Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0514

    Rådets beslut 2011/514/Gusp av den 22 november 2010 om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter

    EUT L 216, 23.8.2011, p. 1–1 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/514/oj

    Related international agreement

    23.8.2011   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 216/1


    RÅDETS BESLUT 2011/514/GUSP

    av den 22 november 2010

    om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionen (FEU), särskilt artikel 37, och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (FEUF), särskilt artikel 218.5 och artikel 218.6 första stycket,

    med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten), och

    av följande skäl:

    (1)

    Vid mötet den 22 mars 2010 beslutade rådet att bemyndiga den höga representanten att inleda förhandlingar i enlighet med artikel 37 i EU-fördraget och i enlighet med förfarandet i artikel 218.3 i EUF-fördraget för att ingå ett avtal om uppgiftssäkerhet mellan Europeiska unionen och Republiken Serbien.

    (2)

    Efter bemyndigandet förhandlade den höga representanten fram ett avtal med Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter.

    (3)

    Avtalet bör godkännas.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter godkänns härmed på unionens vägnar.

    Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

    Artikel 2

    Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för Europeiska unionen.

    Artikel 3

    Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

    Utfärdat i Bryssel den 22 november 2010.

    På rådets vägnar

    S. VANACKERE

    Ordförande


    Top

    23.8.2011   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 216/2


    ÖVERSÄTTNING

    AVTAL

    mellan Europeiska unionen och Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter

    EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad EU,

    och

    REPUBLIKEN SERBIEN

    nedan kallade parterna,

    SOM BEAKTAR att parterna delar målet att på alla sätt stärka sin egen säkerhet,

    SOM BEAKTAR att parterna är eniga om att de sinsemellan bör utveckla samråd och samarbete i frågor av gemensamt intresse avseende säkerhet,

    SOM BEAKTAR att det i detta sammanhang därför finns ett bestående behov av att utbyta sekretessbelagda uppgifter mellan parterna,

    SOM INSER att det, för att samråd och samarbete ska kunna vara fullständigt och effektivt, kan vara nödvändigt att få tillgång till och utbyta sekretessbelagda uppgifter och därtill hörande material från parterna,

    SOM ÄR MEDVETNA OM att sådan tillgång till och sådant utbyte av sekretessbelagda uppgifter och därtill hörande material kräver att lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas,

    HAR ENATS OM FÖLJANDE.

    Artikel 1

    1.   För att uppnå målet att på alla sätt stärka varje parts säkerhet ska avtalet mellan EU och Republiken Serbien om säkerhetsförfaranden för utbyte och skydd av sekretessbelagda uppgifter (nedan kallat avtalet) tillämpas på sekretessbelagda uppgifter eller sekretessbelagt material som i någon form eller på något område har tillhandahållits av eller utbytts mellan parterna.

    2.   Var och en av parterna ska skydda sekretessbelagda uppgifter som mottas från den andra parten mot obehörigt röjande i enlighet med bestämmelserna i avtalet och i enlighet med parternas respektive lagar och andra författningar.

    Artikel 2

    I detta avtal avses med sekretessbelagda uppgifter alla former av uppgifter och material som

    a)

    enligt någon av parterna kräver skydd, eftersom ett obehörigt röjande i olika hög grad skulle kunna skada Republiken Serbiens intressen, EU:s intressen eller en eller flera av dess medlemsstaters intressen, och

    b)

    har försetts med en sekretessgrad.

    Artikel 3

    De EU-institutioner och EU-enheter som detta avtal är tillämpligt på ska vara: Europeiska rådet, Europeiska unionens råd (nedan kallat rådet), rådets generalsekretariat, unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, Europeiska avdelningen för yttre åtgärder (nedan kallad utrikestjänsten) och Europeiska kommissionen. I detta avtal ska dessa institutioner och enheter kallas EU.

    Artikel 4

    Varje part och de enheter som avses i artikel 3, ska säkerställa att de har ett säkerhetssystem och säkerhetsåtgärder som baseras på de grundläggande principer och miniminormer för säkerhet som fastställs i deras respektive lagar och andra författningar och som avspeglas i de säkerhetsarrangemang som ska upprättas enligt artikel 12, så att en likvärdig skyddsnivå tillämpas för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahållits eller utbytts enligt detta avtal.

    Artikel 5

    Varje part och de enheter som avses i artikel 3,

    a)

    ska skydda sekretessbelagda uppgifter som tillhandahållits av eller utbytts med den andra parten enligt detta avtal på ett sätt som åtminstone är likvärdigt med det som tillämpas av den tillhandahållande parten,

    b)

    ska säkerställa att sekretessbelagda uppgifter som tillhandahållits eller utbytts enligt detta avtal behåller den sekretessgrad som den tillhandahållande parten märkt dem med och att denna inte sänks eller hävs utan föregående skriftligt medgivande av den tillhandahållande parten; den mottagande parten ska skydda de sekretessbelagda uppgifterna i enlighet med bestämmelserna i dess egna säkerhetsföreskrifter för uppgifter eller material som har en motsvarande sekretessgrad, enligt artikel 7,

    c)

    får inte använda sådana sekretessbelagda uppgifter för andra ändamål än sådana som fastställts av den part de härrör från eller för vilka uppgifterna tillhandahålls eller utbyts,

    d)

    får inte röja sådana sekretessbelagda uppgifter för tredje part eller för någon EU-institution eller EU-enhet som inte avses i artikel 3 utan föregående skriftligt medgivande av den tillhandahållande parten,

    e)

    ska ge enskilda personer tillgång till sekretessbelagda uppgifter endast om de har behov av att känna till dem och har genomgått lämplig säkerhetsprövning samt fått tillåtelse av parten i fråga,

    f)

    ska garantera säkerheten vid anläggningar där sekretessbelagda uppgifter som den andra parten tillhandahållit förvaras, och

    g)

    ska se till att alla personer som har tillgång till sekretessbelagda uppgifter informeras om sitt ansvar att skydda uppgifterna i enlighet med gällande lagar och andra författningar.

    Artikel 6

    1.   Sekretessbelagda uppgifter får röjas eller lämnas ut i enlighet med principen om upphovsmannens medgivande.

    2.   För utlämnande till andra mottagare än parterna ska ett beslut om röjande eller utlämnande av sekretessbelagda uppgifter fattas av den mottagande parten från fall till fall efter medgivande från den tillhandahållande parten och i enlighet med principen om upphovsmannens medgivande.

    3.   Inget generiskt utlämnande ska tillåtas om förfaranden inte har fastställs och avtalats mellan parterna om vissa kategorier av uppgifter av betydelse för deras särskilda behov.

    4.   Ingenting i detta avtal ska betraktas som en grund för ett obligatoriskt utlämnande av sekretessbelagda uppgifter mellan parterna.

    5.   Sekretessbelagda uppgifter som mottas från den tillhandahållande parten kan tillhandahållas en uppdragstagare eller en presumtiv uppdragstagare endast med föregående skriftligt medgivande från den tillhandahållande parten. Innan sådana uppgifter lämnas ut ska den mottagande parten se till att uppdragstagaren eller den presumtiva uppdragstagaren samt uppdragstagarens anläggning har kapacitet för att skydda uppgifterna och har prövats på lämpligt sätt.

    Artikel 7

    För att fastställa en likvärdig skyddsnivå för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls av eller utbyts mellan parterna ska sekretessgraderna motsvara varandra enligt följande:

    EU

    Republiken Serbien

    RESTREINT UE

    ИНТΕРНО РС eller INTERNO RS

    CONFIDENTIEL UE

    ПОΒΕРЉИВО РС eller POVERLJIVO RS

    SECRET UE

    СТРОГО ПОΒΕРЉИВО РС eller STROGO POVERLJIVO RS

    TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

    ДРЖАВНА ТАЈНА РС eller DRŽAVNA TAJNA RS

    Artikel 8

    1.   Parterna ska se till att alla personer som i sin tjänsteutövning behöver få tillgång till eller som på grund av sin tjänst eller uppgift kan medges tillgång till uppgifter med sekretessgrad CONFIDENTIEL UE, ПОΒΕРЉИВО РС eller POVERLJIVO RS, eller en högre sekretessgrad som tillhandahållits eller utbytts enligt detta avtal, har genomgått vederbörlig säkerhetsprövning innan de beviljas tillgång till sådana uppgifter.

    2.   Förfarandena för säkerhetsprövning ska utformas så att det går att avgöra huruvida en person, med hänsyn till hans eller hennes lojalitet, tillförlitlighet och pålitlighet, kan ges tillgång till sekretessbelagda uppgifter.

    Artikel 9

    Parterna ska lämna ömsesidigt bistånd när det gäller säkerheten för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls eller utbyts enligt detta avtal och frågor av gemensamt säkerhetsintresse. De myndigheter som anges i artikel 12 ska samråda med varandra och göra ömsesidiga besök för att bedöma säkerhetsarrangemangens effektivitet inom sina respektive ansvarsområden, som ska fastställas enligt den artikeln.

    Artikel 10

    1.   I enlighet med detta avtal ska

    a)

    all korrespondens, i fråga om EU, sändas till rådets chefsregistrator, som ska vidarebefordra den till medlemsstaterna och till de enheter som avses i artikel 3, om inte annat följer av punkt 2,

    b)

    all korrespondens, i fråga om Republiken Serbien, sändas via rådet för nationell säkerhet och skydd av sekretessbelagda uppgifter.

    2.   Av operativa skäl får korrespondens från den ena parten, som endast är tillgänglig för vissa behöriga tjänstemän, organ eller avdelningar hos denna part, dock sändas till och endast vara tillgänglig för vissa behöriga tjänstemän, organ eller avdelningar hos den andra parten, vilka på grund av behörighet och i enlighet med principen om behovsenlig behörighet, är särskilt angivna som mottagare. När det gäller EU ska sådan korrespondens sändas via rådets chefsregistrator, Europeiska kommissionens chefsregistrator eller chefsregistratorn vid den europeiska avdelningen för yttre åtgärder, beroende på vad som är lämpligt. När det gäller Republiken Serbien ska sådan korrespondens sändas via chefsregistratorn hos Republiken Serbiens representation vid EU.

    Artikel 11

    Republiken Serbiens utrikesminister ska tillsammans med rådets generalsekreterare och den ledamot av Europeiska kommissionen som är ansvarig för säkerhetsfrågor övervaka genomförandet av detta avtal.

    Artikel 12

    1.   För att genomföra detta avtal ska säkerhetsarrangemang utformas mellan de tre myndigheter som anges nedan, under ledning av deras respektive överordnade organisation och på dennas vägnar, i syfte att fastställa normer för ömsesidigt skydd av sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal:

    Rådet för nationell säkerhet och skydd av sekretessbelagda uppgifter, för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls Republiken Serbien i enlighet med detta avtal.

    Säkerhetsbyrån vid rådets generalsekretariat, för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls EU i enlighet med detta avtal.

    Europeiska kommissionens säkerhetsdirektorat, för sekretessbelagda uppgifter som tillhandahålls eller utbyts inom Europeiska kommissionen och i dess lokaler.

    2.   Innan parterna tillhandahåller eller utbyter sekretessbelagda uppgifter i enlighet med detta avtal ska de behöriga säkerhetsmyndigheter som anges i punkt 1 vara överens om att den mottagande parten är i stånd att skydda uppgifterna på ett sätt som är förenligt med de säkerhetsarrangemang som ska fastställas enligt den punkten.

    Artikel 13

    1.   Den behöriga myndighet hos en av parterna som avses i artikel 12 ska omedelbart underrätta den andra partens behöriga myndighet om alla bevisade eller misstänkta fall av obehörigt röjande eller obehörig förlust av sekretessbelagda uppgifter som har tillhandahållits av den parten samt utföra en undersökning och rapportera resultaten av denna undersökning till den andra parten.

    2.   De behöriga myndigheter som anges i artikel 12 ska fastställa förfaranden som ska följas i sådana fall.

    Artikel 14

    Var och en av parterna ska bära sina egna kostnader för genomförandet av detta avtal.

    Artikel 15

    Inget i detta avtal ska ändra befintliga avtal eller arrangemang mellan parterna, eller arrangemang mellan Republiken Serbien och EU:s medlemsstater. Detta avtal ska inte hindra parterna från att ingå andra avtal om tillhandahållande eller utbyte av sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal, under förutsättning att de inte är oförenliga med förpliktelserna enligt detta avtal.

    Artikel 16

    Eventuella meningsskiljaktigheter mellan parterna som härrör från tolkningen eller tillämpningen av detta avtal ska hanteras genom förhandlingar mellan dem. Under förhandlingarna ska båda parter fortsätta att uppfylla alla sina förpliktelser enligt detta avtal.

    Artikel 17

    1.   Detta avtal träder i kraft den första dagen i den första månaden efter det att parterna har underrättat varandra om att de interna förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.

    2.   Var och en av parterna ska underrätta den andra parten om eventuella ändringar i sina lagar och andra författningar som kan påverka det skydd av sekretessbelagda uppgifter som avses i detta avtal.

    3.   Detta avtal kan ses över för att beakta eventuella ändringar på begäran av någon av parterna.

    4.   Varje ändring av detta avtal ska ske endast skriftligt och i samförstånd mellan parterna. Ändringen träder i kraft efter ömsesidig underrättelse enligt punkt 1.

    Artikel 18

    Detta avtal kan sägas upp av någon av parterna genom en skriftlig underrättelse om uppsägning som lämnas till den andra parten. Denna uppsägning får verkan sex månader efter det att den andra parten har mottagit underrättelsen, men den ska inte påverka skyldigheter som redan uppkommit enligt bestämmelserna i detta avtal. I synnerhet ska alla sekretessbelagda uppgifter som tillhandahållits eller utbytts i enlighet med detta avtal även fortsättningsvis skyddas i enlighet med bestämmelserna i avtalet.

    Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.

    Utfärdat i Belgrad den tjugosjätte maj år tjugohundraelva i två exemplar, vart och ett på engelska.

    På Europeiska unionens vägnar

    På Republiken Serbiens vägnar

    Top