Válassza ki azokat a kísérleti funkciókat, amelyeket ki szeretne próbálni

Ez a dokumentum az EUR-Lex webhelyről származik.

Dokumentum 51996AP0148

    Legislative resolution embodying Parliament's opinion on the proposal for a Council Decision (EC) on the adoption of a multiannual to promote the linguistic diversity of the Community in the information society (COM(95)0486 - C4-0152/ 96 - 95/0263(CNS)) (Consultation procedure)

    EGT C 198, 8.7.1996., 248. o. (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    51996AP0148



    Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 198 , 08/07/1996 s. 0248


    A4-0148/96

    Förslag till rådets beslut om antagande av ett flerårigt program för att främja den språkliga mångfalden inom gemenskapen i informationssamhället (KOM(95)0486 - C4-0152/96 - 95/0263(CNS))

    Förslaget godkändes med följande ändringar:

    (Ändringsförslag 1)

    Titel

    >Originaltext>

    Förslag till rådets beslut om antagande av ett flerårigt program för att främja den språkliga mångfalden inom gemenskapen i informationssamhället.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Förslag till Europaparlamentets OCH rådets beslut om antagande av ett flerårigt program för att garantera och främja den språkliga mångfalden inom gemenskapen i informationssamhället.

    (Ändringsförslag 2)

    Första beaktandesatsen

    >Originaltext>

    med beaktande av Fördraget om upprättande av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 130.3 i detta,

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    med beaktande av Fördraget om upprättande av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 128.1, 128.2 och artikel 130.3 i detta,

    (Ändringsförslag 3)

    Första beaktandesatsen a (ny)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    med beaktande av Europaparlamentets resolution om åtgärderna för att främja minoritetsspråk och minoritetskulturer1 och Europarådets europeiska stadga om regionala språk och minoritetsspråk, vilken undertecknades den 5 november 1992,

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    1 EGT nr C 68, 14.3.1983, s. 103.

    Kommissionens förslag Ändringar

    (Ändringsförslag 4)

    Första beaktandesatsen b (ny)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    med beaktande av Europaparlamentets resolution om språksituationen i gemenskapen och det katalanska språkets situation1,

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    1 EGT nr C 19, 28.1.1991, s. 42.

    (Ändringsförslag 5)

    Första beaktandesatsen c (ny)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    med beaktande av Europaparlamentets resolution av den 13 mars 1996 om Europaparlamentets yttrande om

    (i) sammankallandet till regeringskonferensen och (ii) utvärdering av reflektionsgruppens arbete och precisering av Europaparlamentets politiska prioriteringar för regeringskonferensen1 och särskilt punkterna 4.13 och 4.14,

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    1 EGT nr C 96, 1.4.1996, s. 77.

    (Ändringsförslag 6)

    Fjärde beaktandesatsen

    >Originaltext>

    med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande,

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    med beaktande av Regionkommitténs yttrande,

    (Ändringsförslag 7)

    Stycke före det första stycket i ingressen (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Upprätthållandet och främjandet av den språkliga mångfalden i Europa faller under bevarande och skydd av kulturarvet i enlighet med artikel 128 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.

    (Ändringsförslag 8)

    Stycke före det första stycket i ingressen a (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    I informationssamhället är de kulturella och sociala aspekterna av lika stor vikt som de ekonomiska intressena.

    (Ändringsförslag 9)

    Stycke före det första stycket i ingressen b (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Man bör se till att informationssamhällets utveckling inte skapar en ny typ av diskriminerande skillnader mellan de som har tillgång till informationssamhället och de som utestängs av sociala, utbildnings-, språkliga eller t.o.m. geografiska skäl.

    (Ändringsförslag 10)

    Stycke före det första stycket i ingressen c (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    För att möjliggöra en demokratisk tillgång till information för medborgarna, är det av grundläggande vikt att den finns tillgänglig på medborgarnas egna språk.

    (Ändringsförslag 11)

    Stycke före det första stycket i ingressen d (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    De språk som skulle uteslutas ur informationssamhället skulle dömas till en mer eller mindre snabb marginaliseringsprocess, vilket skulle få allvarliga kulturella följder.

    (Ändringsförslag 12)

    Stycke före det första stycket i ingressen e (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Informationssamhället kan bli, snarare än en förmedlare en dualistisk och begränsande kulturell modell, ett utomordentligt instrument för att värdesätta rikedomen och den kulturella och språkliga mångfalden i gemenskapen, förutsatt att samtliga europeiska språk får den plats de har rätt till.

    (Ändringsförslag 13)

    Stycke före det första stycke i ingressen f (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Europeiska rådet underströk vid sitt möte på Korfu den 24 och 25 juni 1994 vikten av de kulturella och språkliga aspekterna på informationssamhället och påminde, i likhet med G7-gruppens ministerkonferens i Bryssel den 25 och 26 februari 1995, vid sitt möte i Cannes den 26 och 27 juni 1995 om den språkliga mångfaldens betydelse för gemenskapen.

    (Ändringsförslag 14)

    Första stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

    >Originaltext>

    Tillkomsten av informationssamhället erbjuder industrin nya perspektiv för kommunikation och utbyte på de europeiska marknaderna och på världsmarknaderna, vilka karakteriseras av en stor språklig och kulturell mångfald.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Tillkomsten av informationssamhället erbjuder språkindustrin nya perspektiv för kommunikation och utbyte på de europeiska marknaderna.

    (Ändringsförslag 15)

    Andra stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

    >Originaltext>

    Industrin måste utarbeta specifika och passande lösningar för att övervinna de språkliga hindren för att helt och fullt kunna dra nytta av den inre marknaden och för att kunna förbli konkurrenskraftig på världsmarknaderna.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Samtliga inblandade aktörer måste utarbeta specifika och passande lösningar för att övervinna de språkliga hindren för att helt och fullt kunna dra nytta av den inre marknaden och för att kunna förbli konkurrenskraftiga på världsmarknaderna.

    (Ändringsförslag 16)

    Fjärde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

    >Originaltext>

    Europeiska rådet underströk vid sitt möte på Korfu den 24 och 25 juni 1994 vikten av de kulturella och språkliga aspekterna på informationssamhället och Europeiska rådet påminde vid sitt möte i Cannes den 26 och 27 juni 1995 om den språkliga mångfaldens betydelse för gemenskapen.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Utgår

    (Ändringsförslag 17)

    Femte stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

    >Originaltext>

    Framväxandet av informationssamhället kan ge medborgarna ökad tillgång till information och utgöra ett ypperligt tillfälle för att framhäva gemenskapens kulturella och språkliga rikedom och mångfald.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Utgår

    (Ändringsförslag 18)

    Femte stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Vissa av unionens icke officiella språk, som har en erkänd status på regional nivå, används som kommunikationsmedel, såväl för att överföra teknisk information som för undervisning och kulturändamål.

    (Ändringsförslag 19)

    Sjätte stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

    >Originaltext>

    Språkpolitiken är medlemsstaternas angelägenhet inom ramen för gemenskapens lagstiftning. Främjandet av utvecklingen av moderna hjälpmedel för språkbehandling och användningen av dem är dock ett verksamhetsområde där gemenskapsåtgärder är berättigade för att nå väsentliga stordriftsfördelar genom att lämpligt samarbete mellan berörda aktörer från de olika språkområdena uppmuntras. De åtgärder som skall vidtas på gemenskapsnivå skall stå i proportion till de mål som skall uppnås. De skall endast omfatta sådana områden där ett ökat värde för gemenskapen kan erhållas.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Språkpolitiken är medlemsstaternas angelägenhet inom ramen för gemenskapens lagstiftning. Gemenskapen har dock särskilda befogenheter då det gäller att skydda det språkliga arvet. Därför är främjandet av utvecklingen av moderna hjälpmedel för språkbehandling och användningen av dem ett verksamhetsområde där gemenskapsåtgärder är berättigade för att nå väsentliga stordriftsfördelar, genom att lämpligt samarbete mellan berörda aktörer från de olika språkområdena uppmuntras, i de fall det kan förväntas innebära ett ökat värde för gemenskapen och gynna den ekonomiska och sociala sammanhållningen inom unionen.

    (Ändringsförslag 20)

    Sjätte stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Det är nödvändigt att skydda och stödja minoritetsspråken och garantera deras överlevnad i det flerspråkiga informationssamhället.

    (Ändringsförslag 21)

    Sjunde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

    >Originaltext>

    Det ligger i gemenskapens intresse att stödja satsningar på att bygga upp en infrastruktur som främjar skapandet och utnyttjandet av nödvändiga gemensamma språkresurser för att förbättra språkhjälpmedel och -tjänster och driva forsknings- och utvecklingsarbetet framåt.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Det ligger för övrigt i gemenskapens intresse och det är dess plikt att stödja satsningar på att bygga upp en infrastruktur som främjar skapandet och utnyttjandet av nödvändiga gemensamma språkresurser för att förbättra språkhjälpmedel och -tjänster och driva forsknings- och utvecklingsarbetet framåt.

    (Ändringsförslag 22)

    Åttonde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

    >Originaltext>

    Gemenskapen bör också mobilisera språkindustrierna och bidra till att skapa ett gynnsamt klimat för att förstärka dem.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Den verksamhet som inleds med avseende på detta programs riktlinjer 1 och 2 bör bidra till att skapa ett gynnsamt klimat för att förstärka språkindustrierna.

    (Ändringsförslag 23)

    Åttonde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Den privata sektorn inom detta område omfattar huvudsakligen små och medelstora företag, vilka har avsevärda svårigheter att verka på olika språkmarknader och således måste få stöd, särskilt med beaktande av deras roll för att skapa arbetstillfällen.

    (Ändringsförslag 24)

    Tionde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

    >Originaltext>

    Det är lämpligt att gemenskapens institutioner och de berörda förvaltningarna i medlemsstaterna förstärker samarbetet för att minska kostnaderna för utveckling och användning av de språkhjälpmedel som behövs för att de skall kunna utföra sina uppgifter.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Det är lämpligt att gemenskapens institutioner och de berörda förvaltningarna i medlemsstaterna förstärker samarbetet för att minska kostnaderna för utveckling och användning av de språkhjälpmedel som behövs för att de skall kunna utföra sina uppgifter genom att till fullo använda sig av de möjligheter som det här programmet erbjuder och av gemenskapsprogrammet IDA för informationsutbyte mellan förvaltningarna.

    (Ändringsförslag 25)

    Tionde stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Medlemsstaterna kan överväga att utnyttja strukturfonderna för att stödja bevarandet och utvecklingen av sitt språkliga arv.

    (Ändringsförslag 26)

    Elfte stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

    >Originaltext>

    Det är lämpligt att säkerställa en nära samordning mellan de åtgärder som skall vidtas vid tillämpningen av detta program och de initiativ som tas inom ramen för andra gemenskapsprogram som syftar till att skapa ett flerspråkigt informationssamhälle.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Det är lämpligt att säkerställa en nära och strukturerad samordning mellan de åtgärder som skall vidtas vid tillämpningen av detta program och samtliga initiativ som tas inom ramen för andra gemenskapsprogram som syftar till att skapa ett flerspråkigt informationssamhälle.

    (Ändringsförslag 27)

    Elfte stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Rätten att ha tillgång till information på det egna språket gå hand i hand med möjligheten att få lära sig flera språk. Därför bör detta program, vilket bidrar till skydd av gemenskapens språkliga mångfald, kompletteras med en djupgående åtgärd som vidtas på ett tidigt stadium, inom ramen för en utvecklad utbildning i gemenskapsspråk i skolan.

    (Ändringsförslag 28)

    Tolfte stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad

    >Originaltext>

    Ömsesidiga fördelar kan uppnås genom att internationella organisationer och juridiska enheter från tredje land deltar i genomförandet av hela programmet eller delar av det. Detta skall ske i enlighet med gemenskapens allmänna politik vad gäller dessa organisationer.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Ömsesidiga fördelar kan uppnås genom att internationella organisationer och juridiska enheter från tredje land deltar i genomförandet av hela programmet eller delar av det. Detta skall ske i enlighet med gemenskapens allmänna politik vad gäller dessa organisationer. I de fall detta deltagande får finansiella följder skall dessa belastas gemenskapsbudgeten.

    (Ändringsförslag 29)

    Tolfte stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad a (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Inom ramen för detta program kan pilotåtgärder med inriktning på gemenskapens regionala och minoritetsspråk vidtas.

    (Ändringsförslag 30)

    Tolfte stycket i ingressen, beaktandemeningen oräknad b (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Detta program bör utgöra föremål för en preliminär och en slutgiltig utvärdering av oberoende experter. Rapporterna om utvärderingen skall även innehålla detaljerade uppgifter om i vilken utsträckning gemenskapsspråken verkligen förekommer i de viktigaste datanät som används inom gemenskapen.

    (Ändringsförslag 31)

    Artikel 1, inledningen a)-d)

    >Originaltext>

    Gemenskapsprogrammet har följande syften:

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Gemenskapsprogrammet syftar till att främja den språkliga mångfalden inom gemenskapen i det världsomfattande informationssamhället på följande sätt:

    >Originaltext>

    a) Främja användningen av teknik, hjälpmedel och metoder som minskar kostnaderna för överföring av information mellan språken och främja utvecklingen av flerspråkiga tjänster.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    a) Genom att främja användningen av teknik, hjälpmedel och metoder som minskar kostnaderna för överföring av information mellan språken.

    >Originaltext>

    b) Främja språkindustrins utbredande.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    b) Genom att främja språkindustrins utbredande.

    >Originaltext>

    c) Uppmuntra utvecklingen av flerspråkiga tjänster.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    c) Genom att främja och uppmuntra utvecklingen av flerspråkiga tjänster.

    >Originaltext>

    d) Främja den språkliga mångfalden inom gemenskapen i det världsomfattande informationssamhället.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    d) Genom att integrera de språk som är officiella inom en del av vissa medlemsstaters territorium.

    (Ändringsförslag 32)

    Artikel 2 första stycket c)

    >Originaltext>

    c) Främja användningen av avancerade språkhjälpmedel inom den offentliga sektorn i Europa.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    c) Främja användningen av avancerade språkhjälpmedel inom den offentliga sektorn i gemenskapen och medlemsstaterna.

    (Ändringsförslag 33)

    Artikel 3.1

    >Originaltext>

    1. Budgetmyndigheten skall fastställa anslagen för varje budgetår med förbehåll för att medel finns tillgängliga inom ramen för de ekonomiska perspektiven.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    1. Referensbeloppet som anslås för hela programmet skall uppgå till 20 miljoner ecu varav, 5 miljoner skall avsättas under förbehåll av en översyn av de ekonomiska perspektiven.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Detta belopp påverkar inte budgetmyndighetens befogenheter.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Denna skall fastställa anslagen för varje budgetår med förbehåll för genomförandet de tidigare budgetåren och med förbehåll för att medel finns tillgängliga inom ramen för de ekonomiska perspektiven.

    (Ändringsförslag 34)

    Artikel 3.2a (ny)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    2a. De budgetmässiga konsekvenser som är ett resultat av deltagandet av de i artikel 5 f) omnämnda internationella institutionerna och juridiska enheterna i tredje land skall skrivas in i gemenskapsbudgeten.

    (Ändringsförslag 35)

    Artikel 4.1

    >Originaltext>

    1. Kommissionen skall vara ansvarig för genomförandet av programmet.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    1. Kommissionen skall vara ansvarig för genomförandet av programmet och samordningen med andra pågående program och gemenskapsåtgärder.

    (Ändringsförslag 36)

    Artikel 4.2

    >Originaltext>

    2. Kommissionen skall biträdas av en rådgivande kommitté. Kommittén består av företrädare för medlemsstaterna och har kommissionens företrädare som ordförande.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    2. Kommissionen skall biträdas av en rådgivande kommitté. Kommittén består av en företrädare från varje medlemsstat och har kommissionens företrädare som ordförande.

    >Originaltext>

    Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén ett förslag till åtgärder. Kommittén skall yttra sig över förslaget inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur brådskande frågan är, om nödvändigt genom omröstning.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Kommissionens företrädare skall förelägga kommittén ett förslag till åtgärder. Kommittén skall yttra sig över förslaget inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur brådskande frågan är, om nödvändigt genom omröstning.

    >Originaltext>

    Yttrandet skall protokollföras och dessutom har varje medlemsstat rätt att begära att få sin uppfattning tagen till protokollet.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Yttrandet skall protokollföras och dessutom har varje medlemsstat rätt att begära att få sin uppfattning tagen till protokollet.

    >Originaltext>

    Kommissionen skall ta största hänsyn till det yttrande som kommittén avgett. Den skall underrätta kommittén om det sätt på vilket dess yttrande har beaktats.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Kommissionen skall ta största hänsyn till det yttrande som kommittén avgett. Den skall underrätta kommittén om det sätt på vilket dess yttrande har beaktats.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Kommitténs sammanträden skall i princip vara offentliga, om inte kommittén i god tid fattar ett särskilt, motsatt, vederbörligen motiverat och publicerat beslut. Kommittén skall publicera sina föredragningslistor två veckor före varje sammanträde. Den skall publicera protokollen från sammanträdena. Den skall upprätta ett offentligt register över de intresseanmälningar som kommitténs ledamöter gjort.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Den rådgivande kommittén skall regelbundet avlägga rapport till Europaparlamentets utskott för kultur, ungdomsfrågor, utbildning och media om alla sina rön och aktiviteter. Protokoll från samtliga möten skall finnas lätt tillgängliga för alla ledamöter av Europaparlamentet.

    (Ändringsförslag 37)

    Artikel 5 c)

    >Originaltext>

    c) valet av de åtgärder som föreslås för en gemenskapsfinansiering och av det uppskattade beloppet för denna finansiering för varje åtgärd när detta belopp är lika med eller överstiger 0,5 miljoner ecu för denna finansiering,

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    c) valet av de åtgärder som föreslås för en gemenskapsfinansiering och av det uppskattade beloppet för denna finansiering för varje åtgärd när detta belopp är lika med eller överstiger 1 miljon ecu för denna finansiering,

    (Ändringsförslag 38)

    Artikel 6

    >Originaltext>

    När programmet genomförts skall kommissionen förelägga Europaparlamentet, rådet och Ekonomiska och sociala kommittén en utvärderingsrapport om de resultat som uppnåtts genom genomförandet av de åtgärder som avses i artikel 2.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Före den 1 mars 1998 och när programmet genomförts skall kommissionen förelägga Europaparlamentet, rådet och Regionkommittén en rapport om de resultat som uppnåtts genom genomförandet av de åtgärder som avses i artikel 2. Den externa utvärdering av oberoende experter som rapporten bygger på skall bifogas.

    (Ändringsförslag 39)

    Bilaga I, punkt 7, enda stycket

    >Originaltext>

    Språkresurser som lexikon, terminologiska databaser, grammatikor, textsamlingar och röstinspelningar är en viktig grund för språkforskning, utveckling av hjälpmedel, integrerad språkbehandling i datasystemen samt förbättring av översättningstjänsterna. Medlemsstaterna, kommissionen och vissa privata företag har redan investerat betydande summor för att kunna producera språkresurser av skiftande omfattning och komplexitet. Utnyttjandet av dessa resurser hindras för närvarande av det faktum att de huvudsakligen är enspråkiga. Deras grundspecifikationer är ibland olika vilket begränsar användningen. Dessutom är de ofta svåra att hitta. Målsättningen med denna riktlinje är att stödja struktursatsningar på en europeisk infrastruktur för flerspråkiga språkresurser.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Språkresurser som lexikon, terminologiska databaser, grammatikor, textsamlingar och röstinspelningar är en viktig grund för språkforskning, utveckling av hjälpmedel, integrerad språkbehandling i datasystemen samt förbättring av översättningstjänsterna. Medlemsstaterna, kommissionen och vissa privata företag har redan investerat betydande summor för att kunna producera språkresurser av skiftande omfattning och komplexitet. Utnyttjandet av dessa resurser hindras för närvarande av det faktum att de huvudsakligen är enspråkiga. Deras grundspecifikationer är ibland olika vilket begränsar användningen. Dessutom är de ofta svåra att hitta. Målsättningen med denna riktlinje är att stödja struktursatsningar på en europeisk infrastruktur för flerspråkiga språkresurser. De flesta av de företag som verkar inom denna sektor är små och medelstora företag, vilka ofta är innovativa och effektiva, men har bristfälliga ekonomiska resurser med tanke på den investeringsnivå som krävs.

    (Ändringsförslag 40)

    Bilaga I, punkt 2, första stycket a (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Detta stöd skall särskilt användas för att på världsmarknaden för informationsteknik öka värdet på gemenskapens operatörers språkkunskaper.

    (Ändringsförslag 41)

    Bilaga I, punkt 1.1, tredje strecksatsen a (ny)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    - skapa, främja och värna hög standard och god kvalitet beträffande de språkliga resurserna i gemenskapen.

    (Ändringsförslag 42)

    Bilaga I, punkt 1.1, andra stycket (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Kommissionen skall övervaka att ELRA regelbundet rapporterar om utvecklingen av de verksamheter som den uppmuntrar.

    (Ändringsförslag 43)

    Bilaga I, punkt 1.2, andra stycket a (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Kommissionen skall tillsammans med medlemsstaterna undersöka möjligheten att stödja utvecklingen av taldatabaser för språk med begränsad ekonomisk potential.

    (Ändringsförslag 44)

    Bilaga I, punkt 1.3, andra stycket (nytt)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Normerna skall vara de som är officiellt godkända i medlemsstaterna.

    (Ändringsförslag 46)

    Bilaga I, punkt 2.2a (ny)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    2. 2a Särskilda ansträngningar skall göras för att genomföra samfinansierade projekt i tvåspråkiga områden, särskilt där ett mindre använt språk talas.

    (Ändringsförslag 47)

    Bilaga I, punkt 2.3

    >Originaltext>

    2. 3 Kommissionen kommer att uppmuntra översättnings- och tolkningsindustrierna att använda nätverk. Dessa nätverk ger tillgång till avancerade hjälpmedel som till exempel elektroniska lexikon, förbättrar logistiken, gör det möjligt att integrera andra funktioner och förbättrar översättningsmarknadens funktionssätt i allmänhet. En uppmaning till förslagsgivning kommer att gälla definition och genomförande av europeiska katalogtjänster för översättning, definition av en öppen översättningsmiljö i Europa samt demonstrationsexempel på alleuropeisk distansöversättning och distanstolkning med medverkan av översättningsindustrin och professionella översättare.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    2. 3 I samråd med berörda aktörer, t.ex. översättarskolor skall kommissionen undersöka vilka åtgärder som kan vidtas för att främja moderniseringen av detta yrke och ökning av takten för skapande av nätverk på detta område, så att effektiviteten kan öka och ett närmande till de potentiella användarna kan ske.

    (Ändringsförslag 49)

    Bilaga I, punkt 3.2a (ny)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    3. 2a Innan programmet avslutas skall driftskompatibiliteten mellan gemenskapsinstitutionernas datanät säkerställas. En arbetsgrupp som spänner över institutionsgränserna skall bildas för detta ändamål.

    (Ändringsförslag 50)

    Bilaga I, punkt 3.2b (ny)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    3. 2b Pilotåtgärder med inriktning på gemenskapens regionala och minoritetsspråk kan vidtas.

    (Ändringsförslag 51)

    Bilaga I, punkt 3.3

    >Originaltext>

    3. 3 En särskild satsning skall göras så att språkhjälpmedlen för de nya officiella språken i gemenskapen kommer upp på samma nivå som de övriga språken.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    3. 3 En särskild satsning skall göras så att språkhjälpmedlen för de nya officiella språken i gemenskapen och för de mindre vanliga regionala språken kommer upp på samma nivå som de övriga språken.

    (Ändringsförslag 52)

    Bilaga I, punkt 4a (ny)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    4a. Samverkan

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    Utan att dubbelarbete uppstår, skall man eftersträva samverkan mellan detta program och andra program som rör informationssamhället, i synnerhet det fjärde ramprogrammet för forskning och utveckling, det integrerade programmet för främjande av små och medelstora företag och hantverk, programmet IDA (Interconnexion of Data between Administrations) samt programmet ARIANE.

    (Ändringsförslag 53)

    Bilaga II, punkt 2

    >Originaltext>

    2. När det är möjligt skall riktlinjerna i programmet utföras som ett samfinansierat projekt utom vad gäller utvecklingen endast för Europeiska unionens institutioner för vilka andelen kan uppgå till 100 %. Gemenskapens bidrag skall normalt inte överstiga 50 % av kostnaderna för projekten och det minskar i takt med att projektet närmar sig marknadsstadiet. Till universitet och andra institutioner som inte har analytisk bokföring skall återbetalning ske eftersom gemenskapen svarar för 100 % av extrakostnaderna.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    2. I princip skall riktlinjerna i programmet genomföras som ett samfinansierat projekt. Gemenskapens bidrag skall inte överstiga 50 % av kostnaderna för projekten och det minskar i takt med att projektet närmar sig marknadsstadiet. Till universitet, andra institutioner och forskningscentra som inte drivs i vinstsyfte som inte har analytisk bokföring skall återbetalning ske eftersom gemenskapen svarar för 100 % av extrakostnaderna.

    (Ändringsförslag 54)

    Bilaga II, punkt 5

    >Originaltext>

    5. Stöd till strukturinsatser vad gäller infrastrukturen av de europeiska språkresurserna kan få formen av samordnade åtgärder som består i att samordna, bl.a. genom «samordnade nät», utvecklingen av flerspråkiga språkresurser. Gemenskapens bidrag kan täcka upp till 100 % av samordningskostnaderna.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    5. Stöd till strukturinsatser vad gäller infrastrukturen av de europeiska språkresurserna, liksom främjandet av användningen av avancerade språkhjälpmedel inom den europeiska offentliga sektorn kan få formen av samordnade åtgärder som består i att samordna, bl.a. genom «samordnade nät», utvecklingen av flerspråkiga språkresurser. Gemenskapens bidrag kan täcka upp till 100 % av samordningskostnaderna.

    (Ändringsförslag 55)

    Bilaga II, punkt 6

    >Originaltext>

    6. De projekt som helt har finansierats av kommissionen inom ramen för avtal om studier och tjänster skall genomföras genom anbudsinfordran enligt kommissionens budgetförordningar. Genom att regelbundet offentliggöra och sprida programmet till yrkesorganisationer och andra intresseorganisationer kan insynen säkerställas.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    6. De projekt som helt har finansierats genom gemenskapsbudgeten inom ramen för avtal om studier skall genomföras genom anbudsinfordran från kommissionen enligt bestämmelser i budgetförordningen och den förordning som innehåller bestämmelser för genomförande av vissa bestämmelser i gällande budgetförordning. Genom att offentliggöra och sprida programmet för det arbetet och de projekt som skall genomföras till yrkesorganisationer och andra berörda organisationer kan insynen säkerställas.

    (Ändringsförslag 56)

    Bilaga II, punkt 7

    >Originaltext>

    För att genomföra programmet skall kommissionen dels bedriva verksamhet som är utformad enligt programmets allmänna målsättningar, dels sådan som är specifik för varje riktlinje. Verksamheten inbegriper arbetslokaler, seminarier, konferenser, studier, publikationer, medvetandehöjande kampanjer, utbildning, deltagande i samarbetsprojekt med förvaltningarna i medlemsstaterna, de europeiska institutionerna och internationella organisationer, stöd till nationella språkobservationsorgan och ett särskilt stöd till utvecklingen av språkhjälpmedel och -resurser för de språk inom gemenskapen där bristen är störst.

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    För att genomföra programmet skall kommissionen dels bedriva verksamhet som är utformad enligt programmets allmänna målsättningar, dels sådan som är specifik för varje riktlinje. Verksamheten inbegriper arbetslokaler, seminarier,konferenser, studier, publikationer, medvetandehöjande kampanjer, utbildning, deltagande i samarbetsprojekt med förvaltningarna i medlemsstaterna, de europeiska institutionerna och internationella organisationer, stöd till nationella och av myndigheterna erkända språkobservationsorgan och ett särskilt stöd till utvecklingen av språkhjälpmedel och -resurser för de språk inom gemenskapen där bristen är störst.

    (Ändringsförslag 59)

    Bilaga II, punkt 7a (ny)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    7a. All verksamhet som får ekonomiskt stöd måste där så är praktiskt möjligt använda Europeiska unionens flagga och visa erkänsla för Europeiska unionens bidrag.

    (Ändringsförslag 58)

    BILAGA IIa (ny)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    A IIa

    FINANSIERINGSPLAN FÖR PROGRAMMETS OLIKA RIKTLINJER

    Finansieringen av de olika riktlinjerna kommer att ske enligt följande (siffrorna anger en uppskattning):

    >Originaltext>

    ÅTGÄRDER

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    TOTALT

    (i miljoner ecu)

    >Originaltext>

    Stödja uppbyggnaden av en infrastruktur för europeiska språkresurser

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    4,0

    >Originaltext>

    Mobilisera och stärka språkindustrin

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    6,0

    >Originaltext>

    Främja användningen av avancerade språkhjälpmedel inom den europeiska offentliga sektorn. Samarbete mellan institutionerna och medlemsstaternas myndigheter med undantag för utveckling avsedd enbart för institutionerna

    Andel som är avsedd för institutionerna

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    7,0

    >Originaltext>

    Kompletterande åtgärder

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    3,0

    >Originaltext>

    TOTALT

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    20,0(1)

    >Text efter omröstning i Europaparlamentet>

    (1) Varav 5 miljoner skall avsättas under förbehåll av översyn av de finansiella perspektiven.

    Lagstiftningsresolution med Europaparlamentets yttrande om förslag till rådets beslut om antagande av ett flerårigt program för att främja den språkliga mångfalden inom gemenskapen i informationssamhället (KOM(95)0486 - C4-0152/96 - 95/0263(CNS))

    (Samrådsförfarandet)

    Europaparlamentet utfärdar denna resolution

    - med beaktande av kommissionens förslag till rådet KOM(95)0486 - 95/0263(CNS),

    - efter att ha hörts av rådet i enlighet med artikel 130.3 i Romfördraget (C4-0152/96),

    - med beaktande av att den rättsliga grunden som föreslagits är otillräcklig och att artikel 128.1 och 128.2 bör läggas till,

    - med beaktande av artikel 58 i arbetsordningen,

    - med beaktande av yttrandet från utskottet för rättsliga frågor och medborgarrätt över den rättsliga grund som föreslagits,

    - med beaktande av betänkandet från utskottet för kultur, ungdomsfrågor, utbildning och media och yttrandena från budgetutskottet, utskottet för ekonomi, valutafrågor och industripolitik samt utskottet för forskning, teknologisk utveckling och energi (A4-0148/96).

    1. Parlamentet godkänner kommissionens förslag såsom ändrat av parlamentet,

    2. uppmanar kommissionen att ändra sitt förslag i enlighet med artikel 189a.2 i Romfördraget,

    3. uppmanar rådet att underrätta parlamentet om det har för avsikt att avvika från den av parlamentet godkända texten,

    4. begär att samrådsförfarandet inleds om rådet har för avsikt att avvika från den av parlamentet godkända texten,

    5. uppdrar åt sin ordförande att vidarebefordra detta yttrande till rådet och kommissionen.

    Az oldal tetejére