Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52006PC0868

Förslag till rådets förordning om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering om samarbete om fisket och om bevarande av marina levande tillgångar i Östersjön

/* KOM/2006/0868 slutlig - CNS 2006/0309 */

52006PC0868

Förslag till Rådets förordning om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering om samarbete om fisket och om bevarande av marina levande tillgångar i Östersjön /* KOM/2006/0868 slutlig - CNS 2006/0309 */


[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |

Bryssel den 22.12.2006

KOM(2006) 868 slutlig

2006/0309 (CNS)

Förslag till

RÅDETS FÖRORDNING

om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering om samarbete om fisket och om bevarande av marina levande tillgångar i Östersjön

(framlagt av kommissionen)

MOTIVERING

BAKGRUND |

110 | Motiv och syfte Den 10–12 juli 2006 förhandlade Europeiska gemenskapen och Ryska federationen, och ingick, ett avtal om samarbete om fiske och om bevarande av marina levande tillgångar i Östersjön, som paraferades den 28 juli 2006 av EG och den 7 augusti 2006 av Ryska federationen. Detta avtal skall gälla under en första period om sex år från och med dagen för dess ikraftträdande. Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna avtalet. Kommissionen föreslår att rådet genom en förordning antar det nya avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering om samarbete om fisket och om bevarande av marina levande tillgångar i Östersjön. |

120 | Allmän bakgrund Förhandlingarna om ett bilateralt fiskeavtal mellan Ryska federationen och EG har en historia som går tillbaka till tiden för dåvarande Sovjetunionen 1977 sedan fiskejurisdiktionerna utsträckts till 200 nautiska mil. Trots att förhandlingarna inleddes på allvar 1988 nåddes ingen överenskommelse. 1997 uttryckte Ryska federationen sin avsikt att utsträcka avtalet till att omfatta alla sina fiskeintressen och var inte längre intresserat av att begränsa räckvidden till Östersjön. Rådet samtyckte till detta och antog ett utvidgat förhandlingsmandat i mars 2001. I mars 2004 blev det dock nödvändigt att avbryta förhandlingarna, eftersom det verkade som om Ryska federationen inte längre var intresserat av att ingå ett allomfattande fiskeavtal. Sedan EU utvidgats i maj 2004 vidtog Estland, Lettland, Litauen och Polen de åtgärder som behövdes för att, i enlighet med artikel 6.12 i 2003 års anslutningsakt, dra sig ur konventionen rörande fisket och bevarandet av de levande tillgångarna i Östersjön och Bälten (Gdanskkonventionen) antingen vid sin anslutning eller vid första möjliga tidpunkt därefter. Eftersom Ryska federationen endast är ansvarig för omkring 5 % av fisketillgångarna i Östersjön i mycket begränsade områden kring Kaliningrad och St Petersburg och eftersom alla Östersjöns vatten för närvarande omfattas av nationell lagstiftning, har EG ansett att en internationell konvention mellan två parter är en olämplig och oproportionerlig mekanism för att förverkliga parternas skyldigheter att samarbeta i fiskeriförvaltningsfrågor. EG har därför beslutat att dra sig ur Gdanskkonventionen och har genomfört de nödvändiga förfarandena genom att sända en verbalnot från rådet till Republiken Polen, daterad den 20 december 2004. För närvarande är det bara Polen, som meddelade sitt beslut om uppsägning vid en senare tidpunkt, och Ryska federationen, som fortfarande är medlemmar i Internationella fiskerikommissionen för Östersjön (ISBFC), som inrättades genom Gdanskkonventionen, och Polens medlemskap kommer att upphöra vid utgången av 2006. Det har ansetts att fisketillgångarna i Östersjön borde kunna förvaltas bättre genom ett bilateralt fiskeavtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen och att avtalet för närvarande bör begränsas till att omfatta Östersjön. I enlighet med anslutningsfördragen skulle ett sådant avtal integrera de nuvarande bilaterala avtalen mellan Ryska federationen och Estland, Finland, Lettland, Litauen, Polen respektive Sverige i ett enda bilateralt avtal. I slutet av 2004 samtyckte Ryska federationen till att återuppta förhandlingarna. Det nya ramavtalet är begränsat till Östersjön. Ryska federationen har i det här skedet föredragit att inte utsträcka avtalet geografiskt till andra vatten än Östersjön. Det finns dock bestämmelser i avtalet som skulle göra det möjligt att utsträcka avtalet en gång i framtiden om båda parter uppfattar detta som önskvärt. Det skulle dock behövas ett nytt eller ändrat förhandlingsmandat för att inleda förhandlingar som skulle kunna leda till att ryska fiskefartyg fick fiskerättigheter i EG-vatten utanför Östersjön. Syftet med det nya avtalet är att säkerställa ett nära samarbete mellan parterna på grundval av principen om rättvis och ömsesidig nytta med avsikten att i Östersjön bevara och hållbart utnyttja och förvalta alla gränsöverskridande bestånd, därmed förbundna bestånd och bestånd som är beroende av dessa. I avtalet finns bestämmelser om gemensamma förvaltningsåtgärder, licenser, förenlighet med bevarande- och förvaltningsåtgärder och fiskerilagstiftning och andra författningar, samarbete om kontroll och tillsyn, inspektioner, bordning och kvarhållande av fartyg, vetenskapligt samarbete och anadroma och katadroma arter. Samma dag som avtalet träder i kraft kommer det att ersätta nu gällande bilaterala avtal mellan medlemsstater och Ryska federationen. För att uppnå avtalets mål skall parterna inrätta en kommitté, gemensamma kommittén för fisket i Östersjön, som skall sammanträda minst en gång om året. |

139 | Gällande bestämmelser Gemenskapslagstiftning saknas. |

141 | Förenlighet med Europeiska unionens politik och mål på andra områden Ej tillämpligt. |

SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSANALYS |

Samråd med berörda parter |

219 | Ej tillämpligt. |

Extern experthjälp |

229 | Någon extern experthjälp har inte behövts. |

230 | Konsekvensanalys Gdanskkonventionen upphör att gälla den 1 januari 2007. Det nya avtalet kommer att ersätta Gdanskkonventionen och kommer också att ersätta de existerande fiskeavtalen mellan medlemsstater och Ryska federationen. I enlighet med artikel I i Gdanskkonventionen skall parterna ”nära samarbeta i syfte att bevara och föröka de levande tillgångarna i Östersjön och Bälten och att erhålla en optimal avkastning av dem samt särskilt utöka och samordna undersökningar i dessa hänseenden”. Vidare var enligt artikel IX i Gdanskkonventionen IBFSC:s (fiskerikommissionen för Östersjön) uppgift att samordna förvaltningen av de levande tillgångarna i Östersjön ”genom att samla in sammanställa och disseminera statistiska data, exempelvis i fråga om fångst, fiskeansträngningar och annat”. Effekten av det nya avtalet kommer att bli att upprätthålla detta nära samarbete mellan gemenskapen och Ryska federationen på grundval av principen om rättvis och ömsesidig nytta med syftet att i Östersjön bevara och hållbart utnyttja och förvalta alla gränsöverskridande bestånd, därmed förbundna bestånd och bestånd som är beroende av dessa. I detta sammanhang kommer den nya gemensamma fiskerikommissionen för Östersjön JBSFC (Joint Baltic Sea Fisheries Comittee) att bli ett viktigt forum för att behandla de årliga framställningarna om vetenskapliga rekommendationer när det gäller tillståndet för fiskbestånden i Östersjön och rekommendationer om fiskeriförvaltning från gemenskapen och Ryska federationen till Internationella havsforskningsrådet (ICES). Denna uppgift har tidigare utförts av IBSFC. Avtalet kommer inte att medföra några förändringar i strukturen på gemenskapens nuvarande Östersjöflotta eller det sätt som de gemensamma bestånden förvaltas på. Det fastställs inte heller några förändringar i gemenskapens andel av den avgift som skall betalas till ICES för framställningen om vetenskapliga rekommendationer, för närvarande 90,04 % av totalbeloppet. |

RÄTTSLIGA ASPEKTER |

305 | Sammanfattning av den föreslagna åtgärden Syftet med det föreliggande förslaget är att förordningen skall vara den rättsliga grunden för ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering om samarbete om fisket och om bevarande av marina levande tillgångar i Östersjön. |

310 | Rättslig grund Artikel 37 i EG-fördraget jämförd med artikel 300.2 och artikel 300.3 första stycket. |

329 | Subsidiaritetsprincipen Förslaget avser ett område där gemenskapen är ensam behörig. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig. |

Proportionalitetsprincipen Förslaget är förenligt med proportionalitetsprincipen av följande skäl: |

331 | Förslaget rör ingående av ett internationellt avtal. |

332 | Ej tillämpligt. |

Val av regleringsform |

341 | Föreslagen regleringsform: Förordning. |

342 | Övriga regleringsformer skulle vara olämpliga av följande skäl: Förslaget rör ingående av ett internationellt avtal. |

BUDGETKONSEKVENSER |

409 | Förslaget påverkar inte gemenskapens budget. |

E-6350 | (Explanatory memorandum validated - 6 350 characters - complying with DGT norm.) |

1. 2006/0309 (CNS)

Förslag till

RÅDETS FÖRORDNING

om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering om samarbete om fisket och om bevarande av marina levande tillgångar i Östersjön

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 300.2 och 300.3 första stycket,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande[1], och

av följande skäl:

(1) Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering har förhandlat fram och paraferat ett avtal om samarbete om fisket och om bevarande av marina levande tillgångar i Östersjön.

(2) I avtalet finns bestämmelser om ett nära samarbete mellan parterna på grundval av principen om rättvis och ömsesidig nytta, med syftet att i Östersjön bevara och hållbart utnyttja och förvalta alla gränsöverskridande bestånd, därmed förbundna bestånd och bestånd som är beroende av dessa.

(3) Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna avtalet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering om samarbete om fisket och om bevarande av marina levande tillgångar i Östersjön godkänns härmed på gemenskapens vägnar.

Texten till avtalet åtföljer denna förordning.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning .

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den

På rådets vägnar

Ordförande

BILAGA

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering om samarbete om fisket och om bevarande av marina levande tillgångar i Östersjön

EUROPEISKA GEMENSKAPEN och RYSKA FEDERATIONENS REGERING (nedan kallade ”parterna”),

SOM ÄR MEDVETNA om att konventionen rörande fisket och bevarandet av de levande tillgångarna i Östersjön och Bälten (Gdanskkonventionen) av 1973 upphör att gälla den 1 januari 2007,

SOM ÄR INFÖRSTÅDDA MED ATT vissa delar av fiskeavtalen om havsfiske i Östersjön, som de respektive regeringarna i Republiken Lettland, Konungariket Sverige, Republiken Finland, Republiken Estland, Republiken Polen och Republiken Litauen har ingått med Ryska federationens regering efter Sveriges och Finlands anslutning till gemenskapen den 1 januari 1995 och efter Estlands, Lettlands, Litauens och Polens anslutning den 1 maj 2004, nu är gemenskapens ansvar,

SOM ÄR INFÖRSTÅDDA MED ATT det är nödvändigt att, i den mån som dessa avtal rör havsfiske i Östersjön, ersätta dem och Gdanskkonventionen av 1973 med ett nytt avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationens regering,

SOM BEKRÄFTAR sin gemensamma önskan att säkerställa bevarande, hållbar förvaltning och hållbart utnyttjande på lång sikt av fiskbestånden i Östersjön,

SOM VÄGLEDS AV bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 och avtalet om tillämpning av bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd av den 4 december 1995,

SOM VÄGLEDS AV avtalet om partnerskap och samarbete om upprättande av ett partnerskap mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Ryska federationen, å andra sidan, av den 24 juni 1994, nedan kallat ”partnerskapsavtalet” och som hyser en gemensam önskan att fördjupa dessa förbindelser,

SOM TAR HÄNSYN TILL uppförandekoden för ansvarsfullt fiske som antogs av FN:s jordbruks- och livsmedelsorganisations råd vid FAO-konferensen 1995,

SOM TAR HÄNSYN TILL Johannesburgdeklarationen om hållbar utveckling som antogs vid världstoppmötet om hållbar utveckling i september 2002,

SOM BEAKTAR att vissa marina levande tillgångar i Östersjön utgörs av gränsöverskridande bestånd som vandrar mellan parternas exklusiva ekonomiska zoner och av därmed förbundna arter eller arter som är beroende av dessa och att effektivt bevarande och hållbart utnyttjande av dessa bestånd därför endast kan komma till stånd genom samarbete mellan parterna när det gäller förvaltning av fisket samt kontroll och tillsyn,

SOM FÖRKLARAR att parterna är förpliktade att utveckla en ekosystemsbaserad förvaltning av fisket baserad på bästa tillgängliga vetenskapliga rekommendationer och på respekt för kuststatens plikt att vidta lämpliga bevarande- och förvaltningsåtgärder för att bevara de levande tillgångarna i den exklusiva ekonomiska zonen i enlighet med Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982,

SOM ÖNSKAR fortsätta sitt samarbete i lämpliga internationella fiskeorganisationer med syftet att i samverkan bevara, hållbart utnyttja och förvalta alla relevanta fisketillgångar och som bekräftar sin avsikt att fortsätta utveckla de principer som ingår i Gdanskkonventionen,

SOM ERKÄNNER betydelsen av forskning om bevarande, hållbart utnyttjande och hållbar förvaltning av fisketillgångarna, särskilt inom ramen för Internationella havsforskningsrådet (ICES), och som även önskar främja ytterligare samarbete på det här området,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Definitioner

I detta avtal avses med

a) parternas exklusiva ekonomiska zon : Ryska federationens exklusiva ekonomiska zon respektive Europeiska gemenskapens medlemsstaters exklusiva ekonomiska zoner,

b) parternas territorialvatten : Ryska federationens territorialvatten respektive Europeiska gemenskapens medlemsstaters territorialvatten,

c) marina levande tillgångar : marina levande arter inklusive anadroma och katadroma arter,

d) parternas fiskefartyg : fiskefartyg under Ryska federationens flagg respektive fiskefartyg under Europeiska gemenskapens medlemsstaters flagg, i båda fallen utrustade för kommersiellt fiske efter marina levande tillgångar,

e) hållbart utnyttjande : utnyttjande av ett bestånd på ett sådant sätt att det framtida utnyttjandet av beståndet inte kommer att hotas och inte får en negativ inverkan på de marina ekosystemen,

f) gränsöverskridande bestånd : bestånd som regelmässigt vandrar över gränserna mellan parternas exklusiva ekonomiska zoner i Östersjön,

g) fiskeansträngning : produkten av ett fiskefartygs kapacitet och aktivitet; för en grupp av fartyg är fiskeansträngningen summan av alla de enskilda fiskefartygens fiskeansträngningar,

h) försiktighetsprincipen i fiskeriförvaltningen : principen att avsaknad av tillförlitliga vetenskapliga rön inte får vara ett skäl att skjuta upp eller avstå från att vidta förvaltningsåtgärder för att bevara målarter, därmed förbundna arter eller arter som är beroende av dessa och dessa arters livsmiljö.

Artikel 2

Geografiskt tillämpningsområde

Det geografiska område, där detta avtal skall gälla, nedan kallat ”Östersjön”, omfattar allt vatten i Östersjön och Bälten, bortsett från inre vatten, som i väster begränsas av en linje från Hasenøre Hoved till Gniben Odde, från Korshage till Spodsbjerg och från Gilbjerg Hoved till Kullen.

Artikel 3

Territoriell tillämpning

Detta avtal skall gälla dels på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget och, dels på Ryska federationens territorium.

Artikel 4

Syfte

1. Syftet med avtalet är att säkerställa ett nära samarbete mellan parterna grundat på principen om rättvis och ömsesidig nytta med avsikten att i Östersjön bevara och hållbart utnyttja och förvalta alla gränsöverskridande bestånd, därmed förbundna arter och arter som är beroende av dessa.

2. I avtalet fastställs principer och förfaranden för ett nära samarbete mellan parterna med syftet att säkerställa att utnyttjande i Östersjön av gränsöverskridande bestånd, därmed förbundna arter och arter som är beroende av dessa, sker i former som garanterar hållbara ekonomiska, miljömässiga och sociala förhållanden.

3. Parterna skall grunda sitt samarbete på bästa tillgängliga vetenskapliga rekommendationer och på andra relevanta uppgifter; de skall tillämpa försiktighetsprincipen och skall enas om att utveckla en ekosystemsbaserad fiskeriförvaltning.

Artikel 5

Gemensamma förvaltningsåtgärder

1. På grundval av principen om ömsesidig nytta och i enlighet med sin egen lagstiftning får en part låta fiskefartyg från den andra parten fiska i den förstnämnda partens exklusiva ekonomiska zon i Östersjön.

2. Parterna får utväxla kvoter i Östersjön med varandra.

3. För att uppnå syftet med avtalet skall parterna vidta åtgärder för att styra utnyttjandet av de gränsöverskridande bestånden i Östersjön och då även ta hänsyn till därmed förbundna arter och arter som är beroende av dessa bestånd. Sådana åtgärder kan bland annat avse följande:

a) Total tillåten fångstmängd för gränsöverskridande bestånd och grupper av gränsöverskridande bestånd och tilldelningar till parterna. Tilldelningarna skall baseras den historiska fördelningen av fiskemöjligheterna med hänsyn tagen till behovet att ha en mera beståndsspecifik förvaltning i enlighet med rekommendationerna från ICES.

b) Långsiktiga förvaltningsplaner för fiske efter gränsöverskridande bestånd.

c) Begränsning av fiskeansträngningen.

d) Tekniska åtgärder.

4. Genomförande av åtgärder enligt bestämmelserna i punkterna 1–3 skall behandlas i den gemensamma kommitté för fisket i Östersjön som avses i artikel 14.

Artikel 6

Autonoma förvaltningsåtgärder

1. Varje part skall fastställa totala tillåtna fångsmängder och långsiktiga förvaltningsplaner för bestånd i Östersjön som inte är gränsöverskridande och då även ta hänsyn till förbundna arter eller arter som är beroende av dessa bestånd.

2. Om det inte har varit möjligt att i gemensamma kommittén för fisket i Östersjön enligt artikel 14, enas om vilka lämpliga förvaltningsåtgärder som skall föreslås för de respektive myndigheterna, skall vardera parten vidta autonoma åtgärder för att se till att de syften som anges i artikel 4 uppnås, när det gäller styrningen av utnyttjandet och bevarandet av marina levande tillgångar i Östersjön med hänsyn tagen till förbundna och beroende arter.

3. Åtgärder som vidtas enligt punkt 2 skall grundas på objektiva vetenskapliga kriterier och skall varken i praktiken eller i lagstiftning utgöra diskriminering av den andra parten.

4. Utöver de rekommendationer till åtgärder som gemensamma kommittén för fisket i Östersjön antar får vardera parten vidta sådana åtgärder för bevarande och förvaltning som den bedömer nödvändiga för att uppnå de syften som anges i artikel 4.

5. De regleringsåtgärder för bevarande som endera parten vidtar inom sin exklusiva ekonomiska zon och på sitt territorialvatten skall vara grundade på objektiva vetenskapliga kriterier med hänsynstagande till förbundna och beroende arter och skall varken i praktiken eller i lagstiftning utgöra diskriminering av den andra parten.

Artikel 7

Licenser

1. Vardera parten skall kräva att fiske med fiskefartyg från den andra parten i specificerade områden i den egna exklusiva ekonomiska zonen i Östersjön får ske endast med licens (tillstånd).

2. Den behöriga myndigheten hos vardera parten skall i god tid meddela den andra parten namn, registreringsnummer och andra relevanta upplysningar för de fiskefartyg som har rätt att bedriva fiske i de specificerade områdena i den andra partens exklusiva ekonomiska zon i Östersjön.

3. Villkoren för utfärdande av licens skall stämma överens med de rekommendationer som antagits av den gemensamma kommitté för fisket i Östersjön som avses i artikel 14.

4. När en part har mottagit ansökan om licens (tillstånd) skall den, i enlighet med sin tillämpliga lagstiftning, utfärda den licens (det tillstånd) som krävs för fiske i de specificerade områdena i dess exklusiva ekonomiska zon i Östersjön.

Artikel 8

Förenlighet med bevarande- och förvaltningsåtgärder och med annan fiskerilagstiftning

1. Vardera parten skall i överensstämmelse med sina egna lagar och andra författningar vidta nödvändiga åtgärder för att garantera att deras fiskefartyg iakttar bevarandeåtgärder och bestämmelser som finns i den andra partens lagstiftning om utnyttjande av fisketillgångarna i den andra partens exklusiva ekonomiska zon i Östersjön.

2. Vardera parten får, när det gäller den egna exklusiva ekonomiska zonen i Östersjön, vidta de åtgärder i enlighet med tillämplig lagstiftning och internationell rätt som behövs för att se till att bestämmelserna i det här avtalet följs av den andra parten.

3. Vardera parten skall i förväg och på lämpligt sätt underrätta den andra parten om sådana bestämmelser och åtgärder för reglering av fisket samt om eventuella ändringar av dessa bestämmelser och åtgärder.

4. Vardera parten skall vidta de åtgärder som behövs för att se till att bestämmelserna i det här avtalet följs i den egna exklusiva ekonomiska zonen och på dess territorialvatten.

Artikel 9

Samarbete om kontroll och tillsyn

Parterna skall samarbeta om kontroll och tillsyn i Östersjön. Parterna är överens om att i det syftet fastställa en plan för utbyte av kontroll- och tillsynsstrategier.

Artikel 10

Inspektioner

Vardera parten skall tillåta att inspektioner utförs på de egna fiskefartygen av behöriga organ från den andra parten som har ansvar för fisket i den andra partens exklusiva ekonomiska zon i Östersjön. Vardera parten skall underlätta inspektioner som görs i syfte att övervaka efterlevnaden av de regler och bestämmelser som avses i artikel 8.

Artikel 11

Bordning och kvarhållande av fiskefartyg

1. Vardera partens behöriga myndigheter skall i händelse av bordning eller kvarhållande av fiskefartyg från den andra parten omedelbart underrätta den partens behöriga myndigheter om detta genom diplomatiska eller andra officiella kanaler och om eventuella påföljder som har fastställts.

2. De behöriga myndigheterna skall frisläppa fiskefartyg och besättningar som har bordats och kvarhållits så snart ett skäligt borgensbelopp eller annan säkerhet, fastställd i enlighet med lagstiftningen i Ryska federationen eller medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen, har ställts av fartygets ägare eller dennes ombud.

Artikel 12

Vetenskapligt samarbete

1. Parterna skall av ICES begära vetenskapliga rekommendationer för gränsöverskridande bestånd i Östersjön och därmed förbundna arter eller arter som är beroende av dessa för att få underlag för beslut om gemensamma förvaltningsåtgärder för dessa bestånd.

2. Parterna förbinder sig att inom ramen för ICES samarbeta för att bedriva vetenskaplig forskning av betydelse för det här avtalet.

3. Parterna skall uppmuntra samarbete mellan forskare och experter i fiskerifrågor av ömsesidigt intresse, inklusive vattenbruksfrågor.

Artikel 13

Anadroma och katadroma arter

1. Parterna skall inom ramen för det här avtalet och relevanta internationella avtal samarbeta för att bevara anadroma och katadroma arter i enlighet med Förenta nationernas havsrättskonvention i syfte att verka för bevarande, återställande, förökning och rationell förvaltning av dessa bestånd i Östersjön.

2. Utan hinder av vad som sägs om det geografiska tillämpningsområdet enligt artikel 2 i detta avtal får parterna komma överens om att utvidga samarbetet om förvaltningen av anadroma och katadroma arter, med uteslutande av sådana arter som har hela livscykeln förlagd till en parts inre vatten.

Artikel 14

Gemensamma kommittén för fisket i Östersjön

1. För att uppnå målen med detta avtal skall parterna inrätta en gemensam kommitté för fisket i Östersjön (nedan kallad ”kommittén”).

2. Vardera parten skall utse en företrädare och en biträdande företrädare i kommittén och genom officiella kanaler underrätta den andra parten om detta.

3. Kommittén skall behandla alla frågor som gäller tillämpningsområde och genomförande av detta avtal och lämna rekommendationer till parterna.

4. Kommittén skall bland annat

a) undersöka utveckling och dynamik för gränsöverskridande bestånd och därmed förbundna arter eller arter som är beroende av dessa i Östersjön och fisket efter dessa bestånd,

b) övervaka avtalets genomförande, tolkning och funktion, särskilt när det gäller bestämmelserna om kontroll, tillsyn och inspektion,

c) svara för de nödvändiga kontakterna i fiskefrågor av gemensamt intresse,

d) tjäna som forum för uppgörelser i godo av tvister som kan uppkomma om tolkningen eller tillämpningen av avtalet.

5. Kommittén skall enligt parternas överenskommelse sammanträda minst en gång om året, omväxlande på respektive parts territorium, med uppgiften att till respektive myndigheter lämna rekommendationer till åtgärder enligt artikel 5 för relevant fiske och relevanta bestånd i Östersjön. Kommittén skall hålla extraordinära sammanträden om en av parterna begär det.

6. Kommittén skall om behov föreligger inrätta särskilda organ för att utföra vissa av kommitténs uppgifter.

7. Kommittén skall fastställa sin arbetsordning vid det första sammanträdet.

Artikel 15

Samråd mellan parterna

Parterna skall samråda i frågor om detta avtals genomförande och funktion eller vid tvist om avtalets tolkning eller tillämpning.

Artikel 16

Internationellt samarbete

Parterna skall samarbeta i relevanta internationella organ i frågor om förvaltning och bevarande av gemensamt intresse som dessa organ behandlar.

Artikel 17

Förbehåll

1. Inget som sägs i det här avtalet skall på något sätt påverka någondera partens ställningstaganden eller uppfattningar när det gäller deras rättigheter eller skyldigheter enligt internationella fiskeavtal eller ställningstaganden eller uppfattningar i anslutning till FN:s havsrättskonvention.

2. Detta avtal påverkar inte avgränsningen av parternas exklusiva ekonomiska zoner.

Artikel 18

Ikraftträdande

1. Avtalet skall tillämpas interimistiskt från och med den dag det skrivs under och skall träda i kraft samma dag som den senaste skriftliga underrättelsen tas emot om att parterna har fullgjort de förföranden som krävs för att avtalet skall träda i kraft.

2. Samma dag som avtalet träder i kraft skall det ersätta följande avtal i den mån dessa berör havsfiske i Östersjön: fiskeavtalen mellan Republiken Lettland och Ryska federationens regering av den 21 juli 2002, mellan Konungariket Sverige och Ryska federationens regering av den 11 december 1992, mellan Republiken Finlands regering och Ryska federationens regering av den 11 mars 1994, mellan Republiken Estlands regering och Ryska federationens regering av den 4 maj 1994, mellan Republiken Polens regering och Ryska federationens regering av den 5 juli 1995 och mellan Republiken Litauens regering och Ryska federationens regering av den 29 juni 1999.

Artikel 19

Avtalets varaktighet

Detta avtal skall gälla under en första period om sex år från och med dagen för dess ikraftträdande. Såvida inte avtalet sägs upp av någon av parterna genom uppsägning minst nio månader före utgången av sexårsperioden, skall det förlängas med ytterligare perioder om tre år, under förutsättning att det inte sägs upp minst nio månader före utgången av en sådan treårsperiod.

Artikel 20

Språk

Utfärdat i Bryssel/Moskva den …………. 2006 på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, nederländska, polska, portugisiska, slovenska, slovakiska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och ryska, vilka alla texter är lika giltiga. I händelse av tvist skall de engelska och ryska texterna av detta avtal gälla.

[1] Yttrandet avgivet den [datum] (ännu inte offentliggjort i EUT).

Top