Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52004XC0810(02)

    Tillkännagivande om inledande av en partiell interimsöversyn av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av vissa linor och kablar av järn eller stål med ursprung i Ryska federationen

    EUT C 202, 10.8.2004, p. 12–13 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    10.8.2004   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    C 202/12


    Tillkännagivande om inledande av en partiell interimsöversyn av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av vissa linor och kablar av järn eller stål med ursprung i Ryska federationen

    (2004/C 202/04)

    Kommissionen har tagit emot två framställningar om en partiell interimsöversyn enligt artikel 11.3 i rådets förordning (EG) nr 384/96 (1) (nedan kallad ”grundförordningen”).

    1.   Begäran om översyn

    Framställningarna ingavs av Open Joint Stock Company Cherepovetsky Staleprokatny Zavod (nedan kallat ”ChSPZ”) och Joint Stock Company Beloretsk Iron & Steel Works (nedan kallat ”BMK”), som båda är exportörer från Ryssland.

    Framställningarna gäller endast undersökningen av dumpning för de sökandes del.

    2.   Produkt

    Den produkt som översynen gäller är linor och kablar, inbegripet slutet tågvirke, av järn eller stål, dock ej av rostfritt stål, med ett största tvärsnitt av mer än 3 mm, med eller utan anslutningar och med ursprung i bl.a. Ryssland (nedan kallade ”den berörda produkten”), vilka normalt klassificeras enligt KN-nummer 7312 10 82, 7312 10 84, 7312 10 86, 7312 10 88 och 7312 10 99. Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis.

    3.   Gällande åtgärder

    De åtgärder som nu gäller är de slutgiltiga antidumpningstullar som infördes genom rådets förordning (EG) nr 1601/2001 (2) på import av vissa linor och kablar av järn eller stål med ursprung i Ryssland.

    4.   Grund för översynen

    Till grund för begäran enligt artikel 11.3 ligger tillräcklig bevisning som ingetts av ChSPZ och BMK, enligt vilken de omständigheter som låg till grund för införandet av åtgärder har ändrats vad dem beträffar och dessa ändringar är av bestående art.

    ChSPZ och BMK gör gällande och har ingett bevisning för att en jämförelse mellan normalvärdet, baserat på deras egna kostnader och priser, och deras exportpriser till EU visar att dumpningen är avsevärt lägre än nivån på de nuvarande åtgärderna. Fortsatt tillämpning av åtgärder på den nuvarande nivån, som fastställdes på grundval av den tidigare fastställda dumpningens nivå, är därför enligt ChSPZ och BMK inte längre nödvändig för att motverka dumpning.

    5.   Förfarande för fastställande av dumpning

    Kommissionen har efter samråd med rådgivande kommittén fastslagit att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en partiell interimsöversyn inleds och påbörjar därför en översyn enligt artikel 11.3 i grundförordningen, som begränsas till en undersökning av dumpning för ChSPZ och BMK.

    I undersökningen kommer det att göras en bedömning av om det är nödvändigt att fortsätta de åtgärder som nu tillämpas mot ChSPZ och BMK eller om de skall upphävas eller ändras.

    a)   Frågeformulär

    För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till ChSPZ, BMK och de ryska myndigheterna. Uppgifterna och bevisning till stöd för dessa skall ha inkommit till kommissionen inom den tidsfrist som anges i punkt 6 a i detta tillkännagivande.

    b)   Insamling av uppgifter och utfrågningar

    Alla berörda parter uppmanas att lämna sina synpunkter, lämna uppgifter utöver dem som ingår i svaren på frågeformulären och framlägga bevisning till stöd för dessa. Dessa uppgifter och denna bevisning måste inkomma till kommissionen inom den tidsfrist som anges i punkt 6 a i detta tillkännagivande.

    Kommissionen kan dessutom höra berörda parter, om de lämnar en begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. Denna begäran måste lämnas inom den tidsfrist som anges i punkt 6 b i detta tillkännagivande.

    6.   Tidsfrister

    a)   För parterna att ge sig till känna, besvara frågeformuläret och lämna andra uppgifter

    För att de berörda parternas uppgifter skall kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen, lämna sina synpunkter, besvara frågeformuläret eller lämna eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Det bör påpekas att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parten ger sig till känna inom denna tidsfrist.

    b)   För att begära att bli hörd

    Alla berörda parter kan också inom samma tidsfrist på 40 dagar begära att bli hörda av kommissionen.

    7.   Skriftliga inlagor, svar på frågeformulär och korrespondens

    Alla inlagor eller framställningar från de berörda parterna måste inges skriftligen (inte i elektronisk form, såvida inte annat anges) och innehålla den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer samt fax- eller telexnummer. Alla skriftliga inlagor, inbegripet sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, svar på frågeformulär och korrespondens som de berörda parterna tillhandahållit konfidentiellt skall märkas ”För begränsad spridning” (3) och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning som skall märkas ”För granskning av berörda parter”.

    Kommissionen kan kontaktas på följande adress:

    Europeiska kommissionen

    Generaldirektoratet för handel

    Direktorat B

    Kontor J-79 5/16

    B-1049 Bryssel

    Fax (32-2) 295 65 05

    Telex COMEU B 21877

    8.   Bristande samarbete

    Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom utsatt tid eller i betydande mån hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

    Om det framkommer att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter skall dessa enligt artikel 18 i grundförordningen lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas. Om en berörd part inte samarbetar, eller endast delvis samarbetar, och avgörandena därför enligt artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än det skulle ha gjort om denna hade samarbetat.


    (1)  EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 461/2004 (EUT L 77, 13.3.2004, s. 12).

    (2)  EGT L 211, 4.8.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1268/2003 (EUT L 180, 18.7.2003, s. 23).

    (3)  Detta innebär att dokumentet är avsett endast för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument enligt artikel 19 i rådets förordning (EG) nr 384/96 (EGT L 56, 6.3.1996, s. 1) och artikel 6 i WTO-avtalet rörande tillämpning av artikel VI i 1994 års GATT-avtal (antidumpningsavtalet).


    Top