med kopior till varandra. För tonfiskfiskefartyg skall dessa deklarationer sändas vid utgången av varje fiskeår.

    2.2 De fångstdeklarationer som överförts per fax eller på elektronisk väg under licensens ettåriga giltighetstid i enlighet med kapitel I avsnitt 2 punkt 2 för tonfiskfiskefartyg och avsnitt 3 punkt 3 för trålare skall skickas som original på papper till ministeriet senast 45 dagar efter det att den sista fiskeresan under den nämnda ettårsperioden avslutats. Papperskopior skall samtidigt sändas till Europeiska kommissionens delegation i Guinea-Bissau.

    2.3 Notfartyg för tonfiskfiske och fartyg för fiske med flytlinor skall deklarera sina fångster på blanketter som överensstämmer med förlagan till fiskeloggbok i tillägg 2. Under de perioder då fartygen inte befinner sig i Guinea-Bissaus vatten skall följande noteras i fiskeloggboken: "Utanför Guinea-Bissaus exklusiva ekonomiska zon".

    2.4 Trålare skall deklarera sina fångster på blanketter som överensstämmer med förlagan i tillägg 3. I deklarationen skall den totala fångsten per art, kalendermånad eller del av kalendermånad anges.

    2.5 Blanketterna skall fyllas i läsligt och undertecknas av fartygets befälhavare.

    3. Guinea-Bissaus regering förbehåller sig rätten att dra in licensen för fartyg som inte följer bestämmelserna i detta kapitel, och, vid upprepad underlåtenhet, neka att utfärda nya licenser för det aktuella fartyget, till dess att alla formkrav har uppfyllts och att döma till påföljd enligt lag i Guinea-Bissau. Europeiska kommissionen skall underrättas.

    Parterna är eniga om att ett system för elektroniskt informationssystem skall upprättas.

    Kapitel IV – Bifångster

    För varje fiskevatten som anges i protokollet skall fångstnivåer för bifångster fastställas i enlighet med lagstiftningen i Guinea-Bissau och anges i de tekniska uppgiftsbladen för varje kategori.

    Kapitel V – Påmönstring av sjömän

    De fartygsägare som har beviljats fiskelicenser enligt avtalet skall bidra till den praktiska yrkesutbildningen av medborgare från Guinea-Bissau och till att förbättra arbetsmarknaden på följande villkor och med följande förbehåll:

    1. Varje ägare till en trålare förbinder sig att påmönstra

    - tre fiskare på fartyg på mindre än 250 GT,

    - fyra fiskare på fartyg på mellan 250 och 400 GT,

    - fem fiskare på fartyg på mellan 400 och 650 GT,

    - sex fiskare på fartyg på mer än 650 GT.

    2. Fartygsägarna skall bemöda sig om att mönstra på ytterligare sjömän från Guinea-Bissau.

    3. Fartygsägarna får med hjälp av sina ombud fritt välja vilka sjömän de skall anställa till sina fartyg.

    4. Fartygsägaren eller dennes ombud skall meddela ministeriet namnen på de sjömän från Guinea-Bissau som mönstrat på fartyget i fråga, med uppgift om deras befattning i besättningen.

    5. Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet skall gälla fullt ut för de sjömän som anställs på EU-fartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.

    6. Anställningsavtal för sjömän från Guinea-Bissau skall upprättas mellan fartygsägarnas ombud och sjömännen eller deras fackförening eller ombud i samråd med ministeriet. De undertecknande parterna skall få varsin kopia. Avtalen skall säkerställa att sjömännen omfattas av det sociala trygghetssystem som är tillämpligt på dem, med liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring.

    7. Lönen för sjömännen från Guinea-Bissau skall betalas av fartygsägarna. Innan licenser utfärdas skall fartygsägarna eller deras ombud komma överens om lönen med myndigheterna i Guinea-Bissau. Lönevillkoren för sjömännen från Guinea-Bissau får dock inte vara sämre än de som gäller för besättningar från Guinea-Bissau och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer.

    8. Sjömän som anställs på gemenskapsfartyg skall anmäla sig hos fartygets befälhavare dagen före den föreslagna påmönstringsdagen. Om sjömannen inte infinner sig vid det datum och klockslag som fastställts för påmönstring, skall fartygsägaren automatiskt vara befriad från skyldigheten att anställa sjömannen.

    9. Om sjömän från Guinea-Bissau inte mönstras på av andra skäl än de som anges i föregående punkt är ägarna till de berörda gemenskapsfartygen skyldiga att så snart som möjligt, för fiskeresan i Guinea-Bissaus vatten, betala ett schablonbelopp som är likvärdigt med lönen för de sjömän som inte mönstrats på.

    10. Detta belopp skall betalas ut till ett konto som har angivits i förväg av de behöriga myndigheterna i Guinea-Bissau och skall användas för att finansiera offentlig yrkesutbildning inom fiskeriområdet.

    Kapitel VI – Tekniska bestämmelser

    1. Fartyg som inriktar sig på långvandrande arter skall följa de bestämmelser och rekommendationer som antagits av ICCAT när det gäller fiskeredskap, tekniska specifikationer och alla andra tekniska bestämmelser som gäller för deras fiskeverksamhet.

    2. För trålare skall särskilda bestämmelser anges i var och en av de motsvarande tekniska uppgiftsbladen.

    3. När fiskeverksamhet eller fiskeansträngningar avbryts på grund av fredningstid skall Guinea-Bissau tillämpa detta utan diskriminering på alla fartyg som deltar i denna fiskeriverksamhet, oavsett om dessa fartyg är nationella, gemenskapfartyg, eller för ett tredjelands flagg.

    4. Vid behov skall parterna vid sammanträde i den gemensamma kommittén komma överens om eventuella korrigerande åtgärder i fråga om fredningstider med utgångspunkt i en konsekvensanalys.

    5. Om Guinea-Bissau tvingas ta till nödåtgärder som innebär ett avbrott i andra fisken än dem som avses i punkt 3, eller om det avbrott som avses i den punkten förlängs, skall den gemensamma kommittén kallas till ett sammanträde för att utvärdera dessa åtgärders konsekvenser för gemenskapsfartygen.

    6. När tillämpningen av punkterna 4 och 5 leder till att avbrottsperioderna förlängs skall parterna samråda inom ramen för den gemensamma kommittén för att anpassa nivån på den ekonomiska ersättningen i förhållande till de minskade fiskemöjligheterna för gemenskapen till följd av dessa åtgärder.

    Kapitel VII – Observatörer ombord på trålare

    1. Fartyg som enligt avtalet har rätt att fiska i Guinea-Bissaus vatten skall på nedanstående villkor ta ombord observatörer som utses av Guinea-Bissau på följande villkor.

    1.1 På varje trålare skall en av fiskeriministeriet utsedd observatör tas ombord.I förekommande fall skall ombordstigningshamnen bestämmas genom överenskommelse mellan fiskeriministeriet och fartygsägaren eller dennes ombud.

    1.2 Ministeriet skall upprätta en förteckning över de fartyg som skall ta ombord en observatör samt en förteckning över de observatörer som utsetts. Förteckningarna skall hållas uppdaterade. De skall sändas till Europeiska kommissionen så snart de har upprättats och därefter var tredje månad om de har uppdaterats.

    1.3 Ministeriet skall i samband med att licensen utfärdas meddela de berörda fartygsägarna eller deras ombud namnet på den observatör som är utsedd att placeras ombord på fartyget.

    2. Den tid observatören skall finnas ombord skall fastställas av ministeriet, men skall normalt inte överstiga den tid som observatören behöver för att fullgöra sina uppgifter. Ministeriet skall informera fartygsägarna eller deras ombud om detta när det meddelar dem namnet på den observatör som utsetts för det berörda fartyget.

    3. Villkoren för observatörens ombordstigning skall fastställas i samråd mellan fartygsägaren eller dennes ombud och Guinea-Bissau.

    4. Vid början av den första fiskeresan skall observatören tas ombord i en hamn i Guinea-Bissau. Vid förlängning av en licens skall observatören tas ombord i den hamn som fartygsägaren väljer.

    5. Fartygsägarna skall inom två veckor och tio dagar i förväg meddela vilken dag och i vilken hamn de tänker ta ombord observatörer.

    6. Om observatören tas ombord i en utländsk hamn, skall observatörens resekostnader betalas av fartygsägaren. Om ett fartyg med en observatör från Guinea-Bissau ombord lämnar Guinea-Bissaus fiskezon skall alla åtgärder vidtas för att se till att observatören kan återvända så snart som möjligt, på fartygsägarens bekostnad.

    7. Om observatören inte har infunnit sig på överenskommen plats tolv timmar efter utsatt tid, skall fartygsägaren automatiskt befrias från skyldigheten att ta ombord observatören.

    8. Observatören skall behandlas som en befälsperson ombord. Observatören skall ha följande uppgifter när fartyget bedriver sin fiskeverksamhet i Guinea-Bissaus vatten:

    8.1 Observera fartygens fiskeverksamhet.

    8.2 Kontrollera fartygens position vid fiske.

    8.3 Göra biologisk provtagning inom ramen för vetenskapliga program.

    8.4 Upprätta en förteckning över de fiskeredskap som används.

    8.5 Kontrollera fångstuppgifterna i fiskeloggboken för Guinea-Bissaus vatten.

    8.6 Kontrollera bifångsternas procentandel och göra en uppskattning av hur stora fångstmängder som kastas överbord.

    8.7 Minst en gång i veckan via radio meddela fiskeuppgifterna, även hur stora kvantiteter som finns ombord av fångster och bifångster.

    9. Befälhavarna skall göra allt de kan för att garantera observatörens fysiska säkerhet och välbefinnande vid tjänsteutövningen.

    10. Observatörerna skall ha tillgång till de hjälpmedel som behövs för deras tjänsteutövning. Befälhavarna skall ge observatörerna tillgång till de kommunikationsmedel som är nödvändiga för deras tjänsteutövning, de handlingar som är direkt förbundna med fartygets fiskeverksamhet, i synnerhet fiskeloggbok och skeppsdagbok, och till de delar av fartyget som är nödvändiga för att underlätta observatörens tjänsteutövning.

    11. Observatörerna skall under vistelsen på fartygen

    11.1 vidta alla lämpliga åtgärder för att deras ombordstigning och närvaro ombord på fartyget inte skall avbryta eller hindra fisket,

    11.2 respektera egendom och utrustning ombord samt sekretessen för alla fartygshandlingar, och

    11.3 sammanställa en aktivitetsrapport som skall översändas till de behöriga myndigheterna i Guinea-Bissau. Dessa myndigheter skall efter behandling av uppgifterna och inom en vecka skicka en kopia av rapporten till Europeiska kommissionens delegation i Bissau.

    12. När observationsperioden är avslutad och innan fartyget lämnas skall observatören upprätta en aktivitetsrapport som skall skickas till de behöriga myndigheterna i Guinea-Bissau med kopia till Europeiska kommissionen. Observatören skall underteckna rapporten i närvaro av befälhavaren, som får lägga till, eller låta lägga till, de synpunkter som han eller hon anser nödvändiga och signera dessa. En kopia av rapporten skall lämnas till fartygets befälhavare när observatören går i land.

    13. Fartygsägaren skall stå för observatörens kost och logi på samma villkor som gäller för befälspersoner, med hänsyn till fartygets struktur.

    För att bidra till att täcka kostnaderna för observatörens vistelse ombord skall fartygsägaren samtidigt med betalningen av avgiften till Guinea-Bissaus myndigheter erlägga ett belopp på 12 euro per GT och år, tidsproportionellt, per fartyg som bedriver fiske i Guinea-Bissaus vatten.

    14. Observatörens lön och sociala avgifter skall betalas av ministeriet.

    Kapitel VIII – Observatörer ombord på tonfiskfiskefartyg

    Parterna skall snarast möjligt tillsammans med berörda länder diskutera utformningen av ett regionalt observatörssystem och val av behörig regional fiskeriorganisation.

    Kapitel IX – Kontroll

    1. Europeiska gemenskapen skall i enlighet med kapitel I avsnitt 2 punkt 1 föra och uppdatera en förteckning över fartyg som har en fiskelicens enligt detta protokoll. Förteckningen skall, så snart den är upprättad och därefter varje gång den uppdateras, skickas till de myndigheter i Guinea-Bissau som har ansvaret för fiskerikontrollen.

    2. Fartyg som inriktar sig på långvandrande arter får skrivas in på den lista som avses i föregående punkt efter det att ett meddelande om erlagd förskottsbetalning enligt kapitel I avsnitt 2 punkt 3 i denna bilaga har inkommit. Fartygsägaren skall då få en bestyrkt kopia av förteckningen över tonfiskfartyg som skall förvaras ombord i stället för fiskelicensen till dess att denna har utfärdats av den behöriga myndigheten i Guinea-Bissau.

    3. Besiktningar av trålare

    3.1 En gång per år samt efter förändringar i tonnage eller byte av fiskekategori som också innebär att andra fiskeredskap kommer att användas, skall varje gemenskapsfartyg infinna sig i en hamn i Guinea-Bissau för att genomgå de besiktningar som anges i gällande bestämmelser. Besiktningarna måste utföras inom 48 timmar efter det att fartyget har anlöpt hamn.

    3.2 Efter besiktningen skall det till befälhavaren på fartyget utfärdas ett intyg med lika lång giltighet som licensen och som i praktiken förlängs utan kostnad för de fartyg som förnyar sin licens under året. Giltighetstiden får dock högst vara ett år. Intyget skall alltid förvaras ombord.

    3.3 Besiktningen syftar till att kontrollera att de tekniska egenskaperna och redskapen ombord är förenliga med bestämmelserna och att bestämmelserna i fråga om manskapet efterlevs.

    3.4 Fartygsägarna skall stå för besiktningskostnaderna, i enlighet med den taxa som fastställs i Guinea-Bissaus lagstiftning. Kostnaderna får inte överstiga de belopp som normalt betalas av andra fartyg för samma typ av tjänst.

    3.5 Om någon av bestämmelserna i punkterna 3.1 och 3.2 ovan inte följs skall fiskelicensen automatiskt dras in till dess att fartygsägaren har uppfyllt sina förpliktelser.

    4. Inträde i och utträde ur fiskezonen:

    Alla fartyg från Europeiska gemenskapen som bedriver fiske i Guinea-Bissaus fiskezon enligt avtalet skall meddela fiskeriministeriets radiostation datum, tidpunkt och position vid varje inträde i och utträde ur Guinea-Bissaus fiskezon.

    Vid utfärdandet av licensen skall fiskeriministeriet meddela fartygsägarna anropssignal, samtalsfrekvens och arbetstider.

    Om det inte är möjligt att använda denna radio får fartygen använda andra kommunikationsmedel t.ex. telex, fax (nr 20 11 57, 20 19 57 eller 20 69 50) eller telegram.

    4.1 Minst 24 timmar innan ett gemenskapsfartyg har för avsikt att inträda i eller utträda ur Guinea-Bissaus fiskezon skall det meddela detta till ministeriet. För tonfiskfiskefartyg skall denna tidsfrist förkortas till sex timmar.

    4.2 Samtidigt med meddelandet om utträde skall fartyget också uppge sin position och samtidigt ange kvantitet och arter för de fångster som finns ombord. Meddelandet skall i första hand lämnas via fax, men kan också lämnas via radio eller e-post om fartyget saknar fax.

    4.3 Fartyg som ertappas med att bedriva fiske utan att ha underrättat ministeriet skall betraktas som fartyg utan licens.

    4.4 Telefonnummer, faxnummer och e-postadresser skall också meddelas när fiskelicenserna utfärdas.

    5. Kontroller:

    5.1 Befälhavare på gemenskapsfartyg som bedriver fiskeverksamhet i Guinea-Bissaus fiskevatten skall låta tjänstemän från Guinea-Bissau med ansvar för inspektion och kontroll av fiskeverksamhet komma ombord, och underlätta deras tjänsteutövning.

    5.2. Tjänstemännen skall inte stanna ombord längre än tjänsteutövningen kräver.

    5.3 Efter inspektion och kontroll skall ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.

    6. Bordning:

    6.1 Ministeriet skall inom 24 timmar via Europeiska kommissionens delegation i Guinea-Bissau underrätta Europeiska kommissionen när ett gemenskapsfartyg bordas eller har dömts till påföljd i Guinea-Bissaus fiskevatten.

    6.2 Samtidigt skall en kortfattad rapport om omständigheterna kring och orsakerna till bordningen överlämnas till Europeiska kommissionen.

    7. Bordningsprotokoll:

    7.1 När de behöriga myndigheterna i kuststaten har upprättat ett bordningsprotokoll skall detta undertecknas av fartygets befälhavare.

    7.2 Underskriften skall inte inskränka befälhavarens rättigheter eller möjligheter att försvara sig mot en anklagelse om överträdelse.

    7.3 Befälhavaren får i enlighet med gällande lagstiftning tvingas att föra sitt fartyg till den hamn som anvisas av de behöriga myndigheterna.

    8. Informationsmöte vid bordning

    8.1 Senast en arbetsdag efter underrättelsen om bordning skall Europeiska kommissionen och ministeriet, och eventuellt en företrädare för den berörda medlemsstaten, träffas för ett informationsmöte, och utöver bevissäkring får inga åtgärder vidtas mot fartygets befälhavare eller besättning eller beträffande fartygets last eller utrustning förrän efter mötet.

    8.2 Vid mötet skall parterna presentera alla handlingar och all information som kan bidra till att klarlägga de faktiska omständigheterna. Fartygsägaren eller dennes ombud skall underrättas om resultatet av mötet och om alla åtgärder som kan bli följden av bordningen.

    9. Regler för bordning:

    9.1 Innan något domstolsförfarande inleds skall man försöka reglera överträdelsen genom förlikning. Förlikningen skall avslutas senast fyra arbetsdagar efter bordningen.

    9.2 Vid en uppgörelse i godo skall bötesbeloppet fastställas i enlighet med lagstiftningen i Guinea-Bissau.

    9.3 Om frågan inte har kunnat lösas genom förlikning utan måste föras vidare till en behörig domstol, skall fartygsägaren ställa en säkerhet genom att till den bank som anges av ministeriet betala ett belopp vars storlek skall fastställas med hänsyn till de kostnader som har uppstått genom bordningen samt de bötes- och skadeståndsbelopp som skall betalas av de ansvariga för överträdelsen.

    9.4 Säkerheten skall inte kunna dras tillbaka förrän det rättsliga förfarandet har avslutats. Den skall omedelbart frigöras om förfarandet avslutas utan fällande dom. Om böterna vid en fällande dom är lägre än den ställda säkerheten, skall det resterande beloppet frisläppas av ministeriet.

    9.5 Fartyget skall släppas och besättningen få lämna hamnen

    - så snart de förpliktelser som följer av förlikningen har fullgjorts, eller

    - så snart den säkerhet som avses i punkt 9.3 ovan har ställts och godkänts av ministeriet, i väntan på att det rättsliga förfarandet slutförs.

    10. Övervakning av bestämmelserna

    All information rörande överträdelser begångna av gemenskapsfartyg skall regelbundet meddelas kommissionen, via delegationen.

    11. Omlastning

    11.1 Gemenskapsfartyg som vill lasta om fångst i Guinea-Bissaus vatten skall göra detta i någon av Guinea-Bissaus hamnar.

    11.2 Fartygens ägare skall minst 24 timmar i förväg meddela ministeriet följande uppgifter:

    - De levererande fiskefartygens namn.

    - Det mottagande fartygets namn.

    - Vikt i ton för varje art som skall omlastas.

    - Dag för omlastningen.

    11.3 Omlastning skall betraktas som utträde ur Guinea-Bissaus fiskezon. Fartygen måste därför lämna sina fångstdeklarationer till de behöriga myndigheterna och meddela om de tänker fortsätta fisket eller lämna Guinea-Bissaus fiskezon.

    11.4 Annan omlastning av fångst som inte följer bestämmelserna ovan är förbjuden i Guinea-Bissaus fiskezon. Överträdelse kan leda till påföljd enligt gällande lagstiftning i Guinea-Bissau.

    12. Befälhavare på gemenskapsfartyg som deltar i landning eller omlastning i en hamn i Guinea-Bissau skall låta inspektörer från Guinea-Bissau kontrollera denna verksamhet och skall underlätta inspektörernas arbete. Efter inspektion och kontroll skall ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.

    Kapitel X – Satellitövervakning av fiskefartyg

    Parterna skall vid sammanträde i den gemensamma kommittén enas om bestämmelser för satellitövervakning av fiskefartyg från gemenskapen som bedriver fiske enligt detta avtal så snart de tekniska förutsättningarna finns.

    TILLÄGG

    1 – Formulär för ansökan om fiskelicens

    2 – Statistik över fångster och fiskeansträngningar

    3 – Fiskeloggbok för tonfiskfiskefartyg

    Tillägg 1

    FORMULÄR

    FÖR ANSÖKAN OM

    FISKELICENS

    För myndighetens anteckningar | Kommentarer |

    Medborgarskap……………………………….. Licensnummer ……………………………. Datum för undertecknande…………………… Datum för utfärdande …………………. | ……………………………………………….. ……………………………………………….. ……………………………………………….. ………………………………………………... |

    SÖKANDE

    Firmanamn:

    Nummer i handelsregistret:

    Förnamn och efternamn för ansvarig person:

    Födelsedatum och -ort:

    Yrke:

    Adress:

    Antal anställda:

    Ombudets namn och adress:

    FARTYG

    Fartygstyp: Registreringsnummer:

    Nytt namn: Tidigare namn:

    Fartyget byggt ……. datum) i ….. ort)

    Ursprunglig nationalitet:

    Längd: Bredd: Djup:

    Bruttoregisterton: Nettoregisterton:

    Konstruktionsmaterial:

    Huvudmotorns märke: Typ: Styrka i hk:

    Propeller: Fast: ( Vridbar: ( Dysa: (

    Hastighet:

    Anropssignal: Frekvens:

    Förteckning över utrustning för ekolod, navigering och sändning:

    Radar: ( Sonar: ( Ekolod på överteln, nätsond: (

    VHF: ( ESB: ( Satellitnavigering: ( Övrigt:

    Antal besättningsmän:

    LAGRINGSMETOD

    Is: ( Is och kylning: (

    Frysning: i saltlake: ( torr: ( i kylt havsvatten: (

    Total kylkapacitet:

    Fryskapacitet i ton per 24 timmar:

    Lastrumskapacitet:

    TYP AV FISKE

    A. Demersalt fiske

    Vid kusten: ( Djuphavsfiske: (

    Typ av trålare:

    bläckfisktrålare: ( räktrålare: ( fisketrålare: (

    Trålens längd: Övertelns längd:

    Maskstorlek i trålsäcken:

    Maskstorlek i vingarna:

    Trålningshastighet:

    B. Fiske efter stora pelagiska arter (tonfisk)

    Spö: ( Antal spön: (

    Not: ( Nätlängd: Nätdjup:

    Antal tankar: Kapacitet i ton:

    C. Fiske med långrev och tinor

    vid ytan: ( på botten: (

    Linans längd: Antal krokar:

    Antal linor:

    Antal tinor:

    ANLÄGGNINGAR I LAND

    Adress och godkännandenummer:

    Firmanamn:

    Verksamhet:

    Fiskhandel inom landet: ( export: (

    Typ av fiskhandel och godkännandenummer:

    Beskrivning av anläggningarna för beredning och lagring:

    Antal anställda:

    OBS: Kryssa i lämplig ruta.

    Tekniska kommentarer

    Godkänns av ministeriet

    Tillägg 2

    FISKERIMINISTERIET STATISTIK ÖVER FÅNGSTER OCH FISKEANSTRÄNGNINGAR Månad: År:

    Fartygets namn: | Maskinstyrka: | Fiskemetod: |

    Nationalitet: | Bruttoregisterton (ton): | Landningshamn: |

    Datum | Fiskezon | Antal drag | Antal fisketimmar | Fiskarter |

    LOGGBOK FÖR TONFISKFISKEFARTYG | Långrev |

    1. Fiskezon |

    Bortom 12 sjömil från baslinjerna, inklusive Guinea-Bissaus och Senegals gemensamma förvaltningsområde, norrut till azimut 268°. |

    2. Tillåtet redskap |

    Klassisk trål med trålbord och andra selektiva redskap är tillåtna. Sidotrålar är tillåtna. Användande av alla sorters redskap, hjälpmedel eller anordningar ägnade att täppa till nätens maskor eller att minska deras selektiva verkan är förbjudet. För att undvika att näten nöts ut eller slits sönder är det tillåtet att endast på undersidan av bottentrålens säck fästa ett skydd av nät eller annat material. Dessa skydd får endast fästas framtill och på sidorna av trålens säck. På ovansidan är det tillåtet att använda olika former av skydd under förutsättning att de är i ett enda stycke nät av samma material som säcken och vars maskor när de sträcks ut har ett mått av minst 300 mm. Dubblering av enkelt eller tvinnat garn i trålens säck är förbjudet. |

    3. Minsta tillåtna maskstorlek |

    70 mm |

    4. Fredningstid |

    I enlighet med Guinea-Bissaus lagstiftning. När bestämmelser saknas i Guinea-Bissaus lagstiftning skall parterna inom ramen för den gemensamma kommittén och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning och efter godkännande av det gemensamma vetenskapliga mötet komma överens om vilken period som är lämpligast för fredningstiden. |

    5. Bifångster |

    I enlighet med Guinea-Bissaus lagstiftning får fisketrålare ha högst 9 % kräftdjur och 9 % bläckfisk ombord, räknat på den totala fångsten i Guinea-Bissaus fiskezon vid slutet av en fiskeresa i enlighet med kapitel III i bilagan till detta protokoll, och bläckfisktrålare får ha högst 9 % kräftdjur, räknat på den totala fångsten i Guinea-Bissaus fiskezon vid slutet av en fiskeresa i enlighet med kapitel III i bilagan till detta protokoll. Ett överskridande av de tillåtna procentsatserna för bifångsterna skall leda till påföljder i enlighet med Guinea-Bissaus lagstiftning. Parterna skall samråda inom ramen för den gemensamma kommittén om eventuella ändringar av de tillåtna procentandelarna. |

    6. Tillåtet tonnage/Avgifter |

    Tillåtet tonnage (GT) per år | 4 400 |

    Avgifter i euro per GT och år | 229 euro/GT/år I fråga om kvartals- eller halvårslicenser skall avgifterna beräknas tidsproportionellt och ökas med 3 % respektive 2 % för att täcka avgifter som uppstår varje gång i samband med utfärdandet. |

    7. Kommentarer: |

    Villkoren för fartygens verksamhet fastställs i bilagan till protokollet. |

    BLAD 2 – FISKEKATEGORI 2: RÄKTRÅLARE |

    1. Fiskezon |

    Bortom 12 sjömil från baslinjerna, inklusive Guinea-Bissaus och Senegals gemensamma förvaltningsområde, norrut till azimut 268°. |

    2. Tillåtet redskap |

    Klassisk trål med trålbord och andra selektiva redskap är tillåtna. Sidotrålar är tillåtna. Användande av alla sorters redskap, hjälpmedel eller anordningar ägnade att täppa till nätens maskor eller att minska deras selektiva verkan är förbjudet. För att undvika att näten nöts ut eller slits sönder är det tillåtet att endast på undersidan av bottentrålens säck fästa ett skydd av nät eller annat material. Dessa skydd får endast fästas framtill och på sidorna av trålens säck. På ovansidan är det tillåtet att använda olika former av skydd under förutsättning att de är i ett enda stycke nät av samma material som säcken och vars maskor när de sträcks ut har ett mått av minst 300 mm. Dubblering av enkelt eller tvinnat garn i trålens säck är förbjudet. |

    3. Minsta tillåtna maskstorlek |

    40 mm Guinea-Bissau åtar sig att ändra sin lagstiftning senast 12 månader efter ikraftträdandet av detta protokoll för att införa en maskstorlek på 50 mm i enlighet med befintlig lagstiftning i subregionen, vilken skall tillämpas för samtliga flottor som fiskar efter kräftdjur och är verksamma i Guinea-Bissaus fiskezon. ] |

    4. Fredningstid |

    I enlighet med Guinea-Bissaus lagstiftning. När bestämmelser saknas i Guinea-Bissaus lagstiftning skall parterna inom ramen för den gemensamma kommittén och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning och efter godkännande av det gemensamma vetenskapliga mötet komma överens om vilken period som är lämpligast för fredningstiden. |

    5. Bifångster |

    I enlighet med Guinea-Bissaus lagstiftning får räktrålare ha högst 50 % bläckfisk ombord, räknat på den totala fångsten i Guinea-Bissaus fiskezon vid slutet av en fiskeresa i enlighet med kapitel III i bilagan till detta protokoll. Ett överskridande av de tillåtna procentsatserna för bifångsterna skall leda till påföljder i enlighet med Guinea-Bissaus lagstiftning. |

    6. Tillåtet tonnage/Avgifter |

    Tillåtet tonnage (GT) per år | 4 400 |

    Avgifter i euro per GT och år | 307 euro/GT/år I fråga om kvartals- eller halvårslicenser skall avgifterna beräknas tidsproportionellt och ökas med 3 % respektive 2 % för att täcka avgifter som uppstår varje gång i samband med utfärdandet. |

    7. Kommentarer: |

    Villkoren för fartygens verksamhet fastställs i bilagan till protokollet. |

    BLAD 3 – FISKEKATEGORI 3: TONFISKFISKEFARTYG FÖR SPÖFISKE MED FASTA LINOR |

    1. Fiskezon: |

    Bortom 12 sjömil från baslinjerna, inklusive Guinea-Bissaus och Senegals gemensamma förvaltningsområde, norrut till azimut 268°. Tonfiskfiskefartyg för spöfiske med fasta linor har rätt att fiska efter levande bete för fiskeåret i Guinea-Bissaus fiskezon. |

    2. Tillåtet redskap och tekniska åtgärder: |

    Spön Ringnot/snörpvad med levande bete: 16 mm Fartyg som inriktar sig på långvandrande arter skall följa de bestämmelser och rekommendationer som antagits av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (ICCAT) när det gäller fiskeredskap, tekniska specifikationer och alla andra tekniska bestämmelser som gäller för deras fiskeverksamhet. |

    3. Bifångster: |

    Med hänsyn till rekommendationer från ICCAT och FAO är fiske efter arterna brugd (Cetorhinus maximus), vithaj (Carcharodon carcharias), oxhaj (Carcharias taurus) och gråhaj (Galeorhinus galeus) förbjudet. |

    4. Tillåtet tonnage/Avgifter: |

    Avgift per ton fångst | 25 euro/ton |

    Årlig schablonavgift: | 500 euro för 20 ton |

    Antal fartyg med tillstånd att fiska | 14 |

    5. Kommentarer: |

    Villkoren för fartygens verksamhet fastställs i bilagan till protokollet. |

    BLAD 4 – FISKEKATEGORI 4: NOTFARTYG FÖR TONFISKFISKE MED FRYSANLÄGGNING OCH FARTYG FÖR FISKE MED FLYTLINOR: |

    1. Fiskezon: |

    Bortom 12 sjömil från baslinjerna, inklusive Guinea-Bissaus och Senegals gemensamma förvaltningsområde, norrut till azimut 268°. |

    2. Tillåtet redskap och tekniska åtgärder: |

    Not och ytlångrev Fartyg som inriktar sig på långvandrande arter skall följa de bestämmelser och rekommendationer som antagits av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (ICCAT) när det gäller fiskeredskap, tekniska specifikationer och alla andra tekniska bestämmelser som gäller för deras fiskeverksamhet. |

    3. Minsta tillåtna maskstorlek |

    Enligt normer som rekommenderas av ICCAT. |

    4. Bifångster: |

    Med hänsyn till rekommendationer från ICCAT och FAO är fiske efter arterna brugd (Cetorhinus maximus), vithaj (Carcharodon carcharias), oxhaj (Carcharias taurus) och gråhaj (Galeorhinus galeus) förbjudet. |

    5. Tillåtet tonnage/Avgifter: |

    Avgift per ton fångst | 35 euro/ton |

    Årlig schablonavgift: | 3 150 euro för 90 ton |

    Antal fartyg med tillstånd att fiska | 23 |

    6. Kommentarer: |

    Villkoren för fartygens verksamhet fastställs i bilagan till protokollet. |

    BILAGA III

    Förvaltningsplan 2007 – kräftdjur och bottenlevande arter |

    Arter | GT 2006 | GT 2007 | Skillnad i GT | Procentuell skillnad i GT |

    Kräftdjur | 11 000 | 8 000 | -3 000 | -27 % |

    Bläckfiskar | 8 000 | 5 600 | -2 400 | -30 % |

    Demersal fisk | 12 000 | 18 000 | 6 000 | 50 % |

    Pelagisk fisk | 20 000 | 23 000 | 3 000 | 15 % |

    Tonfisk | 49 000 | 49 000 | 0 | 0 % |

    TOTALT | 100 000 | 103 600 | 3 600 | 0 |

    Guinea-Bissau skall under avtalets giltighetstid, förutsatt att vetenskaplig rådgivning medger detta, sträva efter att minska fiskeansträngningarna efter kategorierna räka och bläckfisk och samtidigt under 2007 upprätthålla befintliga avtal med tredjeländer och Europeiska gemenskapen.

    Om de fiskemöjligheter som har beviljats tredjeländer inte utnyttjas fram till den 1 januari 2007 får dessa möjligheter inte tas i anspråk under 2008 eller efterföljande år.

    Inom dessa kategorier skall inga fiskemöjligheter beviljas befraktare.

    Alla avtal med europeiska företag, firmor eller sammanslutningar skall upphöra definitivt och formellt sägas upp inom 30 dagar från och med att detta protokoll träder i kraft.

    Bilaga IV:

    Grundfaktorer i fråga om de mål och resultatindikatorer som skall bedömas inom ramen för artiklarna 3, 8 och 9 i protokollet.

    Strategisk inriktning och mål | Indikatorer |

    Förbättring av de sanitära förhållandena för att utveckla fisket |

    Förberedelser för att erhålla godkännande för export | Regler rörande de minimihälso- och hygienkrav som skall gälla för fartyg för industriellt fiske, piroger och fiskeriföretag som utarbetas/antas av parlamentet och tillämpas. Behörig myndighet inrättad Anpassning efter CIPA-normerna (ISO 9000) Tillgång till laboratorium för att utföra mikrobiologiska och kemiska analyser Plan för att kontrollera och analysera räkor (PNVAR 2008) antagen och införlivad i lagstiftningen Antal utbildade hälsoinspektörer Antal vårdanställda och tjänstemän inom fiskeriministeriet som har utbildning i hygiennormer Godkännande för export till EU utfärdat |

    Modernisering av och uppgradering av hygienvillkoren inom den industriella och icke industriella flottan | Antal fartyg för industriellt fiske som är anpassade till normerna Antal träpiroger som ersatts med piroger i lämpligare material (faktiskt värde och värde i %) Antal piroger som utrustats med kylanläggningar Ökat antal landningsplatser Fartyg för icke industriellt fiske och kustfiske som uppfyller hygienkraven (antal i absoluta tal och i %) |

    Utveckling av infrastruktur, framför allt hamninfrastruktur | Renovering av Bissaus hamn och utbyggnad av fiskehamnen Anpassning enligt normerna av Bissaus hamn för landning av fångster från det icke industriella och industriella fisket Bissaus hamn anpassad efter internationella normer (ratificering av SOLAS-konventionen) Avlägsnande av vrak i hamnen |

    Främjande av fiskeriprodukter (sanitära och fytosanitära förhållanden när det gäller landade och beredda produkter). | Inspektionssystem för fiskeriprodukter anpassat och driftsklart Aktörer uppmärksammade på hygienkrav (antal organiserade kurser och antal utbildade personer) Analyslaboratorium i drift Antal platser utrustade för icke industriell landning och beredning Främjande av tekniska partnerskap och handelspartnerskap med privata utländska aktörer Miljömärkningsprocessen för produkter från Guinea-Bissau startad |

    Förbättring av uppföljning, kontroll och övervakning i fiskezonen |

    Förbättrat regelverk | Avtal mellan fiskeriministeriet och försvarsministeriet om övervakning och kontroll antaget Nationell plan för uppföljning, kontroll och övervakning antagen och genomförd |

    Förstärkt uppföljning, kontroll och övervakning | Kår av godkända och oberoende inspektörer inrättad och driftsduglig (antal rekryterade och utbildade personer) och budgetmedel avsatta i finanslagen Antal övervakningsdagar till havs: 250 dagar/år före utgången av protokollets giltighetsperiod Antal inspektioner i land och till havs Antal inspektioner från luften Antal offentliggjorda statistiska publikationer Radartäckning VMS-täckning för hela flottan Utbildningsprogram anpassat till den övervakningsteknik som införts (antal utbildningstimmar, antal utbildade tekniker etc.) |

    Uppföljning av bordningar av fartyg | Ökad insyn i systemet för bordningar, påföljder och böter Förbättrat regelverk för betalning av böter och förbud mot icke-finansiella böter infört Förbättrat system för indrivning av böter Offentliggörande av årlig statistik om indrivna böter Införa en svart lista över fartyg som har dömts till påföljder Statistik över påföljder utarbetas och offentliggörs årligen FISCAP:s årsrapport offentliggörs |

    Förbättrad förvaltning av fisket |

    Förvaltning av fiskeansträngningarna i fråga om räkfiske och fiske efter bläckfisk | Under 2007 skall befintliga avtal med tredjeländer och Europeiska kommissionen bibehållas. Om de fiskemöjligheter som har beviljats tredjeländer fram till den 1 januari 2007 får dessa möjligheter inte tas i anspråk under 2008 eller efterföljande år. Befraktare skall inte ges några fiskemöjligheter. Alla avtal med europeiska företag, firmor eller sammanslutningar skall upphöra definitivt och formellt sägas upp inom 30 dagar från och med att detta protokoll träder i kraft. |

    Modernisering och förstärkning av havsforskningen | Förstärkt forskningskapacitet för CIPA |

    Förbättrade kunskaper om fiskeresurserna | Årligt tråldrag utfört Antal utvärderade bestånd Antal forskningsprogram Antal rekommendationer rörande tillståndet för de viktigaste resurserna som utfärdats och följts (framför allt åtgärder för fiskestopp och bevarande när det gäller överfiskade bestånd) Utvärdering av årlig fiskeansträngning för arter som omfattas av en utvecklingsplan Förvaltningsinstrument för fiskeansträngningen (införande av databas, verktyg för statistisk övervakning, nätverk för de avdelningar som ansvarar för förvaltningen av flottan, offentliggörande av statistiska publikationer etc.) |

    Kontrollerad utveckling av fisket | Årlig förvaltningsplan för det industriella fisket antagen innan det aktuella året börjar Utvecklingsplaner antas och genomförs för överutnyttjade resurser Förda fartygsregister inom den exklusiva ekonomiska zonen, inbegripet det icke industriella fisket Antal färdiga utvecklingsplaner, genomförda och utvärderade |

    Förbättrad effektivitet inom de tekniska tjänsteavdelningarna på ministeriet för havsfiske och havsekonomi och de tjänsteavdelningar som arbetar med förvaltningen av sektorn | Förstärkt administrativ kapacitet Program för utbildning och omskolning utarbetat och tillämpat (antal utbildade tjänstemän, antal utbildningstimmar etc.) Stärkta mekanismer för samordning, samråd och samarbete i partnerskap Stärkt system för insamling av data och statistisk övervakning av det icke industriella fisket och kustfisket |

    Stärkt system för licensförvaltning och fartygsövervakning. | Antal utbildningstimmar för teknikerna Antal utbildade tekniker IT-nätverk för olika tjänster och statistik |

    [1] EUT C , , s. .

    [2] EGT L 73, 15.3.2001, s. 8.

    Top