Questo documento è un estratto del sito web EUR-Lex.
Documento 32014D0449
Council Decision 2014/449/CFSP of 10 July 2014 concerning restrictive measures in view of the situation in South Sudan
Rådets beslut 2014/449/Gusp av den 10 juli 2014 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Sydsudan
Rådets beslut 2014/449/Gusp av den 10 juli 2014 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Sydsudan
EUT L 203 dell' 11.7.2014, pagg. 100–105
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Non più in vigore, Data di fine della validità: 09/05/2015; upphävd genom 32015D0740
11.7.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 203/100 |
RÅDETS BESLUT 2014/449/GUSP
av den 10 juli 2014
om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Sydsudan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och
av följande skäl:
(1) |
Den 18 juli 2011 antog rådet gemensam ståndpunkt 2011/423/Gusp (1). |
(2) |
Den 20 januari 2014 konstaterade rådet att det var lämpligt att överväga riktade restriktiva åtgärder mot personer som förhindrar fredsprocessen i Sydsudan, för att i nära samarbete med internationella partner stödja Afrikanska unionens och den mellanstatliga utvecklingsmyndighetens ansträngningar. Den 17 mars 2014 upprepade rådet att det var berett att överväga sådana åtgärder i fråga om Sydsudan. |
(3) |
Rådet har förblivit allvarligt oroat över situationen i Sydsudan. Därför bör det införas restriktiva åtgärder mot personer som förhindrar den politiska processen i Sydsudan, inbegripet genom våld eller överträdelser av eldupphöravtal, samt personer med ansvar för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Sydsudan. |
(4) |
För ökad tydlighet bör de restriktiva åtgärderna mot personer som förhindrar den politiska processen i Sydsudan eller som är ansvariga för allvarliga kränkningar av mänskliga rättigheter i Sydsudan och de restriktiva åtgärder som redan införts genom beslut 2011/423/Gusp och avser Sydsudan integreras i ett enda rättsligt instrument. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och vapenrelaterad materiel av alla slag, inbegripet skjutvapen och ammunition, militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till ovanstående, till Sydsudan från medlemsstaternas medborgare, eller från medlemsstaternas territorier eller från fartyg eller flygplan som för deras flagg ska förbjudas, oavsett om de har sitt ursprung i deras territorier eller inte.
2. Det är även förbjudet att
a) |
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster som rör sådana varor som avses i punkt 1 eller som rör tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning sådana varor till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Sydsudan, |
b) |
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör de varor som avses i punkt 1, inbegripet gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring samt försäkring eller återförsäkring för all försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor eller för tillhandahållande av därtill kopplat tekniskt bistånd, förmedlingstjänster eller andra tjänster till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Sydsudan, |
c) |
medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de åtgärder som avses i leden a eller b. |
Artikel 2
1. Artikel 1 ska inte tillämpas på
a) |
försäljning, leverans, överföring eller export av icke dödande militär utrustning som endast är avsedd för bruk på det humanitära området, övervakning av de mänskliga rättigheterna eller som skydd, eller för FN:s, Afrikanska unionens, Europeiska unionens, eller den mellanstatliga utvecklingsmyndighetens (Igad) program för institutionsuppbyggnad, eller för Europeiska unionens, FN:s och Afrikanska unionens krishanteringsinsatser, |
b) |
försäljning, leverans, överföring eller export av fordon som inte är stridsfordon och som har tillverkats för att vara skottsäkra eller utrustats med sådant material och endast är avsedda som skydd i Sydsudan för Europeiska unionens och dess medlemsstaters personal, eller för FN:s, Afrikanska unionens eller Igad:s personal, |
c) |
tillhandahållande av tekniskt bistånd, förmedlingstjänster och andra tjänster som rör den utrustning eller de program och verksamhet som avses i led a, |
d) |
tillhandahållande av finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör den utrustning eller som avser de program och verksamhet som avses i led a, |
e) |
försäljning, leverans, överföring eller export av minröjningsutrustning och materiel som används i minröjningsinsatser, |
f) |
försäljning, leverans, överföring eller export av icke dödande militär utrustning som endast är avsedd som stöd för processen för reform av säkerhetssektorn i Sydsudan, liksom tillhandahållande av finansiering eller ekonomiskt bistånd eller tekniskt bistånd som rör sådan utrustning, |
förutsatt att denna export på förhand har godkänts av den behöriga myndigheten i medlemsstaten i fråga.
2. Artikel 1 ska inte heller tillämpas på skyddskläder, inbegripet skottsäkra västar och militärhjälmar, som tillfälligt exporteras till Sydsudan av Europeiska unionens eller dess medlemsstaters personal, av FN:s eller Igads personal, eller av företrädare för medierna, humanitär personal och biståndsarbetare och åtföljande personal enbart för deras personliga bruk.
3. Medlemsstaterna ska från fall till fall ta ställning till tillhandahållande enligt denna artikel och då ta hänsyn fullt ut till de kriterier som fastställs i rådets gemensamma ståndpunkt 2008/944/Gusp (2). Medlemsstaterna ska kräva lämpliga garantier mot missbruk av tillstånd som ges enligt denna artikel och ska, när så är lämpligt, vidta åtgärder för återsändande av utrustningen.
Artikel 3
1. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra inresa till eller transitering genom sina territorier för personer som hindrar den politiska processen i Sydsudan, även genom våld eller överträdelser av eldupphöravtal, samt personer som är ansvariga för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Sydsudan liksom personer som har anknytning till dessa i enlighet med förteckningen i bilagan.
2. Punkt 1 ska inte innebära att en medlemsstat är skyldig att vägra sina egna medborgare inresa till det egna territoriet.
3. Punkt 1 ska inte påverka de fall då en medlemsstat är bunden av en skyldighet enligt internationell rätt, dvs.
a) |
som värdland i en internationell mellanstatlig organisation, |
b) |
som värdland för en internationell konferens sammankallad av eller under överinseende av FN, |
c) |
enligt en multilateral överenskommelse som ger privilegier och immunitet, eller |
d) |
enligt 1929 års konkordat (Lateranfördraget) som ingåtts av Heliga stolen (Vatikanstaten) och Italien. |
4. Punkt 3 ska anses gälla också i fall då en medlemsstat är värd för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE).
5. Rådet ska vederbörligen informeras om alla fall då en medlemsstat beviljar undantag enligt punkterna 3 eller 4.
6. Medlemsstaterna får bevilja undantag från de åtgärder som införts enligt punkt 1 om en resa är motiverad av brådskande humanitära skäl eller för deltagande i mellanstatliga möten och möten som främjas av Europeiska unionen eller där en medlemsstat är värdland för OSSE, där man för en politisk dialog som direkt främjar de restriktiva åtgärdernas politiska mål, inklusive demokrati, mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen i Sydsudan.
7. En medlemsstat som vill bevilja sådana undantag som avses i punkt 6 ska skriftligen anmäla detta till rådet. Undantaget ska anses beviljat såvida inte en eller flera av rådets medlemmar gör en skriftlig invändning inom två arbetsdagar efter att ha underrättats om det föreslagna undantaget. Om en eller flera av rådets medlemmar gör en invändning får rådet med kvalificerad majoritet besluta att bevilja det föreslagna undantaget.
8. Om en medlemsstat enligt punkterna 3, 4, 6 och 7 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium av personer som förtecknas i bilagan, ska tillståndet strikt begränsas till det ändamål för vilket det ges och de personer som direkt berörs av detta.
Artikel 4
1. Alla penningmedel och ekonomiska resurser ska frysas om de ägs, innehas eller kontrolleras av personer som hindrar den politiska processen i Sydsudan, även genom våld eller överträdelser av eldupphöravtal, samt personer som är ansvariga för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Sydsudan liksom fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som har anknytning till dessa i enlighet med förteckningen i bilagan.
2. Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt göras tillgängliga för de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilagan.
3. Den behöriga myndigheten i en medlemsstat får ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, eller till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga, på sådana villkor som den finner lämpliga, efter att ha konstaterat att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna är
a) |
nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven hos de personer som förtecknas i bilagan och av dem beroende familjemedlemmar, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster, |
b) |
avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, |
c) |
är avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter, i enlighet med nationell lag, för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel och ekonomiska resurser, eller |
d) |
nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, under förutsättning att den behöriga myndigheten meddelar de behöriga myndigheterna i de andra medlemsstaterna och kommissionen de grunder på vilka den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas senast två veckor före beviljandet av tillståndet. |
Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt denna punkt.
4. Genom undantag från punkt 1 får de behöriga myndigheterna i en medlemsstat tillåta att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att följande villkor är uppfyllda:
a) |
Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person, enhet eller organ som avses i punkt 1 fördes upp på förteckningen i bilagan, eller för ett rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen. |
b) |
Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för att betala fordringar som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar. |
c) |
Beslutet är inte till förmån för någon fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilagan. |
d) |
Erkännandet av beslutet står inte i strid med den berörda medlemsstatens allmänna ordning. |
De berörda medlemsstaterna ska informera övriga medlemsstater och kommissionen om varje beviljat tillstånd enligt denna punkt.
5. Punkt 1 ska inte hindra en förtecknad fysisk eller juridisk person, enhet eller organ från att göra en betalning i samband med ett avtal som ingåtts före den dag då den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet fördes upp på förteckningen i bilagan, under förutsättning att den berörda medlemsstaten har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som avses i punkt 1.
6. Punkt 2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
a) |
ränta eller övriga intäkter på sådana konton, |
b) |
betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag från och med vilken dessa konton omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkterna 1 och 2, eller |
c) |
betalningar i samband med rättsliga eller administrativa beslut eller skiljedomsbeslut som meddelats i unionen eller som är verkställbara i den berörda medlemsstaten, |
under förutsättning att sådan ränta och sådana andra intäkter och betalningar alltjämt omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkt 1.
Artikel 5
1. Rådet ska på förslag av en medlemsstat eller unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik besluta att upprätta och ändra förteckningen i bilagan.
2. Rådet ska meddela den berörda fysiska eller juridiska personen, enheten eller organ det beslut som avses i punkt 1, inbegripet skälen för uppförandet på förteckningen, antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att en sådan fysisk eller juridisk person, enhet eller organ ges tillfälle att inkomma med synpunkter.
3. Om synpunkter lämnas eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet ompröva det beslut som avses i punkt 1 och informera den berörda fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet om detta.
Artikel 6
1. Bilagan ska innehålla skälen till att de personer som avses i artiklarna 3.1 och 4.1 har förts upp på förteckningen.
2. Bilagan ska även innehålla den information som behövs för att utpeka de berörda personerna, förutsatt att sådan information finns att tillgå. Denna information får omfatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ får informationen innefatta namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftställe.
Artikel 7
För att maximera verkan av de åtgärder som avses i detta beslut ska unionen uppmuntra tredjestater att anta restriktiva åtgärder av liknande typ som de åtgärder som föreskrivs i detta beslut.
Artikel 8
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Detta beslut ska tillämpas till och med den 12 juli 2015.
Detta beslut ska ses över kontinuerligt. Det ska förlängas eller vid behov ändras, om rådet bedömer att målen för beslutet inte har uppnåtts.
Utfärdat i Bryssel den 10 juli 2014.
På rådets vägnar
S. GOZI
Ordförande
(1) Rådets beslut 2011/423/Gusp av den 18 juli 2011 om restriktiva åtgärder mot Sudan och Sydsudan och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2005/411/Gusp (EUT L 188, 19.7.2011, s. 20).
(2) Rådets gemensamma ståndpunkt 2008/944/Gusp av den 8 december 2008 om fastställande av gemensamma regler för kontrollen av export av militär teknik och krigsmateriel (EUT L 335, 13.12.2008, s. 99).
BILAGA
Förteckning över fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som avses i artiklarna 3 och 4.
|
Namn |
Personuppgifter |
Skäl |
Datum för uppförande |
1. |
Santino DENG (alias Santino Deng Wol) |
Befälhavare för tredje infanteridivisionen i Sudanesiska folkets befrielsearmé (SPLA) |
Santino Deng är befälhavare för SPLA:s tredje infanteridivision som medverkade i återintagandet av Bentiu i maj 2014. Santino Deng har därmed gjort sig skyldig till överträdelse av avtalet av den 23 januari om fientligheternas upphörande. |
11.7.2014 |
2. |
Peter GADET (alias Peter Gatdet Yaka; Peter Cadet; Peter Gadet Yak; Peter Gadet Yaak: Peter Gatdet Yaak; Peter Gatdet; Peter Gatdeet Yaka) |
Ledare för den regeringsfientliga Nuermilisen Födelseort: Mayom County Unity State |
Peter Gadet är ledare för den regeringsfientliga Nuermilisen som genomförde ett anfall mot Bentiu den 15–17 april 2014 i strid med avtalet av den 23 januari om fientligheternas upphörande. Anfallet ledde till att mer än 200 civila dödades. Peter Gadet har därmed underblåst våldsspiralen, och därigenom hindrat den politiska processen i Sydsudan, och gjort sig skyldig till allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna. |
11.7.2014 |