Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52003PC0419

    Förslag till rådets förordning om ingående av ett fiskeavtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique

    /* KOM/2003/0419 slutlig - CNS 2003/0154 */

    52003PC0419

    Förslag till rådets förordning om ingående av ett fiskeavtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique /* KOM/2003/0419 slutlig - CNS 2003/0154 */


    Förslag till RÅDETS FÖRORDNING om ingående av ett fiskeavtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique

    framlagt av kommissionen)

    MOTIVERING

    I oktober 1988 slöt Moçambique och gemenskapen ett fiskeavtal som erbjöd fartygsägare i gemenskapen möjligheter att fiska efter räka vid ytfiske och djuphavsfiske och efter tonfisk i utbyte mot ekonomisk ersättning. Det här avtalet kom i praktiken efter hand att begränsas till fiske efter tonfisk innan det 1993 sades upp av Moçambique, som ansåg att avtalet inte längre var till fördel för utvecklingen av landets egen fiskerisektor.

    I maj 1996 gav ministerrådet kommissionen i uppdrag att förhandla fram ett nytt bilateralt avtal med Moçambique.

    Sonderande samtal med Moçambique ägde rum från och med 1999, och det nya avtalet paraferades den 21 oktober 2002. Avtalet träder i kraft för en period av tre år när parterna ömsesidigt har meddelat varandra att de respektive tillämpliga förfarandena för godkännande är slutförda. Det kommer att förnyas automatiskt såvida det inte uttryckligen sägs upp av endera parten. Ett protokoll som fastställer fiskemöjligheterna och den ekonomiska ersättningen och en teknisk bilaga som utgör integrerade delar av avtalet träder i kraft den 1 januari 2004 för en första period av tre år.

    Tillgång för fiskefartyg från EG till Moçambiques vatten utgör alltså ett återupptagande av fiske som förekom tidigare, och det nya avtalet kommer att ansluta sig till det nätverk av tonfiskfiskeavtal som EG har i regionen.

    Protokollet föreskriver, när det gäller möjligheterna att fiska efter räka, att ett högsta antal av 10 fartyg skall tillåtas fiska en kvot av 1 000 ton djuphavsräka och bifångster av 535 ton. Kommissionen får i uppdrag att följa utvecklingen av räkfiskefartygens fångster för att undvika att totalkvoten överskrids. Dessutom föreskriver protokollet, när det gäller fiske efter tonfisk, fiskemöjligheter för 35 notfartyg för tonfiskfiske med frysanläggning och 14 fartyg för fiske med flytlinor med ett referenstonnage av 8 000 ton för tonfisk och besläktade arter.

    Den totala ekonomiska ersättningen har fastställts till 4 090 000 euro per år, varav 3 490 000 euro för fiske efter djuphavsräka däri inbegripet bifångster) och 600 000 euro för fiske efter tonfisk och besläktade arter.

    Ersättningen skall uteslutande anslås till verksamhet inriktad på institutionell utveckling, övervakning av fisket, forskning, utbildning, kvalitetskontroll och Moçambiques deltagande i möten i den gemensamma kommittén och andra internationella möten. Detta borde verksamt bidra till att öka förvaltningskapaciteten för Moçambiques hela fiske.

    De räkfiskefartyg som fiskar inom avtalets ram skall bemöda sig om att mönstra på sjömän från Moçambique så att dessa utgör hälften av besättningen. Fartygen skall underkastas sanitära inspektioner i enlighet med Moçambiques lagstiftning. Dessa fartygs fångster skall normalt landas i hamn i Moçambique i närvaro av företrädare för myndigheterna i landet, men om ett fartyg önskar lämna fiskezonen med sin fångst ombord låter detta sig göras efter inspektion i en av hamnarna av företrädare för myndigheterna i Moçambique. I båda fallen skall fångsterna bli föremål för ett intygande om internationell transitering. Inget av dessa kontrollförfaranden får påverka fångstens ursprung i gemenskapen.

    Mot bakgrund av ovanstående anses detta nya avtal vara balanserat, ge god valuta för pengarna och dessutom vara av strategisk betydelse för utvecklingen av gemenskapens fiske efter tonfisk i Indiska oceanen. Därutöver kommer det att främja ett ansvarsfullt och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna till nytta för både gemenskapen och Moçambique.

    På denna grundval föreslår kommissionen att rådet i en förordning fattar beslut om att detta nya fiskeavtal skall ingås mellan EG och Moçambique.

    2003/0154 CNS)

    Förslag till RÅDETS FÖRORDNING om ingående av ett fiskeavtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

    med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 300.2 och 300.3 första stycket i detta,

    med beaktande av kommissionens förslag [1],

    [1] EGT C [...], [...], s. [...]

    med beaktande av Europaparlamentets yttrande [2], och

    [2] EGT C [...], [...], s. [...]

    av följande skäl:

    1) Gemenskapen och Republiken Moçambique har förhandlat och paraferat ett fiskeavtal som ger gemenskapens fiskare fiskemöjligheter i de vatten som lyder under Moçambiques suveränitet eller jurisdiktion när det gäller fiske.

    2) I det här avtalet fastställs dessutom bestämmelser om ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskeriområdet med syftet att säkerställa bevarande av resurserna och ett hållbart fiske och om partnerskap mellan företag med syftet att i det gemensamma intresset utveckla ekonomiska verksamheter som hör hemma inom fiskeriområdet eller nära anknyter till detta.

    3) Detta avtal bör godkännas.

    4) Det är nödvändigt att fastställa en nyckel för fördelning av fiskemöjligheterna mellan medlemsstaterna.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique nedan kallat "avtalet") godkänns härmed på gemenskapens vägnar.

    Avtalstexten bifogas denna förordning.

    Artikel 2

    De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet till avtalet skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:

    >Plats för tabell>

    Om licensansökningarna från dessa medlemsstater inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs genom protokollet, får kommissionen beakta de licensansökningar som inkommer från alla övriga medlemsstater.

    Artikel 3

    De medlemsstater vars fartyg fiskar enligt detta avtal skall meddela kommissionen hur stora mängder av varje bestånd som fångas i Moçambiques fiskezon, i enlighet med kommissionens förordning EG) nr 500/2001 [3].

    [3] EGT L 73, 15.3.2001, s. 8.

    Artikel 4

    Denna förordning träder i kraft sju dagar efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

    Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

    Utfärdad i Bryssel den

    På rådets vägnar

    Ordförande

    FISKEAVTAL

    mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique

    EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad gemenskapen, och

    REPUBLIKEN MOÇAMBIQUE, nedan kallad Moçambique, tillsammans nedan benämnda parterna,

    SOM BEAKTAR det nära samarbete som har rått och råder mellan gemenskapen och Moçambique inom ramen för Lomé- och Cotonoukonventionerna och av det ömsesidiga intresset av att intensifiera dessa förbindelser,

    MED HÄNSYN TILL Förenta Nationernas havsrättskonvention,

    SOM ÄR INFÖRSTÅDDA med betydelsen av uppförandekoden för ansvarsfullt fiske som antogs av FAO-konferensen 1995,

    SOM ÄR BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta för bevarande på lång sikt och för ett hållbart utnyttjande av de biologiska havsresurserna,

    SOM FINNER DET ÖNSKVÄRT att upprätta metoder och villkor inriktade på att reglera verksamhet och samarbete i parternas ömsesidiga intresse på fiskeområdet,

    SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta samarbete stärker de ömsesidiga intressena och möjligheterna att förverkliga parternas respektive ekonomiska och sociala mål,

    SOM ÄR BESLUTNA fullfölja ett allt närmare ekonomiskt samarbete inom fiskeområdet och verksamheter som nära anknyter till detta genom att inrätta och utveckla gemensamma företag med medverkan från företag från de båda parterna,

    SOM HAR FÖR AVSIKT att främja samarbetet inom fiskeområdet och verksamheter som nära anknyter till detta,

    HAR AVTALAT FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Det här avtalet upprättar principer, regler och förfaranden för

    - ekonomiskt, finansiellt, tekniskt, och vetenskapligt arbete inom fiskeområdet med syftet att säkerställa bevarandet och ett hållbart utnyttjande av havsresurserna och att utveckla Moçambiques fiskerisektor,

    - tillträdesvillkor för fiskefartyg från gemenskapen till Moçambiques vatten,

    - partnerskap mellan företag med syftet att i gemensamt intresse utveckla ekonomisk verksamhet som genereras inom fiskeriområdet och verksamhet som nära anknyter till detta.

    Artikel 2

    I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:

    a) moçambikiska myndigheter: Republiken Moçambiques fiskeministerium,

    b) gemenskapsmyndigheter: Europeiska kommissionen,

    c) fiskefartyg från gemenskapen: varje fiskefartyg som för en medlemsstats flagg och är registrerat i gemenskapen,

    d) gemensamt företag: ett kommersiellt företag registrerat i Moçambique av fiskefartygsägare eller nationella företag från de två parterna för fiskeriverksamhet och annan verksamhet som nära anknyter till den,

    e) gemensam kommitté: en kommitté sammansatt av representanter för gemenskapen och Moçambique med uppgift att övervaka tillämpningen och tolkningen av den här överenskommelsen.

    Artikel 3

    1. Moçambique förbinder sig att godkänna att fiskefartyg från gemenskapen utövar fiskeriverksamhet i dess fiskezon i enlighet med det här avtalet, protokollet och tillhörande bilaga.

    2. Det fiske som detta avtal avser skall bedrivas enligt gällande lagar och bestämmelser i Moçambique.

    Artikel 4

    1. Gemenskapen förbinder sig att vidta alla tillämpliga åtgärder för att säkerställa att dess fiskefartyg uppfyller bestämmelserna i det här avtalet och den lagstiftning som reglerar fisket i de vatten som står under Moçambiques jurisdiktion.

    2. De moçambikiska myndigheterna skall underrätta kommissionen om alla ändringar i den lagstiftningen.

    Artikel 5

    1. Gemenskapen beviljar Moçambique en ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges för tillgång till det moçambikiska fiske som anges i protokollet och bilagorna.

    2. Denna ekonomiska ersättning beviljas årligen som stöd till program och verksamhet som genomförs av Moçambique inom förvaltning och administration av fisket, bevarande och hållbart utnyttjande av havsresurserna och utveckling av den moçambikiska fiskerisektorn.

    Artikel 6

    1. Vid allvarliga störningar av andra slag än naturfenomen som hindrar utövandet av fisket i den moçambikiska fiskezonen får gemenskapen ställa in utbetalningen av den ekonomiska ersättningen på villkor att samråd mellan de två parterna har skett dessförinnan.

    2. När situationen på nytt har normaliserats skall utbetalning av den ekonomiska ersättningen återupptas efter förhandlingar mellan de två parterna med syftet att bekräfta att situationen är sådan att normalt fiske kan äga rum.

    3. De licenser som har beviljats fiskefartyg från gemenskapen på de villkor som anges i artikel 8 skall förlängas med en lika lång period som den under vilken fisket har varit inställt.

    Artikel 7

    1. Det fiske som utövas av fiskefartyg från gemenskapen i de moçambikiska vattnen skall underkastas en licensgivning i enlighet med den gällande moçambikiska lagstiftningen.

    2. Det förfarande genom vilket en fiskelicens för ett fartyg erhålls, vilka skatter som skall tillämpas och det betalningssätt som fiskefartygsägaren skall använda anges i bilagan till protokollet.

    Artikel 8

    1. Om överväganden som föranleds av bevarande av Moçambiques havsresurser skulle ge upphov till att förvaltningsåtgärder kan komma att vidtas som sannolikt påverkar fisket för fiskefartyg från gemenskapen, som fiskar i enlighet med det här avtalet, skall parterna samråda i syfte att anpassa protokollet och dess bilagor.

    2. I enlighet med den nationella lagstiftningen skall de beslut som tas av de moçambikiska myndigheterna för att reglera fisket med avsikten att bevara havsresurserna grunda sig på objektiva vetenskapliga kriterier. Sådan beslut skall inte diskriminera fiskefartyg från gemenskapen, oberoende av tillämpningen av avtal som har slutits mellan utvecklingsländer i samma geografiska region, t.ex. när det gäller ömsesidigt fiske.

    Artikel 9

    1. Parterna skall främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskeområdet och sektorer som nära anknyter till detta. De skall samråda för att samordna de olika verksamheter som föreskrivs i det här avtalet.

    2. Parterna uppmuntrar informationsutbyte om tekniker och fiskeredskap, metoder för konservering och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.

    3. De två parterna skall bemöda sig om att skapa villkor som gynnar förbindelser mellan företag från de två parterna när det gäller frågor om teknik, ekonomi och handel.

    4. Parterna förbinder sig att samråda om åtgärder, antingen direkt eller inom behöriga internationella organisationer, för att bevara och vårda de biologiska resurserna i Indiska oceanen och att samarbeta om relevant vetenskaplig forskning.

    Artikel 10

    1. Parterna skall uppmuntra skapandet av gemensamma företag med syftet att i Moçambique utveckla fiskeriverksamhet och verksamhet som nära anknyter till denna.

    2. Överföring av fiskefartyg från gemenskapen till gemensamma företag och skapandet av gemensamma företag i Moçambique skall ske med strikt uppfyllande av den gällande moçambikiska lagstiftningen och gemenskapslagstiftningen.

    Artikel 11

    En gemensam kommitté skall inrättas för att övervaka att detta avtal tillämpas korrekt. Den gemensamma kommitténs uppgifter skall i huvudsak bestå av:

    1. att kontrollera fullgörande, tolkning och tillämpning av avtalet och särskilt genomförandet av de program och verksamheter som avses i artikel 5 och som beskrivs i det bifogade protokollet,

    2. att säkerställa de nödvändiga kontakterna för frågor av gemensamt intresse när det gäller fiske,

    3. att tjäna som forum för att under vänskapliga former lösa tvister för vilket det kan behövas uttolkning eller tillämpning av avtalet,

    4. att vid behov omvärdera omfattningen av fiskemöjligheterna och, med utgångspunkt i detta, den ekonomiska ersättningen.

    Den gemensamma kommittén skall sammanträda minst en gång om året, alternerande mellan Moçambique och gemenskapen. Den skall hålla extraordinära sammanträden på begäran från en av parterna.

    Artikel 12

    Det här avtalet skall gälla, å ena sidan, de territorier inom vilka Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas och på de villkor som fastställs i det fördraget och, å andra sidan, Republiken Moçambiques territorium.

    Artikel 13

    1. Det här avtalet skall tillämpas under en period av tre år från och med det datum då det träder i kraft; det skall förnyas för en period av ytterligare tre år om inte den ena parten, sex månader innan den första avtalsperioden, eller varje följande avtalsperiod, löper ut, skriftligt meddelar den andra parten sin uppsägning.

    2. Om den ena parten säger upp det här avtalet skall detta leda till att samråd inleds mellan parterna.

    Artikel 14

    Protokollet och bilagan utgör integrerade delar av det här avtalet.

    Artikel 15

    Detta avtal har upprättats i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, och tyska, varvid var och en av dessa versioner skall vara giltig, och skall träda i kraft samma dag som parterna underrättar varandra om att de förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har genomförts.

    PROTOKOLL med fastställande av fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique

    Artikel 1

    Från och med ikraftträdandet av avtalet och under en period av tre år skall de fiskemöjligheter som tilldelas i enlighet med artikel 3 i avtalet vara följande:

    - trålare med frysanläggning för demersalt fiske efter djuphavsräka gamba): upp till 1000 ton per år och 535 ton bifångster fördelade enligt följande:

    havskräfta: 100 t

    bläckfisk: 75 t,

    fisk: 240 t,

    languster 0 t

    krabba: 120 t,

    för högst tio fiskefartyg.

    //

    - notfartyg med frysanläggning för tonfiskfiske: // 35 fartyg

    - fartyg för fiske med flytlinor: // 14 fartyg

    Artikel 2

    1. Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 5 av avtalet motsvarande de fiskemöjligheter som anges i artikel 1 av protokollet fastställs till 4 090 000 euro per år.

    Den ekonomiska ersättningen för fiske efter tonfisk och besläktade arter skall uppgå till 600 000 euro per år; den skall täcka fångst av 8 000 ton tonfisk och besläktade arter i moçambikiska vatten. Om gemenskapsfartygens årliga fångster av tonfisk i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon överskrider denna mängd skall det ovan angivna beloppet ökas proportionellt med 75 euro för varje ytterligare ton. Den totala ekonomiska ersättning som gemenskapen betalar för fiske efter tonfisk och besläktade arter skall inte överstiga 1 800 000 euro per år.

    Den årliga ekonomiska ersättningen för fiske efter djuphavsräka och bifångster i moçambikiska vatten skall uppgå till 3 490 000 euro för de fångstmängder som anges i artikel 1.

    2. Den ekonomiska ersättningen skall användas för finansiering av den verksamhet som anges i artikel 3 i det här protokollet.

    Artikel 3

    1. Av den ekonomiska ersättningen kommer följande åtgärder att finansieras med upp till 4 090 000 euro per år enligt fördelningen nedan:

    a) 1 500 000 euro för övervakning av havsfisket,

    b) 1 000 000 euro för institutionell utveckling,

    c) 1 000 000 euro för forskning,

    d) 430 000 euro för utbildning,

    e) 100 000 euro för kvalitetskontroll,

    f) 60 000 euro för att delta i möten med den gemensamma kommittén och andra internationella möten.

    2. De ovanstående beloppen är indikativa och Republiken Moçambiques regering representerad av Fiskeriministeriet och Planerings- och finansministeriet får göra förändringar om Europeiska kommissionen informeras dessförinnan.

    3. Åtgärderna tillsammans med de årliga belopp som fördelas på dem skall fastställas av Fiskeriministeriet som skall meddela kommissionen detta.

    4. De belopp som anges i punkt 1 skall, med undantag för beloppen vid d och f, ställas till de behöriga moçambikiska myndigheternas förfogande när protokollet träder kraft för det första året och på årsdagen av detta ikraftträdande för de följande åren.

    5. Dessa medel skall, på grundval av den årliga planeringen för deras användande, betalas in till valutakonto nr ....... i Mozambiques riksbank i Planerings- och finansministeriets namn och det motsvarande värdet skall föras över till bankkonto nr ..... öppnat i namnet Fundo de Fomento Pesqueiro. De belopp som anges vid d och f skall betalas ut allteftersom de rekvireras av Fiskeriministeriet från Europeiska kommissionen för att täcka överenskommen verksamhet.

    Artikel 4

    Fiskeriministeriet skall till Europeiska kommissionens delegation i Moçambique, senast tre månader efter årsdagen av det datum då protokollet trädde i kraft, översända en ingående preliminär årsrapport om genomförandet av de åtgärder som avses i artikel 3 och de resultat som har uppnåtts. Denna rapport skall granskas och godkännas av de två parterna i den gemensamma kommittén.

    Europeiska kommissionen förbehåller sig rätten att från Fiskeriministeriet begära ytterligare upplysningar som berör resultaten av de genomförda verksamheterna.

    Efter samråd mellan parterna i den gemensamma kommittén får kommissionen göra en omfördelning av utbetalningarna för att optimera effektiviteten i de motsvarande verksamheterna. I så fall får Moçambique också fördela om de fiskemöjligheter som beviljas enligt det här protokollet.

    Artikel 5

    Om Europeiska kommissionen inte fullgör den utbetalning som föreskrivs i artikel 3, får Moçambique ställa in tillämpningen av det här protokollet.

    Artikel 6

    Det här protokollet träder i kraft den 1 januari 2004, under förutsättning att de två parterna dessförinnan har meddelat att deras respektive godkännandeförfaranden har avslutats.

    BILAGA VILLKOR FÖR GEMENSKAPSFARTYGENS FISKE I MOÇAMBIQUES VATTEN

    Varje fiskefartyg från gemenskapen som har fått godkännande att fiska i moçambikiska vatten på grund av det här avtalet skall vara underkastat den gällande moçambikiska lagstiftningen. Dessutom skall följande bestämmelser och förfaranden tillämpas:

    1. Formkrav för ansökningar om och utfärdande av licenser för fiskefartyg som fiskar efter tonfisk och besläktade arter och för trålare med frysanläggning

    Följande förfarande skall gälla för ansökan om och utfärdande av licenser som gör det möjligt för gemenskapens fartyg att fiska i de moçambikiska vattnen:

    a) Genom sin representant i Moçambique och genom förmedling av sin delegation i det landet skall Europeiska kommissionen minst 25 dagar innan den avsedda fiskeperioden tar sin början, för varje fiskefartyg, till de moçambikiska myndigheterna lämna in en ansökan om licens, som har utarbetats av den fartygsägare som önskar utöva fiske i enlighet med det här avtalet. Ansökningarna skall göras på de formulär som för detta ändamål tillhandahålls av Moçambique, och till vilka det finns en förlaga i tillägg 1 för notfartyg och fartyg för fiske med flytlinor som fiskar efter tonfisk och i tillägg 1 och 2 för trålare med frysanläggning. Ansökan skall åtföljas av kvitto på förskottsinbetalning från fartygsägaren.

    b) Licensen skall beviljas för en viss fartygsägare för ett visst fartyg och får inte överlåtas.

    I fall av force majeure får dock, på begäran av Europeiska kommissionen, licensen för ett visst fartyg ersättas med en ny licens för ett annat fartyg, vars egenskaper är jämförbara med det förstnämnda fartygets. Genom förmedling av kommissionens delegation i Moçambique skall ägaren till det fartyg, för vilket licensen skall ersättas, i förväg lämna in den inte längre giltiga licensen till Fiskeriministeriet.

    I den nya licensen skall följande anges:

    - datum för utfärdandet och giltighetstiden,

    - att den nya licensen upphäver och ersätter det föregående fartygets licens.

    I detta fall skall ingen ny förskottsbetalning göras.

    c) Licenserna skall av de moçambikiska myndigheterna skickas till Europeiska kommissionens delegation i Moçambique.

    2. Bestämmelser för notfartyg och fartyg med flytlinor för fiske efter tonfisk

    Ägare till tonfiskfiskefartyg skall vara företrädda av en depåhållare i Moçambique.

    Fiskelicenserna skall var giltiga för en period av ett år från och med den 1 januari till och med den 31 december varje år. De förnyas på begäran av en fartygsägare som för detta ändamål minst 30 dagar före utgången av licensen lämnar in ett ifyllt ansökningsformulär om fiskelicens tillägg 1).

    Licensen skall alltid förvaras ombord. Innan den egentliga licensen har mottagits kan en kopia erhållas per fax och denna skall i så fall förvaras ombord.

    Avgifterna fastställs till 25 euro per ton tonfisk eller fisk av besläktade arter som fiskas i de vatten där Moçambique har jurisdiktion. Om ett fiskefartyg från gemenskapen överskrider den högsta fångstmängden som har fastställts per fartyg, skall en extra avgift på 25 euro per ton betalas.

    Licenserna utfärdas genom att ett förskott av 3 000 euro betalas till Fundo de Fomento pesqueiro per år och per notfiskefartyg och av 1 500 euro per fartyg med flytlinor, vilket motsvarar avgifterna för fångst av 120 ton respektive 60 ton tonfisk eller besläktade arter i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon.

    De moçambikiska myndigheterna skall, innan avtalet träder i kraft, lämna fullständiga uppgifter om vilka bankkonton som skall användas för betalningen av avgifterna.

    3. Deklaration av fångster och tillgodoräknande av avgifter för tonfisk och besläktade arter

    De tonfiskfiskefartyg som som har godkänts för fiske i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon i enlighet med avtalet skall till Fiskeriministeriet, på följande sätt, lämna uppgifter om sina respektive fångster med kopia till Europeiska kommissionens delegation i Moçambique:

    - Befälhavarna på de fartyg som fiskar efter tonfisk och besläktade arter skall för varje fångstresa i Moçambiques fiskezon fylla i ett formulär deklaration av fångster), till vilket det finns en förlaga i tillägg 3.

    - Detta formulär skall vara Fiskeriministeriet till handa senast 45 dagar efter det att fisket i Moçambiques fiskezon har avslutats. Det skall fyllas i läsligt och undertecknas av fartygets befälhavare.

    - Ett formulär skall fyllas i för varje fartyg som har erhållit licens, även om det inte har utövat något fiske.

    Om dessa bestämmelser inte iakttas, förbehåller sig de moçambikiska myndigheterna rätten att dra in licensen för det fartyg som har brutit mot bestämmelserna tills de formkrav som gäller har uppfyllts. I detta fall skall Europeiska kommissionens delegation i Moçambique omedelbart underrättas.

    Den slutliga beräkningen av de avgifter som skall betalas in för fiskesäsongen skall fastställas av Europeiska kommissionen vid utgången av varje kalenderår på grundval av de fångstdeklarationer som har upprättats av varje fartygsägare, och som har verifierats av de behöriga vetenskapliga institut som kontrollerar fångstuppgifterna, till exempel Institut de recherche pour le développement IRD), Instituto Español de Oceanografía IEO), Instituto Português de Investigação Marítima IPIMAR), och Instituto Nacional de Investigação Pesqueira IIP). Beräkningen skall överlämnas samtidigt till Fiskeriministeriet och till fartygsägarna.

    I förekommande fall skall fartygsägarna göra eventuell tilläggsbetalning till Fiskeriministeriet senast 30 dagar efter det att de fått meddelande om den slutliga beräkningen. Om den slutliga beräkningen är lägre än det förskottsbelopp som avses ovan, har fartygsägaren dock inte rätt att återfå motsvarande överskjutande belopp.

    4. Bestämmelser för trålare med frysanläggning

    Ägare till trålare med frysanläggning skall vara företrädda av en depåhållare i Moçambique.

    Fiskelicenserna skall vara giltiga för en period av ett år från och med den 1 januari till och med den 31 december varje år. De skall förnyas på begäran av en fartygsägare som för detta ändamål minst 30 dagar före utgången av licensen skall lämna in en ifylld ansökan om licens.

    Licensen skall alltid förvaras ombord.

    Avgiften för fiskelicensen fastställs till 600 euro per ton inom kvoten.

    Licenserna utfärdas genom att en förskottsavgift på 600 euro per ton inom kvoten betalas in till Fiskeriministeriet.

    Den moçambikiska lagstiftningen för sanitära inspektioner skall tillämpas. Av det skälet skall fartygsägare från gemenskapen fylla i det bifogade formuläret tillägg 2) och lämna in en skriftlig begäran om ett internationellt transiteringsdokument.

    Avgifterna för sanitära inspektioner sanitärt godkännande och hälsointyg för internationell transitering) fastställs till 1550 euro per fartyg och år.

    Godkännandet och hälsointyget utfärdas efter förskottsbetalning till ministeriet av de avgifter som anges ovan.

    Fiskeriministeriet skall meddela alla uppgifter om de bankkonton som skall användas för betalning av avgifterna.

    5. Deklaration av fångster som tas upp av trålare med frysanläggning

    De trålare som har godkänts för fiske i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon i enlighet med det här avtalet skall till Fiskeriministeriet genom förmedling av Europeiska kommissionens delegation i Moçambique meddela uppgifter om sina fångster och motsvarande fiskeansträngning. De formulär som skall användas för det ändamålet återfinns i tilläggen 4 och 5. De deklarationer som görs enligt tillägg 4 skall fördelas på perioder om tio dagar och skickas in den elfte, den tjugoförsta och den sista dagen i varje månad. De deklarationer som görs enligt tillägg 5 skall skickas in månadsvis.

    6. KONTROLL AV FISKET, SANITÄRA INSPEKTIONER OCH STICKPROVSTAGNING

    6.1 De fiskefartyg från gemenskapen som fiskar i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon skall tillåta att fiskeriinspektörer, vanligen utsedda som och benämnda observatörer inom gemenskapen, går ombord och utövar befogenheter att

    - besöka ett fartyg, såväl till sjöss som i hamn,

    - kontrollera fiskelicensen, fiskeloggböckerna, de fångster som förvaras ombord, och fiskeredskapen,

    - kontrollera fiskefartygets position under fisket,

    - beordra varje fartyg att stoppa och att genomföra de manövrer som är nödvändiga för att genomföra inspektionen,

    - beordra fartyget att uppsöka närmsta moçambikiska hamn vid misstanke om allvarlig överträdelse av de bestämmelser som gäller för fisket.

    6.2 Trålare med frysanläggning är underkastade de sanitära bestämmelser som är i kraft enligt den gällande moçambikiska lagstiftningen. De skall tillåta att hälsoinspektörer går ombord och utövar befogenheter att

    - besöka ett fartyg, såväl till sjöss som i hamn,

    - kontrollera sanitära licenserna och de allmänna sanitära villkoren på fartyget,

    - kontrollera besättningens medicinska intyg,

    - kontrollera de hygieniska villkoren, hälsotillståndet och förhållandena i lastutrymmen för fisk.

    6.3 Fiskefartyg från gemenskapen skall tillåta att vetenskaplig personal går ombord, utan befogenhet att göra inspektion, med uppgift att samla in uppgifter som gör det möjligt att följa utvecklingen av de moçambikiska havsfiskeresurserna och även uppgifter om miljön. Denna personal har befogenhet att

    - ta biologiska stickprov och i synnerhet att genomföra mätning och vägning av exemplar i fångsterna,

    - samla in oceanografiska data temperatur i luften och vattnet, sälta, vindar, strömmar osv.),

    - ta stickprov av fisk med syftet att genomföra laboratorieanalyser.

    6.4 Varje fiskefartyg från gemenskapen som har tagit ombord inspektörer eller vetenskaplig personal för stickprovstagning skall förse dem med måltider, inkvartering och medicinsk stöd på åtminstone den nivå som gäller för befälet ombord.

    Om en inspektör eller vetenskaplig personal för stickprovstagning lämnar fartyget på en annan plats än den hamn där vederbörande gick ombord skall kostnader för återresan till den hamnen erläggas av fartygsägaren.

    Om en inspektör eller vetenskaplig personal för stickprovstagning inte anmäler sig på den plats och vid den tidpunkt som har fastställts och inte heller de följande 12 timmarna skall fartygsägaren vara befriad från skyldigheten att ta ombord den personalen.

    6.5 Närvaron ombord för den personal som avses ovan är strängt begränsad till den tid som bedöms nödvändig av de moçambikiska myndigheterna för att genomföra dessa respektive uppdrag.

    7. Satellitkontroll

    Fiskefartyg från gemenskapen som fiskar inom ramen för avtalet skall övervakas från satellit VMS) enligt de regler som har fastställts för fisket i den moçambikiska lagstiftningen och i gemenskapslagstiftningen och enligt metoder som skall fastställas i ett protokoll mellan parterna.

    Vid misstanke om överträdelser får de moçambikiska myndigheterna begära upplysningar från Europeiska kommissionen om innehåll i registren från satellitövervakningen av fiskefartyg från gemenskapen som fiskar i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon.

    8. Radiokommunikationer

    Befälhavaren skall minst 16 timmar i förväg, antingen genom förmedling av Maputo radio eller via telex eller telefax, meddela sin avsikt att föra sitt fartyg in i Moçambiques fiskezon med uppgifter om de fångster som förvaras ombord. När befälhavaren meddelar sin avsikt att lämna zonen skall han också deklarera den fångstmängd som har tagits upp under vistelsen i Moçambiques fiskezon.

    Radiofrekvensen samt telex- och telefaxnumren skall framgå av licensen.

    9. Fiskezoner

    Tonfiskfiskefartyg:

    mellan 10º 30' S och 26º 30' S från och med 12 nautiska mil från kusten.

    Trålare:

    mellan 10º 30' S och 26º 30' S från och med 12 sjömil från kusten på större djup än 150 meter.

    10. Påmönstring av besättning

    Trålare med frysanläggning som har tillstånd att fiska i de moçambikiska vattnen inom ramen för fiskeavtalet skall mönstra på moçambikiska besättningsmän upp till en andel av 50 % av besättningen, befälet oräknat.

    Besättningsmännens löner skall betalas av fartygsägarna och skall inbegripa avgifter för de sociala förmåner som besättningsmännen har rätt till: livförsäkring, olycksfallsförsäkring och försäkringskassa.

    11. Användning av hamnutrustning

    Villkor för användningen av hamnutrustning skall fastställas av de moçambikiska hamnmyndigheterna.

    12. Omlastning

    Varje omlastning som inbegriper en frystrålare skall anmälas till de moçambikiska fiskerimyndigheterna med två dagar i förväg och skall äga rum i hamnen i Beira eller Maputo i närvaro av Moçambiques fiskeri- och tullmyndigheter.

    Varje frystrålare som önskar lämna Moçambiques exklusiva ekonomiska zon och medföra sina fångster skall underkasta sig en fiskekontroll, för det intygande som behövs för transitering av produkter, och en tullkontroll i någon av hamnarna Beira eller Maputo, och dessa kontroller skall begäras med två arbetsdagars varsel.

    Omlastning, fiskekontroll eller tullkontroll i hamnarna Beira eller Maputo får inte påverka den aktuella fångstens karaktär av att ha sitt ursprung i gemenskapen.

    13. Tillhandahållande av tjänster

    Fartygsägare från gemenskapen som fiskar i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon uppmanas att gynna tjänster från moçambikiska tjänsteleverantörer stuveriarbete, godshantering, bränsleleveranser, konsignation osv.).

    14. Förfarande vid bordning

    De moçambikiska myndigheterna skall med högst två arbetsdagars varsel skriftligen informera Europeiska kommissionens delegation i Maputo om varje bordning i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon av fiskefartyg från gemenskapen, som fiskar inom ramen för fiskeavtalet, med uppgifter om omständigheterna och skälen för bordningen. På samma sätt skall Europeiska kommissionen hållas informerad om utvecklingen när det gäller rättsliga förfaranden och eventuella administrativa påföljder som beslutas.

    15. Överträdelser

    Om ett gemenskapsfartyg gör sig skyldigt till överträdelse av den moçambikiska lagstiftningen eller bestämmelserna i det här protokollet skall detta omedelbart anmälas till Europeiska kommissionens delegation i Maputo utan att det påverkar tillämpningen av påföljder enligt den tillämpliga lagstiftningen.

    TILLÄGG 1

    REPUBLIKEN MOÇAMBIQUE

    _____________

    JORDBRUKS- OCH FISKERIMINISTERIET

    FISKERIDIREKTORATET

    ANSÖKAN OM FISKELICENS

    Fylls i av sökanden

    Företagets namn

    ADRESS

    POSTLÅDA NR TELEFON Fax

    NAMN 1)

    IDENTITETSKORT NR UTFÄRDAT I ORT)

    GILTIGT TILL OCH MED _____/_____/_____ UPPEHÅLLSORT

    ANSÖKER OM FISKELICENS2)

    FÖR FISKE I ZONEN

    MED BASHAMNEN I PROVINSEN

    MED ANVÄNDNING AV FÖLJANDE FISKEREDSKAP:

    FÖR FÅNGST AV

    KÄNNETECKEN FÖR FARTYGET3) 4)

    1. NAMN FLAGG REGISTRERINGSNR

    2. REGISTRERINGSHAMN Byggnadsår SKEPPSVARV/LAND

    3. TYP AV SKROV5) BORDLÄGGNINGENS FÄRG ÖVERBYGGNADENS FÄRG

    4. Dimensioner i meter): TOTAL LÄNGD ____ BREDD ____ DJUP ____ BRUTTOTONNAGE ___ TON

    5. ELEKTRONISK UTRUSTNING6): RADIO HF _____RADIO VHF ____ SOND ____ EKOLOD ____ SATELLITNAVIGATOR ____ GYROKOMPASS_______ RADAR _______

    6. RADIOANROPSSIGNAL

    7. HUVUDMOTOR: FABRIKAT MOTORSTYRKA HK

    8. FISKEUTRUSTNING: ANTAL VINSCHAR Kapacitet TON

    SIDOTRÅL 6) AKTERTRÅL 6) ANTAL REDSKAP

    9. KONSERVERING AV FISKEN6) 7)

    FÄRDIGA PRODUKTER: _______________ ______________________ _________________

    BEREDNINGSUTRYMME: JA/NEJ

    FRYSNING MED LUFTINBLÅSNING: JA/NEJ KAPACITET ton/dag) ________ TEMP. °C) _____

    MED PLÅTAR: JA/NEJ KAPACITET ton/dag) ________ TEMP. °C) _____

    I KYLRUM: JA/NEJ FRÅN _________ TEMP. °C) _____

    KYLT LAGER: LASTRUM 1 - KAPACITET ton/dag) ________ TEMP. °C) _____

    LASTRUM 2 - KAPACITET ton/DAG) ________ TEMP. °C) _____

    LASTRUM 3 - KAPACITET ton/DAG) ________ TEMP. °C) _____

    KYLNING: IS: JA/NEJ ISOLERADE BEHÅLLARE JA/NEJ KAPACITET ton) ________

    ISOLERADE LASTRUM JA/NEJ KAPACITET ton) ________

    KYLDA LASTRUM JA/NEJ KAPACITET ton) ________ TEMP. °C)_

    Kylt havsvatten JA/NEJ KAPACITET ton) ________ TEMP. °C) _____

    UTRUSTNING FÖR FÖRVARING AV LEVANDE FISK: JA/NEJ BESKRIV

    FÄRSKVATTEN______ m³ AVSALTNINGSUTRUSTNING: JA/NEJ SANITÄR UTRUSTNING: JA/NEJ ANTAL:: ___

    ANNAN UTRUSTNING FÖR BEREDNING: SORTERING: JA/NEJ VÅGAR: JA/NEJ

    KVARN: JA/NEJ FISKTVÄTT JA/NEJ FISKKOKARE: JA/NEJ

    Annan:

    _________________ DEN ____________

    SÖKANDENS Underskrift:

    ___________________________________

    FYLLS I AV DET ORGAN SOM BEVILJAR FISKELICENSEN

    UTFÄRDANDE AV FISKELICENS GODKÄNNS DEN _______/______/______

    FISKELICENS NUMMER ______________ GILTIG TILL OCH MED _________

    SÄRSKILDA KRAV

    _________________ DEN ____________

    UNDERSKRIFT:

    ANMÄRKNINGAR

    1) Namn på företagets representant VD, chefstjänsteman osv.)

    2) Ange typ av fiskeriverksamhet: industriellt, halvindustriellt, verksamhet som avhänger av fiske

    3) Bifoga tre fotonegativ i färg som visar fartygets sidor text skall gå att läsa)

    4) Som angivet i ägandebeviset.

    5) Ange material: stål, trä eller glasfiber.

    6) Ange det tillämpliga svaret med kryss.

    7) Bifoga ett flödesschema över beredningsprocessen.

    TILLÄGG 2

    REPUBLIKEN MOÇAMBIQUE

    FISKERIMINISTERIET

    FISKERIINSPEKTIONEN

    Begäran om SANITÄRT GODKÄNNANDE för ett

    FARTYG 1) _______________________

    Jag ägare/chefstjänsteman), IDENTITETSKORT NR

    utfärdat i den _____/____/_____, ansöker härmed om sanitärt godkännande för det fartyg som beskrivs nedan och försäkrar på heder och samvete att uppgifterna här nedan är korrekta.

    Företagets namn: REGISTRERINGSNUMMER HOS FM:

    Adress: Postlåda nr:

    Telefon: Fax: E-post:

    FARTYGETS NAMN Fartygets registreringsnummer hos FM: .

    Verksamhet som ligger till grund för ansökan består av framställning av FISKERIPRODUKTER AV FÖLJANDE SLAG 2):

    FÖR FÖLJANDE MARKNADER) 3): ____________________ ____________________

    ANSÖKAN NUMMER: /

    Företagets företrädare Mottaget av:_____________________

    __________________ ___/___/___ SPAP Serviço Provincial de Administração Pesqueira): ____ __/__/__

    MÄRK: De bilagor som skall bifogas ansökan anges på omstående sida.

    1Ange typ av fartyg:

    - fiskefartyg,

    - fartyg för näraliggande verksamhet,

    - fabriksfartyg för beredning av produkten och packning),

    - frysfartyg eller fabrikssfartyg för beredning på plats RIGQ [förordning om inspektion och kvalitetssäkring av fiskeriprodukter], artikel 40, punkt 29).

    2Ange de produktkategorier som avses:

    - KATEGORI I: tvåskaliga mollusker, levande, färska eller frysta,

    - KATEGORI II: pastöriserade fiskeriprodukter, tillagade eller förstekta, varmrökta, panerade, däri inbegripet produkter som utsatts för syrabehandling, med eller utan infrysning, färdiga att äta utan vidare tillagning.

    - KATEGORI III: konserver eller produkter som utsatts för sterilisering i hermetiskt tillslutna behållare före saluföring.

    - KATEGORI IV: saltade och torkade fiskprodukter,

    - KATEGORI V: frysta produkter

    - KATEGORI VI: levande kräftdjur och fisk.

    3Ange den avsedda marknaden för produkterna:

    - nationell marknad,

    - Europeiska unionen

    - övriga länder.

    VILLKOR FÖR UTFÄRDANDE AV SANITÄRT GODKÄNNANDE AV ETT FARTYG

    Utfärdande av sanitärt godkännande för ett fartyg för bearbetning, beredning, lagring och transport av fiskeriprodukter är fiskeriministeriets ansvar och kräver följande förfaranden:

    1. Det här formuläret för begäran om sanitärt godkännande skall ställas till fiskeriministern och och skall lämnas in till provinsmyndigheterna för fisket i den provins där fartyget har sin hemmahamn. Sökandens fullständiga indentitet skall anges och det övergripande syftet med verksamheten.

    2. Ansökan skall dessutom åtföljas av följande bilagor och upplysningar:

    2.1 För fiskefartyg eller fartyg som bedriver näraliggande verksamhet:

    * läkarintyg för alla medlemmar av besättningen och kopia av analys av avföring och urin och resultat från undersökning om tuberkulos salmonella, kolera eller varje annat test enligt åläggande av den behöriga myndigheten vid Fiskeriinspektionen

    * intyg om gasning utfärdat av ett godkänt organ)

    * översikt på planritning, typ av produkter och periodicitet för råttbekämpning

    * beskrivning av goda metoder vid tillverkningen se närmare upplysningar i formuläret Fr 16/IP som bifogas)

    * hygieninstruktioner för installationer, utrustning och personer se närmare upplysningar i formuläret Fr 17/IP som bifogas)

    2.2 I fråga om frysfartyg och fabriksfartyg skall också följande dokument och upplysningar bifogas:

    * flödesschema

    * planritning över fartyget

    * flödesschema på fartygets planritning

    * beskrivning av goda metoder vid tillverkningen se närmare upplysningar i formuläret Fr 16/IP

    * system för kvalitetskontroll och kvalitetssäkring se närmare upplysningar i formuläret Fr 16/IP)

    * typ av förpackning och etiketter som skall användas

    * produktionskod

    * besättningens storlek med uppgifter om deras utbildning och yrkeserfarenhet

    * beskrivning av systemet för avfallshantering

    * beskrivning av systemet för försörjning med färskvatten eller renat vatten eller rent havsvatten, med uppgift om lagertankar, rening och den uppskattade förbrukningen

    2.3 När det gäller frysfartyg eller fabriksfartyg som utför beredning på plats skall dessutom följande bifogas:

    * beskrivning av systemet för hantering av avfallsvatten

    * beskrivning av åtgärderna för hur besök hos personalen ombord kontrolleras

    Märk:

    Enligt artikel 41 punkt 5 i RIGQ förordning om inspektion och kvalitetssäkring av fiskeriprodukter), skall tidsfristen för utfärdande av det sanitära godkännandet vara 30 dagar.

    Det är viktigt att alla handlingar lämnas in eftersom den tid som är nödvändig för att komplettera ofullständiga akter inte ingår i den tidsfristen.

    När ni begär inspektion av fartyget bör ni försäkra er om att det är klart att avgå, rent och med alla handlingar i ordning. Inspektion bör företrädesvis begäras sju 7) arbetsdagar före det datum då ni önskar erhålla det sanitära godkännandet.

    Andra inspektioner av fartyg förekommer under hela året inom ramen för det reguljära programmet för fiskeriinspektioner.

    >Plats för tabell>

    HACCP

    System för att förebygga fara som gör det möjligt att minska risker genom verifiering/kontroll/självkontroll, acceptansgränser och korrigeringsåtgärder. Förfarandena bör beskrivas skriftligt med närmare upplysningar om följande:

    HACCP-förfarande genomfört av: ____________________________ Högre utbildning: ___________________

    Antal år med yrkeserfarenhet inom livsmedelsområdet: ____________________ Anställd av företaget ja/nej): _____

    Varje företag som önskar exportera fiskeriprodukter skall vara utrustat med ett HACCP-system för kvalitetskontroll bestående av ett system för självkontroll för varje typ av produkt som i huvudsak består av följande:

    1) organisationsplan för produktionsenheten med ansvarsfördelning,

    2) identifiering och beskrivning av produkterna:

    a) sammansättning art och kemisk sammansättning), vikt och toleranser som tillämpas), klassificeringssystem nummer och storlek eller vikt),

    b) konserveringsmetod färsk, fryst, saltat osv.)

    c) beredningsprocess beskrivning av goda framställningsmetoder),

    d) system för förpackning eller etikettering, kodifiering bifoga tre exemplar och kopior av stämplar eller dekaler som används),

    e) lagerförhållanden råvaror och produkter) och distribution av produkterna,

    f) längd på konserveringstiden,

    g) instruktioner för användningen beredningssätt);

    h) konserveringsmetod som konsumenten bör använda,

    i) kontroll av vattnets renhet.

    3) Uppgift om produktens destination målgrupp, avsedd marknad, uppgifter på etiketten).

    4) Flödesschema över produktionen och på planritning.

    5) Identifiering av alla potentiella faror mikrobiologiska, fysiska och kemiska) och en riskbedömning i varje fas av beredningen flödesschema över beredningen). Beskrivning av alla tänkbara preventiva åtgärder som kan användas för att undvika eller minska konsekvenserna av de identifierade farorna.

    6) Fastställande av kritiska kontrollpunkter CCP) och kritiska punkter CP).

    7) För varje CCP fastställande av kritiska gränser t.ex. tidslängd, nivåer, °C osv.)

    8) Fastställande av ett uppföljningsprogram kontroll) för varje CCP vad, var, när, vem, hur).

    9) Fastställande av korrigeringsåtgärder i de fall där faran inte har kunnat undvikas.

    10) Årlig kalibrering av instrument termometrar, vågar osv.) av ett godkänt företag med arkivering av handlingar för att kunna visa upp dessa vid fiskeriinspektioner. Produktionsenheten skall inneha sina egna kontrollvikter av 1 kg och 100 kg för att själv kunna kontrollera sina vågar och register. På samma sätt skall enheten inneha en referenstermometer.

    11) Fastställande av kontrollförfaranden ansvariga, periodicitet, blanketter, acceptanskriterier).

    12) Fastställande av register över dokumentationen system för registrering och effektivitetskontroll av PH, goda produktionsmetoder och HACCP med hjälp av enkla blanketter). Kontroll av temperaturerna i kylrum och kyllager bör t.ex. genomföras med självregistrerande termografer. Således:

    - skall anläggningarna inneha en termometer som används under hela beredningen. De skall registrera temperaturen och den sensoriska kvaliteten i råvaran i alla partier, särskilt om det är fråga om produkter från småskaligt fiske. De skall dessutom minst en gång i veckan registrera temperaturen hos produkten under loppet av beredningen, samma dag varje gång, hos samma person varje gång och i olika faser t.ex. tvätt, sortering, vägning efter frysning). Vidare skall anläggningarna registrera temperaturen i utrymmena för mottagning, bearbetning och förpackning efter halva arbetsdagen. Denna uppgift skall alltid utföras vid samma tidpunkt och företrädesvis av samma person. Slutligen skall frysningstemperaturen och temperaturen i kyllagren registreras dagligen;

    - fartygen skall inneha en kontrolltermometer och registrera temperaturen i lastrummen vid lossningen. De skall dessutom registrera temperaturen i kylrummen en gång i veckan och i frysrummen en gång om dagen under hela fångstresan. Mätningarna skall göras under den hetaste delen av dagen och alltid av samma person.

    Märk: HACCP-systemet stöder sig på hygienregler.

    TRADITIONELL METOD

    - Punkterna 1, 2, 3 och 4 skall tillämpas.

    - Metod för kvalitetskontroll av råvara och färdig produkt t.ex. temperatur, sensorisk, kemisk och mikrobiologisk kvalitet).

    GODA PRODUKTIONSMETODER

    - Typ och kvalitet hos den råvara som väljs ut för beredningen. Kriterier som tillämpas vid kvalitetskontrollen, i fråga om t.ex. RÅVARA, PRODUKTER UNDER BEREDNING och DEN FÄRDIGA PRODUKTEN.

    Vid anläggningar

    * Om råvaran härrör huvudsakligen från småskaligt fiske eller halvindustriellt fiske med kylning på is skall den analyseras:

    * varje dag av anläggningens kvalitetskontrollant som skall göras sensoriska test,

    * och åtminstone var fjärde månad genom fysisk-kemisk och mikrobiologisk analys på laboratoriestickprov.

    Märk: Före laboratorieanalysen är det lämpligt att kontakt tas med Fiskeriinspektionen så att den kan övervaka provtagningen ungefär fem stickprov av råvaran) och förvissa sig om att stickproven tas på rätt sätt.

    * Produkter under beredning och den färdiga produkten skall också analyseras var fjärde månad i båda fallen på basis av fem stickprov).

    På fartygen

    * Kvalitetskontrollanter ombord skall var sjätte månad ta minst fem stickprov på varje typ av produkt råvara, produkt under beredning, färdig produkt). Stickprov på ungefär 1 kg skall placeras i rena plastpåsar. I tveksamma fall bör Fiskeriinspektionen kontaktas.

    Övrigt

    * Alla produkter som härrör från produktionen skall dessutom undergå analys och kontroll av förekomsten av tungmetaller stickprov en gång per år).

    * Vid beredning av tonfisk, haj och fisk av besläktade arter skall stickprov tas åtminstone två gånger per år i syfte att undersöka förekomst av tungmetaller och histamin.

    * Vid märkningen av stickproven skall observeras: På utsidan av plastpåsen som innehåller stickproven skall i beständig skrift anges datum och namnet på fartyget samt huruvida det rör sig om råvara, produkter under beredning eller färdig produkt.

    - Beredningsmetod fullständig beskrivning av produktionen, från råvaror till färdiga produkter, utan att förglömma infrastruktur, utrustning, materiel osv.). Beskriv t. ex. när det gäller hygieniska och sanitära förhållanden infrastrukturen med tonvikt på rengöringen av beredningsutrymmena, tillståndet hos de sanitära installationerna, volym av och försörjning med färskvatten, avlopps- och dräneringssystem och de andra punkter som anges i RIGQ för fartyg artiklarna 39, 40 och 41), anläggningar i land artiklarna 28, 29, 30, 31 och 38), fiskehamnar och kyllager artiklarna 38, 42 och 43) och transportmedel artikel 44).

    - Ingredienser som används beskrivning, koncentrationer och användning).

    MÄRK: ANVÄNDNING AV STATISTISKA METODER

    För analys av resultaten från data i de olika programmen för självkontroll finns det anledning att använda statistiska analysmetoder grafik, histogram, medelvärden, standardavvikelse osv.)

    >Plats för tabell>

    FÖRTECKNING ÖVER UPPGIFTER SOM SKALL LÄMNAS

    Hygienanvisningarna för fartyg och anläggningar i land som bereder och bearbetar fiskeriprodukter skall upprättas skriftligt och omfatta det som anges nedan.

    Hygienanvisningarna har utarbetats av namn): _____________ Högre utbildning: ___________________

    Antal år med yrkeserfarenhet inom livsmedelsområdet: ____________________ Anställd av företaget ja/nej): _____

    HYGIEN I ANSLUTNING TILL INSTALLATIONER

    * Zoner som skall rengöras utrymmen för mottagning och bearbetning, sanitära installationer, mäss, kök, sovsal, förvaringsutrymmen för rengöringsmateriel och desinfektion under lås, utrymmen för förvaring av emballage, kylrum osv.)

    * Utrustning och redskap som skall hållas rena.

    * Metod och periodicitet för rengöring och desinficering hur, vem, hur ofta, vilka produkter och vilka instrument som används?).

    * Kemiska produkter t.ex. namn/beskrivning av rengöringsmedel och desinfektionsmedel, natriummetabisulfit osv.) koncentrationer som används, godkännande av hälsoministeriet.

    * Särskilt angivna åtgärder i fråga om avfallshantering och systematisk bekämpning av gnagare, insekter och andra skadedjur, åtgärder för att förhindra att husdjur kommer in.

    * Översikt över bekämpning med råttgift på planritning över produktionsenheten, typ av produkter och periodicitet i användningen.

    * Vattenförsörjning:

    - ursprung ledningsnät, avsaltningsanläggning, havet),

    - lagertankar lagervolym och tvättsystem skall kontrolleras var sjätte månad när det gäller anläggningar i land och före och efter fångstresa när det gäller fartyg),

    - vattentryck genom tyngdkraft eller pump),

    - klorering tillämpad klorhalt: för beredning 2 ppm, för handtvätt, 2-5 ppm, för tvätt av utrustning och lokaler 50-100 ppm, förekomst av apparat för mätning av klorhalt och daglig kontroll på anläggningarna),

    - laboratoriekontroll av vattenkvaliteten: skall utföras varannan månad i anläggningar och var fjärde fångstresa på fartyg för industriellt fiske, från stickprov som tagits i numrerade kranar och utmärkta i planritningen,

    - bedömd kvantitet för beredningsverksamheten, sanitetsbruk osv. i förhållande till antal anställda och antalet dagar som produktionscykeln varar när det gäller anläggningar i land ungefär 500 liter plus 50 liter per anställd, för fartyg ungefär 250 liter per dag per 10 anställda vid resor som omfattar en dag och ungefär 1000 liter per dag per 20 anställda vid resor som omfattar mer än en dag).

    * Tillgång till is eller framställning av is kvantitet, vattnets ursprung, typ av is och kontrollåtgärder av isens renhet med hjälp av laboratorieanalyser, som skall genomföras var fjärde månad när det gäller anläggningar och var sjätte månad när det gäller fartyg).

    PERSONLIG HYGIEN

    * Allmänt hälsotillstånd arkivering av läkarintyg med analysresultat om spårning av parasiter i avföring och tuberkulos i upphostat slem eller vid röntgen, analyser av urin, kontroll av salmonella, kolera och andra analyser som kan ha ordinerats, uppföljning av skador och registrering av sjukfall eller symptom som diarré med omnämnande av vilka åtgärder som har vidtagits).

    Skyddskläder t.ex. arbetsrock, stövlar, handskar, hårskydd, overall). Uppgifter om antal anställda, anordningar för tvätt av skyddskläder och, t.ex. lakan som har använts ombord, periodicitet för utdelning av årsbehovet, procedur vid byte av personliga kläder och skor till arbetskläder och -skor. De arbetskläder som anges nedan rekommenderas:

    Vid anläggningar

    Uppsättning nr 1 - för kvinnor en enkel klänning eller en arbetsoverall och för männen en arbetsoverall som skall tas på efter dusch och ersätta personliga kläder som bärs från hemmet), mockasiner som är lätta att tvätta av om personalen behöver gå genom kapprum när fabrikslokalerna beträds.

    Uppsättning nr 2 - för kvinnor och män, en skyddsrock i ljus färg skall tas på utanpå uppsättning nr 1 vid inträde i den rena zonen), stövlar av plast och sockor sockorna är viktiga för att undvika sår på fötterna orsakade av fukt och för att förhindra att transpirationslukt utvecklas).

    Uppsättning nr 3 - eventuellt ett förkläde av plast för att undvika att rocken smutsas ner, mössa osv.

    På fartygen

    Arbetsklädseln ombord bör vara enklare. Det kan röra sig om ett par byxor, en skjorta utan sömmar av ett motståndskraftigt tyg och mockasiner.

    * Kroppshygien t.ex. kvantitet och kvalitet av vatten som har tagits ombord, tillgång till tvål och badhanddukar), regler om utrymmen för bad och för desinficering och torkning av händer.

    * Regler om personliga vanor förfarande vid kontroll av kroppshygien, arbetskläders skick), om kontroll av naglars renhet, hår och skägg kontrollerna skall göras varannan vecka), om skärsår och/eller andra sår och sjukdom förfarande när sjukdom inträffar) osv.

    * Regler om uppförande i arbetet t.ex. röka, spotta, tugga eller äta, hosta och nysa, dokument där reglerna anslås, anslag och skyltar).

    * Regler om accessoarer smycken, ringar, klockor osv.).

    * Presentation av utbildningsprogram för året, för de sanitära inspektionerna dokumentation och utförande).

    ALLMÄNT

    * Ansvar för speciella uppgifter namn eller funktion på den person som har ansvar för rengöring och desinficering och även för övervakningen).

    * Åtgärder för kontroll av efterlevnad av hygienanvisningar vem, när, hur, förfarande vid kontroll och acceptanströskel). Som exempel kan nämnas den provtagning som görs med hjälp av svabb i fråga om kontaminering i bruk vid officiella laboratorierer),

    som kräver att Fiskeriinspektionen är närvarande och som bör utföras:

    var sjätte månad vid anläggningar i land,

    åtminstone en gång om året på fartyg när de återkommer i hamn.

    Om kontaminering upptäcks skall PH, goda produktionsmetoder och HAACCP utsättas för en översyn.

    Prov skall tas enligt följande:

    1. Vid anläggningar

    - I följande faser: a) bearbetning, b) efter rengöring med rengöringsmedel applicering av rengöringsmedel, sedan sköljning med vatten) och c) efter användning av desinfektionsmedel applicering av desinfektionsmedel, tvättning och torkning av lokalen eller utrustningen i fråga) och

    - på följande punkter: händerna på två arbetare, två punkter i de sanitära utrymmena, en punkt på arbetsbordet, en punkt på vågen, en punkt på arbetsknivar och en punkt på plastbehållaren.

    2. På fartygen

    - I följande faser: a) fartygets ankomst, före rengöring, b) efter rengöring med rengöringsmedel applicering av rengöringsmedel, sedan sköljning med vatten) och c) efter användning av desinfektionsmedel applicering av desinfektionsmedel, tvättning och torkning av lokalen eller utrustningen i fråga) och

    - på följande punkter: två punkter i de sanitära utrymmena, en punkt på arbetsbordet, en punkt på vågen, en punkt på arbetsknivar, en i köket och en punkt på plastpåsen.

    För att kontrollera luften är det också möjligt att använda tekniken med en petriskål som får stå öppen i 30 minuter.

    Tillägg 3

    FORMULÄR FÖR FÅNGSTDEKLARATION VID FISKE EFTER TONFISK FRÅN NOTFARTYG

    Fyll i en rad för varje kast med noten vare sig det har givit fångst eller inte. Kryssa för en av rubrikerna INDIKATORER och KAST

    >Plats för tabell>

    Tillägg 4

    >Plats för tabell>

    Underskrift och företagets stämpel

    // Datum ......../..................../.........

    Dag Månad År

    FÖRKLARINGAR: F/Ac = Medföljande fauna UF = Upptagna fångster FD = Antal fiskedagar

    Tillägg 5

    REPUBLIKEN MOÇAMBIQUE

    FISKERIMINISTERIET

    NATIONALINSTITUTET FÖR FISKERIFORSKNING

    DAGLIGA UPPGIFTER OM FÅNGSTER - INDUSTRIELLT FISKE - RÄKA GAMBA)

    >Plats för tabell>

    FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT

    Politikområden): Yttre aspekter på gemenskapens fiskeripolitik

    Verksamheter): "Internationella fiskeavtal"

    åtgärdens beteckning:

    Nytt fiskeavtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Mozambique

    1. BERÖRDA) BUDGETPOSTER) + ÅTGÄRDSBETECKNINGAR)

    B78000 : Internationella fiskeavtal

    2. ALLMÄNNA UPPGIFTER

    2.1 Sammanlagt anslag för åtgärden avsnitt B):

    4 090 000 till 5 290 000 [4] euro per år i åtagandebemyndiganden

    [4] Den årliga ersättningen för fiske efter torsk och besläktade arter är 600 000 euro per år och täcker en volym av 8 000 ton tonfisk och besläktade arter. Om den årliga volymen överstiger denna kvantitet skall den ekonomiska ersättningen ökas proportionellt på basis av 75 euro per ytterligare ton utan att det för den skull för överstiga 1 800 000 euro per år för fiske efter tonfisk och besläktade arter.

    2.2 Tillämpningsperiod:

    Avtalet har ingåtts för en inledande period på tre år som automatiskt kan förlängas tills en av parterna säger upp avtalet.

    Protokollet, med bestämmelser om fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning, har ingåtts för en treårsperiod som inleds när protokollet träder i kraft 1.1.2004 - 31.12.2006).

    2.3 Flerårig total utgiftsberäkning:

    lägst: 12 428 000 euro

    högst: 16 028 000 euro

    a) Förfalloplan för åtagandebemyndiganden och betalningsbemyndiganden ekonomiskt stöd) se punkt 6.1.1)

    Miljoner euro avrundat till tre decimaler)

    >Plats för tabell>

    b) Tekniskt och administrativt stöd och stödutgifter se punkt 6.1.2)

    >Plats för tabell>

    >Plats för tabell>

    c) Total budgetkonsekvens i form av personalutgifter och andra administrativa utgifter se punkterna 7.2 och 7.3)

    >Plats för tabell>

    >Plats för tabell>

    2.4 Förenlighet med den ekonomiska planeringen och budgetplanen

    X Förslaget är förenligt med den gällande ekonomiska planeringen.

    Förslaget kräver omfördelningar under den berörda rubriken i budgetplanen,

    om det blir nödvändigt, med stöd av bestämmelserna i det interinstitutionella avtalet.

    2.5 Konsekvenser för intäkterna

    X Intäkterna påverkas inte gäller tekniska aspekter på genomförandet av en åtgärd)

    ELLER

    Budgetkonsekvens - Intäkterna påverkas enligt följande:

    Märk: den metod som använts för att beräkna konsekvenserna för intäkterna skall redovisas närmare på ett separat blad som bifogas denna finansieringsöversikt.

    Miljoner euro avrundat till en decimal)

    >Plats för tabell>

    Om flera budgetrubriker påverkas skall varje rubriks nummer anges i tabellen)

    3. BUDGETTEKNISKA UPPGIFTER

    >Plats för tabell>

    4. RÄTTSLIG GRUND

    - Artikel 37 i fördraget jämförd med artikel 300.2 och 300.3 första stycket.

    5. BESKRIVNING AV ÅTGÄRDEN OCH SKÄL FÖR ÅTGÄRDEN

    5.1 Behov av en gemenskapsåtgärd

    I rådets riktlinjer om förhandlingar om fiskeavtal med AVS-stater fastställs att hänsyn skall tas till gemenskapens intressen av att bibehålla eller upprätta fiskeförbindelser med länderna i fråga.

    Genom att sluta ett sådant avtal får gemenskapen stora politiska fördelar vilket också är betydelsefullt ur geostrategisk synvinkel.

    5.1.1 Mål för åtgärden

    Det föregående avtalet mellan gemenskapen och Moçambique som trädde i kraft 1988 sades 1993 upp av Moçambique, som ville förhandla fram ett nytt avtal som kunde bidra till en bättre utveckling av landets fiskerisektor.

    I maj 1996 gav ministerrådet kommissionen i uppdrag att förhandla fram ett nytt bilateralt avtal med Moçambique. EU:s och Moçambiques förhandlare avslutade förhandlingarna och paraferade avtalet den 21 oktober 2002 i Maputo.

    Avtalet träder i kraft för en period av tre år när parterna ömsesidigt har meddelat varandra att de respektive tillämpliga förfarandena för godkännande är slutförda. Det kommer att förnyas automatiskt såvida det inte uttryckligen sägs upp av endera parten. Ett protokoll och en teknisk bilaga ingår som utgör integrerade delar av avtalet och träder i kraft den 1 januari 2004. Protokollet till avtalet där fiskemöjligheterna och den ekonomiska ersättningen fastställs har ingåtts för en inledande period på tre år.

    Målet med det nya avtalet är att för fiskefartyg från gemenskapen få räkfiskemöjligheter, djuphavsräka) och även tillträde för tonfiskfiske för notfiskefartyg med frysanläggning och för fartyg med flytlinor i Moçambiques fiskezon. För fartygsägare från gemenskapen utgör detta startpunkten för nya fiskemöjligheter i Moçambiques vatten och tillgång till en zon av strategisk betydelse inom ramen för tonfiskfiskeavtal i Indiska oceanen.

    5.1.2 Åtgärder som har vidtagits i samband med en förhandsutvärdering

    De tillgångar som var av huvudsakligt intresse för fartygsägare från gemenskapen var räkor, demersala arter och tonfisk.

    När det gäller det ytliga räkfisket som huvudsakligen exploateras av den moçambikiska flottan särskilt vid Sofalabanken och i Maputobukten) och demersal fisk slog Moçambique redan vid början av förhandlingarna fast att enligt tillgängliga uppgifter om bestånden fanns det inte utrymme för vare sig något överskott eller någon ökning av fiskeansträngningen. Varje begäran från gemenskapen om sådant fiske skulle avslås av Moçambique.

    Det nya avtalet är inriktat på djuphavsräka gamba rosa) som fiskas industriellt och halvindustriellt på större avstånd än 12 nautiska mil från kusten och på djup ner till 800 m med en maskstorlek på 55 mm. Enligt skattningarna från det moçambikiska forskningsinstitutet IIP) är djuphavsräka en sort som exploateras måttligt, med skattade fångster under 2001 uppgående till ungefär 1 500 ton och med en skattad fångstpotential av 3 500 ton. Enligt villkoren i det nya avtalet har Moçambique beviljat EU en total tillåten fångstmängd på 1 000 ton per år av djuphavsräka, dvs. hälften av det skattade tillgängliga överskottet.

    Fiskerätterna för tonfiskfiskefartyg kommer att ansluta sig till det nät av avtal för tonfiskfiskefartyg som EG har slutit i Indiska oceanen. Tillgången på tonfisk i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon Moçambiquekanalen) fluktuerar med fiskens säsongsmässiga vandring, men inget särskilt problem har hittills anförts av de lokala myndigheterna. Rent allmänt regleras tonfiskfisket av förvaltnings- och bevarandeåtgärder som härrör från Tonfiskkommissionen för Indiska oceanen IOTC).

    Fiskeansträngningen efter tonfisk i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon är för närvarande måttlig, och enligt den senaste statistiken varierar fångsterna, som nästan uteslutande tas av utländska fiskefartyg, mellan 5 000 och 8 000 ton. Enligt villkoren i det nya avtalet har en referenskvantitet fastställts till 8 000 ton, vilket är gott väl under de skattade möjligheterna för detta fiske, även om det varierar avsevärt beroende på artens vandringar.

    5.1.3 Åtgärder som har vidtagits till följd av utvärdering i efterhand

    Det föreslagna avtalet är det första i sitt slag med Moçambique efter 1993, och följaktligen finns det ännu inga utvärderingar efter halva tiden eller efterhandsutvärderingar att falla tillbaka på för detta specifika avtal.

    De historiska statistiska uppgifterna över fångster som har tagits upp av de olika fiskeflottor som bedriver fiske i regionen har dock tagits med i beräkningen. Moçambique upprättar årliga rapporter över tillståndet hos landets havsfiskeresurser. All information om beståndens storlek återges i en årlig rapport från Moçambiques nationalinstitutet för fiskeriforskning IIP) och bekräftas av oberoende studier, t.ex. de som utfördes av Norges fiskerihøgskole för NORAD under 2000. När det gäller djuphavsräka offentliggjorde IIP den senaste rapporten i juni 2002 och den innehåller en analys av fisket under perioden 1994-2001.

    5.2 Planerade åtgärder och villkor för finansiering via budgeten

    Det avtal som paraferades den 21 oktober 2002 ger fiskemöjligheter för räkfiskefartyg, för tonfiskfiske för fartyg utrustade med frysanläggning och för fartyg med flytlinor . För fiske efter djuphavsräka har en fångstkvot på 1 000 ton fastställts med bifångster som kan uppgå till 535 ton, bestående av 100 ton yträkor, 75 ton bläckfisk, 240 ton fisk respektive 120 ton krabba. Den motsvarande ekonomiska ersättningen för detta fiske är 3 490 000 euro.

    För tonfiskfisket föreskrivs tillgång för 35 notfiskefartyg utrustade med frysanläggning och för 14 fiskefartyg med flytlinor. Eftersom tonfisk är en långvandrande art, kan de faktiska fångsterna i ett visst område variera kraftigt mellan olika fiskeår. Det är därför omöjligt att förutse fångsterna för gemenskapens tonfiskfiskeflotta i tredjelands vatten. Som i alla andra avtal om tonfisk betalar gemenskapen ett fast belopp som står i proportion till en förväntad fångstmängd "referensfångstmängd") uppgående till 8 000 ton mot en ersättning på 600 000 euro. Om gemenskapens fartyg fångar mindre tonfisk än förväntat behåller tredjelandet hela ursprungsbeloppet. Om fångsterna är större än referensfångstmängden skall gemenskapen betala ett tilläggsbelopp i proportion till hur mycket referensfångstmängden har överskridits [5]. Det årliga belopp som gemenskapen skall betala för tonfiskfiskedelen av avtalet har dock ett tak på 1 800 000 euro per år.

    [5] Eftersom referensfångstmängden normalt fastställs till lämplig nivå är det mycket ovanligt att de faktiska fångsterna i slutet av fiskesäsongen överskrider referensfångstmängden och att gemenskapen måste betala ett ytterligare belopp i förhållande till extrafångsterna.

    Den totala årliga ersättningen från gemenskapen till Moçambique med anledning av detta nya avtal är följaktligen 4 090 000 euro per år. Ersättningen skall uteslutande anslås till verksamhet inriktad på institutionell utveckling, övervakning av fisket, forskning, utbildning, kvalitetskontroll och Moçambiques deltagande i möten i den gemensamma kommittén och andra internationella möten.

    Den ekonomiska ersättningen skall ställas till de moçambikiska myndigheternas förfogande när protokollet träder i kraft det första året och på datum för årsdagen av ikraftträdandet av protokollet de följande åren.

    5.3 Bestämmelser för genomförandet

    Ansvaret för protokollets genomförande åvilar helt och hållet kommissionen, som utför arbetsuppgifterna med hjälp av sina anställda i Bryssel och vid delegationen i Moçambique.

    6. BUDGETKONSEKVENSER

    6.1 Totala budgetkonsekvenser för avsnitt B för hela programperioden)

    6.1.1 Ekonomiskt stöd Åtagandebemyndiganden, miljoner euro avrundat till tre decimaler)

    >Plats för tabell>

    >Plats för tabell>

    6.2. Kostnadsberäkning per åtgärd för del B för hela programperioden)

    EG i miljoner euro avrundat till tre decimaler)

    >Plats för tabell>

    7. EFFEKTER PÅ PERSONALRESURSER OCH ADMINISTRATIVA UTGIFTER

    7.1. Personalbehov för åtgärden

    >Plats för tabell>

    7.2 Totala budgetkonsekvenser av personalbehovet

    >Plats för tabell>

    Beloppen avser sammanlagda utgifter för 12 månader.

    7.3 Övriga administrativa utgifter till följd av åtgärden

    >Plats för tabell>

    Beloppen avser sammanlagda utgifter för 12 månader.

    1) Ange vilken typ av kommitté samt vilken av kategorierna denna tillhör.

    I. Totalbelopp 7.2 + 7.3)

    II. Varaktighet

    III. Totalkostnad för åtgärden I x II) // 52 791

    tre år

    158 373 euro

    Det är inte möjligt att kvantifiera den inverkan som ett givet avtal med tillhörande protokoll medför för arbetsbördan på den enhet inom Generaldirektoratet för fiske som handhar ärendet.

    Att förhandla fram fiskeavtal utgör en del av verksamheten vid enheten vilket i sig inte innebär några särskilda konsekvenser för utgifterna för administration. Behoven av personal och administrativa resurser kommer att täckas inom ramen för det anslag som beviljats den behöriga enheten.

    Om avtalet inte hade slutits paraferats) skulle detta ändå ha medfört en ansenlig mängd arbete liksom betydande kostnader för tjänsteresor och sammankomster.

    8. ÖVERVAKNING OCH UTVÄRDERING

    8.1 Metod för uppföljning

    Den ekonomiska ersättningen 4 090 000 euro per år) skall ställas till de moçambikiska myndigheternas förfogande när protokollet träder i kraft det första året och på datum för årsdagen av ikraftträdandet av protokollet de följande åren. Det skall på basis av årlig planering av användningen betalas till ett valutakonto i Mozambiques riksbank i Planerings- och finansministeriets namn, som skall anges av Moçambiques regering, och det motsvarande värdet skall föras över till ett bankkonto öppnat i namnet Fundo de Fomento Pesqueiro .

    Enligt sina regler skall FUF lägga fram en årlig budget för Moçambiques fiskeriministerium och planerings- och finansministerium, som utför revision och uppföljning när det gäller förvaltningen av budgetmedlen. Det skall alltså finnas fullständig öppenhet när det gäller användning och uppföljning spårbarhet) av medel som betalas ut med anledning av fiskeavtalet.

    Enligt artikel 6 i avtalet får Europeiska gemenskapen hålla inne den ekonomiska ersättningen om exceptionella omständigheter skulle omöjliggöra fiskeriverksamhet.

    Vidare skall en preliminär rapport över användningen av de medel som är avsedda för målinriktade åtgärder varje år överlämnas till kommissionen senast tre månader efter årsdagen för protokollets ingående. Denna rapport skall granskas och godkännas av de två parterna i den gemensamma kommittén. Kommissionen har rätt att begära ytterligare information och på nytt granska utbetalningarna mot bakgrund av det faktiska genomförandet av åtgärderna.

    Vid behov kan gemenskapen och Moçambique vid vilken tidpunkt som helst sammanträda inom ramen för en gemensam kommitté för att diskutera frågor i samband med genomförandet av protokollet i syfte att se till att detta tillämpas på rätt sätt. Denna gemensamma kommitté skall, i förekommande fall, på nytt utvärdera nivån på fiskemöjligheterna. I dessa sammanhang skall kommissionen ta i beaktande rekommendationer från Vetenskapliga, tekniska och ekonomiska kommittén för fiskerisektorn.

    Vidare skall utvärdering av utnyttjandet av fiskemöjligheterna ske kontinuerligt, både utifrån utfärdande av licenser och utifrån fångster, inbegripet deras värde. Protokollet inbegriper, som för övrigt alla gemenskapens fiskeavtal, föreskrifter om möjligheten att förelägga fartygsägarna att skicka fiskeloggböcker både till de moçambikiska myndigheterna och till Europeiska kommissionen.

    Kommissionen skall vara ansvarig för att följa upp hur den totala tillåtna fångstmängden på 1 000 ton fördelas inom räkfiskeflottan. För det ändamålet skall uppgifter om fångstmängder och motsvarande fiskeansträngning lämnas av redarna till de moçambikiska myndigheterna och till Europeiska kommissionen var tionde dag. För tonfiskfisket skall det göras en årlig avräkning av fångsten per fartyg, som brukligt är för de avtal som berör enbart tonfiskfiske. Dessa uppgifter skall användas vid efterhandsutvärderingen av protokollet.

    8.2 Planerad form och tidsplan för utvärderingar

    Innan protokollet förnyas 2006 skall det utvärderas i enlighet med meddelandet SEC2000)1051 av den 26 juli 2000 om förstärkning av kommissionens utvärderingsverksamhet.

    Vid denna utvärdering skall hänsyn tas både till direkta ekonomiska indikatorer fångster och fångsternas värde), resultat- och effektindikatorer antal skapade och bevarade arbetstillfällen och förhållandet mellan kostnaden för protokollet och fångsternas värde) och indikatorer över effekter på ekosystemet.

    Beträffande målinriktade åtgärder, se ovan.

    9. BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNING

    Eftersom den ekonomiska ersättningen betalas av gemenskapen i direkt utbyte mot fiskemöjligheter, får tredjelandet använda denna ersättning hur det vill. Enligt villkoren i protokollet skall dock rapporter om hur vissa anslag används lämnas in till kommissionen, vilket i Moçambiques fall omfattar hela den ekonomiska ersättningen. Alla de åtgärder som avses i artikel 3 i protokollet skall ingå i den årliga rapporten över genomförande och uppnådda resultat, som skall granskas och godkännas av de två parterna inom ramen för den gemensamma kommittén. Kommissionen förbehåller sig rätten att begära ytterligare information om de resultat som har uppnåtts och att på nytt se över utbetalningarna mot bakgrund av det faktiska genomförandet av åtgärderna.

    I protokollet föreskrivs också en skyldighet för fartygsägare från gemenskapen att fylla i fångstdeklarationer med skyldighet att sända dessa till kommissionen och till de moçambikiska myndigheterna) som skall ligga till grund för uppföljning av fångsterna av räka med syftet att säkra att den totala kvot som har tilldelats EG respekteras och som även skall ligga till grund för den definitiva årliga avräkningen av de fångster av tonfisk som har företagits inom ramen för protokollet och motsvarande uppgiftsskyldigheter.

    Top